All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S02E17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,070
The story of Grizzly Adams is big and
powerful and beautiful.
2
00:00:06,510 --> 00:00:08,410
They call me Mad Jack.
3
00:00:08,710 --> 00:00:13,550
And me and my burl number seven been
traipsing these slopes and valleys for a
4
00:00:13,550 --> 00:00:18,890
long spell. So I know the story from the
beginning. My friend Adams was accused
5
00:00:18,890 --> 00:00:21,030
of a crime he didn't commit.
6
00:00:21,310 --> 00:00:27,830
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
7
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
knew.
8
00:00:32,650 --> 00:00:37,430
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
9
00:00:37,430 --> 00:00:39,650
of surviving were mighty slim.
10
00:00:39,890 --> 00:00:44,690
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly starved.
11
00:00:46,710 --> 00:00:53,150
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
12
00:00:53,650 --> 00:00:57,970
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,390
started right down that cliff, risking
his own life.
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
To save it.
15
00:01:04,099 --> 00:01:07,180
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:07,560 --> 00:01:12,320
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:13,200 --> 00:01:17,260
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:17,660 --> 00:01:20,620
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:20,960 --> 00:01:25,960
As he growed, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
became a legend.
21
00:01:59,560 --> 00:02:04,020
You know, up here in the mountains when
we go from season to season, Mother
22
00:02:04,020 --> 00:02:08,539
Nature gets out that whopping big
paintbrush of hers and gives us a change
23
00:02:08,539 --> 00:02:12,540
colors that seem to be more dazzling
than the time before.
24
00:02:12,840 --> 00:02:17,280
I've also noticed that each season has a
different effect on different things.
25
00:02:17,520 --> 00:02:22,420
Now you take spring. It gives a heap of
vim and vigor to new life. Those young
26
00:02:22,420 --> 00:02:24,260
'uns at play have energy to burn.
27
00:02:25,840 --> 00:02:30,100
And those spanking new flowers that have
just bust up through the soil, they
28
00:02:30,100 --> 00:02:32,160
show you a lot of get up and go.
29
00:02:39,380 --> 00:02:44,800
Then when you come to autumn, they seem
to slow down just like they do in life.
30
00:02:46,020 --> 00:02:51,240
But when you got the likes of Adams and
Banff, well, they go on and on and the
31
00:02:51,240 --> 00:02:54,420
passing of time never seems to catch up
with them.
32
00:02:55,600 --> 00:03:00,120
Chasing a bear around a tree or vice
versa may seem unnatural to some folks.
33
00:03:00,600 --> 00:03:04,800
But for Adams and Ben, why, it's as
natural as the air they breathe.
34
00:03:05,140 --> 00:03:09,280
And that exercise is one reason they
seem to stay so young and healthy.
35
00:03:14,520 --> 00:03:16,660
We had ourselves quite a romp, didn't
we, Ben?
36
00:03:24,880 --> 00:03:25,940
That's pretty, isn't it, Ben?
37
00:03:26,900 --> 00:03:29,460
A pretty picture like that will get us
through the whole day, won't it?
38
00:03:30,500 --> 00:03:33,340
I see a lot of our friends are down
getting an early morning drink.
39
00:03:43,340 --> 00:03:45,160
Well, you got this whole end of the lake
to yourself.
40
00:03:45,980 --> 00:03:47,720
Why don't you go take yourself a nice
swim?
41
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
Go ahead.
42
00:03:50,400 --> 00:03:51,400
Have a good time.
43
00:03:52,100 --> 00:03:53,420
I'm going to go pick up some plums.
44
00:03:54,700 --> 00:03:56,800
It's time to start socking away some
food for the winter.
45
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
I'll see ya.
46
00:04:06,300 --> 00:04:13,100
When it comes to vim and vigor, I'm a
47
00:04:13,100 --> 00:04:14,280
lot like Adam, Ben.
48
00:04:15,080 --> 00:04:19,860
I'm giving old father time a race for
his money, and I'm gonna keep it that
49
00:04:26,000 --> 00:04:27,820
We're just going to take ourselves a
breather.
50
00:04:29,260 --> 00:04:30,880
Not that I need it or anything.
51
00:04:31,380 --> 00:04:32,640
I'm doing this for you.
52
00:04:32,880 --> 00:04:36,940
You've been dragging your tail so much
it's worn to a frazzle.
53
00:04:40,040 --> 00:04:43,400
Let's just sit down over here.
54
00:04:51,360 --> 00:04:53,040
Don't be looking at me like that.
55
00:04:54,120 --> 00:04:58,020
He said, honest to goodness truth, I'm
doing this for you.
56
00:04:58,940 --> 00:05:00,120
You need the rest.
57
00:05:01,160 --> 00:05:06,500
It was up to me. I could just run all
the way from here to Adam's cabin if I
58
00:05:06,500 --> 00:05:07,500
a mind to.
59
00:05:12,040 --> 00:05:17,380
Now, I know the buzzard is a member of
the hawk family, and there's really a
60
00:05:17,380 --> 00:05:21,820
vulture or a condor. But being birds of
prey, I guess the name buzzard rightly
61
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
fits.
62
00:05:24,460 --> 00:05:28,440
But being looked at by a buzzard don't
make a soul feel too good.
63
00:05:29,280 --> 00:05:33,460
It's a little like someone tapping you
on the shoulder and telling you your
64
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
has come.
65
00:05:34,540 --> 00:05:39,260
And since I was in my prime, I didn't
need no buzzard telling me anything
66
00:06:01,390 --> 00:06:02,550
That's a whole lot better.
67
00:06:11,590 --> 00:06:12,590
It's him again.
68
00:06:15,770 --> 00:06:19,290
All right.
69
00:06:19,730 --> 00:06:20,990
That's enough rest.
70
00:06:23,570 --> 00:06:24,570
Let's go.
71
00:06:26,290 --> 00:06:30,430
I'd like to give you more rest, but we
just ain't got time.
72
00:06:31,160 --> 00:06:33,620
Gotta get on to Adam's cabin.
73
00:06:34,600 --> 00:06:35,599
All right.
74
00:06:35,600 --> 00:06:40,000
I had no way of knowing right then what
a shambles that buzzard was gonna make
75
00:06:40,000 --> 00:06:41,280
out of my day. Well...
76
00:07:02,830 --> 00:07:03,830
hear you, Ben.
77
00:07:03,910 --> 00:07:06,130
You must have had yourself quite a time
now at the lake.
78
00:07:07,890 --> 00:07:08,970
You've done quite a spell.
79
00:07:13,710 --> 00:07:14,710
What's wrong?
80
00:07:24,810 --> 00:07:31,430
There is something wrong, Ben.
81
00:07:32,190 --> 00:07:34,570
It's not too often we see our wolf
friends alone like this.
82
00:07:38,490 --> 00:07:39,490
Well, no wonder.
83
00:07:39,890 --> 00:07:41,090
That wolf's hurt, Ben.
84
00:07:42,090 --> 00:07:43,990
I don't think he can keep up with the
wolf pack.
85
00:07:46,990 --> 00:07:47,990
I'm going to have a look.
86
00:07:51,070 --> 00:07:52,070
That's all right.
87
00:07:52,650 --> 00:07:53,650
Hello, lady.
88
00:07:56,570 --> 00:07:57,710
Take a look at your paw.
89
00:08:00,490 --> 00:08:01,490
Well, you are hurt.
90
00:08:01,980 --> 00:08:03,500
You got a nasty burr caught in there.
91
00:08:04,300 --> 00:08:06,240
I can get it out all right. Now just
hang on.
92
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
There.
93
00:08:09,180 --> 00:08:10,180
Look at that.
94
00:08:12,180 --> 00:08:13,500
You're going to feel a lot better now.
95
00:08:17,460 --> 00:08:19,980
You'll be able to keep up with the back
now. Go on, girl.
96
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
Go on.
97
00:08:25,860 --> 00:08:27,020
I'm real proud of you, Ben.
98
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
It's awful nice of you to look out after
the animals like that.
99
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
You the home?
100
00:08:49,180 --> 00:08:52,420
Well, I guess he's off somewhere.
101
00:08:54,340 --> 00:08:58,020
Now, I know your old bones is a creaking
and a groaning.
102
00:08:58,780 --> 00:09:05,560
But mine, I feel frisky as a frog in a
cactus patch.
103
00:09:05,980 --> 00:09:08,720
Yes, sir. I feel like...
104
00:09:08,720 --> 00:09:14,280
He's trying to tell me something.
105
00:09:17,840 --> 00:09:19,140
You reckon my time has come?
106
00:09:29,320 --> 00:09:32,360
Number seven.
107
00:09:34,440 --> 00:09:35,680
How do I look to you?
108
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
Thanks a heap.
109
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Joshua?
110
00:09:44,980 --> 00:09:48,610
How do I look to you? Now, just... Give
me your honest opinion.
111
00:09:52,710 --> 00:09:53,910
Thanks a lot.
112
00:09:57,730 --> 00:09:58,370
Well...
113
00:09:58,370 --> 00:10:05,790
I
114
00:10:05,790 --> 00:10:08,850
do have... three or four wrinkles.
115
00:10:10,270 --> 00:10:11,270
Maybe...
116
00:10:16,300 --> 00:10:17,600
Maybe five or six.
117
00:10:17,880 --> 00:10:23,260
They ain't wrinkles from aging. They's
wrinkles from smiling and laughing.
118
00:10:24,000 --> 00:10:25,880
And living a good life.
119
00:10:26,820 --> 00:10:29,260
Why, they's only...
120
00:10:29,260 --> 00:10:34,460
Number
121
00:10:34,460 --> 00:10:41,460
seven? I think I'll go down to
122
00:10:41,460 --> 00:10:43,440
the creek and get us a bucket of water.
123
00:11:01,880 --> 00:11:03,820
Boy, did I outfox him.
124
00:11:13,500 --> 00:11:15,560
Why don't you go and get out of here?
125
00:11:16,040 --> 00:11:20,520
Now, in another part of the mountains,
two old friends of mine, Gus Thackery
126
00:11:20,520 --> 00:11:23,020
his wife, Gertie, were trying to find
me.
127
00:11:23,240 --> 00:11:27,060
They'd been working a claim in the South
Range and were heading for new
128
00:11:27,060 --> 00:11:30,140
diggings. When they come through the
settlement, they learned that I could...
129
00:11:30,320 --> 00:11:35,360
usually be found in these parts, so they
decided to look me up for old time's
130
00:11:35,360 --> 00:11:40,320
sake. Gus, we've been trailing this
trail for a mighty long time. Why don't
131
00:11:40,320 --> 00:11:42,800
just give up and admit you don't know
where Mad Jack is?
132
00:11:43,460 --> 00:11:45,840
I told us in the settlement he's in
these parts someplace.
133
00:11:46,920 --> 00:11:49,300
I'll find the old goat if the wind's
right.
134
00:11:50,580 --> 00:11:52,820
Well, there goes our belongings again.
135
00:11:53,260 --> 00:11:56,960
I told you the load was too much for
Wilbur. When are you going to get me a
136
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
burrow of my own?
137
00:11:58,320 --> 00:12:01,040
Getting kind of fancy, ain't you?
Wanting his and her burros?
138
00:12:01,300 --> 00:12:04,420
Are you listening to me, you old geezer?
You promised me one when we was itched.
139
00:12:04,560 --> 00:12:06,340
I give you a fancy wedding gift.
140
00:12:06,580 --> 00:12:07,800
What's your belly aching for?
141
00:12:08,100 --> 00:12:09,920
Sure, it just ain't ever bride.
142
00:12:10,180 --> 00:12:12,200
That can say she owns a monogram.
143
00:12:12,600 --> 00:12:16,420
Quit your squagging, will you? You could
have married Mad Jack, you know.
144
00:12:16,960 --> 00:12:17,960
I know.
145
00:12:18,240 --> 00:12:19,540
I remember it well.
146
00:12:20,660 --> 00:12:25,660
You and Mad Jack was both courting me at
the same time and buying for my hand in
147
00:12:25,660 --> 00:12:27,500
marriage. Yeah, and I lost.
148
00:12:27,900 --> 00:12:28,900
Well, you won't go.
149
00:12:29,940 --> 00:12:35,200
Stop it, Gertie. I was only funny.
150
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
Gertie, that's better.
151
00:12:41,340 --> 00:12:45,220
Now, when are you going to get me my
very own burrow? I'll do it. I'll do it,
152
00:12:45,240 --> 00:12:46,420
darling. I'll get him for you.
153
00:12:47,420 --> 00:12:49,900
Before you even know it, Gertie, you're
going to have your own burrow.
154
00:12:50,220 --> 00:12:51,220
Oh, finally.
155
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
Wilbur,
156
00:12:53,540 --> 00:12:54,920
you just wait a little while.
157
00:12:55,220 --> 00:12:57,480
It won't be long before you'll have
your...
158
00:12:57,710 --> 00:12:58,810
Home company, too.
159
00:13:01,590 --> 00:13:06,450
Nobody would have laughed, least of all
me, if I'd have known what grief them
160
00:13:06,450 --> 00:13:07,750
two were bringing with them.
161
00:13:19,310 --> 00:13:20,590
Doesn't that feel good?
162
00:13:22,090 --> 00:13:23,730
Well, don't look so surprised.
163
00:13:24,480 --> 00:13:28,260
I know it's been a long time since I
combed you and made a fuss over you.
164
00:13:28,760 --> 00:13:30,660
But you know something, number seven?
165
00:13:30,860 --> 00:13:36,920
There comes a time in the fellow's life
when he begins to realize all the things
166
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
he has.
167
00:13:38,100 --> 00:13:39,100
Yes, sir.
168
00:13:39,560 --> 00:13:44,720
He needs a joke to make him stop and
take stock.
169
00:13:45,380 --> 00:13:47,480
I know I've had other mules.
170
00:13:48,100 --> 00:13:50,920
It's you and me that's come the longest
way together.
171
00:14:05,690 --> 00:14:07,890
Let me look at you. Here I am.
172
00:14:08,090 --> 00:14:11,110
Why, you are just as cute as you ever
was, you old scallywag.
173
00:14:11,410 --> 00:14:15,210
Do you really think so? And you don't
look a day older than you did 20 years
174
00:14:15,210 --> 00:14:18,330
ago. Hold on there. Hold on there now.
Let me take a look.
175
00:14:20,930 --> 00:14:22,650
Looks like buzzard bait to me.
176
00:14:27,190 --> 00:14:30,970
Thanks a lot. Where you two been?
177
00:14:31,250 --> 00:14:34,270
Oh, we've been working a couple of
little claims out on the south range.
178
00:14:34,780 --> 00:14:35,780
Doing any good?
179
00:14:35,980 --> 00:14:38,840
Well, you know, a lot of digging, a
little sparkle now and then.
180
00:14:39,320 --> 00:14:41,680
It'll get better when we get up north.
That's where we're headed.
181
00:14:42,020 --> 00:14:46,260
Jack, every time I lay the pickaxe down,
he says, stay with it, Gertie.
182
00:14:46,460 --> 00:14:47,880
Someday we're going to strike a vein.
183
00:14:48,340 --> 00:14:49,800
Yeah, well, don't you worry. It's going
to happen.
184
00:14:50,000 --> 00:14:54,200
Only vein I ever struck was one day the
pickaxe ricocheted off a rock and hit me
185
00:14:54,200 --> 00:14:55,200
in the leg.
186
00:14:58,760 --> 00:15:01,380
I love the old geezer. Hey, Jack, you
must have been doing real good for
187
00:15:01,380 --> 00:15:05,240
yourself with this fine cabin and all.
Oh, no, no, this ain't my cabin. It
188
00:15:05,240 --> 00:15:06,900
belongs to a friend of mine named Adams.
189
00:15:07,240 --> 00:15:09,680
He's out there in the hills somewhere.
190
00:15:10,200 --> 00:15:12,120
He's a great one for looking after the
animals.
191
00:15:13,420 --> 00:15:17,760
Not too far from the cabin, the wolf
that Adams had helped earlier appeared
192
00:15:17,760 --> 00:15:19,280
be having problems again.
193
00:15:22,000 --> 00:15:24,820
And his fellow neighbors were more than
a mite concerned.
194
00:15:30,110 --> 00:15:31,110
Hello, girl.
195
00:15:33,270 --> 00:15:34,990
You having trouble with your pa again?
196
00:15:35,590 --> 00:15:36,590
Huh?
197
00:15:36,910 --> 00:15:38,090
Let me take a look.
198
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
There's nothing wrong.
199
00:15:45,230 --> 00:15:46,350
You know what I think?
200
00:15:47,390 --> 00:15:52,290
I think that you're just getting along
in years and... Well, I know you wolves
201
00:15:52,290 --> 00:15:57,630
aren't loners by choice, but... I think
maybe the packs just rejected you.
202
00:15:58,010 --> 00:15:59,790
What do you say we go look for the rest
of your friends?
203
00:16:00,310 --> 00:16:01,310
Come on.
204
00:16:07,130 --> 00:16:13,990
While Adams was
205
00:16:13,990 --> 00:16:17,910
helping the wolf, back at the cabin it
was like old times.
206
00:16:19,670 --> 00:16:25,250
Me and Gus have been bitter rivals for
nigh on to 30 years. And here we were,
207
00:16:25,370 --> 00:16:26,710
back at it again.
208
00:16:29,250 --> 00:16:31,510
I'm just toying with you.
209
00:16:31,830 --> 00:16:36,890
So am I. I just don't want to smash your
fingers.
210
00:16:37,510 --> 00:16:41,070
I could beat both you geezers with one
left leg tied behind me.
211
00:16:49,190 --> 00:16:51,950
I beat you. I beat you.
212
00:16:52,830 --> 00:16:54,110
I just let you in.
213
00:16:55,770 --> 00:16:57,030
Old geezer like you.
214
00:16:57,470 --> 00:16:58,470
Afraid you'd have a seizure.
215
00:16:58,730 --> 00:17:03,490
Yeah. Well, I can beat you any time, any
place, doing anything.
216
00:17:04,109 --> 00:17:06,050
What do you think of that? We'll see
about that.
217
00:17:07,170 --> 00:17:10,190
First, you got the winner's pick. What
do you want of mine?
218
00:17:13,770 --> 00:17:14,930
You got a hunting knife?
219
00:17:20,130 --> 00:17:21,990
See, I got some horseshoes here.
220
00:17:22,210 --> 00:17:23,510
What about we do that next?
221
00:17:23,869 --> 00:17:25,690
Sure, I can beat you at that, too.
222
00:17:27,760 --> 00:17:29,660
These fellas play sissy horseshoes.
223
00:17:30,200 --> 00:17:34,220
My old man used to play horseshoes while
they were still on the horse.
224
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
Meanwhile,
225
00:17:39,700 --> 00:17:42,320
Adams had picked up the trail of the
wolf bag.
226
00:17:45,360 --> 00:17:46,920
There's some of your friends now, girl.
227
00:17:48,400 --> 00:17:49,540
How about joining them?
228
00:17:50,720 --> 00:17:51,720
It's worth a try.
229
00:17:53,040 --> 00:17:54,100
We'll be close by.
230
00:17:54,820 --> 00:17:56,400
I sure hope it works, Ben.
231
00:17:56,970 --> 00:18:00,510
It's not easy getting up in years and
being all alone out here in the world.
232
00:18:06,810 --> 00:18:07,810
Mine's the closest.
233
00:18:11,070 --> 00:18:14,590
No, sir, this one is right there.
Anybody can see that, you lame brain.
234
00:18:14,930 --> 00:18:16,550
Why, you moth -eating old fuss.
235
00:18:17,270 --> 00:18:19,130
Gertie, come on over here and settle
this.
236
00:18:19,390 --> 00:18:22,550
No, settle nothing. If you two don't
quit fussing, you're going to end up
237
00:18:22,550 --> 00:18:24,030
wearing those horseshoes for collars.
238
00:18:24,290 --> 00:18:25,350
All right, we'll call it a tie.
239
00:18:47,379 --> 00:18:49,560
Good. Rigor. I beat you. I beat you.
240
00:18:49,760 --> 00:18:50,940
I still got two shoes left.
241
00:18:51,260 --> 00:18:52,400
Well, go ahead and throw them.
242
00:18:52,830 --> 00:18:56,150
Everybody knows you couldn't hit the
broad side of a barn with a handful of
243
00:18:56,150 --> 00:18:57,150
chicken feet.
244
00:19:04,510 --> 00:19:05,750
A ringer.
245
00:19:07,050 --> 00:19:08,610
That cancels your ringer.
246
00:19:09,270 --> 00:19:12,310
All right, it cancels it. Go ahead and
throw the other one.
247
00:19:27,210 --> 00:19:28,830
Will you throw?
248
00:19:36,650 --> 00:19:42,110
A ringer.
249
00:19:43,790 --> 00:19:44,930
I won.
250
00:19:45,370 --> 00:19:48,290
You lucky cuss, you. That's the way I
played it.
251
00:19:50,340 --> 00:19:52,260
Well, there she is, Jack. Take a look.
252
00:19:52,460 --> 00:19:54,100
Yeah, you're the winner.
253
00:19:54,580 --> 00:19:57,000
All right, I suppose you want your
hunting knife back.
254
00:19:57,240 --> 00:19:59,220
No, I don't want my hunting knife back.
255
00:19:59,620 --> 00:20:00,780
Well, what do you want?
256
00:20:01,540 --> 00:20:02,640
I want your burro.
257
00:20:03,840 --> 00:20:04,840
My what?
258
00:20:07,100 --> 00:20:08,100
Your burro.
259
00:20:08,740 --> 00:20:15,560
You... Number seven? Why, you gotta be
pun local out of your mind.
260
00:20:16,060 --> 00:20:17,300
Winner's choice, Jack.
261
00:20:17,640 --> 00:20:22,140
Yeah, I know, but we always played for
knives and skillets and possibles bags
262
00:20:22,140 --> 00:20:23,140
and... Not always.
263
00:20:23,660 --> 00:20:27,820
If I recollect right, it was about 18
years ago you and me was playing
264
00:20:27,820 --> 00:20:30,620
choice, and you took my buckboard.
265
00:20:30,880 --> 00:20:32,800
The whole bloomin' wagon.
266
00:20:34,780 --> 00:20:36,020
The buckboard.
267
00:20:36,600 --> 00:20:37,700
The buckboard.
268
00:20:38,120 --> 00:20:44,620
Well, you see, Gus, at that time, I
needed a buckboard real bad. And at this
269
00:20:44,620 --> 00:20:47,000
time, Gertie needs a burro real bad.
270
00:20:47,370 --> 00:20:48,370
Don't you, Gertie?
271
00:20:48,530 --> 00:20:50,730
Oh, Gus, I sure do. I sure do.
272
00:20:50,930 --> 00:20:55,210
Well, darling, you got your very own
burrow. I just won it from Jack here.
273
00:20:55,210 --> 00:20:56,209
thank you. Thank you.
274
00:20:56,210 --> 00:20:58,550
Oh, that's so sweet of you, Jack. So
sweet.
275
00:21:03,750 --> 00:21:08,130
I told Adams about Gus and Gertie, but
not about my problem with losing seven.
276
00:21:09,750 --> 00:21:15,650
Now, number seven, I want you to know it
ain't my idea to turn you over to Gus
277
00:21:15,650 --> 00:21:16,650
and Gertie.
278
00:21:16,970 --> 00:21:20,690
I missed it, that Gus. He sort of caught
me off guard.
279
00:21:21,250 --> 00:21:22,950
Before I knew it, he'd warned you.
280
00:21:23,870 --> 00:21:24,910
Hope you understand.
281
00:21:28,110 --> 00:21:29,110
Thanks.
282
00:21:29,450 --> 00:21:31,550
I can use a kind word about now.
283
00:21:32,610 --> 00:21:33,610
Howdy, Jack.
284
00:21:35,530 --> 00:21:36,530
Your friends gone?
285
00:21:36,850 --> 00:21:37,950
Oh, Gus and Gertie?
286
00:21:38,330 --> 00:21:39,330
Uh, no.
287
00:21:39,770 --> 00:21:41,570
They're probably around here somewhere.
288
00:21:42,890 --> 00:21:43,890
Celebrating.
289
00:21:44,170 --> 00:21:45,690
Celebrating? Yeah.
290
00:21:47,110 --> 00:21:48,150
What they celebrating?
291
00:21:49,230 --> 00:21:51,330
Well, they're celebrating their good
luck.
292
00:21:52,270 --> 00:21:53,290
What good luck?
293
00:21:56,110 --> 00:22:02,390
Adams, you and me better just sit down
and talk a spell.
294
00:22:07,630 --> 00:22:09,350
I don't like the sound of this, Ben.
295
00:22:09,830 --> 00:22:11,490
What were you saying?
296
00:22:12,050 --> 00:22:16,170
Well, Gus and Gertie are celebrating...
297
00:22:16,410 --> 00:22:17,850
Good luck of getting a new burrow.
298
00:22:18,170 --> 00:22:19,170
Where'd they get it?
299
00:22:20,790 --> 00:22:21,790
They won it.
300
00:22:22,370 --> 00:22:23,430
Who'd they win it from?
301
00:22:24,970 --> 00:22:25,970
Me.
302
00:22:26,230 --> 00:22:27,230
From you.
303
00:22:27,510 --> 00:22:31,170
Now, don't get excited, Adams. There's
nothing to get all stirred up about.
304
00:22:31,390 --> 00:22:34,110
How could you do that? Number seven's
family, Jack.
305
00:22:34,530 --> 00:22:37,330
Oh, I know that, but... He's your prized
possession.
306
00:22:38,170 --> 00:22:41,910
Adams, I already feel lower than a
snake's ankle.
307
00:22:42,350 --> 00:22:43,850
Well, I feel sorry for you.
308
00:22:44,830 --> 00:22:45,830
What?
309
00:22:46,639 --> 00:22:52,580
Just that, well, Gus, he kind of
outmaneuvered me, you see.
310
00:22:53,220 --> 00:22:57,160
And the next thing I know, he'd won
number seven.
311
00:22:58,360 --> 00:23:04,020
I've been trying to figure out some way
to get him back, but always just come up
312
00:23:04,020 --> 00:23:05,020
with a blank.
313
00:23:07,020 --> 00:23:09,040
It's just an idea, just a thought.
314
00:23:09,300 --> 00:23:13,780
But when Gus won seven from you, he
didn't win the shoes seven's wearing,
315
00:23:13,780 --> 00:23:14,780
he?
316
00:23:16,580 --> 00:23:18,020
No. No, he didn't.
317
00:23:18,460 --> 00:23:20,100
And they won't come off me there.
318
00:23:20,820 --> 00:23:26,100
Adams, you might make a mountain man
yet. That'll work. That just might work.
319
00:23:28,600 --> 00:23:32,620
What do you mean you're going to take
the shoes off Seven before you give him
320
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
me? That's right.
321
00:23:33,640 --> 00:23:37,620
You were number seven fair and square,
but you didn't win them shoes.
322
00:23:38,020 --> 00:23:42,100
Why, you conniving old coot. You know
dang well I can't move that burrow out
323
00:23:42,100 --> 00:23:43,100
here without them shoes.
324
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Of course I know that.
325
00:23:44,840 --> 00:23:46,560
But isn't that a pity?
326
00:23:46,920 --> 00:23:49,520
Now, what about the shoes you were
playing horseshoes with?
327
00:23:49,780 --> 00:23:50,780
They're too big.
328
00:23:52,040 --> 00:23:55,780
Well, Gus, it looks like we's gonna have
us another contest.
329
00:23:56,380 --> 00:23:58,800
Yeah, and I'll clobber you from here to
Sunday.
330
00:23:59,920 --> 00:24:01,040
What you got in mind?
331
00:24:02,000 --> 00:24:03,220
A burrow race.
332
00:24:04,640 --> 00:24:10,360
Number seven against your burrow. You
win, you get number seven and the shoes.
333
00:24:10,360 --> 00:24:12,380
win, I get number seven back. Now, what
do you say?
334
00:24:12,670 --> 00:24:16,770
You got yourself a deal. And since
you're always bringing up that buckboard
335
00:24:16,770 --> 00:24:20,050
incident, we'll have a race just like
that.
336
00:24:20,390 --> 00:24:23,790
That was the burrow relay race. There
was two on each side.
337
00:24:24,010 --> 00:24:25,010
That's right.
338
00:24:25,350 --> 00:24:28,750
Me and Adams against you and Gert.
339
00:24:30,210 --> 00:24:32,950
Me and Gert against you and Adams.
340
00:24:33,410 --> 00:24:34,410
What do you say?
341
00:24:35,170 --> 00:24:38,010
You're on. You got yourself a bet.
342
00:24:38,290 --> 00:24:39,290
Gotcha.
343
00:24:41,580 --> 00:24:46,540
Stupid big lummox betting you and me
against Jack and that big brawny Adams
344
00:24:46,540 --> 00:24:48,260
fella. Relax, Gertie, relax.
345
00:24:48,640 --> 00:24:50,500
You ought to know your old man better
than that.
346
00:24:50,840 --> 00:24:52,800
I got some surprises for them fellas.
347
00:24:53,160 --> 00:24:54,600
Some big surprises.
348
00:24:55,580 --> 00:25:00,780
You miserable old fox. I should have
known old Gus would figure out some way
349
00:25:00,780 --> 00:25:02,400
slicker me out of number seven.
350
00:25:02,980 --> 00:25:07,500
After telling Adams about our up -and
-coming contest, I went out with Gus and
351
00:25:07,500 --> 00:25:09,900
Gertie to lay out the course and set up
the flags.
352
00:25:10,689 --> 00:25:14,970
Now, Adam, being a fellow who don't get
into anything unless he's whole hog
353
00:25:14,970 --> 00:25:17,610
prepared, took number seven out for a
little fling.
354
00:25:20,090 --> 00:25:21,790
There's no two ways about this, Seven.
355
00:25:22,710 --> 00:25:24,470
You've got to win this race for Jack.
356
00:25:24,810 --> 00:25:29,230
I know he's not much on affection
towards you, but, well, if he happened
357
00:25:29,230 --> 00:25:32,110
this race, it'd just break him up
something real bad.
358
00:25:32,730 --> 00:25:37,430
Now, as far as you go personally, I know
you've got just as much right to be as
359
00:25:37,430 --> 00:25:38,570
stubborn as us humans do.
360
00:25:39,510 --> 00:25:45,210
But I'm asking you to just kind of put
that aside for a day or so.
361
00:25:45,450 --> 00:25:46,550
Would you do that for me?
362
00:25:50,750 --> 00:25:52,950
Seven, how about you and I running up to
that tree and back?
363
00:25:55,810 --> 00:25:56,810
Let's go.
364
00:25:58,430 --> 00:25:59,490
Give it all you got.
365
00:26:01,490 --> 00:26:02,490
That's it.
366
00:26:02,850 --> 00:26:03,850
Come on, Seven.
367
00:26:07,500 --> 00:26:09,020
That's it. Now back again.
368
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
Faster.
369
00:26:11,260 --> 00:26:12,260
That's it.
370
00:26:13,080 --> 00:26:14,080
Come on, son.
371
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Good.
372
00:26:19,780 --> 00:26:20,860
That was real good.
373
00:26:21,280 --> 00:26:23,320
But tomorrow you'll be racing against an
opponent.
374
00:26:24,280 --> 00:26:25,320
That's a little different.
375
00:26:26,580 --> 00:26:32,280
Ben, how about you pretending to be a
burro and racing against number seven
376
00:26:32,280 --> 00:26:33,280
here, huh?
377
00:26:34,460 --> 00:26:35,460
Good.
378
00:26:35,840 --> 00:26:36,840
All right.
379
00:26:37,520 --> 00:26:38,620
We'll start right here.
380
00:26:39,460 --> 00:26:42,280
We'll run up to the tree and back here.
381
00:26:43,320 --> 00:26:45,520
Let's see if you and I can beat Ben, all
right, Seven?
382
00:26:46,140 --> 00:26:47,140
Okay, Ben.
383
00:26:47,720 --> 00:26:48,720
On our marks.
384
00:26:50,360 --> 00:26:51,360
Get set.
385
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Go.
386
00:26:55,060 --> 00:26:56,360
Come on, come on, Seven.
387
00:26:56,900 --> 00:27:00,120
Come on, Seven. Ben's getting ahead of
us. We've got to catch Ben.
388
00:27:20,080 --> 00:27:21,340
I'd call that one a tie, Ben.
389
00:27:22,460 --> 00:27:24,760
Yep, Seven. You both put up a good race.
390
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
Oh, Ben.
391
00:27:30,900 --> 00:27:33,520
Look at there, Ben.
392
00:27:34,440 --> 00:27:35,520
There's our wolf pack.
393
00:27:36,500 --> 00:27:38,940
Looks like that wolf pack didn't accept
him after all.
394
00:27:39,940 --> 00:27:41,420
You keep an eye on number seven.
395
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
That's a girl.
396
00:27:48,620 --> 00:27:49,920
You look sadder than ever.
397
00:27:52,640 --> 00:27:53,740
There's some of your friends.
398
00:27:55,360 --> 00:27:57,000
I ought to say some of your ex -friends.
399
00:27:59,460 --> 00:28:00,460
Come on.
400
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
I know.
401
00:28:12,020 --> 00:28:13,560
They just don't want you around, do
they?
402
00:28:15,980 --> 00:28:16,980
We'll follow them.
403
00:28:18,190 --> 00:28:19,770
Go ahead girl. I'll follow you
404
00:28:19,770 --> 00:28:28,670
All
405
00:28:28,670 --> 00:28:35,550
right They
406
00:28:35,550 --> 00:28:40,790
stopped running there's the leader he's
the key to getting you back
407
00:28:40,790 --> 00:28:45,830
It's alright fella we just want to be
friends
408
00:28:46,530 --> 00:28:48,750
We got a lonely wolf here that we'd like
you to take back.
409
00:28:49,650 --> 00:28:50,650
You're the leader.
410
00:28:51,350 --> 00:28:52,350
It's up to you.
411
00:28:52,790 --> 00:28:54,470
If you take her back, the others will
accept.
412
00:29:01,310 --> 00:29:02,310
There you go.
413
00:29:09,110 --> 00:29:10,110
Yeah, she's home.
414
00:29:23,180 --> 00:29:24,180
Thank you, Ben.
415
00:29:25,060 --> 00:29:26,060
That's a good boy.
416
00:29:28,500 --> 00:29:30,820
How about one more race before we head
back to the cabin?
417
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
All right.
418
00:29:32,960 --> 00:29:36,200
On your mark, get set, go!
419
00:29:45,080 --> 00:29:49,080
With the big race coming up in the
morning, I wanted to be ready for it,
420
00:29:49,290 --> 00:29:53,710
I snuck off early whilst Gus and Gertie
were inside the cabin talking with Adam.
421
00:29:53,790 --> 00:29:58,430
When number seven come over to me, I
could tell right off he had an inkling
422
00:29:58,430 --> 00:29:59,770
something big in the office.
423
00:29:59,970 --> 00:30:03,910
Well, I decided to level with him and
get the truth out in the open.
424
00:30:04,370 --> 00:30:08,750
Number seven, there's something we
should talk about.
425
00:30:10,330 --> 00:30:16,970
Now, I don't know exactly how to tell
you this, but...
426
00:30:19,360 --> 00:30:22,440
Well, this might be our last night
together.
427
00:30:23,740 --> 00:30:26,480
Now, I know we've had our differences in
the past.
428
00:30:27,220 --> 00:30:28,980
I've gone after you a lot.
429
00:30:30,080 --> 00:30:34,560
You've balked on me and been stubborn.
430
00:30:36,300 --> 00:30:38,320
But we're good friends.
431
00:30:38,660 --> 00:30:41,900
Remember, I said could be our last
night.
432
00:30:42,700 --> 00:30:45,860
That doesn't mean it necessarily has to
be.
433
00:30:46,880 --> 00:30:49,780
Because... We got Adams on our side.
434
00:30:50,620 --> 00:30:51,740
Adams is good.
435
00:30:52,840 --> 00:30:59,020
Me? Well, I know I've been doing a lot
of complaining about getting old and
436
00:30:59,020 --> 00:31:01,820
rickety, but I'm in good shape.
437
00:31:02,480 --> 00:31:03,580
Real good shape.
438
00:31:04,700 --> 00:31:11,200
You and me, tomorrow, we're going to
give them a run for their money.
439
00:31:16,970 --> 00:31:19,510
Now, why don't you just get on out of
here?
440
00:31:19,730 --> 00:31:20,830
I got your message.
441
00:31:24,430 --> 00:31:27,450
Now, you just go on over there and lay
down.
442
00:31:28,070 --> 00:31:30,190
Get yourself a good night's rest.
443
00:31:31,470 --> 00:31:32,590
We're going to need it tomorrow.
444
00:31:50,960 --> 00:31:55,280
Time had come for the great burrow race,
and Gus was a -going over the rules.
445
00:31:55,960 --> 00:32:01,260
In the parent, I was to race against
Gertie in the first half, and Adams
446
00:32:01,260 --> 00:32:03,580
race against Gus in the last half.
447
00:32:04,080 --> 00:32:05,480
Now, one final thing.
448
00:32:06,300 --> 00:32:09,220
This here is going to be a no -holds
-barred race.
449
00:32:09,460 --> 00:32:10,660
What do you mean by that?
450
00:32:10,880 --> 00:32:13,840
Well, that's a race where anything goes.
You know, you and me have done that
451
00:32:13,840 --> 00:32:14,840
before.
452
00:32:15,140 --> 00:32:17,160
Well, now all we need is an official
starter.
453
00:32:17,850 --> 00:32:20,630
Start this race while me and Adams gets
up to the halfway mark.
454
00:32:20,910 --> 00:32:22,910
Ben can handle that all right. Yeah?
455
00:32:24,590 --> 00:32:26,390
Ben, I want you to give him a good, fair
start.
456
00:32:33,150 --> 00:32:34,370
Don't get him, Gurley.
457
00:32:38,710 --> 00:32:41,710
Jack, you and Seven can do it. All you
got to do is just work together.
458
00:32:42,190 --> 00:32:43,450
I'll see you at the halfway mark.
459
00:32:59,200 --> 00:33:00,440
Huh? Sorry, Jack.
460
00:33:01,140 --> 00:33:05,960
A whole passel of number seven's friends
were there to cheer him on when Ben
461
00:33:05,960 --> 00:33:07,540
officially started the race.
462
00:33:09,440 --> 00:33:11,000
Here we go. Come on, sweetheart.
463
00:33:30,640 --> 00:33:31,640
Come on, Seven.
464
00:33:31,680 --> 00:33:32,760
Now's your chance.
465
00:33:33,840 --> 00:33:34,840
This is the...
466
00:34:13,840 --> 00:34:14,960
and got us off the course.
467
00:34:17,540 --> 00:34:19,340
So it's you again, is it?
468
00:34:20,440 --> 00:34:26,040
I know you're not out here to cheer me
on, so why don't you just fly on away
469
00:34:26,040 --> 00:34:28,440
from here and quit spooking me?
470
00:34:29,320 --> 00:34:30,320
Yeah.
471
00:34:33,659 --> 00:34:34,659
Salmon?
472
00:34:35,540 --> 00:34:40,060
Salmon, now... We... We gotta get back
in the race.
473
00:34:51,759 --> 00:34:52,759
Come on.
474
00:34:58,140 --> 00:34:59,140
What do you mean?
475
00:34:59,460 --> 00:35:01,900
Oh, you're right. We've got to stay
between them flags.
476
00:35:04,160 --> 00:35:05,160
That's the way.
477
00:36:13,040 --> 00:36:14,040
He brings...
478
00:36:58,060 --> 00:37:00,540
I guess this is what he meant when he
said no holes barred and anything goes.
479
00:37:01,040 --> 00:37:02,880
Gus knows burrows won't go through mud
holes.
480
00:37:03,760 --> 00:37:05,280
Come here, Ben. I need you to give me a
hand.
481
00:37:05,720 --> 00:37:06,578
Come on.
482
00:37:06,580 --> 00:37:07,980
How far ahead is Gertie?
483
00:37:08,820 --> 00:37:09,820
She's not too far.
484
00:37:10,360 --> 00:37:13,000
Don't panic. I got to get you out of
here. We've lost for sure.
485
00:37:13,780 --> 00:37:14,960
Come on, Ben. Give me a hand.
486
00:37:15,220 --> 00:37:16,220
Wait till I get out.
487
00:37:17,040 --> 00:37:19,200
Number seven, get through there.
488
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
You ready, Ben?
489
00:37:58,020 --> 00:38:02,920
Figuring Gus for more dirty tricks, Ben
took a shortcut so he could keep an eye
490
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
on him.
491
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
Dang!
492
00:38:16,240 --> 00:38:17,400
He's ganging on me!
493
00:38:19,060 --> 00:38:20,560
Like I said, this is a...
494
00:38:31,950 --> 00:38:36,230
what Gus had done and knowing it weren't
fair and that another delay would cost
495
00:38:36,230 --> 00:38:41,810
us the race, Ben went about undoing what
Gus had done by pushing aside that log
496
00:38:41,810 --> 00:38:43,410
that would have blocked Adam's way.
497
00:38:44,310 --> 00:38:45,310
Thanks, Ben.
498
00:39:04,560 --> 00:39:05,560
goes rules.
499
00:39:05,960 --> 00:39:10,680
He figured by tying a string between
them flags, either Adams or number seven
500
00:39:10,680 --> 00:39:15,640
would be sure to trip over it. That
would just about guarantee him the race
501
00:39:15,640 --> 00:39:16,660
possession of seven.
502
00:39:18,960 --> 00:39:19,520
But
503
00:39:19,520 --> 00:39:26,280
he had
504
00:39:26,280 --> 00:39:30,620
reckoned without the animals, like that
fox who seemed to sense Adams would be
505
00:39:30,620 --> 00:39:31,620
needing his help.
506
00:39:31,880 --> 00:39:35,580
This was one time that fox was hoping to
bite off more than me could chew.
507
00:40:03,790 --> 00:40:05,410
You've got to try harder, Seven.
508
00:40:05,610 --> 00:40:06,610
Come on, Seven.
509
00:40:11,590 --> 00:40:14,510
Keep moving.
510
00:40:20,050 --> 00:40:23,490
Wilbur, I promised you. I promised you,
Wilbur. Come on.
511
00:40:24,650 --> 00:40:26,670
Come on, Seven. We've got to win.
512
00:40:32,040 --> 00:40:36,780
The finish line were practically within
sight now, and each man and each animal
513
00:40:36,780 --> 00:40:39,140
seemed to know it, so they gave it all
they got.
514
00:40:41,060 --> 00:40:44,200
Come on.
515
00:40:44,700 --> 00:40:48,340
I know you're tired, but don't give up
now. Just a little bit farther.
516
00:40:49,900 --> 00:40:51,960
Come on,
517
00:40:55,140 --> 00:41:00,120
Seven. Although Adams had picked up some
lost ground, he was still behind when a
518
00:41:00,120 --> 00:41:01,460
friend of his showed up.
519
00:41:01,840 --> 00:41:04,220
It was the lone wolf that Adams had
helped earlier.
520
00:41:04,440 --> 00:41:09,740
She had left the pack temporarily to pay
her thanks to Adams, and she seen right
521
00:41:09,740 --> 00:41:12,660
off that Seven could use a little vocal
encouragement.
522
00:41:14,300 --> 00:41:17,560
Come on, Seven, I know you can do it.
We've got to win, Seven.
523
00:41:20,840 --> 00:41:22,900
Good boy, Seven. That's it, Seven.
524
00:41:58,759 --> 00:42:01,040
Why, he's a veritable racehorse, ain't
he?
525
00:42:01,660 --> 00:42:02,660
He's the best.
526
00:42:03,020 --> 00:42:05,500
Why, he's the fastest burrow in all the
high country.
527
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Where's Gus and Gertie?
528
00:42:14,560 --> 00:42:16,440
Always around back, fixing to leave.
529
00:42:17,060 --> 00:42:18,780
You know, there's only one thing
bothering me.
530
00:42:19,580 --> 00:42:21,480
That's that heavy load that burrow's got
to tote.
531
00:42:22,420 --> 00:42:24,240
Oh, I wouldn't worry about that, Mr.
Adams.
532
00:42:25,260 --> 00:42:27,200
We got a new partner for our burrow.
533
00:42:27,600 --> 00:42:29,680
Got a new partner. Another jackass.
534
00:42:30,300 --> 00:42:31,440
Just fine, honey.
535
00:42:32,660 --> 00:42:36,340
Gotta admit, Adams, you really taught me
a lesson about making up my own rules.
536
00:42:36,820 --> 00:42:39,340
Gus, I learned something a long time
ago.
537
00:42:39,840 --> 00:42:44,340
Adams a hard man to beat at anything.
He's got so much going for him that's
538
00:42:44,340 --> 00:42:45,340
to overcome.
539
00:42:45,380 --> 00:42:46,380
Like what?
540
00:42:46,680 --> 00:42:48,660
Like all them friends out there.
541
00:42:59,920 --> 00:43:00,920
Yeah, I'll buy that.
542
00:43:05,340 --> 00:43:06,340
Jack,
543
00:43:13,140 --> 00:43:16,400
you must feel real good about winning
that race and getting seven back.
544
00:43:17,980 --> 00:43:18,980
Fair to middling.
545
00:43:19,080 --> 00:43:20,440
What do you mean, fair to middling?
546
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
What's eating at you?
547
00:43:24,900 --> 00:43:25,900
Nothing yet.
548
00:43:26,160 --> 00:43:27,340
You mean that buzzard?
549
00:43:30,590 --> 00:43:33,390
Now, Adams, it's no laughing matter.
550
00:43:35,150 --> 00:43:38,050
That thing has been following me
everywhere I go.
551
00:43:39,450 --> 00:43:43,790
But I'm taking it kind of
philosophically.
552
00:43:45,070 --> 00:43:46,950
I know I'm getting on in years.
553
00:43:48,430 --> 00:43:49,890
I've had a good run at life.
554
00:43:51,210 --> 00:43:52,830
I guess my time has come.
555
00:43:53,650 --> 00:43:56,390
I guess time has come, Ben.
556
00:43:58,509 --> 00:44:00,370
Would you quit carrying on like that?
557
00:44:00,630 --> 00:44:03,810
How else are you going to explain that
thing following you around all the time?
558
00:44:04,750 --> 00:44:08,290
Well, if you think you can get up, I'd
like to take you over on the other side
559
00:44:08,290 --> 00:44:10,870
of the mountain and show you some new
friends that moved in.
560
00:44:11,570 --> 00:44:14,730
I hope I can last till I get over there.
561
00:44:22,830 --> 00:44:23,830
Lookie there, Jack.
562
00:44:28,040 --> 00:44:30,300
I didn't know all them critters were
staying over here.
563
00:44:31,100 --> 00:44:33,220
That one was just following you because
he was lonely.
564
00:44:33,780 --> 00:44:34,980
Now he's found his friends.
565
00:44:35,840 --> 00:44:39,800
Well, it ain't too comforting to know
you're a good companion for a buzzy.
566
00:44:40,940 --> 00:44:42,180
Well, what's more important?
567
00:44:42,880 --> 00:44:45,860
That business about you thinking you're
grown old, that was just all in your
568
00:44:45,860 --> 00:44:49,560
mind. You're only as old as your outlook
on life. Ain't that right?
569
00:44:50,120 --> 00:44:51,120
Right.
570
00:44:51,500 --> 00:44:54,060
So you can put all that other foolish
nonsense out of your mind.
571
00:44:55,980 --> 00:44:58,920
Would you stop pondering on that and
think about something positive?
572
00:45:01,180 --> 00:45:02,380
Take that for instance.
573
00:45:25,290 --> 00:45:32,190
Here forever in the beauty of this place
All alone We
574
00:45:32,190 --> 00:45:39,130
keep on hoping Maybe There's a world
where
575
00:45:39,130 --> 00:45:44,710
we don't have to run Maybe There's a
time when
42703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.