All language subtitles for Shameless Lover (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 5= 11 00:00:40,560 --> 00:00:41,600 The incense... 12 00:00:48,039 --> 00:00:49,359 It's a muscle relaxant powder 13 00:00:49,960 --> 00:00:52,399 that renders you completely weak. 14 00:00:53,240 --> 00:00:54,520 Fool. 15 00:01:08,000 --> 00:01:08,799 Dear. 16 00:01:08,799 --> 00:01:09,959 What is this? 17 00:01:09,959 --> 00:01:11,239 A life-saving pill. 18 00:01:11,239 --> 00:01:12,280 It can detoxify all poisons. 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,759 (You've finally shown yourself.) 20 00:02:18,400 --> 00:02:19,439 (This face...) 21 00:02:23,360 --> 00:02:24,360 This painting... 22 00:02:27,319 --> 00:02:30,039 So the men of the Mingyue Palace 23 00:02:30,039 --> 00:02:32,319 are all selected based on his likeness. 24 00:02:33,319 --> 00:02:36,719 He is indeed extremely similar to Su Chenche. 25 00:02:37,560 --> 00:02:41,199 No wonder Ji Mingyue treated him differently. 26 00:02:47,439 --> 00:02:48,360 August lily? 27 00:02:50,039 --> 00:02:52,680 (Why is this underneath the painting?) 28 00:03:05,919 --> 00:03:08,639 There are no signs of rummaging here. 29 00:03:08,639 --> 00:03:10,800 Seems the Night Shadow Pearl isn't here. 30 00:03:10,800 --> 00:03:12,240 I won't be able 31 00:03:12,240 --> 00:03:14,319 to leave this palace soon. 32 00:03:25,800 --> 00:03:27,240 I've taken a fancy to you. 33 00:03:28,199 --> 00:03:29,520 If you behave, 34 00:03:29,520 --> 00:03:30,759 you'll have everything you wish for. 35 00:03:31,759 --> 00:03:33,599 Thank you, Master. 36 00:03:33,599 --> 00:03:35,360 But I already have a wife. 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,639 I'm afraid I cannot comply with your request. 38 00:03:38,199 --> 00:03:39,000 Oh? 39 00:03:40,120 --> 00:03:42,960 What about your companion in the secret chamber? 40 00:03:43,919 --> 00:03:45,520 You lured me out 41 00:03:45,520 --> 00:03:46,439 so that she could have a chance 42 00:03:46,439 --> 00:03:48,919 to leave safely, right? 43 00:03:48,919 --> 00:03:50,639 But what a pity. 44 00:03:50,639 --> 00:03:53,319 You've underestimated the Mingyue Palace. 45 00:03:57,639 --> 00:03:58,520 Wait! 46 00:03:59,879 --> 00:04:01,360 Why did you come here? 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,680 Put away the sword. 48 00:04:02,680 --> 00:04:03,919 Put it away! 49 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 Forgive us, Master. 50 00:04:09,840 --> 00:04:13,400 My brother and I are new to the Mingyue Palace. 51 00:04:13,400 --> 00:04:14,879 I apologize for trespassing 52 00:04:14,879 --> 00:04:16,079 into your chamber. 53 00:04:16,079 --> 00:04:17,800 Please spare us, 54 00:04:17,800 --> 00:04:19,040 Master. 55 00:04:20,040 --> 00:04:21,759 You trespassed at a curious time. 56 00:04:22,399 --> 00:04:24,560 Could it be that you are here 57 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 for the Night Shadow Pearl? 58 00:04:26,560 --> 00:04:28,000 We wouldn't dare. 59 00:04:28,000 --> 00:04:29,839 This is all my fault. 60 00:04:29,839 --> 00:04:31,759 I will do anything to compensate. 61 00:04:31,759 --> 00:04:33,160 But 62 00:04:33,160 --> 00:04:36,079 my brother is innocent. 63 00:04:36,079 --> 00:04:38,560 Please let him go home, Master. 64 00:04:39,519 --> 00:04:40,759 Interesting. 65 00:04:43,480 --> 00:04:45,199 We will go home together. 66 00:04:45,199 --> 00:04:46,600 I can defeat her. 67 00:04:47,360 --> 00:04:48,319 Shut up. 68 00:04:48,319 --> 00:04:51,439 You're not qualified to serve me. 69 00:04:52,680 --> 00:04:54,920 Your brother, however, can stay and atone for it. 70 00:04:54,920 --> 00:04:56,000 But... 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,399 What? 72 00:04:57,399 --> 00:04:58,600 You refuse? 73 00:04:58,600 --> 00:04:59,879 Master, surely you've noticed. 74 00:05:00,680 --> 00:05:01,879 We... 75 00:05:08,120 --> 00:05:09,480 Do you know the consequences of deceiving me? 76 00:05:10,199 --> 00:05:11,160 Master, please have mercy. 77 00:05:11,160 --> 00:05:12,639 We are... 78 00:06:25,839 --> 00:06:26,639 Take them down. 79 00:06:26,639 --> 00:06:27,399 Yes. 80 00:06:51,360 --> 00:06:52,560 Who do you think you are? 81 00:06:53,079 --> 00:06:54,680 I don't understand why the Master 82 00:06:54,680 --> 00:06:56,480 keeps you alive. 83 00:07:10,519 --> 00:07:11,560 You... 84 00:07:19,279 --> 00:07:20,519 If you touch her, 85 00:07:21,920 --> 00:07:23,519 that will be the end for you. 86 00:07:24,480 --> 00:07:26,160 If you ever do that again, 87 00:07:26,720 --> 00:07:29,120 you won't see make it out alive. 88 00:07:31,360 --> 00:07:32,839 Do you think I would let you 89 00:07:32,839 --> 00:07:34,319 get out of here alive? 90 00:08:48,360 --> 00:08:49,200 Su Chenche. 91 00:08:49,200 --> 00:08:50,080 Dear. 92 00:08:50,080 --> 00:08:52,039 Are you trying to murder your own husband? 93 00:08:54,279 --> 00:08:55,200 No. 94 00:08:55,200 --> 00:08:56,919 How did you get out? 95 00:08:56,919 --> 00:08:59,080 I borrowed Xiaoye's clothes to get out. 96 00:08:59,080 --> 00:09:00,360 Xiaoye 97 00:09:00,360 --> 00:09:01,879 lent you his clothes? 98 00:09:02,799 --> 00:09:05,799 Without him knowing though. 99 00:09:12,440 --> 00:09:13,399 Strip. 100 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 Not bad for the Twelfth Night Young Master. 101 00:09:18,080 --> 00:09:19,440 Simple and direct. 102 00:09:19,440 --> 00:09:20,720 But this is good. 103 00:09:20,720 --> 00:09:22,159 With these clothes, 104 00:09:22,159 --> 00:09:23,159 it'd be easier to leave. 105 00:09:24,679 --> 00:09:25,600 Leave? 106 00:09:25,600 --> 00:09:26,960 Where to? 107 00:09:26,960 --> 00:09:28,120 Just follow me. 108 00:09:36,000 --> 00:09:37,120 I'll see you off from here. 109 00:09:37,759 --> 00:09:38,519 Go. 110 00:09:39,120 --> 00:09:40,519 Aren't you leaving with me? 111 00:09:41,360 --> 00:09:42,600 I must obtain the Night Shadow Pearl. 112 00:09:44,720 --> 00:09:46,919 Is that more valuable than your life? 113 00:09:48,080 --> 00:09:49,519 It is. 114 00:09:51,000 --> 00:09:51,879 Take care of yourself. 115 00:09:55,200 --> 00:09:56,399 Do you really want me to go? 116 00:09:59,320 --> 00:10:00,159 Okay. 117 00:10:00,159 --> 00:10:01,519 Let me rephrase the question. 118 00:10:03,600 --> 00:10:05,159 Do you want me to stay with you? 119 00:10:06,320 --> 00:10:08,000 This is my own affair. 120 00:10:08,000 --> 00:10:10,080 You don't need to risk your life. 121 00:10:10,720 --> 00:10:12,039 You are my wife. 122 00:10:13,799 --> 00:10:14,759 Fake wife. 123 00:10:37,960 --> 00:10:40,120 (The Mingyue Palace has three halls: left, center, and right.) 124 00:10:40,960 --> 00:10:42,720 (The Night Shadow Pearl is not in the main hall) 125 00:10:42,720 --> 00:10:45,000 (or the sleeping chamber within the main hall.) 126 00:10:45,000 --> 00:10:46,799 (It can't possibly be in the left or right halls.) 127 00:10:47,399 --> 00:10:49,039 (Then where could it be?) 128 00:10:49,840 --> 00:10:51,200 You were told not to wander around. 129 00:10:52,320 --> 00:10:54,960 The stone forest in the back courtyard is forbidden to your like. 130 00:10:54,960 --> 00:10:57,039 That is where the Master practices. 131 00:10:57,039 --> 00:10:58,240 A forbidden area. 132 00:10:58,240 --> 00:11:00,080 I apologize, young master. 133 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 I won't do it again. 134 00:11:01,120 --> 00:11:02,399 I'm sorry. 135 00:11:02,960 --> 00:11:04,080 Please spare me. 136 00:11:04,600 --> 00:11:05,759 It won't happen again. 137 00:11:12,019 --> 00:11:15,104 ♪The gentleness♪ 138 00:11:17,440 --> 00:11:20,159 There are more and more August lilies. 139 00:11:20,512 --> 00:11:23,904 ♪Turns into your deep love♪ 140 00:11:24,544 --> 00:11:27,840 ♪And turns into nothing♪ 141 00:11:29,679 --> 00:11:31,000 August lilies again. 142 00:11:32,639 --> 00:11:33,960 My master once said 143 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 that August lilies grow in stony places. 144 00:11:37,559 --> 00:11:38,559 Perhaps, 145 00:11:39,559 --> 00:11:40,799 there is a secret chamber here. 146 00:11:41,152 --> 00:11:45,952 ♪Trampling through love and hate♪ 147 00:11:45,952 --> 00:11:49,760 ♪Three thousand dusts drive the turbid waves♪ 148 00:11:49,760 --> 00:11:54,688 ♪We are trapped at the end of the road♪ 149 00:11:54,976 --> 00:11:56,256 ♪The battle of dreams♪ 150 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Could this be 151 00:12:00,120 --> 00:12:02,039 the entrance to the secret chamber? 152 00:12:02,272 --> 00:12:05,856 ♪I fight with myself♪ 153 00:12:05,856 --> 00:12:10,656 ♪Explore the way back, the unforgettable love♪ 154 00:12:10,656 --> 00:12:13,760 ♪Can't get out of the reciprocating♪ 155 00:12:14,048 --> 00:12:15,808 ♪Who admits defeat♪ 156 00:12:15,808 --> 00:12:19,584 ♪You are me♪ 157 00:12:20,320 --> 00:12:23,968 ♪The severe cold and the blazing red♪ 158 00:12:23,968 --> 00:12:27,584 ♪Even if it melts in the flames♪ 159 00:12:29,840 --> 00:12:30,879 Yin and Yang. 160 00:12:31,559 --> 00:12:32,960 The Yang side has a dragon pattern. 161 00:12:33,919 --> 00:12:36,399 The Yin side has a groove. 162 00:12:38,039 --> 00:12:39,120 What is it? 163 00:12:40,320 --> 00:12:43,872 ♪It changes endlessly♪ 164 00:12:44,416 --> 00:12:50,592 ♪The end is also the beginning♪ 165 00:12:51,000 --> 00:12:52,080 Where did she go? 166 00:12:57,919 --> 00:12:59,000 Young Master Su. 167 00:12:59,759 --> 00:13:01,279 Are you looking for her? 168 00:13:11,360 --> 00:13:12,559 The more you care about her, 169 00:13:13,080 --> 00:13:14,799 the more I want to torment her. 170 00:13:15,960 --> 00:13:17,840 Your love 171 00:13:17,840 --> 00:13:19,240 will only harm her. 172 00:13:21,240 --> 00:13:23,600 (This jade toggle and the groove on the secret chamber door) 173 00:13:23,600 --> 00:13:24,919 (are the same.) 174 00:13:24,919 --> 00:13:25,960 What do you want? 175 00:13:27,639 --> 00:13:29,240 What do I want? 176 00:13:29,759 --> 00:13:31,200 I want you 177 00:13:31,759 --> 00:13:33,399 to marry me. 178 00:13:34,039 --> 00:13:35,440 Su Chenche. 179 00:13:35,440 --> 00:13:37,480 Don't be coerced because of me. 180 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Of course I won't. 181 00:13:39,879 --> 00:13:41,759 I'm the one who coerces others. 182 00:13:45,639 --> 00:13:46,960 If you don't let her go, 183 00:13:47,799 --> 00:13:49,559 I'll never be yours. 184 00:13:50,240 --> 00:13:51,120 Don't! 185 00:13:51,120 --> 00:13:52,080 You can't die. 186 00:13:52,679 --> 00:13:54,720 Do you know the consequences of doing this? 187 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 I assume the last thing you want 188 00:13:57,960 --> 00:13:59,200 is my death. 189 00:13:59,200 --> 00:14:01,159 It depends on who is faster. 190 00:14:03,120 --> 00:14:04,759 (Ji Mingyue is by nature stubborn.) 191 00:14:04,759 --> 00:14:06,799 (She's capable of anything when pushed.) 192 00:14:06,799 --> 00:14:08,120 (Now that I'm so close,) 193 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 (I must first calm her down.) 194 00:14:09,759 --> 00:14:11,279 Please calm your anger, Master. 195 00:14:11,279 --> 00:14:12,759 You have misunderstood. 196 00:14:12,759 --> 00:14:14,039 He and I 197 00:14:14,039 --> 00:14:16,279 are just patient and physician. 198 00:14:16,279 --> 00:14:17,600 Nothing more. 199 00:14:17,600 --> 00:14:18,919 The reason he did this 200 00:14:18,919 --> 00:14:20,559 is just to get your attention. 201 00:14:21,080 --> 00:14:22,960 There's an old saying that goes 202 00:14:22,960 --> 00:14:25,320 "What you can't have is the best." 203 00:14:25,320 --> 00:14:26,919 He is only 204 00:14:27,519 --> 00:14:29,200 playing hard to get. 205 00:14:30,080 --> 00:14:32,480 Should I put in a few words for you? 206 00:14:37,159 --> 00:14:38,440 Su Chenche. 207 00:14:38,440 --> 00:14:40,279 Can you please stop this farce? 208 00:14:40,279 --> 00:14:41,840 Put the knife down. 209 00:14:41,840 --> 00:14:44,360 The Master is so affectionate to you. 210 00:14:44,360 --> 00:14:46,519 How could you let her down? 211 00:14:46,519 --> 00:14:48,440 Pick an auspicious day 212 00:14:48,440 --> 00:14:49,600 and get married. 213 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 You sure know how to read the room. 214 00:14:54,360 --> 00:14:57,360 So, what do you think, Young Master Su? 215 00:14:57,360 --> 00:14:58,159 You... 216 00:14:58,720 --> 00:15:00,879 You really want to see me marry her? 217 00:15:02,679 --> 00:15:03,720 Of course. 218 00:15:05,440 --> 00:15:06,279 Good. 219 00:15:08,240 --> 00:15:09,679 As you wish then. 220 00:15:24,320 --> 00:15:25,240 (Shen Zhili.) 221 00:15:25,840 --> 00:15:28,360 (Don't you have any feelings for me?) 222 00:15:28,360 --> 00:15:29,440 (How could you just gift me) 223 00:15:29,440 --> 00:15:31,360 (to another woman?) 224 00:15:32,159 --> 00:15:34,159 (He must be very mad now.) 225 00:15:34,919 --> 00:15:36,480 (If it were me,) 226 00:15:36,480 --> 00:15:37,399 (I'd probably...) 227 00:15:41,960 --> 00:15:45,159 Ji Mingyue has already sent out the wedding invitations 228 00:15:45,159 --> 00:15:46,799 to Twelfth Night. 229 00:15:47,840 --> 00:15:49,759 If it weren't for you, 230 00:15:49,759 --> 00:15:50,519 my life 231 00:15:51,120 --> 00:15:53,519 would have been in jeopardy. 232 00:16:01,440 --> 00:16:02,240 Write it down. 233 00:16:09,840 --> 00:16:11,080 What? 234 00:16:11,600 --> 00:16:12,559 A divorce letter. 235 00:16:14,080 --> 00:16:15,919 I can't serve two women at the same time. 236 00:16:18,080 --> 00:16:19,039 What are you talking about? 237 00:16:19,039 --> 00:16:20,519 That's only an expedient measure. 238 00:16:20,519 --> 00:16:21,919 Don't take it seriously. 239 00:16:24,399 --> 00:16:26,360 Words said cannot be retrieved. 240 00:16:26,360 --> 00:16:27,600 How can I not take it seriously? 241 00:16:28,799 --> 00:16:30,000 I'm going to get married. 242 00:16:30,000 --> 00:16:31,039 I've no time for chats. 243 00:16:33,799 --> 00:16:34,879 Get married? 244 00:16:34,879 --> 00:16:35,960 You belong to me. 245 00:16:39,240 --> 00:16:40,480 Moreover, 246 00:16:40,480 --> 00:16:42,559 if I didn't have a plan, 247 00:16:42,559 --> 00:16:44,919 do you think I'd let you agree to marry her? 248 00:16:45,519 --> 00:16:46,519 Empty rhetoric. 249 00:16:47,279 --> 00:16:48,519 You have a plan? 250 00:16:49,519 --> 00:16:50,159 Let's hear it then. 251 00:16:53,600 --> 00:16:55,919 I already know where the Night Shadow Pearl is. 252 00:16:55,919 --> 00:16:57,320 As soon as I get it, 253 00:16:57,320 --> 00:16:59,399 we can leave Mingyue Palace tonight. 254 00:17:00,159 --> 00:17:00,960 So, 255 00:17:01,720 --> 00:17:04,319 letting me marry her 256 00:17:05,440 --> 00:17:07,480 is also part of the plan? 257 00:17:07,480 --> 00:17:08,960 Of course. 258 00:17:08,960 --> 00:17:10,000 I will never abandon you, 259 00:17:10,559 --> 00:17:11,720 no matter when. 260 00:17:12,799 --> 00:17:13,720 Moreover, 261 00:17:13,720 --> 00:17:15,559 without you, 262 00:17:15,559 --> 00:17:16,680 this plan could never be accomplished. 263 00:17:17,599 --> 00:17:18,759 Oh, my dear. 264 00:17:33,011 --> 00:17:34,912 ♪If we separate♪ 265 00:17:35,078 --> 00:17:39,305 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 266 00:17:39,913 --> 00:17:44,202 ♪Close the mottled door of memory♪ 267 00:17:44,670 --> 00:17:46,686 ♪Seal up the thoughts♪ 268 00:17:46,997 --> 00:17:48,880 ♪If you don't ask♪ 269 00:17:49,059 --> 00:17:53,695 ♪Is there still a good time in the future♪ 270 00:17:53,854 --> 00:17:57,913 ♪Every step you take brings more warmth♪ 271 00:17:57,913 --> 00:18:00,695 ♪Let love take root♪ 272 00:18:01,290 --> 00:18:03,017 ♪Even if♪ 273 00:18:03,017 --> 00:18:08,291 ♪Piecing together the broken stars♪ 274 00:18:08,291 --> 00:18:10,025 ♪Also wish♪ 275 00:18:10,025 --> 00:18:14,615 ♪Shining for you♪ 276 00:18:14,750 --> 00:18:16,921 ♪I would like to become♪ 277 00:18:17,072 --> 00:18:20,842 ♪The flowers falling all over the sky♪ 278 00:18:21,465 --> 00:18:23,714 ♪I will also remember♪ 279 00:18:23,896 --> 00:18:28,311 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 280 00:18:28,311 --> 00:18:30,939 ♪Even after♪ 281 00:18:31,027 --> 00:18:35,203 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 282 00:18:35,323 --> 00:18:37,904 ♪Will still be engraved♪ 283 00:18:38,002 --> 00:18:42,475 ♪You hand in mine♪ 18157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.