All language subtitles for Shameless Lover (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 13= 11 00:00:43,799 --> 00:00:44,520 Horse Stance. 12 00:00:44,520 --> 00:00:45,399 Stabilize the Horse Stance. 13 00:00:49,119 --> 00:00:50,039 (Du Yizhi, Hengshan Sect) Power comes from the back foot. 14 00:00:55,840 --> 00:00:56,719 The Horse Stance must be stable. 15 00:00:59,320 --> 00:01:02,159 This is Du Yizhi, the senior disciple of the Hengshan Sect. 16 00:01:02,759 --> 00:01:05,408 He had exceptional martial arts talent. 17 00:01:05,408 --> 00:01:06,000 Withdraw. 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,920 He is the most accomplished disciple of the sect leader, Master Du, 19 00:01:07,920 --> 00:01:09,519 one of the candidates for victory 20 00:01:09,519 --> 00:01:10,959 in this martial arts tournament. 21 00:01:11,599 --> 00:01:13,519 With his help, 22 00:01:13,519 --> 00:01:15,239 our plan will be more successful. 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,000 I've heard he has a bad temper. 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,599 The Du family has a long-standing feud with Lu Qinqin. 25 00:01:22,599 --> 00:01:24,120 Exert force with the wrist. 26 00:01:24,120 --> 00:01:26,040 What should I do 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,239 to get close to him? 28 00:01:34,280 --> 00:01:35,040 You all continue to practice. 29 00:01:35,040 --> 00:01:36,239 (I still haven't thought of a reason.) 30 00:01:36,239 --> 00:01:37,400 (What am I going to do?) 31 00:01:39,040 --> 00:01:40,239 Lady Lu, 32 00:01:40,239 --> 00:01:41,359 I have been waiting for you. 33 00:01:46,000 --> 00:01:49,040 It turns out you've long intended to visit Lady Lu, 34 00:01:49,840 --> 00:01:50,599 which is me. 35 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 A blood feud is meaningless in itself. 36 00:01:53,640 --> 00:01:55,719 It's just the grievances of the older generation. 37 00:01:55,719 --> 00:01:57,239 It should not involve you and me. 38 00:01:57,920 --> 00:02:00,560 I've heard that although you're in the temple, 39 00:02:00,560 --> 00:02:01,439 your heart is with the martial world. 40 00:02:01,439 --> 00:02:02,560 I truly admire it. 41 00:02:03,439 --> 00:02:04,840 I also want to thank you 42 00:02:04,840 --> 00:02:06,239 for giving me the opportunity to know you. 43 00:02:07,719 --> 00:02:08,800 (I should be the one thanking you) 44 00:02:08,800 --> 00:02:11,039 (for giving me this chance.) 45 00:02:11,039 --> 00:02:11,840 Be careful. 46 00:02:16,319 --> 00:02:17,400 It's just a small thorn. 47 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Don't worry about it. 48 00:02:19,240 --> 00:02:21,520 This rose thorn can be pulled out. 49 00:02:21,520 --> 00:02:23,520 But the color of your blood is too dark. 50 00:02:23,520 --> 00:02:25,039 Perhaps there is a hidden heart issue. 51 00:02:28,520 --> 00:02:30,319 I didn't expect that 52 00:02:30,319 --> 00:02:31,719 you are proficient in medicine. 53 00:02:32,840 --> 00:02:35,360 I once learned from a renowned master. 54 00:02:35,360 --> 00:02:36,719 So I have a little understanding. 55 00:02:38,719 --> 00:02:40,400 My judgment was not wrong. 56 00:02:40,400 --> 00:02:42,240 I will prescribe you some medicine. 57 00:02:42,240 --> 00:02:43,039 It's nothing serious. 58 00:02:54,599 --> 00:02:55,840 Young master, 59 00:02:55,840 --> 00:02:57,599 you just raised your eyebrow. 60 00:02:57,599 --> 00:02:59,639 How could she understand what you mean? 61 00:03:03,599 --> 00:03:06,199 (I'm dating other men behind his back?) 62 00:03:08,360 --> 00:03:09,759 What does she mean by that? 63 00:03:10,520 --> 00:03:14,120 She actually said I have no right to be jealous. 64 00:03:15,879 --> 00:03:16,719 Young Master Su. 65 00:03:36,240 --> 00:03:39,400 How did these two start talking? 66 00:03:40,840 --> 00:03:41,800 What's wrong? 67 00:03:41,800 --> 00:03:42,919 Are you looking for me? 68 00:03:43,599 --> 00:03:45,680 It's not like I came here on purpose. 69 00:03:45,680 --> 00:03:46,360 On purpose? 70 00:03:47,240 --> 00:03:48,919 Did you come here for me? 71 00:03:48,919 --> 00:03:49,639 I... 72 00:03:50,560 --> 00:03:53,000 So, are these flowers for me too? 73 00:03:54,879 --> 00:03:55,479 (Strange.) 74 00:03:55,479 --> 00:03:56,919 (Why isn't she coming over yet?) 75 00:03:56,919 --> 00:03:58,759 (Could it be she didn't hear me?) 76 00:03:58,759 --> 00:04:00,680 (Or she just isn't jealous at all.) 77 00:04:00,680 --> 00:04:01,520 (She doesn't care.) 78 00:04:02,159 --> 00:04:03,039 Forget it. 79 00:04:03,039 --> 00:04:04,240 I'll go for a stroll with you. 80 00:04:08,719 --> 00:04:09,520 You? 81 00:04:11,000 --> 00:04:12,039 What are you doing here? 82 00:04:13,159 --> 00:04:14,960 My husband's brother is handsome, isn't he? 83 00:04:16,399 --> 00:04:17,439 Indeed, he's very handsome. 84 00:04:18,040 --> 00:04:19,120 It's just that 85 00:04:19,120 --> 00:04:20,399 since I'm your sister-in-law, 86 00:04:20,399 --> 00:04:21,920 if you want to meet with any girl, 87 00:04:21,920 --> 00:04:23,959 you need to get my approval first. 88 00:04:23,959 --> 00:04:26,759 After all, the elder sister-in-law is like a mother. 89 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 (You're jealous.) 90 00:04:30,240 --> 00:04:32,040 (But I don't think you have the right.) 91 00:04:32,040 --> 00:04:33,839 (Unless you and I make it public.) 92 00:04:33,839 --> 00:04:34,920 (That's true.) 93 00:04:34,920 --> 00:04:36,439 (Though the elder sister-in-law is like a mother,) 94 00:04:36,439 --> 00:04:38,439 (after all, you are an adult.) 95 00:04:38,439 --> 00:04:40,120 (So do whatever you want.) 96 00:04:40,120 --> 00:04:41,399 (I won't meddle anymore.) 97 00:04:41,959 --> 00:04:42,839 I must excuse myself. 98 00:04:44,759 --> 00:04:45,839 Young Master Su, 99 00:04:45,839 --> 00:04:47,680 how about I show you around? 100 00:04:47,680 --> 00:04:48,399 I'm busy. 101 00:05:07,560 --> 00:05:08,720 And I have to trouble you 102 00:05:08,720 --> 00:05:11,160 to fetch muscle-and-bone-strengthening powder. 103 00:05:11,160 --> 00:05:12,560 Sure. 104 00:05:12,560 --> 00:05:14,920 This medicine needs to be applied every morning and evening. 105 00:05:18,839 --> 00:05:19,720 This is... 106 00:05:20,879 --> 00:05:22,959 I don't care what you want. 107 00:05:22,959 --> 00:05:24,560 As for what I want to do, 108 00:05:24,560 --> 00:05:27,560 please do not interfere. 109 00:05:27,560 --> 00:05:30,120 Before my brother left, he specially instructed me 110 00:05:30,120 --> 00:05:31,439 to take good care of my sister-in-law. 111 00:05:32,319 --> 00:05:35,160 Especially keeping an eye on you. 112 00:05:35,800 --> 00:05:36,600 Is that so? 113 00:05:37,120 --> 00:05:38,560 But you rushed over there 114 00:05:38,560 --> 00:05:39,839 after your brother passed away. 115 00:05:39,839 --> 00:05:42,600 How did you hear his last wishes? 116 00:05:42,600 --> 00:05:43,399 In a dream. 117 00:05:44,720 --> 00:05:45,519 Is that not possible? 118 00:05:47,199 --> 00:05:48,560 Young Master Su, this is not right. 119 00:05:49,199 --> 00:05:52,040 Lady Lu's husband has passed away. 120 00:05:52,040 --> 00:05:53,439 Do you want her to spend her life 121 00:05:53,439 --> 00:05:54,879 in widowhood? 122 00:05:55,639 --> 00:05:56,439 Anyway, 123 00:05:57,040 --> 00:05:58,879 you must stay by my side. 124 00:05:58,879 --> 00:05:59,920 Otherwise I will... 125 00:05:59,920 --> 00:06:01,319 How can you threaten her? 126 00:06:02,600 --> 00:06:03,959 She is from the martial arts world. 127 00:06:04,600 --> 00:06:06,439 Why do you forcibly keep her here? 128 00:06:07,399 --> 00:06:08,720 It's her life, 129 00:06:08,720 --> 00:06:10,120 so she can make her own choices. 130 00:06:12,120 --> 00:06:13,040 What do you mean? 131 00:06:14,040 --> 00:06:15,319 I want to have a duel with you. 132 00:06:16,600 --> 00:06:17,839 If I win, 133 00:06:17,839 --> 00:06:19,399 you have to set her free. 134 00:06:19,399 --> 00:06:21,319 The matter of my sister-in-law 135 00:06:21,319 --> 00:06:23,439 is not your place to inquire about. 136 00:06:23,439 --> 00:06:24,639 However, 137 00:06:24,639 --> 00:06:26,439 I am not happy now. 138 00:06:26,439 --> 00:06:28,000 So I'll just play along with you. 139 00:06:35,759 --> 00:06:37,879 I used the sword technique from your Du family, 140 00:06:38,439 --> 00:06:40,040 and even gave you a three-move handicap. 141 00:06:40,879 --> 00:06:41,680 How about that? 142 00:06:42,519 --> 00:06:43,319 Are you convinced? 143 00:06:50,600 --> 00:06:51,399 Stop it. 144 00:06:53,399 --> 00:06:54,560 How dare you? 145 00:06:54,560 --> 00:06:56,839 You even had Qing Xing deceive me that the contest was at night. 146 00:06:56,839 --> 00:06:58,800 If you really hurt him, 147 00:06:58,800 --> 00:07:00,399 how can he go to the Martial Arts Convention? 148 00:07:01,839 --> 00:07:02,920 Are you okay? 149 00:07:02,920 --> 00:07:03,759 Is it serious? 150 00:07:06,839 --> 00:07:07,920 Do you need me to check it? 151 00:07:08,600 --> 00:07:09,959 My old injury has recurred. 152 00:07:09,959 --> 00:07:10,759 It hurts. 153 00:07:11,879 --> 00:07:12,959 I will settle the score with you later. 154 00:07:13,720 --> 00:07:14,319 Let's go. 155 00:07:21,600 --> 00:07:22,319 Miss. 156 00:07:22,319 --> 00:07:22,920 No. 157 00:07:22,920 --> 00:07:23,800 Just take another look. 158 00:07:26,920 --> 00:07:28,639 No entry without an invitation. 159 00:07:29,600 --> 00:07:32,199 I must get in today. 160 00:07:32,307 --> 00:07:33,504 (Wumo Villa) 161 00:07:35,639 --> 00:07:36,839 The leading roles are here. 162 00:07:37,399 --> 00:07:39,560 The great show should be set up now. 163 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 You spread the word that Shen Zhili is in danger 164 00:07:41,560 --> 00:07:43,240 to lure Hua Jiuye out. 165 00:07:43,240 --> 00:07:44,439 What exactly do you want? 166 00:07:44,439 --> 00:07:46,120 You just need to follow orders. 167 00:07:46,120 --> 00:07:47,480 What's the use of all this talk? 168 00:07:47,480 --> 00:07:48,319 Ma'am, 169 00:07:48,319 --> 00:07:51,040 is this the only gate to Wumo Villa? 170 00:07:51,040 --> 00:07:52,680 Yes, this is the only one. 171 00:07:52,680 --> 00:07:54,319 Never mind, there's no harm in telling you. 172 00:07:55,759 --> 00:07:57,079 Have you heard that before fishing, 173 00:07:57,079 --> 00:07:58,759 one should spread bait first? 174 00:07:58,759 --> 00:07:59,839 Hua Jiuye, 175 00:08:00,600 --> 00:08:01,720 Shen Zhili, 176 00:08:02,399 --> 00:08:03,439 Su Chenche? 177 00:08:04,360 --> 00:08:05,439 So you want to use him 178 00:08:05,439 --> 00:08:07,439 to ultimately get to Su Chenche! 179 00:08:11,008 --> 00:08:11,439 (Zhenbaoge Jewelry Store) 180 00:08:11,439 --> 00:08:12,399 She's here. 181 00:08:19,000 --> 00:08:21,399 But if the two players meet ahead of time, 182 00:08:21,399 --> 00:08:23,560 and the fish eats all the bait, 183 00:08:23,560 --> 00:08:25,399 I wonder how you would continue this play 184 00:08:25,399 --> 00:08:26,639 and the fishing. 185 00:08:28,639 --> 00:08:29,959 That will depend on 186 00:08:30,800 --> 00:08:32,799 whether you can do your job now. 187 00:08:32,799 --> 00:08:33,600 Go. 188 00:08:43,600 --> 00:08:45,279 (Ye Qianqian from the Cult.) 189 00:08:46,080 --> 00:08:47,320 (She's here too.) 190 00:08:52,360 --> 00:08:53,200 Sir, 191 00:08:53,200 --> 00:08:54,519 please get me some dried tangerine peel, 192 00:08:54,519 --> 00:08:56,440 Chuanqiong and Xiangfu. 193 00:08:57,919 --> 00:08:58,759 I'm truly sorry. 194 00:08:58,759 --> 00:09:01,000 We are out of Xiangfu. 195 00:09:01,000 --> 00:09:02,679 What about Xuanhu? 196 00:09:02,679 --> 00:09:04,600 Muxiang or Zhike would also do. 197 00:09:05,159 --> 00:09:07,399 Well, we don't have any of those. 198 00:09:09,679 --> 00:09:11,360 This place is far from the city. 199 00:09:11,360 --> 00:09:14,360 The herbs you just mentioned are not commonly found here. 200 00:09:14,360 --> 00:09:15,799 However, there is one herb available, 201 00:09:15,799 --> 00:09:17,120 called Hongsharen, 202 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 whose effects are similar to those of Xiangfu. 203 00:09:18,600 --> 00:09:21,159 I have indeed seen Hongsharen in medical texts, 204 00:09:21,159 --> 00:09:23,000 but this herb is cold in nature. 205 00:09:23,000 --> 00:09:24,159 It needs to be combined with 206 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 dried ginger. 207 00:09:27,399 --> 00:09:28,360 Exactly. 208 00:09:28,360 --> 00:09:29,159 Sir, 209 00:09:29,159 --> 00:09:30,799 please pack these up for me. 210 00:09:30,799 --> 00:09:31,639 Please wait a moment. 211 00:09:33,559 --> 00:09:34,360 You are... 212 00:09:37,000 --> 00:09:39,080 Talents everywhere. 213 00:09:39,080 --> 00:09:41,519 I just don't know who he is. 214 00:09:56,559 --> 00:09:59,159 (So this is how the Cult infiltrated.) 215 00:10:03,799 --> 00:10:04,600 Young man. 216 00:10:06,960 --> 00:10:07,759 What's the matter? 217 00:10:29,679 --> 00:10:32,879 Young master, shall I go look for Physician Shen? 218 00:10:32,879 --> 00:10:33,679 Don't you dare! 219 00:10:34,799 --> 00:10:36,000 I'm telling you, 220 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 let alone go look for her, 221 00:10:38,000 --> 00:10:39,679 even if she comes today, 222 00:10:39,679 --> 00:10:41,000 she won't be able to come in! 223 00:10:44,399 --> 00:10:45,639 Who is it? 224 00:10:45,639 --> 00:10:46,440 It's me. 225 00:10:48,000 --> 00:10:49,480 How dare she come back? 226 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 Young master, I'll go drive her away. 227 00:10:52,480 --> 00:10:53,279 Well. 228 00:10:54,679 --> 00:10:56,279 Our young master said 229 00:10:56,279 --> 00:10:56,960 he doesn't want... 230 00:10:56,960 --> 00:10:57,840 Go away. 231 00:10:58,879 --> 00:10:59,679 Get out. 232 00:11:04,399 --> 00:11:05,519 You're here. 233 00:11:05,519 --> 00:11:06,519 What are you here for? 234 00:11:07,960 --> 00:11:08,799 To deliver medicine? 235 00:11:12,279 --> 00:11:13,519 Yes. 236 00:11:13,519 --> 00:11:14,600 It's just that 237 00:11:14,600 --> 00:11:17,159 the prescription is myself. 238 00:11:30,480 --> 00:11:31,759 Laugh if you want to. 239 00:11:31,759 --> 00:11:32,720 Don't hold it in. 240 00:11:39,200 --> 00:11:40,960 We are in-laws now. 241 00:11:42,759 --> 00:11:43,600 But, 242 00:11:44,200 --> 00:11:46,559 an occasional slip is also okay. 243 00:11:59,600 --> 00:12:01,080 That's about enough. 244 00:12:01,080 --> 00:12:02,519 Don't let others see. 245 00:12:14,519 --> 00:12:15,600 I know you're doing all this 246 00:12:15,600 --> 00:12:16,960 for the Ice Jade Bowl. 247 00:12:17,600 --> 00:12:19,279 But I just can't stand it. 248 00:12:19,279 --> 00:12:20,200 I can't stand Du Yizhi, 249 00:12:20,200 --> 00:12:21,679 the way he looks at you. 250 00:12:21,679 --> 00:12:23,759 I can't stand his every attempt at courting you. 251 00:12:26,279 --> 00:12:28,399 I wish I could tell the world now 252 00:12:29,960 --> 00:12:32,759 that you are mine. 253 00:12:35,159 --> 00:12:37,799 Then do you trust me? 254 00:12:51,960 --> 00:12:52,919 A servant reported, 255 00:12:55,480 --> 00:12:56,399 Su Chenche, at the moment, 256 00:12:56,399 --> 00:12:59,039 is busy with the martial arts tournament 257 00:12:59,759 --> 00:13:01,399 and can't get away for the time being. 258 00:13:02,000 --> 00:13:02,960 The wind is coming. 259 00:13:06,879 --> 00:13:08,960 The show is about to begin. 260 00:13:24,559 --> 00:13:26,320 Good! 261 00:13:28,799 --> 00:13:30,200 This is Heart-protecting Pill. 262 00:13:30,200 --> 00:13:31,960 It can protect your heart meridians 263 00:13:31,960 --> 00:13:33,600 and stabilize your stamina, 264 00:13:33,600 --> 00:13:35,200 so as to prevent accidents 265 00:13:35,200 --> 00:13:36,120 due to physical reasons 266 00:13:36,120 --> 00:13:37,200 during the competition. 267 00:13:38,559 --> 00:13:40,000 (If all goes well,) 268 00:13:40,000 --> 00:13:41,960 (Du Yizhi should make it to the semi-final.) 269 00:13:42,600 --> 00:13:44,080 (I need to find out) 270 00:13:44,080 --> 00:13:45,200 (who are all the opponents,) 271 00:13:45,200 --> 00:13:46,559 (so we can be more confident.) 272 00:13:51,159 --> 00:13:51,960 Look. 273 00:13:56,200 --> 00:13:57,840 You are really beautiful. 274 00:13:58,399 --> 00:13:59,240 Play for a while, won't you? 275 00:13:59,240 --> 00:13:59,919 Let go of me. 276 00:13:59,919 --> 00:14:00,840 You, a young widow, 277 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 pretending to be loyal? 278 00:14:02,000 --> 00:14:02,879 Don't go. Play with me a little longer. 279 00:14:02,879 --> 00:14:03,399 Keep me company. 280 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 You want to die? 281 00:14:08,200 --> 00:14:09,279 Why are you here? 282 00:14:09,279 --> 00:14:10,360 The news is indeed correct. 283 00:14:11,000 --> 00:14:12,120 You are truly in danger. 284 00:14:14,320 --> 00:14:15,600 Who is Lu Qinqin? 285 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 (Why did he say I am in danger?) 286 00:14:17,200 --> 00:14:17,960 (And,) 287 00:14:17,960 --> 00:14:19,519 (who brought him the message?) 288 00:14:19,519 --> 00:14:20,320 I... 289 00:14:21,000 --> 00:14:22,759 The one mentioned by Right Guardian has appeared. 290 00:14:23,320 --> 00:14:24,399 We shall act according to the plan. 291 00:14:25,159 --> 00:14:26,120 Who are you? 292 00:14:26,799 --> 00:14:28,360 You don't even 293 00:14:29,919 --> 00:14:31,799 deserve to know my name. 294 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 I see. 295 00:14:34,320 --> 00:14:35,000 Hey, 296 00:14:35,000 --> 00:14:35,799 everyone. 297 00:14:36,960 --> 00:14:39,519 The other day, I have seen him 298 00:14:39,519 --> 00:14:40,320 with Ye Qianqian. 299 00:14:41,200 --> 00:14:43,159 He must be a member of the Cult. 300 00:14:44,360 --> 00:14:45,200 A person from the Cult? 301 00:14:45,200 --> 00:14:45,799 How could the Cult... 302 00:14:45,799 --> 00:14:47,200 How dare someone from the Cult 303 00:14:47,200 --> 00:14:49,080 intrude on the Martial Arts Convention? 304 00:14:49,080 --> 00:14:50,799 We must not let him go. 305 00:14:50,799 --> 00:14:51,600 Capture him. 306 00:14:51,600 --> 00:14:52,559 Right, capture him. 307 00:14:52,559 --> 00:14:53,200 Capture him. 308 00:14:53,200 --> 00:14:53,960 Get him! 309 00:14:53,960 --> 00:14:54,799 Take him! 310 00:14:56,240 --> 00:14:57,039 Senior! 311 00:14:59,960 --> 00:15:00,720 There's been a murder. 312 00:15:00,720 --> 00:15:02,120 The Cult has committed murder. 313 00:15:02,120 --> 00:15:03,200 Take him! 314 00:15:03,200 --> 00:15:04,159 The Cult has committed murder! 315 00:15:04,159 --> 00:15:05,279 (Why are they so eager) 316 00:15:05,279 --> 00:15:07,200 (to label us as people of the Cult?) 317 00:15:07,200 --> 00:15:08,919 (Why must make things big?) 318 00:15:09,759 --> 00:15:11,960 (Cult, Martial Arts Convention?) 319 00:15:11,960 --> 00:15:13,360 (Could it be that I'm not the target) 320 00:15:13,360 --> 00:15:15,360 (but Su Chenche instead?) 321 00:15:15,360 --> 00:15:17,159 Let's see who dares to lay a hand on my people. 322 00:15:24,799 --> 00:15:25,879 Leave it to me. 323 00:15:25,879 --> 00:15:27,639 Young Master Su, 324 00:15:28,159 --> 00:15:29,399 you seem to know 325 00:15:29,399 --> 00:15:31,120 these two long ago, right? 326 00:15:31,120 --> 00:15:31,919 Of course. 327 00:15:32,960 --> 00:15:34,240 That is to say, 328 00:15:35,200 --> 00:15:38,120 Shen Zhili got in under the name of Lu Qinqin, 329 00:15:38,120 --> 00:15:39,679 and then, in front of everyone, 330 00:15:39,679 --> 00:15:41,559 pretended to be your sister-in-law. 331 00:15:41,559 --> 00:15:43,600 This was agreed upon by you, right? 332 00:15:43,600 --> 00:15:44,399 Of course. 333 00:15:45,080 --> 00:15:45,879 This... 334 00:15:46,759 --> 00:15:48,600 Disregards the rules, deceives people. 335 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 What right do you have 336 00:15:50,200 --> 00:15:52,039 to host this Martial Arts Convention? 337 00:15:52,759 --> 00:15:54,759 You was with Ye Qianqian before, 338 00:15:54,759 --> 00:15:57,840 and now your sister-in-law and the Huichun Valley... 339 00:15:58,600 --> 00:16:00,720 Such a fickle-hearted person you are. 340 00:16:00,720 --> 00:16:01,559 On what grounds 341 00:16:01,559 --> 00:16:03,480 can you be the witness of the Martial Arts Convention? 342 00:16:04,000 --> 00:16:04,840 Exactly. 343 00:16:04,840 --> 00:16:06,759 That's right. 344 00:16:06,759 --> 00:16:08,000 Exactly so. 345 00:16:08,000 --> 00:16:09,120 Why? 346 00:16:09,120 --> 00:16:10,639 Quickly disassociate yourself from me. 347 00:16:15,600 --> 00:16:17,159 If you guys 348 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 feel that I am unqualified 349 00:16:19,200 --> 00:16:21,879 to host this Martial Arts Convention, 350 00:16:21,879 --> 00:16:23,240 I will step down. 351 00:16:25,799 --> 00:16:27,360 However, I hope that everyone present 352 00:16:27,360 --> 00:16:28,799 can understand one thing. 353 00:16:30,000 --> 00:16:31,799 Shen Zhili from Huichun Valley 354 00:16:33,120 --> 00:16:36,759 is the one and only love of my life. 355 00:16:42,360 --> 00:16:45,159 Is it worth it, for me? 356 00:16:48,279 --> 00:16:49,200 For you, 357 00:16:49,799 --> 00:16:50,720 everything is worth it. 358 00:16:55,347 --> 00:16:56,435 (Wumo Villa) 359 00:16:57,559 --> 00:16:59,559 Today's events are suspicious. 360 00:17:00,159 --> 00:17:01,480 It's the work of the Cult's spies. 361 00:17:01,480 --> 00:17:02,720 Rest assured, dear. 362 00:17:02,720 --> 00:17:03,639 I have made arrangements. 363 00:17:05,359 --> 00:17:06,640 I'm sorry, 364 00:17:06,640 --> 00:17:07,759 it's my fault. 365 00:17:09,200 --> 00:17:10,480 You want the Ice Jade Bowl. 366 00:17:11,039 --> 00:17:12,640 I don't want another man to help you. 367 00:17:13,799 --> 00:17:14,960 Losing this identity 368 00:17:15,519 --> 00:17:17,279 seems to be a loss, 369 00:17:17,279 --> 00:17:18,519 but it gave me an opportunity. 370 00:17:19,799 --> 00:17:21,599 I want to personally get the Ice Jade Bowl for you. 371 00:17:24,359 --> 00:17:25,920 Then I want to help you 372 00:17:25,920 --> 00:17:27,759 to reclaim the glory of the Twelfth Night. 373 00:17:30,160 --> 00:17:33,160 Then I must properly thank you. 374 00:17:48,083 --> 00:17:49,984 ♪If we separate♪ 375 00:17:50,150 --> 00:17:54,377 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 376 00:17:54,985 --> 00:17:59,274 ♪Close the mottled door of memory♪ 377 00:17:59,742 --> 00:18:01,758 ♪Seal up the thoughts♪ 378 00:18:02,069 --> 00:18:03,952 ♪If you don't ask♪ 379 00:18:04,131 --> 00:18:08,767 ♪Is there still a good time in the future♪ 380 00:18:08,926 --> 00:18:12,985 ♪Every step you take brings more warmth♪ 381 00:18:12,985 --> 00:18:15,767 ♪Let love take root♪ 382 00:18:16,362 --> 00:18:18,089 ♪Even if♪ 383 00:18:18,089 --> 00:18:23,363 ♪Piecing together the broken stars♪ 384 00:18:23,363 --> 00:18:25,097 ♪Also wish♪ 385 00:18:25,097 --> 00:18:29,687 ♪Shining for you♪ 386 00:18:29,822 --> 00:18:31,993 ♪I'm willing to become♪ 387 00:18:32,144 --> 00:18:35,914 ♪The flowers falling all over the sky♪ 388 00:18:36,537 --> 00:18:38,786 ♪I will also remember♪ 389 00:18:38,968 --> 00:18:43,383 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 390 00:18:43,383 --> 00:18:46,011 ♪Even after♪ 391 00:18:46,099 --> 00:18:50,275 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 392 00:18:50,395 --> 00:18:52,976 ♪Will still be engraved♪ 393 00:18:53,074 --> 00:18:57,547 ♪You hand in mine♪ 25721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.