All language subtitles for Shameless Lover (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,464 --> 00:00:13,532 ♪The wind stopped at the familiar face yesterday♪ 2 00:00:13,532 --> 00:00:15,610 ♪The tenderness you gave♪ 3 00:00:15,610 --> 00:00:19,453 ♪How to hide it♪ 4 00:00:19,453 --> 00:00:23,494 ♪The crowd frequently separated us♪ 5 00:00:23,494 --> 00:00:26,391 ♪Watching the story end♪ 6 00:00:26,391 --> 00:00:30,536 ♪Then we met again outside the ending♪ 7 00:00:30,536 --> 00:00:32,394 ♪The end is♪ 8 00:00:32,510 --> 00:00:34,560 ♪My best expectation♪ 9 00:00:34,882 --> 00:00:37,120 =Shameless Lover= 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,648 =Episode 12= 11 00:00:52,799 --> 00:00:53,600 Come in. 12 00:00:56,560 --> 00:00:59,200 That was way too fast, young master. 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,479 Should I get you some tonics? 14 00:01:04,359 --> 00:01:05,680 Look who's getting funny. 15 00:01:07,280 --> 00:01:08,120 Be serious. 16 00:01:09,280 --> 00:01:10,480 Young master, 17 00:01:10,480 --> 00:01:12,640 we haven't found the person who attacked you. 18 00:01:22,840 --> 00:01:24,439 Look into all the pharmacies. 19 00:01:26,040 --> 00:01:26,840 Right. 20 00:01:29,560 --> 00:01:30,920 Pass on my word. 21 00:01:30,920 --> 00:01:33,439 Close the city gate in the name of Twelfth Night. 22 00:01:33,439 --> 00:01:35,120 Find that person 23 00:01:35,920 --> 00:01:38,280 even if you have to dig into the ground. 24 00:01:38,280 --> 00:01:39,120 Understood. 25 00:01:47,200 --> 00:01:47,879 My lord. 26 00:01:48,400 --> 00:01:49,680 Close the gate. 27 00:01:49,680 --> 00:01:52,000 Tell our people to check everyone 28 00:01:52,000 --> 00:01:53,920 who enters or leaves for wounds. 29 00:01:53,920 --> 00:01:55,159 Don't let anyone get away. 30 00:01:55,159 --> 00:01:55,799 Understood. 31 00:01:56,439 --> 00:01:57,319 Close the gate. 32 00:02:03,640 --> 00:02:04,359 Stop. 33 00:02:05,640 --> 00:02:07,359 Don't you know who I am? 34 00:02:07,359 --> 00:02:08,240 Of course, I do. 35 00:02:08,759 --> 00:02:09,840 But I can't let you pass. 36 00:02:10,520 --> 00:02:11,319 Senior, 37 00:02:11,919 --> 00:02:14,439 are you leaving without saying goodbye? 38 00:02:16,800 --> 00:02:18,080 Physician Shen. 39 00:02:18,080 --> 00:02:19,159 Are you leaving? 40 00:02:20,080 --> 00:02:21,280 Just a second. 41 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 Open up. 42 00:02:27,199 --> 00:02:28,960 You know I don't like to say goodbye. 43 00:02:29,759 --> 00:02:30,919 Why did you come? 44 00:02:31,599 --> 00:02:33,680 I just came out to buy herbs 45 00:02:33,680 --> 00:02:35,479 and passed by here. 46 00:02:35,479 --> 00:02:36,960 Huajian Stone. 47 00:02:36,960 --> 00:02:38,159 Liuli Pill. 48 00:02:38,159 --> 00:02:39,120 Guchui Grass. 49 00:02:40,159 --> 00:02:42,080 Since when do you use 50 00:02:42,080 --> 00:02:43,879 the herbal ingredients I use? 51 00:02:44,439 --> 00:02:45,240 Really? 52 00:02:45,960 --> 00:02:47,240 In that case, 53 00:02:47,240 --> 00:02:49,919 you can keep these. 54 00:02:55,800 --> 00:02:56,599 Senior, 55 00:02:57,759 --> 00:02:58,759 I wonder 56 00:02:59,800 --> 00:03:01,479 when we'll meet again. 57 00:03:05,879 --> 00:03:06,960 Come on. 58 00:03:06,960 --> 00:03:09,080 This is too cheesy for both of us. 59 00:03:09,080 --> 00:03:09,800 See you. 60 00:03:16,120 --> 00:03:16,919 Zhili. 61 00:03:18,759 --> 00:03:19,639 From now on, 62 00:03:21,039 --> 00:03:22,479 you're only my junior. 63 00:04:01,520 --> 00:04:02,719 Physician Shen? 64 00:04:02,719 --> 00:04:04,120 How come you're back again? 65 00:04:05,280 --> 00:04:07,560 I have a few things for Hua Jiuye. 66 00:04:08,319 --> 00:04:09,120 Go ahead. 67 00:04:20,439 --> 00:04:21,360 Young master, 68 00:04:21,360 --> 00:04:23,480 we haven't found anyone suspicious. 69 00:04:24,639 --> 00:04:25,560 Right. 70 00:04:25,560 --> 00:04:27,199 Our people reported that 71 00:04:27,199 --> 00:04:29,079 Physician Shen went to see Hua Jiuye off. 72 00:04:29,079 --> 00:04:30,120 But strangely, 73 00:04:30,120 --> 00:04:31,279 she went twice 74 00:04:31,279 --> 00:04:32,399 and hasn't come back. 75 00:04:34,079 --> 00:04:35,240 Physician Shen? 76 00:04:35,240 --> 00:04:36,319 We'll go after him. 77 00:04:41,639 --> 00:04:43,120 That is to say, 78 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 this person disguised as me and left. 79 00:04:45,040 --> 00:04:46,279 He knows how to disguise. 80 00:04:46,279 --> 00:04:49,160 He may be a master of disguise, 81 00:04:49,160 --> 00:04:51,040 but it's still not easy 82 00:04:51,040 --> 00:04:52,439 to disguise as you 83 00:04:52,439 --> 00:04:54,160 and go unnoticed by the guards 84 00:04:54,160 --> 00:04:55,600 who have just seen you. 85 00:04:55,600 --> 00:04:57,480 The arrow he shot at you was poisonous. 86 00:04:57,480 --> 00:04:59,000 It contains Huichun Grass 87 00:04:59,000 --> 00:05:00,439 peculiar to the Huichun Valley. 88 00:05:01,839 --> 00:05:02,639 Dear. 89 00:05:03,759 --> 00:05:04,639 Don't you think 90 00:05:05,480 --> 00:05:07,759 this person is very close to you? 91 00:05:07,759 --> 00:05:09,000 Close to me? 92 00:05:28,000 --> 00:05:29,759 There's a mole in Huichun Valley. 93 00:05:30,480 --> 00:05:31,680 Who can it be? 94 00:05:34,279 --> 00:05:35,199 Everyone is a suspect 95 00:05:35,199 --> 00:05:36,360 except for my master. 96 00:05:37,040 --> 00:05:37,879 Rest assured. 97 00:05:37,879 --> 00:05:39,399 I will get to the bottom of it. 98 00:05:46,160 --> 00:05:46,879 Young master. 99 00:05:47,720 --> 00:05:48,519 We lost him. 100 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Then let's head to 101 00:05:51,759 --> 00:05:53,160 the Wumo Villa 102 00:05:53,160 --> 00:05:54,399 for the Martial Arts Convention. 103 00:05:55,279 --> 00:05:56,319 Martial Arts Convention? 104 00:05:57,120 --> 00:06:00,360 I heard that all major sects were invited. 105 00:06:00,360 --> 00:06:02,439 Someone offered the Ice Jade Bowl. 106 00:06:02,439 --> 00:06:04,240 The winner of the Martial Arts Convention 107 00:06:04,240 --> 00:06:06,040 will lead everyone to attack the Cult. 108 00:06:06,040 --> 00:06:06,759 Is that true? 109 00:06:10,279 --> 00:06:11,759 (With the Ice Jade Bowl,) 110 00:06:11,759 --> 00:06:13,639 (I'll have all three core ingredients.) 111 00:06:13,639 --> 00:06:14,480 I want to go. 112 00:06:14,480 --> 00:06:16,800 But we've turned down the invitation. 113 00:06:18,199 --> 00:06:19,000 But... 114 00:06:25,199 --> 00:06:26,160 We'll join them. 115 00:06:26,959 --> 00:06:27,759 Tell them that 116 00:06:29,439 --> 00:06:30,920 we'll participate. 117 00:06:31,920 --> 00:06:33,000 Young master, 118 00:06:33,000 --> 00:06:34,639 invitations are required to attend 119 00:06:34,639 --> 00:06:35,839 the Martial Arts Convention. 120 00:06:35,839 --> 00:06:38,279 But all the invitations were sent. 121 00:06:38,279 --> 00:06:39,199 There's no extra. 122 00:06:40,920 --> 00:06:41,720 Right. 123 00:06:41,720 --> 00:06:43,680 Huichun Valley also forbids us 124 00:06:43,680 --> 00:06:45,399 from taking part in those affairs. 125 00:06:45,399 --> 00:06:47,800 I bet all the sects know that. 126 00:06:52,399 --> 00:06:53,360 Don't worry, dear. 127 00:06:54,360 --> 00:06:55,480 I have an idea. 128 00:07:01,171 --> 00:07:01,952 (Invitation) 129 00:07:04,480 --> 00:07:06,639 (We invite Lu Qinqin to this event.) My sister-in-law is a swordswoman. 130 00:07:07,160 --> 00:07:08,600 My brother just passed away. 131 00:07:08,600 --> 00:07:09,879 She couldn't go around. 132 00:07:09,879 --> 00:07:11,279 You'll disguise as her. 133 00:07:11,279 --> 00:07:12,319 It's the best solution. 134 00:07:13,519 --> 00:07:14,800 But you must remember. 135 00:07:14,800 --> 00:07:16,519 She's my sister-in-law. 136 00:07:19,759 --> 00:07:21,639 Brother-in-law, please show respect. 137 00:07:21,639 --> 00:07:23,360 We are in-laws, after all. 138 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 We should keep our distance. 139 00:07:24,600 --> 00:07:25,839 Sister-in-law, 140 00:07:26,439 --> 00:07:28,519 how much distance should we keep? 141 00:07:37,639 --> 00:07:39,519 Okay, that's about right. 142 00:07:40,800 --> 00:07:42,639 Whatever you say, 143 00:07:42,639 --> 00:07:43,720 sister-in-law. 144 00:07:44,399 --> 00:07:46,160 As long as it makes you happy, 145 00:07:46,160 --> 00:07:47,519 sister-in-law. 146 00:07:47,519 --> 00:07:48,279 Right? 147 00:07:49,079 --> 00:07:50,839 Alright, come here. 148 00:07:52,279 --> 00:07:53,279 Yes, dear. 149 00:07:57,720 --> 00:07:59,680 You're my brother-in-law. 150 00:08:00,279 --> 00:08:01,079 But you 151 00:08:02,560 --> 00:08:04,120 are my soon-to-be bride. 152 00:08:19,091 --> 00:08:20,160 (Wumo City) 153 00:08:20,371 --> 00:08:22,208 (Yongsheng Winehouse) 154 00:08:35,879 --> 00:08:36,519 Sister-in-law. 155 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 After you. 156 00:08:38,039 --> 00:08:39,320 Brother-in-law. 157 00:08:39,320 --> 00:08:40,120 After you. 158 00:08:42,547 --> 00:08:44,352 (Wumo Villa) 159 00:08:56,279 --> 00:08:58,519 Dressing like a swordswoman is not enough. 160 00:08:58,519 --> 00:09:00,200 I must look like a princess. 161 00:09:00,879 --> 00:09:02,960 Do you think Lu Qinqin 162 00:09:02,960 --> 00:09:05,200 would like accessories in this color? 163 00:09:05,759 --> 00:09:07,120 How would I know 164 00:09:08,360 --> 00:09:09,399 what other women like? 165 00:09:29,159 --> 00:09:31,159 Why are you hiding in the dark? 166 00:09:31,159 --> 00:09:34,320 Isn't it just like our relationship right now? 167 00:09:35,240 --> 00:09:36,200 It's in the dark. 168 00:09:38,320 --> 00:09:40,120 It may be true, 169 00:09:40,120 --> 00:09:41,960 but you're injured. 170 00:09:42,519 --> 00:09:43,559 Lie down there. 171 00:09:43,559 --> 00:09:44,600 It's okay. 172 00:09:44,600 --> 00:09:45,480 Take your time. 173 00:09:46,000 --> 00:09:47,080 I will wait here. 174 00:10:00,679 --> 00:10:01,679 Is this okay? 175 00:10:01,679 --> 00:10:02,480 Yeah. 176 00:10:03,200 --> 00:10:04,720 You always look good. 177 00:10:06,039 --> 00:10:07,000 Stop it. 178 00:10:14,399 --> 00:10:16,519 Qing Xing just told me some things 179 00:10:16,519 --> 00:10:18,039 about Lu Qinqin. 180 00:10:18,559 --> 00:10:19,960 I got this. 181 00:10:19,960 --> 00:10:21,000 Brother-in-law. 182 00:10:22,799 --> 00:10:24,440 Sister-in-law, don't forget 183 00:10:25,039 --> 00:10:27,000 the rules we've set. 184 00:10:29,320 --> 00:10:30,799 Rest assured, young master. 185 00:10:30,799 --> 00:10:32,519 I'll take care of our lady. 186 00:10:34,720 --> 00:10:37,159 Young Master Su from the Twelfth Night is here. 187 00:10:37,203 --> 00:10:41,664 (Loyalty and Righteousness) 188 00:10:48,360 --> 00:10:50,080 Greetings, Young Master Su. 189 00:11:06,240 --> 00:11:07,120 Spare the formalities. 190 00:11:09,799 --> 00:11:10,440 Mr. Zhang. 191 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 Let's drink. 192 00:11:11,440 --> 00:11:12,559 Cheers. 193 00:11:12,559 --> 00:11:14,039 Come on. 194 00:11:14,039 --> 00:11:14,919 Cheers. 195 00:11:16,240 --> 00:11:17,639 Toast to you. 196 00:11:17,639 --> 00:11:19,440 Everybody, let's all 197 00:11:19,440 --> 00:11:21,320 toast to Young Master Su. 198 00:11:22,240 --> 00:11:22,919 Come on. 199 00:11:22,919 --> 00:11:23,840 - Come on. - Come on. 200 00:11:23,840 --> 00:11:25,799 To Young Master Su. 201 00:11:28,480 --> 00:11:29,120 Come on. 202 00:11:29,120 --> 00:11:30,279 Cheers. 203 00:11:30,279 --> 00:11:31,120 Alright! 204 00:11:35,240 --> 00:11:36,039 My lady. 205 00:11:36,879 --> 00:11:38,600 It's an honor for my young master. 206 00:11:41,440 --> 00:11:43,159 Indeed the Twelfth Night Young Master. 207 00:11:43,159 --> 00:11:44,639 Young Master Su, toast to you. 208 00:11:44,639 --> 00:11:45,399 You're wrong. 209 00:11:46,559 --> 00:11:48,559 Seven years ago, he pacified the Nangui riot. 210 00:11:48,559 --> 00:11:50,360 Five years ago, he took out the bandits in the mountain. 211 00:11:50,360 --> 00:11:53,159 Three years ago, he fought the Xinu in Chidi. 212 00:11:53,159 --> 00:11:54,799 Those were all under his command. 213 00:11:55,759 --> 00:11:57,120 He didn't get to this position 214 00:11:57,120 --> 00:11:58,519 thanks to the Twelfth Night. 215 00:11:59,159 --> 00:12:00,000 He's come so far 216 00:12:00,559 --> 00:12:02,480 all thanks to himself. 217 00:12:04,399 --> 00:12:06,000 Miss Lu, why aren't you eating? 218 00:12:06,000 --> 00:12:07,919 Don't you like the dishes? 219 00:12:09,639 --> 00:12:11,279 I just came a long way 220 00:12:11,279 --> 00:12:12,440 from Jiaozhou. 221 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 It's a bit tiring. 222 00:12:14,759 --> 00:12:17,360 My seniors are quite acquainted with your family. 223 00:12:17,360 --> 00:12:18,720 How are your parents? 224 00:12:21,240 --> 00:12:24,440 My father was injured a few years back 225 00:12:24,440 --> 00:12:25,960 and he's recovering. 226 00:12:25,960 --> 00:12:29,159 My mother just went for fun with the second and third ladies. 227 00:12:29,159 --> 00:12:30,240 They just arrived in Xiangxi. 228 00:12:30,759 --> 00:12:33,000 Miss Lu, I've heard so much about your sword moves. 229 00:12:33,000 --> 00:12:34,240 But I don't see 230 00:12:34,240 --> 00:12:36,360 any callus on your hand from the practice. 231 00:12:36,360 --> 00:12:37,639 How did you remove them? 232 00:12:37,639 --> 00:12:38,399 (Oh no.) 233 00:12:38,399 --> 00:12:40,519 - I... - My sister-in-law has been busy 234 00:12:41,639 --> 00:12:43,600 with the palace affairs for five years 235 00:12:44,200 --> 00:12:45,399 and hasn't practiced. 236 00:12:45,399 --> 00:12:46,679 Isn't it expected? 237 00:12:46,679 --> 00:12:47,440 Well... 238 00:12:47,440 --> 00:12:48,960 You're right, Young Master Su. 239 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 Why did you come? 240 00:12:52,720 --> 00:12:55,000 You've looked at me a dozen times 241 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 in such a short while. 242 00:12:58,200 --> 00:12:59,840 Do you miss me so much? 243 00:12:59,840 --> 00:13:01,159 If you didn't look at me, 244 00:13:01,159 --> 00:13:02,840 how did you know I was looking at you? 245 00:13:02,840 --> 00:13:03,639 Could it be 246 00:13:04,159 --> 00:13:06,399 that you also miss me? 247 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 Of course. 248 00:13:14,799 --> 00:13:16,440 Sister-in-law, don't forget. 249 00:13:16,440 --> 00:13:18,639 Rule No.1. 250 00:13:18,639 --> 00:13:21,159 Don't leave each other's sight. 251 00:13:27,000 --> 00:13:27,960 Look. 252 00:13:28,639 --> 00:13:31,960 I didn't expect Young Master Su to be so nice to his sister-in-law. 253 00:13:31,960 --> 00:13:32,919 So considerate. 254 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 Someone is coming. 255 00:13:43,039 --> 00:13:44,039 Young Master Su. 256 00:13:44,039 --> 00:13:45,720 Thank you for saving us. 257 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 We toast to you. 258 00:13:46,720 --> 00:13:47,440 Toast to you. 259 00:13:58,279 --> 00:14:00,559 You've drunk so much, brother-in-law. 260 00:14:00,559 --> 00:14:01,600 Don't get sick. 261 00:14:04,000 --> 00:14:05,639 I noticed that you liked this... 262 00:14:11,840 --> 00:14:12,960 It's started. 263 00:14:12,960 --> 00:14:13,759 Let's go. 264 00:14:15,720 --> 00:14:18,000 The Cult is undisciplined and out of control, 265 00:14:18,519 --> 00:14:19,840 endangering the people 266 00:14:20,639 --> 00:14:22,039 to a great extent. 267 00:14:22,600 --> 00:14:26,000 Our lord invited you all 268 00:14:26,000 --> 00:14:28,039 to the Wumo Villa 269 00:14:28,039 --> 00:14:32,120 for a seven-day martial arts convention under Young Master Su's 270 00:14:32,120 --> 00:14:33,879 supervision and witness. 271 00:14:34,960 --> 00:14:39,399 The winner will claim the precious 272 00:14:40,120 --> 00:14:41,039 Ice Jade Bowl. 273 00:14:42,360 --> 00:14:43,159 Ice Jade Bowl? 274 00:14:43,159 --> 00:14:45,039 That's the Ice Jade Bowl? 275 00:14:45,039 --> 00:14:46,440 It's said that having medicine 276 00:14:46,440 --> 00:14:48,000 from this bowl helps with healing 277 00:14:48,000 --> 00:14:49,080 and improves one's cultivation. 278 00:14:49,600 --> 00:14:52,840 So it makes sense for the Wumo Villa to hold 279 00:14:52,840 --> 00:14:54,519 the Martial Arts Convention 280 00:14:54,519 --> 00:14:56,080 to put a top martial artist 281 00:14:56,639 --> 00:14:57,759 in charge of this bowl. 282 00:14:57,759 --> 00:15:02,039 The Ice Jade Bowl will be kept in the Treasure Pavilion 283 00:15:02,039 --> 00:15:03,600 and guarded by a martial artist. 284 00:15:04,759 --> 00:15:07,000 I hope all of us will follow the lead 285 00:15:07,000 --> 00:15:08,879 of the future alliance leader. 286 00:15:09,960 --> 00:15:11,639 We should be united 287 00:15:11,639 --> 00:15:14,639 to eradicate the evil. 288 00:15:15,360 --> 00:15:16,399 Be united! 289 00:15:16,919 --> 00:15:18,000 Eradicate the evil! 290 00:15:18,000 --> 00:15:19,399 Be united! 291 00:15:19,399 --> 00:15:20,639 Eradicate the evil! 292 00:15:20,639 --> 00:15:21,840 Be united! 293 00:15:21,840 --> 00:15:22,639 Eradicate the evil! 294 00:15:22,639 --> 00:15:25,039 It's your honor to be made 295 00:15:25,039 --> 00:15:27,559 the witness to this convention. 296 00:15:27,559 --> 00:15:28,600 Won't you go in? 297 00:15:31,399 --> 00:15:32,200 No. 298 00:15:33,639 --> 00:15:35,000 What a pity. 299 00:15:35,000 --> 00:15:36,799 I can't take part in the convention 300 00:15:36,799 --> 00:15:37,919 as the host. 301 00:15:39,200 --> 00:15:40,000 So I can't 302 00:15:40,639 --> 00:15:43,240 get the Ice Jade Bowl for you. 303 00:15:43,240 --> 00:15:44,519 But you're injured. 304 00:15:44,519 --> 00:15:46,000 You can't take part in it, anyway. 305 00:15:46,000 --> 00:15:46,840 Don't worry. 306 00:15:46,840 --> 00:15:47,919 I have an idea. 307 00:15:57,639 --> 00:16:00,240 Don't forget Rule No.2. 308 00:16:00,840 --> 00:16:02,399 No physical intimacy. 309 00:16:03,360 --> 00:16:04,759 Let's just hold hands then. 310 00:16:06,515 --> 00:16:08,288 (Du Xiaoxiao) 311 00:16:09,919 --> 00:16:11,080 A mosquito. 312 00:16:11,080 --> 00:16:12,360 On your face, brother-in-law. 313 00:16:12,360 --> 00:16:13,039 Young Master Su. 314 00:16:14,399 --> 00:16:15,279 I'll leave you to talk. 315 00:16:18,120 --> 00:16:19,000 Young Master Su. 316 00:16:19,000 --> 00:16:20,840 I'm Du Xiaoxiao from the Hengshan Sect. 317 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 I noticed that you were drunk, 318 00:16:22,120 --> 00:16:23,200 so I made some hang-over soup. 319 00:16:23,200 --> 00:16:24,360 No, thanks. 320 00:16:24,360 --> 00:16:25,559 What is it? 321 00:16:25,559 --> 00:16:28,120 May I ask about your relationship with Ye Qianqian? 322 00:16:28,120 --> 00:16:28,919 We're almost strangers. 323 00:16:29,639 --> 00:16:30,759 Great. 324 00:16:30,759 --> 00:16:32,559 I've been admiring you for a long time. 325 00:16:32,559 --> 00:16:34,039 Can you give me a chance? 326 00:16:35,559 --> 00:16:36,600 No way. Not at all. 327 00:16:36,600 --> 00:16:37,360 Excuse me. 328 00:16:43,200 --> 00:16:44,200 Have you heard? 329 00:16:44,200 --> 00:16:46,720 The Wumo Villa is holding the Martial Arts Convention. 330 00:16:46,720 --> 00:16:48,200 Hengshan Sect, 331 00:16:48,200 --> 00:16:48,919 E'lian Sect, 332 00:16:48,919 --> 00:16:49,879 Gudong Sect, 333 00:16:49,879 --> 00:16:50,600 Songlin Sect, 334 00:16:50,600 --> 00:16:52,960 and Yuyang Sect were invited 335 00:16:52,960 --> 00:16:54,639 to eradicate the Cult. 336 00:16:54,639 --> 00:16:55,360 Almost 337 00:16:55,360 --> 00:16:56,720 all the sects are invited. 338 00:16:58,440 --> 00:16:59,919 I've also heard that 339 00:16:59,919 --> 00:17:01,720 the Cult is making a move. 340 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 People speculate 341 00:17:03,240 --> 00:17:05,480 that the Cult is trying to kill everyone. 342 00:17:05,480 --> 00:17:07,039 It's getting heated. 343 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 I heard that the convention is hosted by 344 00:17:10,440 --> 00:17:11,799 the Twelfth Night Young Master. 345 00:17:11,799 --> 00:17:14,240 He brought a woman wearing a veil, 346 00:17:14,240 --> 00:17:15,759 called Lu Qinqin. 347 00:17:16,640 --> 00:17:18,839 Who knows who she is? 348 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 Everyone knows that Young Master Su has been 349 00:17:20,720 --> 00:17:22,160 in contact with the Cult woman. 350 00:17:22,160 --> 00:17:25,200 I bet the veil is a disguise. 351 00:17:25,200 --> 00:17:26,160 Good point. 352 00:17:28,079 --> 00:17:29,160 Tell me. 353 00:17:29,160 --> 00:17:31,160 How do I get to the Wumo Villa? 354 00:17:31,839 --> 00:17:33,039 Young master. 355 00:17:33,039 --> 00:17:35,400 We found a faceless corpse 356 00:17:35,400 --> 00:17:36,839 on the back hill here. 357 00:17:39,799 --> 00:17:40,599 It seems 358 00:17:42,079 --> 00:17:43,680 that he has found his way in. 359 00:17:55,475 --> 00:17:57,376 ♪If we separate♪ 360 00:17:57,542 --> 00:18:01,769 ♪Just one step away from the world of mortals♪ 361 00:18:02,377 --> 00:18:06,666 ♪Close the mottled door of memory♪ 362 00:18:07,134 --> 00:18:09,150 ♪Seal up the thoughts♪ 363 00:18:09,461 --> 00:18:11,344 ♪If you don't ask♪ 364 00:18:11,523 --> 00:18:16,159 ♪Is there still a good time in the future♪ 365 00:18:16,318 --> 00:18:20,377 ♪Every step you take brings more warmth♪ 366 00:18:20,377 --> 00:18:23,159 ♪Let love take root♪ 367 00:18:23,754 --> 00:18:25,481 ♪Even if♪ 368 00:18:25,481 --> 00:18:30,755 ♪Piecing together the broken stars♪ 369 00:18:30,755 --> 00:18:32,489 ♪Also wish♪ 370 00:18:32,489 --> 00:18:37,079 ♪Shining for you♪ 371 00:18:37,214 --> 00:18:39,385 ♪I'm willing to become♪ 372 00:18:39,536 --> 00:18:43,306 ♪The flowers falling all over the sky♪ 373 00:18:43,929 --> 00:18:46,178 ♪I will also remember♪ 374 00:18:46,360 --> 00:18:50,775 ♪Let love freeze at disillusionment♪ 375 00:18:50,775 --> 00:18:53,403 ♪Even after♪ 376 00:18:53,491 --> 00:18:57,667 ♪The ruthless fate at the end of time♪ 377 00:18:57,787 --> 00:19:00,368 ♪Will still be engraved♪ 378 00:19:00,466 --> 00:19:04,939 ♪You hand in mine♪ 23745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.