Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:23,120
The first sentence is the second sentence.
2
00:00:23,121 --> 00:00:24,801
The second sentence is the third sentence.
3
00:01:29,110 --> 00:01:30,130
Okay, don't I?
4
00:01:30,390 --> 00:01:31,950
No luck yet.
5
00:01:46,240 --> 00:01:47,660
There it is, I'm down there!
6
00:01:47,820 --> 00:01:49,920
Well, that nightmare is like this.
7
00:01:49,921 --> 00:01:52,480
The chap carrier and no bombs.
8
00:01:55,300 --> 00:01:57,040
Somebody had a last night.
9
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
He's still smoking.
10
00:01:58,800 --> 00:02:01,880
Yeah, she had not heard any going too
fast.
11
00:02:04,000 --> 00:02:05,240
Doesn't tell him he said?
12
00:02:07,020 --> 00:02:09,440
Tell him he... tell him he... do you see
it?
13
00:02:09,840 --> 00:02:09,960
Answer.
14
00:02:10,540 --> 00:02:11,540
Yeah, I see it.
15
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
It's up to you, Billy.
16
00:02:13,620 --> 00:02:14,240
Take your time.
17
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
Don't be nervous.
18
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Don't hurry yourself.
19
00:02:17,660 --> 00:02:19,380
Keep circling till you think you've got
it.
20
00:02:19,381 --> 00:02:22,100
You can do it, fellas.
21
00:02:23,460 --> 00:02:24,580
No, I can't.
22
00:02:25,680 --> 00:02:29,540
I can expect it to fight every night
without a bomb sight.
23
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
Tell me.
24
00:02:34,120 --> 00:02:35,700
Don't let go till you're ready.
25
00:02:36,520 --> 00:02:37,740
But the chap carrier.
26
00:02:39,120 --> 00:02:40,360
You don't want to miss a fella.
27
00:02:41,060 --> 00:02:42,060
Don't worry.
28
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
I will miss it.
29
00:02:44,240 --> 00:02:45,380
What's he gonna do?
30
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
He's climbing.
31
00:02:50,420 --> 00:02:52,520
Oh, that's all he's gonna try that.
32
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
No, I'm the answer.
33
00:03:05,540 --> 00:03:07,400
Can I ever figure I'd do a thing like
this?
34
00:03:07,740 --> 00:03:10,941
I remember the guy was doing it, and I
was wondering how they made up their minds.
35
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
Now I get it.
36
00:03:12,420 --> 00:03:15,200
Nobody wants to go over when a chance like
this comes along.
37
00:03:16,320 --> 00:03:19,160
A whole aircraft carrier to trade against
just you.
38
00:03:20,700 --> 00:03:22,940
It's too big a bargain to pass up.
39
00:03:23,700 --> 00:03:24,880
I think I'll start the time at eight
times.
40
00:03:24,881 --> 00:03:25,360
thousand.
41
00:03:25,540 --> 00:03:26,540
It's a nice round number.
42
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
What do you think?
43
00:03:30,060 --> 00:03:32,240
Where would I rather be right now than
here?
44
00:03:35,140 --> 00:03:37,936
You laugh and I can't think of anything
I'd like better than to be back.
45
00:03:37,960 --> 00:03:39,680
It's a potential typewriter company.
46
00:03:43,580 --> 00:03:47,196
Third one for me and... I can
see that picture just as plain,
47
00:03:47,197 --> 00:03:50,140
looking to my right with his
sunscreening into the window.
48
00:03:50,880 --> 00:03:52,420
I wish I could do that once more.
49
00:03:53,860 --> 00:03:54,980
And one more look at things.
50
00:03:57,440 --> 00:04:01,060
I wish I could walk with it through
Central Park again.
51
00:04:01,840 --> 00:04:03,420
Kiss the tip of the nose.
52
00:04:09,190 --> 00:04:11,890
Well... he doesn't feed me.
53
00:04:17,360 --> 00:04:19,340
My compliments to the emperor of Japan.
54
00:05:11,590 --> 00:05:15,353
I've been asked this time to
announce that the young lieutenant
55
00:05:15,354 --> 00:05:19,430
from New York has sunk the
aircraft carrier, the Yakuzio.
56
00:05:21,610 --> 00:05:24,250
He sank this carrier by deliberately
dying.
57
00:05:24,251 --> 00:05:26,570
The driving is plain into it.
58
00:05:27,530 --> 00:05:29,770
His name, Lieutenant Daniel Bellamy.
59
00:05:31,090 --> 00:05:36,051
It is considered fitting that we broadcast
the last word spoken by Lieutenant Bellamy.
60
00:05:36,930 --> 00:05:39,890
This conversation was picked up and
recorded by a Navy monitor.
61
00:05:41,650 --> 00:05:42,730
Gentlemen, will you rise?
62
00:05:45,190 --> 00:05:46,770
American to the radio audience.
63
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
Will you rise?
64
00:05:57,090 --> 00:05:59,130
I never figured I'd do a thing like this.
65
00:06:00,010 --> 00:06:00,950
I heard a guy's doing it.
66
00:06:01,010 --> 00:06:02,650
Now's wanted how they made up their mind.
67
00:06:02,960 --> 00:06:04,190
I'll get it.
68
00:06:04,530 --> 00:06:07,698
Nobody wants to go, but
when a chance like this comes
69
00:06:07,699 --> 00:06:11,070
along, a whole aircraft
carrier to train against just you.
70
00:06:12,720 --> 00:06:15,010
That's too big a bargain to pass up.
71
00:06:15,670 --> 00:06:17,470
I think I'll start to dive at 8,000.
72
00:06:17,810 --> 00:06:18,810
It's a nice round number.
73
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
What do you think?
74
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
Where would I rather be right now than
here?
75
00:06:25,170 --> 00:06:27,441
You laugh, but I can't think
of anything I'd like better
76
00:06:27,442 --> 00:06:30,090
than to be back at the
potential typewriter company.
77
00:06:31,650 --> 00:06:33,110
Sitting at my old desk.
78
00:06:34,270 --> 00:06:36,070
Third one for me, Anne.
79
00:06:37,770 --> 00:06:40,275
I can see that picture
just as plain, looking to my
80
00:06:40,276 --> 00:06:42,631
right with the sun streaming
in through the window.
81
00:06:43,890 --> 00:06:45,470
I wish I could do that once more.
82
00:06:46,370 --> 00:06:47,590
And one more look at taking.
83
00:06:50,270 --> 00:06:52,930
I wish I could walk with it through
Central Park again.
84
00:06:54,785 --> 00:06:56,230
I'll kiss the tip of her nose.
85
00:06:59,880 --> 00:07:01,760
Well, he doesn't feed.
86
00:07:04,840 --> 00:07:06,340
Okay, talk to you all.
87
00:07:06,680 --> 00:07:08,400
My compliments to the emperor of Japan.
88
00:08:00,160 --> 00:08:01,160
Mr. Maglan?
89
00:08:03,890 --> 00:08:04,890
Mr. Maglan?
90
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
Mr. Maglan.
91
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
Take her to my office.
92
00:08:12,740 --> 00:08:13,740
Yes, Mr. Maglan.
93
00:08:32,950 --> 00:08:33,950
Hello.
94
00:08:34,210 --> 00:08:34,830
Put it on.
95
00:08:35,230 --> 00:08:36,230
Mr. Maglan.
96
00:08:41,380 --> 00:08:42,620
I knew he loved me.
97
00:08:43,440 --> 00:08:45,340
I never imagined it.
98
00:08:46,940 --> 00:08:49,140
We'd go to lunch in a group for a five of
us.
99
00:08:49,780 --> 00:08:54,160
He'd sit near me sometimes, but he never
said anything special.
100
00:08:55,460 --> 00:08:56,600
Not that I can remember.
101
00:08:58,365 --> 00:09:00,040
Oh, I didn't even say something.
102
00:09:08,380 --> 00:09:08,880
Thank you.
103
00:09:08,881 --> 00:09:09,881
Excuse me.
104
00:09:10,160 --> 00:09:12,100
The radio people are on this phone.
105
00:09:12,485 --> 00:09:14,525
There's a big long life for them on the
other night.
106
00:09:14,560 --> 00:09:16,320
They'd like to know if you'd say a few
words.
107
00:09:17,140 --> 00:09:18,380
They're a writer of the speech.
108
00:09:19,610 --> 00:09:21,500
It's fifty or right for you to the few.
109
00:09:22,340 --> 00:09:22,800
Oh, no.
110
00:09:22,960 --> 00:09:24,420
I'd be glad to do it, Mr. Maglan.
111
00:09:24,860 --> 00:09:25,860
That's very noble.
112
00:09:25,920 --> 00:09:26,900
I'll be right down like this.
113
00:09:26,920 --> 00:09:28,420
Why don't you take this Martin home?
114
00:09:28,600 --> 00:09:29,080
Oh, no.
115
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
Thank you very much.
116
00:09:30,580 --> 00:09:31,680
I'm really home, Roger.
117
00:09:32,100 --> 00:09:33,280
It is a great deal of work.
118
00:09:33,400 --> 00:09:34,120
Not to say.
119
00:09:34,260 --> 00:09:34,600
Nothing.
120
00:09:35,120 --> 00:09:37,000
This has been a great shock to you.
121
00:09:37,001 --> 00:09:38,321
Save your strength for the radio.
122
00:09:38,580 --> 00:09:40,500
I'll take care of our work till she feels
better.
123
00:09:40,820 --> 00:09:41,220
There you are.
124
00:09:41,480 --> 00:09:43,240
Now, you go on home like a good girl.
125
00:09:43,520 --> 00:09:44,620
Is she her toy?
126
00:09:45,220 --> 00:09:46,220
See if it should come.
127
00:09:51,600 --> 00:09:54,920
Now, ladies and gentlemen of the radio
audience, it is the privilege of the
128
00:09:54,921 --> 00:09:58,140
potential typewriter company to bring you
some facts of the noble sacrifice of
129
00:09:58,141 --> 00:10:01,228
Lieutenant Dan Bellamy,
who gave his life for his country
130
00:10:01,229 --> 00:10:04,580
by diving his plane into a
Japanese aircraft carrier.
131
00:10:05,000 --> 00:10:08,200
First, we're here a few words from a
fiance, Ms. Peggy Martin.
132
00:10:09,180 --> 00:10:12,260
To the women of the radio audience,
I address tonight.
133
00:10:13,180 --> 00:10:14,180
I say courage.
134
00:10:15,060 --> 00:10:17,060
Draw on the strength that is within you.
135
00:10:17,460 --> 00:10:20,540
The moral strengths women have had to
develop through the ages.
136
00:10:21,180 --> 00:10:24,580
We also serve who only stand and wait.
137
00:10:25,040 --> 00:10:27,580
So wait and pray and work.
138
00:10:27,581 --> 00:10:31,520
For no matter how small
your contribution to the war
139
00:10:31,521 --> 00:10:35,060
effort, it must end this
terrible thing a moment sooner.
140
00:10:35,820 --> 00:10:40,400
And one woman somewhere will have the man
she loves in her arms.
141
00:10:40,660 --> 00:10:43,080
The man she otherwise might have lost
forever.
142
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
Thank you, Ms. Martin.
143
00:10:46,180 --> 00:10:48,149
Ladies and gentlemen,
when you hear such stirring
144
00:10:48,150 --> 00:10:50,681
thoughts, it can only
remind you of one thing.
145
00:10:51,160 --> 00:10:54,860
The war bonds of today are the peace bonds
of tomorrow.
146
00:10:54,861 --> 00:10:56,240
It's very nice.
147
00:10:56,620 --> 00:10:58,440
You don't have to worry at all.
148
00:10:59,460 --> 00:11:00,660
All right, Mr. Camera.
149
00:11:00,920 --> 00:11:02,700
And I told her to call.
150
00:11:06,360 --> 00:11:07,440
Good care of Peggy.
151
00:11:07,720 --> 00:11:07,900
Good care.
152
00:11:08,020 --> 00:11:09,200
And we're very proud of you.
153
00:11:09,360 --> 00:11:10,580
Well, this was Peggy Martin.
154
00:11:11,320 --> 00:11:11,820
This is me.
155
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
How do you do?
156
00:11:13,240 --> 00:11:14,780
You were very brave, my dear.
157
00:11:16,280 --> 00:11:18,100
Peggy, this is my friend, Commander Hal.
158
00:11:18,340 --> 00:11:19,340
How do you do?
159
00:11:19,380 --> 00:11:20,840
Mr. Patterson, the news to you.
160
00:11:21,040 --> 00:11:21,700
How do you do?
161
00:11:21,701 --> 00:11:22,460
How do you do?
162
00:11:22,660 --> 00:11:24,580
Ms. Martin, we were to appreciate it.
163
00:11:24,581 --> 00:11:27,312
And more important, we think
you would be doing a great
164
00:11:27,313 --> 00:11:29,881
service if you'd make the same
speech in front of the camera.
165
00:11:30,180 --> 00:11:32,940
And that was used in connection with the
film of Lieutenant Bellamy.
166
00:11:33,140 --> 00:11:35,020
You don't have to do it if you don't feel
that.
167
00:11:35,660 --> 00:11:36,140
Thank you.
168
00:11:36,680 --> 00:11:38,540
I'll be glad to if you think it will help.
169
00:11:38,820 --> 00:11:41,220
I've taken the liberty of having the
camera set upstairs.
170
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
I've a couple of mags.
171
00:11:47,781 --> 00:11:48,781
Great, so far.
172
00:11:49,020 --> 00:11:51,920
Let's now gather a hell of a camera on
that driving plane and jilt.
173
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
Hmm?
174
00:11:55,580 --> 00:11:56,260
What is it?
175
00:11:56,300 --> 00:11:56,900
That's funny.
176
00:11:57,320 --> 00:11:57,620
What?
177
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Here.
178
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
Take a look at that.
179
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
Right there.
180
00:12:05,720 --> 00:12:06,160
Huh?
181
00:12:06,420 --> 00:12:07,420
You see that?
182
00:12:07,960 --> 00:12:09,220
That must be Bellamy's plane.
183
00:12:09,500 --> 00:12:10,760
No, no, that's impossible.
184
00:12:10,880 --> 00:12:11,620
No, it isn't.
185
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
You must have released his bombs and hit
an exposed ammunition magazine.
186
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
I see what you mean.
187
00:12:17,975 --> 00:12:20,220
The explosion must have diverted his plane
from its dive.
188
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
That's right.
189
00:12:23,000 --> 00:12:25,160
Well, in that case, we'll have to change
our narration.
190
00:12:25,700 --> 00:12:25,940
Shoot it.
191
00:12:25,941 --> 00:12:28,621
Shoot it down at the dubbing room as soon
as you've got it together.
192
00:12:31,240 --> 00:12:33,960
Will you just try the first few words,
Ms. Martin, for the sound man?
193
00:12:35,020 --> 00:12:40,420
So the women who is men are fighting in
the service of our country, I say courage.
194
00:12:41,340 --> 00:12:43,260
Draw on the strength that is within you.
195
00:12:43,261 --> 00:12:44,800
I find that Martin is ready now.
196
00:12:45,860 --> 00:12:47,740
To the women who don't know why.
197
00:12:47,880 --> 00:12:49,000
I'll tell you when to begin.
198
00:12:52,300 --> 00:12:53,800
Come out of her!
199
00:13:05,400 --> 00:13:07,010
Turn that camera on and keep turning.
200
00:13:09,810 --> 00:13:11,690
To turn Bellamy is alive.
201
00:13:12,930 --> 00:13:13,070
Huh?
202
00:13:13,610 --> 00:13:15,130
It's just been announced on the radio.
203
00:13:15,190 --> 00:13:17,990
He's been picked up by a native patrol
boat and he's quite safe.
204
00:13:20,010 --> 00:13:21,070
I don't understand.
205
00:13:22,470 --> 00:13:25,170
Are you just saying this for some reason
on account of the camera?
206
00:13:25,330 --> 00:13:26,830
No piggy, it's the truth.
207
00:13:27,290 --> 00:13:29,710
Even now he's being flown back to this
country.
208
00:13:30,850 --> 00:13:31,450
He is?
209
00:13:31,770 --> 00:13:32,770
He's not here.
210
00:13:34,210 --> 00:13:35,330
He's not?
211
00:13:37,910 --> 00:13:38,910
Oh.
212
00:13:39,950 --> 00:13:40,950
Get it?
213
00:13:41,370 --> 00:13:42,370
Perfect.
214
00:14:23,340 --> 00:14:24,600
Hello, Uncle Ben.
215
00:14:32,130 --> 00:14:32,530
Hello, Uncle Ben.
216
00:14:32,531 --> 00:14:34,451
How about how to draw in the net at five
minutes?
217
00:14:34,510 --> 00:14:35,570
Who proud of you, son.
218
00:14:36,050 --> 00:14:37,630
Never had a hero in the family before.
219
00:14:38,530 --> 00:14:39,630
Oh, nice voice.
220
00:14:40,450 --> 00:14:43,710
Can't get the newspaper without seeing
Bellamy all over the front seat.
221
00:14:44,170 --> 00:14:45,890
On the inside too.
222
00:14:55,590 --> 00:14:56,590
Just a little feather.
223
00:14:58,710 --> 00:14:59,710
You're dead.
224
00:15:00,350 --> 00:15:03,171
Aren't you supposed to have
some little... Oh, God, sure.
225
00:15:03,650 --> 00:15:05,410
Some headels out with a picture,
shouldn't I?
226
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Take it easy, Danny.
227
00:15:20,300 --> 00:15:21,340
Sure, good to be back on.
228
00:15:25,320 --> 00:15:25,920
There you go.
229
00:15:26,060 --> 00:15:26,620
What are you taking me on?
230
00:15:26,760 --> 00:15:28,340
In here, got a little surprise for you.
231
00:15:28,341 --> 00:15:30,740
What's in there?
232
00:15:30,920 --> 00:15:31,240
Peggy.
233
00:15:31,810 --> 00:15:32,810
Peggy, huh?
234
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
Peggy, who?
235
00:15:35,360 --> 00:15:36,540
Peggy, your girl.
236
00:15:37,240 --> 00:15:38,600
I haven't been a girl named Peggy.
237
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
I don't think.
238
00:15:40,400 --> 00:15:42,740
Oh, Danny, I heard you was my only ears.
239
00:15:43,120 --> 00:15:44,280
One more look at Peggy.
240
00:15:44,660 --> 00:15:46,620
I wish I could walk with her from Central
Park.
241
00:15:47,065 --> 00:15:49,280
And I'd like to kiss the tip of her nose.
242
00:15:49,320 --> 00:15:49,960
Look up.
243
00:15:50,300 --> 00:15:51,500
I was talking about Peggy.
244
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
My dog.
245
00:15:55,720 --> 00:15:56,180
Sure.
246
00:15:56,730 --> 00:15:58,460
I put in a kettle when I went away.
247
00:15:58,780 --> 00:16:00,036
I was wondering what had happened to her.
248
00:16:00,060 --> 00:16:00,900
Something happened to me.
249
00:16:01,060 --> 00:16:02,340
Get a bite of all of you, Danny.
250
00:16:06,200 --> 00:16:07,460
Advance and be recognized.
251
00:16:29,640 --> 00:16:31,040
Yeah, man, you look sort of Dave.
252
00:16:31,320 --> 00:16:32,540
You know who I am?
253
00:16:33,480 --> 00:16:34,560
I've seen your face before.
254
00:16:35,380 --> 00:16:36,420
I know you from someplace.
255
00:16:36,960 --> 00:16:37,060
Uh-huh.
256
00:16:37,230 --> 00:16:38,230
Go on, keep thinking.
257
00:16:38,580 --> 00:16:39,760
Well, let's see here.
258
00:16:40,160 --> 00:16:42,760
Well, you're Mr. Meglin, I remember your
face from the stationery.
259
00:16:43,280 --> 00:16:43,480
Uh-huh.
260
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
Yes, sir.
261
00:16:45,080 --> 00:16:46,340
Come on, a hug.
262
00:16:46,480 --> 00:16:50,000
Come out of my ex, uh-no, one of my
favorites.
263
00:16:50,135 --> 00:16:51,500
I'm sorry, he's now on leave.
264
00:16:51,820 --> 00:16:53,060
They're telling Daniel Bellamy.
265
00:16:53,360 --> 00:16:53,680
I'll develop.
266
00:16:53,980 --> 00:16:56,100
But essentially, I'm making typewriters
anymore.
267
00:16:56,420 --> 00:16:57,540
We're making warm materials.
268
00:16:57,620 --> 00:16:59,980
Come on, the half-seastoopers,
and we make them fast enough.
269
00:17:00,220 --> 00:17:01,220
And good enough.
270
00:17:03,840 --> 00:17:06,100
Oh, shall we look at the looking at each
other?
271
00:17:07,280 --> 00:17:08,160
Oh, I'm sorry, gentlemen.
272
00:17:08,161 --> 00:17:09,000
But this is no case.
273
00:17:09,140 --> 00:17:10,620
But you have plenty of privacy later.
274
00:17:16,510 --> 00:17:18,050
How long is your leave for?
275
00:17:18,210 --> 00:17:20,806
Well, I'm only on oral orders,
sir, but they told me I'd have two weeks.
276
00:17:20,830 --> 00:17:22,226
And you're going to live in my house.
277
00:17:22,250 --> 00:17:23,606
Oh, you don't have to do that,
Mr. Meglin.
278
00:17:23,630 --> 00:17:25,191
How do you all command the command him?
279
00:17:25,270 --> 00:17:26,030
Now, then, that's an order.
280
00:17:26,270 --> 00:17:27,530
And you're staying in my house.
281
00:17:27,531 --> 00:17:28,430
That's an order too.
282
00:17:28,431 --> 00:17:29,752
Come along, everybody in the car.
283
00:17:30,510 --> 00:17:31,510
Fine, Sam.
284
00:17:31,670 --> 00:17:32,030
Thanks.
285
00:17:32,270 --> 00:17:33,270
Thank you, V.
286
00:17:34,380 --> 00:17:37,350
For the next two weeks you've got nothing
to do, but have a good time.
287
00:17:37,950 --> 00:17:39,770
I'm making it my personal responsibility.
288
00:17:40,190 --> 00:17:42,790
You are not to go back to work until his
leave is over.
289
00:17:43,410 --> 00:17:45,570
We're awfully behind in a couch
receivable.
290
00:17:45,830 --> 00:17:47,990
Then let one of the vice presidents stay
later.
291
00:17:49,650 --> 00:17:52,490
Thousands of women who haven't heard from
their men for months.
292
00:17:52,970 --> 00:17:54,250
Now, few more hope.
293
00:17:54,770 --> 00:17:57,130
If he can come through safely,
anybody can.
294
00:17:57,630 --> 00:17:59,650
Let your contribution to the worry of it.
295
00:18:01,810 --> 00:18:05,790
I should think that vicariously your love
story is being lived in a million homes.
296
00:18:06,270 --> 00:18:08,030
There are sentimental people in this
country.
297
00:18:08,170 --> 00:18:10,510
A lot of people have lighted candles to
your happiness.
298
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
There we are.
299
00:18:28,060 --> 00:18:29,820
I mean, she didn't even say that.
300
00:18:30,000 --> 00:18:32,220
It was my biggest value for telling
Bellamy.
301
00:18:33,220 --> 00:18:34,980
Well, so long, children, we don't have
long.
302
00:18:35,620 --> 00:18:36,100
How do you?
303
00:18:36,220 --> 00:18:37,220
Where is this man?
304
00:18:37,500 --> 00:18:39,060
She's in the royal room, Sam.
305
00:18:39,160 --> 00:18:39,820
Come on, baby.
306
00:18:40,020 --> 00:18:41,020
Here you are.
307
00:18:49,745 --> 00:18:51,100
The telling Bellamy...
308
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
This is amazing.
309
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
How do you do?
310
00:18:54,080 --> 00:18:55,660
I have two boys in service.
311
00:18:56,420 --> 00:18:57,900
Now, I say that I have three.
312
00:19:01,280 --> 00:19:02,980
You're a big boy, aren't you?
313
00:19:04,180 --> 00:19:06,200
You come along with me here.
314
00:19:06,520 --> 00:19:09,660
Oh, Marvin, there are drinks and
sandwiches in a judge's room.
315
00:19:09,760 --> 00:19:11,176
We'll visit there for a few minutes.
316
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
And then these young people must get in
sleep.
317
00:19:13,140 --> 00:19:13,580
Fine.
318
00:19:14,080 --> 00:19:14,500
Come on.
319
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
You want mine sneaking in the judge's
room?
320
00:19:17,460 --> 00:19:18,460
The judge's?
321
00:19:18,500 --> 00:19:19,660
Mr. Meaglin's brother-in-law.
322
00:19:19,835 --> 00:19:21,040
He's a supreme court judge.
323
00:19:21,280 --> 00:19:22,560
I really could go to all of you.
324
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
Oh, nonsense.
325
00:19:25,200 --> 00:19:27,080
The judge went up like someone in this
room.
326
00:19:27,620 --> 00:19:27,880
The judge went up like someone in this
room.
327
00:19:27,881 --> 00:19:29,000
He's out of town.
328
00:19:38,670 --> 00:19:41,810
Well, Bellamy, do you think you can endure
this for two weeks?
329
00:19:42,310 --> 00:19:43,310
I have to force myself.
330
00:19:44,530 --> 00:19:44,950
Fine.
331
00:19:45,390 --> 00:19:46,530
What is it?
332
00:19:46,650 --> 00:19:47,650
It's some bed.
333
00:19:47,750 --> 00:19:49,030
Especially after a sleeping bag.
334
00:19:49,450 --> 00:19:49,950
Oh, huh.
335
00:19:50,450 --> 00:19:50,730
All right.
336
00:19:50,850 --> 00:19:52,630
Is that bed belong to Clive of India?
337
00:19:53,170 --> 00:19:54,830
You've heard of Clive of India,
of course.
338
00:19:55,090 --> 00:19:56,090
I saw the picture.
339
00:19:56,990 --> 00:19:58,030
What a guy of that, Clive.
340
00:19:59,050 --> 00:20:00,530
Now, I know where his elephant slept.
341
00:20:01,470 --> 00:20:02,810
Well, then, what do you wish?
342
00:20:03,270 --> 00:20:03,610
Wish, sir?
343
00:20:03,970 --> 00:20:04,910
What would you like to eat?
344
00:20:04,960 --> 00:20:06,570
Oh, I don't think it would be all right,
sir.
345
00:20:06,571 --> 00:20:07,090
It's not what it would be fine.
346
00:20:07,250 --> 00:20:07,890
Come now, Bellamy.
347
00:20:07,910 --> 00:20:10,370
There must be something you missed in
South Pacific.
348
00:20:10,530 --> 00:20:12,430
We have everything, sir.
349
00:20:12,770 --> 00:20:12,970
All right.
350
00:20:13,690 --> 00:20:14,450
Wouldn't be too much trouble.
351
00:20:14,610 --> 00:20:16,290
Could I have a couple of hard-boiled eggs?
352
00:20:16,670 --> 00:20:18,390
Haven't they got eggs in the south,
Pacific?
353
00:20:18,610 --> 00:20:20,010
You can't hard-boiled part of eggs.
354
00:20:20,750 --> 00:20:21,350
This way.
355
00:20:21,610 --> 00:20:21,990
You can.
356
00:20:22,130 --> 00:20:24,506
I'm going to put everything part of my
mouth again as long as I live.
357
00:20:24,530 --> 00:20:25,530
It's not even tooth-body.
358
00:20:25,970 --> 00:20:26,810
I'll find something else.
359
00:20:26,970 --> 00:20:28,670
I use dental floss.
360
00:20:29,250 --> 00:20:30,250
Excuse me, sir.
361
00:20:31,270 --> 00:20:32,270
That's empty eggs.
362
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
All right.
363
00:20:34,010 --> 00:20:35,370
One day, a lot over the jungle.
364
00:20:36,530 --> 00:20:37,650
Such funny Marines, promise.
365
00:20:37,690 --> 00:20:38,690
We started back.
366
00:20:38,950 --> 00:20:41,310
The jungle was so thick we couldn't see
two feet in front of us, so we kept
367
00:20:41,311 --> 00:20:43,271
crawling on our stomachs a few inches at
the time.
368
00:20:43,690 --> 00:20:45,336
Then up ahead of us, we heard somebody
holler.
369
00:20:45,360 --> 00:20:46,590
He's a Benjamin Bellamy.
370
00:20:53,295 --> 00:20:54,310
Oh, you old girl.
371
00:20:55,070 --> 00:20:56,070
Give me a kiss.
372
00:20:56,230 --> 00:20:58,070
Yes, that's the stop you missed me,
didn't you?
373
00:20:58,370 --> 00:21:01,510
Well, Dan, I knew you wouldn't see pork
either.
374
00:21:02,360 --> 00:21:05,831
I don't pork you wouldn't have
seen you, so I... brought porky.
375
00:21:06,140 --> 00:21:08,010
Yeah, I sure am glad to see you.
376
00:21:09,430 --> 00:21:09,830
Porky.
377
00:21:10,340 --> 00:21:11,510
Ha, ha, ha.
378
00:21:13,190 --> 00:21:14,190
Ha, ha, ha.
379
00:21:15,200 --> 00:21:18,230
Ha, ha, ha.
380
00:21:18,231 --> 00:21:18,670
Oh, sniff.
381
00:21:19,030 --> 00:21:20,030
It's my dog, eh?
382
00:21:24,010 --> 00:21:25,290
That was up during the rally.
383
00:21:26,730 --> 00:21:27,130
Dan?
384
00:21:27,550 --> 00:21:29,510
How would you like to go to a jail
tomorrow night?
385
00:21:29,590 --> 00:21:30,590
I'd like to very much.
386
00:21:30,910 --> 00:21:32,390
What'd you like to see?
387
00:21:32,530 --> 00:21:35,690
Well, he hasn't had much time to keep up
with a current theater.
388
00:21:36,030 --> 00:21:37,830
Ha, ha, of course, that's right.
389
00:21:38,190 --> 00:21:39,870
Well, eh, thank you, George.
390
00:21:40,780 --> 00:21:41,860
What do you say, thank you?
391
00:21:43,930 --> 00:21:46,270
I really haven't seen any of the shows.
392
00:21:47,290 --> 00:21:48,290
Oh, porky.
393
00:21:48,870 --> 00:21:49,490
Come on, porky.
394
00:21:49,710 --> 00:21:51,050
There's a good dog going.
395
00:21:51,590 --> 00:21:53,670
Yeah, I think.
396
00:21:57,230 --> 00:21:58,230
Come on, porky.
397
00:21:58,910 --> 00:21:59,910
Little love.
398
00:22:01,110 --> 00:22:01,650
Ha, ha, ha, ha.
399
00:22:01,651 --> 00:22:02,410
Let's do a dog, eh?
400
00:22:02,650 --> 00:22:03,650
Come on, come on.
401
00:22:04,730 --> 00:22:06,230
Where'd you like to see her?
402
00:22:06,430 --> 00:22:07,910
She's playing all her musical comedy.
403
00:22:08,250 --> 00:22:10,030
Well, it's up to Dan.
404
00:22:10,890 --> 00:22:12,090
Ha, ha, ha, ha.
405
00:22:12,091 --> 00:22:13,890
That's one thing you've got to learn,
Dave.
406
00:22:14,290 --> 00:22:16,470
They've ever given me a helicopter,
porky.
407
00:22:16,510 --> 00:22:17,970
Down, porky, tongue, tongue, tongue.
408
00:22:18,210 --> 00:22:18,810
Down, porky.
409
00:22:18,910 --> 00:22:21,250
Down, pockey, down.
410
00:22:21,580 --> 00:22:22,810
You don't know, porky, tongue.
411
00:22:22,811 --> 00:22:24,330
You know, no, down, but it's down.
412
00:22:25,130 --> 00:22:26,810
It's the pendulum of the Union.
413
00:22:28,690 --> 00:22:29,690
Come and talk me down.
414
00:22:30,290 --> 00:22:32,050
Never give a man the right to make
decisions.
415
00:22:32,290 --> 00:22:34,670
That's been missing the signal secret with
me for 30 years.
416
00:22:34,850 --> 00:22:36,250
Well, I thought you'd do it.
417
00:22:36,590 --> 00:22:40,030
Mother, you've got to give these
journalists black to bang up wedding,
418
00:22:40,410 --> 00:22:41,530
cross swords and everything.
419
00:22:41,810 --> 00:22:42,810
Hey, Commander?
420
00:22:43,270 --> 00:22:47,650
I imagine Bellamy's brother officers would
be glad to form an arch of swords for him.
421
00:22:47,930 --> 00:22:49,010
How'd you like that, Peggy?
422
00:22:50,050 --> 00:22:52,850
Unfortunately, the customer's not observed
in more time.
423
00:22:53,670 --> 00:22:54,670
Come back.
424
00:22:57,450 --> 00:22:58,450
OK.
425
00:23:00,330 --> 00:23:01,930
Certainly it's crazy about you,
sir.
426
00:23:03,310 --> 00:23:04,470
I don't think you're nervous.
427
00:23:04,990 --> 00:23:06,930
Oh, no, you're crazy about me.
428
00:23:07,450 --> 00:23:08,450
Hi, here, you know.
429
00:23:15,250 --> 00:23:16,250
About them?
430
00:23:16,530 --> 00:23:16,730
Sure.
431
00:23:16,910 --> 00:23:18,590
Why don't we go to a musical comedy,
Peggy?
432
00:23:18,630 --> 00:23:20,110
Well, that's fine with me.
433
00:23:21,590 --> 00:23:22,550
They're the ammunition.
434
00:23:22,551 --> 00:23:23,671
Give it to me, your fortune.
435
00:23:24,150 --> 00:23:25,230
Give it to me!
436
00:23:26,310 --> 00:23:29,470
Well, if you folks who excuse me,
I think I have to go home.
437
00:23:30,630 --> 00:23:31,990
We'd all better be going.
438
00:23:32,870 --> 00:23:34,950
These young people have lots of things to
talk about.
439
00:23:36,130 --> 00:23:37,130
Well, goodnight, Danny.
440
00:23:37,350 --> 00:23:38,350
Goodnight, Peggy.
441
00:23:38,490 --> 00:23:39,490
Goodnight!
442
00:23:44,930 --> 00:23:47,590
Goodnight, Cookie.
443
00:23:49,650 --> 00:23:50,090
Cool.
444
00:23:50,590 --> 00:23:53,110
You and Dan discuss the wedding plans
immediately.
445
00:23:53,810 --> 00:23:57,430
Two weeks is a very short time to arrange
such a big affair, you know?
446
00:23:58,590 --> 00:24:00,030
Come on, Martin.
447
00:24:00,530 --> 00:24:01,530
Hi, Harry.
448
00:24:01,850 --> 00:24:02,850
Goodnight, you're good.
449
00:24:02,930 --> 00:24:03,930
Goodnight.
450
00:24:11,240 --> 00:24:13,950
Look, uh, about this wedding business.
451
00:24:14,430 --> 00:24:15,950
Oh, please don't worry about it.
452
00:24:16,070 --> 00:24:18,030
I really don't care anything about a big
wedding.
453
00:24:19,190 --> 00:24:20,190
That's fine.
454
00:24:20,910 --> 00:24:25,110
But I... You know what I've done all this
past week?
455
00:24:26,130 --> 00:24:29,850
I've gone over and over what I'd say to
you the first time we were alone.
456
00:24:30,890 --> 00:24:33,670
We're really sort of strangers,
aren't we?
457
00:24:34,450 --> 00:24:35,450
Yes, we are.
458
00:24:36,380 --> 00:24:40,800
I set my desk to look at you
and... Well, you seem to be the
459
00:24:40,801 --> 00:24:44,430
prince on the white horse that
every woman dreams about us.
460
00:24:44,450 --> 00:24:45,450
Really?
461
00:24:45,810 --> 00:24:47,170
You, uh, you should have told me.
462
00:24:48,130 --> 00:24:49,370
I never had a chance.
463
00:24:50,330 --> 00:24:50,790
I missed it.
464
00:24:50,930 --> 00:24:52,770
There's a gentleman on the phone for you,
Miss Mocking.
465
00:24:52,790 --> 00:24:52,890
Oh.
466
00:24:53,290 --> 00:24:54,550
Mr. Albert Beagle.
467
00:24:54,900 --> 00:24:56,430
He says he has come to see the phone.
468
00:24:56,510 --> 00:24:57,510
Oh, yes, thank you.
469
00:24:57,750 --> 00:24:59,410
On Mrs. Beagle's 16th.
470
00:24:59,411 --> 00:25:00,530
I'll be right back.
471
00:25:00,570 --> 00:25:01,630
He doesn't do it.
472
00:25:07,750 --> 00:25:08,750
Where am I in a mess?
473
00:25:09,770 --> 00:25:11,366
You hear what they got cooked up for me?
474
00:25:11,390 --> 00:25:12,390
A marriage.
475
00:25:13,350 --> 00:25:14,350
Control your fault.
476
00:25:20,640 --> 00:25:21,940
Here, tell him that you're here.
477
00:25:22,100 --> 00:25:23,100
What is it?
478
00:25:23,310 --> 00:25:25,820
Well, Miss Martin, I'm trying to do your
work.
479
00:25:26,120 --> 00:25:28,620
But I don't seem to understand your filing
system.
480
00:25:29,060 --> 00:25:30,720
For instance, the Johnson account.
481
00:25:31,160 --> 00:25:32,660
How can I tell if it's been checked?
482
00:25:32,860 --> 00:25:36,220
Oh, well, if I checked an account,
I put a paper clip on it.
483
00:25:36,380 --> 00:25:37,380
It's my code.
484
00:25:37,420 --> 00:25:38,420
Paper clip?
485
00:25:38,500 --> 00:25:40,380
But I can't find Johnson in the file.
486
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
I've looked through all the jays.
487
00:25:42,240 --> 00:25:43,500
But it's under pain.
488
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
For Johnson?
489
00:25:46,160 --> 00:25:47,400
For paper clip.
490
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
I see.
491
00:25:54,500 --> 00:25:59,990
Miss Martin, I'm under congratulate you
for... Well, you're good fortune.
492
00:26:00,770 --> 00:26:01,770
Thank you, Mrs. again.
493
00:26:02,190 --> 00:26:04,070
There's something...
494
00:26:05,750 --> 00:26:08,410
There's something I might as well tell you
now, Miss Martin.
495
00:26:09,210 --> 00:26:11,370
I ask you out twice and you refuse.
496
00:26:12,110 --> 00:26:16,450
I pretended to be casual about your
refusal, but I wasn't.
497
00:26:16,670 --> 00:26:20,030
Peggy, I was longer of you than you
realize.
498
00:26:20,750 --> 00:26:21,750
Much farther.
499
00:26:24,650 --> 00:26:28,570
Well, when the girl, I had no idea you
felt that way about me.
500
00:26:29,190 --> 00:26:30,330
It's all very flattery.
501
00:26:30,850 --> 00:26:31,850
Yes, indeed.
502
00:26:32,550 --> 00:26:34,050
I selected you as the observation.
503
00:26:44,210 --> 00:26:47,490
Thank you very much.
504
00:26:47,750 --> 00:26:49,510
Good night.
505
00:26:51,850 --> 00:26:52,850
Peggy.
506
00:26:53,930 --> 00:26:57,970
I want to give you your two so as a
wedding present.
507
00:26:58,790 --> 00:26:59,870
Oh, I never had a daughter.
508
00:27:00,470 --> 00:27:04,030
And there will be such fun picking out all
the things the girls would have for me.
509
00:27:04,031 --> 00:27:05,450
Well, her married life.
510
00:27:05,490 --> 00:27:06,490
Oh, my.
511
00:27:07,650 --> 00:27:08,830
Oh, thank you.
512
00:27:11,560 --> 00:27:14,030
I didn't think it was possible to be this
happy.
513
00:27:15,970 --> 00:27:20,904
You know, I think every girl
wants to wait for her ideal man,
514
00:27:20,905 --> 00:27:23,791
but sometimes she gets
frightened that she won't find him.
515
00:27:23,880 --> 00:27:27,690
So she married the first man that comes
along and tries to be contented.
516
00:27:28,270 --> 00:27:30,930
It isn't contentment for me during her
part.
517
00:27:31,925 --> 00:27:33,670
It's love and being loved.
518
00:27:35,230 --> 00:27:38,490
When I realized that Dan's last thought
was of me, what?
519
00:27:40,850 --> 00:27:43,710
No girl has ever been sure that she would
love that much.
520
00:27:44,630 --> 00:27:46,310
I'm so grateful that I waited.
521
00:27:47,190 --> 00:27:48,770
He'll never be sorry that he loves me.
522
00:27:48,990 --> 00:27:50,270
I promise that.
523
00:27:50,670 --> 00:27:53,270
You are such a nice girl.
524
00:27:55,240 --> 00:28:00,651
And if I were you, I wouldn't waste one
minute here with me when I could be with him.
525
00:28:03,820 --> 00:28:04,820
Oh, thank you.
526
00:28:05,590 --> 00:28:07,330
May I turn down the beach, man?
527
00:28:15,430 --> 00:28:16,270
Sit up here.
528
00:28:16,330 --> 00:28:18,010
You and I are going to have a little talk.
529
00:28:19,230 --> 00:28:20,230
I can't listen.
530
00:28:20,350 --> 00:28:22,030
You've got to find a way out of this room.
531
00:28:22,190 --> 00:28:24,114
I want to hurt the lady's
feelings, but I'm not going
532
00:28:24,115 --> 00:28:26,111
to get tangled up on any
wedding bells, do you hear?
533
00:28:26,330 --> 00:28:27,010
Forget it straight.
534
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
No more piggy.
535
00:28:28,470 --> 00:28:29,710
Your name is not piggy anymore.
536
00:28:30,310 --> 00:28:32,190
When there's some piggy, that's the lady's
name.
537
00:28:32,450 --> 00:28:32,910
It's porky.
538
00:28:32,930 --> 00:28:33,450
You get it?
539
00:28:33,750 --> 00:28:34,110
Porky.
540
00:28:34,111 --> 00:28:35,111
It's not piggy.
541
00:28:35,670 --> 00:28:36,670
You get used to it.
542
00:28:37,130 --> 00:28:39,050
We're having a woman boss, you're on a set
of me.
543
00:28:42,350 --> 00:28:45,610
Piggy, it's like your man if you go to bed
soon.
544
00:28:45,990 --> 00:28:48,430
You won't want to, but you be firm.
545
00:28:53,090 --> 00:28:54,090
Everything all right?
546
00:28:54,770 --> 00:28:55,770
Yeah.
547
00:28:59,410 --> 00:29:01,430
Do you think piggy should go for a walk?
548
00:29:01,530 --> 00:29:02,670
Oh no, no, she's...
549
00:29:05,140 --> 00:29:06,250
I heard you out before.
550
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
Oh, I'm sorry.
551
00:29:13,375 --> 00:29:14,530
I feel like a heel.
552
00:29:16,310 --> 00:29:18,150
Oh, it's not your fault.
553
00:29:20,885 --> 00:29:23,910
If I only used my head, I'd have known it
wasn't true.
554
00:29:24,790 --> 00:29:27,950
You never gave me any indication of being
in love with me.
555
00:29:29,390 --> 00:29:31,270
Over the head was the first time I knew.
556
00:29:34,020 --> 00:29:35,470
I was carried away, I guess.
557
00:29:37,620 --> 00:29:39,270
What woman wouldn't be?
558
00:29:40,090 --> 00:29:41,890
My man was dying with her name with him.
559
00:29:42,530 --> 00:29:45,410
I should have told you right away,
but there were so many people around.
560
00:29:46,480 --> 00:29:49,010
It's such a big thing of it.
561
00:29:53,730 --> 00:29:56,280
It's a very comical situation,
isn't it?
562
00:29:56,440 --> 00:29:57,760
It's something nobody's laughing.
563
00:29:58,580 --> 00:30:00,500
Imagine all man Megalyn's face when he
finds out?
564
00:30:02,080 --> 00:30:02,600
I don't know.
565
00:30:02,780 --> 00:30:05,060
Those people who lighted candles for us.
566
00:30:09,240 --> 00:30:10,520
They mustn't find out.
567
00:30:11,740 --> 00:30:12,820
How you going to stop them?
568
00:30:13,840 --> 00:30:15,900
By keeping this up for the next two weeks.
569
00:30:16,680 --> 00:30:18,196
But you're going back to the South
Pacific.
570
00:30:18,220 --> 00:30:20,800
And in six months, no one will even
remember our name.
571
00:30:25,140 --> 00:30:26,360
Well, I saw that other plan.
572
00:30:28,310 --> 00:30:32,680
Do you want to tell everyone that they've
been sniffling for nothing?
573
00:30:33,540 --> 00:30:34,700
I don't think it's not.
574
00:30:36,750 --> 00:30:39,340
We could pretend for two weeks,
don't we?
575
00:30:40,980 --> 00:30:41,980
Okay.
576
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
There's Swar Lake Bay.
577
00:30:45,680 --> 00:30:47,000
I'm sorry I'd work out like this.
578
00:30:47,600 --> 00:30:48,600
Oh, forget it.
579
00:30:50,185 --> 00:30:53,000
I haven't expected to get married anyway
before all this happened.
580
00:30:53,880 --> 00:30:55,440
And I came along and upset the avocado.
581
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Who is he?
582
00:30:57,980 --> 00:30:59,076
Oh, no, but you didn't know.
583
00:30:59,100 --> 00:30:59,520
Good night.
584
00:30:59,680 --> 00:31:00,800
The guy on the pole?
585
00:31:01,140 --> 00:31:02,140
Huh?
586
00:31:02,840 --> 00:31:04,560
Oh, oh, yes.
587
00:31:04,920 --> 00:31:05,956
Well, I'll see you in
the first thing in the
588
00:31:05,957 --> 00:31:07,120
morning and explain
the whole thing to him.
589
00:31:07,200 --> 00:31:07,880
Oh, no.
590
00:31:08,120 --> 00:31:09,600
They don't need for you to do that.
591
00:31:10,840 --> 00:31:12,440
No, don't you give it another thought.
592
00:31:12,620 --> 00:31:12,960
Good night.
593
00:31:13,060 --> 00:31:14,740
Well, imagine he's a little upset about
it.
594
00:31:14,960 --> 00:31:15,760
Better let me square it.
595
00:31:15,820 --> 00:31:16,820
No, please.
596
00:31:16,900 --> 00:31:18,296
What would be the trouble I'm glad to do
it?
597
00:31:18,320 --> 00:31:19,320
What was his name again?
598
00:31:19,740 --> 00:31:20,300
Believe me.
599
00:31:20,301 --> 00:31:23,300
It's absolutely unnecessary, isn't it?
600
00:31:24,180 --> 00:31:25,180
Good night.
601
00:31:29,290 --> 00:31:30,290
Hello.
602
00:31:31,610 --> 00:31:37,430
Oh, no, but when I think I had those
children out of night, I... I won't cry.
603
00:31:39,570 --> 00:31:41,870
Remember the first night I came home in
the uniform?
604
00:31:43,430 --> 00:31:44,430
Yeah.
605
00:31:48,520 --> 00:31:50,630
You were a lot thinner, then.
606
00:31:50,690 --> 00:31:51,690
Do you want?
607
00:31:51,830 --> 00:31:52,830
I don't know.
608
00:31:53,950 --> 00:31:55,070
I don't know.
609
00:31:55,071 --> 00:31:56,170
Don't you think you're with your own?
610
00:31:56,171 --> 00:31:56,870
I don't know.
611
00:31:57,170 --> 00:31:57,590
I know.
612
00:31:58,190 --> 00:31:59,190
Let's give it.
613
00:32:02,720 --> 00:32:04,750
What would you say that fella's name was?
614
00:32:06,320 --> 00:32:07,320
Mary, George.
615
00:32:10,890 --> 00:32:11,890
Albert.
616
00:32:12,290 --> 00:32:14,870
Yeah, Albert's something in the cost
receivable.
617
00:32:16,490 --> 00:32:17,870
What was his last name?
618
00:32:19,330 --> 00:32:20,550
I don't know what I think.
619
00:32:21,510 --> 00:32:22,510
Fox.
620
00:32:22,830 --> 00:32:23,830
Albert Fox.
621
00:32:26,800 --> 00:32:27,800
Well, I am a rabbit.
622
00:32:29,060 --> 00:32:29,240
Whoa.
623
00:32:29,900 --> 00:32:30,320
Whoa.
624
00:32:30,600 --> 00:32:30,620
Whoa.
625
00:32:30,800 --> 00:32:33,301
Probably who's... No.
626
00:32:33,820 --> 00:32:34,900
Or some kind of a dog.
627
00:32:36,560 --> 00:32:36,820
Beagle.
628
00:32:37,540 --> 00:32:37,840
Yeah.
629
00:32:38,320 --> 00:32:39,320
Albert Beagle.
630
00:32:40,290 --> 00:32:41,680
Albert Beagle.
631
00:32:42,810 --> 00:32:43,810
The count receivable.
632
00:32:46,050 --> 00:32:47,340
That'd be better.
633
00:32:50,240 --> 00:32:51,240
Yeah.
634
00:33:09,360 --> 00:33:10,120
Enough, son.
635
00:33:10,320 --> 00:33:13,660
I can't
636
00:33:17,240 --> 00:33:18,240
sleep in that thing.
637
00:33:18,460 --> 00:33:20,260
What a future I've got ahead of me.
638
00:33:21,430 --> 00:33:23,200
Rest of my life in a sleeping bag.
639
00:33:23,700 --> 00:33:24,700
Fine.
640
00:33:31,890 --> 00:33:33,670
Well, you saw that picture too,
huh?
641
00:33:33,790 --> 00:33:34,790
No, no, Maria.
642
00:33:35,050 --> 00:33:36,050
No, no.
643
00:33:36,270 --> 00:33:37,610
You know this too cold.
644
00:33:40,910 --> 00:33:42,790
Maybe they got to get a sleeping bag your
owner.
645
00:33:43,690 --> 00:33:44,770
Get a warmer nose.
646
00:33:45,610 --> 00:33:46,610
Right, later.
647
00:33:48,650 --> 00:33:50,110
A wonderful idea, everyone, dad.
648
00:33:50,530 --> 00:33:51,910
None of us get out of doors, man.
649
00:33:52,630 --> 00:33:52,990
Thank you, sir.
650
00:33:53,550 --> 00:33:54,550
I hope they ate.
651
00:33:54,690 --> 00:33:55,690
Don't get me moving, yes.
652
00:34:01,715 --> 00:34:04,620
I want to be the excuse of you,
as I look surprised for painting.
653
00:34:04,880 --> 00:34:05,620
How do you end here?
654
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
Of course.
655
00:34:18,040 --> 00:34:18,860
What is it?
656
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
A surprise.
657
00:34:20,080 --> 00:34:21,680
I'm not crazy about your surprises.
658
00:34:22,100 --> 00:34:22,940
Just trust me.
659
00:34:23,000 --> 00:34:24,696
Well, I'm not crazy about trusting you
either.
660
00:34:24,720 --> 00:34:25,580
It's a fine way to talk.
661
00:34:25,600 --> 00:34:26,700
What do you want most in this world?
662
00:34:26,701 --> 00:34:28,261
I want to go back and finish my coffee.
663
00:34:29,300 --> 00:34:31,060
Will you see what I've got out here?
664
00:34:36,120 --> 00:34:37,120
Oh, no.
665
00:34:38,890 --> 00:34:41,660
That is Albert, isn't it?
666
00:34:46,660 --> 00:34:47,320
Close your mouth.
667
00:34:47,420 --> 00:34:48,781
You might not like it, though,
man.
668
00:34:48,880 --> 00:34:49,300
Now, hold it.
669
00:34:49,520 --> 00:34:50,100
Introduce this.
670
00:34:50,540 --> 00:34:51,540
Come on.
671
00:34:52,140 --> 00:34:53,720
And Mr. Bigel, the Albert.
672
00:34:54,500 --> 00:34:55,876
I'd like you to meet Lieutenant Bell.
673
00:34:55,900 --> 00:34:56,580
What do you do?
674
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
How do you do?
675
00:34:58,060 --> 00:34:59,520
Peggy told me all about you, too.
676
00:34:59,990 --> 00:35:02,071
Now, I understand I've broken up a
beautiful romance.
677
00:35:02,840 --> 00:35:04,340
Why, no, no, not at all.
678
00:35:04,800 --> 00:35:06,460
Miss Martin and I are mere friends.
679
00:35:06,461 --> 00:35:07,780
Just friends.
680
00:35:08,500 --> 00:35:09,300
Not even buzzing friends.
681
00:35:09,320 --> 00:35:10,320
Yes, I know, Bigel.
682
00:35:10,580 --> 00:35:11,160
I understand me.
683
00:35:11,200 --> 00:35:12,080
I don't mean to say that.
684
00:35:12,220 --> 00:35:13,460
But I do.
685
00:35:13,461 --> 00:35:14,461
I do understand.
686
00:35:14,775 --> 00:35:16,500
Miss Martin used to speak of you often.
687
00:35:16,720 --> 00:35:18,300
Very often, I assure you.
688
00:35:18,320 --> 00:35:20,660
She told me all about your relationship.
689
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
She did.
690
00:35:22,580 --> 00:35:23,220
A relationship.
691
00:35:23,540 --> 00:35:24,560
Never mind, Albert.
692
00:35:25,540 --> 00:35:26,980
Will you pardon us for a minute?
693
00:35:30,840 --> 00:35:32,921
You know what you said to me like that
over the fall?
694
00:35:33,140 --> 00:35:34,140
I guess so.
695
00:35:34,220 --> 00:35:35,860
Would you still be the same way about it?
696
00:35:36,220 --> 00:35:38,836
Yes, but... And look, it is
something you've got in your house.
697
00:35:38,860 --> 00:35:38,980
I know.
698
00:35:39,280 --> 00:35:40,280
My relationship.
699
00:35:40,545 --> 00:35:42,426
Do you remember what you said was in your
house?
700
00:35:48,370 --> 00:35:49,370
A dog.
701
00:35:50,570 --> 00:35:50,890
Nah.
702
00:35:51,430 --> 00:35:52,430
Pretty funny, isn't it?
703
00:35:53,080 --> 00:35:53,950
I don't know.
704
00:35:54,050 --> 00:35:57,110
If a dog's name is Peggy... I'll be
out of here in a couple of weeks.
705
00:35:57,170 --> 00:35:58,170
The name is Bigel.
706
00:35:58,210 --> 00:35:58,710
Too else.
707
00:35:58,711 --> 00:35:59,270
Oh, I'm sorry.
708
00:35:59,570 --> 00:36:01,430
I guess it's just that I'm so fond of
dogs.
709
00:36:01,950 --> 00:36:02,570
I love Bigel.
710
00:36:02,930 --> 00:36:04,386
This is a matter of national security.
711
00:36:04,410 --> 00:36:06,286
We've got to keep this thing strictly
between ourselves.
712
00:36:06,310 --> 00:36:06,610
Do you understand?
713
00:36:06,990 --> 00:36:09,449
Is he Albert millions of
people are expecting Dan and
714
00:36:09,450 --> 00:36:12,290
me to be happily in love,
even if only for two weeks?
715
00:36:12,710 --> 00:36:15,150
Well, this seems to be in the nature of
our hopes.
716
00:36:15,230 --> 00:36:16,290
And I don't feel a deception.
717
00:36:16,291 --> 00:36:17,331
I'll wait a minute, Bigel.
718
00:36:17,790 --> 00:36:18,790
I mean, Bigel.
719
00:36:19,130 --> 00:36:21,790
The morale of the whole nation is liable
to suffer if we don't do our part.
720
00:36:21,810 --> 00:36:22,730
That's true, Albert.
721
00:36:22,731 --> 00:36:24,131
Yes, so it's all sad for two weeks.
722
00:36:24,270 --> 00:36:26,826
She's my girl, and then after that,
you two are off to the races again.
723
00:36:26,850 --> 00:36:27,210
Okay?
724
00:36:27,820 --> 00:36:29,050
It still seems to me.
725
00:36:33,910 --> 00:36:38,470
Mr. Meghlin, may I present our oldest and
dearest friend Albert Bigel.
726
00:36:38,730 --> 00:36:40,890
I took the liberty of asking him over for
a few minutes.
727
00:36:40,891 --> 00:36:41,891
How do you do, sir?
728
00:36:41,950 --> 00:36:43,150
I'm accounts receivable.
729
00:36:44,270 --> 00:36:44,730
Oh, fine.
730
00:36:45,250 --> 00:36:46,730
Any very new Dan's a friend of mine.
731
00:36:47,110 --> 00:36:47,670
Thank you, sir.
732
00:36:47,970 --> 00:36:51,430
Now Dan, about this show, we'll be
discussing for the night.
733
00:36:51,970 --> 00:36:55,010
I suggest the following of the nightclub
afterwards.
734
00:36:55,270 --> 00:36:56,926
They've got a wonderful thing around at
the bayou.
735
00:36:56,950 --> 00:36:57,710
How does that sound?
736
00:36:57,810 --> 00:36:58,810
I'll find a me, sir.
737
00:36:59,650 --> 00:37:00,650
I'll sound you, Albert.
738
00:37:01,290 --> 00:37:02,630
Oh, excuse me, Mr. Meghlin.
739
00:37:03,075 --> 00:37:05,950
Albert, being our dearest friend, I
thought perhaps that... I'm not sure.
740
00:37:06,410 --> 00:37:06,910
Sure, sure.
741
00:37:07,370 --> 00:37:07,990
That's all right.
742
00:37:07,991 --> 00:37:08,350
Thank you, sir.
743
00:37:08,870 --> 00:37:10,326
I don't get your reservation for seeing
you.
744
00:37:10,350 --> 00:37:11,390
Going down down?
745
00:37:11,870 --> 00:37:12,130
Of course.
746
00:37:12,190 --> 00:37:12,770
You're right with me.
747
00:37:13,110 --> 00:37:13,610
Yes, sir.
748
00:37:13,730 --> 00:37:15,146
They're actually still off in the park.
749
00:37:15,170 --> 00:37:16,491
You want to kiss her on the nose.
750
00:37:17,170 --> 00:37:18,370
It's not going to hug me away.
751
00:37:18,890 --> 00:37:20,106
Well, see you at night, Albert.
752
00:37:20,130 --> 00:37:21,130
Of course.
753
00:37:21,570 --> 00:37:22,570
Nice fellow, Albert.
754
00:37:23,610 --> 00:37:24,610
Nice fellow.
755
00:37:25,470 --> 00:37:28,770
Well, I always think it's easier to hang
on to a man if he isn't too handsome.
756
00:37:29,770 --> 00:37:31,146
And then, of course, he's a genius.
757
00:37:31,170 --> 00:37:32,170
Oh, yes.
758
00:37:32,510 --> 00:37:33,590
Oh, yes, indeed.
759
00:37:33,950 --> 00:37:35,210
They tested him at Princeton.
760
00:37:36,130 --> 00:37:37,130
What's more?
761
00:37:38,470 --> 00:37:40,910
Uh, full mathematical aptitude.
762
00:37:41,770 --> 00:37:44,670
They discovered only four other people
like him in the whole country.
763
00:37:45,190 --> 00:37:47,930
You mean there are four more like Albert?
764
00:37:52,070 --> 00:37:52,550
Yes, sir.
765
00:37:52,670 --> 00:37:53,790
That Albert Sharp is a tag.
766
00:37:54,470 --> 00:37:54,730
Follow, girl.
767
00:37:54,870 --> 00:37:55,990
That's kind of a live, Mary.
768
00:37:57,280 --> 00:37:58,841
You are going to marry him, aren't you?
769
00:37:58,970 --> 00:38:00,130
Oh, there's nothing definite.
770
00:38:01,050 --> 00:38:02,050
Well, there isn't that.
771
00:38:04,730 --> 00:38:05,850
You know what just occurred to me?
772
00:38:05,851 --> 00:38:06,851
What?
773
00:38:07,270 --> 00:38:08,546
We're doing something pretty important.
774
00:38:08,570 --> 00:38:11,050
I mean, important for the way people feel
about the war.
775
00:38:11,130 --> 00:38:12,130
Mm-hmm.
776
00:38:12,190 --> 00:38:13,751
You too bad as they found out about us?
777
00:38:13,910 --> 00:38:14,910
Yeah.
778
00:38:15,550 --> 00:38:19,920
I, uh, I think we're out of leave Albert
out of these days to feel like they're here.
779
00:38:20,010 --> 00:38:21,010
Bella, for whom?
780
00:38:22,070 --> 00:38:23,070
What do you mean?
781
00:38:23,590 --> 00:38:26,790
Did you know that the girls out on the far
-floor held an election once?
782
00:38:27,030 --> 00:38:28,550
See you, Bella, so they're everything.
783
00:38:29,050 --> 00:38:30,050
Guess who won.
784
00:38:30,190 --> 00:38:31,190
Who?
785
00:38:31,230 --> 00:38:32,230
You.
786
00:38:32,570 --> 00:38:35,410
They elected you the wolf most likely to
succeed.
787
00:38:35,411 --> 00:38:36,411
Hello.
788
00:38:37,310 --> 00:38:37,670
Thank you.
789
00:38:38,170 --> 00:38:39,170
Why isn't he even close?
790
00:38:39,350 --> 00:38:40,870
The brother up only got four of those.
791
00:38:41,050 --> 00:38:42,170
How many girls on the floor?
792
00:38:42,490 --> 00:38:43,490
120.
793
00:38:46,210 --> 00:38:47,450
What four did I miss?
794
00:38:48,490 --> 00:38:51,270
I forget where the other three were.
795
00:38:52,190 --> 00:38:54,790
You know, Peggy, there are two types of
fellows in this world.
796
00:38:55,090 --> 00:38:56,090
The bees and the elders.
797
00:38:56,610 --> 00:38:57,610
I'll stick to the elders.
798
00:38:57,630 --> 00:38:58,570
Hey, that's show me, I hear you.
799
00:38:58,571 --> 00:38:59,851
Can the fish a nice little area?
800
00:39:00,130 --> 00:39:01,150
Can the fish a nice little area?
801
00:39:01,151 --> 00:39:01,570
Can the fish a nice little area?
802
00:39:01,930 --> 00:39:02,550
Yeah, can't we?
803
00:39:02,551 --> 00:39:03,551
Open here.
804
00:39:04,250 --> 00:39:05,390
How about some Australia?
805
00:39:05,391 --> 00:39:05,690
One penny.
806
00:39:06,030 --> 00:39:07,030
He had to be swell.
807
00:39:10,430 --> 00:39:11,430
Hey, hey.
808
00:39:12,210 --> 00:39:13,690
Is that your girl?
809
00:39:14,090 --> 00:39:14,470
Oh, yeah.
810
00:39:14,970 --> 00:39:15,970
She's okay.
811
00:39:19,050 --> 00:39:20,450
Oh, nice to see trees again.
812
00:39:22,350 --> 00:39:25,510
I know you've got to miss these after a
while.
813
00:39:26,190 --> 00:39:30,650
If I can imagine, especially an
experienced nature lover like you.
814
00:39:31,850 --> 00:39:34,730
Do you think you know how you...
I just got to remember, you know.
815
00:39:34,731 --> 00:39:36,750
I've got an air here, I ought to see you.
816
00:39:36,790 --> 00:39:38,590
You know, I spent hours
down in the South Pacific
817
00:39:38,591 --> 00:39:40,991
thinking of the wonderful
sponge cake she makes.
818
00:39:41,390 --> 00:39:43,750
Of course, I wouldn't want to impose my
relatives on you.
819
00:39:43,790 --> 00:39:44,790
Like Ben.
820
00:39:45,010 --> 00:39:47,430
This is your leave, and you certainly
earned it.
821
00:39:47,530 --> 00:39:49,333
I'll just keep out of
sight for a while, and you
822
00:39:49,334 --> 00:39:51,571
go get some of that
wonderful sponge cake, okay?
823
00:39:52,250 --> 00:39:54,650
It'll give me a chance to go back home,
pick up some clothes.
824
00:39:54,950 --> 00:39:56,086
Do you want me to take you over there?
825
00:39:56,110 --> 00:39:56,430
No.
826
00:39:56,431 --> 00:39:57,431
No thanks.
827
00:39:58,190 --> 00:39:58,970
Oh, what are you doing, Seth?
828
00:39:59,070 --> 00:40:00,590
And we're around six or three o'clock.
829
00:40:01,270 --> 00:40:05,070
Well, how about the newsreel theater at
corner 57th Street?
830
00:40:05,150 --> 00:40:07,230
I want to see myself on the screen again.
831
00:40:07,490 --> 00:40:08,490
Okay.
832
00:40:08,530 --> 00:40:09,890
Newsreel theater at three o'clock.
833
00:40:10,090 --> 00:40:11,090
Bye.
834
00:40:12,610 --> 00:40:16,510
Say, I may be a little late.
835
00:40:17,170 --> 00:40:19,210
I got a couple of ants I ought to see.
836
00:40:22,930 --> 00:40:26,290
This entire lovely ensemble is related or
not.
837
00:40:26,670 --> 00:40:29,270
What's produced for only $2.85.
838
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Yes.
839
00:40:31,190 --> 00:40:33,366
This does not, however,
include the platinum-stable
840
00:40:33,367 --> 00:40:36,750
jacket, which can
be had for $22,500.
841
00:40:38,590 --> 00:40:40,930
We'll see you in our next edition of
fashion, boy.
842
00:40:41,410 --> 00:40:42,410
Goodbye.
843
00:40:43,830 --> 00:40:46,571
See, if you want your
first event... I'm curious.
844
00:40:47,070 --> 00:40:54,910
Just a matter with your news.
845
00:40:55,310 --> 00:40:56,310
Oh, nothing.
846
00:40:56,570 --> 00:40:58,006
Take a photo and your hand gets you.
847
00:40:58,030 --> 00:40:59,630
Well, that's just the design.
848
00:41:00,890 --> 00:41:01,890
Oh, please.
849
00:41:02,790 --> 00:41:04,710
She's married now, and her husband hits
you.
850
00:41:04,890 --> 00:41:06,230
No husband hit me.
851
00:41:07,210 --> 00:41:07,950
This girl saw me.
852
00:41:08,110 --> 00:41:09,790
She threw her on, so I may have started to
cry.
853
00:41:09,791 --> 00:41:12,850
You know, the turn of her soldier,
boy.
854
00:41:13,525 --> 00:41:14,750
All right, just a...
855
00:41:14,751 --> 00:41:17,591
She called me a beast for treating you
like that and hit me in the nose.
856
00:41:18,610 --> 00:41:19,930
See, where's costume jewelry?
857
00:41:21,830 --> 00:41:22,930
Stop bleeding now.
858
00:41:23,330 --> 00:41:24,330
I'm off, sorry.
859
00:41:25,770 --> 00:41:27,650
What happened to your other aunt?
860
00:41:28,290 --> 00:41:29,730
Oh, I called her.
861
00:41:30,030 --> 00:41:31,890
She works on a war plan now.
862
00:41:32,010 --> 00:41:34,106
We'll be able to see it all two o'clock in
the morning.
863
00:41:34,130 --> 00:41:35,670
Oh, that's rather inconvenient.
864
00:41:36,330 --> 00:41:38,066
I've been in the South Pacific for a year
and a half.
865
00:41:38,090 --> 00:41:39,090
Nothing's inconvenient.
866
00:41:40,510 --> 00:41:42,890
And now you're trying to see the actual
scene.
867
00:41:43,090 --> 00:41:45,104
We can't hear straight
heroes of tenet Daniel
868
00:41:45,105 --> 00:41:47,630
Bellamy, thinking the
Japanese aircraft kill you.
869
00:41:47,770 --> 00:41:48,770
You're a yuck-a-seo.
870
00:41:48,950 --> 00:41:53,430
This shot made from a navy patrol plane
shows the pride of tojos Navy.
871
00:41:53,850 --> 00:41:55,230
Desperately trying to escape.
872
00:41:56,010 --> 00:41:57,090
Watch this brave.
873
00:41:57,290 --> 00:41:57,930
This daring.
874
00:41:58,150 --> 00:41:59,450
This heroic, young American.
875
00:41:59,570 --> 00:42:00,030
Send it in.
876
00:42:00,210 --> 00:42:00,610
Swooish.
877
00:42:00,890 --> 00:42:02,090
Toward the enemy ship.
878
00:42:02,190 --> 00:42:03,370
Faster, faster.
879
00:42:03,590 --> 00:42:04,810
Fast the flight of sound.
880
00:42:05,010 --> 00:42:06,010
He plummets downward.
881
00:42:06,290 --> 00:42:07,310
Imagine that.
882
00:42:07,370 --> 00:42:11,070
He meant to sacrifice his young life to
destroy that chapped carrier.
883
00:42:11,390 --> 00:42:12,670
I'll put the love aside.
884
00:42:12,890 --> 00:42:13,650
Watch it.
885
00:42:13,651 --> 00:42:14,651
Watch it close.
886
00:42:15,630 --> 00:42:18,650
And here, that's an amazing shot to see
the death blow.
887
00:42:19,070 --> 00:42:21,490
That tiny plane driven
by the heroic courage
888
00:42:21,491 --> 00:42:24,591
of a great hero destroys
the giant in the sea.
889
00:42:24,730 --> 00:42:25,230
Watch it.
890
00:42:25,231 --> 00:42:26,770
There it is.
891
00:42:27,630 --> 00:42:30,990
Thanks to those tenants playing in the
circle with the left center of the screen.
892
00:42:31,790 --> 00:42:32,790
Save by a miracle.
893
00:42:33,490 --> 00:42:35,890
And here is our hero's sweetheart,
Peggy Martin.
894
00:42:36,590 --> 00:42:38,530
Receiving the news that he's alive.
895
00:42:39,230 --> 00:42:41,910
The news that made her heart sing again.
896
00:42:42,530 --> 00:42:44,730
The news that came her back, the man she
loved.
897
00:42:45,090 --> 00:42:47,530
The man she thought she had lost forever.
898
00:42:48,390 --> 00:42:49,730
Here's the arrival in America.
899
00:42:50,250 --> 00:42:51,570
Look at his face, folks.
900
00:42:51,930 --> 00:42:53,490
Look at those shining eyes.
901
00:42:53,491 --> 00:42:54,830
That determined mouth.
902
00:42:55,270 --> 00:42:56,910
That heroic job.
903
00:42:56,990 --> 00:42:57,990
Stupid expression.
904
00:42:58,470 --> 00:43:01,170
All right, let's have a look at a stronger
stomach than I have.
905
00:43:01,310 --> 00:43:03,030
Why are you tying square can hear?
906
00:43:05,690 --> 00:43:06,690
Ah!
907
00:43:09,120 --> 00:43:10,120
He's a lugg.
908
00:43:10,600 --> 00:43:12,300
I haven't been in uniform, he wouldn't
have gotten away with this.
909
00:43:12,301 --> 00:43:13,301
I'll be quiet.
910
00:43:14,280 --> 00:43:14,780
Stop reading.
911
00:43:14,860 --> 00:43:17,320
No, no, no, not just one more minute,
will he?
912
00:43:17,480 --> 00:43:18,480
Oh, get your master.
913
00:43:19,000 --> 00:43:20,220
Run along, little girl.
914
00:43:21,300 --> 00:43:22,780
No, please, get it all the way,
honey.
915
00:43:23,140 --> 00:43:24,040
I should have poked him anyway.
916
00:43:24,041 --> 00:43:25,740
Well, he was perfectly right.
917
00:43:26,040 --> 00:43:26,340
What?
918
00:43:26,740 --> 00:43:27,900
You put it on yourself.
919
00:43:28,160 --> 00:43:29,680
He acted very matriotically.
920
00:43:29,760 --> 00:43:31,320
But that was me up there in the screen.
921
00:43:31,460 --> 00:43:32,280
Printful, just the same.
922
00:43:32,380 --> 00:43:33,020
You shouldn't have done that.
923
00:43:33,021 --> 00:43:33,520
No, wait a minute.
924
00:43:33,580 --> 00:43:34,660
Let me explain this there.
925
00:43:34,680 --> 00:43:35,440
You're tracking a test.
926
00:43:35,480 --> 00:43:36,100
That was me up there.
927
00:43:36,260 --> 00:43:37,740
We didn't want to talk about this up.
928
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
I can't.
929
00:43:48,740 --> 00:43:49,740
This matter was more.
930
00:43:49,890 --> 00:43:50,610
That was me up there.
931
00:43:50,690 --> 00:43:52,470
And if I want to get myself a bird,
I can't.
932
00:43:52,570 --> 00:43:53,890
But you're not you anymore.
933
00:43:54,980 --> 00:43:56,010
The town fell in me.
934
00:43:57,090 --> 00:43:58,090
I beg your pardon.
935
00:43:58,210 --> 00:44:01,030
I don't like to impose on you, but I
was worried if I could ask you something.
936
00:44:01,270 --> 00:44:01,770
Is that me?
937
00:44:02,070 --> 00:44:02,730
What is it?
938
00:44:02,910 --> 00:44:05,170
My husband's a pilot on the aircraft
carrier, Lincoln.
939
00:44:05,590 --> 00:44:08,110
And I know he's in the same theater of
operations you came from.
940
00:44:08,530 --> 00:44:10,870
And I thought you might know him.
941
00:44:11,050 --> 00:44:12,050
What's his name?
942
00:44:12,130 --> 00:44:13,910
George Macy, Lieutenant J.
943
00:44:14,090 --> 00:44:14,090
G.
944
00:44:14,870 --> 00:44:17,110
And I've met quite a few of the fellows
from the Lincoln.
945
00:44:17,850 --> 00:44:22,030
But to Macy, I may have met him,
but I have a very bad memory for names.
946
00:44:22,650 --> 00:44:23,870
Have you got a picture of him?
947
00:44:24,680 --> 00:44:27,550
To tell you the truth, I made up my mind
not to bother you.
948
00:44:27,770 --> 00:44:28,930
Just to make sure I wouldn't.
949
00:44:28,990 --> 00:44:31,071
I took his picture out of my bag and left
it at home.
950
00:44:31,430 --> 00:44:34,110
And then I found myself walking over here.
951
00:44:34,510 --> 00:44:35,310
We'll go right down.
952
00:44:35,410 --> 00:44:36,530
Have a look at that picture.
953
00:44:37,090 --> 00:44:37,530
You would?
954
00:44:37,970 --> 00:44:38,970
Oh, you sure you wouldn't mind it?
955
00:44:38,971 --> 00:44:40,126
I just live around the corner.
956
00:44:40,150 --> 00:44:41,450
Of course we don't mind.
957
00:44:47,180 --> 00:44:49,040
I'm sure the place is a mess.
958
00:44:53,670 --> 00:44:55,190
Oh, isn't this job?
959
00:44:56,310 --> 00:44:57,310
Thank you.
960
00:44:58,640 --> 00:44:59,950
Oh, I'm not that bad at home.
961
00:45:00,030 --> 00:45:01,286
But that's the way George left it.
962
00:45:01,310 --> 00:45:03,150
That last morning, it's here.
963
00:45:03,670 --> 00:45:05,190
Well, excuse me, I'll get his picture.
964
00:45:06,315 --> 00:45:09,350
And even if you don't recognize him,
I can't thank you enough.
965
00:45:14,390 --> 00:45:15,070
You'll be short already.
966
00:45:15,330 --> 00:45:16,570
I do whether you're doing that.
967
00:45:16,810 --> 00:45:18,610
And say something wonderful about him.
968
00:45:19,090 --> 00:45:20,530
You're so good at making up stories.
969
00:45:32,480 --> 00:45:33,480
I'm not sure.
970
00:45:40,280 --> 00:45:41,040
Oh, yes.
971
00:45:41,200 --> 00:45:41,840
George may see.
972
00:45:42,040 --> 00:45:43,040
I know.
973
00:45:43,740 --> 00:45:44,680
When did you see him?
974
00:45:44,760 --> 00:45:46,036
How did you look into your eyes?
975
00:45:46,060 --> 00:45:46,200
I don't know.
976
00:45:46,300 --> 00:45:46,760
Wait a minute.
977
00:45:46,800 --> 00:45:47,320
I didn't see him.
978
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
I didn't tell you.
979
00:45:48,795 --> 00:45:50,916
I remember him from a volleyball game we
were playing.
980
00:45:51,240 --> 00:45:51,720
He's very good.
981
00:45:51,740 --> 00:45:53,160
Oh, he's a very good athlete.
982
00:45:53,980 --> 00:45:55,260
Well, what else do you remember?
983
00:45:55,480 --> 00:45:56,920
Doesn't have to be an important one.
984
00:45:57,220 --> 00:45:59,016
Well, if I had known, I was going to meet
you.
985
00:45:59,040 --> 00:45:59,580
But you know how it is.
986
00:45:59,700 --> 00:46:00,400
We were all in a group.
987
00:46:00,420 --> 00:46:01,420
I see you.
988
00:46:01,855 --> 00:46:03,356
He was very popular with the other pilot.
989
00:46:03,380 --> 00:46:03,660
Yes.
990
00:46:03,880 --> 00:46:06,420
I remember he was captain of the squad in
Team.
991
00:46:06,860 --> 00:46:07,220
Yes.
992
00:46:07,670 --> 00:46:10,760
The last letter I got from his son is if
he expected to be released soon.
993
00:46:10,940 --> 00:46:12,136
I thought maybe he might know of him.
994
00:46:12,160 --> 00:46:13,240
No, I wouldn't know that.
995
00:46:13,420 --> 00:46:14,920
Who couldn't you find out?
996
00:46:16,700 --> 00:46:18,016
Yes, I shouldn't have asked that.
997
00:46:18,040 --> 00:46:20,560
Oh, he'll walk in here one of these days
and surprise you.
998
00:46:20,700 --> 00:46:22,280
He'll give me a chance to wash my hair.
999
00:46:22,680 --> 00:46:24,420
I've gone over my mind a million times.
1000
00:46:25,080 --> 00:46:26,440
You shouldn't do that.
1001
00:46:27,040 --> 00:46:28,240
He's not a very dangerous job.
1002
00:46:28,530 --> 00:46:29,936
You ought to think of every possibility.
1003
00:46:29,960 --> 00:46:30,940
Just in case something happens.
1004
00:46:30,960 --> 00:46:31,780
Yes, you come back.
1005
00:46:31,960 --> 00:46:32,960
I know he will.
1006
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
I'm sure.
1007
00:46:34,560 --> 00:46:36,260
I'm sure he will too.
1008
00:46:36,860 --> 00:46:39,941
Well, you both have been very kind to give
me this much of your precious time.
1009
00:46:40,240 --> 00:46:40,300
No.
1010
00:46:40,301 --> 00:46:41,901
Please don't let me keep you any longer.
1011
00:46:43,540 --> 00:46:43,800
Goodbye.
1012
00:46:44,140 --> 00:46:44,400
Goodbye.
1013
00:46:44,401 --> 00:46:45,401
Goodbye.
1014
00:46:45,620 --> 00:46:46,280
Going back?
1015
00:46:46,400 --> 00:46:47,080
Yes, I am.
1016
00:46:47,140 --> 00:46:48,140
Good luck.
1017
00:46:48,600 --> 00:46:50,660
If you see him before I do, give him my
love.
1018
00:46:51,020 --> 00:46:52,020
I'll do that.
1019
00:46:53,720 --> 00:46:55,200
I hope you don't mind.
1020
00:46:55,840 --> 00:46:56,840
Goodbye.
1021
00:46:57,920 --> 00:46:58,920
Goodbye.
1022
00:46:59,780 --> 00:47:00,780
Goodbye.
1023
00:47:00,965 --> 00:47:02,646
Did you make that up about the volleyball?
1024
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
Thank you.
1025
00:47:05,200 --> 00:47:07,920
You shouldn't have said anything about his
not coming back.
1026
00:47:08,020 --> 00:47:08,840
He'll come back.
1027
00:47:08,920 --> 00:47:10,500
She'll will and back.
1028
00:47:11,420 --> 00:47:12,860
The Lincoln was talking a month ago.
1029
00:47:13,120 --> 00:47:14,240
Most of her plans were lost.
1030
00:47:14,700 --> 00:47:16,600
They'll be announcing it any day now.
1031
00:47:25,210 --> 00:47:28,490
It may be down until you'd rather have a
quiet little wedding.
1032
00:47:28,870 --> 00:47:29,990
The justice of the peaceful.
1033
00:47:30,230 --> 00:47:32,390
Yeah, I think it's going to be a quiet
wedding.
1034
00:47:33,430 --> 00:47:34,550
Oh, do you have a good time?
1035
00:47:35,090 --> 00:47:37,670
Well, we were just rehearsing your
wedding.
1036
00:47:37,730 --> 00:47:40,050
Here in a couple of weeks, I'm flying by.
1037
00:47:40,310 --> 00:47:42,150
We think you ought to hurry up and get it
over.
1038
00:47:42,430 --> 00:47:43,430
How about tomorrow?
1039
00:47:43,710 --> 00:47:44,370
Oh, but not.
1040
00:47:44,530 --> 00:47:47,030
When I come to Boston, we have nothing in
our own holidays.
1041
00:47:47,270 --> 00:47:48,610
Dan has to sell bones.
1042
00:47:48,730 --> 00:47:51,790
If you don't look out, these children
won't have enough time for a honeymoon.
1043
00:47:51,970 --> 00:47:52,850
But they're after tomorrow.
1044
00:47:52,950 --> 00:47:54,910
Well, I'm sorry, sir.
1045
00:47:55,980 --> 00:47:58,370
But Peggy doesn't think we ought to get
married right now.
1046
00:48:01,150 --> 00:48:02,150
Why not, Peggy?
1047
00:48:05,290 --> 00:48:07,110
Oh, there are so many things.
1048
00:48:08,350 --> 00:48:11,210
I feel we've got to be practical for the
war.
1049
00:48:11,650 --> 00:48:12,790
People do get married.
1050
00:48:12,890 --> 00:48:13,890
You're in war, you know?
1051
00:48:14,030 --> 00:48:15,450
They do indeed.
1052
00:48:17,510 --> 00:48:19,250
Dan's family in Iowa.
1053
00:48:20,570 --> 00:48:23,090
They want us to get married out there.
1054
00:48:23,730 --> 00:48:24,730
Yes.
1055
00:48:26,660 --> 00:48:29,270
And then my mother, she's here in Boston.
1056
00:48:30,310 --> 00:48:32,450
I may have to.
1057
00:48:33,540 --> 00:48:35,290
Go up there.
1058
00:48:36,570 --> 00:48:40,690
Well, after all, you see, I don't want
people to think that I'm the sort of a
1059
00:48:40,691 --> 00:48:43,230
girl who married the man for his
allotment.
1060
00:48:43,650 --> 00:48:44,490
An officer's way.
1061
00:48:44,610 --> 00:48:46,210
It doesn't get in the locker with Peggy.
1062
00:48:48,370 --> 00:48:50,270
Oh, she got me.
1063
00:48:57,180 --> 00:49:02,320
Well, I must say I can see Peggy's side of
it, all right?
1064
00:49:02,321 --> 00:49:09,340
The South Pacific isn't... Um, I
think that's enough for tonight, Marvin.
1065
00:49:09,820 --> 00:49:11,260
We can talk about it in the morning.
1066
00:49:12,080 --> 00:49:13,080
Come along, Peggy.
1067
00:49:13,400 --> 00:49:14,040
Are you nice?
1068
00:49:14,320 --> 00:49:15,320
Good night.
1069
00:49:17,530 --> 00:49:20,220
Well, how about a night camp?
1070
00:49:20,740 --> 00:49:21,260
No, thanks.
1071
00:49:21,700 --> 00:49:22,380
It's late.
1072
00:49:22,680 --> 00:49:23,920
I thought I'd grab a few weeks.
1073
00:49:24,680 --> 00:49:25,760
I mean, I'm a little tired.
1074
00:49:25,880 --> 00:49:27,300
I'd better say good night today.
1075
00:49:28,180 --> 00:49:29,180
Good night.
1076
00:49:36,220 --> 00:49:37,880
I'm disappointed, isn't that, girl?
1077
00:49:38,340 --> 00:49:40,400
So am I.
1078
00:49:43,840 --> 00:49:47,640
Harry, please turn that light up over to
the side of my eyes.
1079
00:49:49,300 --> 00:49:50,300
Practical.
1080
00:50:01,200 --> 00:50:02,960
I'm asking you a choice.
1081
00:50:03,780 --> 00:50:06,600
In case you find the bed uncomfortable
again.
1082
00:50:07,120 --> 00:50:08,280
Oh, Peggy, are you all right?
1083
00:50:10,610 --> 00:50:12,900
The dog is being out, sir.
1084
00:50:13,040 --> 00:50:14,040
Marvin.
1085
00:50:15,140 --> 00:50:18,440
If I can have your clothes set,
I'd press them for tomorrow.
1086
00:50:19,560 --> 00:50:21,616
Oh, well, well, I'd better keep them with
me, Javier.
1087
00:50:21,640 --> 00:50:22,240
It doesn't kiss a fire.
1088
00:50:22,440 --> 00:50:23,820
But this house is a fire poop.
1089
00:50:24,240 --> 00:50:25,876
Well, I can't be separated from my
uniforms.
1090
00:50:25,900 --> 00:50:26,900
It's regulations.
1091
00:50:27,060 --> 00:50:27,540
Air rings.
1092
00:50:27,780 --> 00:50:28,780
Air rings?
1093
00:50:28,960 --> 00:50:29,640
Yes, sir.
1094
00:50:29,641 --> 00:50:30,140
Good night.
1095
00:50:30,620 --> 00:50:31,620
Good night, are you?
1096
00:50:40,820 --> 00:50:43,110
A year and a half from the South Pacific.
1097
00:50:44,670 --> 00:50:46,110
You know what that fire will do.
1098
00:50:46,450 --> 00:50:47,850
It's only human nature.
1099
00:50:54,470 --> 00:50:56,350
That girl is making a big mistake.
1100
00:51:08,595 --> 00:51:10,440
See, see, you can back here.
1101
00:51:10,500 --> 00:51:10,900
You can't go.
1102
00:51:11,340 --> 00:51:11,880
Come on.
1103
00:51:12,100 --> 00:51:12,440
Back here.
1104
00:51:12,540 --> 00:51:13,540
Good night, sweet.
1105
00:51:18,580 --> 00:51:19,580
Whoa!
1106
00:51:20,905 --> 00:51:21,920
See, stop there.
1107
00:51:22,380 --> 00:51:22,700
You stop there.
1108
00:51:22,720 --> 00:51:23,880
Don't know what you can't go.
1109
00:51:24,220 --> 00:51:25,460
Don't think she's got a friend.
1110
00:51:49,070 --> 00:51:50,070
Oh, man.
1111
00:51:50,300 --> 00:51:53,460
I was just going to take Poppy out for a
walk.
1112
00:51:55,740 --> 00:51:56,740
Poppy?
1113
00:51:57,440 --> 00:51:57,560
Poppy?
1114
00:51:57,561 --> 00:51:58,020
Who is she is?
1115
00:51:58,160 --> 00:52:00,400
I've already taken the walk, sir.
1116
00:52:00,840 --> 00:52:02,400
I thought I'd make it.
1117
00:52:02,900 --> 00:52:03,860
Oh, did you have it?
1118
00:52:03,861 --> 00:52:04,861
Really?
1119
00:52:05,280 --> 00:52:06,660
I guess I didn't hear you.
1120
00:52:07,320 --> 00:52:07,760
Thank you, Harvey.
1121
00:52:08,040 --> 00:52:09,240
Yes, all right.
1122
00:52:10,260 --> 00:52:12,120
I have your upstairs with you.
1123
00:52:21,720 --> 00:52:23,620
Oh, thank you, Harvey.
1124
00:52:24,220 --> 00:52:25,300
How did you get in here?
1125
00:52:28,420 --> 00:52:29,420
Come, come.
1126
00:52:29,820 --> 00:52:30,520
Oh, yeah, it's rain.
1127
00:52:30,640 --> 00:52:31,120
Couple of things.
1128
00:52:31,340 --> 00:52:31,680
Fine.
1129
00:52:32,020 --> 00:52:32,700
Good night, son.
1130
00:52:33,040 --> 00:52:34,040
Good night.
1131
00:53:08,980 --> 00:53:10,160
I'm like being in prison.
1132
00:53:12,720 --> 00:53:13,720
Oh, not quiet.
1133
00:53:15,920 --> 00:53:16,480
I should escape.
1134
00:53:16,481 --> 00:53:58,520
Come on, Harvey.
1135
00:53:58,640 --> 00:53:59,700
Come on, Harvey.
1136
00:54:00,400 --> 00:54:08,170
Come on, Harvey.
1137
00:54:08,270 --> 00:54:09,950
Come on, Harvey.
1138
00:54:09,951 --> 00:54:14,250
Come on, Harvey.
1139
00:54:14,251 --> 00:54:16,150
Come on, Harvey.
1140
00:54:16,151 --> 00:54:17,151
Come on.
1141
00:54:22,270 --> 00:54:23,270
Good evening.
1142
00:54:23,910 --> 00:54:27,270
Oh, good evening, are
you... So glad my magazine...
1143
00:54:27,650 --> 00:54:28,830
Well, Dr. was getting.
1144
00:54:31,670 --> 00:54:34,490
Well, I'm afraid there's a little
confusion here.
1145
00:54:35,350 --> 00:54:36,630
I came down a day.
1146
00:54:36,750 --> 00:54:37,910
The son of an I was expected.
1147
00:54:38,150 --> 00:54:39,430
Oh, you're Judge Simpson, aren't you?
1148
00:54:39,431 --> 00:54:40,370
Yes, and I am.
1149
00:54:40,390 --> 00:54:41,526
You're a guest at the Magman?
1150
00:54:41,550 --> 00:54:42,550
Yes, I am.
1151
00:54:42,850 --> 00:54:45,730
Well, I've been sleeping in this room
whenever I've been in town for the past
1152
00:54:45,731 --> 00:54:48,550
eight years, but I guess the Magman's have
a right to...
1153
00:54:48,551 --> 00:54:50,590
But somebody else come in and say,
what the fuck?
1154
00:54:50,830 --> 00:54:51,970
I'll just take care of him.
1155
00:54:52,550 --> 00:54:53,630
Oh, no, don't do that, sir.
1156
00:54:53,890 --> 00:54:54,250
Stay here.
1157
00:54:54,510 --> 00:54:55,010
You can sleep in the bed.
1158
00:54:55,210 --> 00:54:56,450
I'll sleep on the floor anyway.
1159
00:54:57,080 --> 00:54:58,790
You can see us all made up.
1160
00:55:00,290 --> 00:55:01,290
Very ingenious.
1161
00:55:01,950 --> 00:55:03,070
You quite sure this will be all right?
1162
00:55:03,071 --> 00:55:04,430
Yes, I'm positive, sir.
1163
00:55:04,490 --> 00:55:05,930
Well, it's very considerate, though.
1164
00:55:06,950 --> 00:55:08,150
I... I don't like hotels.
1165
00:55:15,800 --> 00:55:17,470
Well, good night.
1166
00:55:17,850 --> 00:55:18,850
Good night, sir.
1167
00:55:21,870 --> 00:55:23,690
I don't think I caught you in name.
1168
00:55:24,650 --> 00:55:25,650
The Daniel Bellamy, sir.
1169
00:55:25,850 --> 00:55:26,850
Oh, are you Bellamy?
1170
00:55:28,950 --> 00:55:29,950
I...
1171
00:55:38,890 --> 00:55:39,890
Bellamy?
1172
00:55:43,210 --> 00:55:45,140
Are you the Bellamy that...
1173
00:55:46,390 --> 00:55:47,390
Yes, sir.
1174
00:55:47,600 --> 00:55:49,600
Well, I'm proud of all of you,
sir.
1175
00:55:50,280 --> 00:55:51,920
Now, what a recognize you.
1176
00:55:52,240 --> 00:55:54,580
We've got a good look at you.
1177
00:55:55,340 --> 00:55:57,000
A whole jet carrier, huh?
1178
00:55:58,080 --> 00:55:59,120
But you're not surprised.
1179
00:55:59,200 --> 00:55:59,780
You will miss Martin.
1180
00:55:59,940 --> 00:56:01,576
They're going to christen to destroy you.
1181
00:56:01,600 --> 00:56:01,740
Oh, really?
1182
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
It's part of honor.
1183
00:56:03,460 --> 00:56:04,160
You deserve it.
1184
00:56:04,410 --> 00:56:06,140
And you deserve to sleep in that bed,
too.
1185
00:56:06,300 --> 00:56:06,740
Come on.
1186
00:56:07,215 --> 00:56:08,220
Oh, no, I'm sorry.
1187
00:56:08,240 --> 00:56:09,356
Very much rather sleep here.
1188
00:56:09,380 --> 00:56:11,097
Nobody's going to say
that I'll let the Daniel
1189
00:56:11,121 --> 00:56:12,740
Bellamy sleep in the
flow, and I slept in the bed.
1190
00:56:12,780 --> 00:56:13,200
Come on, man.
1191
00:56:13,340 --> 00:56:13,340
Come on.
1192
00:56:13,720 --> 00:56:14,900
Come on.
1193
00:56:15,900 --> 00:56:15,900
Come on.
1194
00:56:15,920 --> 00:56:16,180
Come on.
1195
00:56:16,181 --> 00:56:16,440
Come on.
1196
00:56:16,441 --> 00:56:16,600
Come on.
1197
00:56:16,740 --> 00:56:16,740
Come on.
1198
00:56:16,760 --> 00:56:17,000
Come on.
1199
00:56:17,060 --> 00:56:18,060
Over here.
1200
00:56:20,180 --> 00:56:21,180
You...
1201
00:56:21,760 --> 00:56:23,180
You sleep when you're closed.
1202
00:56:23,240 --> 00:56:24,240
Well, it's bad.
1203
00:56:24,340 --> 00:56:24,980
Have a day.
1204
00:56:25,140 --> 00:56:26,140
Got into her.
1205
00:56:26,260 --> 00:56:27,260
Herries.
1206
00:56:28,880 --> 00:56:29,200
You're welcome.
1207
00:56:29,620 --> 00:56:30,620
You're in the bed there.
1208
00:56:30,940 --> 00:56:31,940
Come on.
1209
00:56:32,380 --> 00:56:33,080
All right.
1210
00:56:33,240 --> 00:56:34,240
I won't sleep.
1211
00:56:35,520 --> 00:56:36,740
It's going to be fine.
1212
00:56:40,540 --> 00:56:41,540
Let me see.
1213
00:56:42,740 --> 00:56:45,800
You get down on the level of the two.
1214
00:56:46,980 --> 00:56:47,980
There they are.
1215
00:56:51,170 --> 00:56:52,070
Oh, sure.
1216
00:56:52,170 --> 00:56:53,750
Here we go.
1217
00:57:20,820 --> 00:57:21,820
Ah!
1218
00:57:22,780 --> 00:57:23,400
Ah!
1219
00:57:23,620 --> 00:57:24,620
Ah!
1220
00:57:25,320 --> 00:57:25,900
Ah!
1221
00:57:25,901 --> 00:57:30,220
It's a tie to you by the tenor Bellamy
after the sinking of the yachas field.
1222
00:57:30,800 --> 00:57:34,040
Please drop your contribution into it and
sign your name on it.
1223
00:57:34,140 --> 00:57:36,980
All contributions go to the American Red
Cross.
1224
00:57:37,460 --> 00:57:40,840
So come along, ladies and gentlemen,
and sign your name on the rest.
1225
00:57:41,100 --> 00:57:42,100
It's a nice game, please.
1226
00:57:42,840 --> 00:57:44,276
How long will you watch our lieutenant?
1227
00:57:44,300 --> 00:57:45,300
Only a couple of days.
1228
00:57:45,560 --> 00:57:46,596
Are there long enough for your lonesome?
1229
00:57:46,620 --> 00:57:47,980
Now you're off and lonesome?
1230
00:57:49,120 --> 00:57:51,080
You might put your phone number down
there, too.
1231
00:57:51,380 --> 00:57:53,060
The tenor may want to thank you
personally.
1232
00:57:53,500 --> 00:57:54,500
Yes, ma'am.
1233
00:57:54,540 --> 00:57:55,360
Good, ma'am.
1234
00:57:55,361 --> 00:57:56,801
How long are you going to be, Peggy?
1235
00:57:57,020 --> 00:57:59,140
I'm on my lunch hour, and I've only got a
few minutes.
1236
00:57:59,200 --> 00:58:00,600
I have a big surprise for you.
1237
00:58:00,840 --> 00:58:01,996
I want to show you something.
1238
00:58:02,020 --> 00:58:03,056
What's the surprise of it?
1239
00:58:03,080 --> 00:58:05,220
It's an extra special surprise for you.
1240
00:58:05,300 --> 00:58:06,711
I'll have the wrap
tacked up from ready for
1241
00:58:06,712 --> 00:58:07,820
you by the time you're
leaving the lieutenant.
1242
00:58:08,100 --> 00:58:09,100
Thank you.
1243
00:58:12,240 --> 00:58:14,420
Oh, I knew it would be this crowded.
1244
00:58:15,780 --> 00:58:16,780
It's
1245
00:58:20,620 --> 00:58:22,220
okay with the dogs getting enough there.
1246
00:58:22,640 --> 00:58:23,880
Got to give them a little more.
1247
00:59:50,040 --> 00:59:53,320
The train gets torpedoed in the middle of
a Harlem River Albert sitting pretty.
1248
00:59:54,000 --> 00:59:56,880
Let's get a cab, huh?
1249
01:00:02,600 --> 01:00:12,430
On Albert.
1250
01:00:12,890 --> 01:00:14,210
Forky, you'll take care of it.
1251
01:00:14,755 --> 01:00:16,036
Well, what's the funny children?
1252
01:00:16,110 --> 01:00:17,110
It's a boat.
1253
01:00:17,210 --> 01:00:18,990
Oh, she means a collapsible raft,
sir.
1254
01:00:19,330 --> 01:00:21,370
It's blew up right in the subway.
1255
01:00:22,150 --> 01:00:22,490
It blew up.
1256
01:00:22,710 --> 01:00:23,110
It's inflated.
1257
01:00:23,610 --> 01:00:25,006
Forky got the pulling on the lanyard.
1258
01:00:25,030 --> 01:00:26,710
There was Albert, not pinned underneath.
1259
01:00:26,711 --> 01:00:27,810
Oh, it's closer.
1260
01:00:28,190 --> 01:00:29,550
It's just pinned like a butterfly.
1261
01:00:30,990 --> 01:00:32,850
Oh, help yourselves, children.
1262
01:00:33,350 --> 01:00:34,710
It's a nice hot chicken there.
1263
01:00:35,290 --> 01:00:36,290
Thank you.
1264
01:00:36,910 --> 01:00:38,726
You were off in New Georgia, weren't you
there?
1265
01:00:38,750 --> 01:00:39,550
Yes, I was there.
1266
01:00:39,670 --> 01:00:41,310
Are there any friends aboard the Lincoln?
1267
01:00:41,860 --> 01:00:42,910
Yes, sir.
1268
01:00:43,770 --> 01:00:46,190
I talked to Hendrix down at 90 Church this
morning.
1269
01:00:47,330 --> 01:00:48,690
They're going to release the news.
1270
01:00:49,130 --> 01:00:50,530
Can I drop the anywhere else about?
1271
01:00:50,570 --> 01:00:52,630
Yes, it's a naval aid, if you will.
1272
01:00:52,980 --> 01:00:57,630
Oh, Peggy, any new developments in your
wedding plan?
1273
01:00:57,850 --> 01:01:01,031
Oh, well, no, it's still... Oh.
1274
01:01:02,870 --> 01:01:04,510
Well, bye-bye.
1275
01:01:04,770 --> 01:01:06,250
You're buying us your money, bye-bye.
1276
01:01:06,251 --> 01:01:07,251
Goodbye, sir.
1277
01:01:09,560 --> 01:01:11,710
She's not going to hear it like that on
the radio.
1278
01:01:12,090 --> 01:01:13,530
No, she won't get a telegram, Bruce.
1279
01:01:14,030 --> 01:01:15,030
A telegram.
1280
01:01:15,770 --> 01:01:17,130
Alone in that room.
1281
01:01:18,170 --> 01:01:19,490
Yeah, it's too bad in there.
1282
01:01:19,710 --> 01:01:20,710
Oh, say, I almost forgot.
1283
01:01:20,920 --> 01:01:22,810
I got a date with the sponge game.
1284
01:01:23,010 --> 01:01:24,106
You'll excuse me, aren't you?
1285
01:01:24,130 --> 01:01:25,426
Well, aren't you going to eat your lunch?
1286
01:01:25,450 --> 01:01:27,250
No, I think I'll just give it.
1287
01:01:28,170 --> 01:01:29,446
Don't forget we have an appointment.
1288
01:01:29,470 --> 01:01:30,910
It's free 30 with the photographers.
1289
01:01:31,130 --> 01:01:32,530
I'll be there.
1290
01:01:46,900 --> 01:01:47,900
Hello.
1291
01:01:48,380 --> 01:01:49,380
Come in.
1292
01:01:50,580 --> 01:01:51,580
Come in.
1293
01:01:52,460 --> 01:01:56,480
It was nice of you to drop in.
1294
01:01:56,680 --> 01:01:58,360
I wanted to see you for a moment.
1295
01:01:58,820 --> 01:01:59,820
How do you feel?
1296
01:02:01,320 --> 01:02:02,360
I'm all right.
1297
01:02:02,620 --> 01:02:03,876
Dan said you had a splitting headache.
1298
01:02:03,900 --> 01:02:05,000
He wouldn't let you come.
1299
01:02:05,720 --> 01:02:06,820
Well, he's been here.
1300
01:02:06,940 --> 01:02:08,660
Yes, he left just a few minutes ago.
1301
01:02:10,700 --> 01:02:12,560
He's the gentlest person I've ever met.
1302
01:02:14,740 --> 01:02:15,900
I'm so sorry.
1303
01:02:18,440 --> 01:02:22,740
When I said I was sure George was coming
back, it wasn't the truth.
1304
01:02:24,400 --> 01:02:25,540
I knew I might lose him.
1305
01:02:28,020 --> 01:02:31,540
I think sometimes I knew I would lose him.
1306
01:02:34,705 --> 01:02:38,080
When the bell rang, I knew it was that
telegram before I opened the door.
1307
01:02:40,340 --> 01:02:45,780
There were so many nights when a layaway
going over that scene, opening the door,
1308
01:02:46,500 --> 01:02:50,560
seeing the messenger boy, signing for the
telegram.
1309
01:02:53,380 --> 01:02:54,380
Reading it?
1310
01:02:57,520 --> 01:02:58,900
Well, the actual time came.
1311
01:02:59,260 --> 01:03:02,100
It was like something I'd done a thousand
times before.
1312
01:03:05,260 --> 01:03:07,060
Please don't be sorry for me.
1313
01:03:07,940 --> 01:03:09,820
I don't let this influence you and Dan.
1314
01:03:10,920 --> 01:03:12,240
You do love him, don't you?
1315
01:03:13,520 --> 01:03:16,380
I love him more than I ever thought I
could love anyone.
1316
01:03:17,700 --> 01:03:19,140
And Mary, I'm right away.
1317
01:03:19,820 --> 01:03:23,973
My only regret is that before I was married,
there were two or three days while I.
1318
01:03:23,974 --> 01:03:24,481
..
1319
01:03:24,840 --> 01:03:25,840
They have my mind.
1320
01:03:31,650 --> 01:03:33,260
Shall we make some tea?
1321
01:03:56,350 --> 01:03:58,390
This is the right portion of my picture
ticket.
1322
01:03:58,830 --> 01:04:00,690
Your little tennis bell in me,
it is.
1323
01:04:09,570 --> 01:04:11,150
Don't let us respect the doctor.
1324
01:04:11,370 --> 01:04:12,370
Of course not.
1325
01:04:12,810 --> 01:04:14,110
It's exactly what I want.
1326
01:04:14,890 --> 01:04:16,251
I should have started with myself.
1327
01:04:22,190 --> 01:04:23,190
Hello.
1328
01:04:25,430 --> 01:04:26,550
How's the sponge cake?
1329
01:04:26,830 --> 01:04:27,110
What?
1330
01:04:27,750 --> 01:04:28,770
What you did here?
1331
01:04:28,771 --> 01:04:29,771
I'm sure I saw it.
1332
01:04:29,810 --> 01:04:31,050
I won't make anything I didn't.
1333
01:04:31,270 --> 01:04:32,270
Nothing?
1334
01:04:32,410 --> 01:04:33,410
All right.
1335
01:04:33,670 --> 01:04:34,150
May I ask you?
1336
01:04:34,270 --> 01:04:35,270
Oh, okay.
1337
01:04:53,880 --> 01:04:55,180
Well, uh... What do you do?
1338
01:04:55,340 --> 01:04:56,340
Let me please.
1339
01:04:57,820 --> 01:04:59,540
Do you want to cap on and off?
1340
01:05:00,060 --> 01:05:03,800
You know, the side of these pictures...
1341
01:05:03,900 --> 01:05:04,900
Homecoming.
1342
01:05:05,710 --> 01:05:09,142
A picture that's going
to appear on millions of
1343
01:05:09,143 --> 01:05:12,740
war-bound forces has to
have on my D of their hands.
1344
01:05:13,610 --> 01:05:14,960
And I have it.
1345
01:05:15,280 --> 01:05:20,140
The great lacrosse has the most unusual
idea.
1346
01:05:22,040 --> 01:05:23,040
A kiss.
1347
01:05:25,150 --> 01:05:26,820
Well, that sounds very simple.
1348
01:05:27,040 --> 01:05:31,140
Simplest ideas are the best and the most
difficult.
1349
01:05:31,620 --> 01:05:32,920
That may ask you just...
1350
01:05:34,660 --> 01:05:37,680
You know, once I was paid 10,000...
1351
01:05:39,520 --> 01:05:46,820
10,000 dollars to produce a picture which
would help to make strawberry butter.
1352
01:05:47,420 --> 01:05:48,420
It took me a month.
1353
01:05:49,040 --> 01:05:51,760
It was a picture of a single strawberry.
1354
01:05:52,500 --> 01:05:53,500
But what?
1355
01:05:53,860 --> 01:05:54,860
A picture.
1356
01:05:56,360 --> 01:05:58,160
What a strawberry.
1357
01:05:59,140 --> 01:06:00,500
What a sensational!
1358
01:06:01,660 --> 01:06:02,980
Can people buy more strawberries?
1359
01:06:12,510 --> 01:06:15,630
I will not presume to improve upon your
talent.
1360
01:06:17,370 --> 01:06:20,970
A kiss, please.
1361
01:06:29,880 --> 01:06:32,000
Oh, please, Dan.
1362
01:06:33,340 --> 01:06:34,780
You don't seem to understand.
1363
01:06:35,560 --> 01:06:38,720
The camera records only what it sees.
1364
01:06:39,400 --> 01:06:41,460
If your kiss is real, the picture will be
real.
1365
01:06:41,680 --> 01:06:42,700
That's what I want.
1366
01:06:44,120 --> 01:06:45,760
Show it right again.
1367
01:06:46,020 --> 01:06:47,400
You must be out of practice.
1368
01:06:47,820 --> 01:06:50,176
Look, I've kissed girls before and never
had any complaints.
1369
01:06:50,200 --> 01:06:50,740
Well, I was married.
1370
01:06:50,940 --> 01:06:51,700
Why don't you relax?
1371
01:06:51,860 --> 01:06:52,860
What am I doing all?
1372
01:06:52,980 --> 01:06:57,300
Well, nothing wrong, but... But
we will all know where it's right.
1373
01:06:58,100 --> 01:07:00,700
There are kisses and...
1374
01:07:01,560 --> 01:07:02,560
Kiss.
1375
01:07:03,030 --> 01:07:04,880
And this one has to be easy.
1376
01:07:07,280 --> 01:07:11,720
You know, then... Oh,
I would explain to you.
1377
01:07:12,145 --> 01:07:18,720
It is like, for example...
1378
01:07:20,720 --> 01:07:23,720
I mean, if you feel it like...
1379
01:07:27,600 --> 01:07:34,589
One... There will be a warm.
1380
01:07:40,438 --> 01:07:41,480
..
1381
01:07:43,140 --> 01:07:45,720
Singling... And
face from that...
1382
01:07:47,680 --> 01:07:49,500
That... Perfect, you fiend!
1383
01:07:49,760 --> 01:07:52,180
That goes down, then down, then down,
then down.
1384
01:07:52,930 --> 01:07:56,920
Here it comes to your heart, which is
pounding.
1385
01:07:57,420 --> 01:08:00,680
And then goes up, and down, then down,
till it comes to your...
1386
01:08:01,440 --> 01:08:03,120
Your lips, then down.
1387
01:08:04,070 --> 01:08:05,070
And you kiss.
1388
01:08:10,650 --> 01:08:11,890
One more.
1389
01:08:27,920 --> 01:08:29,050
Think, then.
1390
01:08:30,010 --> 01:08:31,010
Just concentrate.
1391
01:08:32,410 --> 01:08:37,570
This is the girl you love, you...
You want her, you need her.
1392
01:08:38,290 --> 01:08:41,930
Don't fight in the holder, tighter...
1393
01:08:47,330 --> 01:08:48,330
Jesus!
1394
01:08:50,470 --> 01:08:51,470
That's it.
1395
01:09:04,430 --> 01:09:04,910
Just...
1396
01:09:05,060 --> 01:09:07,990
Then, here, you'll be checked if focused.
1397
01:09:11,930 --> 01:09:12,930
Oh...
1398
01:09:13,770 --> 01:09:17,590
Oh... Albert wants to get married
right away as soon as you leave.
1399
01:09:18,250 --> 01:09:19,390
Right away.
1400
01:09:19,870 --> 01:09:22,271
Oh, look... How will that
look, I mean, for you?
1401
01:09:23,420 --> 01:09:24,730
Do you think we ought to wait?
1402
01:09:25,330 --> 01:09:26,990
Certainly, I think you ought to wait.
1403
01:09:28,350 --> 01:09:29,350
Are you finished?
1404
01:09:33,810 --> 01:09:34,930
Well, it's your own problem.
1405
01:09:37,950 --> 01:09:39,330
I'm going to stew the subway.
1406
01:09:39,730 --> 01:09:41,370
That conductor tried to have me arrested.
1407
01:09:42,050 --> 01:09:42,830
I don't know where we were here.
1408
01:09:42,930 --> 01:09:43,971
They told me at the house.
1409
01:09:44,250 --> 01:09:48,270
If I haven't been able to impress him with
my importance, I might have gone to jail.
1410
01:09:48,630 --> 01:09:50,390
I should be back at my work right now.
1411
01:09:50,490 --> 01:09:51,610
And why aren't you?
1412
01:09:51,730 --> 01:09:53,990
I never abandoned what I start out to do.
1413
01:09:54,150 --> 01:09:56,310
I insist on showing you that surprise.
1414
01:09:56,510 --> 01:09:57,690
Here we are.
1415
01:09:58,150 --> 01:09:59,150
10, 10.
1416
01:09:59,230 --> 01:10:00,230
10 is my lucky number.
1417
01:10:00,970 --> 01:10:02,290
Is it someone we know?
1418
01:10:02,450 --> 01:10:03,630
Patience, my dear.
1419
01:10:06,410 --> 01:10:07,410
Entry.
1420
01:10:08,830 --> 01:10:09,830
French.
1421
01:10:16,270 --> 01:10:17,270
Well, what is it?
1422
01:10:17,450 --> 01:10:21,030
You are now in the future home with Mr.
and Mrs. Albert's W.B.
1423
01:10:21,050 --> 01:10:22,050
gas.
1424
01:10:24,590 --> 01:10:25,710
How do you like it?
1425
01:10:26,950 --> 01:10:28,690
It's very nice.
1426
01:10:28,740 --> 01:10:32,810
Ah, picture me in that easy chair after a
hard day at the office.
1427
01:10:33,550 --> 01:10:36,230
My little wife has just cooked me a
delicious dinner.
1428
01:10:37,190 --> 01:10:39,390
Instead of coffee, I have a glass of warm
milk.
1429
01:10:40,250 --> 01:10:42,890
I'm going to get you out of that coffee
habit too, Peggy.
1430
01:10:44,040 --> 01:10:45,230
You've laid out my slippers.
1431
01:10:46,430 --> 01:10:50,210
And while you're doing the dishes,
I've picked out a good uplifting book.
1432
01:10:50,760 --> 01:10:54,530
And when you're through with your little
chores, you come in and sit at my feet,
1433
01:10:54,910 --> 01:10:56,690
and you read to me.
1434
01:10:58,240 --> 01:10:59,370
Exciting, isn't it?
1435
01:11:00,090 --> 01:11:01,590
You let your pipe all by yourself?
1436
01:11:02,630 --> 01:11:03,730
I don't smoke.
1437
01:11:06,250 --> 01:11:08,010
Now, let me show you your room.
1438
01:11:11,960 --> 01:11:14,340
Here we are, everything mottered.
1439
01:11:14,725 --> 01:11:18,320
Icebox, skull, waffle iron, all pre-war.
1440
01:11:18,940 --> 01:11:21,278
You won't have to bother
your pretty little head thinking
1441
01:11:21,279 --> 01:11:23,760
of surprises to tempt my
appetite in the morning.
1442
01:11:24,160 --> 01:11:25,160
Full set of dishes.
1443
01:11:26,280 --> 01:11:30,020
I've had the identical breakfast every day
for the last ten years.
1444
01:11:30,240 --> 01:11:33,560
West of hot water, not too hot,
and half the lemon.
1445
01:11:34,270 --> 01:11:35,270
AIDS digestion.
1446
01:11:35,400 --> 01:11:37,120
You're going to get that habit too,
Peggy.
1447
01:11:37,720 --> 01:11:40,140
Then two boil eggs, minute and a half.
1448
01:11:40,940 --> 01:11:42,080
Oh, we toast butter.
1449
01:11:43,080 --> 01:11:44,080
Electric toaster.
1450
01:11:44,600 --> 01:11:45,680
And stewed prunes.
1451
01:11:46,240 --> 01:11:50,880
I think I owe my pleasant disposition as
much to stewed prunes as anything else.
1452
01:11:51,460 --> 01:11:52,980
Now we come to our room.
1453
01:11:55,700 --> 01:11:56,760
Close your eyes.
1454
01:12:00,795 --> 01:12:02,240
Well, what do you think?
1455
01:12:03,360 --> 01:12:05,420
Well, I guess a girl couldn't ask for
more.
1456
01:12:05,580 --> 01:12:07,500
It was $50 extra for twin beds.
1457
01:12:08,220 --> 01:12:11,040
Authorities agree that twin beds are
decidedly more practical.
1458
01:12:12,580 --> 01:12:15,480
Albert, I hope you haven't paid for any of
this yet.
1459
01:12:15,740 --> 01:12:19,060
I mean, if it had to be sent back,
you wouldn't lose anything.
1460
01:12:19,340 --> 01:12:21,300
You think it's more than we can afford?
1461
01:12:22,325 --> 01:12:26,060
I mean, before you go to our list of
exams, I hope.
1462
01:12:33,900 --> 01:12:35,720
Are you all right?
1463
01:12:38,440 --> 01:12:41,206
This department, the
employees had a meeting
1464
01:12:41,207 --> 01:12:43,880
and voted as a present
to Lieutenant Bellamy.
1465
01:12:44,180 --> 01:12:46,640
All furnished in the years rent paid up.
1466
01:12:47,165 --> 01:12:50,120
Well, this will come as a glory, Albert,
but I can't accept a gift like that.
1467
01:12:50,140 --> 01:12:50,680
Not in uniform.
1468
01:12:51,020 --> 01:12:53,100
Well, that's good joke.
1469
01:12:53,680 --> 01:12:56,379
Someone brought that up
about you in uniform, so they
1470
01:12:56,380 --> 01:12:59,840
decided to give the apartment
to Peggy, all nice and legal.
1471
01:13:00,000 --> 01:13:02,160
Just to Peggy, no strings attached.
1472
01:13:02,940 --> 01:13:04,980
I don't think I'm entitled to it morally.
1473
01:13:05,240 --> 01:13:07,260
You're not accepting it morally,
just legally.
1474
01:13:07,720 --> 01:13:09,800
They gave the apartment to Miss Peggy
Martin.
1475
01:13:10,160 --> 01:13:13,140
If this Martin changes her mind about
marrying a certain lieutenant,
1476
01:13:13,490 --> 01:13:18,320
and marries a certain someone else,
there's nothing anyone can do about it.
1477
01:13:18,560 --> 01:13:20,240
How's that for being practical,
Lieutenant?
1478
01:13:21,180 --> 01:13:22,300
It's a little too practical.
1479
01:13:22,660 --> 01:13:23,260
I don't like it.
1480
01:13:23,440 --> 01:13:25,460
I had an idea you'd have some objection.
1481
01:13:25,960 --> 01:13:28,980
What do you suggest, Lieutenant,
that I pay you something as your share?
1482
01:13:29,790 --> 01:13:31,780
You've been getting all the applause
around here.
1483
01:13:32,240 --> 01:13:32,900
Pictures and the papers.
1484
01:13:33,240 --> 01:13:34,760
Tomorrow you're launching a destroyer.
1485
01:13:35,180 --> 01:13:38,740
I think I'm entitled to a little
compensation for my partner's masquerade.
1486
01:13:41,240 --> 01:13:42,640
Peggy, I've got to get out of here.
1487
01:13:42,740 --> 01:13:45,200
And on your way home, you'd better start
looking for the dog.
1488
01:13:45,500 --> 01:13:46,800
I left her on the subway train.
1489
01:13:46,880 --> 01:13:48,400
Oh no, you couldn't have.
1490
01:13:48,440 --> 01:13:50,640
Well, there's a law against carrying dogs
on the subway.
1491
01:13:50,680 --> 01:13:52,480
I wasn't getting myself into trouble.
1492
01:13:53,260 --> 01:13:54,820
Or exactly, did you leave my dog house?
1493
01:13:55,480 --> 01:13:56,516
A little pleasant at home.
1494
01:13:56,540 --> 01:13:57,540
Where's my dog?
1495
01:13:57,840 --> 01:14:00,440
Probably down at the pound, but she's
perfectly safe.
1496
01:14:00,860 --> 01:14:03,560
But they don't do anything to them for
five days.
1497
01:14:05,960 --> 01:14:07,420
Peggy, I'm conscious.
1498
01:14:12,340 --> 01:14:12,880
I don't have to tan.
1499
01:14:13,040 --> 01:14:14,240
That's his lucky number.
1500
01:14:25,240 --> 01:14:26,721
Peggy, Peggy, I know what I'm licked.
1501
01:14:27,120 --> 01:14:28,120
I love you.
1502
01:14:28,840 --> 01:14:30,776
I don't want to be carrying a torch all
over the soft Pacific.
1503
01:14:30,800 --> 01:14:31,800
It's hard enough.
1504
01:14:31,940 --> 01:14:33,020
We're going to get married.
1505
01:14:33,460 --> 01:14:34,460
Is this a proposal?
1506
01:14:34,620 --> 01:14:35,620
Yeah.
1507
01:14:36,180 --> 01:14:36,900
Oh, hi.
1508
01:14:36,901 --> 01:14:37,901
Okay.
1509
01:14:38,040 --> 01:14:39,340
We'll get married right away.
1510
01:14:39,560 --> 01:14:40,560
Well, not right away.
1511
01:14:40,700 --> 01:14:41,060
When?
1512
01:14:41,240 --> 01:14:42,240
When the war is over.
1513
01:14:43,060 --> 01:14:45,040
When the war is...
1514
01:14:45,340 --> 01:14:47,180
What might be a long time?
1515
01:14:47,480 --> 01:14:47,740
I know.
1516
01:14:48,130 --> 01:14:49,756
Peggy, but you've got to be sensible about
this thing.
1517
01:14:49,780 --> 01:14:51,300
I don't want to be sensible.
1518
01:14:52,540 --> 01:14:55,480
If I were sensible, I'd marry him.
1519
01:14:56,040 --> 01:14:56,480
Oh, don't be silly.
1520
01:14:56,600 --> 01:14:58,440
If you couldn't marry this, this,
told him for.
1521
01:14:58,620 --> 01:15:01,156
Would that cackle in the hot water and
lemon juice every morning?
1522
01:15:01,180 --> 01:15:02,880
And the twin beds and the stewed prunes?
1523
01:15:03,620 --> 01:15:05,060
The girl has to be practical.
1524
01:15:05,980 --> 01:15:06,980
Oh, practical.
1525
01:15:07,690 --> 01:15:08,900
Marrying a man with no vices.
1526
01:15:09,080 --> 01:15:10,080
He's afraid to smoke.
1527
01:15:10,160 --> 01:15:11,160
He drinks warm milk.
1528
01:15:11,700 --> 01:15:13,206
How do you know he didn't kiss you good
night?
1529
01:15:13,230 --> 01:15:14,581
But he's got something against that.
1530
01:15:14,605 --> 01:15:15,940
It's not sanitary or something.
1531
01:15:16,940 --> 01:15:18,380
Would you marry me when I come back?
1532
01:15:19,980 --> 01:15:21,120
I want to get married now.
1533
01:15:21,960 --> 01:15:22,960
Peggy, I love you.
1534
01:15:23,190 --> 01:15:25,036
I'm not going to have you sitting alone
back here.
1535
01:15:25,060 --> 01:15:27,776
Y'all are macy with your heart and your
throat every time the door bell hangs.
1536
01:15:27,800 --> 01:15:28,960
Oh, but you're wrong.
1537
01:15:29,260 --> 01:15:32,037
She told me the one thing
she regretted that she lost
1538
01:15:32,087 --> 01:15:34,780
two days, making up her
mind before she married him.
1539
01:15:35,560 --> 01:15:37,540
I'm asking you to wait like I'm back.
1540
01:15:37,980 --> 01:15:38,980
Yes or no?
1541
01:15:41,420 --> 01:15:42,420
No.
1542
01:15:48,240 --> 01:15:50,090
I hope the fall of you'll be very happy.
1543
01:15:50,270 --> 01:15:54,370
You and the told them pull them for
practical twin beds.
1544
01:16:02,760 --> 01:16:03,800
You left me.
1545
01:16:06,080 --> 01:16:07,080
Oh, my God.
1546
01:16:11,855 --> 01:16:13,740
He'll marry me.
1547
01:16:50,120 --> 01:16:51,120
Oh, excuse me.
1548
01:16:51,640 --> 01:16:52,640
Excuse me.
1549
01:16:52,840 --> 01:16:53,840
I mean, I'm sorry.
1550
01:16:54,060 --> 01:16:54,300
I'm true.
1551
01:16:54,690 --> 01:16:56,520
I can go to hotel and get a room just as
well.
1552
01:16:56,860 --> 01:16:57,860
Oh, no, please.
1553
01:16:58,300 --> 01:16:59,300
You're not intruding.
1554
01:17:00,270 --> 01:17:03,000
I just came in here to see if Dan was home
yet.
1555
01:17:03,960 --> 01:17:05,020
You're a Jackson scenario.
1556
01:17:05,700 --> 01:17:06,700
I'm Peggy Martin.
1557
01:17:06,820 --> 01:17:07,820
How do you do?
1558
01:17:08,060 --> 01:17:10,000
I've met so many engaging people in this
role.
1559
01:17:10,740 --> 01:17:11,740
Almost Martin.
1560
01:17:12,180 --> 01:17:14,610
Well, you're the young
lady that's so reluctant
1561
01:17:14,660 --> 01:17:17,480
about marrying the young
man and the sleeping bag.
1562
01:17:18,840 --> 01:17:19,520
Well, it has disadvantages.
1563
01:17:19,521 --> 01:17:22,340
Maybe you could train him to sleep in a
bed.
1564
01:17:23,160 --> 01:17:25,960
Oh, look, I'm getting tired of taking all
the blame.
1565
01:17:26,165 --> 01:17:27,520
I'm not reluctant.
1566
01:17:28,080 --> 01:17:28,580
Here.
1567
01:17:29,020 --> 01:17:30,840
He wants to wait until after the war.
1568
01:17:31,300 --> 01:17:33,420
And write this minute, he's probably out
somewhere.
1569
01:17:34,240 --> 01:17:35,240
Not getting married.
1570
01:17:35,960 --> 01:17:36,960
Mm -hmm.
1571
01:17:37,220 --> 01:17:38,240
Well, it seems odd.
1572
01:17:38,800 --> 01:17:39,800
Oh, I'm sorry.
1573
01:17:41,100 --> 01:17:44,000
I'm afraid I'm going to lose in the
stubborn idiot.
1574
01:17:45,060 --> 01:17:47,160
Well, we ought to be able to do something
about that.
1575
01:17:47,420 --> 01:17:48,080
I doubt it.
1576
01:17:48,260 --> 01:17:49,500
I've tried everything I know.
1577
01:17:50,855 --> 01:17:54,520
You don't happen to know the meaning of
the word Shanghai, do you?
1578
01:17:55,740 --> 01:17:56,740
What?
1579
01:18:07,660 --> 01:18:09,500
My dog's full of fleas from the ceremony.
1580
01:18:09,700 --> 01:18:11,260
So we're going to launch you again.
1581
01:18:11,460 --> 01:18:12,460
We're not speaking.
1582
01:18:12,520 --> 01:18:14,680
He was at the dog pound all night.
1583
01:18:14,900 --> 01:18:19,680
And now, it's my pleasure and privilege to
introduce Lieutenant Daniel Bellamy.
1584
01:18:21,000 --> 01:18:24,160
This is great honor to be present at the
launching of this edition to our fleet.
1585
01:18:24,940 --> 01:18:27,660
May I prove worthy of our Navy's pardon
heroic tradition?
1586
01:18:28,220 --> 01:18:30,660
Well, I thought...
1587
01:18:33,190 --> 01:18:35,866
Standing beside me now,
Ms. Peggy Martin, who in
1588
01:18:35,867 --> 01:18:37,890
about one minute will
perform the christening.
1589
01:18:38,150 --> 01:18:40,230
But first, a word from Judge Robert
Simpson.
1590
01:18:40,950 --> 01:18:42,547
I'll let you in on a
little backstage gossip
1591
01:18:42,548 --> 01:18:45,071
concerning Lieutenant
Bellamy and Miss Martin.
1592
01:18:45,110 --> 01:18:49,350
He will tell it has been coaxing Miss
Martin to marry him, but without success.
1593
01:18:49,910 --> 01:18:52,230
Miss Martin has insisted on waiting until
the war is over.
1594
01:18:52,790 --> 01:18:55,270
But here is Miss Martin, who can speak for
herself.
1595
01:18:56,205 --> 01:18:57,970
Down here, I've changed my mind.
1596
01:18:58,410 --> 01:19:00,090
I did think it was right before us to
wait.
1597
01:19:00,250 --> 01:19:02,444
But since you're so
determined to get married
1598
01:19:02,445 --> 01:19:04,390
now, I haven't the
heart for a few years.
1599
01:19:04,870 --> 01:19:05,870
Oh, my goodness.
1600
01:19:07,850 --> 01:19:10,790
I'm not going to give Miss Martin another
opportunity to change her mind.
1601
01:19:11,110 --> 01:19:14,430
So I'm going to perform the ceremony
right here and now... Wait a minute.
1602
01:19:14,530 --> 01:19:17,090
This looks like collusion and chicanery.
1603
01:19:17,290 --> 01:19:18,670
I have a statement to make.
1604
01:19:18,830 --> 01:19:19,630
Albert don't.
1605
01:19:19,810 --> 01:19:20,870
It's kind of public news.
1606
01:19:21,270 --> 01:19:21,850
There she goes.
1607
01:19:21,851 --> 01:19:22,851
Yes, again.
1608
01:19:23,110 --> 01:19:25,030
I'm trying to be William Holmes.
1609
01:19:42,490 --> 01:19:43,490
Join me.
1610
01:19:43,950 --> 01:19:45,030
Hello, the second sentence.
1611
01:19:45,090 --> 01:19:47,230
We'll the special of the usual form of our
date.
1612
01:19:47,390 --> 01:19:49,269
I've heard you of the
power and we've rested as
1613
01:19:49,270 --> 01:19:51,230
Lieutenant Supreme Court
of the State of New York.
1614
01:19:51,231 --> 01:19:54,550
And I've heard you and Solomon's,
which you have here made one together.
1615
01:19:55,070 --> 01:19:56,070
I hear about you.
113270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.