All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.s01e02.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:11,428 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,297 Terdengar, 'kan? 3 00:00:47,839 --> 00:00:51,051 Warga Huidong, aku kepala desa. 4 00:00:51,134 --> 00:00:53,220 Pagi ini panas sekali. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,888 Hati-hati terhadap sengatan panas. 6 00:00:57,224 --> 00:00:58,100 Kemarin, 7 00:00:58,183 --> 00:01:02,396 cucu Direktur Han dari Klinik Hewan Han Deok-jin… 8 00:01:16,577 --> 00:01:17,411 Kau? 9 00:01:28,171 --> 00:01:30,716 Kalau kalian berpapasan dengannya di desa, 10 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 sapalah dia dengan hangat. 11 00:01:32,884 --> 00:01:34,469 Ya, kalian tahu… 12 00:01:35,053 --> 00:01:38,473 Tepuklah punggungnya dan hal sejenisnya. 13 00:01:38,557 --> 00:01:41,059 Sambutlah dia dengan ceria 14 00:01:41,143 --> 00:01:44,813 agar Huidong menjadi desa yang menyenangkan untuk kita semua. 15 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Semoga hari kalian menyenangkan. 16 00:01:49,526 --> 00:01:51,111 NAMAKU HAN JI-YUL. AKU AKAN KEMBALI. KITA JADI TEMAN RAHASIA LAGI, YA. 17 00:01:54,573 --> 00:01:57,576 Kau bahkan tak mengingatku. Teman rahasia apanya? 18 00:01:58,535 --> 00:02:02,623 Atau kau ingin ini tetap menjadi rahasia selamanya? 19 00:02:02,706 --> 00:02:03,999 Kuulangi sekali lagi. 20 00:02:04,082 --> 00:02:05,208 Hei! 21 00:02:05,292 --> 00:02:08,003 - Apa? Kenapa berteriak? - Itu sudah kau ulang tiga kali! 22 00:02:08,629 --> 00:02:10,255 Begitu, ya? Baiklah. 23 00:02:28,065 --> 00:02:29,524 Apa aku harus membeli kasur? 24 00:02:55,509 --> 00:02:56,927 Kurasa… 25 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 tak ada tempat yang menjual kopi. 26 00:03:03,308 --> 00:03:05,143 Pasti tak ada pusat kebugaran juga. 27 00:03:15,570 --> 00:03:16,780 PAKAIAN OLAHRAGA JI-YUL 28 00:03:27,249 --> 00:03:28,708 Ternyata ini masih ada. 29 00:03:51,356 --> 00:03:52,315 Astaga. 30 00:03:53,150 --> 00:03:55,402 Padahal sudah kubilang jangan disimpan saja. 31 00:04:09,875 --> 00:04:12,085 Itu cucu Direktur Han yang dikatakan Kepala Desa? 32 00:04:12,169 --> 00:04:13,378 Kau benar. 33 00:04:13,462 --> 00:04:14,713 Kau cucu Direktur Han, 'kan? 34 00:04:14,796 --> 00:04:17,174 Putih sekali. Pasti karena kau dari Seoul. 35 00:04:17,257 --> 00:04:18,842 Mirip denganmu saat masih muda. 36 00:04:18,925 --> 00:04:20,677 Benar. Selamat datang. 37 00:04:20,761 --> 00:04:22,345 Cepatlah kemari. 38 00:04:22,429 --> 00:04:25,265 Ini cucu Direktur Han yang datang dari Seoul. 39 00:04:25,348 --> 00:04:27,976 - Tampan sekali. - Astaga. Kau sangat tampan! 40 00:04:28,059 --> 00:04:30,520 - Bagaimana kau bisa begitu tampan? - Kau punya pacar? 41 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 - Mau kucarikan kenalan? - Kau akan di sini berapa lama? 42 00:04:32,981 --> 00:04:34,733 Tinggal yang lama, ya. 43 00:04:34,816 --> 00:04:36,067 Astaga, kau masih muda. 44 00:04:36,151 --> 00:04:37,444 Ternyata dia memang tampan. 45 00:04:37,527 --> 00:04:39,237 Dia orang Seoul, seperti kakeknya. 46 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 Kenapa kau memukul tembok yang tak bersalah? 47 00:05:00,383 --> 00:05:03,595 Hei, kenapa kau memukul tembok yang tak bersalah itu? 48 00:05:03,678 --> 00:05:06,723 Apa kau menyepelekan desa kami karena terlihat tua? 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 Kenapa melampiaskan amarahmu pada batu? 50 00:05:08,683 --> 00:05:11,770 Emosinya meledak-ledak karena dia baru saja bertengkar hebat. 51 00:05:11,853 --> 00:05:14,481 Jangan dipikirkan. Pergilah. 52 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 Astaga! Aku kesal sekali! 53 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 "Desa tua yang dipenuhi orang tua"? 54 00:05:20,487 --> 00:05:24,157 Sial. Kau kira desamu lebih berjiwa muda karena ada universitas? 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,534 Baiklah, Park Mal-geum, 56 00:05:25,617 --> 00:05:28,161 Ketua Asosiasi Wanita Majeong. Lihat saja nanti. 57 00:05:28,245 --> 00:05:29,788 Kita selesaikan ini! 58 00:05:29,871 --> 00:05:33,542 Kalau satu lawan satu, kita pasti menang, 'kan? 59 00:05:33,625 --> 00:05:34,501 Tentu saja. 60 00:05:35,126 --> 00:05:37,045 Turunkan itu. Berat. 61 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 Kau sedang berolahraga pagi? 62 00:05:53,562 --> 00:05:55,230 - Ya. - Baiklah. 63 00:05:56,314 --> 00:05:59,693 Jadi, kau memihak kami atau mereka? 64 00:06:01,987 --> 00:06:02,821 Apa? 65 00:06:04,239 --> 00:06:07,867 Apa kau punya hubungan dengan seseorang di Majeong? 66 00:06:11,663 --> 00:06:12,497 Majeong? 67 00:06:18,545 --> 00:06:19,629 Kau ada di pihak kami. 68 00:06:22,257 --> 00:06:23,550 Tidak juga. 69 00:06:23,633 --> 00:06:25,135 Kakek dan nenekmu tinggal di sini. 70 00:06:25,218 --> 00:06:29,180 Kau berolahraga di sini. Itu artinya, kau orang sini, 'kan? 71 00:06:30,849 --> 00:06:33,768 Aku harus segera mengumpulkan Asosiasi Pemuda. 72 00:06:33,852 --> 00:06:37,647 Kita tunjukkan kekuatan darah muda desa kita. 73 00:06:37,731 --> 00:06:39,065 Bagaimana? 74 00:06:40,150 --> 00:06:41,776 Silakan, teruslah berlari. 75 00:06:42,527 --> 00:06:44,654 Jangan lampiaskan amarahmu pada dinding. 76 00:06:44,738 --> 00:06:46,156 - Kau ada di pihak kami. - Ya. 77 00:06:47,490 --> 00:06:48,992 - Ayo. - Baik. 78 00:06:56,249 --> 00:06:57,626 Kau mau kentang? 79 00:07:20,231 --> 00:07:21,733 Kau siapa? 80 00:07:23,109 --> 00:07:24,027 Halo. 81 00:07:24,569 --> 00:07:27,948 Aku murid kelas dua di SD Huidong. Namaku Kim Seon-dong. 82 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 Rumahku di seberang. 83 00:07:33,370 --> 00:07:35,413 Bolaku jatuh melewati dinding rumahmu. 84 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 - Kalau begitu, aku permisi. - Tunggu. 85 00:07:39,000 --> 00:07:40,710 Apa kau membuka pagarnya? 86 00:07:40,794 --> 00:07:43,505 Aku yakin sudah menutupnya. Bagaimana bisa masuk? 87 00:07:43,588 --> 00:07:46,800 Kumasukkan tanganku ke celah pagar, lalu kugeser gerendelnya. 88 00:07:51,972 --> 00:07:53,640 - Siapa namamu? - Kim Seon-dong. 89 00:07:53,723 --> 00:07:55,225 Baiklah, Seon-dong. 90 00:07:55,308 --> 00:07:57,227 Menurut pendapatku, 91 00:07:57,894 --> 00:08:01,940 ada cara yang lebih baik, seperti menekan bel atau mengetuk pagar. 92 00:08:02,023 --> 00:08:05,235 Kenapa kau harus membukanya sendiri? 93 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 Seon-dong. 94 00:08:14,577 --> 00:08:17,414 Rupanya kau ada di sini. Bolanya masuk lagi? 95 00:08:18,373 --> 00:08:21,209 - Kalau sudah tertemu, ayo kita pergi. - Tunggu. 96 00:08:22,919 --> 00:08:25,839 Seon-dong. Karena kita bertetangga, 97 00:08:25,922 --> 00:08:28,383 ini akan sering terjadi, jadi, aku ingin memberitahumu. 98 00:08:28,466 --> 00:08:32,095 Kalau bolanya melewati dinding lagi, tekan bel atau ketuk pagarnya. 99 00:08:32,178 --> 00:08:33,805 Nanti kuambilkan bolanya untukmu. 100 00:08:33,888 --> 00:08:37,392 Masuk rumah orang sembarangan karena kau tahu cara membuka pagarnya 101 00:08:37,475 --> 00:08:40,562 bisa menjadi hal yang lebih berbahaya daripada yang kau kira. 102 00:08:40,645 --> 00:08:41,646 Kau mengerti? 103 00:08:47,777 --> 00:08:49,821 Tidak. Aku tidak memarahimu. 104 00:08:49,904 --> 00:08:52,032 Ini balasan untuk kemarin? Dia anak kecil. 105 00:08:52,615 --> 00:08:53,616 Bukan begitu. 106 00:08:54,576 --> 00:08:57,954 Kau boleh bermain bola di depan saat Direktur Han sudah kembali. 107 00:08:58,705 --> 00:09:00,457 Kim Seon-dong, pamitlah kepadanya. 108 00:09:00,540 --> 00:09:02,709 Aku sudah membuat kesalahan besar. 109 00:09:02,792 --> 00:09:04,169 Sampai jumpa. 110 00:09:04,252 --> 00:09:05,128 Bagus. 111 00:09:06,796 --> 00:09:07,797 Tunggu. 112 00:09:09,674 --> 00:09:13,428 Nenek bilang perlu keahlian khusus untuk mengatakan hal yang benar dengan kejam. 113 00:09:13,511 --> 00:09:15,889 Sepertinya dia punya keahlian itu. 114 00:09:17,223 --> 00:09:19,726 Kau benar. Dia sangat ahli. 115 00:09:23,188 --> 00:09:25,648 Dia tak setampan yang dikatakan orang-orang. 116 00:09:25,732 --> 00:09:27,859 - Gayanya juga biasa saja. - Sudah kubilang. 117 00:09:27,942 --> 00:09:30,528 Dia hanya punya dua mata, satu hidung, dan satu mulut. 118 00:09:31,613 --> 00:09:32,947 Kau bilang begitu? Kapan? 119 00:09:34,032 --> 00:09:35,283 Ayo. 120 00:10:07,273 --> 00:10:10,485 KLINIK HEWAN HAN DEOK-JIN 121 00:10:40,974 --> 00:10:42,225 Hei. Kau baik-baik saja? 122 00:10:46,855 --> 00:10:48,982 Astaga. Ini belum waktunya buka. 123 00:10:49,732 --> 00:10:51,401 Rajin itu genetik, ya. 124 00:10:52,193 --> 00:10:55,071 Kalau begini, kau membuat rekan kerjamu lelah. 125 00:10:56,239 --> 00:10:59,033 Aku datang lebih awal karena ini hari pertama. Santai saja. 126 00:10:59,117 --> 00:11:01,119 Aku tak bisa santai. 127 00:11:01,703 --> 00:11:05,165 Pak Yang meneleponku dan menyuruhku datang sejak tadi. 128 00:11:06,583 --> 00:11:08,877 Apa ada janji yang dijadwalkan hari ini? 129 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 Tunggu sebentar. 130 00:11:10,879 --> 00:11:13,423 Kita harus minum kopi sebelum mulai bekerja. 131 00:11:15,800 --> 00:11:20,513 Kopi harus diminum dengan berkelas. 132 00:11:24,475 --> 00:11:27,896 Apa hanya ini kopi yang kau punya di sini? 133 00:11:27,979 --> 00:11:30,523 Ya ampun, kau takut kopinya kurang? 134 00:11:31,357 --> 00:11:32,650 Lihatlah di sana. 135 00:11:34,110 --> 00:11:37,280 Selama bekerja di sini, aku tak pernah kekurangan kopi. 136 00:11:37,363 --> 00:11:38,531 Jangan khawatir, ya? 137 00:11:41,367 --> 00:11:43,244 Apa aku harus membeli mesin kopi? 138 00:11:43,328 --> 00:11:44,662 - Maaf? - Apa? 139 00:11:46,706 --> 00:11:48,124 Tidak. 140 00:11:48,625 --> 00:11:51,002 Jadi, jadwal apa yang tadi kau katakan? 141 00:11:51,085 --> 00:11:52,670 Ya, sampai siang. 142 00:11:52,754 --> 00:11:54,714 VAKSINASI PENYAKIT KAKI DAN MULUT BABI PAK YANG 143 00:12:18,529 --> 00:12:21,282 Halo, Pak Yang. 144 00:12:21,366 --> 00:12:23,409 Vaksinasinya hari ini, ya? 145 00:12:23,493 --> 00:12:26,037 Mana mungkin aku lupa? 146 00:12:26,120 --> 00:12:27,497 Aku ingat, 147 00:12:27,580 --> 00:12:31,542 tapi kau tahu yang datang hari ini adalah cucu Direktur Han, 'kan? 148 00:12:31,626 --> 00:12:35,296 Karena dia masih muda, jadi, aku mungkin tak perlu ke sana. 149 00:12:36,464 --> 00:12:39,050 Kau benar. Babinya banyak. 150 00:12:39,842 --> 00:12:43,471 Tentu saja. Babi tak sama dengan anjing. 151 00:12:43,554 --> 00:12:47,475 Namun, dia bisa melakukannya sendiri, jadi, apa aku harus ke sana? 152 00:12:47,558 --> 00:12:52,438 Menurutmu pendapatmu, sebetulnya dia mau ke sana atau tidak? 153 00:12:52,522 --> 00:12:54,148 Baiklah. 154 00:12:54,232 --> 00:12:55,566 - Entahlah. - Ya. 155 00:12:59,821 --> 00:13:02,323 - Apa aku saja yang ke sana? - Apa? 156 00:13:03,199 --> 00:13:06,119 Tidak usah. Biar aku saja. 157 00:13:07,328 --> 00:13:09,497 Aku berangkat ke tempat Pak Yang, ya. 158 00:13:10,915 --> 00:13:12,917 Nanti kubawakan kopi. 159 00:13:14,252 --> 00:13:18,715 Induk babi harus divaksin tiga atau empat pekan sebelum melahirkan, 160 00:13:18,798 --> 00:13:22,593 dan anak-anak betinanya divaksin setelah usia dua dan empat pekan. 161 00:13:22,677 --> 00:13:25,138 Lalu, babi jantan yang tak dikebiri… 162 00:13:26,097 --> 00:13:26,973 Halo? 163 00:13:29,225 --> 00:13:30,560 Hei, kau baik-baik saja? 164 00:13:31,185 --> 00:13:32,812 Mana mungkin aku baik-baik saja? 165 00:13:33,813 --> 00:13:36,024 Aku hanya mendengar soal hewan besar saat kuliah. 166 00:13:37,525 --> 00:13:39,694 Aku sudah curiga kenapa muatannya besar sekali. 167 00:13:40,903 --> 00:13:43,990 Pemiliknya pasti sudah memisahkan hewan yang akan divaksin. 168 00:13:44,073 --> 00:13:47,410 Kau sudah biasa menangani vaksinasi, jadi, kau pasti bisa. 169 00:13:48,453 --> 00:13:51,956 Kau bisa belajar selagi di sana, jadi, lakukan saja sebisanya hari ini. 170 00:13:52,040 --> 00:13:53,708 Kau tidak mau direpotkan, 'kan? 171 00:13:53,791 --> 00:13:56,044 Ya, benar. Itu dia. Sampai jumpa. 172 00:13:56,627 --> 00:13:58,004 Yang benar saja. 173 00:14:04,052 --> 00:14:07,472 Astaga, kau mirip sekali dengan kakekmu. 174 00:14:07,555 --> 00:14:09,807 Seperti melihatnya langsung. Astaga. 175 00:14:09,891 --> 00:14:11,476 Perjalanannya sulit, ya? 176 00:14:11,559 --> 00:14:12,435 Tidak juga. 177 00:14:12,518 --> 00:14:14,437 Kau sudah datang jauh-jauh. 178 00:14:14,520 --> 00:14:16,439 Aku sering mendengarmu dari kakekmu. 179 00:14:17,065 --> 00:14:20,068 Kau tinggi, juga tampan. 180 00:14:21,527 --> 00:14:23,279 Kakekmu pasti bangga. 181 00:14:24,072 --> 00:14:26,908 Jadi, babi bagian ini dan ini yang divaksinasi hari ini. 182 00:14:29,202 --> 00:14:30,703 Tidak banyak, bukan? 183 00:14:32,747 --> 00:14:33,831 Astaga. 184 00:14:37,960 --> 00:14:40,296 Kalian belum berkenalan, 'kan? 185 00:14:42,507 --> 00:14:44,926 Dia dokter hewan dari Seoul. 186 00:14:45,009 --> 00:14:46,803 Dan ini adalah Petugas Ahn. 187 00:14:46,886 --> 00:14:49,889 Dia polisi muda baik yang selalu membantu vaksinasi. 188 00:14:49,972 --> 00:14:53,267 Ada banyak hewan di sini, jadi, prosesnya makan waktu seharian. 189 00:14:53,351 --> 00:14:54,560 Jadi, aku meminta bantuannya. 190 00:14:56,312 --> 00:14:57,814 Aku kini sudah tidak terkejut. 191 00:14:57,897 --> 00:15:00,233 Apa memvaksin hewan juga tanggung jawab polisi? 192 00:15:00,316 --> 00:15:02,110 Petugas Ahn bukan polisi biasa, 'kan? 193 00:15:03,236 --> 00:15:04,987 - Kau sudah siap? - Tentu saja. 194 00:15:05,071 --> 00:15:06,155 Baiklah. 195 00:15:06,239 --> 00:15:08,449 Baiklah, ayo kita mulai. 196 00:15:23,840 --> 00:15:26,259 Kau tak lupa cara memvaksin hewan, 'kan? 197 00:15:29,220 --> 00:15:32,265 Aku bukan orang yang pelupa dan sering kehilangan barang. 198 00:15:32,348 --> 00:15:34,559 Terutama dengan vaksinasi dasar seperti ini. 199 00:15:35,435 --> 00:15:36,394 Begitu, ya? 200 00:15:37,603 --> 00:15:42,275 Namun, memvaksin hewan besar itu belum kulakukan sejak praktikum kuliah, 201 00:15:42,358 --> 00:15:44,569 jadi, aku perlu ekstra hati-hati… 202 00:15:46,779 --> 00:15:50,408 Kenapa aku harus menjelaskannya kepada orang awam sepertimu, Petugas Ahn? 203 00:15:50,491 --> 00:15:51,826 Kenapa, ya? 204 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 Bukankah kau sudah minta maaf kemarin? 205 00:15:56,581 --> 00:15:58,583 Benarkah? 206 00:15:59,375 --> 00:16:03,087 Berapa kali pun kupikirkan, kurasa aku tak melakukan kesalahan. 207 00:16:03,754 --> 00:16:05,631 Peluangku melakukan kesalahan sangat rendah. 208 00:16:06,257 --> 00:16:08,593 Apa kau ditipu oleh seseorang yang mirip denganku? 209 00:16:08,676 --> 00:16:10,303 Tadi kau seperti itu, kemarin pun… 210 00:16:10,386 --> 00:16:11,512 - Ya. - Apa? 211 00:16:11,596 --> 00:16:14,557 Aku pernah ditipu orang yang berpenampilan seperti ini, 212 00:16:14,640 --> 00:16:17,393 tapi rupanya dia tak ingat soal itu. 213 00:16:20,146 --> 00:16:21,898 Babinya banyak sekali. 214 00:16:21,981 --> 00:16:25,485 Jadi, orang awam sepertiku bisa menaruh obatnya, 215 00:16:25,568 --> 00:16:28,696 lalu ahli sepertimu menyuntiknya. 216 00:16:28,779 --> 00:16:29,864 Itu akan lebih cepat. 217 00:16:35,036 --> 00:16:36,746 Mari kita selesaikan. 218 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 - Apa yang kau lakukan? Cepat! - Tidak. 219 00:16:38,873 --> 00:16:39,916 - Tidak, kemari! - Astaga. 220 00:16:40,500 --> 00:16:42,084 Hei, tunggu, kemari! 221 00:16:43,294 --> 00:16:45,254 - Ayolah. - Di sini. 222 00:16:45,880 --> 00:16:47,381 Ayo. 223 00:16:48,090 --> 00:16:49,342 Tidak. 224 00:16:49,425 --> 00:16:52,053 Ayo. Mundur. 225 00:16:53,763 --> 00:16:55,348 Ini dia. 226 00:16:55,431 --> 00:16:56,933 Ayo. Bagus. 227 00:16:59,477 --> 00:17:00,728 Suntik yang ini. 228 00:17:04,315 --> 00:17:06,150 Melewati pagar? Baiklah. 229 00:17:11,405 --> 00:17:13,407 - Bagus. - Ini juga. 230 00:17:20,373 --> 00:17:21,499 Tahan. 231 00:17:22,583 --> 00:17:23,501 Anak pintar. 232 00:17:34,637 --> 00:17:35,972 - Sebelah sini! - Baik. 233 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 Bagus. 234 00:17:39,517 --> 00:17:40,893 Astaga. 235 00:17:59,078 --> 00:18:02,498 Astaga, sudah ada masalah lagi. 236 00:18:02,582 --> 00:18:05,001 Kubilang hati-hati dengan kotorannya, kau tak dengar? 237 00:18:07,503 --> 00:18:08,546 Bukan soal kotoran. 238 00:18:09,380 --> 00:18:11,299 Ada hal lain yang harus kuwaspadai. 239 00:18:11,382 --> 00:18:12,675 Kau tak terluka, 'kan? 240 00:18:13,843 --> 00:18:15,886 Kau bisa berdiri, berarti kau baik-baik saja. 241 00:18:15,970 --> 00:18:19,974 Pekerjaan semacam ini butuh kekuatan otot yang besar. 242 00:18:20,057 --> 00:18:22,852 Aku paham kau orang kota, tapi jika kau tak bugar, itu masalah. 243 00:18:22,935 --> 00:18:24,270 Pria itu harus kuat! 244 00:18:25,271 --> 00:18:28,399 Tidak. Tunggu saja. Biar kubawakan sarung tangan baru. 245 00:18:28,983 --> 00:18:29,942 Astaga. 246 00:18:36,324 --> 00:18:39,869 Aku tahu cara jatuh yang benar, kau tak perlu menahanku. 247 00:18:42,997 --> 00:18:44,457 Maafkan aku. 248 00:18:44,540 --> 00:18:46,917 Aku terkejut kau tiba-tiba memegangiku, jadi… 249 00:18:47,001 --> 00:18:48,794 Itu kebiasaan kerja. 250 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 Di mana babinya? Ke mana kalian? 251 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 Kita mulai dengan yang ini? 252 00:19:03,893 --> 00:19:05,519 Astaga. 253 00:19:14,487 --> 00:19:15,613 Berikan kepadaku. 254 00:19:22,119 --> 00:19:24,288 Astaga, kalian sudah bekerja keras. 255 00:19:24,372 --> 00:19:25,790 Ini untuk kalian. 256 00:19:25,873 --> 00:19:27,500 Terima kasih. 257 00:19:27,583 --> 00:19:29,126 Aku yang harus berterima kasih. 258 00:19:29,710 --> 00:19:31,545 Kau mau es kopi? 259 00:19:31,629 --> 00:19:34,465 Tidak perlu. Aku berniat membelinya setelah ini. 260 00:19:34,548 --> 00:19:36,842 Begitu, ya. Kau mau ke kafe? 261 00:19:36,926 --> 00:19:37,760 Ya. 262 00:19:39,261 --> 00:19:40,971 Kalau begitu, aku permisi. 263 00:19:41,055 --> 00:19:42,473 Hubungi aku lagi lain kali. 264 00:19:42,556 --> 00:19:44,600 Astaga, terima kasih sekali lagi. 265 00:19:45,309 --> 00:19:46,644 - Hati-hati. - Baik. 266 00:19:47,812 --> 00:19:50,564 Kalau kau, Pak Dokter? Kau mau kopi? 267 00:19:50,648 --> 00:19:52,149 Tidak usah. 268 00:19:52,233 --> 00:19:53,484 - Ya. - Baiklah. 269 00:19:56,821 --> 00:19:57,822 Tunggu. 270 00:20:43,284 --> 00:20:45,453 Kau mau kopi apa? 271 00:20:49,165 --> 00:20:51,876 - Espreso. - Baiklah. 272 00:21:04,054 --> 00:21:05,890 - Hei. - Hai. 273 00:21:10,311 --> 00:21:12,688 Kau dokter hewan dari Seoul itu, 'kan? 274 00:21:13,564 --> 00:21:14,899 Cucu Direktur Han. 275 00:21:14,982 --> 00:21:16,484 Benar. 276 00:21:16,567 --> 00:21:18,402 Aku ketua Asosiasi Pemuda Huidong 277 00:21:18,486 --> 00:21:20,321 yang mengelola kebun persik. 278 00:21:20,404 --> 00:21:21,739 Aku Lee Sang-hyeon. 279 00:21:23,741 --> 00:21:25,868 - Aku Han Ji-yul. - Salam kenal. 280 00:21:26,827 --> 00:21:29,789 Aku melihatmu sebentar kemarin. Di mobil polisi. 281 00:21:35,336 --> 00:21:36,629 Ini kopimu. 282 00:21:44,345 --> 00:21:45,596 KEBUN PERSIK MILIKNYA 283 00:21:46,639 --> 00:21:47,890 Itu aku. 284 00:21:50,142 --> 00:21:52,603 Hei, kemari dan lihatlah. 285 00:21:59,235 --> 00:22:00,694 Jika kau datang kemarin, 286 00:22:00,778 --> 00:22:03,656 kau pasti paling sering berurusan dengannya, 'kan? 287 00:22:05,282 --> 00:22:06,951 Ya, kurang lebih. 288 00:22:09,203 --> 00:22:11,497 Mau kuberi tahu cerita seram? 289 00:22:14,166 --> 00:22:18,754 Ke depannya, dia masih akan menjadi orang yang paling sering berurusan denganmu. 290 00:22:21,006 --> 00:22:21,924 Itu gawat. 291 00:22:22,508 --> 00:22:24,552 Sepertinya dia tak menyukai wajahku. 292 00:22:25,427 --> 00:22:26,470 Benarkah? 293 00:22:26,554 --> 00:22:28,973 Hei, kapan kau bilang uangnya diambil? 294 00:22:30,015 --> 00:22:33,936 Semalam masih ada, tapi tadi pagi sudah tidak ada. 295 00:22:35,479 --> 00:22:37,690 Artinya pelakunya tahu 296 00:22:37,773 --> 00:22:41,110 ada uang di dalamnya walau digembok. Pasti gemboknya dibobol. 297 00:22:42,403 --> 00:22:44,363 Pasti pelakunya orang daerah sini. 298 00:22:45,072 --> 00:22:47,741 Itu tidak masuk akal. Sungguh ada pencuri di desa ini? 299 00:22:48,367 --> 00:22:50,244 Banyak orang tua di sini. 300 00:22:50,953 --> 00:22:52,162 Kau benar. 301 00:22:52,913 --> 00:22:54,623 Kau tahu berapa isinya? 302 00:22:55,374 --> 00:22:57,876 Saat kuperiksa kemarin, ada sekitar 30.000 won. 303 00:22:58,502 --> 00:23:00,754 Aku tak menghitung secara detail, 304 00:23:00,838 --> 00:23:02,256 tapi kira-kira sejumlah itu. 305 00:23:03,257 --> 00:23:05,301 Terlalu sedikit untuk dijadikan target, 'kan? 306 00:23:08,470 --> 00:23:12,308 Kudengar kau dicurigai begitu tiba di sini. 307 00:23:13,601 --> 00:23:16,979 - Ya. - Astaga, kau pemarah sekali. 308 00:23:17,062 --> 00:23:19,857 Hei, apa dia terlihat seperti pencuri? 309 00:23:19,940 --> 00:23:24,695 Namun, pencuri tak akan terlihat seperti pencuri. 310 00:23:25,195 --> 00:23:26,655 Itu karena dia mencurigakan. 311 00:23:27,615 --> 00:23:31,368 Tidak apa-apa. Aku sudah dapat banyak permintaan maaf. 312 00:23:32,036 --> 00:23:35,581 Aku juga tahu Petugas Ahn tak menyukai wajahku. 313 00:23:40,961 --> 00:23:43,714 Tunggu. Biar kulihat. 314 00:23:49,637 --> 00:23:51,221 - Pinjam kartu kreditmu. - Apa? 315 00:23:54,141 --> 00:23:55,351 Aduh, sakit. 316 00:24:02,900 --> 00:24:03,776 Kau sudah gila? 317 00:24:03,859 --> 00:24:05,903 Hei, kupikir itu tanganku. 318 00:24:05,986 --> 00:24:07,905 Ada apa denganmu? Itu menjijikkan. 319 00:24:07,988 --> 00:24:10,157 Menjijikkan bagaimana? Aku membuatnya steril. 320 00:24:15,829 --> 00:24:16,705 Terima kasih. 321 00:24:16,789 --> 00:24:18,999 Karena ada padamu, pakai saja untuk membayar kopi. 322 00:24:19,083 --> 00:24:22,252 Tempat ini dibuat untuk penduduk desa yang lewat 323 00:24:22,336 --> 00:24:24,880 dan bersantai untuk minum, jadi, tidak ada pembaca kartu. 324 00:24:24,963 --> 00:24:27,383 Aku bukan orang sini, jadi, aku harus bayar. 325 00:24:31,845 --> 00:24:33,263 Tidak perlu seperti itu… 326 00:24:36,266 --> 00:24:38,102 Kau belum hafal daerah sini, 'kan? 327 00:24:38,185 --> 00:24:39,436 Jika kau butuh pemandu… 328 00:24:41,438 --> 00:24:42,564 Tidak usah. 329 00:24:44,900 --> 00:24:46,110 Kau mau buah persik? 330 00:24:46,193 --> 00:24:49,029 - Rasanya sangat manis… - Tidak usah. 331 00:24:50,489 --> 00:24:51,573 Sampai jumpa. 332 00:25:00,290 --> 00:25:02,960 Astaga, dia sombong sekali. 333 00:25:03,919 --> 00:25:05,254 Dia marah karena kartunya kuambil? 334 00:25:06,588 --> 00:25:09,383 Kurasa dia memang seperti itu. 335 00:25:09,466 --> 00:25:11,510 Dia tak mau berurusan dengan orang desa, ya? 336 00:25:12,261 --> 00:25:15,514 Agak kurang ajar, tapi dia tidak akan lama di sini. 337 00:25:19,560 --> 00:25:21,395 - Kau mau kopi? - Tentu. 338 00:25:30,446 --> 00:25:32,656 "Kebun Persik Miliknya". 339 00:25:35,284 --> 00:25:36,577 Rasanya seenak itu? 340 00:25:36,660 --> 00:25:40,330 Aku hanya minum kopi saset, jadi, tidak tahu, tapi kudengar enak. 341 00:25:40,414 --> 00:25:42,624 Bahkan desa tetangga pun menyukainya. 342 00:25:46,128 --> 00:25:47,880 Dari mana dia dapat biji kopinya? 343 00:25:47,963 --> 00:25:50,424 Entah dari mana biji kopinya, 344 00:25:50,507 --> 00:25:53,761 tapi Sang-hyeon menyangrainya sendiri. Dia adalah ketua Asosiasi Pemuda. 345 00:25:53,844 --> 00:25:56,305 Karena kau dari sana, kau pasti bertemu dengannya. 346 00:25:56,388 --> 00:25:57,931 Teman sekelas Ja-young. 347 00:25:58,015 --> 00:26:00,893 Dia memang serbabisa. 348 00:26:00,976 --> 00:26:03,145 Dia sangat baik dan wajahnya tampan, 'kan? 349 00:26:04,480 --> 00:26:05,355 Ya. 350 00:26:06,440 --> 00:26:11,862 Omong-omong soal wajah, wajahku lumayan tampan juga, 'kan? 351 00:26:12,446 --> 00:26:15,741 Apa wajahku seperti pencuri yang tidak ingat pernah melakukan itu? 352 00:26:15,824 --> 00:26:20,412 Kenapa? Ada yang bilang wajahmu seperti kriminal? 353 00:26:21,079 --> 00:26:22,539 Bukan kriminal, tapi… 354 00:26:27,002 --> 00:26:29,671 Memang siapa Petugas Ahn? 355 00:26:29,755 --> 00:26:31,840 Dia ada di mana-mana di desa ini. 356 00:26:32,424 --> 00:26:34,593 Maksudmu Ja-young? 357 00:26:34,676 --> 00:26:37,513 Pekerjaan resminya seorang polisi, 358 00:26:37,596 --> 00:26:41,683 tapi dia seperti ujung tombak keluhan masyarakat. 359 00:26:41,767 --> 00:26:45,896 Dia lahir dan besar di sini, jadi, dia sangat menyayangi kampung halamannya. 360 00:26:45,979 --> 00:26:50,025 Sangat sulit menemukan anak muda sepertinya di zaman sekarang. 361 00:26:51,527 --> 00:26:53,195 Dia seharusnya terjun ke politik. 362 00:26:53,278 --> 00:26:54,404 Jadi, dia sangat kepo? 363 00:26:56,907 --> 00:27:00,494 Jika kau melihatnya seperti itu, kesannya menjadi sangat berbeda. 364 00:27:00,577 --> 00:27:02,663 Dia penuh kehangatan, 365 00:27:02,746 --> 00:27:05,249 - dan secara ikhlas menawarkan bantuan… - Justru itu. 366 00:27:06,792 --> 00:27:09,503 Dia suka ikut campur. 367 00:27:10,462 --> 00:27:11,964 Apa semua orang Seoul sepertimu? 368 00:27:16,718 --> 00:27:17,553 Halo. 369 00:27:18,512 --> 00:27:20,138 Ya. Baiklah. 370 00:27:21,348 --> 00:27:22,307 Kau harus ke sana. 371 00:27:23,892 --> 00:27:25,102 Tapi ini jam makan siang. 372 00:27:25,185 --> 00:27:28,605 Dokter hewan desa macam apa yang rutin istirahat makan siang? 373 00:27:28,689 --> 00:27:31,900 Ada bayi kambing mengamuk karena kolik. 374 00:27:33,569 --> 00:27:34,820 Jalan! 375 00:27:47,207 --> 00:27:49,293 Lingkungan kerja yang berat. 376 00:27:49,376 --> 00:27:51,753 Sebaiknya aku membeli truk. Astaga. 377 00:28:00,137 --> 00:28:03,807 Kau tidak melihat wajahnya? Tidak sedikit pun? 378 00:28:03,891 --> 00:28:04,766 Ya. 379 00:28:05,309 --> 00:28:09,730 Aku hanya melihat seseorang yang berbadan tinggi berlari. 380 00:28:11,523 --> 00:28:13,066 Jadi, dia tinggi… 381 00:28:13,901 --> 00:28:17,362 Bagaimana dengan rambutnya? Panjang atau pendek? Warnanya apa? 382 00:28:19,281 --> 00:28:20,908 Entah warnanya apa. 383 00:28:21,825 --> 00:28:24,244 Dia memakai topi berwarna merah. 384 00:28:24,828 --> 00:28:27,289 Sepertinya rambutnya tidak panjang. 385 00:28:30,292 --> 00:28:34,046 Cucuku mendapat uang itu dari bekerja paruh waktu. 386 00:28:34,129 --> 00:28:37,215 Dia menghadiahkan uang itu kepadaku. 387 00:28:37,299 --> 00:28:41,219 Astaga, aku harus bagaimana? 388 00:28:42,846 --> 00:28:45,682 Petugas Ahn, tolong tangkap pelakunya. 389 00:28:45,766 --> 00:28:49,811 Jangan khawatir, Nek. Aku berjanji akan menangkapnya. 390 00:29:27,307 --> 00:29:28,141 Petugas Ahn. 391 00:29:30,310 --> 00:29:32,062 Nenek itu sudah pulang dengan selamat? 392 00:29:32,145 --> 00:29:32,980 Ya. 393 00:29:33,063 --> 00:29:34,481 Kau yakin dia tidak di sawah? 394 00:29:34,564 --> 00:29:35,732 Ya, aku yakin. 395 00:29:36,483 --> 00:29:38,694 Kurasa dia ingin uang yang dicuri itu kembali. 396 00:29:39,444 --> 00:29:40,737 Ada apa ini? 397 00:29:41,488 --> 00:29:42,906 Jumlah uangnya tidak seberapa, 398 00:29:42,990 --> 00:29:45,033 aku berpikir mungkin ini ulah pemuda nakal. 399 00:29:45,117 --> 00:29:46,243 Benar. 400 00:29:46,326 --> 00:29:49,413 Tak banyak anak SMP atau SMA yang tahu seluk-beluk desa ini. 401 00:29:50,622 --> 00:29:52,165 Benar juga. Topi berwarna merah. 402 00:29:54,835 --> 00:29:56,169 - Sersan Yoon. - Ya? 403 00:29:56,253 --> 00:29:58,880 Kembalilah lebih dahulu. Ada yang harus kuperiksa lagi. 404 00:29:58,964 --> 00:30:00,966 - Begitu? Baiklah. - Ya. 405 00:30:01,049 --> 00:30:02,467 - Sampai jumpa. - Ya. 406 00:30:06,805 --> 00:30:07,764 Ja-young! 407 00:30:08,557 --> 00:30:09,766 Ja-young! 408 00:30:09,850 --> 00:30:10,976 Kemari, cepat! 409 00:30:11,059 --> 00:30:12,811 - Seon-dong. - Cepat! 410 00:30:13,478 --> 00:30:15,814 - Apa? - Ayo. 411 00:30:23,488 --> 00:30:24,531 Hei, kemari. 412 00:30:25,907 --> 00:30:28,535 Ja-young, kau melihat pencurinya? 413 00:30:28,618 --> 00:30:30,162 Aku takut. 414 00:30:33,332 --> 00:30:35,542 Ada aku di sini. Kau tidak perlu takut. 415 00:30:36,293 --> 00:30:39,004 Berkatmu, kita akan menangkap penjahat. 416 00:30:39,087 --> 00:30:42,382 - Kerja bagus. - Tapi aku takut. 417 00:30:42,966 --> 00:30:45,719 Tunggu. Kau menikmati ini, ya? 418 00:30:45,802 --> 00:30:47,220 Jangan begitu. 419 00:30:47,304 --> 00:30:49,097 Kau akan masuk sendirian? 420 00:30:49,931 --> 00:30:51,475 Paman Geun-mo akan segera datang. 421 00:30:51,558 --> 00:30:53,602 Jangan cemas, kau pulang saja. 422 00:30:55,020 --> 00:30:56,063 Cepatlah. 423 00:30:56,146 --> 00:30:57,439 Cepat, berdiri. 424 00:30:59,274 --> 00:31:00,484 Jangan sampai terluka. 425 00:31:00,567 --> 00:31:01,902 Tentu. Pergilah. 426 00:31:02,527 --> 00:31:03,487 Pergi. 427 00:31:05,280 --> 00:31:06,198 Pergi! 428 00:31:24,674 --> 00:31:26,093 Kali ini kau? 429 00:31:27,260 --> 00:31:30,347 Jadi, rumah ini bisa dimasuki siapa saja 430 00:31:30,430 --> 00:31:31,890 dan keluar masuk seenaknya? 431 00:31:31,973 --> 00:31:33,266 Tidak, bukan begitu. 432 00:31:33,350 --> 00:31:35,644 Kubilang, kalau ada yang masuk ke sana, biar aku yang ambil… 433 00:32:04,756 --> 00:32:05,590 Siapa kau? 434 00:32:30,157 --> 00:32:32,409 Dia pelakunya? Berdiri! 435 00:32:38,999 --> 00:32:39,833 Kau… 436 00:32:40,417 --> 00:32:41,501 temannya Ju-ho, 'kan? 437 00:32:42,335 --> 00:32:45,505 Keluarkan dia dahulu. Berdiri. Ayo. 438 00:32:56,850 --> 00:32:57,726 Kau tidak apa-apa? 439 00:33:04,483 --> 00:33:05,567 Jika aku menggapai tanganmu, 440 00:33:07,027 --> 00:33:08,570 berarti aku tak belajar dari kesalahan. 441 00:33:21,750 --> 00:33:23,293 Ternyata kau memang begitu. 442 00:33:24,127 --> 00:33:25,378 Aku setuju. 443 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 Kenapa kau begitu membenci desa ini? 444 00:33:51,530 --> 00:33:53,198 Aku tak pernah bilang membencinya. 445 00:33:53,782 --> 00:33:55,784 Tapi setelah kupikir-pikir, itu benar. Aku memang membencinya. 446 00:33:55,867 --> 00:33:56,785 Sampai jumpa. 447 00:33:57,702 --> 00:33:59,538 Apa kau ingat? Teman rahasiaku. 448 00:33:59,621 --> 00:34:00,872 Dokter hewan itu? 449 00:34:00,956 --> 00:34:02,624 Dia bahkan tak mengenaliku. 450 00:34:02,707 --> 00:34:04,209 Tapi aku ingat semuanya. 451 00:34:05,043 --> 00:34:07,546 - Kami memang sedekat itu. - Hei. 452 00:34:07,629 --> 00:34:11,216 Seseorang yang terus membebani pikiranmu dan sering membuatmu kesal. 453 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 Jika dia tak merasakan apa pun saat melihat gadis seperti Ja-young, 454 00:34:14,553 --> 00:34:17,055 berarti dia bukan pria sejati, 'kan? 455 00:34:17,138 --> 00:34:20,684 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin 33670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.