Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:11,428
SERIAL NETFLIX
2
00:00:46,255 --> 00:00:47,297
Terdengar, 'kan?
3
00:00:47,839 --> 00:00:51,051
Warga Huidong, aku kepala desa.
4
00:00:51,134 --> 00:00:53,220
Pagi ini panas sekali.
5
00:00:53,303 --> 00:00:54,888
Hati-hati terhadap sengatan panas.
6
00:00:57,224 --> 00:00:58,100
Kemarin,
7
00:00:58,183 --> 00:01:02,396
cucu Direktur Han
dari Klinik Hewan Han Deok-jin…
8
00:01:16,577 --> 00:01:17,411
Kau?
9
00:01:28,171 --> 00:01:30,716
Kalau kalian berpapasan dengannya di desa,
10
00:01:30,799 --> 00:01:32,801
sapalah dia dengan hangat.
11
00:01:32,884 --> 00:01:34,469
Ya, kalian tahu…
12
00:01:35,053 --> 00:01:38,473
Tepuklah punggungnya dan hal sejenisnya.
13
00:01:38,557 --> 00:01:41,059
Sambutlah dia dengan ceria
14
00:01:41,143 --> 00:01:44,813
agar Huidong menjadi desa
yang menyenangkan untuk kita semua.
15
00:01:45,772 --> 00:01:48,775
Semoga hari kalian menyenangkan.
16
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
NAMAKU HAN JI-YUL. AKU AKAN KEMBALI.
KITA JADI TEMAN RAHASIA LAGI, YA.
17
00:01:54,573 --> 00:01:57,576
Kau bahkan tak mengingatku.
Teman rahasia apanya?
18
00:01:58,535 --> 00:02:02,623
Atau kau ingin ini
tetap menjadi rahasia selamanya?
19
00:02:02,706 --> 00:02:03,999
Kuulangi sekali lagi.
20
00:02:04,082 --> 00:02:05,208
Hei!
21
00:02:05,292 --> 00:02:08,003
- Apa? Kenapa berteriak?
- Itu sudah kau ulang tiga kali!
22
00:02:08,629 --> 00:02:10,255
Begitu, ya? Baiklah.
23
00:02:28,065 --> 00:02:29,524
Apa aku harus membeli kasur?
24
00:02:55,509 --> 00:02:56,927
Kurasa…
25
00:02:59,513 --> 00:03:01,473
tak ada tempat yang menjual kopi.
26
00:03:03,308 --> 00:03:05,143
Pasti tak ada pusat kebugaran juga.
27
00:03:15,570 --> 00:03:16,780
PAKAIAN OLAHRAGA JI-YUL
28
00:03:27,249 --> 00:03:28,708
Ternyata ini masih ada.
29
00:03:51,356 --> 00:03:52,315
Astaga.
30
00:03:53,150 --> 00:03:55,402
Padahal sudah kubilang
jangan disimpan saja.
31
00:04:09,875 --> 00:04:12,085
Itu cucu Direktur Han
yang dikatakan Kepala Desa?
32
00:04:12,169 --> 00:04:13,378
Kau benar.
33
00:04:13,462 --> 00:04:14,713
Kau cucu Direktur Han, 'kan?
34
00:04:14,796 --> 00:04:17,174
Putih sekali. Pasti karena kau dari Seoul.
35
00:04:17,257 --> 00:04:18,842
Mirip denganmu saat masih muda.
36
00:04:18,925 --> 00:04:20,677
Benar. Selamat datang.
37
00:04:20,761 --> 00:04:22,345
Cepatlah kemari.
38
00:04:22,429 --> 00:04:25,265
Ini cucu Direktur Han
yang datang dari Seoul.
39
00:04:25,348 --> 00:04:27,976
- Tampan sekali.
- Astaga. Kau sangat tampan!
40
00:04:28,059 --> 00:04:30,520
- Bagaimana kau bisa begitu tampan?
- Kau punya pacar?
41
00:04:30,604 --> 00:04:32,898
- Mau kucarikan kenalan?
- Kau akan di sini berapa lama?
42
00:04:32,981 --> 00:04:34,733
Tinggal yang lama, ya.
43
00:04:34,816 --> 00:04:36,067
Astaga, kau masih muda.
44
00:04:36,151 --> 00:04:37,444
Ternyata dia memang tampan.
45
00:04:37,527 --> 00:04:39,237
Dia orang Seoul, seperti kakeknya.
46
00:04:57,255 --> 00:04:59,841
Kenapa kau memukul
tembok yang tak bersalah?
47
00:05:00,383 --> 00:05:03,595
Hei, kenapa kau memukul
tembok yang tak bersalah itu?
48
00:05:03,678 --> 00:05:06,723
Apa kau menyepelekan
desa kami karena terlihat tua?
49
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
Kenapa melampiaskan amarahmu pada batu?
50
00:05:08,683 --> 00:05:11,770
Emosinya meledak-ledak
karena dia baru saja bertengkar hebat.
51
00:05:11,853 --> 00:05:14,481
Jangan dipikirkan. Pergilah.
52
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
Astaga! Aku kesal sekali!
53
00:05:17,484 --> 00:05:20,403
"Desa tua yang dipenuhi orang tua"?
54
00:05:20,487 --> 00:05:24,157
Sial. Kau kira desamu lebih berjiwa muda
karena ada universitas?
55
00:05:24,241 --> 00:05:25,534
Baiklah, Park Mal-geum,
56
00:05:25,617 --> 00:05:28,161
Ketua Asosiasi Wanita Majeong.
Lihat saja nanti.
57
00:05:28,245 --> 00:05:29,788
Kita selesaikan ini!
58
00:05:29,871 --> 00:05:33,542
Kalau satu lawan satu,
kita pasti menang, 'kan?
59
00:05:33,625 --> 00:05:34,501
Tentu saja.
60
00:05:35,126 --> 00:05:37,045
Turunkan itu. Berat.
61
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Kau sedang berolahraga pagi?
62
00:05:53,562 --> 00:05:55,230
- Ya.
- Baiklah.
63
00:05:56,314 --> 00:05:59,693
Jadi, kau memihak kami atau mereka?
64
00:06:01,987 --> 00:06:02,821
Apa?
65
00:06:04,239 --> 00:06:07,867
Apa kau punya hubungan
dengan seseorang di Majeong?
66
00:06:11,663 --> 00:06:12,497
Majeong?
67
00:06:18,545 --> 00:06:19,629
Kau ada di pihak kami.
68
00:06:22,257 --> 00:06:23,550
Tidak juga.
69
00:06:23,633 --> 00:06:25,135
Kakek dan nenekmu tinggal di sini.
70
00:06:25,218 --> 00:06:29,180
Kau berolahraga di sini.
Itu artinya, kau orang sini, 'kan?
71
00:06:30,849 --> 00:06:33,768
Aku harus segera mengumpulkan
Asosiasi Pemuda.
72
00:06:33,852 --> 00:06:37,647
Kita tunjukkan
kekuatan darah muda desa kita.
73
00:06:37,731 --> 00:06:39,065
Bagaimana?
74
00:06:40,150 --> 00:06:41,776
Silakan, teruslah berlari.
75
00:06:42,527 --> 00:06:44,654
Jangan lampiaskan amarahmu pada dinding.
76
00:06:44,738 --> 00:06:46,156
- Kau ada di pihak kami.
- Ya.
77
00:06:47,490 --> 00:06:48,992
- Ayo.
- Baik.
78
00:06:56,249 --> 00:06:57,626
Kau mau kentang?
79
00:07:20,231 --> 00:07:21,733
Kau siapa?
80
00:07:23,109 --> 00:07:24,027
Halo.
81
00:07:24,569 --> 00:07:27,948
Aku murid kelas dua di SD Huidong.
Namaku Kim Seon-dong.
82
00:07:28,031 --> 00:07:29,240
Rumahku di seberang.
83
00:07:33,370 --> 00:07:35,413
Bolaku jatuh melewati dinding rumahmu.
84
00:07:36,122 --> 00:07:38,416
- Kalau begitu, aku permisi.
- Tunggu.
85
00:07:39,000 --> 00:07:40,710
Apa kau membuka pagarnya?
86
00:07:40,794 --> 00:07:43,505
Aku yakin sudah menutupnya.
Bagaimana bisa masuk?
87
00:07:43,588 --> 00:07:46,800
Kumasukkan tanganku ke celah pagar,
lalu kugeser gerendelnya.
88
00:07:51,972 --> 00:07:53,640
- Siapa namamu?
- Kim Seon-dong.
89
00:07:53,723 --> 00:07:55,225
Baiklah, Seon-dong.
90
00:07:55,308 --> 00:07:57,227
Menurut pendapatku,
91
00:07:57,894 --> 00:08:01,940
ada cara yang lebih baik,
seperti menekan bel atau mengetuk pagar.
92
00:08:02,023 --> 00:08:05,235
Kenapa kau harus membukanya sendiri?
93
00:08:08,363 --> 00:08:09,656
Seon-dong.
94
00:08:14,577 --> 00:08:17,414
Rupanya kau ada di sini.
Bolanya masuk lagi?
95
00:08:18,373 --> 00:08:21,209
- Kalau sudah tertemu, ayo kita pergi.
- Tunggu.
96
00:08:22,919 --> 00:08:25,839
Seon-dong. Karena kita bertetangga,
97
00:08:25,922 --> 00:08:28,383
ini akan sering terjadi,
jadi, aku ingin memberitahumu.
98
00:08:28,466 --> 00:08:32,095
Kalau bolanya melewati dinding lagi,
tekan bel atau ketuk pagarnya.
99
00:08:32,178 --> 00:08:33,805
Nanti kuambilkan bolanya untukmu.
100
00:08:33,888 --> 00:08:37,392
Masuk rumah orang sembarangan
karena kau tahu cara membuka pagarnya
101
00:08:37,475 --> 00:08:40,562
bisa menjadi hal yang lebih berbahaya
daripada yang kau kira.
102
00:08:40,645 --> 00:08:41,646
Kau mengerti?
103
00:08:47,777 --> 00:08:49,821
Tidak. Aku tidak memarahimu.
104
00:08:49,904 --> 00:08:52,032
Ini balasan untuk kemarin? Dia anak kecil.
105
00:08:52,615 --> 00:08:53,616
Bukan begitu.
106
00:08:54,576 --> 00:08:57,954
Kau boleh bermain bola di depan
saat Direktur Han sudah kembali.
107
00:08:58,705 --> 00:09:00,457
Kim Seon-dong, pamitlah kepadanya.
108
00:09:00,540 --> 00:09:02,709
Aku sudah membuat kesalahan besar.
109
00:09:02,792 --> 00:09:04,169
Sampai jumpa.
110
00:09:04,252 --> 00:09:05,128
Bagus.
111
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
Tunggu.
112
00:09:09,674 --> 00:09:13,428
Nenek bilang perlu keahlian khusus untuk
mengatakan hal yang benar dengan kejam.
113
00:09:13,511 --> 00:09:15,889
Sepertinya dia punya keahlian itu.
114
00:09:17,223 --> 00:09:19,726
Kau benar. Dia sangat ahli.
115
00:09:23,188 --> 00:09:25,648
Dia tak setampan
yang dikatakan orang-orang.
116
00:09:25,732 --> 00:09:27,859
- Gayanya juga biasa saja.
- Sudah kubilang.
117
00:09:27,942 --> 00:09:30,528
Dia hanya punya dua mata,
satu hidung, dan satu mulut.
118
00:09:31,613 --> 00:09:32,947
Kau bilang begitu? Kapan?
119
00:09:34,032 --> 00:09:35,283
Ayo.
120
00:10:07,273 --> 00:10:10,485
KLINIK HEWAN HAN DEOK-JIN
121
00:10:40,974 --> 00:10:42,225
Hei. Kau baik-baik saja?
122
00:10:46,855 --> 00:10:48,982
Astaga. Ini belum waktunya buka.
123
00:10:49,732 --> 00:10:51,401
Rajin itu genetik, ya.
124
00:10:52,193 --> 00:10:55,071
Kalau begini,
kau membuat rekan kerjamu lelah.
125
00:10:56,239 --> 00:10:59,033
Aku datang lebih awal
karena ini hari pertama. Santai saja.
126
00:10:59,117 --> 00:11:01,119
Aku tak bisa santai.
127
00:11:01,703 --> 00:11:05,165
Pak Yang meneleponku
dan menyuruhku datang sejak tadi.
128
00:11:06,583 --> 00:11:08,877
Apa ada janji yang dijadwalkan hari ini?
129
00:11:09,502 --> 00:11:10,795
Tunggu sebentar.
130
00:11:10,879 --> 00:11:13,423
Kita harus minum kopi
sebelum mulai bekerja.
131
00:11:15,800 --> 00:11:20,513
Kopi harus diminum dengan berkelas.
132
00:11:24,475 --> 00:11:27,896
Apa hanya ini kopi yang kau punya di sini?
133
00:11:27,979 --> 00:11:30,523
Ya ampun, kau takut kopinya kurang?
134
00:11:31,357 --> 00:11:32,650
Lihatlah di sana.
135
00:11:34,110 --> 00:11:37,280
Selama bekerja di sini,
aku tak pernah kekurangan kopi.
136
00:11:37,363 --> 00:11:38,531
Jangan khawatir, ya?
137
00:11:41,367 --> 00:11:43,244
Apa aku harus membeli mesin kopi?
138
00:11:43,328 --> 00:11:44,662
- Maaf?
- Apa?
139
00:11:46,706 --> 00:11:48,124
Tidak.
140
00:11:48,625 --> 00:11:51,002
Jadi, jadwal apa yang tadi kau katakan?
141
00:11:51,085 --> 00:11:52,670
Ya, sampai siang.
142
00:11:52,754 --> 00:11:54,714
VAKSINASI PENYAKIT KAKI DAN MULUT BABI
PAK YANG
143
00:12:18,529 --> 00:12:21,282
Halo, Pak Yang.
144
00:12:21,366 --> 00:12:23,409
Vaksinasinya hari ini, ya?
145
00:12:23,493 --> 00:12:26,037
Mana mungkin aku lupa?
146
00:12:26,120 --> 00:12:27,497
Aku ingat,
147
00:12:27,580 --> 00:12:31,542
tapi kau tahu yang datang hari ini
adalah cucu Direktur Han, 'kan?
148
00:12:31,626 --> 00:12:35,296
Karena dia masih muda,
jadi, aku mungkin tak perlu ke sana.
149
00:12:36,464 --> 00:12:39,050
Kau benar. Babinya banyak.
150
00:12:39,842 --> 00:12:43,471
Tentu saja. Babi tak sama dengan anjing.
151
00:12:43,554 --> 00:12:47,475
Namun, dia bisa melakukannya sendiri,
jadi, apa aku harus ke sana?
152
00:12:47,558 --> 00:12:52,438
Menurutmu pendapatmu,
sebetulnya dia mau ke sana atau tidak?
153
00:12:52,522 --> 00:12:54,148
Baiklah.
154
00:12:54,232 --> 00:12:55,566
- Entahlah.
- Ya.
155
00:12:59,821 --> 00:13:02,323
- Apa aku saja yang ke sana?
- Apa?
156
00:13:03,199 --> 00:13:06,119
Tidak usah. Biar aku saja.
157
00:13:07,328 --> 00:13:09,497
Aku berangkat ke tempat Pak Yang, ya.
158
00:13:10,915 --> 00:13:12,917
Nanti kubawakan kopi.
159
00:13:14,252 --> 00:13:18,715
Induk babi harus divaksin
tiga atau empat pekan sebelum melahirkan,
160
00:13:18,798 --> 00:13:22,593
dan anak-anak betinanya divaksin
setelah usia dua dan empat pekan.
161
00:13:22,677 --> 00:13:25,138
Lalu, babi jantan yang tak dikebiri…
162
00:13:26,097 --> 00:13:26,973
Halo?
163
00:13:29,225 --> 00:13:30,560
Hei, kau baik-baik saja?
164
00:13:31,185 --> 00:13:32,812
Mana mungkin aku baik-baik saja?
165
00:13:33,813 --> 00:13:36,024
Aku hanya mendengar
soal hewan besar saat kuliah.
166
00:13:37,525 --> 00:13:39,694
Aku sudah curiga
kenapa muatannya besar sekali.
167
00:13:40,903 --> 00:13:43,990
Pemiliknya pasti sudah memisahkan
hewan yang akan divaksin.
168
00:13:44,073 --> 00:13:47,410
Kau sudah biasa menangani vaksinasi,
jadi, kau pasti bisa.
169
00:13:48,453 --> 00:13:51,956
Kau bisa belajar selagi di sana,
jadi, lakukan saja sebisanya hari ini.
170
00:13:52,040 --> 00:13:53,708
Kau tidak mau direpotkan, 'kan?
171
00:13:53,791 --> 00:13:56,044
Ya, benar. Itu dia. Sampai jumpa.
172
00:13:56,627 --> 00:13:58,004
Yang benar saja.
173
00:14:04,052 --> 00:14:07,472
Astaga, kau mirip sekali dengan kakekmu.
174
00:14:07,555 --> 00:14:09,807
Seperti melihatnya langsung. Astaga.
175
00:14:09,891 --> 00:14:11,476
Perjalanannya sulit, ya?
176
00:14:11,559 --> 00:14:12,435
Tidak juga.
177
00:14:12,518 --> 00:14:14,437
Kau sudah datang jauh-jauh.
178
00:14:14,520 --> 00:14:16,439
Aku sering mendengarmu dari kakekmu.
179
00:14:17,065 --> 00:14:20,068
Kau tinggi, juga tampan.
180
00:14:21,527 --> 00:14:23,279
Kakekmu pasti bangga.
181
00:14:24,072 --> 00:14:26,908
Jadi, babi bagian ini dan ini
yang divaksinasi hari ini.
182
00:14:29,202 --> 00:14:30,703
Tidak banyak, bukan?
183
00:14:32,747 --> 00:14:33,831
Astaga.
184
00:14:37,960 --> 00:14:40,296
Kalian belum berkenalan, 'kan?
185
00:14:42,507 --> 00:14:44,926
Dia dokter hewan dari Seoul.
186
00:14:45,009 --> 00:14:46,803
Dan ini adalah Petugas Ahn.
187
00:14:46,886 --> 00:14:49,889
Dia polisi muda baik
yang selalu membantu vaksinasi.
188
00:14:49,972 --> 00:14:53,267
Ada banyak hewan di sini,
jadi, prosesnya makan waktu seharian.
189
00:14:53,351 --> 00:14:54,560
Jadi, aku meminta bantuannya.
190
00:14:56,312 --> 00:14:57,814
Aku kini sudah tidak terkejut.
191
00:14:57,897 --> 00:15:00,233
Apa memvaksin hewan
juga tanggung jawab polisi?
192
00:15:00,316 --> 00:15:02,110
Petugas Ahn bukan polisi biasa, 'kan?
193
00:15:03,236 --> 00:15:04,987
- Kau sudah siap?
- Tentu saja.
194
00:15:05,071 --> 00:15:06,155
Baiklah.
195
00:15:06,239 --> 00:15:08,449
Baiklah, ayo kita mulai.
196
00:15:23,840 --> 00:15:26,259
Kau tak lupa cara memvaksin hewan, 'kan?
197
00:15:29,220 --> 00:15:32,265
Aku bukan orang yang pelupa
dan sering kehilangan barang.
198
00:15:32,348 --> 00:15:34,559
Terutama dengan
vaksinasi dasar seperti ini.
199
00:15:35,435 --> 00:15:36,394
Begitu, ya?
200
00:15:37,603 --> 00:15:42,275
Namun, memvaksin hewan besar itu
belum kulakukan sejak praktikum kuliah,
201
00:15:42,358 --> 00:15:44,569
jadi, aku perlu ekstra hati-hati…
202
00:15:46,779 --> 00:15:50,408
Kenapa aku harus menjelaskannya
kepada orang awam sepertimu, Petugas Ahn?
203
00:15:50,491 --> 00:15:51,826
Kenapa, ya?
204
00:15:54,203 --> 00:15:56,497
Bukankah kau sudah minta maaf kemarin?
205
00:15:56,581 --> 00:15:58,583
Benarkah?
206
00:15:59,375 --> 00:16:03,087
Berapa kali pun kupikirkan,
kurasa aku tak melakukan kesalahan.
207
00:16:03,754 --> 00:16:05,631
Peluangku melakukan kesalahan
sangat rendah.
208
00:16:06,257 --> 00:16:08,593
Apa kau ditipu oleh seseorang
yang mirip denganku?
209
00:16:08,676 --> 00:16:10,303
Tadi kau seperti itu, kemarin pun…
210
00:16:10,386 --> 00:16:11,512
- Ya.
- Apa?
211
00:16:11,596 --> 00:16:14,557
Aku pernah ditipu orang
yang berpenampilan seperti ini,
212
00:16:14,640 --> 00:16:17,393
tapi rupanya dia tak ingat soal itu.
213
00:16:20,146 --> 00:16:21,898
Babinya banyak sekali.
214
00:16:21,981 --> 00:16:25,485
Jadi, orang awam sepertiku
bisa menaruh obatnya,
215
00:16:25,568 --> 00:16:28,696
lalu ahli sepertimu menyuntiknya.
216
00:16:28,779 --> 00:16:29,864
Itu akan lebih cepat.
217
00:16:35,036 --> 00:16:36,746
Mari kita selesaikan.
218
00:16:36,829 --> 00:16:38,789
- Apa yang kau lakukan? Cepat!
- Tidak.
219
00:16:38,873 --> 00:16:39,916
- Tidak, kemari!
- Astaga.
220
00:16:40,500 --> 00:16:42,084
Hei, tunggu, kemari!
221
00:16:43,294 --> 00:16:45,254
- Ayolah.
- Di sini.
222
00:16:45,880 --> 00:16:47,381
Ayo.
223
00:16:48,090 --> 00:16:49,342
Tidak.
224
00:16:49,425 --> 00:16:52,053
Ayo. Mundur.
225
00:16:53,763 --> 00:16:55,348
Ini dia.
226
00:16:55,431 --> 00:16:56,933
Ayo. Bagus.
227
00:16:59,477 --> 00:17:00,728
Suntik yang ini.
228
00:17:04,315 --> 00:17:06,150
Melewati pagar? Baiklah.
229
00:17:11,405 --> 00:17:13,407
- Bagus.
- Ini juga.
230
00:17:20,373 --> 00:17:21,499
Tahan.
231
00:17:22,583 --> 00:17:23,501
Anak pintar.
232
00:17:34,637 --> 00:17:35,972
- Sebelah sini!
- Baik.
233
00:17:36,847 --> 00:17:37,765
Bagus.
234
00:17:39,517 --> 00:17:40,893
Astaga.
235
00:17:59,078 --> 00:18:02,498
Astaga, sudah ada masalah lagi.
236
00:18:02,582 --> 00:18:05,001
Kubilang hati-hati
dengan kotorannya, kau tak dengar?
237
00:18:07,503 --> 00:18:08,546
Bukan soal kotoran.
238
00:18:09,380 --> 00:18:11,299
Ada hal lain yang harus kuwaspadai.
239
00:18:11,382 --> 00:18:12,675
Kau tak terluka, 'kan?
240
00:18:13,843 --> 00:18:15,886
Kau bisa berdiri,
berarti kau baik-baik saja.
241
00:18:15,970 --> 00:18:19,974
Pekerjaan semacam ini
butuh kekuatan otot yang besar.
242
00:18:20,057 --> 00:18:22,852
Aku paham kau orang kota,
tapi jika kau tak bugar, itu masalah.
243
00:18:22,935 --> 00:18:24,270
Pria itu harus kuat!
244
00:18:25,271 --> 00:18:28,399
Tidak. Tunggu saja.
Biar kubawakan sarung tangan baru.
245
00:18:28,983 --> 00:18:29,942
Astaga.
246
00:18:36,324 --> 00:18:39,869
Aku tahu cara jatuh yang benar,
kau tak perlu menahanku.
247
00:18:42,997 --> 00:18:44,457
Maafkan aku.
248
00:18:44,540 --> 00:18:46,917
Aku terkejut kau tiba-tiba
memegangiku, jadi…
249
00:18:47,001 --> 00:18:48,794
Itu kebiasaan kerja.
250
00:18:51,339 --> 00:18:53,966
Di mana babinya? Ke mana kalian?
251
00:18:59,472 --> 00:19:01,057
Kita mulai dengan yang ini?
252
00:19:03,893 --> 00:19:05,519
Astaga.
253
00:19:14,487 --> 00:19:15,613
Berikan kepadaku.
254
00:19:22,119 --> 00:19:24,288
Astaga, kalian sudah bekerja keras.
255
00:19:24,372 --> 00:19:25,790
Ini untuk kalian.
256
00:19:25,873 --> 00:19:27,500
Terima kasih.
257
00:19:27,583 --> 00:19:29,126
Aku yang harus berterima kasih.
258
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Kau mau es kopi?
259
00:19:31,629 --> 00:19:34,465
Tidak perlu.
Aku berniat membelinya setelah ini.
260
00:19:34,548 --> 00:19:36,842
Begitu, ya. Kau mau ke kafe?
261
00:19:36,926 --> 00:19:37,760
Ya.
262
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
Kalau begitu, aku permisi.
263
00:19:41,055 --> 00:19:42,473
Hubungi aku lagi lain kali.
264
00:19:42,556 --> 00:19:44,600
Astaga, terima kasih sekali lagi.
265
00:19:45,309 --> 00:19:46,644
- Hati-hati.
- Baik.
266
00:19:47,812 --> 00:19:50,564
Kalau kau, Pak Dokter? Kau mau kopi?
267
00:19:50,648 --> 00:19:52,149
Tidak usah.
268
00:19:52,233 --> 00:19:53,484
- Ya.
- Baiklah.
269
00:19:56,821 --> 00:19:57,822
Tunggu.
270
00:20:43,284 --> 00:20:45,453
Kau mau kopi apa?
271
00:20:49,165 --> 00:20:51,876
- Espreso.
- Baiklah.
272
00:21:04,054 --> 00:21:05,890
- Hei.
- Hai.
273
00:21:10,311 --> 00:21:12,688
Kau dokter hewan dari Seoul itu, 'kan?
274
00:21:13,564 --> 00:21:14,899
Cucu Direktur Han.
275
00:21:14,982 --> 00:21:16,484
Benar.
276
00:21:16,567 --> 00:21:18,402
Aku ketua Asosiasi Pemuda Huidong
277
00:21:18,486 --> 00:21:20,321
yang mengelola kebun persik.
278
00:21:20,404 --> 00:21:21,739
Aku Lee Sang-hyeon.
279
00:21:23,741 --> 00:21:25,868
- Aku Han Ji-yul.
- Salam kenal.
280
00:21:26,827 --> 00:21:29,789
Aku melihatmu sebentar kemarin.
Di mobil polisi.
281
00:21:35,336 --> 00:21:36,629
Ini kopimu.
282
00:21:44,345 --> 00:21:45,596
KEBUN PERSIK MILIKNYA
283
00:21:46,639 --> 00:21:47,890
Itu aku.
284
00:21:50,142 --> 00:21:52,603
Hei, kemari dan lihatlah.
285
00:21:59,235 --> 00:22:00,694
Jika kau datang kemarin,
286
00:22:00,778 --> 00:22:03,656
kau pasti paling sering
berurusan dengannya, 'kan?
287
00:22:05,282 --> 00:22:06,951
Ya, kurang lebih.
288
00:22:09,203 --> 00:22:11,497
Mau kuberi tahu cerita seram?
289
00:22:14,166 --> 00:22:18,754
Ke depannya, dia masih akan menjadi orang
yang paling sering berurusan denganmu.
290
00:22:21,006 --> 00:22:21,924
Itu gawat.
291
00:22:22,508 --> 00:22:24,552
Sepertinya dia tak menyukai wajahku.
292
00:22:25,427 --> 00:22:26,470
Benarkah?
293
00:22:26,554 --> 00:22:28,973
Hei, kapan kau bilang uangnya diambil?
294
00:22:30,015 --> 00:22:33,936
Semalam masih ada,
tapi tadi pagi sudah tidak ada.
295
00:22:35,479 --> 00:22:37,690
Artinya pelakunya tahu
296
00:22:37,773 --> 00:22:41,110
ada uang di dalamnya walau digembok.
Pasti gemboknya dibobol.
297
00:22:42,403 --> 00:22:44,363
Pasti pelakunya orang daerah sini.
298
00:22:45,072 --> 00:22:47,741
Itu tidak masuk akal.
Sungguh ada pencuri di desa ini?
299
00:22:48,367 --> 00:22:50,244
Banyak orang tua di sini.
300
00:22:50,953 --> 00:22:52,162
Kau benar.
301
00:22:52,913 --> 00:22:54,623
Kau tahu berapa isinya?
302
00:22:55,374 --> 00:22:57,876
Saat kuperiksa kemarin,
ada sekitar 30.000 won.
303
00:22:58,502 --> 00:23:00,754
Aku tak menghitung secara detail,
304
00:23:00,838 --> 00:23:02,256
tapi kira-kira sejumlah itu.
305
00:23:03,257 --> 00:23:05,301
Terlalu sedikit
untuk dijadikan target, 'kan?
306
00:23:08,470 --> 00:23:12,308
Kudengar kau dicurigai
begitu tiba di sini.
307
00:23:13,601 --> 00:23:16,979
- Ya.
- Astaga, kau pemarah sekali.
308
00:23:17,062 --> 00:23:19,857
Hei, apa dia terlihat seperti pencuri?
309
00:23:19,940 --> 00:23:24,695
Namun, pencuri tak akan terlihat
seperti pencuri.
310
00:23:25,195 --> 00:23:26,655
Itu karena dia mencurigakan.
311
00:23:27,615 --> 00:23:31,368
Tidak apa-apa.
Aku sudah dapat banyak permintaan maaf.
312
00:23:32,036 --> 00:23:35,581
Aku juga tahu
Petugas Ahn tak menyukai wajahku.
313
00:23:40,961 --> 00:23:43,714
Tunggu. Biar kulihat.
314
00:23:49,637 --> 00:23:51,221
- Pinjam kartu kreditmu.
- Apa?
315
00:23:54,141 --> 00:23:55,351
Aduh, sakit.
316
00:24:02,900 --> 00:24:03,776
Kau sudah gila?
317
00:24:03,859 --> 00:24:05,903
Hei, kupikir itu tanganku.
318
00:24:05,986 --> 00:24:07,905
Ada apa denganmu? Itu menjijikkan.
319
00:24:07,988 --> 00:24:10,157
Menjijikkan bagaimana?
Aku membuatnya steril.
320
00:24:15,829 --> 00:24:16,705
Terima kasih.
321
00:24:16,789 --> 00:24:18,999
Karena ada padamu,
pakai saja untuk membayar kopi.
322
00:24:19,083 --> 00:24:22,252
Tempat ini dibuat
untuk penduduk desa yang lewat
323
00:24:22,336 --> 00:24:24,880
dan bersantai untuk minum,
jadi, tidak ada pembaca kartu.
324
00:24:24,963 --> 00:24:27,383
Aku bukan orang sini,
jadi, aku harus bayar.
325
00:24:31,845 --> 00:24:33,263
Tidak perlu seperti itu…
326
00:24:36,266 --> 00:24:38,102
Kau belum hafal daerah sini, 'kan?
327
00:24:38,185 --> 00:24:39,436
Jika kau butuh pemandu…
328
00:24:41,438 --> 00:24:42,564
Tidak usah.
329
00:24:44,900 --> 00:24:46,110
Kau mau buah persik?
330
00:24:46,193 --> 00:24:49,029
- Rasanya sangat manis…
- Tidak usah.
331
00:24:50,489 --> 00:24:51,573
Sampai jumpa.
332
00:25:00,290 --> 00:25:02,960
Astaga, dia sombong sekali.
333
00:25:03,919 --> 00:25:05,254
Dia marah karena kartunya kuambil?
334
00:25:06,588 --> 00:25:09,383
Kurasa dia memang seperti itu.
335
00:25:09,466 --> 00:25:11,510
Dia tak mau berurusan
dengan orang desa, ya?
336
00:25:12,261 --> 00:25:15,514
Agak kurang ajar,
tapi dia tidak akan lama di sini.
337
00:25:19,560 --> 00:25:21,395
- Kau mau kopi?
- Tentu.
338
00:25:30,446 --> 00:25:32,656
"Kebun Persik Miliknya".
339
00:25:35,284 --> 00:25:36,577
Rasanya seenak itu?
340
00:25:36,660 --> 00:25:40,330
Aku hanya minum kopi saset,
jadi, tidak tahu, tapi kudengar enak.
341
00:25:40,414 --> 00:25:42,624
Bahkan desa tetangga pun menyukainya.
342
00:25:46,128 --> 00:25:47,880
Dari mana dia dapat biji kopinya?
343
00:25:47,963 --> 00:25:50,424
Entah dari mana biji kopinya,
344
00:25:50,507 --> 00:25:53,761
tapi Sang-hyeon menyangrainya sendiri.
Dia adalah ketua Asosiasi Pemuda.
345
00:25:53,844 --> 00:25:56,305
Karena kau dari sana,
kau pasti bertemu dengannya.
346
00:25:56,388 --> 00:25:57,931
Teman sekelas Ja-young.
347
00:25:58,015 --> 00:26:00,893
Dia memang serbabisa.
348
00:26:00,976 --> 00:26:03,145
Dia sangat baik dan wajahnya tampan, 'kan?
349
00:26:04,480 --> 00:26:05,355
Ya.
350
00:26:06,440 --> 00:26:11,862
Omong-omong soal wajah,
wajahku lumayan tampan juga, 'kan?
351
00:26:12,446 --> 00:26:15,741
Apa wajahku seperti pencuri
yang tidak ingat pernah melakukan itu?
352
00:26:15,824 --> 00:26:20,412
Kenapa? Ada yang bilang
wajahmu seperti kriminal?
353
00:26:21,079 --> 00:26:22,539
Bukan kriminal, tapi…
354
00:26:27,002 --> 00:26:29,671
Memang siapa Petugas Ahn?
355
00:26:29,755 --> 00:26:31,840
Dia ada di mana-mana di desa ini.
356
00:26:32,424 --> 00:26:34,593
Maksudmu Ja-young?
357
00:26:34,676 --> 00:26:37,513
Pekerjaan resminya seorang polisi,
358
00:26:37,596 --> 00:26:41,683
tapi dia seperti ujung tombak
keluhan masyarakat.
359
00:26:41,767 --> 00:26:45,896
Dia lahir dan besar di sini, jadi, dia
sangat menyayangi kampung halamannya.
360
00:26:45,979 --> 00:26:50,025
Sangat sulit menemukan anak muda
sepertinya di zaman sekarang.
361
00:26:51,527 --> 00:26:53,195
Dia seharusnya terjun ke politik.
362
00:26:53,278 --> 00:26:54,404
Jadi, dia sangat kepo?
363
00:26:56,907 --> 00:27:00,494
Jika kau melihatnya seperti itu,
kesannya menjadi sangat berbeda.
364
00:27:00,577 --> 00:27:02,663
Dia penuh kehangatan,
365
00:27:02,746 --> 00:27:05,249
- dan secara ikhlas menawarkan bantuan…
- Justru itu.
366
00:27:06,792 --> 00:27:09,503
Dia suka ikut campur.
367
00:27:10,462 --> 00:27:11,964
Apa semua orang Seoul sepertimu?
368
00:27:16,718 --> 00:27:17,553
Halo.
369
00:27:18,512 --> 00:27:20,138
Ya. Baiklah.
370
00:27:21,348 --> 00:27:22,307
Kau harus ke sana.
371
00:27:23,892 --> 00:27:25,102
Tapi ini jam makan siang.
372
00:27:25,185 --> 00:27:28,605
Dokter hewan desa macam apa
yang rutin istirahat makan siang?
373
00:27:28,689 --> 00:27:31,900
Ada bayi kambing mengamuk karena kolik.
374
00:27:33,569 --> 00:27:34,820
Jalan!
375
00:27:47,207 --> 00:27:49,293
Lingkungan kerja yang berat.
376
00:27:49,376 --> 00:27:51,753
Sebaiknya aku membeli truk. Astaga.
377
00:28:00,137 --> 00:28:03,807
Kau tidak melihat wajahnya?
Tidak sedikit pun?
378
00:28:03,891 --> 00:28:04,766
Ya.
379
00:28:05,309 --> 00:28:09,730
Aku hanya melihat
seseorang yang berbadan tinggi berlari.
380
00:28:11,523 --> 00:28:13,066
Jadi, dia tinggi…
381
00:28:13,901 --> 00:28:17,362
Bagaimana dengan rambutnya?
Panjang atau pendek? Warnanya apa?
382
00:28:19,281 --> 00:28:20,908
Entah warnanya apa.
383
00:28:21,825 --> 00:28:24,244
Dia memakai topi berwarna merah.
384
00:28:24,828 --> 00:28:27,289
Sepertinya rambutnya tidak panjang.
385
00:28:30,292 --> 00:28:34,046
Cucuku mendapat uang itu
dari bekerja paruh waktu.
386
00:28:34,129 --> 00:28:37,215
Dia menghadiahkan uang itu kepadaku.
387
00:28:37,299 --> 00:28:41,219
Astaga, aku harus bagaimana?
388
00:28:42,846 --> 00:28:45,682
Petugas Ahn, tolong tangkap pelakunya.
389
00:28:45,766 --> 00:28:49,811
Jangan khawatir, Nek.
Aku berjanji akan menangkapnya.
390
00:29:27,307 --> 00:29:28,141
Petugas Ahn.
391
00:29:30,310 --> 00:29:32,062
Nenek itu sudah pulang dengan selamat?
392
00:29:32,145 --> 00:29:32,980
Ya.
393
00:29:33,063 --> 00:29:34,481
Kau yakin dia tidak di sawah?
394
00:29:34,564 --> 00:29:35,732
Ya, aku yakin.
395
00:29:36,483 --> 00:29:38,694
Kurasa dia ingin
uang yang dicuri itu kembali.
396
00:29:39,444 --> 00:29:40,737
Ada apa ini?
397
00:29:41,488 --> 00:29:42,906
Jumlah uangnya tidak seberapa,
398
00:29:42,990 --> 00:29:45,033
aku berpikir mungkin ini
ulah pemuda nakal.
399
00:29:45,117 --> 00:29:46,243
Benar.
400
00:29:46,326 --> 00:29:49,413
Tak banyak anak SMP atau SMA
yang tahu seluk-beluk desa ini.
401
00:29:50,622 --> 00:29:52,165
Benar juga. Topi berwarna merah.
402
00:29:54,835 --> 00:29:56,169
- Sersan Yoon.
- Ya?
403
00:29:56,253 --> 00:29:58,880
Kembalilah lebih dahulu.
Ada yang harus kuperiksa lagi.
404
00:29:58,964 --> 00:30:00,966
- Begitu? Baiklah.
- Ya.
405
00:30:01,049 --> 00:30:02,467
- Sampai jumpa.
- Ya.
406
00:30:06,805 --> 00:30:07,764
Ja-young!
407
00:30:08,557 --> 00:30:09,766
Ja-young!
408
00:30:09,850 --> 00:30:10,976
Kemari, cepat!
409
00:30:11,059 --> 00:30:12,811
- Seon-dong.
- Cepat!
410
00:30:13,478 --> 00:30:15,814
- Apa?
- Ayo.
411
00:30:23,488 --> 00:30:24,531
Hei, kemari.
412
00:30:25,907 --> 00:30:28,535
Ja-young, kau melihat pencurinya?
413
00:30:28,618 --> 00:30:30,162
Aku takut.
414
00:30:33,332 --> 00:30:35,542
Ada aku di sini. Kau tidak perlu takut.
415
00:30:36,293 --> 00:30:39,004
Berkatmu, kita akan menangkap penjahat.
416
00:30:39,087 --> 00:30:42,382
- Kerja bagus.
- Tapi aku takut.
417
00:30:42,966 --> 00:30:45,719
Tunggu. Kau menikmati ini, ya?
418
00:30:45,802 --> 00:30:47,220
Jangan begitu.
419
00:30:47,304 --> 00:30:49,097
Kau akan masuk sendirian?
420
00:30:49,931 --> 00:30:51,475
Paman Geun-mo akan segera datang.
421
00:30:51,558 --> 00:30:53,602
Jangan cemas, kau pulang saja.
422
00:30:55,020 --> 00:30:56,063
Cepatlah.
423
00:30:56,146 --> 00:30:57,439
Cepat, berdiri.
424
00:30:59,274 --> 00:31:00,484
Jangan sampai terluka.
425
00:31:00,567 --> 00:31:01,902
Tentu. Pergilah.
426
00:31:02,527 --> 00:31:03,487
Pergi.
427
00:31:05,280 --> 00:31:06,198
Pergi!
428
00:31:24,674 --> 00:31:26,093
Kali ini kau?
429
00:31:27,260 --> 00:31:30,347
Jadi, rumah ini bisa dimasuki siapa saja
430
00:31:30,430 --> 00:31:31,890
dan keluar masuk seenaknya?
431
00:31:31,973 --> 00:31:33,266
Tidak, bukan begitu.
432
00:31:33,350 --> 00:31:35,644
Kubilang, kalau ada yang masuk ke sana,
biar aku yang ambil…
433
00:32:04,756 --> 00:32:05,590
Siapa kau?
434
00:32:30,157 --> 00:32:32,409
Dia pelakunya? Berdiri!
435
00:32:38,999 --> 00:32:39,833
Kau…
436
00:32:40,417 --> 00:32:41,501
temannya Ju-ho, 'kan?
437
00:32:42,335 --> 00:32:45,505
Keluarkan dia dahulu. Berdiri. Ayo.
438
00:32:56,850 --> 00:32:57,726
Kau tidak apa-apa?
439
00:33:04,483 --> 00:33:05,567
Jika aku menggapai tanganmu,
440
00:33:07,027 --> 00:33:08,570
berarti aku tak belajar dari kesalahan.
441
00:33:21,750 --> 00:33:23,293
Ternyata kau memang begitu.
442
00:33:24,127 --> 00:33:25,378
Aku setuju.
443
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
Kenapa kau begitu membenci desa ini?
444
00:33:51,530 --> 00:33:53,198
Aku tak pernah bilang membencinya.
445
00:33:53,782 --> 00:33:55,784
Tapi setelah kupikir-pikir, itu benar.
Aku memang membencinya.
446
00:33:55,867 --> 00:33:56,785
Sampai jumpa.
447
00:33:57,702 --> 00:33:59,538
Apa kau ingat? Teman rahasiaku.
448
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
Dokter hewan itu?
449
00:34:00,956 --> 00:34:02,624
Dia bahkan tak mengenaliku.
450
00:34:02,707 --> 00:34:04,209
Tapi aku ingat semuanya.
451
00:34:05,043 --> 00:34:07,546
- Kami memang sedekat itu.
- Hei.
452
00:34:07,629 --> 00:34:11,216
Seseorang yang terus membebani
pikiranmu dan sering membuatmu kesal.
453
00:34:11,299 --> 00:34:14,469
Jika dia tak merasakan apa pun
saat melihat gadis seperti Ja-young,
454
00:34:14,553 --> 00:34:17,055
berarti dia bukan pria sejati, 'kan?
455
00:34:17,138 --> 00:34:20,684
Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin
33670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.