All language subtitles for Night_Shift_2024[_16541]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,520 --> 00:00:42,890 [mysterious music playing] 2 00:01:26,390 --> 00:01:27,600 NIGHT SHIFT 3 00:01:27,690 --> 00:01:29,440 [music intensifies] 4 00:03:39,940 --> 00:03:41,490 MEXICO CITY, 1979 5 00:03:41,570 --> 00:03:43,910 [woman speaking indistinctly on PA] 6 00:03:46,490 --> 00:03:48,490 HUMAN RESOURCES 7 00:03:50,620 --> 00:03:54,420 JOB APPLICATION 8 00:04:00,380 --> 00:04:01,380 Ms. García? 9 00:04:02,260 --> 00:04:03,090 Come in. 10 00:04:29,040 --> 00:04:30,290 Have we met? 11 00:04:33,790 --> 00:04:34,830 No, I don't think so. 12 00:04:36,250 --> 00:04:37,090 [man] Take a seat. 13 00:04:49,970 --> 00:04:52,020 [Hortensia] It's a 12-hour shift. 14 00:04:52,100 --> 00:04:55,560 We need staff for the night shift. 15 00:04:55,650 --> 00:04:57,440 Would that be okay? 16 00:04:57,520 --> 00:05:00,070 "A nurse should always provide her services, 17 00:05:00,150 --> 00:05:03,110 regardless of the time of the day, or personal convenience." 18 00:05:03,190 --> 00:05:05,360 You're quoting the duties of nurses, 19 00:05:05,450 --> 00:05:06,870 from the Code of Ethics. 20 00:05:08,410 --> 00:05:12,080 Education and experience seem in order. 21 00:05:12,830 --> 00:05:14,830 Something caught my attention. 22 00:05:15,460 --> 00:05:17,420 You haven't worked in four years? 23 00:05:19,710 --> 00:05:21,500 I had to take care of my father. 24 00:05:22,960 --> 00:05:24,050 May he rest in peace. 25 00:05:25,510 --> 00:05:26,800 I'm so sorry. 26 00:05:31,930 --> 00:05:32,850 St. Agatha? 27 00:05:34,810 --> 00:05:36,900 Patron saint of nurses. 28 00:05:36,980 --> 00:05:38,770 One of the first feminists. 29 00:05:38,860 --> 00:05:40,110 She's always with me. 30 00:05:40,860 --> 00:05:41,690 Married? 31 00:05:43,900 --> 00:05:44,780 Boyfriend? 32 00:05:45,700 --> 00:05:46,700 No. 33 00:05:46,780 --> 00:05:47,660 That is odd. 34 00:05:48,200 --> 00:05:49,950 Without a job, and taking care of my dad, 35 00:05:50,030 --> 00:05:54,200 I have no place to meet new people or make friends. 36 00:05:54,910 --> 00:05:57,580 At least you're in good health. You'll find someone. 37 00:05:57,670 --> 00:06:00,960 Enough old wives' tales, okay? Anything else? 38 00:06:01,540 --> 00:06:03,710 She seems like a devoted nurse. 39 00:06:04,260 --> 00:06:06,510 I'm sure she'll be good at her job, 40 00:06:06,590 --> 00:06:08,300 and abide by all rules. 41 00:06:09,180 --> 00:06:14,270 I think I can provide comfort and compassion while abiding by all rules. 42 00:06:15,180 --> 00:06:16,770 [man] We agree, then. 43 00:06:17,350 --> 00:06:19,980 You're our last candidate and maybe the best. 44 00:06:20,060 --> 00:06:25,990 Good. As you will understand, Rebeca, you'll be on probation for a month. 45 00:06:26,820 --> 00:06:29,660 If you accept, you can start tonight. 46 00:06:30,200 --> 00:06:32,280 That's fine. Yes. 47 00:06:32,370 --> 00:06:33,990 Welcome, then. 48 00:06:39,290 --> 00:06:40,420 Thank you. 49 00:06:57,520 --> 00:07:01,270 [Hortensia] Nurse Rebeca García is on probation 50 00:07:01,350 --> 00:07:04,400 for the night shift in the Critical Patients Unit. 51 00:07:05,360 --> 00:07:08,110 I already showed her the facilities. 52 00:07:08,190 --> 00:07:11,320 You, as her colleagues, are to guide her 53 00:07:11,990 --> 00:07:14,330 and support her if needed. 54 00:07:14,870 --> 00:07:15,910 Spread the word, 55 00:07:15,990 --> 00:07:18,870 so that your other colleagues help her too. 56 00:07:19,410 --> 00:07:20,620 Welcome, Rebeca. 57 00:07:21,170 --> 00:07:22,080 Welcome. 58 00:07:24,960 --> 00:07:25,800 [nurse] Welcome. 59 00:07:33,010 --> 00:07:34,180 Welcome. 60 00:07:35,430 --> 00:07:37,270 Come. I'd like to show you something. 61 00:07:37,350 --> 00:07:40,190 This hospital has been rebuilt several times. 62 00:07:40,270 --> 00:07:42,230 The original one was demolished years ago. 63 00:07:42,310 --> 00:07:46,610 But there were also Cristeros, revolutionaries, 64 00:07:46,690 --> 00:07:50,860 the Angel's earthquake in 1957. 65 00:07:50,950 --> 00:07:55,200 These souls gave their days, nights, 66 00:07:55,280 --> 00:07:56,830 their rest, 67 00:07:57,660 --> 00:07:58,580 their lives, 68 00:07:59,120 --> 00:08:02,960 just attending to the sick, wounded, and homeless. 69 00:08:04,000 --> 00:08:06,170 Now you're part of that story. 70 00:08:13,720 --> 00:08:15,510 WOMEN'S RESTROOMS AND LOCKERS 71 00:08:29,530 --> 00:08:30,360 Hello. 72 00:08:38,740 --> 00:08:41,370 JUÁREZ HOSPITAL REBECA GARCÍA 73 00:08:43,920 --> 00:08:46,540 One. Two. Three. 74 00:08:48,210 --> 00:08:49,050 Three. 75 00:08:50,590 --> 00:08:52,340 One. One. 76 00:08:52,920 --> 00:08:53,760 One. 77 00:09:30,300 --> 00:09:31,960 [locker banging] 78 00:09:52,730 --> 00:09:54,570 [toilet flushes] 79 00:10:02,990 --> 00:10:05,710 What? Did we miss your presentation? 80 00:10:09,170 --> 00:10:11,040 These damn panties. 81 00:10:14,460 --> 00:10:15,300 Hello. 82 00:10:17,720 --> 00:10:18,840 I'm Paula. 83 00:10:19,550 --> 00:10:20,760 That's Luciana. 84 00:10:23,560 --> 00:10:24,390 Rebeca. 85 00:10:26,390 --> 00:10:28,140 [Paula] We work the night shift too. 86 00:10:39,410 --> 00:10:41,740 María Rebeca Luna García. 87 00:10:43,370 --> 00:10:44,950 My name is Rebeca. 88 00:10:45,040 --> 00:10:46,540 I just repeat what I see. 89 00:10:53,630 --> 00:10:55,460 Like I said, my name is Rebeca. 90 00:11:23,120 --> 00:11:25,830 What? You don't want us to see you naked? 91 00:11:26,950 --> 00:11:28,660 Is that what the robe is for? 92 00:11:32,000 --> 00:11:33,040 Such a prude. 93 00:11:33,630 --> 00:11:35,040 Do you still wear a bra? 94 00:11:35,880 --> 00:11:37,460 We burned ours last year. 95 00:11:40,010 --> 00:11:43,430 And I can tell you have it all. Don't pretend you don't. 96 00:11:43,510 --> 00:11:45,430 Big breasts. 97 00:11:45,510 --> 00:11:48,350 Small waist. Butt in place. 98 00:11:54,810 --> 00:11:56,190 Do you know the rules? 99 00:11:59,650 --> 00:12:00,570 Of the night shift. 100 00:12:02,030 --> 00:12:04,320 One: Don't forget anything. 101 00:12:05,330 --> 00:12:07,790 Two: Don't get distracted. 102 00:12:08,830 --> 00:12:11,250 Three: Don't get involved with coworkers. 103 00:12:12,790 --> 00:12:15,710 Four: Don't ever fall asleep. 104 00:12:20,760 --> 00:12:21,970 Are these internal rules? 105 00:12:23,380 --> 00:12:25,760 Internal? No, rules of... 106 00:12:26,260 --> 00:12:28,680 Boo! [laughs] 107 00:12:33,690 --> 00:12:34,690 Oh, no. 108 00:12:35,940 --> 00:12:38,150 What's going on here? 109 00:12:38,690 --> 00:12:40,440 This is not high school. 110 00:12:40,990 --> 00:12:45,370 If I see any bullying, there will be consequences, ladies. 111 00:12:46,490 --> 00:12:47,490 Here. 112 00:12:48,660 --> 00:12:50,540 To the Critical Patients Unit. 113 00:12:50,620 --> 00:12:53,460 We're keeping it locked, because someone broke in 114 00:12:53,540 --> 00:12:55,380 and we have strong drugs there. 115 00:12:57,090 --> 00:12:59,630 Of course. I'll get to work. 116 00:13:09,430 --> 00:13:10,640 Good night. 117 00:13:14,850 --> 00:13:17,860 Did you tell her that's where La Planchada appears the most? 118 00:13:18,360 --> 00:13:19,980 [mysterious music playing] 119 00:13:50,180 --> 00:13:53,980 [Rebeca] Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 120 00:13:54,680 --> 00:13:57,400 Blessed art thou amongst women 121 00:13:57,480 --> 00:14:00,190 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 122 00:14:00,860 --> 00:14:03,320 Holy Mary, Mother of God, 123 00:14:03,400 --> 00:14:05,860 pray for us sinners, 124 00:14:05,950 --> 00:14:08,320 now and at the hour of our death. 125 00:14:08,410 --> 00:14:09,240 Amen. 126 00:14:19,210 --> 00:14:20,840 Good evening, Mrs. Carrizo. 127 00:14:20,920 --> 00:14:22,170 [machine beeping] 128 00:14:22,250 --> 00:14:24,340 I'm here to clean your wounds. 129 00:14:26,470 --> 00:14:28,260 [man coughing] 130 00:14:35,350 --> 00:14:37,520 Mm. There you go. Perfect. 131 00:14:41,900 --> 00:14:43,270 This is a little cold. 132 00:14:43,780 --> 00:14:45,530 [woman whimpering] 133 00:14:46,690 --> 00:14:47,700 Breathe. 134 00:14:48,610 --> 00:14:50,490 Take a deep breath. 135 00:15:01,630 --> 00:15:02,840 Your pill. 136 00:15:08,260 --> 00:15:09,470 Miss. 137 00:15:10,260 --> 00:15:11,800 I'm in pain. 138 00:15:13,010 --> 00:15:15,930 How bad is it, on a scale of one to ten? 139 00:15:16,270 --> 00:15:17,560 [groans] 140 00:15:17,810 --> 00:15:19,440 Six, I think. 141 00:15:20,900 --> 00:15:24,730 Can you wait until 10:30 for your next dose of pain meds? 142 00:15:25,940 --> 00:15:28,740 I don't know if I can, but I'll try. 143 00:15:31,280 --> 00:15:32,870 Let me know if the pain increases. 144 00:15:33,410 --> 00:15:34,240 Good. 145 00:15:39,250 --> 00:15:41,790 One. Two. Three. 146 00:15:46,800 --> 00:15:47,880 [gasps] 147 00:15:56,600 --> 00:15:58,020 [buzzes] 148 00:16:05,570 --> 00:16:07,940 [ethereal humming] 149 00:18:15,400 --> 00:18:17,320 [slow footsteps] 150 00:18:21,830 --> 00:18:22,660 Hello? 151 00:18:25,410 --> 00:18:26,660 Who's out there? 152 00:18:42,680 --> 00:18:43,510 Hello? 153 00:19:08,040 --> 00:19:09,670 [slow footsteps] 154 00:19:54,840 --> 00:19:57,340 [footsteps continue] 155 00:20:19,610 --> 00:20:22,240 "Don't forget anything." 156 00:20:24,620 --> 00:20:27,950 Mr. Sasbón, I'm glad to see you awake. 157 00:20:28,750 --> 00:20:31,080 On a scale of one to ten, how's your pain? 158 00:20:34,880 --> 00:20:38,920 Two. Or three, tops. 159 00:20:39,010 --> 00:20:42,550 Oh, the pain has gone down? 160 00:20:42,630 --> 00:20:45,260 Right. I'm feeling much better. 161 00:20:46,680 --> 00:20:48,850 Did you give me something while I was asleep? 162 00:20:50,020 --> 00:20:51,560 No, not yet. 163 00:20:53,140 --> 00:20:55,150 I thought I saw you, in my dreams. 164 00:20:58,020 --> 00:21:01,110 Right, no. It was the other nurse. 165 00:21:01,190 --> 00:21:02,400 The other nurse? 166 00:21:02,490 --> 00:21:03,740 Yes. 167 00:21:04,490 --> 00:21:06,280 It was the other nurse. 168 00:21:06,870 --> 00:21:08,410 With the dress. 169 00:21:09,410 --> 00:21:11,250 She was wearing some sort of... 170 00:21:12,250 --> 00:21:13,290 black cape. 171 00:21:25,590 --> 00:21:29,060 Nurse, is something wrong? 172 00:21:30,390 --> 00:21:31,560 Nurse? 173 00:21:34,350 --> 00:21:36,100 [door slams] 174 00:21:45,410 --> 00:21:47,570 Did you give tramadol to my patient? 175 00:21:48,490 --> 00:21:49,740 You're being so loud. 176 00:21:50,290 --> 00:21:51,700 GERIATRICS 177 00:21:56,830 --> 00:21:58,080 Who do you think you are? 178 00:21:58,630 --> 00:22:00,800 First day, and already making a scene? 179 00:22:03,670 --> 00:22:05,430 I don't like people messing with my job. 180 00:22:05,510 --> 00:22:07,010 I didn't give anything to anyone. 181 00:22:07,550 --> 00:22:09,100 -Then the other one. -Ay. 182 00:22:09,180 --> 00:22:11,560 Neither did Paula, no. Don't be stupid. 183 00:22:11,640 --> 00:22:14,350 And on this floor, there's only you, Paula, and me. 184 00:22:20,020 --> 00:22:21,520 Is your on-call doctor here? 185 00:22:22,070 --> 00:22:23,400 We don't have the key. 186 00:22:24,490 --> 00:22:28,320 This and the doctor's are the only keys to your unit. 187 00:22:29,120 --> 00:22:30,950 Have you been locking the door? 188 00:22:34,700 --> 00:22:36,250 Mm. 189 00:22:38,330 --> 00:22:40,670 Are you sure you didn't provoke her? 190 00:22:42,460 --> 00:22:43,960 We did warn you. 191 00:22:44,800 --> 00:22:47,680 Don't forget anything. Don't get distracted. 192 00:22:47,760 --> 00:22:50,140 Don't get involved with coworkers. 193 00:22:50,220 --> 00:22:52,390 And most importantly, don't fall asleep. 194 00:22:53,060 --> 00:22:53,890 Ever. 195 00:22:54,850 --> 00:22:56,850 [ominous music swelling] 196 00:23:24,340 --> 00:23:26,170 [ethereal humming] 197 00:23:38,600 --> 00:23:39,890 [slow footsteps] 198 00:23:59,080 --> 00:24:00,920 [strangled breathing] 199 00:24:20,100 --> 00:24:21,640 [alarm wailing] 200 00:24:27,320 --> 00:24:28,150 Doctor. 201 00:24:36,910 --> 00:24:37,740 Doctor. 202 00:24:47,380 --> 00:24:48,210 Doctor. 203 00:24:51,720 --> 00:24:53,050 [labored breathing] 204 00:24:53,130 --> 00:24:55,140 How are you feeling, Mrs. Carrizo? 205 00:24:57,310 --> 00:24:58,350 It hurts. 206 00:24:59,850 --> 00:25:02,310 -Do you feel pain in your chest? -Yes. 207 00:25:03,230 --> 00:25:04,850 I'm going to examine you. 208 00:25:04,940 --> 00:25:06,270 Excuse me. 209 00:25:07,070 --> 00:25:08,980 [heartbeat] 210 00:26:07,830 --> 00:26:09,340 What the hell did you do? 211 00:26:09,880 --> 00:26:11,130 The alarm went off. 212 00:26:11,670 --> 00:26:13,420 Your job is to clean up vomit and pee. 213 00:26:14,010 --> 00:26:15,630 I called you, but I couldn't find you. 214 00:26:15,720 --> 00:26:17,800 You just got yourself in big trouble. 215 00:26:17,890 --> 00:26:21,600 My report will state that when I came in, you had already done that. 216 00:26:24,730 --> 00:26:26,940 Tell me what happened. 217 00:26:28,610 --> 00:26:31,400 She was tachycardic. Her blood pressure dropped. 218 00:26:31,480 --> 00:26:34,030 She was complaining of pain on the side of her back. 219 00:26:34,110 --> 00:26:36,070 She was having trouble breathing. 220 00:26:36,910 --> 00:26:38,530 What do you call all that? 221 00:26:39,120 --> 00:26:40,620 Collapsed lung due to pleural... 222 00:26:40,700 --> 00:26:42,490 That's enough. Enough. 223 00:26:43,620 --> 00:26:46,290 I don't want to hear your life story. 224 00:26:51,670 --> 00:26:52,630 Procedure? 225 00:26:53,590 --> 00:26:55,010 Thoracostomy, doctor. 226 00:26:56,220 --> 00:27:00,680 You should know, no nurse can perform this procedure. 227 00:27:00,760 --> 00:27:02,350 How did you know how to do it? 228 00:27:02,430 --> 00:27:03,970 My father was a physician. 229 00:27:06,060 --> 00:27:07,190 I'm sorry, doctor. 230 00:27:07,980 --> 00:27:09,730 That incision is too long. 231 00:27:09,810 --> 00:27:13,440 I'll have to adjust it. And I'll have to take a thorax x-ray. 232 00:27:14,480 --> 00:27:16,950 To make sure you didn't do more harm than good. 233 00:27:17,030 --> 00:27:20,280 And next time, call a doctor. 234 00:27:20,370 --> 00:27:21,530 Hm? 235 00:27:25,410 --> 00:27:26,910 Doctor, doctor. 236 00:27:29,120 --> 00:27:33,630 I'm sorry to ask you this, but are your initials E.E.? 237 00:27:34,630 --> 00:27:37,630 Dr. Carlos Sánchez. Why do you ask? 238 00:27:37,720 --> 00:27:40,130 Someone gave tramadol to my patient. 239 00:27:40,220 --> 00:27:42,390 Here's the entry. With the initials E.E. 240 00:27:42,470 --> 00:27:44,260 That's part of the treatment, isn't it? 241 00:27:44,350 --> 00:27:47,810 Yes. He was complaining of pain. But someone did mess with my work. 242 00:27:48,350 --> 00:27:50,140 That is your problem, nurse. 243 00:27:50,230 --> 00:27:52,520 Now, if this is too much for you, just say so. 244 00:27:52,610 --> 00:27:55,610 We'll transfer you to reception, or the cafeteria, 245 00:27:55,690 --> 00:27:59,240 or something with responsibilities better suited for a woman. 246 00:28:11,960 --> 00:28:14,500 TWO WEEKS LATER 247 00:28:14,590 --> 00:28:18,210 man on PA] Juan, you have a phone call on... 248 00:28:30,770 --> 00:28:31,600 María? 249 00:28:34,980 --> 00:28:36,610 María, it is you, isn't it? 250 00:28:40,070 --> 00:28:41,910 I saw you the other day, but... 251 00:28:42,450 --> 00:28:43,410 It's me, Ariana. 252 00:28:44,200 --> 00:28:45,580 [laughs] 253 00:28:46,200 --> 00:28:48,080 I haven't seen you in years. 254 00:28:48,620 --> 00:28:50,290 You were just a little girl. 255 00:28:50,870 --> 00:28:52,120 What brings you here? 256 00:28:52,870 --> 00:28:53,880 I work here. 257 00:28:54,460 --> 00:28:56,290 I didn't know you still worked here. 258 00:28:56,840 --> 00:28:59,460 Yeah, well, I left for a while, but I came back. 259 00:29:00,010 --> 00:29:01,670 Puebla wasn't right for me. 260 00:29:02,720 --> 00:29:05,600 I'm so glad you're working. And here. 261 00:29:07,220 --> 00:29:08,810 Yes, thank you. 262 00:29:09,600 --> 00:29:11,810 Your father would have been so happy. 263 00:29:14,100 --> 00:29:18,570 By the way, I'm so sorry about your father, María. 264 00:29:20,030 --> 00:29:21,030 It's Rebeca now. 265 00:29:22,780 --> 00:29:24,910 I don't want anyone to recognize me. 266 00:29:26,160 --> 00:29:28,330 I don't want people to feel sorry for me. 267 00:29:28,870 --> 00:29:30,540 Of course. I understand. 268 00:29:31,370 --> 00:29:32,250 Rebeca. 269 00:29:34,420 --> 00:29:36,920 Let's go get some coffee soon, okay? 270 00:29:42,670 --> 00:29:43,930 [man] What's going on? 271 00:29:45,720 --> 00:29:48,470 [nurse] Dr. Rodríguez is in surgery. 272 00:29:50,430 --> 00:29:52,020 García, hey. 273 00:29:53,850 --> 00:29:57,980 [woman on PA] Family of patient López, please, go to the front desk. 274 00:29:58,060 --> 00:30:01,940 Family of patient López, please, go to the front desk. 275 00:30:09,080 --> 00:30:10,910 [Zamudio] Patient's name, Chan K'in. 276 00:30:11,330 --> 00:30:14,790 Fifty years old. Syncope due to chest angina. 277 00:30:16,210 --> 00:30:18,380 Chinese? Does he speak Spanish? 278 00:30:18,460 --> 00:30:20,590 Mayan. I do speak Spanish. 279 00:30:20,670 --> 00:30:22,550 I'm sorry. It's an uncommon name. 280 00:30:23,130 --> 00:30:25,340 He needs an aortic valve replacement. 281 00:30:25,880 --> 00:30:29,970 Your surgery was already scheduled, but we'll have to do it today. 282 00:30:30,850 --> 00:30:32,770 It's a very important surgery for me. 283 00:30:32,850 --> 00:30:35,940 It's only been successfully performed once in Mexico. 284 00:30:36,480 --> 00:30:40,320 Under no circumstances am I letting this opportunity go, okay? 285 00:30:40,900 --> 00:30:43,480 I need you in the OR, so go get changed. 286 00:30:44,610 --> 00:30:47,070 Me? But I'm only on probation. 287 00:30:47,660 --> 00:30:50,660 Zamudio told me you were capable. 288 00:30:52,790 --> 00:30:54,950 Were you looking for me, doctor? 289 00:30:55,040 --> 00:30:58,370 Yes, nurse, listen. García is coming into the OR with us. 290 00:30:58,460 --> 00:31:00,420 So we'll need you to be in charge 291 00:31:00,500 --> 00:31:03,300 of the Critical Patients Unit, as well as Geriatrics. 292 00:31:03,380 --> 00:31:06,170 If you need help, call Paula. 293 00:31:06,260 --> 00:31:09,720 I have six patients in Geriatrics. How many patients are here? Nine? 294 00:31:09,800 --> 00:31:10,640 [Rebeca] Six. 295 00:31:11,640 --> 00:31:13,560 Patient Gómez is getting discharged. 296 00:31:13,970 --> 00:31:15,180 There are too many. 297 00:31:15,270 --> 00:31:18,730 Listen, García, this is a great opportunity for you. 298 00:31:18,810 --> 00:31:21,770 Also, we're running low on staff. 299 00:31:23,530 --> 00:31:27,360 Honestly, I'm surprised by your lack of cooperation, both of you. 300 00:31:27,450 --> 00:31:30,410 It's fine by me. You have my support. 301 00:31:34,990 --> 00:31:35,910 Count me in. 302 00:32:09,490 --> 00:32:12,200 Hello. Are you a temp nurse? 303 00:32:12,530 --> 00:32:15,540 -Mm-hm. -Your uniform gave you away. 304 00:32:19,960 --> 00:32:20,960 I'm Rebeca. 305 00:32:21,540 --> 00:32:23,210 I'm a nurse too. 306 00:32:23,290 --> 00:32:25,210 From the Critical Patients Unit. 307 00:32:25,960 --> 00:32:27,800 I haven't worked here for long. 308 00:32:31,010 --> 00:32:33,970 Listen, don't fall asleep, under any circumstances. 309 00:32:34,760 --> 00:32:35,970 Those are the rules. 310 00:32:36,890 --> 00:32:37,890 Understood? 311 00:32:39,100 --> 00:32:40,020 Yes, of course. 312 00:32:42,150 --> 00:32:43,860 I'm obviously not falling asleep. 313 00:32:44,730 --> 00:32:46,070 It's just some advice. 314 00:32:47,820 --> 00:32:48,900 For your own good. 315 00:32:57,200 --> 00:32:58,200 Damn bitch. 316 00:32:59,870 --> 00:33:02,500 [Zamudio] Do you want me to show you the instruments? 317 00:33:03,420 --> 00:33:04,710 Come over here. 318 00:33:05,420 --> 00:33:10,050 We go through these as the procedure moves along. 319 00:33:10,130 --> 00:33:13,010 Cutting and separation. 320 00:33:13,090 --> 00:33:14,890 Apprehension and hemostasis. 321 00:33:14,970 --> 00:33:17,010 Drainage and synthesis. 322 00:33:17,720 --> 00:33:21,310 Don't worry, Hernández will handle this. 323 00:33:22,270 --> 00:33:25,650 But look over here. This is more fun. 324 00:33:29,030 --> 00:33:30,360 Gluck Rib Shear. 325 00:33:31,740 --> 00:33:34,660 It can cut, well, even a finger. 326 00:33:38,160 --> 00:33:39,540 Cushing Trephine. 327 00:33:40,620 --> 00:33:45,420 It trepans and drills practically every bone there is. 328 00:33:49,050 --> 00:33:50,130 Man, this... 329 00:33:51,210 --> 00:33:52,670 I don't know why this is here. 330 00:33:52,760 --> 00:33:55,470 I think Sánchez must be a horror movie fan. 331 00:33:56,720 --> 00:33:58,140 [chuckles] 332 00:33:58,220 --> 00:33:59,810 I'm just kidding. 333 00:33:59,890 --> 00:34:03,730 It's a Gigli saw and guide. Give me your hand. 334 00:34:03,810 --> 00:34:06,440 Give me your little arm. You'll be all right. 335 00:34:06,520 --> 00:34:07,440 Okay, raise it. 336 00:34:08,940 --> 00:34:10,280 You put it around. 337 00:34:10,860 --> 00:34:12,490 And then you can just... 338 00:34:13,610 --> 00:34:16,070 You can amputate any limb with this. 339 00:34:17,910 --> 00:34:19,950 Hey, don't get upset. 340 00:34:20,030 --> 00:34:22,160 I'm just messing with you. 341 00:34:22,240 --> 00:34:23,700 We're not even using it. 342 00:34:24,250 --> 00:34:28,000 Only Trauma and Ortho use these. Those damned woodpeckers. 343 00:34:29,000 --> 00:34:31,420 But you know what? Don't worry. 344 00:34:32,050 --> 00:34:33,840 You'll do great. Let's go. 345 00:34:33,920 --> 00:34:35,470 [gentle music playing] 346 00:35:11,130 --> 00:35:12,590 [machines beeping] 347 00:35:20,930 --> 00:35:22,350 Nurse, stop the music. 348 00:35:24,560 --> 00:35:25,770 [music stops] 349 00:35:25,850 --> 00:35:28,730 I want you all to focus on what's next. 350 00:35:29,900 --> 00:35:30,810 Curved Kelly. 351 00:35:41,620 --> 00:35:44,080 [ethereal humming] 352 00:35:51,000 --> 00:35:52,920 [machine beeps rapidly] 353 00:35:53,000 --> 00:35:55,920 [Sánchez] It's dropping. García, quickly. 354 00:36:07,480 --> 00:36:08,890 Ninety over 55. 355 00:36:10,190 --> 00:36:11,190 Code one. 356 00:36:11,730 --> 00:36:13,230 Possible tear. 357 00:36:13,310 --> 00:36:14,820 Too much blood. 358 00:36:14,900 --> 00:36:17,440 Hemostasis. Find that tear, Zamudio. 359 00:36:17,530 --> 00:36:18,360 Gauze. 360 00:36:21,780 --> 00:36:23,450 It has to be an artery. 361 00:36:24,030 --> 00:36:25,030 [Sánchez] Careful, doctor. 362 00:36:28,120 --> 00:36:29,750 He's lost too much blood. 363 00:36:30,290 --> 00:36:33,000 Hernández, get ready for transfusion. 364 00:36:35,500 --> 00:36:37,090 [Zamudio] Damn, too much blood. 365 00:36:37,670 --> 00:36:39,340 Zamudio, suction, suction. 366 00:36:39,920 --> 00:36:41,590 We need to find that artery. 367 00:36:41,680 --> 00:36:43,010 [Zamudio] It must be a big tear. 368 00:36:43,090 --> 00:36:44,260 [machine buzzes] 369 00:36:49,520 --> 00:36:51,560 Sixty over 45. He's going into shock. 370 00:36:51,640 --> 00:36:53,810 We need to administer atropine. 371 00:36:54,770 --> 00:36:56,860 Zamudio, we're losing him. 372 00:36:57,400 --> 00:36:58,440 Zamudio. 373 00:37:03,870 --> 00:37:05,660 [intense music playing] 374 00:37:11,710 --> 00:37:12,580 What is it, nurse? 375 00:37:15,210 --> 00:37:16,040 Give me that. 376 00:37:17,670 --> 00:37:19,130 [slow footsteps] 377 00:37:21,670 --> 00:37:27,010 [distorted voice] Don't get distracted. 378 00:37:32,850 --> 00:37:33,980 [Zamudio yells] 379 00:37:46,950 --> 00:37:48,620 [Chan screams] 380 00:37:59,500 --> 00:38:01,010 [Sánchez] His organs are falling out. 381 00:38:01,090 --> 00:38:02,720 Help me with his organs. 382 00:38:02,800 --> 00:38:04,550 Push them in, García. 383 00:38:04,630 --> 00:38:07,550 Hold them. Make way, make way. 384 00:38:07,640 --> 00:38:09,850 Now the clamp. Open the cavity up. 385 00:38:14,020 --> 00:38:16,480 Hold it, hold it. Hernández, help me. 386 00:38:17,650 --> 00:38:19,820 García, don't let go. Hold on tight. 387 00:38:21,360 --> 00:38:24,280 Hernández, help me bring him down. Come on. 388 00:38:24,360 --> 00:38:27,200 Hernández, help me bring him down. 389 00:38:27,280 --> 00:38:29,240 Hold on, García, hold on. 390 00:38:29,330 --> 00:38:31,290 What's going on with the anesthesia? 391 00:38:32,120 --> 00:38:34,210 Tie him up. Find something to tie him up. 392 00:38:34,290 --> 00:38:35,500 Move. Fast. 393 00:38:45,800 --> 00:38:47,760 This is what caused the bleeding. 394 00:38:49,300 --> 00:38:52,270 -[Hernández] He's stabilizing. -It punctured his right subclavian. 395 00:38:54,560 --> 00:38:56,600 [Zamudio] It must have fallen in when he sat up. 396 00:38:57,480 --> 00:38:59,110 Go get that hand taken care of. 397 00:39:00,020 --> 00:39:01,270 Hernández, suction. 398 00:39:01,520 --> 00:39:02,780 [retches] 399 00:39:03,030 --> 00:39:04,490 [Sánchez] Keep suctioning. 400 00:39:06,780 --> 00:39:09,620 García, let's be professional. 401 00:39:17,670 --> 00:39:18,500 Tighten it. 402 00:39:19,500 --> 00:39:22,050 -I'm sorry. -Easy, easy. 403 00:39:30,760 --> 00:39:32,010 Are you okay, doctor? 404 00:39:32,760 --> 00:39:33,680 I am. 405 00:39:34,220 --> 00:39:36,730 But this will keep me out of the OR for a while. 406 00:39:40,610 --> 00:39:44,230 In 25 years, I have never seen anything like this. 407 00:39:44,320 --> 00:39:46,990 I once read about a case of anesthetic somnambulism. 408 00:39:47,070 --> 00:39:48,700 [Sánchez] That's not a thing, doctor. 409 00:39:48,780 --> 00:39:51,570 Where did you read about that? Occult Magazine? 410 00:39:51,660 --> 00:39:54,200 Movieland? Little Musical Notes? 411 00:40:00,880 --> 00:40:04,750 García, what did you see? Hm? 412 00:40:05,300 --> 00:40:07,340 I mean, when you screamed. 413 00:40:07,420 --> 00:40:09,550 Right before the patient sat up. 414 00:40:10,510 --> 00:40:11,720 I thought I saw someone. 415 00:40:12,600 --> 00:40:13,600 A ghost? 416 00:40:14,060 --> 00:40:16,430 Or the person who gave tramadol to your patient? 417 00:40:16,520 --> 00:40:18,020 Don't be naïve, please. 418 00:40:18,100 --> 00:40:19,640 You didn't hear the footsteps? 419 00:40:20,140 --> 00:40:22,980 I shouldn't have listened to Zamudio. 420 00:40:25,980 --> 00:40:27,110 Nurse García. 421 00:40:28,990 --> 00:40:31,070 We can't say we know what happened. 422 00:40:32,070 --> 00:40:34,200 But it certainly wasn't the doctors' fault. 423 00:40:34,740 --> 00:40:37,040 It must have been a nurse. 424 00:40:37,750 --> 00:40:38,910 Obviously. 425 00:40:39,500 --> 00:40:41,790 And given your lack of experience, 426 00:40:42,540 --> 00:40:45,210 you need to take the blame for this. 427 00:40:51,470 --> 00:40:53,140 [sighs] 428 00:41:19,200 --> 00:41:20,960 [Rebeca] If he sets the dithering 429 00:41:21,660 --> 00:41:25,380 and spreads abundant red flowers for you, 430 00:41:25,460 --> 00:41:26,750 get up, friend. 431 00:41:27,550 --> 00:41:28,670 I ask the fire. 432 00:41:31,130 --> 00:41:32,840 I ask the wind. 433 00:41:34,340 --> 00:41:35,890 I ask the earth. 434 00:41:37,310 --> 00:41:38,720 I ask the sky. 435 00:41:40,560 --> 00:41:41,940 I ask the sea. 436 00:41:53,660 --> 00:41:54,860 [locker banging] 437 00:41:54,950 --> 00:41:56,990 [ominous music playing] 438 00:43:49,190 --> 00:43:50,400 [slow footsteps] 439 00:44:21,300 --> 00:44:22,550 Wake up. 440 00:44:26,890 --> 00:44:28,770 [footstep slams] 441 00:45:12,150 --> 00:45:13,730 That bitch. 442 00:45:19,690 --> 00:45:22,280 MEDICAL EQUIPMENT 443 00:45:28,540 --> 00:45:29,370 Don't fall asleep. 444 00:45:29,450 --> 00:45:31,160 [screaming] 445 00:45:43,010 --> 00:45:43,930 [Ariana] Hello. 446 00:45:45,930 --> 00:45:47,890 We keep running into each other like this, huh? 447 00:45:48,470 --> 00:45:51,350 On your way in, and on my way out. On your way out, and on my way in. 448 00:45:52,560 --> 00:45:56,190 Well, don't forget about that coffee, okay? 449 00:45:56,270 --> 00:45:58,360 -Yes. -[man] Ms. García, hold on a moment. 450 00:45:58,940 --> 00:46:00,780 -Good morning, Gómez. -Good morning. 451 00:46:00,860 --> 00:46:03,990 I haven't seen you in a few days. Where were you? 452 00:46:05,280 --> 00:46:07,580 I can't find some of your documents. 453 00:46:08,280 --> 00:46:10,200 But I gave you all my documents. 454 00:46:10,290 --> 00:46:12,120 I guess someone misplaced them. 455 00:46:12,210 --> 00:46:14,670 I need a certified copy of your birth certificate, 456 00:46:14,750 --> 00:46:18,000 and a presentation letter from nursing school. 457 00:46:18,090 --> 00:46:21,130 It can be your diploma or any other document like that. 458 00:46:21,210 --> 00:46:23,220 Now, Ms. García, please. 459 00:46:40,690 --> 00:46:42,940 Can I talk to you? Listen. 460 00:46:45,150 --> 00:46:47,160 It's not that we actually blame you. 461 00:46:47,240 --> 00:46:51,240 It's just... Well, you know, it's protocol. 462 00:46:51,330 --> 00:46:52,290 You understand. 463 00:46:52,830 --> 00:46:56,040 To be honest, nurses tend to make this kind of mistake. 464 00:46:56,580 --> 00:46:58,960 What matters is that Chan is recovering. 465 00:47:00,000 --> 00:47:01,250 You're right, doctor. 466 00:47:03,340 --> 00:47:04,670 I'm going to miss you. 467 00:47:07,890 --> 00:47:08,720 I'm sorry? 468 00:47:10,180 --> 00:47:12,560 I don't know when we'll be sharing shifts again. 469 00:47:16,310 --> 00:47:18,060 I'm going to miss you too. 470 00:47:23,480 --> 00:47:27,320 We should be on a first-name basis, don't you think? 471 00:47:34,410 --> 00:47:35,330 No. 472 00:47:38,830 --> 00:47:41,090 [women screaming] 473 00:47:44,380 --> 00:47:45,220 Are you okay? 474 00:47:52,010 --> 00:47:54,850 -What happened? -A lamp fell down, but it's okay. 475 00:47:54,930 --> 00:47:56,480 Calm down, everyone. 476 00:47:58,730 --> 00:48:00,940 -Are you okay? -It's safe now. 477 00:48:03,110 --> 00:48:04,530 Can I put up an altar? 478 00:48:05,320 --> 00:48:06,570 For the nurses. 479 00:48:25,420 --> 00:48:27,800 CODE OF ETHICS THE DUTIES OF NURSES 480 00:48:33,350 --> 00:48:35,140 [people chattering quietly] 481 00:48:57,160 --> 00:49:00,830 Father, if you are willing, take this cup from me. 482 00:49:01,620 --> 00:49:04,130 Yet not my will, but yours be done. 483 00:49:05,000 --> 00:49:08,090 Deliver me from the temptation of doing my own will, 484 00:49:08,170 --> 00:49:09,510 instead of yours. 485 00:49:10,470 --> 00:49:13,720 God Almighty. Amen. 486 00:49:14,550 --> 00:49:17,350 Faith is in our hearts, 487 00:49:18,310 --> 00:49:19,850 not in our knees. 488 00:49:21,850 --> 00:49:23,610 And this is not a church. 489 00:49:23,690 --> 00:49:26,360 Remember you still have one week of probation. 490 00:49:26,900 --> 00:49:27,860 Of course. 491 00:49:28,480 --> 00:49:29,900 Thank you for the flowers. 492 00:49:29,990 --> 00:49:32,610 Just don't get obsessed with this. 493 00:49:32,700 --> 00:49:34,990 You won't stop seeing things. 494 00:49:35,070 --> 00:49:37,080 A troubled soul is not a person. 495 00:49:39,910 --> 00:49:41,000 You know? 496 00:49:41,080 --> 00:49:44,290 I've been working here for 22 years. What do you think? 497 00:49:44,380 --> 00:49:46,380 Why didn't you tell me? 498 00:49:46,460 --> 00:49:50,090 It's one of those things that people have to experience in order to believe it. 499 00:49:50,630 --> 00:49:53,260 And I didn't want to lose a good nurse. 500 00:49:54,340 --> 00:49:57,760 La Planchada helps me the most during the probation period. 501 00:49:57,850 --> 00:49:59,890 She keeps us all on our toes. 502 00:49:59,970 --> 00:50:04,230 But still, I don't think it's good for you to be so close to her. 503 00:50:04,900 --> 00:50:06,810 Keep your distance. 504 00:50:06,900 --> 00:50:09,030 María, hi. 505 00:50:09,110 --> 00:50:10,610 I'm sorry. Rebeca. 506 00:50:10,690 --> 00:50:14,780 I heard you were almost crushed by a lamp the other day. Are you okay? 507 00:50:16,620 --> 00:50:19,540 I'm okay. Nothing happened. 508 00:50:19,620 --> 00:50:21,830 Hey, I'm sorry. 509 00:50:22,790 --> 00:50:24,870 I owe so much to your dad. 510 00:50:26,000 --> 00:50:29,920 He put in a word for me here. He's the reason why I became a nurse. 511 00:50:30,960 --> 00:50:31,800 I know. 512 00:50:32,590 --> 00:50:36,970 And, well, after I saw you here, I told an old colleague. 513 00:50:37,850 --> 00:50:42,680 And she told me that you had a psychiatric issue. 514 00:50:44,640 --> 00:50:45,560 What happened? 515 00:50:49,480 --> 00:50:51,110 Please, don't say anything. 516 00:50:52,190 --> 00:50:54,530 I was depressed because of my dad. 517 00:50:54,610 --> 00:50:57,070 Right, of course. I won't say a word. 518 00:50:57,160 --> 00:50:59,700 Besides, the staff here changes all the time. 519 00:51:00,240 --> 00:51:03,000 I think Hortensia and I are the only ones left. 520 00:51:04,870 --> 00:51:06,710 Didn't Hortensia recognize you? 521 00:51:09,790 --> 00:51:11,500 Good. Let's keep it that way. 522 00:51:12,920 --> 00:51:15,760 I want you to think of me as your friend. 523 00:51:19,050 --> 00:51:20,050 Hey. 524 00:51:21,220 --> 00:51:22,390 Um... 525 00:51:22,520 --> 00:51:24,600 I also wanted to tell you something. 526 00:51:24,680 --> 00:51:27,940 It's hard for me to talk about, but I think it's important. 527 00:51:29,270 --> 00:51:30,770 No one knows this, but... 528 00:51:33,900 --> 00:51:34,740 Oh, Rebeca. 529 00:51:38,870 --> 00:51:40,950 Besides helping me, your dad... 530 00:51:42,740 --> 00:51:43,580 He... 531 00:51:45,830 --> 00:51:46,660 He raped me. 532 00:51:51,460 --> 00:51:53,250 He was 20 years older than me. 533 00:51:54,010 --> 00:51:58,380 And I had a relationship with him from when I was 16 until I was 23. 534 00:51:59,890 --> 00:52:01,930 I didn't know how to react, and... 535 00:52:03,720 --> 00:52:07,600 It kept happening until I moved to Puebla. 536 00:52:12,440 --> 00:52:14,980 And, well, I wanted to tell you because... 537 00:52:17,070 --> 00:52:19,410 Because I've been worried that he might... 538 00:52:21,070 --> 00:52:22,660 have done the same to you. 539 00:52:34,380 --> 00:52:35,380 Are you okay? 540 00:52:41,470 --> 00:52:43,470 Don't get involved with coworkers. 541 00:52:53,770 --> 00:52:55,980 Maybe I shouldn't have said anything. 542 00:53:07,330 --> 00:53:10,160 [Zamudio] It looks just like this one. You know which one it is. 543 00:53:10,250 --> 00:53:12,250 Things can't just disappear here. 544 00:53:12,330 --> 00:53:14,210 Handle this, okay? Rebeca. 545 00:53:14,290 --> 00:53:16,090 Hey, Rebeca. 546 00:53:16,170 --> 00:53:19,010 You've been avoiding me long enough, haven't you? 547 00:53:19,090 --> 00:53:22,470 What's going on? I've been looking for you. 548 00:53:23,180 --> 00:53:26,140 You didn't leave a phone number, and... 549 00:53:26,220 --> 00:53:28,980 I was hoping for us to work the same shift. 550 00:53:29,060 --> 00:53:30,140 To see you. 551 00:53:31,190 --> 00:53:33,440 We can't do this at work. 552 00:53:33,520 --> 00:53:35,570 It's not ethical to get involved with coworkers. 553 00:53:35,650 --> 00:53:37,070 Okay, okay, but... 554 00:53:37,860 --> 00:53:41,570 We could meet outside of the hospital. 555 00:53:42,570 --> 00:53:45,370 You have other women outside, don't you? 556 00:53:49,120 --> 00:53:51,120 WOMEN'S RESTROOMS AND LOCKERS 557 00:54:12,560 --> 00:54:15,560 JUÁREZ HOSPITAL DR. RICARDO ZAMUDIO 558 00:54:16,150 --> 00:54:17,820 [door creaking] 559 00:54:26,280 --> 00:54:28,200 [whistles then chuckles] 560 00:54:29,620 --> 00:54:30,620 Hey, hey, listen. 561 00:54:31,450 --> 00:54:36,460 Is it me, or is there a little bit of chemistry between us? Am I wrong? 562 00:54:37,210 --> 00:54:38,040 Get out. 563 00:54:38,590 --> 00:54:39,880 Hey, calm down. 564 00:54:39,960 --> 00:54:43,470 I see naked people every day, because of my job. It's fine. 565 00:54:43,550 --> 00:54:46,300 -It's the women's dressing room. -I know, but don't get upset. 566 00:54:46,390 --> 00:54:48,970 -Get out. Get out. -It's fine, listen... 567 00:54:49,060 --> 00:54:51,140 Get out. Get out. 568 00:54:54,440 --> 00:54:55,940 What's the matter with you? 569 00:54:57,150 --> 00:54:59,730 You're hitting me? You're a b-- 570 00:54:59,820 --> 00:55:02,030 A waste of time. That's what you are. 571 00:55:03,610 --> 00:55:04,450 Frigid. 572 00:55:05,740 --> 00:55:06,990 [groans] 573 00:55:14,960 --> 00:55:16,210 [screams] 574 00:55:36,560 --> 00:55:37,900 [banging on locker] 575 00:55:56,920 --> 00:55:58,750 I didn't get involved with him. 576 00:56:26,650 --> 00:56:28,660 JUÁREZ HOSPITAL DR. RICARDO ZAMUDIO 577 00:56:54,140 --> 00:56:57,060 Father, if you are willing, take this cup from me. 578 00:56:58,020 --> 00:57:01,270 Yet not my will, but yours be done. 579 00:57:02,480 --> 00:57:06,730 Deliver me from the temptation of doing my own will... 580 00:57:10,200 --> 00:57:11,910 instead of yours. 581 00:57:19,540 --> 00:57:21,420 God Almighty. 582 00:57:31,760 --> 00:57:33,680 [ethereal humming] 583 00:58:00,040 --> 00:58:02,330 Do you have your patient's report, doctor? 584 00:58:02,870 --> 00:58:06,420 Farías Peralta, Vanessa, 16 years old. 585 00:58:06,500 --> 00:58:07,500 Car accident. 586 00:58:07,590 --> 00:58:11,970 Her liver was pushed upward, into her lung. 587 00:58:12,930 --> 00:58:17,510 But no organs were damaged. It was a successful surgery. 588 00:58:22,390 --> 00:58:25,100 She'll stay here for at least 12 hours. 589 00:58:25,190 --> 00:58:29,440 If nothing changes, we can move her to in-patient. 590 00:58:29,530 --> 00:58:30,860 You talk beautifully, doctor. 591 00:58:31,440 --> 00:58:33,200 That's the meds talking, Vane. 592 00:58:33,280 --> 00:58:35,990 No, it's my heart talking. 593 00:58:36,820 --> 00:58:38,540 I love you, handsome doctor. 594 00:58:41,700 --> 00:58:42,910 Can we talk? 595 00:58:43,000 --> 00:58:43,960 Move. 596 00:58:44,040 --> 00:58:45,830 I can't see that handsome man. 597 00:58:47,880 --> 00:58:50,090 Doctor, she's attacking me. 598 00:58:50,960 --> 00:58:53,470 No, she's just taking your blood pressure. 599 00:58:53,550 --> 00:58:55,390 Everything's fine, okay? 600 00:58:56,050 --> 00:58:57,850 Why aren't you a gynecologist? 601 00:58:59,060 --> 00:59:02,180 We'll talk about that later. For now just get better, okay? 602 00:59:12,690 --> 00:59:14,950 García, lend me your key to the unit. 603 00:59:22,870 --> 00:59:25,540 I'll take care of my patient. I don't need you here. 604 00:59:25,620 --> 00:59:28,210 Go to the in-patient area. They're always short on staff. 605 00:59:28,290 --> 00:59:30,670 Doctor, doctor. 606 00:59:30,750 --> 00:59:32,300 But you'll be alone. 607 00:59:33,260 --> 00:59:35,090 What if you need something? 608 00:59:35,170 --> 00:59:37,220 I'll tell Paula or Luciana. 609 00:59:37,300 --> 00:59:39,890 But... Pardon my bluntness. 610 00:59:40,640 --> 00:59:42,680 But I don't deserve to be treated this way. 611 00:59:43,270 --> 00:59:45,060 My work has been flawless. 612 00:59:46,350 --> 00:59:47,730 I'm still on probation. 613 00:59:50,650 --> 00:59:51,610 Do you see this? 614 00:59:53,860 --> 00:59:54,990 You did this. 615 00:59:56,320 --> 00:59:57,160 Okay? 616 01:00:00,370 --> 01:00:02,370 What? Oh, please. 617 01:00:03,330 --> 01:00:05,410 No one can see that. But this... 618 01:00:05,500 --> 01:00:07,290 I know how to hit without leaving a mark. 619 01:00:07,870 --> 01:00:11,290 And as you said yourself, you're on probation. I'm an attending. 620 01:00:11,380 --> 01:00:13,880 And this is going into my report tomorrow. 621 01:00:15,260 --> 01:00:17,970 So don't worry. You won't have to see me again. 622 01:00:20,180 --> 01:00:21,970 [ominous music playing] 623 01:01:14,770 --> 01:01:16,990 Ow! I'm cold. 624 01:01:17,610 --> 01:01:18,610 Handsome Doctor. 625 01:01:18,700 --> 01:01:21,530 I'm here to check on you, baby. How are you feeling? 626 01:01:21,610 --> 01:01:23,410 Good, now that you're here. 627 01:01:28,750 --> 01:01:30,120 Are we alone? 628 01:01:30,210 --> 01:01:31,500 Yes, we are alone. 629 01:01:31,580 --> 01:01:34,840 I have never liked a doctor this much. 630 01:01:34,920 --> 01:01:36,050 [chuckles] 631 01:01:42,050 --> 01:01:43,720 Would you like a kiss? 632 01:01:45,430 --> 01:01:46,260 Yes. 633 01:01:58,190 --> 01:02:00,990 [ghostly voice] María. 634 01:03:21,780 --> 01:03:22,610 María. 635 01:03:46,840 --> 01:03:48,930 [slow footsteps] 636 01:04:46,030 --> 01:04:47,150 Do it. 637 01:04:49,950 --> 01:04:54,040 Do you know what I had to do? 638 01:05:09,880 --> 01:05:12,720 Do you know what I did? 639 01:05:16,810 --> 01:05:17,890 Hey, hey. 640 01:05:18,690 --> 01:05:19,520 Calm down. 641 01:05:20,650 --> 01:05:21,480 Hey. 642 01:05:26,530 --> 01:05:27,570 Are you okay? 643 01:05:30,910 --> 01:05:32,030 What's wrong? 644 01:05:38,080 --> 01:05:39,210 [door closes] 645 01:05:39,290 --> 01:05:41,330 [ominous music playing] 646 01:06:03,150 --> 01:06:04,440 Dr. Zamudio. 647 01:06:07,690 --> 01:06:08,780 What is it, nurse? 648 01:06:12,410 --> 01:06:13,660 There's someone in the unit. 649 01:06:13,740 --> 01:06:16,410 What are you doing here? Didn't I tell you to go to in-patient? 650 01:06:16,490 --> 01:06:18,700 No, but someone pushed the tray with... 651 01:06:22,080 --> 01:06:23,290 There was a scalpel. 652 01:06:36,100 --> 01:06:39,270 You go check back there. I'll check every patient. 653 01:06:52,490 --> 01:06:53,400 Are you okay? 654 01:07:16,050 --> 01:07:17,390 [gasps] 655 01:07:18,640 --> 01:07:19,720 What is it, nurse? 656 01:07:21,520 --> 01:07:23,520 [Vanessa moaning] 657 01:07:39,330 --> 01:07:42,250 This makeup. It's too red. 658 01:07:42,330 --> 01:07:43,710 Vanessa, what did you do? 659 01:07:44,290 --> 01:07:46,460 -Handsome doctor. -What did you do? 660 01:07:46,540 --> 01:07:49,840 -No, let go, let go. -Give me that. Give it to me. 661 01:07:49,920 --> 01:07:51,300 -Let go of me. -Lie down. 662 01:07:51,380 --> 01:07:52,210 Calm down. 663 01:07:54,630 --> 01:07:56,890 -What do we do, doctor? -I need gauze. 664 01:07:58,050 --> 01:07:59,300 Gauze. Now. 665 01:08:24,120 --> 01:08:28,170 So are you sure she inflicted all those wounds on herself? 666 01:08:30,630 --> 01:08:32,750 Excuse me, please. Thank you. 667 01:08:34,090 --> 01:08:35,550 So there are two options here. 668 01:08:36,170 --> 01:08:38,840 Either she was drugged and tricked, 669 01:08:40,180 --> 01:08:41,970 or maybe... 670 01:08:44,350 --> 01:08:46,640 that was an attempted suicide. 671 01:08:47,390 --> 01:08:49,690 Either way... 672 01:08:51,690 --> 01:08:53,820 no one comes in or out of here. 673 01:08:54,650 --> 01:08:56,740 At least until the police get here. 674 01:08:57,900 --> 01:08:59,160 NO ENTRY ONGOING INVESTIGATION 675 01:08:59,240 --> 01:09:01,990 -[Zamudio] You're not a cop? -I'm a surveyor. It's different. 676 01:09:02,530 --> 01:09:04,040 They'll be here tomorrow. 677 01:09:04,120 --> 01:09:08,290 In the meantime, no one is to use that "post-opera" room. 678 01:09:08,370 --> 01:09:09,870 Your keys, please. 679 01:09:11,750 --> 01:09:13,210 Thank you. Ramírez. 680 01:09:13,290 --> 01:09:14,420 [Ramírez] Yes, sir. 681 01:09:14,500 --> 01:09:17,340 You're staying in this K6 for 24 hours in RO. 682 01:09:17,420 --> 01:09:18,260 -Yes. -Okay? 683 01:09:18,340 --> 01:09:19,840 -"Here," here? -Yes, here. 684 01:09:19,930 --> 01:09:23,550 I'll try to come back. In the meantime, no one goes in or out. 685 01:09:23,640 --> 01:09:25,350 Except for strictly necessary personnel. 686 01:09:25,430 --> 01:09:28,310 Check everyone in and out. Okay, you heard that? 687 01:09:42,660 --> 01:09:45,620 What a way to end your probation. 688 01:09:47,160 --> 01:09:49,160 Don't tell me you didn't remember. 689 01:09:50,370 --> 01:09:53,330 If by tomorrow morning you haven't killed anyone, 690 01:09:53,420 --> 01:09:54,460 you'll have passed... 691 01:09:54,540 --> 01:09:56,340 Ladies, a second, please. 692 01:09:56,420 --> 01:09:57,920 I need to ask something. 693 01:09:58,010 --> 01:09:59,920 Yes, we know. We're not leaving. 694 01:10:00,010 --> 01:10:03,430 They told us we have to wait for the police. It won't be long. 695 01:10:03,510 --> 01:10:05,310 That's not it. May I speak, please? 696 01:10:05,390 --> 01:10:07,350 All this floor's nurses are gone. 697 01:10:07,430 --> 01:10:10,560 Damn it. You women can't keep a secret, can you? 698 01:10:10,640 --> 01:10:12,730 What do you mean, they're gone? 699 01:10:12,810 --> 01:10:14,520 The incident was published. 700 01:10:14,610 --> 01:10:18,030 Lourdes Guerrero got the scoop. She interviewed the patient's parents. 701 01:10:18,110 --> 01:10:19,360 They're out of the country, 702 01:10:19,440 --> 01:10:22,070 but they managed to screw us from a distance. 703 01:10:22,160 --> 01:10:26,200 That's not all. There was an incident with one of the temp nurses. 704 01:10:26,280 --> 01:10:29,250 She gave an interview, and talked about ghosts. 705 01:10:29,330 --> 01:10:30,660 Double shifts, then. 706 01:10:30,750 --> 01:10:32,420 -No sleeping. -[man] That's right. 707 01:10:32,500 --> 01:10:34,880 Or else I'd have to transfer patients to other hospitals, 708 01:10:34,960 --> 01:10:36,460 and there aren't enough ambulances. 709 01:10:36,540 --> 01:10:38,130 Many of them would die. 710 01:10:38,210 --> 01:10:39,130 Count me in. 711 01:10:39,760 --> 01:10:41,010 Don't worry. 712 01:10:42,010 --> 01:10:43,470 We'll take turns. 713 01:10:44,470 --> 01:10:46,600 Ah. So be it, then. 714 01:10:49,060 --> 01:10:50,140 Okay. 715 01:10:50,230 --> 01:10:53,560 That's more like it. I'll pay you extra or something. 716 01:10:55,610 --> 01:10:58,570 Ms. García, your documents. I haven't forgotten. 717 01:10:59,900 --> 01:11:01,110 Let's go change. 718 01:11:08,490 --> 01:11:10,040 "Bad Omen" Nurse. 719 01:11:10,620 --> 01:11:12,710 I heard about the patient who butchered herself. 720 01:11:13,960 --> 01:11:17,500 I hope this isn't related to one of your ideas. 721 01:11:18,550 --> 01:11:19,750 I wasn't even there. 722 01:11:20,340 --> 01:11:22,840 Exactly, "Bad Omen" Nurse. 723 01:11:22,920 --> 01:11:26,220 Since you came to this hospital, things have been happening. 724 01:11:35,520 --> 01:11:37,310 How are you, pretty one? 725 01:11:37,400 --> 01:11:39,570 We should go grab something to eat. 726 01:11:44,150 --> 01:11:45,860 [Hortensia] Rebeca, get over here. 727 01:11:51,660 --> 01:11:55,420 I have to explain this to the agents. 728 01:11:55,500 --> 01:11:57,920 It is from patient Vanessa Farías. 729 01:11:59,040 --> 01:12:02,960 How could she not feel any pain, 730 01:12:03,550 --> 01:12:08,340 while she's stabbing her face and her eye with a scalpel? 731 01:12:09,890 --> 01:12:12,770 It's unlikely. 732 01:12:12,850 --> 01:12:16,350 Although we do have very strong painkillers. 733 01:12:18,610 --> 01:12:20,730 [phone rings] 734 01:12:24,360 --> 01:12:25,990 Critical Patients Unit. 735 01:12:26,530 --> 01:12:28,030 [Ariana] Rebeca, is that you? 736 01:12:29,990 --> 01:12:32,870 -Yes. -It's Ariana. I heard what happened. 737 01:12:33,870 --> 01:12:36,750 Are you okay? Have the police questioned you? 738 01:12:38,250 --> 01:12:41,630 No, she's not here. She called in sick. 739 01:12:41,710 --> 01:12:42,880 Oh, you can't talk? 740 01:12:43,710 --> 01:12:44,710 No, I can't. 741 01:12:45,880 --> 01:12:47,680 Okay, then. Listen. 742 01:12:47,760 --> 01:12:48,970 Be very careful. 743 01:12:49,640 --> 01:12:52,220 I understand why you changed your name to work there. 744 01:12:52,310 --> 01:12:56,100 But if the police find out about your time in the psychiatric hospital, 745 01:12:56,180 --> 01:12:57,640 you'll become a suspect. 746 01:12:58,230 --> 01:12:59,770 They'll think you did it. 747 01:13:04,320 --> 01:13:06,440 -What's going on? -Nothing. 748 01:13:07,360 --> 01:13:10,030 A nurse's family member looking for her. 749 01:13:10,700 --> 01:13:11,740 Arrogant people. 750 01:13:12,620 --> 01:13:17,040 Would you help us with the results of what the girl had in her bloodstream? 751 01:13:18,080 --> 01:13:21,380 What's written down doesn't match the blood test results 752 01:13:21,460 --> 01:13:23,340 the police asked for. 753 01:13:23,420 --> 01:13:26,170 It also doesn't make any sense what's missing. 754 01:13:26,260 --> 01:13:31,050 GHB, deoxyephedrine, scopolamine... 755 01:13:31,140 --> 01:13:32,600 Is all this normal? 756 01:13:33,510 --> 01:13:34,350 Well... 757 01:13:36,060 --> 01:13:38,480 I think someone's stealing from the unit again. 758 01:13:39,060 --> 01:13:40,690 No, it is not normal. 759 01:13:40,770 --> 01:13:43,610 Why don't you ask the nurses? 760 01:13:43,690 --> 01:13:47,490 They're the ones who should know what's supposed to be in a patient's blood. 761 01:13:47,570 --> 01:13:50,410 Actually, Nurse García... 762 01:13:52,120 --> 01:13:55,030 She was by the unit door when I left the bathroom. 763 01:13:55,580 --> 01:13:57,870 Why don't you ask her what she gave her? 764 01:14:03,460 --> 01:14:06,130 What is it, girl? Do you have a problem? 765 01:14:06,710 --> 01:14:08,760 -I can help you. -No. 766 01:14:09,630 --> 01:14:12,970 No, Dr. Zamudio sent me to the in-patient unit. 767 01:14:14,010 --> 01:14:16,430 But I didn't give anyone anything until you were here. 768 01:14:16,510 --> 01:14:19,520 What? I guess he made a mistake, then. 769 01:14:19,600 --> 01:14:22,190 But since we're women and nurses, 770 01:14:22,270 --> 01:14:23,940 get ready to take the fall. 771 01:14:28,360 --> 01:14:30,070 Thank you for your cooperation. 772 01:14:30,150 --> 01:14:34,620 Anyway, I'm leaving. I have to write the report the agents asked for. 773 01:14:34,700 --> 01:14:38,040 If the technician comes to set up the equipment, 774 01:14:38,120 --> 01:14:39,620 please, let me know. 775 01:14:54,510 --> 01:14:56,350 Hey, little one. Can we talk? 776 01:14:56,430 --> 01:14:58,060 I have to finish my rounds. 777 01:14:58,970 --> 01:15:00,060 Go ahead. 778 01:15:05,520 --> 01:15:07,070 What do you think, Ugalde? 779 01:15:07,980 --> 01:15:10,490 That guilty attitude. I like it. 780 01:15:12,490 --> 01:15:14,860 Do you want me to force her here, to be questioned? 781 01:15:15,410 --> 01:15:16,660 No, calm down. 782 01:15:16,740 --> 01:15:20,450 But we need to dig deeper first, so we can corner her. 783 01:15:20,540 --> 01:15:21,370 Right. 784 01:15:37,260 --> 01:15:39,180 [ethereal humming] 785 01:15:45,100 --> 01:15:46,860 [Luciana] That little song. 786 01:15:48,150 --> 01:15:50,480 Our ghost has been very active, huh? 787 01:15:55,030 --> 01:15:58,320 Rule number three, "Don't get involved with coworkers." 788 01:16:23,430 --> 01:16:24,890 Hey, hey. 789 01:16:24,980 --> 01:16:26,810 -Is it this one? -This one. 790 01:16:29,060 --> 01:16:31,230 Here's the equipment. Where should I set it up? 791 01:16:32,110 --> 01:16:34,820 All three cameras in that hall over there. 792 01:16:34,900 --> 01:16:37,910 All the other things, here at the nurses' station. 793 01:16:41,120 --> 01:16:43,790 Nurse, who authorized you to call a technician 794 01:16:43,870 --> 01:16:45,910 to come set some cameras up here? 795 01:16:46,000 --> 01:16:48,250 -That's not your job. -Whose is it? 796 01:16:49,040 --> 01:16:50,750 I was called by the assistant director. 797 01:16:50,840 --> 01:16:52,460 I'm acting manager. 798 01:16:52,550 --> 01:16:56,800 The cameras were sent by the police. Ask him. 799 01:16:56,880 --> 01:17:00,300 If you can't, I can let you know when they're coming. 800 01:17:01,800 --> 01:17:05,890 Okay, I'll allow the cameras to be set up here. For now. 801 01:17:06,980 --> 01:17:10,150 Next time, ask, nurse. 802 01:17:11,110 --> 01:17:12,820 Damn bitches. 803 01:17:14,610 --> 01:17:16,110 Go get some rest, Rebeca. 804 01:18:01,070 --> 01:18:02,450 [snorts] 805 01:18:13,420 --> 01:18:14,500 Rebeca... 806 01:18:16,630 --> 01:18:19,220 Rebeca, Rebeca. 807 01:18:22,550 --> 01:18:24,180 Hey, hey, hey. 808 01:18:25,310 --> 01:18:26,140 What is it? 809 01:18:26,220 --> 01:18:28,350 Eh? Well... 810 01:18:29,270 --> 01:18:32,150 Just that we're here alone. Just you and me. 811 01:18:32,770 --> 01:18:33,610 You know? 812 01:18:34,860 --> 01:18:36,020 I've been thinking, 813 01:18:36,860 --> 01:18:38,480 and I reached a conclusion. 814 01:18:39,740 --> 01:18:42,030 If you're good to me, I'll be good to you. 815 01:18:43,660 --> 01:18:45,580 But if you're bad to me, well... 816 01:18:47,080 --> 01:18:51,540 I'll have to tell everyone you're the one who drugged the patient. 817 01:18:51,620 --> 01:18:52,540 I didn't do it. 818 01:18:53,120 --> 01:18:55,710 Hey, shh, look at me. Hold on. 819 01:18:56,250 --> 01:18:57,300 Look at me. 820 01:18:57,380 --> 01:18:59,340 I... I am a doctor. 821 01:19:00,920 --> 01:19:02,970 And you, you're just a nurse. 822 01:19:04,470 --> 01:19:05,930 Who do you think they'll believe? 823 01:19:07,100 --> 01:19:07,930 Right? 824 01:19:09,220 --> 01:19:10,060 Yes. 825 01:19:14,230 --> 01:19:16,610 -No, Dad, no. -Dad? 826 01:19:17,150 --> 01:19:19,190 What do you mean, "Dad"? What? 827 01:19:19,280 --> 01:19:21,650 What did Daddy do to you? Did he rape you? 828 01:19:21,740 --> 01:19:25,410 Is that why you have those sexual issues? That's why you're so boring. 829 01:19:26,490 --> 01:19:28,950 [slow footsteps and ethereal humming] 830 01:19:30,330 --> 01:19:32,210 -The rules. -He raped... What rules? 831 01:19:32,290 --> 01:19:33,670 There are no rules. 832 01:19:33,750 --> 01:19:37,290 No one's here. Here, there's only you... 833 01:19:38,750 --> 01:19:41,050 and me, okay? 834 01:19:41,130 --> 01:19:45,930 Listen, I'm your confidant, and I'm... I'm going to take care of you. 835 01:19:46,010 --> 01:19:48,600 Okay? I'll take good care of you, baby. 836 01:19:48,680 --> 01:19:50,600 Shh! Shh, shh. 837 01:19:52,680 --> 01:19:54,060 [grunting] 838 01:20:02,530 --> 01:20:03,650 Help me. 839 01:20:18,330 --> 01:20:20,170 Remember. 840 01:20:20,250 --> 01:20:21,550 Not one word. 841 01:20:28,220 --> 01:20:29,390 [clears throat] 842 01:20:29,470 --> 01:20:30,560 Coming, Hortensia. 843 01:20:40,110 --> 01:20:40,940 Hortensia? 844 01:20:43,440 --> 01:20:44,280 Hortensia? 845 01:21:59,140 --> 01:22:03,150 Mother, if it is your will, keep this match away from me. 846 01:24:05,520 --> 01:24:08,900 THE TERRIBLE MURDERS OF EULALIA ESTRADA 847 01:24:15,780 --> 01:24:18,780 THE TERRIBLE MURDERS 848 01:24:18,870 --> 01:24:22,250 OF EULALIA ESTRADA 849 01:24:25,870 --> 01:24:28,590 SHE WAS A NURSE AT THE JUÁREZ HOSPITAL 850 01:24:28,670 --> 01:24:32,670 COUNTLESS DEAD PROVOKED AN OUTBREAK OF THE PLAGUE 851 01:24:32,760 --> 01:24:35,930 EULALIA ESTRADA KILLED A DOCTOR AND SEVERAL PATIENTS, 852 01:24:36,010 --> 01:24:38,390 AND THEN KILLED HERSELF DISFIGURING HER FACE 853 01:24:43,850 --> 01:24:45,810 [ethereal humming] 854 01:25:22,390 --> 01:25:24,180 What happened to you, Eulalia? 855 01:25:25,890 --> 01:25:27,560 Why are you still here? 856 01:25:46,160 --> 01:25:50,420 Can I help you find your peace? 857 01:26:11,980 --> 01:26:12,980 María. 858 01:26:15,020 --> 01:26:16,650 They need you. 859 01:26:18,440 --> 01:26:19,990 To discipline them. 860 01:26:21,910 --> 01:26:24,660 If you don't mind me saying it, 861 01:26:26,410 --> 01:26:30,250 they have been disrespectful. 862 01:26:31,670 --> 01:26:33,210 Obscene. 863 01:26:36,460 --> 01:26:38,300 They belittled me. 864 01:26:56,480 --> 01:26:58,900 But I corrected them. 865 01:27:04,240 --> 01:27:05,070 Correct them. 866 01:27:07,450 --> 01:27:10,080 Do you know what I did? 867 01:27:17,880 --> 01:27:19,460 [humming] 868 01:27:45,410 --> 01:27:47,030 [intense music playing] 869 01:28:07,890 --> 01:28:09,640 [screaming] 870 01:28:17,560 --> 01:28:19,270 [roaring] 871 01:28:31,240 --> 01:28:33,660 [humming in distance] 872 01:29:03,900 --> 01:29:05,650 [slow footsteps] 873 01:29:09,410 --> 01:29:11,410 SILENCE 874 01:29:34,310 --> 01:29:35,560 [metallic scraping] 875 01:30:45,960 --> 01:30:47,670 [intense music playing] 876 01:31:29,960 --> 01:31:32,340 Put those scissors down, ma'am. 877 01:31:33,430 --> 01:31:34,930 Put those scissors down. 878 01:31:39,180 --> 01:31:40,180 No, no, honey. 879 01:31:41,810 --> 01:31:42,640 I'll go first. 880 01:31:44,690 --> 01:31:45,810 CRITICAL PATIENTS 881 01:31:45,900 --> 01:31:47,360 [machine beeping rapidly] 882 01:31:47,440 --> 01:31:49,980 No, no, no. Calm down. You'll be all right. 883 01:32:14,970 --> 01:32:19,010 Do not get involved. 884 01:32:19,100 --> 01:32:20,970 Put those scissors down, ma'am. 885 01:32:24,690 --> 01:32:27,060 Put those fucking scissors down. 886 01:32:38,280 --> 01:32:39,410 Shit. 887 01:33:31,290 --> 01:33:32,800 [screams] 888 01:33:49,560 --> 01:33:50,900 "Honey." 889 01:33:58,200 --> 01:33:59,570 [screams] 890 01:34:08,370 --> 01:34:09,750 Help. 891 01:34:10,670 --> 01:34:11,630 Help. 892 01:34:14,300 --> 01:34:15,880 [alarm wailing] 893 01:34:23,760 --> 01:34:25,270 "Bad Omen" Nurse. 894 01:34:25,350 --> 01:34:28,060 -Why did you do it? -You're hurt. 895 01:34:31,980 --> 01:34:33,230 [Sánchez] "Bad Omen" Nurse. 896 01:34:37,110 --> 01:34:39,530 What the hell did you do now? 897 01:34:40,240 --> 01:34:41,740 "Bad Omen" Nurse. 898 01:34:47,750 --> 01:34:49,620 What the hell did you do now? 899 01:35:14,190 --> 01:35:16,940 "Bad Omen." 900 01:35:23,910 --> 01:35:26,120 [patients all speaking indistinctly] 901 01:35:30,660 --> 01:35:33,330 Please, thank the head of the hospital for me. 902 01:35:34,330 --> 01:35:37,300 Yes, I'll go give the good news to my employees right away. 903 01:35:38,840 --> 01:35:40,970 Thank you. Thank you. 904 01:35:41,050 --> 01:35:43,640 Yes, thank you. Goodbye. 905 01:35:44,300 --> 01:35:45,970 [alarm wailing] 906 01:36:15,290 --> 01:36:17,250 [wheels squeaking] 907 01:36:53,120 --> 01:36:54,120 Nurse. 908 01:36:57,500 --> 01:36:58,750 Nurse. 909 01:37:05,430 --> 01:37:07,220 No, go away. 910 01:37:09,470 --> 01:37:10,680 Run. 911 01:37:10,760 --> 01:37:12,350 I told you to leave. 912 01:37:13,140 --> 01:37:14,560 [ghostly voice] "Old wives' tales." 913 01:37:40,080 --> 01:37:41,880 [roaring] 914 01:38:18,790 --> 01:38:20,210 Hey, hey. 915 01:38:20,290 --> 01:38:22,590 What is it, nurse? Eh? What is it? 916 01:38:22,670 --> 01:38:25,170 Let's go. She's going to kill us. Let's go. 917 01:38:25,260 --> 01:38:28,680 No, no, no. 918 01:38:43,310 --> 01:38:44,270 Help. 919 01:38:46,440 --> 01:38:47,570 Luciana. 920 01:38:48,700 --> 01:38:49,530 What happened? 921 01:38:50,070 --> 01:38:52,160 Who did this to you? What happened? 922 01:38:52,700 --> 01:38:53,530 Are you okay? 923 01:38:54,240 --> 01:38:55,080 Who did it? 924 01:38:55,660 --> 01:38:56,490 Who did it? 925 01:39:01,670 --> 01:39:03,000 Nurse, what happened here? 926 01:39:03,790 --> 01:39:06,380 What happened? Who did this? 927 01:39:06,460 --> 01:39:07,800 Who did this? 928 01:39:07,880 --> 01:39:09,220 [crying] 929 01:39:32,820 --> 01:39:34,570 [screaming] 930 01:39:34,660 --> 01:39:36,200 No, no, no. 931 01:39:36,780 --> 01:39:39,500 Don't kill him, please. Please. 932 01:39:41,710 --> 01:39:43,370 I'm sorry, Rebeca. 933 01:39:45,420 --> 01:39:48,250 Forgive me, please. I'm sorry. I'm sorry if I hurt you. 934 01:39:49,670 --> 01:39:50,720 You make me sick. 935 01:39:50,800 --> 01:39:52,550 You make me sick. 936 01:39:53,680 --> 01:39:55,600 You all make me sick. 937 01:39:59,560 --> 01:40:01,060 No. 938 01:40:04,270 --> 01:40:05,520 Stop. 939 01:40:07,110 --> 01:40:09,230 [roaring] 940 01:40:09,320 --> 01:40:11,400 [intense music playing] 941 01:40:49,020 --> 01:40:50,820 Eulalia killed everyone. 942 01:40:54,700 --> 01:40:57,030 Is Eulalia La Planchada? 943 01:41:02,330 --> 01:41:04,120 I found that in the basement. 944 01:41:05,290 --> 01:41:07,040 She killed a doctor many years ago. 945 01:41:08,670 --> 01:41:10,130 Mr. Agent, 946 01:41:10,210 --> 01:41:12,630 I have the camera footage you sent for. 947 01:41:13,840 --> 01:41:15,840 -Do you want to see it? -Of course. 948 01:41:28,400 --> 01:41:30,360 [Hortensia] No, no. 949 01:41:31,070 --> 01:41:32,440 It's impossible. 950 01:41:34,110 --> 01:41:35,240 I'll be right back. 951 01:41:36,450 --> 01:41:38,570 [sirens wailing in distance] 952 01:42:05,390 --> 01:42:08,690 TORTURES AND KILLS HER FATHER 953 01:42:59,150 --> 01:43:01,110 That's not me. 954 01:43:01,200 --> 01:43:03,070 No, no. That's not me. 955 01:43:18,800 --> 01:43:21,050 No, what are you doing? 956 01:43:22,010 --> 01:43:23,850 The handsome doctor sent it for you. 957 01:43:24,390 --> 01:43:25,600 And this makeup. 958 01:43:26,310 --> 01:43:28,270 To help you look prettier. 959 01:43:28,350 --> 01:43:29,480 That's nice. 960 01:43:30,810 --> 01:43:31,850 I love him. 961 01:43:49,700 --> 01:43:51,000 No, that's not me. 962 01:43:51,080 --> 01:43:52,670 -Don't worry. -I didn't kill anyone. 963 01:43:52,750 --> 01:43:54,630 We just need to ask you a few questions. 964 01:43:54,710 --> 01:43:57,210 No, believe me. I swear, that's not me. 965 01:49:01,640 --> 01:49:03,640 Translated by: Érika Moranchel 66179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.