Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,520 --> 00:00:42,890
[mysterious music playing]
2
00:01:26,390 --> 00:01:27,600
NIGHT SHIFT
3
00:01:27,690 --> 00:01:29,440
[music intensifies]
4
00:03:39,940 --> 00:03:41,490
MEXICO CITY, 1979
5
00:03:41,570 --> 00:03:43,910
[woman speaking indistinctly on PA]
6
00:03:46,490 --> 00:03:48,490
HUMAN
RESOURCES
7
00:03:50,620 --> 00:03:54,420
JOB APPLICATION
8
00:04:00,380 --> 00:04:01,380
Ms. GarcĂa?
9
00:04:02,260 --> 00:04:03,090
Come in.
10
00:04:29,040 --> 00:04:30,290
Have we met?
11
00:04:33,790 --> 00:04:34,830
No, I don't think so.
12
00:04:36,250 --> 00:04:37,090
[man] Take a seat.
13
00:04:49,970 --> 00:04:52,020
[Hortensia] It's a 12-hour shift.
14
00:04:52,100 --> 00:04:55,560
We need staff for the night shift.
15
00:04:55,650 --> 00:04:57,440
Would that be okay?
16
00:04:57,520 --> 00:05:00,070
"A nurse should always
provide her services,
17
00:05:00,150 --> 00:05:03,110
regardless of the time of the day,
or personal convenience."
18
00:05:03,190 --> 00:05:05,360
You're quoting the duties of nurses,
19
00:05:05,450 --> 00:05:06,870
from the Code of Ethics.
20
00:05:08,410 --> 00:05:12,080
Education and experience seem in order.
21
00:05:12,830 --> 00:05:14,830
Something caught my attention.
22
00:05:15,460 --> 00:05:17,420
You haven't worked in four years?
23
00:05:19,710 --> 00:05:21,500
I had to take care of my father.
24
00:05:22,960 --> 00:05:24,050
May he rest in peace.
25
00:05:25,510 --> 00:05:26,800
I'm so sorry.
26
00:05:31,930 --> 00:05:32,850
St. Agatha?
27
00:05:34,810 --> 00:05:36,900
Patron saint of nurses.
28
00:05:36,980 --> 00:05:38,770
One of the first feminists.
29
00:05:38,860 --> 00:05:40,110
She's always with me.
30
00:05:40,860 --> 00:05:41,690
Married?
31
00:05:43,900 --> 00:05:44,780
Boyfriend?
32
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
No.
33
00:05:46,780 --> 00:05:47,660
That is odd.
34
00:05:48,200 --> 00:05:49,950
Without a job, and taking care of my dad,
35
00:05:50,030 --> 00:05:54,200
I have no place
to meet new people or make friends.
36
00:05:54,910 --> 00:05:57,580
At least you're in good health.
You'll find someone.
37
00:05:57,670 --> 00:06:00,960
Enough old wives' tales, okay?
Anything else?
38
00:06:01,540 --> 00:06:03,710
She seems like a devoted nurse.
39
00:06:04,260 --> 00:06:06,510
I'm sure she'll be good at her job,
40
00:06:06,590 --> 00:06:08,300
and abide by all rules.
41
00:06:09,180 --> 00:06:14,270
I think I can provide comfort
and compassion while abiding by all rules.
42
00:06:15,180 --> 00:06:16,770
[man] We agree, then.
43
00:06:17,350 --> 00:06:19,980
You're our last candidate
and maybe the best.
44
00:06:20,060 --> 00:06:25,990
Good. As you will understand, Rebeca,
you'll be on probation for a month.
45
00:06:26,820 --> 00:06:29,660
If you accept, you can start tonight.
46
00:06:30,200 --> 00:06:32,280
That's fine. Yes.
47
00:06:32,370 --> 00:06:33,990
Welcome, then.
48
00:06:39,290 --> 00:06:40,420
Thank you.
49
00:06:57,520 --> 00:07:01,270
[Hortensia] Nurse Rebeca GarcĂa
is on probation
50
00:07:01,350 --> 00:07:04,400
for the night shift
in the Critical Patients Unit.
51
00:07:05,360 --> 00:07:08,110
I already showed her the facilities.
52
00:07:08,190 --> 00:07:11,320
You, as her colleagues, are to guide her
53
00:07:11,990 --> 00:07:14,330
and support her if needed.
54
00:07:14,870 --> 00:07:15,910
Spread the word,
55
00:07:15,990 --> 00:07:18,870
so that your other colleagues
help her too.
56
00:07:19,410 --> 00:07:20,620
Welcome, Rebeca.
57
00:07:21,170 --> 00:07:22,080
Welcome.
58
00:07:24,960 --> 00:07:25,800
[nurse] Welcome.
59
00:07:33,010 --> 00:07:34,180
Welcome.
60
00:07:35,430 --> 00:07:37,270
Come. I'd like to show you something.
61
00:07:37,350 --> 00:07:40,190
This hospital has been rebuilt
several times.
62
00:07:40,270 --> 00:07:42,230
The original one was demolished years ago.
63
00:07:42,310 --> 00:07:46,610
But there were also
Cristeros, revolutionaries,
64
00:07:46,690 --> 00:07:50,860
the Angel's earthquake in 1957.
65
00:07:50,950 --> 00:07:55,200
These souls gave their days, nights,
66
00:07:55,280 --> 00:07:56,830
their rest,
67
00:07:57,660 --> 00:07:58,580
their lives,
68
00:07:59,120 --> 00:08:02,960
just attending to the sick,
wounded, and homeless.
69
00:08:04,000 --> 00:08:06,170
Now you're part of that story.
70
00:08:13,720 --> 00:08:15,510
WOMEN'S RESTROOMS AND LOCKERS
71
00:08:29,530 --> 00:08:30,360
Hello.
72
00:08:38,740 --> 00:08:41,370
JUĂREZ HOSPITAL
REBECA GARCĂA
73
00:08:43,920 --> 00:08:46,540
One. Two. Three.
74
00:08:48,210 --> 00:08:49,050
Three.
75
00:08:50,590 --> 00:08:52,340
One. One.
76
00:08:52,920 --> 00:08:53,760
One.
77
00:09:30,300 --> 00:09:31,960
[locker banging]
78
00:09:52,730 --> 00:09:54,570
[toilet flushes]
79
00:10:02,990 --> 00:10:05,710
What? Did we miss your presentation?
80
00:10:09,170 --> 00:10:11,040
These damn panties.
81
00:10:14,460 --> 00:10:15,300
Hello.
82
00:10:17,720 --> 00:10:18,840
I'm Paula.
83
00:10:19,550 --> 00:10:20,760
That's Luciana.
84
00:10:23,560 --> 00:10:24,390
Rebeca.
85
00:10:26,390 --> 00:10:28,140
[Paula] We work the night shift too.
86
00:10:39,410 --> 00:10:41,740
MarĂa Rebeca Luna GarcĂa.
87
00:10:43,370 --> 00:10:44,950
My name is Rebeca.
88
00:10:45,040 --> 00:10:46,540
I just repeat what I see.
89
00:10:53,630 --> 00:10:55,460
Like I said, my name is Rebeca.
90
00:11:23,120 --> 00:11:25,830
What? You don't want us to see you naked?
91
00:11:26,950 --> 00:11:28,660
Is that what the robe is for?
92
00:11:32,000 --> 00:11:33,040
Such a prude.
93
00:11:33,630 --> 00:11:35,040
Do you still wear a bra?
94
00:11:35,880 --> 00:11:37,460
We burned ours last year.
95
00:11:40,010 --> 00:11:43,430
And I can tell you have it all.
Don't pretend you don't.
96
00:11:43,510 --> 00:11:45,430
Big breasts.
97
00:11:45,510 --> 00:11:48,350
Small waist. Butt in place.
98
00:11:54,810 --> 00:11:56,190
Do you know the rules?
99
00:11:59,650 --> 00:12:00,570
Of the night shift.
100
00:12:02,030 --> 00:12:04,320
One: Don't forget anything.
101
00:12:05,330 --> 00:12:07,790
Two: Don't get distracted.
102
00:12:08,830 --> 00:12:11,250
Three: Don't get involved with coworkers.
103
00:12:12,790 --> 00:12:15,710
Four: Don't ever fall asleep.
104
00:12:20,760 --> 00:12:21,970
Are these internal rules?
105
00:12:23,380 --> 00:12:25,760
Internal? No, rules of...
106
00:12:26,260 --> 00:12:28,680
Boo! [laughs]
107
00:12:33,690 --> 00:12:34,690
Oh, no.
108
00:12:35,940 --> 00:12:38,150
What's going on here?
109
00:12:38,690 --> 00:12:40,440
This is not high school.
110
00:12:40,990 --> 00:12:45,370
If I see any bullying,
there will be consequences, ladies.
111
00:12:46,490 --> 00:12:47,490
Here.
112
00:12:48,660 --> 00:12:50,540
To the Critical Patients Unit.
113
00:12:50,620 --> 00:12:53,460
We're keeping it locked,
because someone broke in
114
00:12:53,540 --> 00:12:55,380
and we have strong drugs there.
115
00:12:57,090 --> 00:12:59,630
Of course. I'll get to work.
116
00:13:09,430 --> 00:13:10,640
Good night.
117
00:13:14,850 --> 00:13:17,860
Did you tell her that's where
La Planchada appears the most?
118
00:13:18,360 --> 00:13:19,980
[mysterious music playing]
119
00:13:50,180 --> 00:13:53,980
[Rebeca] Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
120
00:13:54,680 --> 00:13:57,400
Blessed art thou amongst women
121
00:13:57,480 --> 00:14:00,190
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
122
00:14:00,860 --> 00:14:03,320
Holy Mary, Mother of God,
123
00:14:03,400 --> 00:14:05,860
pray for us sinners,
124
00:14:05,950 --> 00:14:08,320
now and at the hour of our death.
125
00:14:08,410 --> 00:14:09,240
Amen.
126
00:14:19,210 --> 00:14:20,840
Good evening, Mrs. Carrizo.
127
00:14:20,920 --> 00:14:22,170
[machine beeping]
128
00:14:22,250 --> 00:14:24,340
I'm here to clean your wounds.
129
00:14:26,470 --> 00:14:28,260
[man coughing]
130
00:14:35,350 --> 00:14:37,520
Mm. There you go. Perfect.
131
00:14:41,900 --> 00:14:43,270
This is a little cold.
132
00:14:43,780 --> 00:14:45,530
[woman whimpering]
133
00:14:46,690 --> 00:14:47,700
Breathe.
134
00:14:48,610 --> 00:14:50,490
Take a deep breath.
135
00:15:01,630 --> 00:15:02,840
Your pill.
136
00:15:08,260 --> 00:15:09,470
Miss.
137
00:15:10,260 --> 00:15:11,800
I'm in pain.
138
00:15:13,010 --> 00:15:15,930
How bad is it, on a scale of one to ten?
139
00:15:16,270 --> 00:15:17,560
[groans]
140
00:15:17,810 --> 00:15:19,440
Six, I think.
141
00:15:20,900 --> 00:15:24,730
Can you wait until 10:30
for your next dose of pain meds?
142
00:15:25,940 --> 00:15:28,740
I don't know if I can, but I'll try.
143
00:15:31,280 --> 00:15:32,870
Let me know if the pain increases.
144
00:15:33,410 --> 00:15:34,240
Good.
145
00:15:39,250 --> 00:15:41,790
One. Two. Three.
146
00:15:46,800 --> 00:15:47,880
[gasps]
147
00:15:56,600 --> 00:15:58,020
[buzzes]
148
00:16:05,570 --> 00:16:07,940
[ethereal humming]
149
00:18:15,400 --> 00:18:17,320
[slow footsteps]
150
00:18:21,830 --> 00:18:22,660
Hello?
151
00:18:25,410 --> 00:18:26,660
Who's out there?
152
00:18:42,680 --> 00:18:43,510
Hello?
153
00:19:08,040 --> 00:19:09,670
[slow footsteps]
154
00:19:54,840 --> 00:19:57,340
[footsteps continue]
155
00:20:19,610 --> 00:20:22,240
"Don't forget anything."
156
00:20:24,620 --> 00:20:27,950
Mr. SasbĂłn, I'm glad to see you awake.
157
00:20:28,750 --> 00:20:31,080
On a scale of one to ten, how's your pain?
158
00:20:34,880 --> 00:20:38,920
Two. Or three, tops.
159
00:20:39,010 --> 00:20:42,550
Oh, the pain has gone down?
160
00:20:42,630 --> 00:20:45,260
Right. I'm feeling much better.
161
00:20:46,680 --> 00:20:48,850
Did you give me something
while I was asleep?
162
00:20:50,020 --> 00:20:51,560
No, not yet.
163
00:20:53,140 --> 00:20:55,150
I thought I saw you, in my dreams.
164
00:20:58,020 --> 00:21:01,110
Right, no. It was the other nurse.
165
00:21:01,190 --> 00:21:02,400
The other nurse?
166
00:21:02,490 --> 00:21:03,740
Yes.
167
00:21:04,490 --> 00:21:06,280
It was the other nurse.
168
00:21:06,870 --> 00:21:08,410
With the dress.
169
00:21:09,410 --> 00:21:11,250
She was wearing some sort of...
170
00:21:12,250 --> 00:21:13,290
black cape.
171
00:21:25,590 --> 00:21:29,060
Nurse, is something wrong?
172
00:21:30,390 --> 00:21:31,560
Nurse?
173
00:21:34,350 --> 00:21:36,100
[door slams]
174
00:21:45,410 --> 00:21:47,570
Did you give tramadol to my patient?
175
00:21:48,490 --> 00:21:49,740
You're being so loud.
176
00:21:50,290 --> 00:21:51,700
GERIATRICS
177
00:21:56,830 --> 00:21:58,080
Who do you think you are?
178
00:21:58,630 --> 00:22:00,800
First day, and already making a scene?
179
00:22:03,670 --> 00:22:05,430
I don't like people messing with my job.
180
00:22:05,510 --> 00:22:07,010
I didn't give anything to anyone.
181
00:22:07,550 --> 00:22:09,100
-Then the other one.
-Ay.
182
00:22:09,180 --> 00:22:11,560
Neither did Paula, no. Don't be stupid.
183
00:22:11,640 --> 00:22:14,350
And on this floor,
there's only you, Paula, and me.
184
00:22:20,020 --> 00:22:21,520
Is your on-call doctor here?
185
00:22:22,070 --> 00:22:23,400
We don't have the key.
186
00:22:24,490 --> 00:22:28,320
This and the doctor's
are the only keys to your unit.
187
00:22:29,120 --> 00:22:30,950
Have you been locking the door?
188
00:22:34,700 --> 00:22:36,250
Mm.
189
00:22:38,330 --> 00:22:40,670
Are you sure you didn't provoke her?
190
00:22:42,460 --> 00:22:43,960
We did warn you.
191
00:22:44,800 --> 00:22:47,680
Don't forget anything.
Don't get distracted.
192
00:22:47,760 --> 00:22:50,140
Don't get involved with coworkers.
193
00:22:50,220 --> 00:22:52,390
And most importantly, don't fall asleep.
194
00:22:53,060 --> 00:22:53,890
Ever.
195
00:22:54,850 --> 00:22:56,850
[ominous music swelling]
196
00:23:24,340 --> 00:23:26,170
[ethereal humming]
197
00:23:38,600 --> 00:23:39,890
[slow footsteps]
198
00:23:59,080 --> 00:24:00,920
[strangled breathing]
199
00:24:20,100 --> 00:24:21,640
[alarm wailing]
200
00:24:27,320 --> 00:24:28,150
Doctor.
201
00:24:36,910 --> 00:24:37,740
Doctor.
202
00:24:47,380 --> 00:24:48,210
Doctor.
203
00:24:51,720 --> 00:24:53,050
[labored breathing]
204
00:24:53,130 --> 00:24:55,140
How are you feeling, Mrs. Carrizo?
205
00:24:57,310 --> 00:24:58,350
It hurts.
206
00:24:59,850 --> 00:25:02,310
-Do you feel pain in your chest?
-Yes.
207
00:25:03,230 --> 00:25:04,850
I'm going to examine you.
208
00:25:04,940 --> 00:25:06,270
Excuse me.
209
00:25:07,070 --> 00:25:08,980
[heartbeat]
210
00:26:07,830 --> 00:26:09,340
What the hell did you do?
211
00:26:09,880 --> 00:26:11,130
The alarm went off.
212
00:26:11,670 --> 00:26:13,420
Your job is to clean up vomit and pee.
213
00:26:14,010 --> 00:26:15,630
I called you, but I couldn't find you.
214
00:26:15,720 --> 00:26:17,800
You just got yourself in big trouble.
215
00:26:17,890 --> 00:26:21,600
My report will state that
when I came in, you had already done that.
216
00:26:24,730 --> 00:26:26,940
Tell me what happened.
217
00:26:28,610 --> 00:26:31,400
She was tachycardic.
Her blood pressure dropped.
218
00:26:31,480 --> 00:26:34,030
She was complaining of pain
on the side of her back.
219
00:26:34,110 --> 00:26:36,070
She was having trouble breathing.
220
00:26:36,910 --> 00:26:38,530
What do you call all that?
221
00:26:39,120 --> 00:26:40,620
Collapsed lung due to pleural...
222
00:26:40,700 --> 00:26:42,490
That's enough. Enough.
223
00:26:43,620 --> 00:26:46,290
I don't want to hear your life story.
224
00:26:51,670 --> 00:26:52,630
Procedure?
225
00:26:53,590 --> 00:26:55,010
Thoracostomy, doctor.
226
00:26:56,220 --> 00:27:00,680
You should know,
no nurse can perform this procedure.
227
00:27:00,760 --> 00:27:02,350
How did you know how to do it?
228
00:27:02,430 --> 00:27:03,970
My father was a physician.
229
00:27:06,060 --> 00:27:07,190
I'm sorry, doctor.
230
00:27:07,980 --> 00:27:09,730
That incision is too long.
231
00:27:09,810 --> 00:27:13,440
I'll have to adjust it.
And I'll have to take a thorax x-ray.
232
00:27:14,480 --> 00:27:16,950
To make sure you
didn't do more harm than good.
233
00:27:17,030 --> 00:27:20,280
And next time, call a doctor.
234
00:27:20,370 --> 00:27:21,530
Hm?
235
00:27:25,410 --> 00:27:26,910
Doctor, doctor.
236
00:27:29,120 --> 00:27:33,630
I'm sorry to ask you this,
but are your initials E.E.?
237
00:27:34,630 --> 00:27:37,630
Dr. Carlos SĂĄnchez. Why do you ask?
238
00:27:37,720 --> 00:27:40,130
Someone gave tramadol to my patient.
239
00:27:40,220 --> 00:27:42,390
Here's the entry. With the initials E.E.
240
00:27:42,470 --> 00:27:44,260
That's part of the treatment, isn't it?
241
00:27:44,350 --> 00:27:47,810
Yes. He was complaining of pain.
But someone did mess with my work.
242
00:27:48,350 --> 00:27:50,140
That is your problem, nurse.
243
00:27:50,230 --> 00:27:52,520
Now, if this is too much for you,
just say so.
244
00:27:52,610 --> 00:27:55,610
We'll transfer you
to reception, or the cafeteria,
245
00:27:55,690 --> 00:27:59,240
or something with responsibilities
better suited for a woman.
246
00:28:11,960 --> 00:28:14,500
TWO WEEKS LATER
247
00:28:14,590 --> 00:28:18,210
man on PA]
Juan, you have a phone call on...
248
00:28:30,770 --> 00:28:31,600
MarĂa?
249
00:28:34,980 --> 00:28:36,610
MarĂa, it is you, isn't it?
250
00:28:40,070 --> 00:28:41,910
I saw you the other day, but...
251
00:28:42,450 --> 00:28:43,410
It's me, Ariana.
252
00:28:44,200 --> 00:28:45,580
[laughs]
253
00:28:46,200 --> 00:28:48,080
I haven't seen you in years.
254
00:28:48,620 --> 00:28:50,290
You were just a little girl.
255
00:28:50,870 --> 00:28:52,120
What brings you here?
256
00:28:52,870 --> 00:28:53,880
I work here.
257
00:28:54,460 --> 00:28:56,290
I didn't know you still worked here.
258
00:28:56,840 --> 00:28:59,460
Yeah, well, I left for a while,
but I came back.
259
00:29:00,010 --> 00:29:01,670
Puebla wasn't right for me.
260
00:29:02,720 --> 00:29:05,600
I'm so glad you're working. And here.
261
00:29:07,220 --> 00:29:08,810
Yes, thank you.
262
00:29:09,600 --> 00:29:11,810
Your father would have been so happy.
263
00:29:14,100 --> 00:29:18,570
By the way, I'm so sorry
about your father, MarĂa.
264
00:29:20,030 --> 00:29:21,030
It's Rebeca now.
265
00:29:22,780 --> 00:29:24,910
I don't want anyone to recognize me.
266
00:29:26,160 --> 00:29:28,330
I don't want people to feel sorry for me.
267
00:29:28,870 --> 00:29:30,540
Of course. I understand.
268
00:29:31,370 --> 00:29:32,250
Rebeca.
269
00:29:34,420 --> 00:29:36,920
Let's go get some coffee soon, okay?
270
00:29:42,670 --> 00:29:43,930
[man] What's going on?
271
00:29:45,720 --> 00:29:48,470
[nurse] Dr. RodrĂguez is in surgery.
272
00:29:50,430 --> 00:29:52,020
GarcĂa, hey.
273
00:29:53,850 --> 00:29:57,980
[woman on PA] Family of patient LĂłpez,
please, go to the front desk.
274
00:29:58,060 --> 00:30:01,940
Family of patient LĂłpez,
please, go to the front desk.
275
00:30:09,080 --> 00:30:10,910
[Zamudio] Patient's name, Chan K'in.
276
00:30:11,330 --> 00:30:14,790
Fifty years old.
Syncope due to chest angina.
277
00:30:16,210 --> 00:30:18,380
Chinese? Does he speak Spanish?
278
00:30:18,460 --> 00:30:20,590
Mayan. I do speak Spanish.
279
00:30:20,670 --> 00:30:22,550
I'm sorry. It's an uncommon name.
280
00:30:23,130 --> 00:30:25,340
He needs an aortic valve replacement.
281
00:30:25,880 --> 00:30:29,970
Your surgery was already scheduled,
but we'll have to do it today.
282
00:30:30,850 --> 00:30:32,770
It's a very important surgery for me.
283
00:30:32,850 --> 00:30:35,940
It's only been successfully performed
once in Mexico.
284
00:30:36,480 --> 00:30:40,320
Under no circumstances
am I letting this opportunity go, okay?
285
00:30:40,900 --> 00:30:43,480
I need you in the OR, so go get changed.
286
00:30:44,610 --> 00:30:47,070
Me? But I'm only on probation.
287
00:30:47,660 --> 00:30:50,660
Zamudio told me you were capable.
288
00:30:52,790 --> 00:30:54,950
Were you looking for me, doctor?
289
00:30:55,040 --> 00:30:58,370
Yes, nurse, listen.
GarcĂa is coming into the OR with us.
290
00:30:58,460 --> 00:31:00,420
So we'll need you to be in charge
291
00:31:00,500 --> 00:31:03,300
of the Critical Patients Unit,
as well as Geriatrics.
292
00:31:03,380 --> 00:31:06,170
If you need help, call Paula.
293
00:31:06,260 --> 00:31:09,720
I have six patients in Geriatrics.
How many patients are here? Nine?
294
00:31:09,800 --> 00:31:10,640
[Rebeca] Six.
295
00:31:11,640 --> 00:31:13,560
Patient GĂłmez is getting discharged.
296
00:31:13,970 --> 00:31:15,180
There are too many.
297
00:31:15,270 --> 00:31:18,730
Listen, GarcĂa,
this is a great opportunity for you.
298
00:31:18,810 --> 00:31:21,770
Also, we're running low on staff.
299
00:31:23,530 --> 00:31:27,360
Honestly, I'm surprised by
your lack of cooperation, both of you.
300
00:31:27,450 --> 00:31:30,410
It's fine by me. You have my support.
301
00:31:34,990 --> 00:31:35,910
Count me in.
302
00:32:09,490 --> 00:32:12,200
Hello. Are you a temp nurse?
303
00:32:12,530 --> 00:32:15,540
-Mm-hm.
-Your uniform gave you away.
304
00:32:19,960 --> 00:32:20,960
I'm Rebeca.
305
00:32:21,540 --> 00:32:23,210
I'm a nurse too.
306
00:32:23,290 --> 00:32:25,210
From the Critical Patients Unit.
307
00:32:25,960 --> 00:32:27,800
I haven't worked here for long.
308
00:32:31,010 --> 00:32:33,970
Listen, don't fall asleep,
under any circumstances.
309
00:32:34,760 --> 00:32:35,970
Those are the rules.
310
00:32:36,890 --> 00:32:37,890
Understood?
311
00:32:39,100 --> 00:32:40,020
Yes, of course.
312
00:32:42,150 --> 00:32:43,860
I'm obviously not falling asleep.
313
00:32:44,730 --> 00:32:46,070
It's just some advice.
314
00:32:47,820 --> 00:32:48,900
For your own good.
315
00:32:57,200 --> 00:32:58,200
Damn bitch.
316
00:32:59,870 --> 00:33:02,500
[Zamudio] Do you want me
to show you the instruments?
317
00:33:03,420 --> 00:33:04,710
Come over here.
318
00:33:05,420 --> 00:33:10,050
We go through these
as the procedure moves along.
319
00:33:10,130 --> 00:33:13,010
Cutting and separation.
320
00:33:13,090 --> 00:33:14,890
Apprehension and hemostasis.
321
00:33:14,970 --> 00:33:17,010
Drainage and synthesis.
322
00:33:17,720 --> 00:33:21,310
Don't worry, HernĂĄndez will handle this.
323
00:33:22,270 --> 00:33:25,650
But look over here. This is more fun.
324
00:33:29,030 --> 00:33:30,360
Gluck Rib Shear.
325
00:33:31,740 --> 00:33:34,660
It can cut, well, even a finger.
326
00:33:38,160 --> 00:33:39,540
Cushing Trephine.
327
00:33:40,620 --> 00:33:45,420
It trepans and drills
practically every bone there is.
328
00:33:49,050 --> 00:33:50,130
Man, this...
329
00:33:51,210 --> 00:33:52,670
I don't know why this is here.
330
00:33:52,760 --> 00:33:55,470
I think SĂĄnchez must be
a horror movie fan.
331
00:33:56,720 --> 00:33:58,140
[chuckles]
332
00:33:58,220 --> 00:33:59,810
I'm just kidding.
333
00:33:59,890 --> 00:34:03,730
It's a Gigli saw and guide.
Give me your hand.
334
00:34:03,810 --> 00:34:06,440
Give me your little arm.
You'll be all right.
335
00:34:06,520 --> 00:34:07,440
Okay, raise it.
336
00:34:08,940 --> 00:34:10,280
You put it around.
337
00:34:10,860 --> 00:34:12,490
And then you can just...
338
00:34:13,610 --> 00:34:16,070
You can amputate any limb with this.
339
00:34:17,910 --> 00:34:19,950
Hey, don't get upset.
340
00:34:20,030 --> 00:34:22,160
I'm just messing with you.
341
00:34:22,240 --> 00:34:23,700
We're not even using it.
342
00:34:24,250 --> 00:34:28,000
Only Trauma and Ortho use these.
Those damned woodpeckers.
343
00:34:29,000 --> 00:34:31,420
But you know what? Don't worry.
344
00:34:32,050 --> 00:34:33,840
You'll do great. Let's go.
345
00:34:33,920 --> 00:34:35,470
[gentle music playing]
346
00:35:11,130 --> 00:35:12,590
[machines beeping]
347
00:35:20,930 --> 00:35:22,350
Nurse, stop the music.
348
00:35:24,560 --> 00:35:25,770
[music stops]
349
00:35:25,850 --> 00:35:28,730
I want you all to focus on what's next.
350
00:35:29,900 --> 00:35:30,810
Curved Kelly.
351
00:35:41,620 --> 00:35:44,080
[ethereal humming]
352
00:35:51,000 --> 00:35:52,920
[machine beeps rapidly]
353
00:35:53,000 --> 00:35:55,920
[SĂĄnchez] It's dropping. GarcĂa, quickly.
354
00:36:07,480 --> 00:36:08,890
Ninety over 55.
355
00:36:10,190 --> 00:36:11,190
Code one.
356
00:36:11,730 --> 00:36:13,230
Possible tear.
357
00:36:13,310 --> 00:36:14,820
Too much blood.
358
00:36:14,900 --> 00:36:17,440
Hemostasis. Find that tear, Zamudio.
359
00:36:17,530 --> 00:36:18,360
Gauze.
360
00:36:21,780 --> 00:36:23,450
It has to be an artery.
361
00:36:24,030 --> 00:36:25,030
[SĂĄnchez] Careful, doctor.
362
00:36:28,120 --> 00:36:29,750
He's lost too much blood.
363
00:36:30,290 --> 00:36:33,000
HernĂĄndez, get ready for transfusion.
364
00:36:35,500 --> 00:36:37,090
[Zamudio] Damn, too much blood.
365
00:36:37,670 --> 00:36:39,340
Zamudio, suction, suction.
366
00:36:39,920 --> 00:36:41,590
We need to find that artery.
367
00:36:41,680 --> 00:36:43,010
[Zamudio] It must be a big tear.
368
00:36:43,090 --> 00:36:44,260
[machine buzzes]
369
00:36:49,520 --> 00:36:51,560
Sixty over 45. He's going into shock.
370
00:36:51,640 --> 00:36:53,810
We need to administer atropine.
371
00:36:54,770 --> 00:36:56,860
Zamudio, we're losing him.
372
00:36:57,400 --> 00:36:58,440
Zamudio.
373
00:37:03,870 --> 00:37:05,660
[intense music playing]
374
00:37:11,710 --> 00:37:12,580
What is it, nurse?
375
00:37:15,210 --> 00:37:16,040
Give me that.
376
00:37:17,670 --> 00:37:19,130
[slow footsteps]
377
00:37:21,670 --> 00:37:27,010
[distorted voice] Don't get distracted.
378
00:37:32,850 --> 00:37:33,980
[Zamudio yells]
379
00:37:46,950 --> 00:37:48,620
[Chan screams]
380
00:37:59,500 --> 00:38:01,010
[SĂĄnchez] His organs are falling out.
381
00:38:01,090 --> 00:38:02,720
Help me with his organs.
382
00:38:02,800 --> 00:38:04,550
Push them in, GarcĂa.
383
00:38:04,630 --> 00:38:07,550
Hold them. Make way, make way.
384
00:38:07,640 --> 00:38:09,850
Now the clamp. Open the cavity up.
385
00:38:14,020 --> 00:38:16,480
Hold it, hold it. HernĂĄndez, help me.
386
00:38:17,650 --> 00:38:19,820
GarcĂa, don't let go. Hold on tight.
387
00:38:21,360 --> 00:38:24,280
HernĂĄndez, help me
bring him down. Come on.
388
00:38:24,360 --> 00:38:27,200
HernĂĄndez, help me bring him down.
389
00:38:27,280 --> 00:38:29,240
Hold on, GarcĂa, hold on.
390
00:38:29,330 --> 00:38:31,290
What's going on with the anesthesia?
391
00:38:32,120 --> 00:38:34,210
Tie him up. Find something to tie him up.
392
00:38:34,290 --> 00:38:35,500
Move. Fast.
393
00:38:45,800 --> 00:38:47,760
This is what caused the bleeding.
394
00:38:49,300 --> 00:38:52,270
-[HernĂĄndez] He's stabilizing.
-It punctured his right subclavian.
395
00:38:54,560 --> 00:38:56,600
[Zamudio] It must have fallen in
when he sat up.
396
00:38:57,480 --> 00:38:59,110
Go get that hand taken care of.
397
00:39:00,020 --> 00:39:01,270
HernĂĄndez, suction.
398
00:39:01,520 --> 00:39:02,780
[retches]
399
00:39:03,030 --> 00:39:04,490
[SĂĄnchez] Keep suctioning.
400
00:39:06,780 --> 00:39:09,620
GarcĂa, let's be professional.
401
00:39:17,670 --> 00:39:18,500
Tighten it.
402
00:39:19,500 --> 00:39:22,050
-I'm sorry.
-Easy, easy.
403
00:39:30,760 --> 00:39:32,010
Are you okay, doctor?
404
00:39:32,760 --> 00:39:33,680
I am.
405
00:39:34,220 --> 00:39:36,730
But this will keep me out
of the OR for a while.
406
00:39:40,610 --> 00:39:44,230
In 25 years,
I have never seen anything like this.
407
00:39:44,320 --> 00:39:46,990
I once read about a case
of anesthetic somnambulism.
408
00:39:47,070 --> 00:39:48,700
[SĂĄnchez] That's not a thing, doctor.
409
00:39:48,780 --> 00:39:51,570
Where did you read about that?
Occult Magazine?
410
00:39:51,660 --> 00:39:54,200
Movieland? Little Musical Notes?
411
00:40:00,880 --> 00:40:04,750
GarcĂa, what did you see? Hm?
412
00:40:05,300 --> 00:40:07,340
I mean, when you screamed.
413
00:40:07,420 --> 00:40:09,550
Right before the patient sat up.
414
00:40:10,510 --> 00:40:11,720
I thought I saw someone.
415
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
A ghost?
416
00:40:14,060 --> 00:40:16,430
Or the person
who gave tramadol to your patient?
417
00:40:16,520 --> 00:40:18,020
Don't be naĂŻve, please.
418
00:40:18,100 --> 00:40:19,640
You didn't hear the footsteps?
419
00:40:20,140 --> 00:40:22,980
I shouldn't have listened to Zamudio.
420
00:40:25,980 --> 00:40:27,110
Nurse GarcĂa.
421
00:40:28,990 --> 00:40:31,070
We can't say we know what happened.
422
00:40:32,070 --> 00:40:34,200
But it certainly
wasn't the doctors' fault.
423
00:40:34,740 --> 00:40:37,040
It must have been a nurse.
424
00:40:37,750 --> 00:40:38,910
Obviously.
425
00:40:39,500 --> 00:40:41,790
And given your lack of experience,
426
00:40:42,540 --> 00:40:45,210
you need to take the blame for this.
427
00:40:51,470 --> 00:40:53,140
[sighs]
428
00:41:19,200 --> 00:41:20,960
[Rebeca] If he sets the dithering
429
00:41:21,660 --> 00:41:25,380
and spreads abundant red flowers for you,
430
00:41:25,460 --> 00:41:26,750
get up, friend.
431
00:41:27,550 --> 00:41:28,670
I ask the fire.
432
00:41:31,130 --> 00:41:32,840
I ask the wind.
433
00:41:34,340 --> 00:41:35,890
I ask the earth.
434
00:41:37,310 --> 00:41:38,720
I ask the sky.
435
00:41:40,560 --> 00:41:41,940
I ask the sea.
436
00:41:53,660 --> 00:41:54,860
[locker banging]
437
00:41:54,950 --> 00:41:56,990
[ominous music playing]
438
00:43:49,190 --> 00:43:50,400
[slow footsteps]
439
00:44:21,300 --> 00:44:22,550
Wake up.
440
00:44:26,890 --> 00:44:28,770
[footstep slams]
441
00:45:12,150 --> 00:45:13,730
That bitch.
442
00:45:19,690 --> 00:45:22,280
MEDICAL
EQUIPMENT
443
00:45:28,540 --> 00:45:29,370
Don't fall asleep.
444
00:45:29,450 --> 00:45:31,160
[screaming]
445
00:45:43,010 --> 00:45:43,930
[Ariana] Hello.
446
00:45:45,930 --> 00:45:47,890
We keep running into
each other like this, huh?
447
00:45:48,470 --> 00:45:51,350
On your way in, and on my way out.
On your way out, and on my way in.
448
00:45:52,560 --> 00:45:56,190
Well, don't forget
about that coffee, okay?
449
00:45:56,270 --> 00:45:58,360
-Yes.
-[man] Ms. GarcĂa, hold on a moment.
450
00:45:58,940 --> 00:46:00,780
-Good morning, GĂłmez.
-Good morning.
451
00:46:00,860 --> 00:46:03,990
I haven't seen you in a few days.
Where were you?
452
00:46:05,280 --> 00:46:07,580
I can't find some of your documents.
453
00:46:08,280 --> 00:46:10,200
But I gave you all my documents.
454
00:46:10,290 --> 00:46:12,120
I guess someone misplaced them.
455
00:46:12,210 --> 00:46:14,670
I need a certified copy
of your birth certificate,
456
00:46:14,750 --> 00:46:18,000
and a presentation letter
from nursing school.
457
00:46:18,090 --> 00:46:21,130
It can be your diploma
or any other document like that.
458
00:46:21,210 --> 00:46:23,220
Now, Ms. GarcĂa, please.
459
00:46:40,690 --> 00:46:42,940
Can I talk to you? Listen.
460
00:46:45,150 --> 00:46:47,160
It's not that we actually blame you.
461
00:46:47,240 --> 00:46:51,240
It's just...
Well, you know, it's protocol.
462
00:46:51,330 --> 00:46:52,290
You understand.
463
00:46:52,830 --> 00:46:56,040
To be honest, nurses tend
to make this kind of mistake.
464
00:46:56,580 --> 00:46:58,960
What matters is that Chan is recovering.
465
00:47:00,000 --> 00:47:01,250
You're right, doctor.
466
00:47:03,340 --> 00:47:04,670
I'm going to miss you.
467
00:47:07,890 --> 00:47:08,720
I'm sorry?
468
00:47:10,180 --> 00:47:12,560
I don't know when
we'll be sharing shifts again.
469
00:47:16,310 --> 00:47:18,060
I'm going to miss you too.
470
00:47:23,480 --> 00:47:27,320
We should be on a first-name basis,
don't you think?
471
00:47:34,410 --> 00:47:35,330
No.
472
00:47:38,830 --> 00:47:41,090
[women screaming]
473
00:47:44,380 --> 00:47:45,220
Are you okay?
474
00:47:52,010 --> 00:47:54,850
-What happened?
-A lamp fell down, but it's okay.
475
00:47:54,930 --> 00:47:56,480
Calm down, everyone.
476
00:47:58,730 --> 00:48:00,940
-Are you okay?
-It's safe now.
477
00:48:03,110 --> 00:48:04,530
Can I put up an altar?
478
00:48:05,320 --> 00:48:06,570
For the nurses.
479
00:48:25,420 --> 00:48:27,800
CODE OF ETHICS
THE DUTIES OF NURSES
480
00:48:33,350 --> 00:48:35,140
[people chattering quietly]
481
00:48:57,160 --> 00:49:00,830
Father, if you are willing,
take this cup from me.
482
00:49:01,620 --> 00:49:04,130
Yet not my will, but yours be done.
483
00:49:05,000 --> 00:49:08,090
Deliver me from the temptation
of doing my own will,
484
00:49:08,170 --> 00:49:09,510
instead of yours.
485
00:49:10,470 --> 00:49:13,720
God Almighty. Amen.
486
00:49:14,550 --> 00:49:17,350
Faith is in our hearts,
487
00:49:18,310 --> 00:49:19,850
not in our knees.
488
00:49:21,850 --> 00:49:23,610
And this is not a church.
489
00:49:23,690 --> 00:49:26,360
Remember you still have
one week of probation.
490
00:49:26,900 --> 00:49:27,860
Of course.
491
00:49:28,480 --> 00:49:29,900
Thank you for the flowers.
492
00:49:29,990 --> 00:49:32,610
Just don't get obsessed with this.
493
00:49:32,700 --> 00:49:34,990
You won't stop seeing things.
494
00:49:35,070 --> 00:49:37,080
A troubled soul is not a person.
495
00:49:39,910 --> 00:49:41,000
You know?
496
00:49:41,080 --> 00:49:44,290
I've been working here
for 22 years. What do you think?
497
00:49:44,380 --> 00:49:46,380
Why didn't you tell me?
498
00:49:46,460 --> 00:49:50,090
It's one of those things that people have
to experience in order to believe it.
499
00:49:50,630 --> 00:49:53,260
And I didn't want to lose a good nurse.
500
00:49:54,340 --> 00:49:57,760
La Planchada helps me the most
during the probation period.
501
00:49:57,850 --> 00:49:59,890
She keeps us all on our toes.
502
00:49:59,970 --> 00:50:04,230
But still, I don't think it's good
for you to be so close to her.
503
00:50:04,900 --> 00:50:06,810
Keep your distance.
504
00:50:06,900 --> 00:50:09,030
MarĂa, hi.
505
00:50:09,110 --> 00:50:10,610
I'm sorry. Rebeca.
506
00:50:10,690 --> 00:50:14,780
I heard you were almost crushed
by a lamp the other day. Are you okay?
507
00:50:16,620 --> 00:50:19,540
I'm okay. Nothing happened.
508
00:50:19,620 --> 00:50:21,830
Hey, I'm sorry.
509
00:50:22,790 --> 00:50:24,870
I owe so much to your dad.
510
00:50:26,000 --> 00:50:29,920
He put in a word for me here.
He's the reason why I became a nurse.
511
00:50:30,960 --> 00:50:31,800
I know.
512
00:50:32,590 --> 00:50:36,970
And, well, after I saw you here,
I told an old colleague.
513
00:50:37,850 --> 00:50:42,680
And she told me that
you had a psychiatric issue.
514
00:50:44,640 --> 00:50:45,560
What happened?
515
00:50:49,480 --> 00:50:51,110
Please, don't say anything.
516
00:50:52,190 --> 00:50:54,530
I was depressed because of my dad.
517
00:50:54,610 --> 00:50:57,070
Right, of course. I won't say a word.
518
00:50:57,160 --> 00:50:59,700
Besides, the staff here
changes all the time.
519
00:51:00,240 --> 00:51:03,000
I think Hortensia and I
are the only ones left.
520
00:51:04,870 --> 00:51:06,710
Didn't Hortensia recognize you?
521
00:51:09,790 --> 00:51:11,500
Good. Let's keep it that way.
522
00:51:12,920 --> 00:51:15,760
I want you to think of me as your friend.
523
00:51:19,050 --> 00:51:20,050
Hey.
524
00:51:21,220 --> 00:51:22,390
Um...
525
00:51:22,520 --> 00:51:24,600
I also wanted to tell you something.
526
00:51:24,680 --> 00:51:27,940
It's hard for me to talk about,
but I think it's important.
527
00:51:29,270 --> 00:51:30,770
No one knows this, but...
528
00:51:33,900 --> 00:51:34,740
Oh, Rebeca.
529
00:51:38,870 --> 00:51:40,950
Besides helping me, your dad...
530
00:51:42,740 --> 00:51:43,580
He...
531
00:51:45,830 --> 00:51:46,660
He raped me.
532
00:51:51,460 --> 00:51:53,250
He was 20 years older than me.
533
00:51:54,010 --> 00:51:58,380
And I had a relationship with him
from when I was 16 until I was 23.
534
00:51:59,890 --> 00:52:01,930
I didn't know how to react, and...
535
00:52:03,720 --> 00:52:07,600
It kept happening until I moved to Puebla.
536
00:52:12,440 --> 00:52:14,980
And, well, I wanted to tell you because...
537
00:52:17,070 --> 00:52:19,410
Because I've been worried that he might...
538
00:52:21,070 --> 00:52:22,660
have done the same to you.
539
00:52:34,380 --> 00:52:35,380
Are you okay?
540
00:52:41,470 --> 00:52:43,470
Don't get involved with coworkers.
541
00:52:53,770 --> 00:52:55,980
Maybe I shouldn't have said anything.
542
00:53:07,330 --> 00:53:10,160
[Zamudio] It looks just like this one.
You know which one it is.
543
00:53:10,250 --> 00:53:12,250
Things can't just disappear here.
544
00:53:12,330 --> 00:53:14,210
Handle this, okay? Rebeca.
545
00:53:14,290 --> 00:53:16,090
Hey, Rebeca.
546
00:53:16,170 --> 00:53:19,010
You've been avoiding me
long enough, haven't you?
547
00:53:19,090 --> 00:53:22,470
What's going on?
I've been looking for you.
548
00:53:23,180 --> 00:53:26,140
You didn't leave a phone number, and...
549
00:53:26,220 --> 00:53:28,980
I was hoping for us
to work the same shift.
550
00:53:29,060 --> 00:53:30,140
To see you.
551
00:53:31,190 --> 00:53:33,440
We can't do this at work.
552
00:53:33,520 --> 00:53:35,570
It's not ethical
to get involved with coworkers.
553
00:53:35,650 --> 00:53:37,070
Okay, okay, but...
554
00:53:37,860 --> 00:53:41,570
We could meet outside of the hospital.
555
00:53:42,570 --> 00:53:45,370
You have other women outside, don't you?
556
00:53:49,120 --> 00:53:51,120
WOMEN'S RESTROOMS AND LOCKERS
557
00:54:12,560 --> 00:54:15,560
JUĂREZ HOSPITAL
DR. RICARDO ZAMUDIO
558
00:54:16,150 --> 00:54:17,820
[door creaking]
559
00:54:26,280 --> 00:54:28,200
[whistles then chuckles]
560
00:54:29,620 --> 00:54:30,620
Hey, hey, listen.
561
00:54:31,450 --> 00:54:36,460
Is it me, or is there a little bit
of chemistry between us? Am I wrong?
562
00:54:37,210 --> 00:54:38,040
Get out.
563
00:54:38,590 --> 00:54:39,880
Hey, calm down.
564
00:54:39,960 --> 00:54:43,470
I see naked people every day,
because of my job. It's fine.
565
00:54:43,550 --> 00:54:46,300
-It's the women's dressing room.
-I know, but don't get upset.
566
00:54:46,390 --> 00:54:48,970
-Get out. Get out.
-It's fine, listen...
567
00:54:49,060 --> 00:54:51,140
Get out. Get out.
568
00:54:54,440 --> 00:54:55,940
What's the matter with you?
569
00:54:57,150 --> 00:54:59,730
You're hitting me? You're a b--
570
00:54:59,820 --> 00:55:02,030
A waste of time. That's what you are.
571
00:55:03,610 --> 00:55:04,450
Frigid.
572
00:55:05,740 --> 00:55:06,990
[groans]
573
00:55:14,960 --> 00:55:16,210
[screams]
574
00:55:36,560 --> 00:55:37,900
[banging on locker]
575
00:55:56,920 --> 00:55:58,750
I didn't get involved with him.
576
00:56:26,650 --> 00:56:28,660
JUĂREZ HOSPITAL
DR. RICARDO ZAMUDIO
577
00:56:54,140 --> 00:56:57,060
Father, if you are willing,
take this cup from me.
578
00:56:58,020 --> 00:57:01,270
Yet not my will, but yours be done.
579
00:57:02,480 --> 00:57:06,730
Deliver me from the temptation
of doing my own will...
580
00:57:10,200 --> 00:57:11,910
instead of yours.
581
00:57:19,540 --> 00:57:21,420
God Almighty.
582
00:57:31,760 --> 00:57:33,680
[ethereal humming]
583
00:58:00,040 --> 00:58:02,330
Do you have your patient's report, doctor?
584
00:58:02,870 --> 00:58:06,420
FarĂas Peralta, Vanessa, 16 years old.
585
00:58:06,500 --> 00:58:07,500
Car accident.
586
00:58:07,590 --> 00:58:11,970
Her liver was pushed upward,
into her lung.
587
00:58:12,930 --> 00:58:17,510
But no organs were damaged.
It was a successful surgery.
588
00:58:22,390 --> 00:58:25,100
She'll stay here for at least 12 hours.
589
00:58:25,190 --> 00:58:29,440
If nothing changes,
we can move her to in-patient.
590
00:58:29,530 --> 00:58:30,860
You talk beautifully, doctor.
591
00:58:31,440 --> 00:58:33,200
That's the meds talking, Vane.
592
00:58:33,280 --> 00:58:35,990
No, it's my heart talking.
593
00:58:36,820 --> 00:58:38,540
I love you, handsome doctor.
594
00:58:41,700 --> 00:58:42,910
Can we talk?
595
00:58:43,000 --> 00:58:43,960
Move.
596
00:58:44,040 --> 00:58:45,830
I can't see that handsome man.
597
00:58:47,880 --> 00:58:50,090
Doctor, she's attacking me.
598
00:58:50,960 --> 00:58:53,470
No, she's just taking your blood pressure.
599
00:58:53,550 --> 00:58:55,390
Everything's fine, okay?
600
00:58:56,050 --> 00:58:57,850
Why aren't you a gynecologist?
601
00:58:59,060 --> 00:59:02,180
We'll talk about that later.
For now just get better, okay?
602
00:59:12,690 --> 00:59:14,950
GarcĂa, lend me your key to the unit.
603
00:59:22,870 --> 00:59:25,540
I'll take care of my patient.
I don't need you here.
604
00:59:25,620 --> 00:59:28,210
Go to the in-patient area.
They're always short on staff.
605
00:59:28,290 --> 00:59:30,670
Doctor, doctor.
606
00:59:30,750 --> 00:59:32,300
But you'll be alone.
607
00:59:33,260 --> 00:59:35,090
What if you need something?
608
00:59:35,170 --> 00:59:37,220
I'll tell Paula or Luciana.
609
00:59:37,300 --> 00:59:39,890
But... Pardon my bluntness.
610
00:59:40,640 --> 00:59:42,680
But I don't deserve
to be treated this way.
611
00:59:43,270 --> 00:59:45,060
My work has been flawless.
612
00:59:46,350 --> 00:59:47,730
I'm still on probation.
613
00:59:50,650 --> 00:59:51,610
Do you see this?
614
00:59:53,860 --> 00:59:54,990
You did this.
615
00:59:56,320 --> 00:59:57,160
Okay?
616
01:00:00,370 --> 01:00:02,370
What? Oh, please.
617
01:00:03,330 --> 01:00:05,410
No one can see that. But this...
618
01:00:05,500 --> 01:00:07,290
I know how to hit without leaving a mark.
619
01:00:07,870 --> 01:00:11,290
And as you said yourself,
you're on probation. I'm an attending.
620
01:00:11,380 --> 01:00:13,880
And this is going into my report tomorrow.
621
01:00:15,260 --> 01:00:17,970
So don't worry.
You won't have to see me again.
622
01:00:20,180 --> 01:00:21,970
[ominous music playing]
623
01:01:14,770 --> 01:01:16,990
Ow! I'm cold.
624
01:01:17,610 --> 01:01:18,610
Handsome Doctor.
625
01:01:18,700 --> 01:01:21,530
I'm here to check on you, baby.
How are you feeling?
626
01:01:21,610 --> 01:01:23,410
Good, now that you're here.
627
01:01:28,750 --> 01:01:30,120
Are we alone?
628
01:01:30,210 --> 01:01:31,500
Yes, we are alone.
629
01:01:31,580 --> 01:01:34,840
I have never liked a doctor this much.
630
01:01:34,920 --> 01:01:36,050
[chuckles]
631
01:01:42,050 --> 01:01:43,720
Would you like a kiss?
632
01:01:45,430 --> 01:01:46,260
Yes.
633
01:01:58,190 --> 01:02:00,990
[ghostly voice] MarĂa.
634
01:03:21,780 --> 01:03:22,610
MarĂa.
635
01:03:46,840 --> 01:03:48,930
[slow footsteps]
636
01:04:46,030 --> 01:04:47,150
Do it.
637
01:04:49,950 --> 01:04:54,040
Do you know what I had to do?
638
01:05:09,880 --> 01:05:12,720
Do you know what I did?
639
01:05:16,810 --> 01:05:17,890
Hey, hey.
640
01:05:18,690 --> 01:05:19,520
Calm down.
641
01:05:20,650 --> 01:05:21,480
Hey.
642
01:05:26,530 --> 01:05:27,570
Are you okay?
643
01:05:30,910 --> 01:05:32,030
What's wrong?
644
01:05:38,080 --> 01:05:39,210
[door closes]
645
01:05:39,290 --> 01:05:41,330
[ominous music playing]
646
01:06:03,150 --> 01:06:04,440
Dr. Zamudio.
647
01:06:07,690 --> 01:06:08,780
What is it, nurse?
648
01:06:12,410 --> 01:06:13,660
There's someone in the unit.
649
01:06:13,740 --> 01:06:16,410
What are you doing here?
Didn't I tell you to go to in-patient?
650
01:06:16,490 --> 01:06:18,700
No, but someone pushed the tray with...
651
01:06:22,080 --> 01:06:23,290
There was a scalpel.
652
01:06:36,100 --> 01:06:39,270
You go check back there.
I'll check every patient.
653
01:06:52,490 --> 01:06:53,400
Are you okay?
654
01:07:16,050 --> 01:07:17,390
[gasps]
655
01:07:18,640 --> 01:07:19,720
What is it, nurse?
656
01:07:21,520 --> 01:07:23,520
[Vanessa moaning]
657
01:07:39,330 --> 01:07:42,250
This makeup. It's too red.
658
01:07:42,330 --> 01:07:43,710
Vanessa, what did you do?
659
01:07:44,290 --> 01:07:46,460
-Handsome doctor.
-What did you do?
660
01:07:46,540 --> 01:07:49,840
-No, let go, let go.
-Give me that. Give it to me.
661
01:07:49,920 --> 01:07:51,300
-Let go of me.
-Lie down.
662
01:07:51,380 --> 01:07:52,210
Calm down.
663
01:07:54,630 --> 01:07:56,890
-What do we do, doctor?
-I need gauze.
664
01:07:58,050 --> 01:07:59,300
Gauze. Now.
665
01:08:24,120 --> 01:08:28,170
So are you sure she inflicted
all those wounds on herself?
666
01:08:30,630 --> 01:08:32,750
Excuse me, please. Thank you.
667
01:08:34,090 --> 01:08:35,550
So there are two options here.
668
01:08:36,170 --> 01:08:38,840
Either she was drugged and tricked,
669
01:08:40,180 --> 01:08:41,970
or maybe...
670
01:08:44,350 --> 01:08:46,640
that was an attempted suicide.
671
01:08:47,390 --> 01:08:49,690
Either way...
672
01:08:51,690 --> 01:08:53,820
no one comes in or out of here.
673
01:08:54,650 --> 01:08:56,740
At least until the police get here.
674
01:08:57,900 --> 01:08:59,160
NO ENTRY
ONGOING INVESTIGATION
675
01:08:59,240 --> 01:09:01,990
-[Zamudio] You're not a cop?
-I'm a surveyor. It's different.
676
01:09:02,530 --> 01:09:04,040
They'll be here tomorrow.
677
01:09:04,120 --> 01:09:08,290
In the meantime, no one is
to use that "post-opera" room.
678
01:09:08,370 --> 01:09:09,870
Your keys, please.
679
01:09:11,750 --> 01:09:13,210
Thank you. RamĂrez.
680
01:09:13,290 --> 01:09:14,420
[RamĂrez] Yes, sir.
681
01:09:14,500 --> 01:09:17,340
You're staying in this K6
for 24 hours in RO.
682
01:09:17,420 --> 01:09:18,260
-Yes.
-Okay?
683
01:09:18,340 --> 01:09:19,840
-"Here," here?
-Yes, here.
684
01:09:19,930 --> 01:09:23,550
I'll try to come back.
In the meantime, no one goes in or out.
685
01:09:23,640 --> 01:09:25,350
Except for strictly necessary personnel.
686
01:09:25,430 --> 01:09:28,310
Check everyone in and out.
Okay, you heard that?
687
01:09:42,660 --> 01:09:45,620
What a way to end your probation.
688
01:09:47,160 --> 01:09:49,160
Don't tell me you didn't remember.
689
01:09:50,370 --> 01:09:53,330
If by tomorrow morning
you haven't killed anyone,
690
01:09:53,420 --> 01:09:54,460
you'll have passed...
691
01:09:54,540 --> 01:09:56,340
Ladies, a second, please.
692
01:09:56,420 --> 01:09:57,920
I need to ask something.
693
01:09:58,010 --> 01:09:59,920
Yes, we know. We're not leaving.
694
01:10:00,010 --> 01:10:03,430
They told us we have to wait
for the police. It won't be long.
695
01:10:03,510 --> 01:10:05,310
That's not it. May I speak, please?
696
01:10:05,390 --> 01:10:07,350
All this floor's nurses are gone.
697
01:10:07,430 --> 01:10:10,560
Damn it. You women
can't keep a secret, can you?
698
01:10:10,640 --> 01:10:12,730
What do you mean, they're gone?
699
01:10:12,810 --> 01:10:14,520
The incident was published.
700
01:10:14,610 --> 01:10:18,030
Lourdes Guerrero got the scoop.
She interviewed the patient's parents.
701
01:10:18,110 --> 01:10:19,360
They're out of the country,
702
01:10:19,440 --> 01:10:22,070
but they managed
to screw us from a distance.
703
01:10:22,160 --> 01:10:26,200
That's not all. There was an incident
with one of the temp nurses.
704
01:10:26,280 --> 01:10:29,250
She gave an interview,
and talked about ghosts.
705
01:10:29,330 --> 01:10:30,660
Double shifts, then.
706
01:10:30,750 --> 01:10:32,420
-No sleeping.
-[man] That's right.
707
01:10:32,500 --> 01:10:34,880
Or else I'd have to transfer patients
to other hospitals,
708
01:10:34,960 --> 01:10:36,460
and there aren't enough ambulances.
709
01:10:36,540 --> 01:10:38,130
Many of them would die.
710
01:10:38,210 --> 01:10:39,130
Count me in.
711
01:10:39,760 --> 01:10:41,010
Don't worry.
712
01:10:42,010 --> 01:10:43,470
We'll take turns.
713
01:10:44,470 --> 01:10:46,600
Ah. So be it, then.
714
01:10:49,060 --> 01:10:50,140
Okay.
715
01:10:50,230 --> 01:10:53,560
That's more like it.
I'll pay you extra or something.
716
01:10:55,610 --> 01:10:58,570
Ms. GarcĂa, your documents.
I haven't forgotten.
717
01:10:59,900 --> 01:11:01,110
Let's go change.
718
01:11:08,490 --> 01:11:10,040
"Bad Omen" Nurse.
719
01:11:10,620 --> 01:11:12,710
I heard about the patient
who butchered herself.
720
01:11:13,960 --> 01:11:17,500
I hope this isn't related
to one of your ideas.
721
01:11:18,550 --> 01:11:19,750
I wasn't even there.
722
01:11:20,340 --> 01:11:22,840
Exactly, "Bad Omen" Nurse.
723
01:11:22,920 --> 01:11:26,220
Since you came to this hospital,
things have been happening.
724
01:11:35,520 --> 01:11:37,310
How are you, pretty one?
725
01:11:37,400 --> 01:11:39,570
We should go grab something to eat.
726
01:11:44,150 --> 01:11:45,860
[Hortensia] Rebeca, get over here.
727
01:11:51,660 --> 01:11:55,420
I have to explain this to the agents.
728
01:11:55,500 --> 01:11:57,920
It is from patient Vanessa FarĂas.
729
01:11:59,040 --> 01:12:02,960
How could she not feel any pain,
730
01:12:03,550 --> 01:12:08,340
while she's stabbing her face
and her eye with a scalpel?
731
01:12:09,890 --> 01:12:12,770
It's unlikely.
732
01:12:12,850 --> 01:12:16,350
Although we do have
very strong painkillers.
733
01:12:18,610 --> 01:12:20,730
[phone rings]
734
01:12:24,360 --> 01:12:25,990
Critical Patients Unit.
735
01:12:26,530 --> 01:12:28,030
[Ariana] Rebeca, is that you?
736
01:12:29,990 --> 01:12:32,870
-Yes.
-It's Ariana. I heard what happened.
737
01:12:33,870 --> 01:12:36,750
Are you okay?
Have the police questioned you?
738
01:12:38,250 --> 01:12:41,630
No, she's not here. She called in sick.
739
01:12:41,710 --> 01:12:42,880
Oh, you can't talk?
740
01:12:43,710 --> 01:12:44,710
No, I can't.
741
01:12:45,880 --> 01:12:47,680
Okay, then. Listen.
742
01:12:47,760 --> 01:12:48,970
Be very careful.
743
01:12:49,640 --> 01:12:52,220
I understand why
you changed your name to work there.
744
01:12:52,310 --> 01:12:56,100
But if the police find out about
your time in the psychiatric hospital,
745
01:12:56,180 --> 01:12:57,640
you'll become a suspect.
746
01:12:58,230 --> 01:12:59,770
They'll think you did it.
747
01:13:04,320 --> 01:13:06,440
-What's going on?
-Nothing.
748
01:13:07,360 --> 01:13:10,030
A nurse's family member looking for her.
749
01:13:10,700 --> 01:13:11,740
Arrogant people.
750
01:13:12,620 --> 01:13:17,040
Would you help us with the results
of what the girl had in her bloodstream?
751
01:13:18,080 --> 01:13:21,380
What's written down
doesn't match the blood test results
752
01:13:21,460 --> 01:13:23,340
the police asked for.
753
01:13:23,420 --> 01:13:26,170
It also doesn't make any sense
what's missing.
754
01:13:26,260 --> 01:13:31,050
GHB, deoxyephedrine, scopolamine...
755
01:13:31,140 --> 01:13:32,600
Is all this normal?
756
01:13:33,510 --> 01:13:34,350
Well...
757
01:13:36,060 --> 01:13:38,480
I think someone's stealing
from the unit again.
758
01:13:39,060 --> 01:13:40,690
No, it is not normal.
759
01:13:40,770 --> 01:13:43,610
Why don't you ask the nurses?
760
01:13:43,690 --> 01:13:47,490
They're the ones who should know what's
supposed to be in a patient's blood.
761
01:13:47,570 --> 01:13:50,410
Actually, Nurse GarcĂa...
762
01:13:52,120 --> 01:13:55,030
She was by the unit door
when I left the bathroom.
763
01:13:55,580 --> 01:13:57,870
Why don't you ask her what she gave her?
764
01:14:03,460 --> 01:14:06,130
What is it, girl? Do you have a problem?
765
01:14:06,710 --> 01:14:08,760
-I can help you.
-No.
766
01:14:09,630 --> 01:14:12,970
No, Dr. Zamudio sent me
to the in-patient unit.
767
01:14:14,010 --> 01:14:16,430
But I didn't give anyone anything
until you were here.
768
01:14:16,510 --> 01:14:19,520
What? I guess he made a mistake, then.
769
01:14:19,600 --> 01:14:22,190
But since we're women and nurses,
770
01:14:22,270 --> 01:14:23,940
get ready to take the fall.
771
01:14:28,360 --> 01:14:30,070
Thank you for your cooperation.
772
01:14:30,150 --> 01:14:34,620
Anyway, I'm leaving. I have to write
the report the agents asked for.
773
01:14:34,700 --> 01:14:38,040
If the technician comes
to set up the equipment,
774
01:14:38,120 --> 01:14:39,620
please, let me know.
775
01:14:54,510 --> 01:14:56,350
Hey, little one. Can we talk?
776
01:14:56,430 --> 01:14:58,060
I have to finish my rounds.
777
01:14:58,970 --> 01:15:00,060
Go ahead.
778
01:15:05,520 --> 01:15:07,070
What do you think, Ugalde?
779
01:15:07,980 --> 01:15:10,490
That guilty attitude. I like it.
780
01:15:12,490 --> 01:15:14,860
Do you want me to force her here,
to be questioned?
781
01:15:15,410 --> 01:15:16,660
No, calm down.
782
01:15:16,740 --> 01:15:20,450
But we need to dig deeper first,
so we can corner her.
783
01:15:20,540 --> 01:15:21,370
Right.
784
01:15:37,260 --> 01:15:39,180
[ethereal humming]
785
01:15:45,100 --> 01:15:46,860
[Luciana] That little song.
786
01:15:48,150 --> 01:15:50,480
Our ghost has been very active, huh?
787
01:15:55,030 --> 01:15:58,320
Rule number three,
"Don't get involved with coworkers."
788
01:16:23,430 --> 01:16:24,890
Hey, hey.
789
01:16:24,980 --> 01:16:26,810
-Is it this one?
-This one.
790
01:16:29,060 --> 01:16:31,230
Here's the equipment.
Where should I set it up?
791
01:16:32,110 --> 01:16:34,820
All three cameras in that hall over there.
792
01:16:34,900 --> 01:16:37,910
All the other things,
here at the nurses' station.
793
01:16:41,120 --> 01:16:43,790
Nurse, who authorized you
to call a technician
794
01:16:43,870 --> 01:16:45,910
to come set some cameras up here?
795
01:16:46,000 --> 01:16:48,250
-That's not your job.
-Whose is it?
796
01:16:49,040 --> 01:16:50,750
I was called by the assistant director.
797
01:16:50,840 --> 01:16:52,460
I'm acting manager.
798
01:16:52,550 --> 01:16:56,800
The cameras were sent
by the police. Ask him.
799
01:16:56,880 --> 01:17:00,300
If you can't, I can let you know
when they're coming.
800
01:17:01,800 --> 01:17:05,890
Okay, I'll allow the cameras
to be set up here. For now.
801
01:17:06,980 --> 01:17:10,150
Next time, ask, nurse.
802
01:17:11,110 --> 01:17:12,820
Damn bitches.
803
01:17:14,610 --> 01:17:16,110
Go get some rest, Rebeca.
804
01:18:01,070 --> 01:18:02,450
[snorts]
805
01:18:13,420 --> 01:18:14,500
Rebeca...
806
01:18:16,630 --> 01:18:19,220
Rebeca, Rebeca.
807
01:18:22,550 --> 01:18:24,180
Hey, hey, hey.
808
01:18:25,310 --> 01:18:26,140
What is it?
809
01:18:26,220 --> 01:18:28,350
Eh? Well...
810
01:18:29,270 --> 01:18:32,150
Just that we're here alone.
Just you and me.
811
01:18:32,770 --> 01:18:33,610
You know?
812
01:18:34,860 --> 01:18:36,020
I've been thinking,
813
01:18:36,860 --> 01:18:38,480
and I reached a conclusion.
814
01:18:39,740 --> 01:18:42,030
If you're good to me, I'll be good to you.
815
01:18:43,660 --> 01:18:45,580
But if you're bad to me, well...
816
01:18:47,080 --> 01:18:51,540
I'll have to tell everyone
you're the one who drugged the patient.
817
01:18:51,620 --> 01:18:52,540
I didn't do it.
818
01:18:53,120 --> 01:18:55,710
Hey, shh, look at me. Hold on.
819
01:18:56,250 --> 01:18:57,300
Look at me.
820
01:18:57,380 --> 01:18:59,340
I... I am a doctor.
821
01:19:00,920 --> 01:19:02,970
And you, you're just a nurse.
822
01:19:04,470 --> 01:19:05,930
Who do you think they'll believe?
823
01:19:07,100 --> 01:19:07,930
Right?
824
01:19:09,220 --> 01:19:10,060
Yes.
825
01:19:14,230 --> 01:19:16,610
-No, Dad, no.
-Dad?
826
01:19:17,150 --> 01:19:19,190
What do you mean, "Dad"? What?
827
01:19:19,280 --> 01:19:21,650
What did Daddy do to you? Did he rape you?
828
01:19:21,740 --> 01:19:25,410
Is that why you have those sexual issues?
That's why you're so boring.
829
01:19:26,490 --> 01:19:28,950
[slow footsteps and ethereal humming]
830
01:19:30,330 --> 01:19:32,210
-The rules.
-He raped... What rules?
831
01:19:32,290 --> 01:19:33,670
There are no rules.
832
01:19:33,750 --> 01:19:37,290
No one's here. Here, there's only you...
833
01:19:38,750 --> 01:19:41,050
and me, okay?
834
01:19:41,130 --> 01:19:45,930
Listen, I'm your confidant,
and I'm... I'm going to take care of you.
835
01:19:46,010 --> 01:19:48,600
Okay? I'll take good care of you, baby.
836
01:19:48,680 --> 01:19:50,600
Shh! Shh, shh.
837
01:19:52,680 --> 01:19:54,060
[grunting]
838
01:20:02,530 --> 01:20:03,650
Help me.
839
01:20:18,330 --> 01:20:20,170
Remember.
840
01:20:20,250 --> 01:20:21,550
Not one word.
841
01:20:28,220 --> 01:20:29,390
[clears throat]
842
01:20:29,470 --> 01:20:30,560
Coming, Hortensia.
843
01:20:40,110 --> 01:20:40,940
Hortensia?
844
01:20:43,440 --> 01:20:44,280
Hortensia?
845
01:21:59,140 --> 01:22:03,150
Mother, if it is your will,
keep this match away from me.
846
01:24:05,520 --> 01:24:08,900
THE TERRIBLE MURDERS
OF EULALIA ESTRADA
847
01:24:15,780 --> 01:24:18,780
THE TERRIBLE MURDERS
848
01:24:18,870 --> 01:24:22,250
OF EULALIA ESTRADA
849
01:24:25,870 --> 01:24:28,590
SHE WAS A NURSE AT THE JUĂREZ HOSPITAL
850
01:24:28,670 --> 01:24:32,670
COUNTLESS DEAD PROVOKED
AN OUTBREAK OF THE PLAGUE
851
01:24:32,760 --> 01:24:35,930
EULALIA ESTRADA KILLED A DOCTOR
AND SEVERAL PATIENTS,
852
01:24:36,010 --> 01:24:38,390
AND THEN KILLED HERSELF
DISFIGURING HER FACE
853
01:24:43,850 --> 01:24:45,810
[ethereal humming]
854
01:25:22,390 --> 01:25:24,180
What happened to you, Eulalia?
855
01:25:25,890 --> 01:25:27,560
Why are you still here?
856
01:25:46,160 --> 01:25:50,420
Can I help you find your peace?
857
01:26:11,980 --> 01:26:12,980
MarĂa.
858
01:26:15,020 --> 01:26:16,650
They need you.
859
01:26:18,440 --> 01:26:19,990
To discipline them.
860
01:26:21,910 --> 01:26:24,660
If you don't mind me saying it,
861
01:26:26,410 --> 01:26:30,250
they have been disrespectful.
862
01:26:31,670 --> 01:26:33,210
Obscene.
863
01:26:36,460 --> 01:26:38,300
They belittled me.
864
01:26:56,480 --> 01:26:58,900
But I corrected them.
865
01:27:04,240 --> 01:27:05,070
Correct them.
866
01:27:07,450 --> 01:27:10,080
Do you know what I did?
867
01:27:17,880 --> 01:27:19,460
[humming]
868
01:27:45,410 --> 01:27:47,030
[intense music playing]
869
01:28:07,890 --> 01:28:09,640
[screaming]
870
01:28:17,560 --> 01:28:19,270
[roaring]
871
01:28:31,240 --> 01:28:33,660
[humming in distance]
872
01:29:03,900 --> 01:29:05,650
[slow footsteps]
873
01:29:09,410 --> 01:29:11,410
SILENCE
874
01:29:34,310 --> 01:29:35,560
[metallic scraping]
875
01:30:45,960 --> 01:30:47,670
[intense music playing]
876
01:31:29,960 --> 01:31:32,340
Put those scissors down, ma'am.
877
01:31:33,430 --> 01:31:34,930
Put those scissors down.
878
01:31:39,180 --> 01:31:40,180
No, no, honey.
879
01:31:41,810 --> 01:31:42,640
I'll go first.
880
01:31:44,690 --> 01:31:45,810
CRITICAL
PATIENTS
881
01:31:45,900 --> 01:31:47,360
[machine beeping rapidly]
882
01:31:47,440 --> 01:31:49,980
No, no, no. Calm down.
You'll be all right.
883
01:32:14,970 --> 01:32:19,010
Do not get involved.
884
01:32:19,100 --> 01:32:20,970
Put those scissors down, ma'am.
885
01:32:24,690 --> 01:32:27,060
Put those fucking scissors down.
886
01:32:38,280 --> 01:32:39,410
Shit.
887
01:33:31,290 --> 01:33:32,800
[screams]
888
01:33:49,560 --> 01:33:50,900
"Honey."
889
01:33:58,200 --> 01:33:59,570
[screams]
890
01:34:08,370 --> 01:34:09,750
Help.
891
01:34:10,670 --> 01:34:11,630
Help.
892
01:34:14,300 --> 01:34:15,880
[alarm wailing]
893
01:34:23,760 --> 01:34:25,270
"Bad Omen" Nurse.
894
01:34:25,350 --> 01:34:28,060
-Why did you do it?
-You're hurt.
895
01:34:31,980 --> 01:34:33,230
[SĂĄnchez] "Bad Omen" Nurse.
896
01:34:37,110 --> 01:34:39,530
What the hell did you do now?
897
01:34:40,240 --> 01:34:41,740
"Bad Omen" Nurse.
898
01:34:47,750 --> 01:34:49,620
What the hell did you do now?
899
01:35:14,190 --> 01:35:16,940
"Bad Omen."
900
01:35:23,910 --> 01:35:26,120
[patients all speaking indistinctly]
901
01:35:30,660 --> 01:35:33,330
Please, thank the head
of the hospital for me.
902
01:35:34,330 --> 01:35:37,300
Yes, I'll go give the good news
to my employees right away.
903
01:35:38,840 --> 01:35:40,970
Thank you. Thank you.
904
01:35:41,050 --> 01:35:43,640
Yes, thank you. Goodbye.
905
01:35:44,300 --> 01:35:45,970
[alarm wailing]
906
01:36:15,290 --> 01:36:17,250
[wheels squeaking]
907
01:36:53,120 --> 01:36:54,120
Nurse.
908
01:36:57,500 --> 01:36:58,750
Nurse.
909
01:37:05,430 --> 01:37:07,220
No, go away.
910
01:37:09,470 --> 01:37:10,680
Run.
911
01:37:10,760 --> 01:37:12,350
I told you to leave.
912
01:37:13,140 --> 01:37:14,560
[ghostly voice] "Old wives' tales."
913
01:37:40,080 --> 01:37:41,880
[roaring]
914
01:38:18,790 --> 01:38:20,210
Hey, hey.
915
01:38:20,290 --> 01:38:22,590
What is it, nurse? Eh? What is it?
916
01:38:22,670 --> 01:38:25,170
Let's go.
She's going to kill us. Let's go.
917
01:38:25,260 --> 01:38:28,680
No, no, no.
918
01:38:43,310 --> 01:38:44,270
Help.
919
01:38:46,440 --> 01:38:47,570
Luciana.
920
01:38:48,700 --> 01:38:49,530
What happened?
921
01:38:50,070 --> 01:38:52,160
Who did this to you? What happened?
922
01:38:52,700 --> 01:38:53,530
Are you okay?
923
01:38:54,240 --> 01:38:55,080
Who did it?
924
01:38:55,660 --> 01:38:56,490
Who did it?
925
01:39:01,670 --> 01:39:03,000
Nurse, what happened here?
926
01:39:03,790 --> 01:39:06,380
What happened? Who did this?
927
01:39:06,460 --> 01:39:07,800
Who did this?
928
01:39:07,880 --> 01:39:09,220
[crying]
929
01:39:32,820 --> 01:39:34,570
[screaming]
930
01:39:34,660 --> 01:39:36,200
No, no, no.
931
01:39:36,780 --> 01:39:39,500
Don't kill him, please. Please.
932
01:39:41,710 --> 01:39:43,370
I'm sorry, Rebeca.
933
01:39:45,420 --> 01:39:48,250
Forgive me, please.
I'm sorry. I'm sorry if I hurt you.
934
01:39:49,670 --> 01:39:50,720
You make me sick.
935
01:39:50,800 --> 01:39:52,550
You make me sick.
936
01:39:53,680 --> 01:39:55,600
You all make me sick.
937
01:39:59,560 --> 01:40:01,060
No.
938
01:40:04,270 --> 01:40:05,520
Stop.
939
01:40:07,110 --> 01:40:09,230
[roaring]
940
01:40:09,320 --> 01:40:11,400
[intense music playing]
941
01:40:49,020 --> 01:40:50,820
Eulalia killed everyone.
942
01:40:54,700 --> 01:40:57,030
Is Eulalia La Planchada?
943
01:41:02,330 --> 01:41:04,120
I found that in the basement.
944
01:41:05,290 --> 01:41:07,040
She killed a doctor many years ago.
945
01:41:08,670 --> 01:41:10,130
Mr. Agent,
946
01:41:10,210 --> 01:41:12,630
I have the camera footage you sent for.
947
01:41:13,840 --> 01:41:15,840
-Do you want to see it?
-Of course.
948
01:41:28,400 --> 01:41:30,360
[Hortensia] No, no.
949
01:41:31,070 --> 01:41:32,440
It's impossible.
950
01:41:34,110 --> 01:41:35,240
I'll be right back.
951
01:41:36,450 --> 01:41:38,570
[sirens wailing in distance]
952
01:42:05,390 --> 01:42:08,690
TORTURES AND KILLS HER FATHER
953
01:42:59,150 --> 01:43:01,110
That's not me.
954
01:43:01,200 --> 01:43:03,070
No, no. That's not me.
955
01:43:18,800 --> 01:43:21,050
No, what are you doing?
956
01:43:22,010 --> 01:43:23,850
The handsome doctor sent it for you.
957
01:43:24,390 --> 01:43:25,600
And this makeup.
958
01:43:26,310 --> 01:43:28,270
To help you look prettier.
959
01:43:28,350 --> 01:43:29,480
That's nice.
960
01:43:30,810 --> 01:43:31,850
I love him.
961
01:43:49,700 --> 01:43:51,000
No, that's not me.
962
01:43:51,080 --> 01:43:52,670
-Don't worry.
-I didn't kill anyone.
963
01:43:52,750 --> 01:43:54,630
We just need to ask you a few questions.
964
01:43:54,710 --> 01:43:57,210
No, believe me. I swear, that's not me.
965
01:49:01,640 --> 01:49:03,640
Translated by:
Ărika Moranchel
66179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.