Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,184 --> 00:00:59,893
Blessed by heaven and earth,
2
00:00:59,894 --> 00:01:02,938
the Chaos Pearl was born.
3
00:01:03,731 --> 00:01:06,733
The Supreme Lord split it into two.
4
00:01:06,734 --> 00:01:09,110
The celestial energy
within became the Spirit Pearl,
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,655
while the demonic energy formed the Demon Orb.
6
00:01:12,072 --> 00:01:15,701
A Wrath of Heaven curse
was cast on the Demon Orb,
7
00:01:15,951 --> 00:01:20,581
set to destroy it with lightning in three years.
8
00:01:21,332 --> 00:01:24,751
Later, due to Shen Gongbao's intervening,
9
00:01:24,752 --> 00:01:29,088
the Demon Orb reincarnated as
Nezha, third son of Li Jing in Chentang Pass.
10
00:01:29,089 --> 00:01:33,885
The Spirit Pearl became Ao Bing,
also the third son of the Dragon King.
11
00:01:33,886 --> 00:01:36,179
By fate,
12
00:01:36,180 --> 00:01:39,974
the two became best friends.
13
00:01:39,975 --> 00:01:43,394
Nezha, influenced by his parents,
14
00:01:43,395 --> 00:01:45,188
shed his demonic nature,
15
00:01:45,189 --> 00:01:47,816
and saved Chentang Pass.
16
00:01:47,817 --> 00:01:49,818
Together with Ao Bing,
17
00:01:49,819 --> 00:01:52,320
they faced the Wrath of Heaven,
18
00:01:52,321 --> 00:01:53,822
and at last
19
00:01:53,823 --> 00:01:58,077
changed their destinies.
20
00:02:13,676 --> 00:02:16,135
Though survived the wrath,
21
00:02:16,136 --> 00:02:18,263
your bodies were destroyed...
22
00:02:18,264 --> 00:02:20,181
without which
23
00:02:20,182 --> 00:02:23,685
the soul will soon fade into oblivion.
24
00:02:23,686 --> 00:02:25,937
The Sacred Lotus protects and nurtures spirit.
25
00:02:25,938 --> 00:02:28,439
I will now use it to recreate
26
00:02:28,440 --> 00:02:31,360
your physical forms.
27
00:02:59,972 --> 00:03:01,389
Wow.
28
00:03:01,390 --> 00:03:02,473
Stunning.
29
00:03:02,474 --> 00:03:03,434
Start up!
30
00:03:38,052 --> 00:03:39,135
Something's off...
31
00:03:39,136 --> 00:03:39,928
Is there?
32
00:03:39,929 --> 00:03:40,887
The lotus root must be powdered
33
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
to make your bodies.
34
00:03:43,349 --> 00:03:44,140
Did you just scratch your feet
35
00:03:44,141 --> 00:03:45,808
with that hand?
36
00:03:45,809 --> 00:03:47,185
Oh, don't worry.
37
00:03:47,186 --> 00:03:49,479
I don't mind sticky
foot, a quick wash will fix it.
38
00:03:49,480 --> 00:03:52,691
It's not your foot I care.
39
00:03:53,317 --> 00:03:55,318
Did you just blow your nose with that hand?
40
00:03:55,319 --> 00:03:57,153
No, nothing.
41
00:03:57,154 --> 00:03:58,237
It's just lotus powder.
42
00:03:58,238 --> 00:03:58,947
See?
43
00:03:58,948 --> 00:03:59,823
Lotus powder.
44
00:04:01,784 --> 00:04:03,160
It's ready to go.
45
00:04:04,036 --> 00:04:05,119
Here, come on.
46
00:04:05,120 --> 00:04:06,538
One booger for each of you.
47
00:04:06,872 --> 00:04:07,915
I mean one serving.
48
00:04:08,999 --> 00:04:11,042
Chop-chop! To save your souls.
49
00:04:11,043 --> 00:04:12,293
I'd rather...
50
00:04:12,294 --> 00:04:13,921
Pain in the ass, little bastard!
51
00:04:20,636 --> 00:04:21,720
It works!
52
00:04:22,137 --> 00:04:22,680
Hang on.
53
00:04:24,556 --> 00:04:25,515
What is this?
54
00:04:25,516 --> 00:04:26,432
Thanks to you.
55
00:04:26,433 --> 00:04:29,061
I've been looking all over.
56
00:04:32,606 --> 00:04:33,524
Time for shaping.
57
00:04:36,068 --> 00:04:38,736
Flying Pig's memory is unmatched,
58
00:04:38,737 --> 00:04:42,533
so is his carving skills.
59
00:04:43,701 --> 00:04:45,411
Perfect renovation, right?
60
00:04:49,164 --> 00:04:50,249
Thanks, Piggy.
61
00:04:51,125 --> 00:04:53,293
Don't move, not fixed yet.
62
00:04:55,754 --> 00:04:56,379
Master Immortal,
63
00:04:56,380 --> 00:04:58,548
I've mobilized all of Chentang's forces
64
00:04:58,549 --> 00:05:00,675
on guarding of
Shen Gongbao and the Eastern Sea dragons.
65
00:05:00,676 --> 00:05:01,801
Take it easy.
66
00:05:01,802 --> 00:05:03,428
The dragons are watching the Abyss monsters,
67
00:05:03,429 --> 00:05:05,054
none of which would escape.
68
00:05:05,055 --> 00:05:06,932
Shen Gongbao alone is no threat.
69
00:05:07,391 --> 00:05:09,726
You should check this out.
70
00:05:09,727 --> 00:05:11,686
Isn't this impeccable?
71
00:05:11,687 --> 00:05:13,354
Woah!
72
00:05:13,355 --> 00:05:14,981
He learned from the best.
73
00:05:14,982 --> 00:05:15,773
But,
74
00:05:15,774 --> 00:05:16,984
does it have to be exactly the same?
75
00:05:17,484 --> 00:05:18,693
Can't you make me look better?
76
00:05:18,694 --> 00:05:19,820
Huh?
77
00:05:22,322 --> 00:05:22,905
That's right.
78
00:05:22,906 --> 00:05:24,992
Parents always pray good for kids, huh?
79
00:05:25,242 --> 00:05:26,617
Right.
80
00:05:26,618 --> 00:05:27,745
Make me tall and hunky.
81
00:05:28,579 --> 00:05:30,164
Also hauntingly handsome.
82
00:05:30,748 --> 00:05:32,875
A man must be strong and lofty.
83
00:05:33,876 --> 00:05:35,126
As well as demure and mindful.
84
00:05:35,127 --> 00:05:37,171
But also cute and lovable.
85
00:05:38,505 --> 00:05:40,965
Can you all make up your mind?
86
00:05:40,966 --> 00:05:41,841
Tall and hunky.
87
00:05:41,842 --> 00:05:43,801
With a touch of handsomeness.
88
00:05:43,802 --> 00:05:45,136
Strong and lofty.
89
00:05:45,137 --> 00:05:47,222
Yet super adorable.
90
00:05:51,393 --> 00:05:52,143
What's this?
91
00:05:52,144 --> 00:05:53,604
Start your performance then.
92
00:05:53,937 --> 00:05:54,645
Come on!
93
00:05:54,646 --> 00:05:55,938
I should've taken over earlier.
94
00:05:55,939 --> 00:05:57,565
DIY is always the best.
95
00:05:57,566 --> 00:05:59,609
This could take a while.
96
00:05:59,610 --> 00:06:02,111
Let's do you first.
97
00:06:02,112 --> 00:06:03,780
You were born of the water element,
98
00:06:03,781 --> 00:06:05,657
so you must be tempered by pure water.
99
00:06:23,842 --> 00:06:24,551
Open Lotus!
100
00:06:32,226 --> 00:06:34,560
Here we go.
101
00:06:34,561 --> 00:06:36,396
Are you done?
102
00:06:37,523 --> 00:06:39,608
Almost.
103
00:06:43,195 --> 00:06:45,988
This version is surely the most dazzling,
104
00:06:45,989 --> 00:06:49,242
but fine-tuning will take a long time.
105
00:06:49,243 --> 00:06:50,660
How about we just use the first one for now?
106
00:06:50,661 --> 00:06:53,079
Yeah, the first version will do.
107
00:06:53,080 --> 00:06:54,957
I agree.
108
00:06:55,999 --> 00:06:58,585
Right.
109
00:06:58,961 --> 00:07:00,920
You were born of the fire element,
110
00:07:00,921 --> 00:07:03,132
so you must be refined in pure flames.
111
00:07:12,224 --> 00:07:13,599
Sir!
112
00:07:13,600 --> 00:07:14,809
Enemy has been spotted at sea.
113
00:07:14,810 --> 00:07:16,102
It seems to be Shen Gongbao.
114
00:07:16,103 --> 00:07:17,311
How many?
115
00:07:17,312 --> 00:07:18,187
Just him.
116
00:07:18,188 --> 00:07:20,064
How come?
117
00:07:20,065 --> 00:07:21,232
Carry on with your spell.
118
00:07:21,233 --> 00:07:22,942
We'll handle the intruder.
119
00:07:22,943 --> 00:07:23,776
Master Immortal,
120
00:07:23,777 --> 00:07:24,902
let me go plead with my master.
121
00:07:24,903 --> 00:07:25,403
Don't move!
122
00:07:25,404 --> 00:07:26,779
Before another incense stick is fully burnt,
123
00:07:26,780 --> 00:07:28,365
your body won't be fixed.
124
00:07:56,977 --> 00:07:58,311
Shen Gongbao,
125
00:07:58,312 --> 00:08:00,397
to what do we owe this honor?
126
00:08:00,856 --> 00:08:04,567
Now that you know of my plan with the dragons,
127
00:08:04,568 --> 00:08:08,196
I can't help but feel un... uneasy.
128
00:08:08,197 --> 00:08:10,323
Chentang Pass is heavily guarded,
129
00:08:10,324 --> 00:08:12,116
and Master Taiyi is within the city.
130
00:08:12,117 --> 00:08:15,411
You, alone, won't accomplish much.
131
00:08:15,412 --> 00:08:21,877
Who... who said I'm alone?
132
00:08:24,588 --> 00:08:27,591
If they find out about the Spirit Pearl,
133
00:08:28,258 --> 00:08:30,302
not only will you fail to avenge your son,
134
00:08:31,178 --> 00:08:34,180
but the entire Eastern Dragon Clan
135
00:08:34,181 --> 00:08:36,599
will bear the blame.
136
00:08:36,600 --> 00:08:37,892
When the truth comes out,
137
00:08:37,893 --> 00:08:39,727
you'll be cast into the abyss purgatory,
138
00:08:39,728 --> 00:08:41,854
surrounded by all your old "fellows".
139
00:08:41,855 --> 00:08:43,648
Let's see how we welcome you.
140
00:08:43,649 --> 00:08:45,399
Being stuck in Dragon Palace...
141
00:08:45,400 --> 00:08:48,069
How could you avenge your son?
142
00:08:48,070 --> 00:08:49,988
Even I feel nervous for you.
143
00:08:59,414 --> 00:09:03,376
You fools are in no place to gloat.
144
00:09:03,377 --> 00:09:05,962
I was simply trying to help.
145
00:09:05,963 --> 00:09:08,339
But it seems that you
146
00:09:08,340 --> 00:09:09,924
don't appreciate it.
147
00:09:09,925 --> 00:09:10,968
Hmm?
148
00:09:19,059 --> 00:09:22,062
You must've forgotten what I'm capable of.
149
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
Ah!
150
00:09:26,650 --> 00:09:27,525
I know this one.
151
00:09:27,526 --> 00:09:31,070
The Sky... Sky... Sky...
152
00:09:31,071 --> 00:09:33,114
Sky Splitting Claw.
153
00:09:33,115 --> 00:09:34,741
Thank you.
154
00:09:36,868 --> 00:09:41,038
Master Shen can take this claw to Chentang Pass,
155
00:09:41,039 --> 00:09:44,750
and use it to tear open
a rift leading back to me.
156
00:09:44,751 --> 00:09:51,341
The Abyss Monsters can
then help you destroy your enemy.
157
00:10:39,973 --> 00:10:41,641
The Abyss Monsters?
158
00:10:42,809 --> 00:10:44,101
How... is that possible?
159
00:10:44,102 --> 00:10:46,187
They were trapped by
the Suppression Seal for thousand years.
160
00:10:46,188 --> 00:10:46,937
How could they possibly escape?
161
00:10:46,938 --> 00:10:49,648
The dragons... have they already released them?
162
00:10:49,649 --> 00:10:52,234
With the Sea-Stabilizing Chains binding us,
163
00:10:52,235 --> 00:10:55,279
there's no chance for escape.
164
00:10:55,280 --> 00:10:58,741
This is a win-win tactic.
165
00:10:58,742 --> 00:11:00,659
What do you say, my brother?
166
00:11:00,660 --> 00:11:03,913
You wouldn't be so generous.
167
00:11:03,914 --> 00:11:05,414
Get to the point.
168
00:11:05,415 --> 00:11:06,958
What's your price?
169
00:11:08,919 --> 00:11:10,836
In this purgatory,
170
00:11:10,837 --> 00:11:12,505
where flames burn our bodies,
171
00:11:12,506 --> 00:11:14,382
every day feels like a year.
172
00:11:14,383 --> 00:11:16,967
If you could slightly lower the lava's heat,
173
00:11:16,968 --> 00:11:19,179
easing our suffering,
174
00:11:20,138 --> 00:11:23,642
we'd be willing to serve you with all our might.
175
00:11:25,060 --> 00:11:26,185
What's going on?
176
00:11:26,186 --> 00:11:28,063
What is Shen Gongbao up to now?
177
00:11:36,279 --> 00:11:39,157
Finally, we're out! Yay!
178
00:11:39,991 --> 00:11:41,910
Bye-bye!
179
00:11:45,372 --> 00:11:47,289
Vile.
180
00:11:47,290 --> 00:11:48,207
We're doomed.
181
00:11:48,208 --> 00:11:50,835
How will we explain this to General Li now?
182
00:11:50,836 --> 00:11:52,336
Luckily no one saw us.
183
00:11:52,337 --> 00:11:53,379
Here.
184
00:11:53,380 --> 00:11:54,171
What for?
185
00:11:54,172 --> 00:11:54,922
I'll break you arms
186
00:11:54,923 --> 00:11:55,881
and then you break my legs.
187
00:11:55,882 --> 00:11:57,174
We'll say the Yaksha did it.
188
00:11:57,175 --> 00:11:58,175
Oh.
189
00:11:58,176 --> 00:12:00,219
When the general sees how badly we're hurt,
190
00:12:00,220 --> 00:12:01,720
he won't blame us anymore.
191
00:12:01,721 --> 00:12:02,763
Try your best.
192
00:12:02,764 --> 00:12:03,807
Hit harder!
193
00:12:07,269 --> 00:12:07,811
Hey!
194
00:12:08,854 --> 00:12:09,688
Hey!
195
00:12:11,940 --> 00:12:13,108
Hey, you two!
196
00:12:15,694 --> 00:12:16,610
Master Immortal,
197
00:12:16,611 --> 00:12:17,653
you're here!
198
00:12:17,654 --> 00:12:18,655
Hee hee hee!
199
00:12:18,947 --> 00:12:20,281
Ha ha ha!
200
00:12:20,282 --> 00:12:21,574
He let the Yaksha get away!
201
00:12:21,575 --> 00:12:22,576
Huh?
202
00:12:23,160 --> 00:12:24,785
It was all your fault.
203
00:12:24,786 --> 00:12:25,661
Who are you to point fingers?
204
00:12:25,662 --> 00:12:26,830
Who are you to play innocent?
205
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
Oh my,
206
00:12:31,209 --> 00:12:32,626
Dumb and Dumber!
207
00:12:32,627 --> 00:12:33,752
Hey!
208
00:12:33,753 --> 00:12:35,463
You two boneheads!
209
00:12:35,464 --> 00:12:37,382
Get over here and guard me!
210
00:12:37,883 --> 00:12:39,468
Yes, Sir! Right away!
211
00:13:49,996 --> 00:13:52,374
Show no mercy.
212
00:14:46,052 --> 00:14:46,719
Shen Gongbao!
213
00:14:46,720 --> 00:14:48,095
Ao Bing is not dead.
214
00:14:48,096 --> 00:14:50,723
Chentang Pass and
the dragons have no reason to fight.
215
00:14:50,724 --> 00:14:52,851
Taiyi is rebuilding Ao Bing's body right now.
216
00:14:56,021 --> 00:14:57,814
Liar!
217
00:14:58,857 --> 00:14:59,815
Hmm?
218
00:14:59,816 --> 00:15:00,692
The shield...
219
00:15:02,944 --> 00:15:03,612
No!
220
00:15:20,045 --> 00:15:20,545
Master!
221
00:15:21,046 --> 00:15:21,921
Master!
222
00:15:22,672 --> 00:15:23,714
Ao Bing!
223
00:15:23,715 --> 00:15:25,591
Master Taiyi has built me a new body.
224
00:15:25,592 --> 00:15:26,551
Please, ceasefire.
225
00:15:27,218 --> 00:15:27,801
Shen Gongbao,
226
00:15:27,802 --> 00:15:28,719
I saved your disciple.
227
00:15:28,720 --> 00:15:29,845
How will you thank me?
228
00:15:29,846 --> 00:15:30,971
So,
229
00:15:30,972 --> 00:15:33,933
that's Nezha in there?
230
00:15:35,977 --> 00:15:38,312
Why, you ungrateful bastard!
231
00:15:38,313 --> 00:15:38,979
Master!
232
00:15:38,980 --> 00:15:41,608
They must die!
233
00:15:46,780 --> 00:15:47,988
Ha ha ha!
234
00:15:47,989 --> 00:15:50,074
You think you can break this shield?
235
00:15:50,075 --> 00:15:52,118
Hit me! Come on!
236
00:16:18,478 --> 00:16:19,729
No!
237
00:16:52,846 --> 00:16:54,681
The aura...
238
00:17:03,523 --> 00:17:04,566
Ao Bing!
239
00:17:04,691 --> 00:17:05,442
Father!
240
00:17:17,746 --> 00:17:19,663
Father!
241
00:17:19,664 --> 00:17:21,749
I failed the mission to save our kind.
242
00:17:21,750 --> 00:17:22,374
No.
243
00:17:22,375 --> 00:17:23,500
None of that matters.
244
00:17:23,501 --> 00:17:25,127
I just want you to be safe.
245
00:17:25,128 --> 00:17:26,337
As long as you're here,
246
00:17:26,671 --> 00:17:28,465
it's enough for me.
247
00:17:36,181 --> 00:17:36,973
Open Lotus!
248
00:17:45,064 --> 00:17:46,231
Your body, what is...
249
00:17:46,232 --> 00:17:47,483
Please, he's literally a newborn.
250
00:17:47,484 --> 00:17:49,610
How could he take a hit like that?
251
00:17:49,611 --> 00:17:50,903
Ao Bing!
252
00:17:50,904 --> 00:17:52,279
Hey! It's not ready yet!
253
00:17:52,280 --> 00:17:53,572
Don't move! Don't move!
254
00:17:53,573 --> 00:17:54,573
Ao Bing, what's going on?
255
00:17:54,574 --> 00:17:57,409
Never move before fixed.
256
00:17:57,410 --> 00:17:58,702
If your body exceeds its limit,
257
00:17:58,703 --> 00:18:00,204
it will collapse!
258
00:18:00,205 --> 00:18:01,622
For heaven's sake...
259
00:18:01,623 --> 00:18:02,498
Fatty!
260
00:18:02,499 --> 00:18:05,542
Make another bod... body for Ao Bing now!
261
00:18:05,543 --> 00:18:06,376
Huh?
262
00:18:06,377 --> 00:18:07,669
Making two bodies back-to-back
263
00:18:07,670 --> 00:18:09,213
has completely drained
the Sacred Lotus's energy.
264
00:18:09,214 --> 00:18:10,839
Without a body, won't his soul scatter?
265
00:18:10,840 --> 00:18:12,257
Master, do something!
266
00:18:12,258 --> 00:18:12,841
Without the Sacred Lotus,
267
00:18:12,842 --> 00:18:15,136
there's nothing I can do.
268
00:18:15,470 --> 00:18:16,804
It's okay.
269
00:18:16,805 --> 00:18:19,182
I took your place as
the Spirit Pearl, I deserve this.
270
00:18:19,974 --> 00:18:21,683
If my sacrifice
271
00:18:21,684 --> 00:18:22,977
can bring you back to life,
272
00:18:23,770 --> 00:18:25,437
then it's a fair price to pay.
273
00:18:25,438 --> 00:18:26,605
Who asked you to?
274
00:18:26,606 --> 00:18:28,357
I am happy being the Demon Orb.
275
00:18:28,358 --> 00:18:29,734
Don't you dare to die!
276
00:18:30,652 --> 00:18:31,778
Father,
277
00:18:32,487 --> 00:18:34,405
please spare Chentang Pass.
278
00:18:35,406 --> 00:18:37,951
We should stop the mistakes.
279
00:18:38,743 --> 00:18:41,746
This is my final wish.
280
00:18:47,085 --> 00:18:48,293
There has to be other ways.
281
00:18:48,294 --> 00:18:50,045
There has to.
282
00:18:50,046 --> 00:18:52,256
You! Try harder!
283
00:18:52,257 --> 00:18:53,549
Let Ao Bing share your body for now.
284
00:18:53,550 --> 00:18:55,008
Share your body.
285
00:18:55,009 --> 00:18:57,803
Two souls sharing one body,
286
00:18:57,804 --> 00:18:59,638
rejection is inevitable.
287
00:18:59,639 --> 00:19:01,682
The Spirit Pearl and
Demon Orb come from the same source.
288
00:19:01,683 --> 00:19:02,683
Sharing one body
289
00:19:02,684 --> 00:19:04,977
for seven days shouldn't be a problem.
290
00:19:04,978 --> 00:19:05,853
That's it!
291
00:19:05,854 --> 00:19:06,979
Ao Bing, come on up!
292
00:19:06,980 --> 00:19:07,981
Quick!
293
00:19:08,982 --> 00:19:09,774
Okay.
294
00:19:16,739 --> 00:19:18,740
This feels... strange...
295
00:19:18,741 --> 00:19:19,908
Ao Bing, are you here?
296
00:19:19,909 --> 00:19:20,993
Yes, I am.
297
00:19:20,994 --> 00:19:22,954
I can hear your voice in my head!
298
00:19:23,162 --> 00:19:24,538
This is fun!
299
00:19:24,539 --> 00:19:26,748
But this is only a temporary fix.
300
00:19:26,749 --> 00:19:28,792
What happens after seven days?
301
00:19:28,793 --> 00:19:30,419
There's some potion in
the vault of Yu Xu Palace.
302
00:19:30,420 --> 00:19:33,046
Elixir Reparo.
303
00:19:33,047 --> 00:19:35,215
It can restore
the divine power of magical items.
304
00:19:35,216 --> 00:19:36,341
With it,
305
00:19:36,342 --> 00:19:39,469
the Sacred Lotus will bloom again.
306
00:19:39,470 --> 00:19:41,930
But how will you obtain it?
307
00:19:41,931 --> 00:19:43,850
I'll go to the Supreme Lord
himself and beg for it.
308
00:19:44,350 --> 00:19:45,517
Or are you planning to
309
00:19:45,518 --> 00:19:47,477
report on me and the dragons?
310
00:19:47,478 --> 00:19:51,857
The Supreme Lord wouldn't
sa... save a son of the dragons.
311
00:19:51,858 --> 00:19:53,191
If asking doesn't work,
312
00:19:53,192 --> 00:19:54,568
then we'll just take.
313
00:19:54,569 --> 00:19:56,695
Yu Xu Palace is at the core of the Chan Sect,
314
00:19:56,696 --> 00:19:58,196
protected by formidable powers.
315
00:19:58,197 --> 00:19:59,323
For my son,
316
00:19:59,324 --> 00:20:01,867
I'll break into the Court of Heaven if I had to.
317
00:20:01,868 --> 00:20:03,660
Your Majesty, calm down.
318
00:20:03,661 --> 00:20:05,412
I might have a plan.
319
00:20:05,413 --> 00:20:07,789
Chan disciples who excel in their training
320
00:20:07,790 --> 00:20:10,626
can participate in the Ascension Trial.
321
00:20:10,627 --> 00:20:13,795
Passing the trial grants not only immortality,
322
00:20:13,796 --> 00:20:16,006
but also the right to choose one
323
00:20:16,007 --> 00:20:19,343
ma... magic item from the Yu Xu Vault as a reward.
324
00:20:19,344 --> 00:20:19,968
Are you suggesting
325
00:20:19,969 --> 00:20:21,261
Nezha participate in the trial
326
00:20:21,262 --> 00:20:22,512
to obtain the elixir?
327
00:20:22,513 --> 00:20:23,472
No, no, no!
328
00:20:23,473 --> 00:20:24,348
He's beaming with demonic energy!
329
00:20:24,349 --> 00:20:26,600
As soon as he uses his powers, he'll be exposed!
330
00:20:26,601 --> 00:20:28,560
Isn't Ao Bing sharing Nezha's body?
331
00:20:28,561 --> 00:20:30,480
His divine aura can mask
the demonic energy perfectly.
332
00:20:31,773 --> 00:20:34,191
As long as he passes
the trial within seven days,
333
00:20:34,192 --> 00:20:37,152
not only will we have the el... elixir...
334
00:20:37,153 --> 00:20:38,195
But he can also
335
00:20:38,196 --> 00:20:39,322
achieve immortality!
336
00:20:39,989 --> 00:20:41,865
Then I'm not a demon anymore?
337
00:20:41,866 --> 00:20:45,160
This will save both Ao Bing and Nezha.
338
00:20:45,161 --> 00:20:48,163
Eve... everyone is happy.
339
00:20:48,164 --> 00:20:50,083
This isn't the right thing to do.
340
00:20:50,583 --> 00:20:52,709
Then what do you suggest?
341
00:20:52,710 --> 00:20:54,670
Follow the rules.
342
00:20:54,671 --> 00:20:56,088
Come clean with the Supreme Lord
343
00:20:56,089 --> 00:20:58,006
and trust his judgement.
344
00:20:58,007 --> 00:21:00,300
My wife and I will also plead for mercy,
345
00:21:00,301 --> 00:21:04,012
so the sins of
the parents don't affect the children.
346
00:21:04,013 --> 00:21:06,098
Mere mortals,
347
00:21:06,099 --> 00:21:08,183
you have only decades of life experience,
348
00:21:08,184 --> 00:21:11,980
how dare you lecture me about morality?
349
00:21:18,695 --> 00:21:20,612
Longer than I could remember,
350
00:21:20,613 --> 00:21:23,323
I've lived for thousands of years.
351
00:21:23,324 --> 00:21:26,660
Let me tell you one truth and one truth only.
352
00:21:26,661 --> 00:21:28,870
If my son die,
353
00:21:28,871 --> 00:21:32,792
I'll have Chentang Pass sink with him.
354
00:21:39,590 --> 00:21:41,508
Stop!
355
00:21:41,509 --> 00:21:43,385
Ao Bing is my friend.
356
00:21:43,386 --> 00:21:45,303
I will save him for sure.
357
00:21:45,304 --> 00:21:47,472
But if you dare to harm Chentang Pass,
358
00:21:47,473 --> 00:21:49,307
I'll smash your Dragon Palace
359
00:21:49,308 --> 00:21:51,602
into P-I-E-C-E-S!
360
00:21:56,274 --> 00:21:58,400
Except for Nezha and Taiyi,
361
00:21:58,401 --> 00:22:01,987
no one leaves Chentang Pass from now on.
362
00:22:01,988 --> 00:22:04,322
If in seven days I don't see Elixir Reparo
363
00:22:04,323 --> 00:22:07,451
or the news of my clan gets out,
364
00:22:07,452 --> 00:22:09,828
I'll let Chentang Pass
365
00:22:09,829 --> 00:22:11,205
sink forever.
366
00:22:12,415 --> 00:22:14,207
I don't trust my siblings,
367
00:22:14,208 --> 00:22:17,044
and I can't stay out of my body for long.
368
00:22:17,045 --> 00:22:18,879
The fate of Chentang Pass
369
00:22:18,880 --> 00:22:20,214
is in your hands.
370
00:22:25,178 --> 00:22:25,927
Yes.
371
00:22:25,928 --> 00:22:27,179
Exactly.
372
00:22:27,180 --> 00:22:29,056
There's no message that can't be conveyed
373
00:22:29,057 --> 00:22:30,725
with just a nod.
374
00:22:37,774 --> 00:22:39,524
Lord Li,
375
00:22:39,525 --> 00:22:42,194
we're all here to say
goodbye to Young Master Nezha.
376
00:22:42,195 --> 00:22:46,364
We want to thank him for saving the entire city.
377
00:22:46,365 --> 00:22:47,449
You're too kind.
378
00:22:47,450 --> 00:22:48,909
My son has caused enough troubles
379
00:22:48,910 --> 00:22:50,118
over the years.
380
00:22:50,119 --> 00:22:54,831
I always knew
the Young Master was destined for greatness.
381
00:22:54,832 --> 00:22:56,083
Look at him,
382
00:22:56,084 --> 00:22:57,501
a wide forehead,
383
00:22:57,502 --> 00:22:58,627
broad face,
384
00:22:58,628 --> 00:23:00,253
prominent nose,
385
00:23:00,254 --> 00:23:02,130
full cheeks and thick lips.
386
00:23:02,131 --> 00:23:05,634
All signs of a true hero!
387
00:23:05,635 --> 00:23:08,596
I've never been wrong in reading faces.
388
00:23:11,766 --> 00:23:15,186
Young Master, remember
to brush your teeth after meals!
389
00:23:16,104 --> 00:23:17,729
Boss,
390
00:23:17,730 --> 00:23:20,190
the Demon Slayers is now
re-branded as the Nezha Gang.
391
00:23:20,191 --> 00:23:23,194
All members will follow your orders.
392
00:23:23,736 --> 00:23:25,237
Young Master, want to practice calligraphy?
393
00:23:25,238 --> 00:23:26,154
I'm here for you!
394
00:23:26,155 --> 00:23:27,197
Young Master, you're three years old now.
395
00:23:27,198 --> 00:23:28,615
It's time to get a girlfriend.
396
00:23:28,616 --> 00:23:29,366
Any interests in instrument?
397
00:23:29,367 --> 00:23:31,160
We're proficient in all of them.
398
00:23:33,246 --> 00:23:34,955
I want to
399
00:23:34,956 --> 00:23:36,082
play shuttlecock.
400
00:23:37,416 --> 00:23:38,458
What?
401
00:23:38,459 --> 00:23:40,293
It's fun.
402
00:23:40,294 --> 00:23:41,712
Anyone?
403
00:23:45,049 --> 00:23:46,342
I'll play with you.
404
00:23:46,843 --> 00:23:49,594
Didn't you always want
to play shuttlecock with me?
405
00:23:49,595 --> 00:23:50,470
Well...
406
00:23:50,471 --> 00:23:51,972
he's a bit hard on the kicks.
407
00:23:51,973 --> 00:23:53,265
Ha ha ha!
408
00:23:53,266 --> 00:23:54,976
I'm a general of war!
409
00:23:57,228 --> 00:23:58,019
Dad.
410
00:23:58,020 --> 00:23:59,438
That's my boy!
411
00:24:00,982 --> 00:24:02,107
How about...
412
00:24:02,108 --> 00:24:03,024
we do it another day?
413
00:24:03,025 --> 00:24:04,359
Nonsense!
414
00:24:04,360 --> 00:24:06,154
Why stop when you're having fun?
415
00:24:06,654 --> 00:24:08,196
It's fine. I'm fine.
416
00:24:08,197 --> 00:24:09,281
I'll join too!
417
00:24:09,282 --> 00:24:10,782
My lady, you don't have to do this.
418
00:24:10,783 --> 00:24:11,992
Are you looking down on me?
419
00:24:11,993 --> 00:24:13,452
I'm also a general of war!
420
00:24:13,911 --> 00:24:14,703
Nezha,
421
00:24:14,704 --> 00:24:15,788
catch this!
422
00:24:17,915 --> 00:24:18,665
Kiddo,
423
00:24:18,666 --> 00:24:20,209
how did you miss that?
424
00:24:20,960 --> 00:24:22,502
If only I weren't the Demon Orb...
425
00:24:22,503 --> 00:24:23,795
What was that?
426
00:24:23,796 --> 00:24:24,505
Nothing.
427
00:24:25,298 --> 00:24:26,298
It's time to go.
428
00:24:26,299 --> 00:24:27,674
Before you go,
429
00:24:27,675 --> 00:24:29,134
will you give your mother
430
00:24:29,135 --> 00:24:31,387
a big hug?
431
00:24:34,140 --> 00:24:36,517
Please, people are watching.
432
00:24:38,436 --> 00:24:39,520
Wait.
433
00:24:40,771 --> 00:24:42,772
Here are some snacks I made.
434
00:24:42,773 --> 00:24:44,316
For you and your master on the road.
435
00:24:44,317 --> 00:24:45,233
Okay, okay.
436
00:24:45,234 --> 00:24:45,735
We need to go.
437
00:24:45,860 --> 00:24:46,443
Hey!
438
00:24:46,444 --> 00:24:47,904
I'm not on board yet!
439
00:24:53,993 --> 00:24:55,285
Your body isn't fully fixed.
440
00:24:55,286 --> 00:24:56,745
Don't use too much force.
441
00:24:56,746 --> 00:24:57,830
Alright, alright.
442
00:24:58,206 --> 00:24:59,581
And watch your temper.
443
00:24:59,582 --> 00:25:01,876
Try to stay calm out there.
444
00:25:02,460 --> 00:25:04,377
Without me and your father by your side,
445
00:25:04,378 --> 00:25:07,465
learn to take care of yourself.
446
00:25:07,924 --> 00:25:09,633
You silly child.
447
00:25:09,634 --> 00:25:11,676
What's wrong with just a hug?
448
00:25:11,677 --> 00:25:12,761
That's too much.
449
00:25:12,762 --> 00:25:13,678
It's not a farewell anyway.
450
00:25:13,679 --> 00:25:14,722
Let's move.
451
00:25:32,114 --> 00:25:33,156
Why are you sighing?
452
00:25:33,157 --> 00:25:34,115
Taste bad?
453
00:25:34,116 --> 00:25:34,741
Food, food, food.
454
00:25:34,742 --> 00:25:35,825
All you know is food.
455
00:25:35,826 --> 00:25:36,910
Look at me.
456
00:25:36,911 --> 00:25:37,786
I'm too worried to even eat!
457
00:25:37,787 --> 00:25:39,914
Have you thought about how to pass the trial?
458
00:25:41,415 --> 00:25:43,333
What is the trial about?
459
00:25:43,334 --> 00:25:45,669
It'll test the progress of your cultivation.
460
00:25:45,670 --> 00:25:47,087
In front of the judges,
461
00:25:47,088 --> 00:25:48,088
you must defeat, barehanded,
462
00:25:48,089 --> 00:25:49,798
three demon kings of earth-monster level.
463
00:25:49,799 --> 00:25:50,674
Fighting...
464
00:25:50,675 --> 00:25:51,884
That's my specialty!
465
00:25:52,218 --> 00:25:53,134
But as soon as you give off demonic energy,
466
00:25:53,135 --> 00:25:54,177
your identity will be exposed.
467
00:25:54,178 --> 00:25:55,595
Just let Ao Bing control my body.
468
00:25:55,596 --> 00:25:56,596
His divine energy
469
00:25:56,597 --> 00:25:57,723
will be just as powerful.
470
00:25:58,432 --> 00:25:59,307
Sounds easy.
471
00:25:59,308 --> 00:26:00,268
Let's try.
472
00:26:01,352 --> 00:26:02,102
Nezha,
473
00:26:02,103 --> 00:26:03,937
fully relax your body.
474
00:26:03,938 --> 00:26:07,191
Let Ao Bing take control and fight me.
475
00:26:10,361 --> 00:26:11,654
Ao Bing, what are you doing?
476
00:26:11,862 --> 00:26:12,821
Keep steady!
477
00:26:12,822 --> 00:26:14,531
When a soul inhabits another body,
478
00:26:14,532 --> 00:26:16,700
unless your willpower is
much stronger than the host's,
479
00:26:16,701 --> 00:26:18,953
you won't be able to fully control it.
480
00:26:22,164 --> 00:26:23,331
Nezha, step back.
481
00:26:23,332 --> 00:26:24,874
The harder you push,
482
00:26:24,875 --> 00:26:26,627
the less Ao Bing can control.
483
00:26:27,503 --> 00:26:28,545
Use your leg!
484
00:26:28,546 --> 00:26:30,089
Sweep him, sweep him!
485
00:26:38,806 --> 00:26:39,347
Don't panic!
486
00:26:39,348 --> 00:26:41,309
I'm coming...
487
00:26:43,269 --> 00:26:44,520
for you.
488
00:26:51,277 --> 00:26:52,528
Having fun, huh?
489
00:26:52,862 --> 00:26:54,154
We're almost at Yu Xu Palace,
490
00:26:54,155 --> 00:26:55,238
and you're still messing around.
491
00:26:55,239 --> 00:26:56,323
Look at yourself,
492
00:26:56,324 --> 00:26:57,657
what kind of mentor are you?
493
00:26:57,658 --> 00:26:59,159
Stand here and reflect on your mistakes.
494
00:26:59,160 --> 00:27:00,411
No meals until you figure it out!
495
00:27:00,953 --> 00:27:01,828
You're a grown man.
496
00:27:01,829 --> 00:27:03,748
Stop acting like a reckless teenager.
497
00:27:05,583 --> 00:27:06,333
I got it!
498
00:27:06,334 --> 00:27:09,294
The Sleepy-Slumber Pill.
499
00:27:09,295 --> 00:27:10,503
What's that?
500
00:27:10,504 --> 00:27:12,672
Take this, and you'll fall asleep immediately.
501
00:27:12,673 --> 00:27:13,590
Once you're asleep,
502
00:27:13,591 --> 00:27:16,384
Ao Bing can fully control your body.
503
00:27:16,385 --> 00:27:17,136
Brilliant!
504
00:27:19,221 --> 00:27:19,764
One is enough.
505
00:27:20,264 --> 00:27:21,890
Should've told me...
506
00:27:21,891 --> 00:27:22,516
earlier.
507
00:27:24,602 --> 00:27:25,853
Perfect.
508
00:27:32,902 --> 00:27:34,278
Master Taiyi?
509
00:27:35,654 --> 00:27:38,032
Now this feels like the real deal.
510
00:27:38,574 --> 00:27:39,533
What's wrong?
511
00:27:40,826 --> 00:27:42,077
Don't worry.
512
00:27:42,078 --> 00:27:45,413
I see you've completely taken over Nezha's body.
513
00:27:45,414 --> 00:27:46,457
Let's go again.
514
00:27:48,125 --> 00:27:50,752
This time, I won't hold back.
515
00:27:50,753 --> 00:27:53,672
You'd better give it your all, too.
516
00:28:04,141 --> 00:28:05,643
I humbly seek your guidance.
517
00:28:06,394 --> 00:28:07,435
Not bad.
518
00:28:07,436 --> 00:28:09,229
Barely able to match my skills.
519
00:28:09,230 --> 00:28:09,896
Master Taiyi,
520
00:28:09,897 --> 00:28:11,023
your nose is bleeding.
521
00:28:12,400 --> 00:28:12,982
Too heaty recently.
522
00:28:12,983 --> 00:28:13,901
Need more water.
523
00:28:14,235 --> 00:28:15,319
No big deal.
524
00:28:23,202 --> 00:28:26,121
Kunlun Mountain! We're here.
525
00:28:26,122 --> 00:28:27,205
I heard a day here
526
00:28:27,206 --> 00:28:28,499
equals a year in the mortal world.
527
00:28:28,666 --> 00:28:29,457
Don't worry.
528
00:28:29,458 --> 00:28:30,708
we're not in the celestial realm yet.
529
00:28:30,709 --> 00:28:31,876
But this many people?
530
00:28:31,877 --> 00:28:33,461
They've all come to seek immortality.
531
00:28:33,462 --> 00:28:34,796
Chan Sect is famous across the world,
532
00:28:34,797 --> 00:28:36,257
and everyone wants to join.
533
00:28:37,550 --> 00:28:38,550
Look at this.
534
00:28:38,551 --> 00:28:39,676
The jasper.
535
00:28:39,677 --> 00:28:41,428
It's the credential of a Chan Sect immortal.
536
00:28:41,429 --> 00:28:42,429
With it,
537
00:28:42,430 --> 00:28:44,681
you'll receive respect everywhere you go.
538
00:28:44,682 --> 00:28:45,432
I'm telling ya.
539
00:28:45,433 --> 00:28:47,308
Being an immortal is amazing.
540
00:28:47,309 --> 00:28:48,560
Both of your brothers have ascended.
541
00:28:48,561 --> 00:28:49,727
You'll have no problem either.
542
00:28:49,728 --> 00:28:51,397
I mean Nezha's brothers.
543
00:28:51,605 --> 00:28:52,730
His two brothers
544
00:28:52,731 --> 00:28:55,275
are among the best of
the third-generation disciples.
545
00:28:55,276 --> 00:28:56,276
You know
546
00:28:56,277 --> 00:28:57,735
how Nezha always misbehaves, right?
547
00:28:57,736 --> 00:29:00,822
So, I often tell stories about his brothers
548
00:29:00,823 --> 00:29:02,490
to set a good example for him.
549
00:29:02,491 --> 00:29:03,741
Let me tell you something,
550
00:29:03,742 --> 00:29:05,703
Nezha idolizes his brothers.
551
00:29:28,267 --> 00:29:29,434
Oh wow, you're lucky...
552
00:29:29,435 --> 00:29:31,811
to meet the well-known Demon Hunters.
553
00:29:31,812 --> 00:29:33,146
Demon Hunters?
554
00:29:33,147 --> 00:29:34,731
They roam the land, hunting down
555
00:29:34,732 --> 00:29:36,191
demons that wreak havoc on humanity,
556
00:29:36,192 --> 00:29:38,569
keeping the world at peace.
557
00:29:38,986 --> 00:29:40,820
The current leader of the Demon Hunters
558
00:29:40,821 --> 00:29:42,907
is the top disciple of Immortal Wuliang.
559
00:29:43,741 --> 00:29:46,076
Isn't his predecessor Shen Gongbao?
560
00:30:00,508 --> 00:30:01,216
Master Taiyi,
561
00:30:01,217 --> 00:30:02,675
what's that smoke over there?
562
00:30:02,676 --> 00:30:03,426
Oh.
563
00:30:03,427 --> 00:30:05,845
That's the most
precious treasure of Yu Xu Palace,
564
00:30:05,846 --> 00:30:07,973
The Tianyuan Cauldron.
565
00:30:16,357 --> 00:30:17,273
Brother Taiyi,
566
00:30:17,274 --> 00:30:19,360
it's been forever.
567
00:30:20,361 --> 00:30:21,445
Brother Wuliang!
568
00:30:21,695 --> 00:30:23,112
I heard that during Master's seclusion,
569
00:30:23,113 --> 00:30:24,864
you've been in charge of Yu Xu Palace.
570
00:30:24,865 --> 00:30:27,408
I've brought my disciple to
participate in the Ascension Trial.
571
00:30:27,409 --> 00:30:27,951
Nezha,
572
00:30:27,952 --> 00:30:29,827
come at Master Wuliang.
573
00:30:29,828 --> 00:30:30,995
Master Wuliang.
574
00:30:30,996 --> 00:30:32,497
So, you're Nezha?
575
00:30:32,498 --> 00:30:34,249
The reincarnation of the Spirit Pearl?
576
00:30:34,250 --> 00:30:36,167
Oh my!
577
00:30:36,168 --> 00:30:37,835
How remarkable!
578
00:30:37,836 --> 00:30:42,090
The Supreme Lord holds
great expectations for you.
579
00:30:42,091 --> 00:30:43,508
And you sure don't disappoint.
580
00:30:43,509 --> 00:30:44,676
Look at him,
581
00:30:44,677 --> 00:30:46,886
so full of robust vitality.
582
00:30:46,887 --> 00:30:48,847
giving off a righteous vibe.
583
00:30:57,940 --> 00:30:59,148
The boy's been over training lately.
584
00:30:59,149 --> 00:31:00,734
His state is a bit unstable.
585
00:31:03,821 --> 00:31:05,446
What do you think you're doing?
586
00:31:05,447 --> 00:31:06,906
This is Yu Xu Palace!
587
00:31:06,907 --> 00:31:08,366
I need to pee.
588
00:31:08,367 --> 00:31:09,617
Crana!
589
00:31:09,618 --> 00:31:10,326
Here!
590
00:31:10,327 --> 00:31:12,870
Take the child to the restroom.
591
00:31:12,871 --> 00:31:13,830
Restroom?
592
00:31:13,831 --> 00:31:15,081
I didn't say anything about resting.
593
00:31:15,082 --> 00:31:16,208
Idiot!
594
00:31:16,792 --> 00:31:17,750
Restroom
595
00:31:17,751 --> 00:31:20,296
is where you pee.
596
00:31:21,171 --> 00:31:22,839
The boy's a bit rough.
597
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Please forgive him.
598
00:31:31,390 --> 00:31:32,390
Wow!
599
00:31:32,391 --> 00:31:34,143
So white!
600
00:31:34,977 --> 00:31:35,560
Wow!
601
00:31:35,561 --> 00:31:37,021
So white!
602
00:31:38,147 --> 00:31:38,938
Wow!
603
00:31:38,939 --> 00:31:40,065
So white!
604
00:31:40,858 --> 00:31:42,692
Is the entire palace made of jade?
605
00:31:42,693 --> 00:31:45,069
Where did they get so much money to buy jade?
606
00:31:45,070 --> 00:31:47,405
The "Yu" in Yu Xu Palace means jade, right?
607
00:31:47,406 --> 00:31:49,073
Then what does the "Xu" mean?
608
00:31:49,074 --> 00:31:50,116
Humble?
609
00:31:50,117 --> 00:31:50,867
Guilty?
610
00:31:50,868 --> 00:31:51,744
Or emptiness?
611
00:31:53,037 --> 00:31:54,579
Is the restroom also made of jade?
612
00:31:54,580 --> 00:31:56,040
Even immortals need to pee?
613
00:31:57,583 --> 00:31:58,959
Does Master Wuliang also... poop?
614
00:32:00,294 --> 00:32:01,085
This is a place of seclusion.
615
00:32:01,086 --> 00:32:02,171
Lower your voice.
616
00:32:03,380 --> 00:32:04,631
How much further is the restroom?
617
00:32:04,632 --> 00:32:05,633
I can't hold it anymore!
618
00:32:05,758 --> 00:32:06,842
Hey, sister, wait for me!
619
00:32:08,594 --> 00:32:09,219
You...
620
00:32:10,929 --> 00:32:11,805
I didn't mean it.
621
00:32:12,181 --> 00:32:13,181
I need to change my skirt.
622
00:32:13,182 --> 00:32:14,307
Go by yourself.
623
00:32:14,308 --> 00:32:15,683
But I don't know where the restroom is.
624
00:32:15,684 --> 00:32:17,811
Go through the corridor, turn right, then left.
625
00:32:18,937 --> 00:32:20,939
Oh.
626
00:32:33,994 --> 00:32:35,370
Wow.
627
00:32:35,371 --> 00:32:37,163
How fancy it is!
628
00:32:37,164 --> 00:32:40,084
Radical!
629
00:33:03,440 --> 00:33:04,482
Emm...
630
00:33:04,483 --> 00:33:05,818
Am I lost?
631
00:33:06,944 --> 00:33:08,444
Where are you going?
632
00:33:08,445 --> 00:33:08,945
Oh.
633
00:33:08,946 --> 00:33:09,571
I got lost.
634
00:33:10,906 --> 00:33:11,782
Follow me.
635
00:33:13,450 --> 00:33:16,202
Brother, good job raising the Spirit Pearl.
636
00:33:16,203 --> 00:33:19,956
Another great achievement for the Sect.
637
00:33:19,957 --> 00:33:20,748
Not at all.
638
00:33:20,749 --> 00:33:22,959
It's all thanks to Master's guidance.
639
00:33:22,960 --> 00:33:26,295
This Kunlun Dew is a rare elixir.
640
00:33:26,296 --> 00:33:29,090
Normally, it takes six months to fill a basin.
641
00:33:29,091 --> 00:33:30,842
But today, when I sent someone to check,
642
00:33:30,843 --> 00:33:32,302
it's already full!
643
00:33:33,303 --> 00:33:35,888
Your timing couldn't be better.
644
00:33:35,889 --> 00:33:37,265
Brother,
645
00:33:37,266 --> 00:33:40,060
luck sure favors you, doesn't it?
646
00:33:43,731 --> 00:33:44,689
What's wrong with you?
647
00:33:44,690 --> 00:33:45,899
Can't even drink water properly.
648
00:33:46,442 --> 00:33:48,067
My disciple is a bit crude.
649
00:33:48,068 --> 00:33:48,819
Please forgive him.
650
00:33:50,446 --> 00:33:52,156
My pee is in the water.
651
00:33:56,577 --> 00:33:58,119
My master is a bit crude, too.
652
00:33:58,120 --> 00:33:58,996
Please forgive him.
653
00:33:59,705 --> 00:34:00,371
Brother,
654
00:34:00,372 --> 00:34:01,122
time is of the essence.
655
00:34:01,123 --> 00:34:03,584
I think Nezha should go
through the trial immediately.
656
00:34:03,959 --> 00:34:05,293
Why the rush?
657
00:34:05,294 --> 00:34:07,253
Let's have a few more drinks first.
658
00:34:07,254 --> 00:34:08,130
No more, please.
659
00:34:09,298 --> 00:34:10,758
Alright then.
660
00:34:11,675 --> 00:34:14,635
My disciple Deero will be the judge.
661
00:34:14,636 --> 00:34:16,137
The next target of Demon Hunters
662
00:34:16,138 --> 00:34:18,097
could go to Nezha.
663
00:34:18,098 --> 00:34:19,391
Brother, excuse us.
664
00:34:23,228 --> 00:34:24,395
Taiyi, my brother,
665
00:34:24,396 --> 00:34:26,231
always so impatient.
666
00:34:30,235 --> 00:34:33,238
The taste of the Dew this year
667
00:34:35,741 --> 00:34:38,075
is especially rich.
668
00:34:38,076 --> 00:34:40,912
Keep using this method in the future.
669
00:34:40,913 --> 00:34:43,123
Yes, master.
670
00:35:24,540 --> 00:35:25,332
Why stop?
671
00:35:25,833 --> 00:35:26,958
It's been six hours,
672
00:35:26,959 --> 00:35:27,875
Master Shen.
673
00:35:27,876 --> 00:35:29,001
Too tired to continue.
674
00:35:29,002 --> 00:35:29,544
Rubbish!
675
00:35:29,545 --> 00:35:31,671
Cultivation allows no laziness.
676
00:35:31,672 --> 00:35:33,214
Without my permission
677
00:35:33,215 --> 00:35:34,633
you'll never stop.
678
00:35:41,473 --> 00:35:43,391
General Li Jing of
Chentang Pass is here to see you.
679
00:35:43,392 --> 00:35:44,600
Master Shen,
680
00:35:44,601 --> 00:35:45,560
yesterday's battle
681
00:35:45,561 --> 00:35:47,854
left many soldiers and
civilians of Chentang Pass injured.
682
00:35:47,855 --> 00:35:49,147
We've run out of medicine.
683
00:35:49,940 --> 00:35:52,525
I humbly ask you to open a path
684
00:35:52,526 --> 00:35:55,320
so that a few doctors can
leave the city to buy supplies.
685
00:36:00,033 --> 00:36:01,450
How bold!
686
00:36:01,451 --> 00:36:02,494
No wonder you're...
687
00:36:02,995 --> 00:36:04,037
Who did that?
688
00:36:04,413 --> 00:36:05,664
You son of a...
689
00:36:05,873 --> 00:36:06,707
I...
690
00:36:08,208 --> 00:36:10,252
St... stop, stop, stop!
691
00:36:16,383 --> 00:36:18,259
Bring me the one
692
00:36:18,260 --> 00:36:19,969
you caught earlier.
693
00:36:19,970 --> 00:36:22,722
He escaped the city during the battle.
694
00:36:22,723 --> 00:36:24,307
General Li, please,
695
00:36:24,308 --> 00:36:26,684
take him ba... back with you.
696
00:36:26,685 --> 00:36:28,185
This is a misunderstanding, Master Shen!
697
00:36:28,186 --> 00:36:29,812
I'm a demon too!
698
00:36:29,813 --> 00:36:30,938
I captured this Yaksha
699
00:36:30,939 --> 00:36:33,941
to clear my son's name.
700
00:36:33,942 --> 00:36:35,359
Now that it's settled,
701
00:36:35,360 --> 00:36:37,862
and since he hasn't done anything worse,
702
00:36:37,863 --> 00:36:39,031
just let him go.
703
00:36:39,573 --> 00:36:40,448
Yes, exactly.
704
00:36:40,449 --> 00:36:41,574
I'm just a small role.
705
00:36:41,575 --> 00:36:43,160
Insignificant.
706
00:36:44,119 --> 00:36:46,162
I don't think you understood me.
707
00:36:46,163 --> 00:36:49,665
No one leaves here, not even a demon.
708
00:36:49,666 --> 00:36:51,043
Let alone humans.
709
00:36:51,919 --> 00:36:53,586
Master Shen, please have mercy.
710
00:36:53,587 --> 00:36:56,088
I'm a demon, too.
711
00:36:56,089 --> 00:36:58,090
We are both villains!
712
00:36:58,091 --> 00:36:58,716
Pfft!
713
00:36:58,717 --> 00:37:00,468
I'm n... not a villain.
714
00:37:00,469 --> 00:37:02,094
Everyone who knows
the secret of the Spirit Pearl
715
00:37:02,095 --> 00:37:03,346
must stay here.
716
00:37:03,347 --> 00:37:04,764
Without medicine,
717
00:37:04,765 --> 00:37:07,392
the injured won't survive.
718
00:37:09,561 --> 00:37:12,146
Master Shen, please,
719
00:37:12,147 --> 00:37:13,398
I'm only asking to save lives.
720
00:37:14,858 --> 00:37:16,233
Sir!
721
00:37:16,234 --> 00:37:17,443
We caught a spy.
722
00:37:17,444 --> 00:37:18,653
This man came from outside the city,
723
00:37:18,654 --> 00:37:19,904
and he injured some of our soldiers.
724
00:37:19,905 --> 00:37:21,822
Lock... lock him up too.
725
00:37:21,823 --> 00:37:23,324
Brother.
726
00:37:23,325 --> 00:37:24,451
Brother, is that you?
727
00:37:24,868 --> 00:37:26,202
You...
728
00:37:26,203 --> 00:37:27,287
Brother, it's me!
729
00:37:31,083 --> 00:37:32,834
Xiaobao?
730
00:37:34,628 --> 00:37:36,045
You haven't been home for centuries.
731
00:37:36,046 --> 00:37:37,631
I miss you so much.
732
00:37:38,298 --> 00:37:39,590
What are you doing here?
733
00:37:39,591 --> 00:37:40,967
Father sent me to find you.
734
00:37:40,968 --> 00:37:41,593
Look,
735
00:37:41,885 --> 00:37:42,927
the compass you gave me.
736
00:37:42,928 --> 00:37:44,429
It tells me where you are.
737
00:37:45,806 --> 00:37:47,014
Father...
738
00:37:47,015 --> 00:37:49,016
how is he doing?
739
00:37:49,017 --> 00:37:49,892
He's great.
740
00:37:49,893 --> 00:37:51,185
Ever since you entered Yu Xu Palace,
741
00:37:51,186 --> 00:37:53,437
father's been full of energy,
742
00:37:53,438 --> 00:37:54,939
like he took some miracle tonic.
743
00:37:54,940 --> 00:37:56,691
You are the only one from our village ever
744
00:37:56,692 --> 00:37:58,609
made it as a Chan Sect immortal.
745
00:37:58,610 --> 00:37:59,694
Now, fellow demons from miles around
746
00:37:59,695 --> 00:38:01,196
are pouring in to train with father.
747
00:38:03,740 --> 00:38:04,658
By the way,
748
00:38:05,367 --> 00:38:06,576
why are you here?
749
00:38:07,869 --> 00:38:09,245
Didn't you promise me before,
750
00:38:09,246 --> 00:38:10,579
once I've achieved human form,
751
00:38:10,580 --> 00:38:12,623
you'd get me into Yu Xu Palace?
752
00:38:12,624 --> 00:38:14,209
Look! I can turn into a human now!
753
00:38:20,674 --> 00:38:22,341
All these years, I've trained so hard,
754
00:38:22,342 --> 00:38:24,343
never rested a day.
755
00:38:24,344 --> 00:38:26,012
You're my role model, big brother.
756
00:38:26,013 --> 00:38:28,347
Glory to Yu Xu, answering heaven's call.
757
00:38:28,348 --> 00:38:32,769
Travel the world, bringing justice to all.
758
00:38:34,771 --> 00:38:35,938
Say, brother,
759
00:38:35,939 --> 00:38:36,897
what are you doing here?
760
00:38:36,898 --> 00:38:38,858
I... I...
761
00:38:38,859 --> 00:38:40,651
Are these sea monsters your subordinates?
762
00:38:40,652 --> 00:38:42,695
Why are you surrounding Chentang Pass?
763
00:38:42,696 --> 00:38:43,738
Well, about that...
764
00:38:43,739 --> 00:38:45,865
Th... this is...
765
00:38:45,866 --> 00:38:48,201
Master Shen is defending Chentang Pass.
766
00:38:48,535 --> 00:38:49,869
Huh?
767
00:38:49,870 --> 00:38:51,454
Evil forces invaded the city.
768
00:38:51,455 --> 00:38:55,041
Master Shen and the sea clan came to our aid.
769
00:38:55,042 --> 00:38:58,545
On behalf of my people,
I thank you for this noble act.
770
00:39:00,672 --> 00:39:02,591
Don't mention it.
771
00:39:02,883 --> 00:39:04,467
Wow!
772
00:39:04,468 --> 00:39:06,635
Brother, you're incredible!
773
00:39:06,636 --> 00:39:08,764
Is this the demon attacking Chentang Pass?
774
00:39:09,681 --> 00:39:11,265
Ah!
775
00:39:11,266 --> 00:39:13,476
You are a disgrace to all demons!
776
00:39:13,477 --> 00:39:14,311
Shame on you!
777
00:39:15,270 --> 00:39:16,145
Hey,
778
00:39:16,146 --> 00:39:17,521
Xiaobao,
779
00:39:17,522 --> 00:39:18,814
can you
780
00:39:18,815 --> 00:39:21,400
wait a few more years
781
00:39:21,401 --> 00:39:22,486
before going to Yu Xu Palace?
782
00:39:22,903 --> 00:39:23,736
Huh?
783
00:39:23,737 --> 00:39:25,071
Why?
784
00:39:25,072 --> 00:39:27,032
I can transform into a human now!
785
00:39:27,491 --> 00:39:28,949
It's just that...
786
00:39:28,950 --> 00:39:31,577
I'm preparing for my
promotion to the Twelve Golden Immortals,
787
00:39:31,578 --> 00:39:32,745
so I can't be distracted.
788
00:39:32,746 --> 00:39:34,455
Twelve Golden Immortals?
789
00:39:34,456 --> 00:39:36,248
Once it's done,
790
00:39:36,249 --> 00:39:37,167
I'll take you there,
791
00:39:37,834 --> 00:39:38,877
okay?
792
00:39:42,047 --> 00:39:42,880
No problem, brother!
793
00:39:42,881 --> 00:39:44,048
Your promotion is more important.
794
00:39:44,049 --> 00:39:46,384
I can go to Yu Xu Palace anytime.
795
00:39:47,385 --> 00:39:49,053
Besides,
796
00:39:49,054 --> 00:39:51,263
I haven't quite mastered the shape-shifting.
797
00:39:51,264 --> 00:39:53,015
I'll go back and practice more.
798
00:39:53,016 --> 00:39:54,059
More.
799
00:39:57,479 --> 00:39:58,230
Xiaobao,
800
00:39:58,980 --> 00:40:00,607
this is what I've saved
up since I entered the palace.
801
00:40:00,941 --> 00:40:02,149
What is it?
802
00:40:02,150 --> 00:40:05,152
Yu Xu Palace gives all
disciples these immortality pills.
803
00:40:05,153 --> 00:40:06,070
Take one
804
00:40:06,071 --> 00:40:07,906
and you ga... gain ten
years' worth of cultivation.
805
00:40:08,198 --> 00:40:09,281
But...
806
00:40:09,282 --> 00:40:10,533
this is too precious.
807
00:40:10,534 --> 00:40:12,243
Brother, you're training for a promotion.
808
00:40:12,244 --> 00:40:13,744
You should keep them.
809
00:40:13,745 --> 00:40:15,079
I don't like how it tastes.
810
00:40:15,080 --> 00:40:17,081
I prefer cultivating on my own.
811
00:40:17,082 --> 00:40:18,290
You... you should bring them back.
812
00:40:18,291 --> 00:40:19,292
Share them with the family.
813
00:40:20,669 --> 00:40:21,210
No, I can't.
814
00:40:21,211 --> 00:40:22,378
Father will blame me.
815
00:40:22,379 --> 00:40:23,337
Xiaobao,
816
00:40:23,338 --> 00:40:24,547
are you not obeying your big brother?
817
00:40:24,548 --> 00:40:26,048
Take the pills and leave now.
818
00:40:26,049 --> 00:40:27,675
This is the front line.
819
00:40:27,676 --> 00:40:28,926
If... if you stay,
820
00:40:28,927 --> 00:40:30,178
I'll be distracted.
821
00:40:30,595 --> 00:40:32,096
Then...
822
00:40:32,097 --> 00:40:33,889
I...
823
00:40:33,890 --> 00:40:35,183
I'll leave.
824
00:40:38,937 --> 00:40:39,854
Brother.
825
00:40:39,855 --> 00:40:42,107
You must make it into
the Twelve Golden Immortals.
826
00:40:44,109 --> 00:40:46,027
I'll keep training myself.
827
00:40:51,366 --> 00:40:52,867
I appreciate your help,
828
00:40:52,868 --> 00:40:54,076
but the stake is too high
829
00:40:54,077 --> 00:40:55,619
for me to let anyone through.
830
00:40:55,620 --> 00:40:56,662
This Yaksha...
831
00:40:56,663 --> 00:40:58,539
you... you bring him back, too.
832
00:40:58,540 --> 00:40:59,915
I wasn't helping you.
833
00:40:59,916 --> 00:41:01,585
I was helping the young one.
834
00:41:02,127 --> 00:41:04,170
A good role model
835
00:41:04,171 --> 00:41:06,590
can change his life.
836
00:41:08,216 --> 00:41:09,092
Wait.
837
00:41:11,386 --> 00:41:13,430
Le... leave me a list of medicines you need.
838
00:41:55,555 --> 00:41:58,557
I am Nezha, the Third Prince bold.
839
00:41:58,558 --> 00:42:01,477
I slay the demons, I write in rhyme untold.
840
00:42:01,478 --> 00:42:04,355
Today I come to rid the evil's breath.
841
00:42:04,356 --> 00:42:08,401
You wicked fiends, prepare for death!
842
00:42:12,155 --> 00:42:13,113
Still eating?
843
00:42:13,114 --> 00:42:15,116
You are doomed.
844
00:42:17,619 --> 00:42:19,287
Ahhh!
845
00:42:20,163 --> 00:42:23,582
Who do you think you are?
846
00:42:23,583 --> 00:42:27,128
Barging into our Bandits Hill?
847
00:42:27,712 --> 00:42:28,712
So, you're in charge?
848
00:42:28,713 --> 00:42:29,463
Come forward
849
00:42:29,464 --> 00:42:30,799
and have a taste of my power.
850
00:42:31,925 --> 00:42:33,801
You arrogant spoilt brat.
851
00:42:33,802 --> 00:42:34,593
Boss,
852
00:42:34,594 --> 00:42:36,346
teach him a lesson.
853
00:42:54,823 --> 00:42:56,116
Show me what you got.
854
00:42:57,951 --> 00:42:59,118
You go.
855
00:42:59,119 --> 00:43:01,036
No, but, boss...
856
00:43:01,037 --> 00:43:03,080
how dare I steal your thunder?
857
00:43:03,081 --> 00:43:05,374
Fighting a child is just embarrassing.
858
00:43:05,375 --> 00:43:07,459
When I say go, you go.
859
00:43:07,460 --> 00:43:08,752
Hey, kid.
860
00:43:08,753 --> 00:43:09,586
Too young,
861
00:43:09,587 --> 00:43:10,462
too naive.
862
00:43:10,463 --> 00:43:11,922
So, I'm willing to let this slide.
863
00:43:11,923 --> 00:43:13,299
You, you...
864
00:43:13,300 --> 00:43:15,593
It's still not too late to run home to mommy.
865
00:43:16,177 --> 00:43:16,802
What's wrong?
866
00:43:16,803 --> 00:43:17,886
Why are you awake again?
867
00:43:17,887 --> 00:43:18,595
I don't know.
868
00:43:18,596 --> 00:43:19,596
I'm a light sleeper.
869
00:43:19,597 --> 00:43:21,308
All that shaking has jolted me awake.
870
00:43:22,017 --> 00:43:22,976
Damn it.
871
00:43:23,143 --> 00:43:24,059
He took too much of that pills
872
00:43:24,060 --> 00:43:25,228
and now he's immune.
873
00:43:25,645 --> 00:43:26,730
Increase the dose then.
874
00:43:26,896 --> 00:43:30,692
If you insist to stay you might get hurt.
875
00:43:34,612 --> 00:43:35,946
I was going to dodge to the right.
876
00:43:35,947 --> 00:43:37,365
Sorry, I thought it was left.
877
00:43:40,118 --> 00:43:41,535
So weak.
878
00:43:41,536 --> 00:43:42,244
Master Taiyi.
879
00:43:42,245 --> 00:43:43,579
Maybe I should cut in.
880
00:43:43,580 --> 00:43:44,955
He could use a few more years' training.
881
00:43:44,956 --> 00:43:46,123
Not so fast.
882
00:43:46,124 --> 00:43:48,208
He was just teasing the demon.
883
00:43:48,209 --> 00:43:49,084
The boy likes to...
884
00:43:49,085 --> 00:43:50,045
play dumb.
885
00:43:50,962 --> 00:43:52,963
Pills.
886
00:43:52,964 --> 00:43:53,756
I need pills.
887
00:43:53,757 --> 00:43:56,091
I gave you a warning.
888
00:43:56,092 --> 00:43:58,844
Now you know who you're messing with.
889
00:43:58,845 --> 00:43:59,470
Oh no.
890
00:43:59,471 --> 00:44:00,638
The pills have dissolved in the soup!
891
00:44:01,639 --> 00:44:03,600
Then I'll drink the soup.
892
00:44:05,643 --> 00:44:07,519
And you're trying to steal our soup?
893
00:44:07,520 --> 00:44:08,938
This calls for a beating.
894
00:44:10,315 --> 00:44:11,900
Let me.
895
00:44:14,819 --> 00:44:15,569
So gross.
896
00:44:15,570 --> 00:44:19,282
Super Mighty Club Strike!
897
00:44:23,495 --> 00:44:24,161
See?
898
00:44:24,162 --> 00:44:25,246
I told you he was pretending.
899
00:44:26,122 --> 00:44:27,998
I wasn't paying attention.
900
00:44:27,999 --> 00:44:28,708
That didn't count.
901
00:44:45,934 --> 00:44:48,603
Not possible!
902
00:44:54,275 --> 00:44:56,443
You suck!
903
00:44:56,444 --> 00:44:57,528
Step aside!
904
00:44:57,529 --> 00:44:58,613
Watch me kick his butt.
905
00:44:59,197 --> 00:45:00,406
Why did you spit it all out?
906
00:45:00,407 --> 00:45:01,031
The taste is too strong.
907
00:45:01,032 --> 00:45:01,949
I couldn't help it.
908
00:45:01,950 --> 00:45:03,910
Check this out!
909
00:45:07,122 --> 00:45:08,331
Funny!
910
00:45:08,581 --> 00:45:09,415
This isn't working.
911
00:45:09,416 --> 00:45:10,834
We can't win without the pill.
912
00:45:19,551 --> 00:45:20,634
Deero is watching.
913
00:45:20,635 --> 00:45:22,094
I can't give you the pill.
914
00:45:22,095 --> 00:45:23,345
What do we do now?
915
00:45:23,346 --> 00:45:24,847
I got it.
916
00:45:24,848 --> 00:45:27,391
There is another way.
917
00:45:27,392 --> 00:45:28,517
You're not suggesting...
918
00:45:28,518 --> 00:45:30,727
We can eat the puke.
919
00:45:30,728 --> 00:45:31,395
But,
920
00:45:31,396 --> 00:45:32,856
it's disgusting.
921
00:45:33,857 --> 00:45:34,815
What's the big deal?
922
00:45:34,816 --> 00:45:36,359
Remember when I drank Yaksha booger?
923
00:45:37,527 --> 00:45:39,069
This explains a lot.
924
00:45:39,070 --> 00:45:40,779
No pains
925
00:45:40,780 --> 00:45:42,865
no gains.
926
00:45:42,866 --> 00:45:45,452
That's how Nezha defeat fate.
927
00:45:46,411 --> 00:45:49,330
Lives of my parents and friends are at stake,
928
00:45:50,415 --> 00:45:53,125
and the people of Chentang Pass.
929
00:45:53,126 --> 00:45:57,130
E-A-S-Y P-E-A-S-Y!
930
00:46:05,013 --> 00:46:07,222
With ignoring prejudice
931
00:46:07,223 --> 00:46:09,433
and overcoming inner fears
932
00:46:09,434 --> 00:46:12,103
I will change my destiny.
933
00:46:31,289 --> 00:46:33,582
I kept low-key
934
00:46:33,583 --> 00:46:35,585
until today's show.
935
00:46:36,002 --> 00:46:37,211
Master Taiyi.
936
00:46:37,212 --> 00:46:38,504
Save Nezha first.
937
00:46:38,505 --> 00:46:40,297
Then we'll figure out a way for Elixir Reparo.
938
00:46:40,298 --> 00:46:41,715
No way.
939
00:46:41,716 --> 00:46:42,759
I don't believe this.
940
00:46:42,967 --> 00:46:43,675
Kid,
941
00:46:43,676 --> 00:46:45,053
let's do another round.
942
00:46:46,513 --> 00:46:47,554
Fake death?
943
00:46:47,555 --> 00:46:50,225
I'll smash you!
944
00:46:57,607 --> 00:46:59,108
Good thing Nezha got knocked out.
945
00:47:00,026 --> 00:47:03,029
You do suck!
946
00:47:04,239 --> 00:47:05,739
Let me avenge you!
947
00:47:05,740 --> 00:47:09,244
Invincible Whirlwind Punch!
948
00:47:23,716 --> 00:47:25,051
Ahhh!
949
00:47:43,444 --> 00:47:44,528
Do we have to catch them all?
950
00:47:44,529 --> 00:47:45,737
Even leaving one behind
951
00:47:45,738 --> 00:47:47,573
could harm the people here.
952
00:47:47,574 --> 00:47:48,865
Take them all back to Yu Xu Palace.
953
00:47:48,866 --> 00:47:50,867
The Sect will guide them to the right path,
954
00:47:50,868 --> 00:47:52,120
turning evil to good.
955
00:47:52,996 --> 00:47:54,329
What's with the face?
956
00:47:54,330 --> 00:47:55,747
No biggy.
957
00:47:55,748 --> 00:47:57,207
His look switches from time to time.
958
00:47:57,208 --> 00:47:58,041
Spirit Pearl, you know,
959
00:47:58,042 --> 00:47:59,627
not like normal people.
960
00:48:00,837 --> 00:48:02,171
Be more careful next time,
961
00:48:02,505 --> 00:48:04,507
you scared my soul out.
962
00:48:16,227 --> 00:48:17,144
Who's this kid?
963
00:48:17,145 --> 00:48:18,270
Nezha, possibly.
964
00:48:18,271 --> 00:48:19,396
Younger brother of Jinzha and Muzha.
965
00:48:19,397 --> 00:48:21,983
He's the Spirit Pearl
reincarnation appointed by the Supreme Lord.
966
00:48:24,861 --> 00:48:27,362
Not likely, huh?
967
00:48:27,363 --> 00:48:28,989
Hunched back.
968
00:48:28,990 --> 00:48:30,240
Wobbly pace.
969
00:48:30,241 --> 00:48:31,491
Sinking brows and drooping eyes.
970
00:48:31,492 --> 00:48:32,534
Disgusting face.
971
00:48:32,535 --> 00:48:33,702
Not to mention the dark eye circles.
972
00:48:33,703 --> 00:48:35,455
More like a ghost.
973
00:48:42,545 --> 00:48:43,921
Not now.
974
00:48:52,096 --> 00:48:53,472
Brother,
975
00:48:53,473 --> 00:48:56,308
what's the star sign tonight?
976
00:48:56,309 --> 00:48:58,018
Six stars in alignment,
977
00:48:58,019 --> 00:48:59,728
once in a decade.
978
00:48:59,729 --> 00:49:01,730
Whenever six stars align,
979
00:49:01,731 --> 00:49:05,984
this Jade Podium can transmit
sound and images across thousands of miles.
980
00:49:05,985 --> 00:49:08,195
Our brothers scatter all over the world
981
00:49:08,196 --> 00:49:10,197
and finally get together.
982
00:49:10,198 --> 00:49:13,408
Tonight is the night,
983
00:49:13,409 --> 00:49:15,953
the Golden Immortals shall meet.
984
00:49:16,788 --> 00:49:18,580
I haven't ascended to the Twelve yet.
985
00:49:18,581 --> 00:49:19,874
Maybe I shouldn't be included.
986
00:49:20,416 --> 00:49:22,417
It's only a matter of time.
987
00:49:22,418 --> 00:49:23,502
No la, no la.
988
00:49:23,503 --> 00:49:24,586
It's not appropriate at all.
989
00:49:24,587 --> 00:49:26,089
I can't do it, really.
990
00:49:27,215 --> 00:49:28,548
Then why are you sitting up there?
991
00:49:28,549 --> 00:49:29,216
Shut up!
992
00:49:29,217 --> 00:49:30,760
Would it kill you to see your master thrive?
993
00:49:40,353 --> 00:49:41,688
A Sauna!
994
00:49:41,854 --> 00:49:43,022
Shh!
995
00:49:49,904 --> 00:49:52,739
Brothers and sisters,
I humbly welcome you back to your places.
996
00:49:52,740 --> 00:49:55,158
Greetings, Brother Wuliang!
997
00:49:55,159 --> 00:49:58,078
Allow me to introduce a new member.
998
00:49:58,079 --> 00:49:59,913
Brother Taiyi.
999
00:49:59,914 --> 00:50:02,457
He has fulfilled the master's expectations
1000
00:50:02,458 --> 00:50:04,209
and successfully nurtured
1001
00:50:04,210 --> 00:50:05,837
the Spirit Pearl reincarnation.
1002
00:50:07,839 --> 00:50:09,799
Pay your respect.
1003
00:50:11,759 --> 00:50:15,011
The Deification War is imminent.
1004
00:50:15,012 --> 00:50:19,766
We are here to discuss the preparation.
1005
00:50:19,767 --> 00:50:22,144
Chan Sect is the orthodox of Tao,
1006
00:50:22,145 --> 00:50:23,812
so we're destined to win.
1007
00:50:23,813 --> 00:50:25,981
But as Jie Sect has risen rapidly these years,
1008
00:50:25,982 --> 00:50:27,233
we must remain vigilant.
1009
00:50:28,443 --> 00:50:29,401
Jie Sect,
1010
00:50:29,402 --> 00:50:31,653
is where furry and horny beasts gather
1011
00:50:31,654 --> 00:50:33,488
and creatures born of mucus and eggs.
1012
00:50:33,489 --> 00:50:35,449
This war concerns the survival of our sect.
1013
00:50:35,450 --> 00:50:37,200
We must be careful.
1014
00:50:37,201 --> 00:50:39,077
Strengthening our power
1015
00:50:39,078 --> 00:50:40,370
is the key.
1016
00:50:40,371 --> 00:50:42,122
Precisely.
1017
00:50:42,123 --> 00:50:46,418
That's why I began preparing early.
1018
00:50:46,419 --> 00:50:47,544
Immortality pills,
1019
00:50:47,545 --> 00:50:49,379
a total of nine thousands.
1020
00:50:49,380 --> 00:50:53,258
could be allocated according to grades.
1021
00:50:53,259 --> 00:50:56,011
This will definitely boost our strength.
1022
00:50:56,012 --> 00:50:57,179
How could be so many?
1023
00:50:57,180 --> 00:50:58,346
For a hundred years,
1024
00:50:58,347 --> 00:51:01,099
our master has tirelessly
refined pills with the Tianyuan Cauldron,
1025
00:51:01,100 --> 00:51:02,642
working day and night,
1026
00:51:02,643 --> 00:51:04,561
at the cost of his own cultivating.
1027
00:51:04,562 --> 00:51:08,356
Brother Wuliang has
dedicated himself to building our sect,
1028
00:51:08,357 --> 00:51:10,485
his contributions are to be praised.
1029
00:51:10,651 --> 00:51:13,028
Aye, aye.
1030
00:51:13,029 --> 00:51:14,654
Besides the Jie Sect,
1031
00:51:14,655 --> 00:51:16,990
are there other evil forces plotting against us?
1032
00:51:16,991 --> 00:51:18,074
Master Cihang,
1033
00:51:18,075 --> 00:51:19,826
as soon as menacing demons are discovered,
1034
00:51:19,827 --> 00:51:21,411
the Demon Hunters will immediately be sent out.
1035
00:51:21,412 --> 00:51:24,206
So, most stray demons pose no threat.
1036
00:51:24,207 --> 00:51:24,956
But,
1037
00:51:24,957 --> 00:51:26,375
there is one exception.
1038
00:51:26,584 --> 00:51:27,501
Oh?
1039
00:51:27,502 --> 00:51:28,377
Who is that?
1040
00:51:28,920 --> 00:51:30,379
The Eastern Sea dragons.
1041
00:51:30,713 --> 00:51:33,381
Dragons?
1042
00:51:33,382 --> 00:51:36,260
Didn't they surrender to
the Court of Heaven long ago?
1043
00:51:36,677 --> 00:51:38,678
No kind could be trusted except for our own.
1044
00:51:38,679 --> 00:51:39,805
To me,
1045
00:51:39,806 --> 00:51:42,307
their surrender is merely a facade,
1046
00:51:42,308 --> 00:51:43,350
hibernating for a moment.
1047
00:51:43,351 --> 00:51:46,187
The dragons have helped subdue
the abyss monsters for thousands of years.
1048
00:51:46,562 --> 00:51:48,230
What's their crime?
1049
00:51:48,231 --> 00:51:50,106
But they own great strength.
1050
00:51:50,107 --> 00:51:51,858
If they betray us in the war,
1051
00:51:51,859 --> 00:51:54,195
the whole situation could be overturned.
1052
00:51:56,155 --> 00:51:57,531
But we still can't do that.
1053
00:51:57,532 --> 00:52:00,867
Our reputation of
righteous and just is known to all.
1054
00:52:00,868 --> 00:52:02,369
If we gratuitously
1055
00:52:02,370 --> 00:52:04,162
attack the surrendered,
1056
00:52:04,163 --> 00:52:07,374
how will anyone ever trust us?
1057
00:52:07,375 --> 00:52:09,000
Aye.
1058
00:52:09,001 --> 00:52:10,544
We must not act rashly.
1059
00:52:10,545 --> 00:52:13,588
Further deliberation is necessary.
1060
00:52:13,589 --> 00:52:14,172
But...
1061
00:52:14,173 --> 00:52:15,465
Enough.
1062
00:52:15,466 --> 00:52:17,175
They made their points.
1063
00:52:17,176 --> 00:52:19,135
And you don't have to be bigoted.
1064
00:52:19,136 --> 00:52:20,303
OK.
1065
00:52:20,304 --> 00:52:22,764
The time of the six-star
alignment is almost over.
1066
00:52:22,765 --> 00:52:25,934
Since there are no other topics,
1067
00:52:25,935 --> 00:52:28,228
let's adjourn the meeting.
1068
00:52:28,229 --> 00:52:29,354
Brother,
1069
00:52:29,355 --> 00:52:30,313
Jinzha and Muzha
1070
00:52:30,314 --> 00:52:33,275
are disciples of myself and Brother Puxian.
1071
00:52:33,276 --> 00:52:36,361
They have been cultivating
here for many years away from home,
1072
00:52:36,362 --> 00:52:37,946
never even met Nezha,
1073
00:52:37,947 --> 00:52:39,447
their younger brother.
1074
00:52:39,448 --> 00:52:42,325
Since there's still time
left in the six-star alignment,
1075
00:52:42,326 --> 00:52:43,785
why not let them
1076
00:52:43,786 --> 00:52:46,038
meet for a while?
1077
00:52:47,331 --> 00:52:48,791
Great idea.
1078
00:52:55,298 --> 00:52:56,548
OMG!
1079
00:52:56,549 --> 00:52:58,717
What should I do?
1080
00:52:58,718 --> 00:53:00,386
What?
1081
00:53:00,803 --> 00:53:02,095
Speaking of my look...
1082
00:53:02,096 --> 00:53:03,680
Will my first impression...
1083
00:53:03,681 --> 00:53:05,432
Be bad?
1084
00:53:05,433 --> 00:53:06,433
Of course not!
1085
00:53:06,434 --> 00:53:07,142
Really?
1086
00:53:07,143 --> 00:53:08,268
Though slovenly,
1087
00:53:08,269 --> 00:53:09,269
you've got strong will.
1088
00:53:09,270 --> 00:53:10,103
Though short,
1089
00:53:10,104 --> 00:53:11,313
you've got a big heart.
1090
00:53:11,314 --> 00:53:12,355
Though ugly,
1091
00:53:12,356 --> 00:53:13,440
you're kind inside.
1092
00:53:13,441 --> 00:53:14,441
Though you have black eye circles,
1093
00:53:14,442 --> 00:53:15,066
piggy nose
1094
00:53:15,067 --> 00:53:15,901
and a missing tooth
1095
00:53:15,902 --> 00:53:16,568
I still think
1096
00:53:16,569 --> 00:53:18,571
you're truly incredibly great.
1097
00:53:19,655 --> 00:53:21,782
And I'm sure your brothers would agree.
1098
00:53:23,034 --> 00:53:24,744
Thanks for the compliment.
1099
00:53:26,120 --> 00:53:26,662
What are you doing?
1100
00:53:26,871 --> 00:53:28,079
You go meet my brothers for me.
1101
00:53:28,080 --> 00:53:29,497
Seriously?
1102
00:53:29,498 --> 00:53:30,582
How can I do this for you?
1103
00:53:30,583 --> 00:53:31,625
No, Nezha.
1104
00:53:31,626 --> 00:53:32,627
Nezha!
1105
00:53:38,966 --> 00:53:40,468
The boy is a bit shy.
1106
00:53:46,182 --> 00:53:47,058
Nezha!
1107
00:53:47,558 --> 00:53:48,517
Brother!
1108
00:54:14,877 --> 00:54:16,169
Ao Bing,
1109
00:54:16,170 --> 00:54:17,755
you cried?
1110
00:54:19,048 --> 00:54:21,257
This reminded me of my two brothers.
1111
00:54:21,258 --> 00:54:22,593
You have brothers too?
1112
00:54:23,094 --> 00:54:23,844
Mm.
1113
00:54:24,220 --> 00:54:25,304
I used to.
1114
00:54:26,555 --> 00:54:28,515
Having two such wonderful brothers.
1115
00:54:28,516 --> 00:54:29,225
You're so lucky.
1116
00:54:30,726 --> 00:54:33,104
What were you talking about just now?
1117
00:54:33,813 --> 00:54:35,271
They said
1118
00:54:35,272 --> 00:54:37,441
they're sorry for not
checking on you all these years.
1119
00:54:38,359 --> 00:54:39,276
They asked
1120
00:54:40,361 --> 00:54:41,987
how things have been at home,
1121
00:54:41,988 --> 00:54:43,154
if your parents are well,
1122
00:54:43,155 --> 00:54:44,197
what hobbies you have,
1123
00:54:44,198 --> 00:54:46,032
and who your friends are.
1124
00:54:46,033 --> 00:54:47,492
They also said
1125
00:54:47,493 --> 00:54:49,202
that whatever problems
you may have in the future,
1126
00:54:49,203 --> 00:54:50,787
go to them.
1127
00:54:50,788 --> 00:54:52,456
And remember, you have two brothers
1128
00:54:53,165 --> 00:54:55,334
who will always help and protect you.
1129
00:54:56,961 --> 00:54:57,544
Why are you...
1130
00:54:57,545 --> 00:54:58,378
Nothing.
1131
00:54:58,379 --> 00:55:00,006
It's just sand in my eyes.
1132
00:55:01,340 --> 00:55:03,091
You sure it's not the other way around?
1133
00:55:03,092 --> 00:55:03,633
Shut up!
1134
00:55:03,634 --> 00:55:04,343
I said nothing.
1135
00:55:05,302 --> 00:55:06,345
OK. You are the boss here.
1136
00:55:11,058 --> 00:55:11,767
I'm not talking to you.
1137
00:55:13,310 --> 00:55:14,185
Fine,
1138
00:55:14,186 --> 00:55:15,563
I'll stop.
1139
00:55:18,232 --> 00:55:19,524
Are you still mad?
1140
00:55:19,525 --> 00:55:20,151
Nezha?
1141
00:55:20,443 --> 00:55:21,318
Nezha!
1142
00:55:22,028 --> 00:55:23,070
Ao Bing,
1143
00:55:24,321 --> 00:55:25,740
I've been violent and unruly since I was young,
1144
00:55:26,574 --> 00:55:29,160
making my parents worry all day.
1145
00:55:29,660 --> 00:55:30,827
Your father,
1146
00:55:30,828 --> 00:55:32,704
though he attacked Chentang Pass,
1147
00:55:32,705 --> 00:55:35,248
I know he only risk everything
1148
00:55:35,249 --> 00:55:36,459
for your sake.
1149
00:55:37,418 --> 00:55:38,793
And today,
1150
00:55:38,794 --> 00:55:41,338
my brothers were so kind to me.
1151
00:55:42,256 --> 00:55:44,467
Our families have sacrificed so much for us.
1152
00:55:44,800 --> 00:55:45,884
You're a monster,
1153
00:55:45,885 --> 00:55:47,218
and I'm a demon.
1154
00:55:47,219 --> 00:55:49,180
We're both burdens for our families.
1155
00:55:52,349 --> 00:55:53,975
So what if we were born as demons?
1156
00:55:53,976 --> 00:55:56,520
Immortal or demon, I make the choice.
1157
00:55:56,896 --> 00:55:57,687
Once you are saved,
1158
00:55:57,688 --> 00:55:59,314
we must win ourselves
a place among the immortals
1159
00:55:59,315 --> 00:56:00,690
so our families won't have to worry anymore.
1160
00:56:00,691 --> 00:56:01,566
Yes!
1161
00:56:01,567 --> 00:56:02,525
Only by becoming immortals
1162
00:56:02,526 --> 00:56:04,027
can we have everyone's respect.
1163
00:56:04,028 --> 00:56:04,987
Deal!
1164
00:56:05,446 --> 00:56:08,407
I'm going to become an immortal!
1165
00:56:14,371 --> 00:56:18,208
Only with courage and
diligence can great progress be made.
1166
00:56:18,209 --> 00:56:19,834
At this speed,
1167
00:56:19,835 --> 00:56:22,671
hundred years would still be in vain.
1168
00:56:22,963 --> 00:56:24,631
About cultivating,
1169
00:56:24,632 --> 00:56:27,175
the priorities are vitality, energy, and spirit.
1170
00:56:27,176 --> 00:56:28,301
If feeling hard,
1171
00:56:28,302 --> 00:56:29,344
or exhausted,
1172
00:56:29,345 --> 00:56:33,598
it's because you were born demons.
1173
00:56:33,599 --> 00:56:35,100
Only by giving it your all
1174
00:56:35,101 --> 00:56:37,352
you will have a chance to change your destiny
1175
00:56:37,353 --> 00:56:39,021
and achieve immortality.
1176
00:56:40,815 --> 00:56:43,858
Life or death, of none I'm scared,
1177
00:56:43,859 --> 00:56:46,861
defying authority is what I've revered.
1178
00:56:46,862 --> 00:56:49,864
My fate is mine, not heaven's plan.
1179
00:56:49,865 --> 00:56:53,452
This bad boy will become a godly man!
1180
00:56:54,954 --> 00:56:56,539
Bravo!
1181
00:56:57,498 --> 00:56:59,916
Just a few lines, yet so powerful,
1182
00:56:59,917 --> 00:57:01,417
truly inspiring.
1183
00:57:01,418 --> 00:57:03,378
A great poem, indeed.
1184
00:57:03,379 --> 00:57:06,799
This is something all of you should learn from.
1185
00:57:08,467 --> 00:57:09,217
Really?
1186
00:57:09,218 --> 00:57:10,386
Is it that good?
1187
00:57:10,761 --> 00:57:11,886
I just made it up.
1188
00:57:11,887 --> 00:57:13,054
It is good.
1189
00:57:13,055 --> 00:57:13,972
Every word counts,
1190
00:57:13,973 --> 00:57:15,098
and encouraging.
1191
00:57:15,099 --> 00:57:16,850
A poem like this
1192
00:57:16,851 --> 00:57:19,394
shows the ambition of you, young man.
1193
00:57:19,395 --> 00:57:20,854
A true young hero
1194
00:57:20,855 --> 00:57:22,148
with a bright future ahead!
1195
00:57:22,314 --> 00:57:23,898
Oh, come on. It's just fine.
1196
00:57:23,899 --> 00:57:25,608
Actually, it still has some tiny flaws.
1197
00:57:25,609 --> 00:57:27,026
More like plenty of flaws.
1198
00:57:27,027 --> 00:57:27,569
Let me ask you,
1199
00:57:27,570 --> 00:57:28,362
what's with those dark eye circles?
1200
00:57:29,280 --> 00:57:31,489
It's obvious you stay up late all the time.
1201
00:57:31,490 --> 00:57:32,615
Your life is undisciplined,
1202
00:57:32,616 --> 00:57:33,700
your diet unhealthy,
1203
00:57:33,701 --> 00:57:35,577
and you can't even manage basic self-control.
1204
00:57:35,578 --> 00:57:37,620
How dare you dream of becoming an immortal?
1205
00:57:37,621 --> 00:57:38,997
I was born with dark eye circles.
1206
00:57:38,998 --> 00:57:40,623
Appearance reflects the heart, don't you know?
1207
00:57:40,624 --> 00:57:41,916
Take a look at yourself in the mirror.
1208
00:57:41,917 --> 00:57:42,709
Ridiculous,
1209
00:57:42,710 --> 00:57:43,459
reckless and sloppy.
1210
00:57:43,460 --> 00:57:44,377
If you were my disciple,
1211
00:57:44,378 --> 00:57:46,296
I'd make you rebuild your human form.
1212
00:57:46,297 --> 00:57:47,381
Can be rebuilt?
1213
00:57:47,715 --> 00:57:49,049
Then there's hope for my looks, right?
1214
00:57:49,466 --> 00:57:50,425
Teach me, please.
1215
00:57:50,426 --> 00:57:52,218
I knew you came to find yourself a master.
1216
00:57:52,219 --> 00:57:53,136
Listen, kid,
1217
00:57:53,137 --> 00:57:54,971
I see you have great ambition,
1218
00:57:54,972 --> 00:57:56,556
so I'll take you as my disciple.
1219
00:57:56,557 --> 00:57:57,098
Cool!
1220
00:57:57,099 --> 00:57:58,726
Master!
1221
00:58:00,561 --> 00:58:01,102
Come,
1222
00:58:01,103 --> 00:58:02,353
train with your brothers.
1223
00:58:02,354 --> 00:58:03,021
Train for what?
1224
00:58:03,022 --> 00:58:03,855
Immortality, of course.
1225
00:58:03,856 --> 00:58:05,064
I don't need you to teach me that.
1226
00:58:05,065 --> 00:58:05,940
Show me how to be prettier.
1227
00:58:05,941 --> 00:58:06,900
Ridiculous!
1228
00:58:06,901 --> 00:58:08,860
You're putting looks before cultivation?
1229
00:58:08,861 --> 00:58:10,153
Get your priorities straight.
1230
00:58:10,154 --> 00:58:11,654
Are you teaching me or not?
1231
00:58:11,655 --> 00:58:13,781
We're no longer master and disciple.
1232
00:58:13,782 --> 00:58:15,742
You deserve to have panda eyes for life.
1233
00:58:15,743 --> 00:58:16,743
That's too much.
1234
00:58:16,744 --> 00:58:18,494
I was going to go easy on you!
1235
00:58:18,495 --> 00:58:19,037
What is this?
1236
00:58:19,038 --> 00:58:20,038
Are you challenging me?
1237
00:58:20,039 --> 00:58:20,997
Three pills should be enough.
1238
00:58:20,998 --> 00:58:21,707
Kid,
1239
00:58:22,124 --> 00:58:23,875
go back where you came from.
1240
00:58:23,876 --> 00:58:25,919
If you keep disrupting our class,
1241
00:58:25,920 --> 00:58:27,963
this could end badly for you.
1242
00:58:29,089 --> 00:58:29,673
Apologies.
1243
00:59:09,421 --> 00:59:11,006
You're no match for me.
1244
00:59:12,299 --> 00:59:14,467
Impressive, kid.
1245
00:59:14,468 --> 00:59:16,262
I underestimated you.
1246
00:59:30,567 --> 00:59:31,235
Try this!
1247
00:59:35,030 --> 00:59:37,031
Yeah, teach this ignorant brat a lesson.
1248
00:59:37,032 --> 00:59:38,283
Master will surely win!
1249
00:59:38,284 --> 00:59:39,701
So fast!
1250
00:59:39,702 --> 00:59:40,703
You saw it?
1251
00:59:42,955 --> 00:59:44,914
We have no grudges between us.
1252
00:59:44,915 --> 00:59:46,708
You'd better go.
1253
00:59:46,709 --> 00:59:47,418
I cannot lose.
1254
00:59:58,887 --> 01:00:00,722
You can't even touch me.
1255
01:00:00,723 --> 01:00:01,890
Let alone fight.
1256
01:00:15,279 --> 01:00:15,945
Smart move!
1257
01:00:15,946 --> 01:00:16,654
Hold him tight.
1258
01:00:16,655 --> 01:00:17,823
Speedy is junky.
1259
01:00:19,116 --> 01:00:20,200
Surrender?
1260
01:00:32,671 --> 01:00:34,131
Wait, you are...
1261
01:00:35,049 --> 01:00:35,966
You've figured it out finally.
1262
01:00:36,258 --> 01:00:38,009
I'm not fast.
1263
01:00:38,010 --> 01:00:39,761
I just transform into electric currents,
1264
01:00:39,762 --> 01:00:41,971
traveling instantly to any location.
1265
01:00:41,972 --> 01:00:43,181
In water,
1266
01:00:43,182 --> 01:00:45,642
I am invincible!
1267
01:01:00,407 --> 01:01:02,159
Impressive cryo power.
1268
01:01:05,371 --> 01:01:06,621
Stay calm.
1269
01:01:06,622 --> 01:01:08,748
Try too hard and your body will collapse!
1270
01:01:08,749 --> 01:01:09,957
Ice doesn't conduct electricity.
1271
01:01:09,958 --> 01:01:11,710
Let's see what else you've got.
1272
01:01:13,003 --> 01:01:13,795
Lakes and seas...
1273
01:01:13,796 --> 01:01:14,587
Clouds and sky...
1274
01:01:14,588 --> 01:01:15,338
By this divine talisman in my hand.
1275
01:01:15,339 --> 01:01:16,214
Wind is to rise and rain is to fall.
1276
01:01:16,215 --> 01:01:18,217
Swift and Uplift!
1277
01:01:29,269 --> 01:01:30,104
Father!
1278
01:01:37,820 --> 01:01:38,653
Damn it.
1279
01:01:38,654 --> 01:01:39,737
The Rain Summoning Spell.
1280
01:01:39,738 --> 01:01:40,697
End this now!
1281
01:01:54,586 --> 01:01:55,212
Too late.
1282
01:02:11,145 --> 01:02:12,688
You're doomed.
1283
01:02:32,040 --> 01:02:34,375
Master!
1284
01:02:34,376 --> 01:02:35,835
Master, are you all right?
1285
01:02:35,836 --> 01:02:37,170
I wasn't going to take your life.
1286
01:02:37,171 --> 01:02:38,671
You didn't have to sacrifice an arm.
1287
01:02:38,672 --> 01:02:40,214
All disciples, listen,
1288
01:02:40,215 --> 01:02:42,383
take the demons back to the palace.
1289
01:02:42,384 --> 01:02:43,969
Yes!
1290
01:02:45,137 --> 01:02:45,845
Stop!
1291
01:02:45,846 --> 01:02:46,679
Put them down.
1292
01:02:46,680 --> 01:02:48,055
All of you, put them down!
1293
01:02:48,056 --> 01:02:51,309
May I ask if you are a member of the Chan Sect?
1294
01:02:51,310 --> 01:02:52,143
That's correct.
1295
01:02:52,144 --> 01:02:53,437
Ah.
1296
01:02:59,693 --> 01:03:01,402
These are all immortals from Yu Xu Palace.
1297
01:03:01,403 --> 01:03:03,404
You must not be disrespectful.
1298
01:03:03,405 --> 01:03:04,739
Entering Yu Xu Palace
1299
01:03:04,740 --> 01:03:06,949
and receiving
the teachings of the righteous path
1300
01:03:06,950 --> 01:03:08,868
may not be a bad thing.
1301
01:03:08,869 --> 01:03:11,413
All of you, drop your weapons!
1302
01:03:20,005 --> 01:03:20,964
Father!
1303
01:03:21,215 --> 01:03:22,131
Xiaobao?
1304
01:03:22,132 --> 01:03:23,217
How come you're back?
1305
01:03:29,223 --> 01:03:30,181
Xiaobao,
1306
01:03:30,182 --> 01:03:31,350
stand down!
1307
01:03:39,316 --> 01:03:40,442
Xiaobao!
1308
01:03:46,281 --> 01:03:47,490
Demon!
1309
01:03:47,491 --> 01:03:49,284
How dare you!
1310
01:03:49,993 --> 01:03:51,620
No!
1311
01:04:06,260 --> 01:04:07,386
Father!
1312
01:04:11,223 --> 01:04:11,806
Nezha,
1313
01:04:11,807 --> 01:04:13,141
freeze the river now!
1314
01:04:26,113 --> 01:04:27,781
You can't escape!
1315
01:04:47,551 --> 01:04:48,593
Father!
1316
01:04:48,594 --> 01:04:49,969
Go!
1317
01:04:49,970 --> 01:04:51,846
Go now!
1318
01:04:51,847 --> 01:04:53,848
Run!
1319
01:04:53,849 --> 01:04:55,642
Father...
1320
01:05:02,274 --> 01:05:03,900
There's no escape.
1321
01:05:06,028 --> 01:05:07,028
Step aside.
1322
01:05:07,029 --> 01:05:08,446
He's just trying to save his father.
1323
01:05:08,447 --> 01:05:09,823
You didn't have to be so brutal.
1324
01:05:14,286 --> 01:05:14,995
Hmph.
1325
01:05:19,791 --> 01:05:21,209
Panax notoginseng,
1326
01:05:21,877 --> 01:05:23,170
cattail pollen,
1327
01:05:23,629 --> 01:05:25,005
munjeet,
1328
01:05:25,589 --> 01:05:26,632
borneol,
1329
01:05:27,090 --> 01:05:28,215
dragon's blood.
1330
01:05:28,216 --> 01:05:29,008
One more basket.
1331
01:05:29,009 --> 01:05:29,926
Safflower,
1332
01:05:30,469 --> 01:05:31,595
angelica,
1333
01:05:32,137 --> 01:05:33,680
pseudo-ginseng powder,
1334
01:05:33,972 --> 01:05:34,973
sappanwood,
1335
01:05:35,432 --> 01:05:37,017
poison nut.
1336
01:05:37,309 --> 01:05:37,976
My lord,
1337
01:05:38,185 --> 01:05:40,478
we now have everything on the list,
1338
01:05:40,479 --> 01:05:43,105
along with a hundred baskets of sea products.
1339
01:05:43,106 --> 01:05:45,525
We happen to be short on food supplies.
1340
01:05:48,236 --> 01:05:49,404
Master Shen, a moment, please.
1341
01:05:50,739 --> 01:05:52,032
We've prepared a meal.
1342
01:05:52,574 --> 01:05:54,534
Would you honor us with your presence?
1343
01:06:00,082 --> 01:06:01,208
You...
1344
01:06:01,875 --> 01:06:03,501
Thanks to Lord Li's kindness,
1345
01:06:03,502 --> 01:06:05,879
I've been taken in as a servant.
1346
01:06:06,129 --> 01:06:07,338
He may be a demon,
1347
01:06:07,339 --> 01:06:08,839
but he has a good heart.
1348
01:06:08,840 --> 01:06:10,549
As long as he behaves,
1349
01:06:10,550 --> 01:06:12,302
there's no reason he can't have a future.
1350
01:06:13,762 --> 01:06:15,180
I wonder if the dishes suit your taste.
1351
01:06:15,514 --> 01:06:16,264
Not...
1352
01:06:17,224 --> 01:06:17,891
Not bad.
1353
01:06:18,433 --> 01:06:19,558
Then have some more.
1354
01:06:19,559 --> 01:06:20,977
Try this liquor as well.
1355
01:06:21,311 --> 01:06:22,478
I quit long ago.
1356
01:06:22,479 --> 01:06:26,232
Cultivators must sup... suppress desires.
1357
01:06:26,233 --> 01:06:27,566
As the saying goes,
1358
01:06:27,567 --> 01:06:29,777
one must cut off urges to perfect the spirit.
1359
01:06:29,778 --> 01:06:31,195
Another saying goes,
1360
01:06:31,196 --> 01:06:33,949
one must practice kindness to polish virtue.
1361
01:06:35,158 --> 01:06:36,534
Talking won't help.
1362
01:06:36,535 --> 01:06:39,453
I've already re... reached the point of no return.
1363
01:06:39,454 --> 01:06:42,081
You can't hide forever.
1364
01:06:42,082 --> 01:06:44,334
The truth will come out one day.
1365
01:06:45,168 --> 01:06:46,502
If you continue to harm lives
1366
01:06:46,503 --> 01:06:47,920
making more mistakes,
1367
01:06:47,921 --> 01:06:49,630
even if you can deceive everyone,
1368
01:06:49,631 --> 01:06:51,717
you won't be able to fool yourself.
1369
01:06:51,925 --> 01:06:55,511
And you will not
improve further on your cultivation,
1370
01:06:55,512 --> 01:06:56,846
the essence of which
1371
01:06:56,847 --> 01:06:58,222
is doing good deeds
1372
01:06:58,223 --> 01:06:59,056
and walking the righteous path.
1373
01:06:59,057 --> 01:06:59,640
Enough!
1374
01:06:59,641 --> 01:07:01,183
What nonsense!
1375
01:07:01,184 --> 01:07:02,184
You know nothing
1376
01:07:02,185 --> 01:07:03,770
about cultivation.
1377
01:07:12,070 --> 01:07:13,196
Sir!
1378
01:07:13,780 --> 01:07:15,449
Someone is here to see Master Shen.
1379
01:07:24,166 --> 01:07:25,459
Brother.
1380
01:07:26,168 --> 01:07:27,460
Who did this to you?
1381
01:07:27,461 --> 01:07:29,295
Some Taoists.
1382
01:07:29,296 --> 01:07:32,382
They attacked.
1383
01:07:33,633 --> 01:07:34,801
Father...
1384
01:07:35,302 --> 01:07:37,137
had one of his arms
1385
01:07:38,138 --> 01:07:39,889
cut off.
1386
01:07:39,890 --> 01:07:41,183
Who did it?
1387
01:07:41,558 --> 01:07:44,811
His name is...
1388
01:07:45,437 --> 01:07:47,021
Ne...
1389
01:07:47,022 --> 01:07:49,775
Zha.
1390
01:08:05,373 --> 01:08:07,542
Congratulations on passing Level 2.
1391
01:08:07,834 --> 01:08:09,502
Please inform Brother Wuliang.
1392
01:08:09,503 --> 01:08:11,796
Master is in seclusion refining pills
1393
01:08:11,797 --> 01:08:13,297
and has not emerged yet.
1394
01:08:13,298 --> 01:08:14,965
Before Level 3,
1395
01:08:14,966 --> 01:08:16,967
why don't you rest for a few days?
1396
01:08:16,968 --> 01:08:18,803
We only have two days left.
1397
01:08:18,804 --> 01:08:19,845
No need.
1398
01:08:19,846 --> 01:08:21,055
I'm so fine.
1399
01:08:21,056 --> 01:08:22,097
Let's continue the test.
1400
01:08:22,098 --> 01:08:23,057
Well,
1401
01:08:23,058 --> 01:08:24,350
as you wish.
1402
01:08:24,351 --> 01:08:25,559
The final test
1403
01:08:25,560 --> 01:08:27,728
is the demon Queen of Skull Mountain,
1404
01:08:27,729 --> 01:08:29,439
Shi Ji.
1405
01:08:31,608 --> 01:08:33,526
Someone is requesting
an urgent meeting with Master Taiyi.
1406
01:08:33,527 --> 01:08:34,276
Huh?
1407
01:08:34,277 --> 01:08:35,903
Please help us!
1408
01:08:35,904 --> 01:08:37,696
It's Chentang Pass.
1409
01:08:37,697 --> 01:08:39,658
Something happened!
1410
01:09:02,848 --> 01:09:03,431
Dad.
1411
01:09:05,517 --> 01:09:06,393
Mom.
1412
01:09:09,479 --> 01:09:10,021
Dad.
1413
01:09:12,232 --> 01:09:12,774
Mom.
1414
01:09:15,902 --> 01:09:16,820
Dad?
1415
01:09:17,946 --> 01:09:19,322
Mom?
1416
01:09:28,623 --> 01:09:30,417
Dad!
1417
01:09:31,334 --> 01:09:33,712
Mom!
1418
01:09:54,983 --> 01:09:56,400
Calm down.
1419
01:09:56,401 --> 01:09:57,109
Let's keep looking.
1420
01:09:57,110 --> 01:09:58,028
Keep looking.
1421
01:10:00,906 --> 01:10:03,616
I received an urgent report
as soon as I ended seclusion.
1422
01:10:03,617 --> 01:10:06,619
Who could have
committed such a horrendous crime?
1423
01:10:06,620 --> 01:10:07,620
Master,
1424
01:10:07,621 --> 01:10:08,954
according to Shieldos,
1425
01:10:08,955 --> 01:10:11,040
they were struck by a tremendous force
1426
01:10:11,041 --> 01:10:12,374
and lost consciousness.
1427
01:10:12,375 --> 01:10:13,417
When they woke up,
1428
01:10:13,418 --> 01:10:15,378
people of Chentang Pass
had already been slaughtered.
1429
01:10:15,921 --> 01:10:17,504
We haven't obtained the elixir yet.
1430
01:10:17,505 --> 01:10:19,673
Why would they do that?
1431
01:10:19,674 --> 01:10:20,342
Brother,
1432
01:10:20,884 --> 01:10:22,134
any clue?
1433
01:10:22,135 --> 01:10:23,218
No, no.
1434
01:10:23,219 --> 01:10:24,011
I was just thinking,
1435
01:10:24,012 --> 01:10:26,306
where did all this lava come from?
1436
01:10:26,973 --> 01:10:28,098
Exactly.
1437
01:10:28,099 --> 01:10:30,267
There are no volcanoes
for hundreds of miles around.
1438
01:10:30,268 --> 01:10:32,270
This is truly bizarre.
1439
01:10:33,271 --> 01:10:34,064
Everyone, come quick!
1440
01:10:36,399 --> 01:10:38,276
What demon is this?
1441
01:10:38,735 --> 01:10:40,320
This is...
1442
01:10:41,571 --> 01:10:42,614
left by a dragon's claw.
1443
01:10:43,823 --> 01:10:44,866
Impossible!
1444
01:10:45,450 --> 01:10:48,369
The dragons are all in Eastern Sea,
1445
01:10:48,370 --> 01:10:50,371
guarding the Suppression Seal.
1446
01:10:50,372 --> 01:10:52,998
Not a single one could have left.
1447
01:10:52,999 --> 01:10:53,749
Master,
1448
01:10:53,750 --> 01:10:55,250
if I remember correctly,
1449
01:10:55,251 --> 01:10:57,336
Queen Ao Run of Western Sea
1450
01:10:57,337 --> 01:10:59,088
has a special skill
1451
01:10:59,089 --> 01:11:00,131
called the Sky...
1452
01:11:00,966 --> 01:11:02,299
Sky-Splitting Claw.
1453
01:11:02,300 --> 01:11:04,343
Are you saying she used the Sky-Splitting Claw
1454
01:11:04,344 --> 01:11:05,844
to cross into Chentang Pass?
1455
01:11:05,845 --> 01:11:07,638
That explains the lava.
1456
01:11:07,639 --> 01:11:10,557
It must have been
transported from the purgatory remotely.
1457
01:11:10,558 --> 01:11:12,351
But she's watched by
the Dragon King of Eastern Sea.
1458
01:11:12,352 --> 01:11:14,311
It's impossible for her to cross over.
1459
01:11:14,312 --> 01:11:16,648
Then there's only one possibility left.
1460
01:11:17,232 --> 01:11:19,608
The thing I worried the most
1461
01:11:19,609 --> 01:11:21,485
happened.
1462
01:11:21,486 --> 01:11:23,655
The King of Eastern Sea has betrayed us?
1463
01:11:24,447 --> 01:11:26,448
This is too serious an accusation.
1464
01:11:26,449 --> 01:11:28,952
Could we be wrong?
1465
01:11:29,369 --> 01:11:31,078
No.
1466
01:11:31,079 --> 01:11:32,956
It's them!
1467
01:11:35,667 --> 01:11:36,793
What are you doing?
1468
01:11:44,843 --> 01:11:45,510
Don't be impulsive.
1469
01:11:46,261 --> 01:11:47,928
Are you heading to the Dragon Palace?
1470
01:11:47,929 --> 01:11:49,139
That's the direction of Skull Mountain.
1471
01:11:50,598 --> 01:11:53,684
The dragons slaughtered innocent civilians,
1472
01:11:53,685 --> 01:11:56,395
committing this unforgivable atrocity.
1473
01:11:56,396 --> 01:11:59,148
No need to consult with fellow Golden Immortals.
1474
01:11:59,149 --> 01:12:01,316
I'll strike first and explain later.
1475
01:12:01,317 --> 01:12:02,484
Crana,
1476
01:12:02,485 --> 01:12:03,527
back to the palace with me.
1477
01:12:03,528 --> 01:12:06,447
Summon all the Demon Hunters.
1478
01:12:06,448 --> 01:12:07,239
Roger.
1479
01:12:07,240 --> 01:12:08,657
Brother,
1480
01:12:08,658 --> 01:12:10,909
Nezha's parents were killed by demons.
1481
01:12:10,910 --> 01:12:14,163
We can't let anything happen to the child.
1482
01:12:14,164 --> 01:12:16,331
Go with Deero for him now.
1483
01:12:16,332 --> 01:12:17,917
Yes.
1484
01:12:21,421 --> 01:12:23,089
I know you're heartbroken right now,
1485
01:12:23,339 --> 01:12:24,424
but can you please
1486
01:12:24,591 --> 01:12:25,383
calm down for a moment?
1487
01:12:28,887 --> 01:12:29,429
Can you
1488
01:12:29,763 --> 01:12:30,930
take me to the Dragon Palace first?
1489
01:12:31,639 --> 01:12:32,891
I'll confront my father and master
1490
01:12:33,224 --> 01:12:33,808
to get to the bottom of this.
1491
01:12:34,350 --> 01:12:37,062
Will that bring my parents back?
1492
01:12:50,033 --> 01:12:52,159
Mirror mirror on the wall,
1493
01:12:52,160 --> 01:12:55,037
who's the fairest within ten miles and more?
1494
01:12:55,038 --> 01:12:55,913
It's you,
1495
01:12:55,914 --> 01:12:56,664
my lady.
1496
01:12:57,916 --> 01:13:00,542
And who is the fairest within a hundred miles?
1497
01:13:00,543 --> 01:13:02,044
It's you, my lady.
1498
01:13:02,045 --> 01:13:03,128
What about a thousand miles?
1499
01:13:03,129 --> 01:13:04,004
It's you.
1500
01:13:04,005 --> 01:13:04,755
And ten thousand miles?
1501
01:13:04,756 --> 01:13:05,297
It's you.
1502
01:13:05,298 --> 01:13:05,881
And in the whole world?
1503
01:13:05,882 --> 01:13:07,759
Still you.
1504
01:13:08,301 --> 01:13:09,384
Do you think I'm stupid?
1505
01:13:09,385 --> 01:13:10,260
Lie better, at least.
1506
01:13:10,261 --> 01:13:11,428
No, no.
1507
01:13:11,429 --> 01:13:13,806
I was just trying not to piss you off.
1508
01:13:13,807 --> 01:13:15,307
You know what?
1509
01:13:15,308 --> 01:13:17,309
Telling the truth won't make me mad.
1510
01:13:17,310 --> 01:13:18,977
Seriously?
1511
01:13:18,978 --> 01:13:22,231
I, Lady Shi Ji, am indeed a stunning beauty,
1512
01:13:22,232 --> 01:13:24,359
but I know there's always someone better.
1513
01:13:24,943 --> 01:13:25,734
Go on and ask then.
1514
01:13:25,735 --> 01:13:27,236
Am I the fairest of them all?
1515
01:13:27,237 --> 01:13:27,737
No.
1516
01:13:28,696 --> 01:13:30,197
Fair enough.
1517
01:13:30,198 --> 01:13:32,950
Am I the fairest within ten thousand miles?
1518
01:13:32,951 --> 01:13:33,576
No.
1519
01:13:33,743 --> 01:13:34,868
What about a thousand miles?
1520
01:13:34,869 --> 01:13:35,369
No.
1521
01:13:35,370 --> 01:13:35,994
What about a hundred miles?
1522
01:13:35,995 --> 01:13:36,620
No.
1523
01:13:36,621 --> 01:13:37,746
Ten miles?
1524
01:13:37,747 --> 01:13:38,497
Nope.
1525
01:13:38,498 --> 01:13:41,875
Am I even the fairest on this mountain?
1526
01:13:41,876 --> 01:13:43,585
Nope.
1527
01:13:43,586 --> 01:13:44,294
Screw you!
1528
01:13:44,295 --> 01:13:46,505
There isn't any other female in this mountain.
1529
01:13:46,506 --> 01:13:47,924
I'm female, too.
1530
01:13:49,425 --> 01:13:51,136
You promised you won't get mad.
1531
01:13:52,846 --> 01:13:54,138
You are prettier than me?
1532
01:13:54,139 --> 01:13:54,888
Help!
1533
01:13:54,889 --> 01:13:56,766
How the hell!
1534
01:13:59,769 --> 01:14:02,271
Demon, show yourself!
1535
01:14:02,272 --> 01:14:03,689
Who are you calling demon?
1536
01:14:03,690 --> 01:14:04,858
It's Lady Shi Ji.
1537
01:14:17,579 --> 01:14:18,412
Damn kid.
1538
01:14:18,413 --> 01:14:19,413
Have we even met?
1539
01:14:19,414 --> 01:14:20,957
What the hell are you up to?
1540
01:14:23,126 --> 01:14:24,168
You will be exposed.
1541
01:14:24,169 --> 01:14:25,043
Let me.
1542
01:14:25,044 --> 01:14:26,004
Stay out of it.
1543
01:14:49,819 --> 01:14:53,239
You think you can defeat me?
1544
01:15:14,719 --> 01:15:19,306
The entire mountain is my body.
1545
01:15:19,307 --> 01:15:21,768
I'll see how you can destroy me.
1546
01:15:31,486 --> 01:15:32,486
If you use more force,
1547
01:15:32,487 --> 01:15:34,154
your body will collapse!
1548
01:15:34,155 --> 01:15:35,656
I said,
1549
01:15:35,657 --> 01:15:39,744
stay out of it!
1550
01:15:49,045 --> 01:15:50,296
Already started!
1551
01:15:51,214 --> 01:15:51,965
Crap!
1552
01:16:00,098 --> 01:16:01,849
I'm so screwed.
1553
01:16:03,601 --> 01:16:05,018
Luckily there's some left.
1554
01:16:05,019 --> 01:16:07,396
I shall live to fight another day.
1555
01:16:07,397 --> 01:16:08,313
Damn kid.
1556
01:16:08,314 --> 01:16:09,816
Just you wait.
1557
01:16:11,693 --> 01:16:13,194
Nine-Dragon Fire Trap!
1558
01:16:22,453 --> 01:16:23,955
No escape!
1559
01:16:25,832 --> 01:16:26,623
Oh my!
1560
01:16:26,624 --> 01:16:28,126
Reckless child.
1561
01:16:29,085 --> 01:16:30,502
You body has almost gone.
1562
01:16:30,503 --> 01:16:32,005
Are you trying to kill yourself?
1563
01:16:32,338 --> 01:16:34,256
What's that fire earlier?
1564
01:16:34,257 --> 01:16:35,590
Isn't Nezha
1565
01:16:35,591 --> 01:16:37,217
a frost mage?
1566
01:16:37,218 --> 01:16:38,844
Who... who said that?
1567
01:16:38,845 --> 01:16:40,178
Frost, flame, I taught him everything.
1568
01:16:40,179 --> 01:16:41,388
His powers are
1569
01:16:41,389 --> 01:16:42,514
a combination of ice and fire.
1570
01:16:42,515 --> 01:16:44,349
Is that possible?
1571
01:16:44,350 --> 01:16:45,225
The Spirit Pearl is
endowed with unparalleled talents.
1572
01:16:45,226 --> 01:16:46,311
Can't judge him by normal standards.
1573
01:16:46,811 --> 01:16:48,228
Which one of us is the teacher?
1574
01:16:48,229 --> 01:16:49,271
You think you know better than me?
1575
01:16:49,272 --> 01:16:50,272
I wouldn't dare.
1576
01:16:50,273 --> 01:16:51,690
However,
1577
01:16:51,691 --> 01:16:53,734
I did sense a strong presence
1578
01:16:53,735 --> 01:16:55,902
of demonic energy earlier
1579
01:16:55,903 --> 01:16:57,321
About that...
1580
01:16:57,322 --> 01:16:58,822
Shi Ji must have released it.
1581
01:16:58,823 --> 01:17:00,449
What are you saying, fatty?
1582
01:17:00,450 --> 01:17:01,533
I did not...
1583
01:17:01,534 --> 01:17:03,243
Was it you? Just tell me, was it?
1584
01:17:03,244 --> 01:17:03,827
Say it!
1585
01:17:03,828 --> 01:17:05,245
Yes, it was me.
1586
01:17:05,246 --> 01:17:06,204
Stop shaking.
1587
01:17:06,205 --> 01:17:07,457
I'm about to throw up!
1588
01:17:08,708 --> 01:17:09,751
See? I told you.
1589
01:17:13,838 --> 01:17:14,629
Nezha,
1590
01:17:14,630 --> 01:17:16,424
you've passed three levels.
1591
01:17:16,758 --> 01:17:17,424
Today,
1592
01:17:17,425 --> 01:17:20,052
I will personally cast
1593
01:17:20,053 --> 01:17:21,554
the Ascension Spell for you.
1594
01:17:29,979 --> 01:17:32,022
I've been through all of this back there.
1595
01:17:32,023 --> 01:17:33,690
I was probably too nervous.
1596
01:17:33,691 --> 01:17:35,818
The Ascension Spell is longer than I remember.
1597
01:17:45,953 --> 01:17:48,038
From now on,
1598
01:17:48,039 --> 01:17:51,334
you're an Immortal of the Chan Sect.
1599
01:18:12,647 --> 01:18:15,857
This Yu Xu Treasure Vault
1600
01:18:15,858 --> 01:18:18,068
houses all sorts of rare magic items.
1601
01:18:18,069 --> 01:18:19,153
Elixir Reparo.
1602
01:18:20,613 --> 01:18:22,197
You can only pick one.
1603
01:18:22,198 --> 01:18:23,657
Don't you need more time?
1604
01:18:23,658 --> 01:18:25,118
Elixir Reparo.
1605
01:19:26,888 --> 01:19:29,181
Yu Xu Palace has sent messengers
1606
01:19:29,182 --> 01:19:32,767
to inform the Twelve about what the dragons did.
1607
01:19:32,768 --> 01:19:34,436
However, due to the great distance,
1608
01:19:34,437 --> 01:19:37,939
my brothers and
sisters can't make it here sooner.
1609
01:19:37,940 --> 01:19:38,899
This time,
1610
01:19:38,900 --> 01:19:41,276
I myself will lead the hunt
1611
01:19:41,277 --> 01:19:43,695
on the dragons.
1612
01:19:43,696 --> 01:19:44,863
Nezha,
1613
01:19:44,864 --> 01:19:47,782
will you fight alongside me?
1614
01:19:47,783 --> 01:19:50,368
Let me go back to Chentang Pass first.
1615
01:19:50,369 --> 01:19:53,121
Then we'll seek revenge on the Dragon King.
1616
01:19:53,122 --> 01:19:54,414
OK.
1617
01:19:54,415 --> 01:19:56,374
With your extraordinary combat skills,
1618
01:19:56,375 --> 01:20:00,671
you'd be a great help in
destroying the Dragon Palace.
1619
01:20:18,689 --> 01:20:19,815
I've paid back
1620
01:20:21,567 --> 01:20:22,735
everything I owed you.
1621
01:20:23,819 --> 01:20:24,945
Wait.
1622
01:20:24,946 --> 01:20:26,279
When I get my body back,
1623
01:20:26,280 --> 01:20:27,364
I will go with you to the Dragon Palace, okay?
1624
01:20:27,365 --> 01:20:29,283
You know well what I'm going to do.
1625
01:20:30,493 --> 01:20:33,079
You being there will only make it harder.
1626
01:20:34,997 --> 01:20:37,542
Next time we meet,
1627
01:20:38,084 --> 01:20:40,378
we're foes instead of friends.
1628
01:20:42,088 --> 01:20:42,796
Ugh...
1629
01:20:42,797 --> 01:20:43,965
Karma it is.
1630
01:20:48,261 --> 01:20:49,387
No, you can't leave!
1631
01:20:50,137 --> 01:20:52,139
Your soul will scatter
before you get to the Dragon Palace.
1632
01:20:56,978 --> 01:20:58,729
Nine-Dragon Fire Trap!
1633
01:21:06,195 --> 01:21:07,696
Calm down, will you?
1634
01:21:07,697 --> 01:21:08,446
Going now
1635
01:21:08,447 --> 01:21:10,283
won't change anything.
1636
01:21:11,033 --> 01:21:12,242
Leave me alone.
1637
01:21:12,243 --> 01:21:13,368
Let me out!
1638
01:21:13,369 --> 01:21:13,952
No!
1639
01:21:13,953 --> 01:21:14,995
I promised Nezha
1640
01:21:14,996 --> 01:21:16,706
I'd save you no matter what.
1641
01:21:27,133 --> 01:21:29,467
Pah! Pah!
1642
01:21:29,468 --> 01:21:31,512
Suffocating!
1643
01:22:24,398 --> 01:22:26,441
Who's there?
1644
01:22:26,442 --> 01:22:29,486
I'm Immortal Wuliang of the Chan Sect.
1645
01:22:29,487 --> 01:22:30,570
Ao Guang,
1646
01:22:30,571 --> 01:22:31,906
do you admit your guilt?
1647
01:22:33,783 --> 01:22:35,033
So,
1648
01:22:35,034 --> 01:22:36,660
you've found out?
1649
01:22:36,661 --> 01:22:37,535
Is
1650
01:22:37,536 --> 01:22:39,329
Ao Bing still alive?
1651
01:22:39,330 --> 01:22:40,705
I'll accept whatever punishment you give me,
1652
01:22:40,706 --> 01:22:42,666
but please spare my son.
1653
01:22:42,667 --> 01:22:44,250
Nonsense!
1654
01:22:44,251 --> 01:22:47,837
The Court of Heaven ordered
your clan to suppress the sea monsters.
1655
01:22:47,838 --> 01:22:49,673
Instead, you colluded with them
1656
01:22:49,674 --> 01:22:52,092
and slaughtered Chentang Pass.
1657
01:22:52,093 --> 01:22:53,343
What?
1658
01:22:53,344 --> 01:22:56,221
The dragons have
committed an unforgivable crime.
1659
01:22:56,222 --> 01:22:56,888
Today,
1660
01:22:56,889 --> 01:22:59,767
justice shall be done.
1661
01:23:16,909 --> 01:23:18,576
Encompassed are the earth and the skies.
1662
01:23:18,577 --> 01:23:20,245
Unleash the power with boundless might.
1663
01:23:20,246 --> 01:23:22,080
Let the Tianyuan rise and stand tall.
1664
01:23:22,081 --> 01:23:24,582
Reign supreme above them all.
1665
01:23:24,583 --> 01:23:26,001
Open Cauldron!
1666
01:23:56,198 --> 01:23:57,992
Show yourselves!
1667
01:24:01,162 --> 01:24:04,247
What have you done to Chentang Pass?
1668
01:24:04,248 --> 01:24:05,749
Didn't big brother tell us
1669
01:24:05,750 --> 01:24:08,002
to follow Master Shen's orders?
1670
01:24:08,335 --> 01:24:10,421
Shen Gongbao?!
1671
01:24:20,097 --> 01:24:22,182
Speaking of the emergency,
1672
01:24:22,183 --> 01:24:24,935
you should focus on present.
1673
01:24:27,021 --> 01:24:27,854
My King,
1674
01:24:27,855 --> 01:24:28,813
we can't sit here and wait to die!
1675
01:24:28,814 --> 01:24:30,315
If I go into battle,
1676
01:24:30,316 --> 01:24:31,691
the Suppression Seal will...
1677
01:24:31,692 --> 01:24:32,692
Leave that to us.
1678
01:24:32,693 --> 01:24:33,651
Joining all our powers,
1679
01:24:33,652 --> 01:24:35,613
we can hold it for long enough.
1680
01:24:36,322 --> 01:24:37,698
Fine.
1681
01:24:52,046 --> 01:24:54,381
I've had enough!
1682
01:25:04,308 --> 01:25:05,351
You wretched demon!
1683
01:25:16,320 --> 01:25:20,365
This is an once-in-a-millennium
chance for revenge.
1684
01:25:20,366 --> 01:25:22,659
Break out of the purgatory!
1685
01:25:22,660 --> 01:25:24,620
Destroy the Dragon Palace!
1686
01:26:57,254 --> 01:26:58,923
Soul Blade!
1687
01:27:19,401 --> 01:27:20,234
Old fool!
1688
01:27:20,235 --> 01:27:21,070
Taste my sword!
1689
01:27:36,543 --> 01:27:38,086
Releasing demonic energy like this...
1690
01:27:38,087 --> 01:27:40,214
aren't you afraid of exposing your identity?
1691
01:27:40,381 --> 01:27:42,340
I told you,
1692
01:27:42,341 --> 01:27:45,051
if you dared to harm Chentang Pass,
1693
01:27:45,052 --> 01:27:48,847
I would smash your palace into PIECES!
1694
01:27:53,268 --> 01:27:54,102
Tell me!
1695
01:27:54,103 --> 01:27:55,938
Is Ao Bing dead?
1696
01:29:00,919 --> 01:29:03,088
Move! Out of my way!
1697
01:29:38,707 --> 01:29:39,792
Rise!
1698
01:30:50,404 --> 01:30:52,405
Do you have a death wish?
1699
01:30:52,406 --> 01:30:55,700
Let's see how long your body can take it.
1700
01:30:55,701 --> 01:30:57,577
I don't care if I live or die.
1701
01:30:57,578 --> 01:30:59,872
As long as you're dead!
1702
01:31:17,890 --> 01:31:19,725
Now is the time!
1703
01:31:38,076 --> 01:31:40,161
Look what you've done!
1704
01:31:40,162 --> 01:31:43,624
Is annihilation for all really what you want?
1705
01:31:46,251 --> 01:31:47,544
The chains.
1706
01:31:54,176 --> 01:31:57,470
Even the Eastern Sea Dragon King
can't match your power.
1707
01:31:57,471 --> 01:31:59,931
I was right after all.
1708
01:31:59,932 --> 01:32:03,893
You're exactly what the Chan Sect needs.
1709
01:32:03,894 --> 01:32:07,063
Your parents spent their lives fighting evil.
1710
01:32:07,064 --> 01:32:08,064
From now on,
1711
01:32:08,065 --> 01:32:11,067
you must carry on their legacy
1712
01:32:11,068 --> 01:32:14,738
and eliminate all the demons.
1713
01:32:15,322 --> 01:32:17,950
Let me avenge your loss
1714
01:32:18,408 --> 01:32:20,285
by turning these bastards into pills.
1715
01:32:20,702 --> 01:32:22,078
Escort me!
1716
01:32:22,079 --> 01:32:22,955
Yes, master!
1717
01:33:10,419 --> 01:33:11,253
Nezha!
1718
01:33:11,753 --> 01:33:12,337
Nezha!
1719
01:33:12,963 --> 01:33:13,797
Nezha!
1720
01:33:14,047 --> 01:33:14,756
Nezha!
1721
01:33:15,549 --> 01:33:16,675
Nezha!
1722
01:33:16,925 --> 01:33:17,592
Nezha!
1723
01:33:18,135 --> 01:33:18,885
Dad!
1724
01:33:19,094 --> 01:33:20,094
Nezha!
1725
01:33:20,095 --> 01:33:20,929
Mom!
1726
01:33:21,263 --> 01:33:21,930
Nezha!
1727
01:33:23,098 --> 01:33:24,308
Nezha!
1728
01:33:28,854 --> 01:33:30,771
Son, are you alright?
1729
01:33:30,772 --> 01:33:32,315
Your body...
1730
01:33:32,316 --> 01:33:35,735
I... I...
1731
01:33:35,736 --> 01:33:36,944
They already know
1732
01:33:36,945 --> 01:33:38,488
about you and Ao Bing.
1733
01:33:39,823 --> 01:33:42,074
I... I...
1734
01:33:42,075 --> 01:33:44,410
I thought...
1735
01:33:44,411 --> 01:33:49,458
I'd never see you again.
1736
01:33:57,174 --> 01:33:58,758
Master is still casting the spell.
1737
01:33:58,759 --> 01:34:01,844
We need to buy as much time as we can.
1738
01:34:01,845 --> 01:34:02,511
Nezha,
1739
01:34:02,512 --> 01:34:04,473
it wasn't my father
who slaughtered Chentang Pass.
1740
01:34:05,932 --> 01:34:07,308
The real culprit
1741
01:34:07,309 --> 01:34:09,394
is him, the Immortal Wuliang!
1742
01:34:28,497 --> 01:34:29,164
Shieldos!
1743
01:35:17,546 --> 01:35:19,046
Dragons.
1744
01:35:19,047 --> 01:35:20,382
Brother,
1745
01:35:20,799 --> 01:35:23,634
it's been a while.
1746
01:35:23,635 --> 01:35:25,345
Why are you here?
1747
01:35:26,471 --> 01:35:27,263
Shen Gongbao,
1748
01:35:27,264 --> 01:35:28,764
you collude with the dragons.
1749
01:35:28,765 --> 01:35:30,015
What are you up to?
1750
01:35:30,016 --> 01:35:32,518
I should be ask... asking you.
1751
01:35:32,519 --> 01:35:33,894
You captured my father.
1752
01:35:33,895 --> 01:35:35,564
What are you up to?
1753
01:35:36,189 --> 01:35:38,607
Who said I captured your father?
1754
01:35:38,608 --> 01:35:40,734
Only you know my family's situation.
1755
01:35:40,735 --> 01:35:42,736
If you didn't give the order,
1756
01:35:42,737 --> 01:35:46,449
why would Nezha and
the Demon Hunters hunt my father down?
1757
01:35:46,450 --> 01:35:48,868
And my little brother's arrow wound...
1758
01:35:48,869 --> 01:35:50,828
It's obviously
1759
01:35:50,829 --> 01:35:53,999
caused by your disciple, Deero!
1760
01:35:58,378 --> 01:36:02,214
There's the talent I recruited myself.
1761
01:36:02,215 --> 01:36:05,510
Nothing slips past you.
1762
01:36:06,761 --> 01:36:10,097
After all, I've done
your dirty work for so many years.
1763
01:36:10,098 --> 01:36:11,849
I can also guess your purpose here
1764
01:36:11,850 --> 01:36:14,226
putting up a show in Chentang Pass.
1765
01:36:14,227 --> 01:36:17,855
You are trying to fram...
frame the dragons, aren't you?
1766
01:36:17,856 --> 01:36:21,901
Is this how you repay
me, your brother and mentor?
1767
01:36:21,902 --> 01:36:25,321
You've always use... used me for your benefit.
1768
01:36:25,322 --> 01:36:26,655
Between you and me,
1769
01:36:26,656 --> 01:36:28,325
there's only grudge, not gratitude.
1770
01:36:30,076 --> 01:36:32,870
May I interest you in a deal?
1771
01:36:32,871 --> 01:36:34,122
Master Immortal.
1772
01:36:34,956 --> 01:36:37,833
As the overseer of Yu Xu Palace,
1773
01:36:37,834 --> 01:36:42,213
you must know the spell to
unhinge the Sea-Stabilizing Chains.
1774
01:36:42,214 --> 01:36:43,839
I do.
1775
01:36:43,840 --> 01:36:45,299
So what?
1776
01:36:45,300 --> 01:36:47,092
You... you are going to rebel?
1777
01:36:47,093 --> 01:36:49,887
A thousand years ago, the four of
us fought the celestial realm together.
1778
01:36:49,888 --> 01:36:51,388
Who's then betrayed us and
1779
01:36:51,389 --> 01:36:52,723
cast us into the purgatory?
1780
01:36:52,724 --> 01:36:55,392
Now Wuliang is targeting Ao Guang,
1781
01:36:55,393 --> 01:36:56,978
that's exactly what we want.
1782
01:36:57,521 --> 01:37:01,357
I've long heard that Immortal Wuliang
recruit talents without bias.
1783
01:37:01,358 --> 01:37:04,860
I trust it you know well what we can do.
1784
01:37:04,861 --> 01:37:07,488
If you can free us from the purgatory
1785
01:37:07,489 --> 01:37:09,406
and help us achieve immortality,
1786
01:37:09,407 --> 01:37:12,034
we are willing to offer our humble service.
1787
01:37:12,035 --> 01:37:15,704
Plus the secret of
the Spirit Pearl and the Demon Orb.
1788
01:37:15,705 --> 01:37:17,206
The Spirit Pearl and the Demon Orb?
1789
01:37:17,207 --> 01:37:18,123
Pathetic!
1790
01:37:18,124 --> 01:37:21,460
Whe... where's your spirit of fighting back?
1791
01:37:21,461 --> 01:37:23,630
We were young and ignorant!
1792
01:37:25,715 --> 01:37:28,093
A thousand years of imprisonment
1793
01:37:28,760 --> 01:37:31,263
has taught us about the rules
1794
01:37:31,680 --> 01:37:33,765
and the rulers.
1795
01:37:34,975 --> 01:37:36,308
Smart.
1796
01:37:36,309 --> 01:37:38,352
But you're so unpredictable.
1797
01:37:38,353 --> 01:37:40,145
How can I trust you?
1798
01:37:40,146 --> 01:37:43,023
Unless you let me place on you...
1799
01:37:43,024 --> 01:37:44,401
We are willing.
1800
01:37:54,619 --> 01:37:56,287
The three dragons willingly agreed
1801
01:37:56,288 --> 01:37:58,747
to let Wuliang place a curse on them.
1802
01:37:58,748 --> 01:38:00,457
If they dare to disobey in the future,
1803
01:38:00,458 --> 01:38:03,503
Wuliang can take their lives at any time.
1804
01:38:04,379 --> 01:38:06,755
Wuliang then fulfilled his promise,
1805
01:38:06,756 --> 01:38:09,426
freeing them from the Sea-Stabilizing Chains.
1806
01:38:10,594 --> 01:38:12,595
Whenever a powerful force is discovered,
1807
01:38:12,596 --> 01:38:13,846
he orchestrates massacres,
1808
01:38:13,847 --> 01:38:14,805
frames others,
1809
01:38:14,806 --> 01:38:16,266
and sends troops to capture them.
1810
01:38:17,142 --> 01:38:18,601
According to Shen Gongbao,
1811
01:38:18,602 --> 01:38:21,812
he had carried out many such tasks for Wuliang
1812
01:38:21,813 --> 01:38:24,357
in exchange for a chance to join the Chan Sect.
1813
01:38:25,233 --> 01:38:28,193
This time, Wuliang came to destroy Chentang Pass
1814
01:38:28,194 --> 01:38:30,613
and frame the dragons of Eastern Sea.
1815
01:38:30,614 --> 01:38:32,239
One thing led to another,
1816
01:38:32,240 --> 01:38:34,116
he ended up recruiting the three dragon kings.
1817
01:38:34,117 --> 01:38:35,409
And from them,
1818
01:38:35,410 --> 01:38:37,996
he learned the secret of
the Demon Orb and the Spirit Pearl.
1819
01:38:39,623 --> 01:38:40,623
After that,
1820
01:38:40,624 --> 01:38:44,209
they deliberately left two clueless survivors
1821
01:38:44,210 --> 01:38:47,213
to tell Yu Xu Palace what happened.
1822
01:39:09,069 --> 01:39:11,070
Seeing no hope of breaking through,
1823
01:39:11,071 --> 01:39:12,863
Shen Gongbao came up with a plan.
1824
01:39:12,864 --> 01:39:15,366
He had the Yaksha petrify us,
1825
01:39:15,367 --> 01:39:17,868
then hide us in the sewers.
1826
01:39:17,869 --> 01:39:21,330
Later, he waited for
the right time to revive us.
1827
01:39:21,331 --> 01:39:22,790
And you?
1828
01:39:22,791 --> 01:39:24,626
My families are gone.
1829
01:39:25,126 --> 01:39:26,711
I have nothing left to hold onto.
1830
01:39:30,548 --> 01:39:31,883
Over there!
1831
01:39:47,857 --> 01:39:49,733
The demons captured by the Demon Hunters
1832
01:39:49,734 --> 01:39:51,777
are not, as outsiders think,
1833
01:39:51,778 --> 01:39:55,364
being reformed in Yu Xu Palace.
1834
01:39:55,365 --> 01:39:58,867
Instead, they are thrown into
the Tianyuan Cauldron by Wuliang,
1835
01:39:58,868 --> 01:40:00,411
refined into pills of immortality
1836
01:40:00,412 --> 01:40:02,622
to strengthen the Chan Sect's power.
1837
01:40:02,997 --> 01:40:03,997
Brother,
1838
01:40:03,998 --> 01:40:06,709
how could you commit such atrocities?
1839
01:40:06,710 --> 01:40:07,418
How...
1840
01:40:07,419 --> 01:40:08,711
How are you going to face our master
1841
01:40:08,712 --> 01:40:10,838
and the teachings we received?
1842
01:40:10,839 --> 01:40:14,007
Now that you know what Wuliang did,
1843
01:40:14,008 --> 01:40:15,926
you should stop before it's too late.
1844
01:40:15,927 --> 01:40:17,469
Take him back to the palace
1845
01:40:17,470 --> 01:40:19,597
to face punishment from the Supreme Lord.
1846
01:40:26,396 --> 01:40:29,648
The Demon Hunters were
personally trained by Master Wuliang.
1847
01:40:29,649 --> 01:40:32,569
Do you think a few
words would turn us against him?
1848
01:40:33,778 --> 01:40:35,028
So,
1849
01:40:35,029 --> 01:40:37,282
I was wrong about the dragons.
1850
01:40:41,202 --> 01:40:42,704
Let them go!
1851
01:41:00,555 --> 01:41:01,347
Let me help.
1852
01:41:26,498 --> 01:41:27,956
You betrayed us?
1853
01:41:27,957 --> 01:41:29,666
We learned that from you, Big Brother.
1854
01:41:29,667 --> 01:41:32,085
Back then, in order to protect our kind,
1855
01:41:32,086 --> 01:41:33,670
I had no choice!
1856
01:41:33,671 --> 01:41:36,591
Well, in order to protect myself now,
1857
01:41:37,133 --> 01:41:38,968
Neither do I.
1858
01:41:39,803 --> 01:41:41,094
My King, wait for us!
1859
01:41:41,095 --> 01:41:42,262
Don't leave us behind!
1860
01:41:42,263 --> 01:41:43,680
My King, take us with you!
1861
01:41:43,681 --> 01:41:45,391
My King! My King!
1862
01:41:50,480 --> 01:41:52,190
You've all been sold out!
1863
01:42:01,533 --> 01:42:03,117
Dragon King of Southern Sea.
1864
01:42:07,121 --> 01:42:08,540
Dragon King of Northern Sea.
1865
01:42:12,877 --> 01:42:14,254
Queen of Western Sea.
1866
01:42:25,265 --> 01:42:26,849
Nephew,
1867
01:42:26,850 --> 01:42:28,560
it's playtime with your uncle.
1868
01:42:39,320 --> 01:42:40,029
Take my spear!
1869
01:42:47,328 --> 01:42:49,163
Take my axe!
1870
01:42:51,332 --> 01:42:52,417
Take my wheel!
1871
01:43:25,742 --> 01:43:26,992
Take my wheel times a hundred!
1872
01:43:26,993 --> 01:43:27,784
Two hundreds!
1873
01:43:27,785 --> 01:43:28,703
Three hundreds!
1874
01:43:35,251 --> 01:43:36,543
Enough, huh?
1875
01:43:36,544 --> 01:43:37,711
Bullshit!
1876
01:43:37,712 --> 01:43:38,630
There weren't that many.
1877
01:43:39,422 --> 01:43:40,297
Your body is still unstable.
1878
01:43:40,298 --> 01:43:41,131
Don't exhaust yourself.
1879
01:43:41,132 --> 01:43:42,591
For my mistakes,
1880
01:43:42,592 --> 01:43:45,762
I would give my life for freeing the dragons.
1881
01:43:46,888 --> 01:43:49,057
Young and vicious.
1882
01:43:50,350 --> 01:43:52,560
Let me have some fun with you, little one.
1883
01:44:24,008 --> 01:44:24,841
Bullying a child,
1884
01:44:24,842 --> 01:44:26,135
shameless and vile!
1885
01:44:35,895 --> 01:44:37,062
Hey!
1886
01:44:37,063 --> 01:44:38,230
How dare you hit your master's brother!
1887
01:44:38,231 --> 01:44:39,314
Bullying an uncle,
1888
01:44:39,315 --> 01:44:40,233
eat a knuckle!
1889
01:45:19,272 --> 01:45:20,105
This won't do.
1890
01:45:20,106 --> 01:45:20,606
This is a mess.
1891
01:45:21,399 --> 01:45:22,482
Then let's make it an even bigger one.
1892
01:45:22,483 --> 01:45:23,735
How about some vapor?
1893
01:45:24,652 --> 01:45:25,319
Sure.
1894
01:45:28,823 --> 01:45:29,699
Take them down!
1895
01:45:37,165 --> 01:45:39,042
Watch out for sneaking!
1896
01:45:46,090 --> 01:45:47,925
There you are.
1897
01:45:49,802 --> 01:45:51,344
Careful, it's me!
1898
01:45:51,345 --> 01:45:52,262
Brother?
1899
01:45:52,263 --> 01:45:53,889
My apology.
1900
01:45:53,890 --> 01:45:54,807
Nezha!
1901
01:45:57,435 --> 01:45:58,352
Ah!
1902
01:46:00,772 --> 01:46:01,813
Surprise!
1903
01:46:01,814 --> 01:46:02,732
LOL!
1904
01:46:02,899 --> 01:46:04,025
Transformation Spell?
1905
01:46:10,782 --> 01:46:11,823
Are you insane?
1906
01:46:11,824 --> 01:46:13,201
You can't fool me.
1907
01:46:15,286 --> 01:46:15,995
Hmm.
1908
01:46:16,829 --> 01:46:17,538
What are you...
1909
01:46:17,830 --> 01:46:18,371
Code.
1910
01:46:18,372 --> 01:46:19,707
She sells seashells by the seashore.
1911
01:46:20,041 --> 01:46:20,999
What?
1912
01:46:21,000 --> 01:46:22,125
You don't know the code.
1913
01:46:22,126 --> 01:46:23,002
Imposter!
1914
01:46:24,587 --> 01:46:26,255
So you really are an imposter!
1915
01:46:31,427 --> 01:46:32,929
Unbelievable!
1916
01:46:39,143 --> 01:46:40,311
Serves you right.
1917
01:46:41,395 --> 01:46:42,312
Hmm.
1918
01:46:42,313 --> 01:46:43,105
Code.
1919
01:46:43,106 --> 01:46:49,194
Eh... he sells bells in the big well?
1920
01:46:49,195 --> 01:46:49,904
Wrong!
1921
01:46:50,822 --> 01:46:52,405
It's "she sells seashells by the seashore
1922
01:46:52,406 --> 01:46:54,282
and the shells she sells all smell for sure".
1923
01:46:54,283 --> 01:46:55,992
I'm the real one!
1924
01:46:55,993 --> 01:46:58,411
How come I don't know this code?
1925
01:46:58,412 --> 01:46:59,914
We just made it up!
1926
01:47:01,791 --> 01:47:03,458
Can you make it easier?
1927
01:47:03,459 --> 01:47:05,545
Too hard!
1928
01:47:07,338 --> 01:47:08,964
You idiot!
1929
01:47:08,965 --> 01:47:09,631
Don't come near me!
1930
01:47:09,632 --> 01:47:10,465
Imposter!
1931
01:47:10,466 --> 01:47:11,842
I'm the real Ao Shun!
1932
01:47:11,843 --> 01:47:13,343
Crap! You don't know the code!
1933
01:47:13,344 --> 01:47:14,679
Neither do you!
1934
01:47:15,638 --> 01:47:16,180
That's true.
1935
01:47:16,764 --> 01:47:18,141
Does it mean I'm an imposter, too?
1936
01:47:19,475 --> 01:47:21,144
My goodness.
1937
01:47:21,352 --> 01:47:22,477
Tai Chi flows in harmony divine,
1938
01:47:22,478 --> 01:47:23,436
Five elements perfectly align.
1939
01:47:23,437 --> 01:47:25,147
True fire of Samadhi ignites the gold.
1940
01:47:25,148 --> 01:47:26,606
A perfect pill, its power unfolds.
1941
01:47:26,607 --> 01:47:29,235
Swift and Uplift!
1942
01:47:56,762 --> 01:47:58,221
Why are you so scared?
1943
01:47:58,222 --> 01:48:02,225
We used to bathe in lava like it's nothing.
1944
01:48:02,226 --> 01:48:03,978
Hot! Hot!
1945
01:48:06,522 --> 01:48:07,189
Oh no!
1946
01:48:07,190 --> 01:48:09,317
It's the true fire of Samadhi.
1947
01:48:11,277 --> 01:48:12,694
What are you looking at?
1948
01:48:12,695 --> 01:48:15,448
If anyone should eat this, it's me!
1949
01:48:18,492 --> 01:48:20,161
Yum.
1950
01:48:24,457 --> 01:48:25,791
Let go of my father!
1951
01:48:26,626 --> 01:48:27,209
Hyah!
1952
01:48:27,210 --> 01:48:27,960
Freeze!
1953
01:48:39,263 --> 01:48:41,139
What a Spirit Pearl!
1954
01:48:41,140 --> 01:48:44,477
Perfect match with the Demon Orb.
1955
01:48:45,686 --> 01:48:46,604
Ao Bing!
1956
01:48:48,940 --> 01:48:49,857
Hyah!
1957
01:48:50,107 --> 01:48:50,650
Freeze!
1958
01:49:02,495 --> 01:49:03,036
Ah!
1959
01:49:03,037 --> 01:49:04,497
The Heart-Piercing Curse.
1960
01:49:04,830 --> 01:49:08,667
Since I already knew your true identities,
1961
01:49:08,668 --> 01:49:12,171
how could I not have a backup plan?
1962
01:49:14,173 --> 01:49:15,006
This is impossible!
1963
01:49:15,007 --> 01:49:16,299
That curse is quite complex.
1964
01:49:16,300 --> 01:49:18,469
When did you cast it?
1965
01:49:19,262 --> 01:49:20,303
Oh...
1966
01:49:20,304 --> 01:49:22,889
That's why the Ascension Spell took so long.
1967
01:49:22,890 --> 01:49:24,934
You slipped in something.
1968
01:49:55,840 --> 01:49:57,466
You old fart!
1969
01:50:01,595 --> 01:50:03,555
Even the Demon Orb
1970
01:50:03,556 --> 01:50:08,393
won't be able to break
the Heart-Piercing Curse so quick.
1971
01:50:08,394 --> 01:50:13,106
A thousand spikes have
pierced through your nerves and veins.
1972
01:50:13,107 --> 01:50:14,774
Forcing any movement
1973
01:50:14,775 --> 01:50:16,651
will only result in your body
1974
01:50:16,652 --> 01:50:18,779
being torn apart.
1975
01:50:19,822 --> 01:50:23,951
No wonder I couldn't sense any living aura.
1976
01:50:24,410 --> 01:50:27,120
You were petrified.
1977
01:50:27,121 --> 01:50:28,496
But alive.
1978
01:50:28,497 --> 01:50:30,416
Only hurt Nezha.
1979
01:50:32,460 --> 01:50:33,878
The Spirit Pearl
1980
01:50:35,254 --> 01:50:36,964
and the Demon Orb
1981
01:50:37,548 --> 01:50:39,966
are precious treasures.
1982
01:50:39,967 --> 01:50:43,888
I could treat you well
1983
01:50:46,807 --> 01:50:49,352
but now only for pill.
1984
01:51:04,909 --> 01:51:05,576
Ao Bing!
1985
01:51:06,285 --> 01:51:06,951
Father!
1986
01:51:06,952 --> 01:51:07,702
You...
1987
01:51:07,703 --> 01:51:09,037
you're still alive!
1988
01:51:09,038 --> 01:51:10,039
Ungh!
1989
01:51:10,456 --> 01:51:12,207
It's the Heart-Piercing Curse casted by Wuliang.
1990
01:51:12,208 --> 01:51:14,502
And he was the one that slaughtered
Chentang Pass framing it on the dragons.
1991
01:51:18,005 --> 01:51:18,755
Father,
1992
01:51:18,756 --> 01:51:20,090
Nezha was deceived.
1993
01:51:20,091 --> 01:51:21,049
Don't blame him.
1994
01:51:21,050 --> 01:51:22,425
Whatever you want to do, do it to me.
1995
01:51:22,426 --> 01:51:23,761
Leave my parents out of this.
1996
01:51:29,558 --> 01:51:31,852
Killing you won't change anything.
1997
01:51:46,575 --> 01:51:49,119
We're all doomed to die here.
1998
01:51:49,120 --> 01:51:51,789
If anyone still holds grudges,
1999
01:51:52,915 --> 01:51:53,791
be my guest.
2000
01:52:02,716 --> 01:52:03,967
Brother,
2001
01:52:03,968 --> 01:52:06,136
the Chan Sect has a noble reputation,
2002
01:52:06,137 --> 01:52:10,181
how could you commit such a horrible clanger?
2003
01:52:10,182 --> 01:52:11,391
Don't make more mistakes!
2004
01:52:11,392 --> 01:52:13,185
Why don't you go back and confess to Master?
2005
01:52:13,561 --> 01:52:15,311
I'll plead for mercy on your behalf.
2006
01:52:15,312 --> 01:52:16,563
You...
2007
01:52:16,564 --> 01:52:19,190
indiscriminate fool!
2008
01:52:19,191 --> 01:52:22,360
Should the immortals'
place in the world is secured
2009
01:52:22,361 --> 01:52:25,155
or you ungrateful slackers are half as
2010
01:52:25,156 --> 01:52:27,532
diligent as the demons,
2011
01:52:27,533 --> 01:52:30,368
I wouldn't have wasted
this much time and efforts!
2012
01:52:30,369 --> 01:52:32,537
Even if it leads to my own doom
2013
01:52:32,538 --> 01:52:34,205
and infamy,
2014
01:52:34,206 --> 01:52:37,876
I did it for the eternal dominance of Chan Sect.
2015
01:52:37,877 --> 01:52:38,919
conscience...
2016
01:52:39,503 --> 01:52:40,254
conscience...
2017
01:52:40,588 --> 01:52:41,547
conscience...
2018
01:52:45,176 --> 01:52:47,511
My conscience is clear.
2019
01:52:50,681 --> 01:52:52,182
Another one is done.
2020
01:52:52,183 --> 01:52:53,808
I can't possibly eat any more.
2021
01:52:53,809 --> 01:52:54,851
You should try some.
2022
01:52:54,852 --> 01:52:55,935
Thanks.
2023
01:52:55,936 --> 01:52:58,396
When my fins are done, you should try some too.
2024
01:52:58,397 --> 01:52:59,981
The claws are ready as well.
2025
01:52:59,982 --> 01:53:01,525
We should swop and share.
2026
01:53:02,067 --> 01:53:03,152
What's going on?
2027
01:53:04,195 --> 01:53:06,614
My body...
2028
01:53:08,657 --> 01:53:09,866
He's become a pill!
2029
01:53:09,867 --> 01:53:11,409
I'm still so young.
2030
01:53:11,410 --> 01:53:12,827
I don't want to die.
2031
01:53:12,828 --> 01:53:14,496
No, let me out.
2032
01:53:14,497 --> 01:53:16,206
Help!
2033
01:53:16,207 --> 01:53:17,790
Stay calm!
2034
01:53:17,791 --> 01:53:19,792
Focus all your energy!
2035
01:53:19,793 --> 01:53:22,379
Hold on for as long as you can.
2036
01:53:29,553 --> 01:53:30,762
Son!
2037
01:53:30,763 --> 01:53:32,222
Your power is greater than mine.
2038
01:53:32,223 --> 01:53:33,806
You can get through.
2039
01:53:33,807 --> 01:53:36,100
If you can hold out until
the heart-piercing curse fades,
2040
01:53:36,101 --> 01:53:37,894
you'll have a chance to escape.
2041
01:53:37,895 --> 01:53:40,314
The heart-piercing
curse takes at least six hours.
2042
01:53:40,814 --> 01:53:41,440
I'm afraid...
2043
01:53:42,107 --> 01:53:43,734
I won't be able to last that long.
2044
01:53:49,740 --> 01:53:50,240
My lady.
2045
01:53:50,241 --> 01:53:50,782
Mom,
2046
01:53:50,783 --> 01:53:51,866
Wake up, mom.
2047
01:53:51,867 --> 01:53:54,870
Nezha, Nezha?
2048
01:53:55,913 --> 01:53:56,746
Nezha.
2049
01:53:56,747 --> 01:53:58,373
I'm here, Mom.
2050
01:53:58,374 --> 01:53:59,999
You guys must not give up.
2051
01:54:00,000 --> 01:54:01,376
Don't worry about us.
2052
01:54:01,377 --> 01:54:02,585
Try to
2053
01:54:02,586 --> 01:54:04,212
stay focus.
2054
01:54:04,213 --> 01:54:05,588
I'm fine, Mom.
2055
01:54:05,589 --> 01:54:07,257
I don't feel the fire.
2056
01:54:07,258 --> 01:54:09,342
Nothing kills you, kiddo.
2057
01:54:09,343 --> 01:54:11,928
If I am correct,
2058
01:54:11,929 --> 01:54:14,514
flames of the Demon Orb
and the true fire of Samadhi
2059
01:54:14,515 --> 01:54:15,891
share the same origin.
2060
01:54:16,392 --> 01:54:19,727
Then the Tianyuan Cauldron can't harm you.
2061
01:54:19,728 --> 01:54:20,603
That's right.
2062
01:54:20,604 --> 01:54:22,356
My mistake.
2063
01:54:25,859 --> 01:54:27,193
Don't bother.
2064
01:54:27,194 --> 01:54:29,655
This is just my avatar.
2065
01:54:31,282 --> 01:54:33,074
As I suspected, the Demon Orb
2066
01:54:33,075 --> 01:54:34,659
is indestructible.
2067
01:54:34,660 --> 01:54:39,873
No wonder the Supreme Lord had
to destroy you with the Wrath of Heaven.
2068
01:54:43,961 --> 01:54:46,170
Nezha,
2069
01:54:46,171 --> 01:54:49,424
I see you're a good son.
2070
01:54:49,425 --> 01:54:51,884
How about I give you a chance to prove that?
2071
01:54:51,885 --> 01:54:53,512
The Oblivion Pill.
2072
01:54:53,971 --> 01:54:55,680
Swallow it
2073
01:54:55,681 --> 01:54:58,099
and I'll release your parents.
2074
01:54:58,100 --> 01:54:59,268
What do you say?
2075
01:54:59,476 --> 01:55:01,978
I may be ruthless,
2076
01:55:01,979 --> 01:55:04,689
but I always keep my promises.
2077
01:55:04,690 --> 01:55:08,443
Otherwise, all those elites of the demons
2078
01:55:08,444 --> 01:55:10,320
wouldn't swear loyalty to me.
2079
01:55:10,321 --> 01:55:12,697
As long as you swallow it,
2080
01:55:12,698 --> 01:55:15,074
I swear to Heaven,
2081
01:55:15,075 --> 01:55:16,994
I won't harm your parents.
2082
01:55:31,884 --> 01:55:33,343
What are you doing?
2083
01:55:33,344 --> 01:55:36,471
Using his parents' lives to threaten a kid?
2084
01:55:36,472 --> 01:55:38,348
And you call yourself a god?
2085
01:55:38,349 --> 01:55:40,059
You aren't even worthy to be a human.
2086
01:55:42,311 --> 01:55:43,394
Nezha,
2087
01:55:43,395 --> 01:55:44,520
leave us be.
2088
01:55:44,521 --> 01:55:46,773
You must live.
2089
01:55:46,774 --> 01:55:48,691
Hold on until the heart-piercing curse is broken
2090
01:55:48,692 --> 01:55:50,902
or your two brothers find you.
2091
01:55:50,903 --> 01:55:54,364
You really think I can't kill the Demon Orb?
2092
01:55:54,365 --> 01:55:56,699
It's just a matter of time.
2093
01:55:56,700 --> 01:55:58,117
Once you're dead,
2094
01:55:58,118 --> 01:56:01,830
I have a hundred ways to destroy him.
2095
01:56:06,293 --> 01:56:10,713
I just don't want to die for nothing.
2096
01:56:10,714 --> 01:56:14,300
Why won't you let me?
2097
01:56:14,301 --> 01:56:17,512
Why won't you?
2098
01:56:17,513 --> 01:56:20,598
If your trade your life for ours,
2099
01:56:20,599 --> 01:56:24,687
do you think we could live in peace?
2100
01:56:26,230 --> 01:56:27,689
Nezha.
2101
01:56:27,690 --> 01:56:30,566
No, mom.
2102
01:56:30,567 --> 01:56:31,984
It'll hurt you.
2103
01:56:31,985 --> 01:56:33,236
It's okay.
2104
01:56:33,237 --> 01:56:36,155
This is the end.
2105
01:56:36,156 --> 01:56:39,450
I just want to hug you one last time.
2106
01:56:39,451 --> 01:56:42,078
Mom.
2107
01:56:42,079 --> 01:56:46,249
I guess I won't get to see you grow up.
2108
01:56:46,250 --> 01:56:49,043
From now on,
2109
01:56:49,044 --> 01:56:51,714
you'll have to walk your own path.
2110
01:57:59,865 --> 01:58:03,117
I... I'm useless.
2111
01:58:03,118 --> 01:58:05,787
Useless.
2112
01:58:05,788 --> 01:58:08,706
I was born a demon,
2113
01:58:08,707 --> 01:58:12,418
and have always caused you pain.
2114
01:58:12,419 --> 01:58:13,795
I wanted so badly,
2115
01:58:13,796 --> 01:58:16,590
to make you proud.
2116
01:58:22,387 --> 01:58:25,848
This is all my fault.
2117
01:58:25,849 --> 01:58:27,350
I'm sorry.
2118
01:58:27,351 --> 01:58:30,019
Mom.
2119
01:58:30,020 --> 01:58:33,231
I'm sorry.
2120
01:58:33,232 --> 01:58:36,859
Every day I spent with you,
2121
01:58:36,860 --> 01:58:40,488
I was so happy.
2122
01:58:40,489 --> 01:58:44,200
I never cared
2123
01:58:44,201 --> 01:58:45,910
whether you were an immortal
2124
01:58:45,911 --> 01:58:48,454
or a demon.
2125
01:58:48,455 --> 01:58:50,957
All I know is
2126
01:58:50,958 --> 01:58:55,753
you are my son.
2127
01:58:55,754 --> 01:58:57,505
Mommy
2128
01:58:57,506 --> 01:58:59,799
will always
2129
01:58:59,800 --> 01:59:01,134
love...
2130
01:59:41,300 --> 01:59:42,884
Nezha, stay calm!
2131
01:59:42,885 --> 01:59:43,801
Stop!
2132
01:59:43,802 --> 01:59:45,512
Your body will be torn apart!
2133
02:00:28,472 --> 02:00:31,807
The True Fire of Samadhi has compensated for
2134
02:00:31,808 --> 02:00:34,018
the fire need for body rebuilding.
2135
02:00:34,019 --> 02:00:36,104
Nezha's physical form
2136
02:00:37,356 --> 02:00:39,983
is complete now!
2137
02:00:54,665 --> 02:00:55,958
Dad,
2138
02:00:56,708 --> 02:00:57,834
take care of Mom.
2139
02:01:10,555 --> 02:01:12,975
Help me break the cauldron!
2140
02:01:45,507 --> 02:01:46,215
Oh no!
2141
02:01:46,216 --> 02:01:48,510
They are absorbing
the energy of the Tianyuan Cauldron!
2142
02:01:49,720 --> 02:01:52,347
Roota Maxima!
2143
02:02:17,205 --> 02:02:19,165
Demon Hunters, by my command,
2144
02:02:19,166 --> 02:02:20,459
march!
2145
02:03:15,514 --> 02:03:16,472
Father,
2146
02:03:16,473 --> 02:03:18,057
you need to save
your energy for self-protection.
2147
02:03:18,058 --> 02:03:19,433
We've been backing down
2148
02:03:19,434 --> 02:03:21,102
for far too long.
2149
02:03:21,103 --> 02:03:22,520
We thought if we gave everything,
2150
02:03:22,521 --> 02:03:24,939
then Wuliang would let us live.
2151
02:03:24,940 --> 02:03:27,858
But in the end, they still want us dead.
2152
02:03:27,859 --> 02:03:30,444
If that's what they want,
2153
02:03:30,445 --> 02:03:33,739
then we'll fight them to death!
2154
02:03:33,740 --> 02:03:36,033
Yes, let's fight!
2155
02:03:36,034 --> 02:03:39,454
Fight! Fight! Fight!
2156
02:03:49,631 --> 02:03:52,008
We can't let them out!
2157
02:04:38,680 --> 02:04:40,139
Do not give up!
2158
02:04:40,140 --> 02:04:42,184
Hang in there!
2159
02:05:06,291 --> 02:05:08,667
Make it...
2160
02:05:08,668 --> 02:05:11,963
break!
2161
02:06:01,972 --> 02:06:03,055
The cauldron!
2162
02:06:03,056 --> 02:06:04,473
My cauldron!
2163
02:06:04,474 --> 02:06:07,811
There goes the foundation of Chan Sect!
2164
02:07:02,741 --> 02:07:06,286
Kill all these bastards!
2165
02:07:11,249 --> 02:07:13,209
Attack!
2166
02:07:47,577 --> 02:07:50,996
You ungrateful traitors.
2167
02:07:50,997 --> 02:07:52,415
Can't tell right from wrong!
2168
02:08:05,136 --> 02:08:07,514
Roaring Dragon Waves!
2169
02:08:17,440 --> 02:08:20,442
So those two minions of his are monsters too.
2170
02:08:20,443 --> 02:08:22,236
Demons, immortals...
2171
02:08:22,237 --> 02:08:24,781
it's all part of your trickery!
2172
02:08:25,615 --> 02:08:27,449
You despicable lowlife.
2173
02:08:27,450 --> 02:08:30,036
How dare you oppose me!
2174
02:08:53,143 --> 02:08:56,729
Witness my true powers!
2175
02:10:50,969 --> 02:10:52,761
I'll give you two
2176
02:10:52,762 --> 02:10:54,721
one last chance because I value talents.
2177
02:10:54,722 --> 02:10:56,306
Surrender now
2178
02:10:56,307 --> 02:10:58,225
and I'll grant you immortality.
2179
02:10:58,226 --> 02:11:00,644
Hell with immortality!
2180
02:11:00,645 --> 02:11:02,854
I'm all demon.
2181
02:11:02,855 --> 02:11:04,107
So what?
2182
02:11:07,443 --> 02:11:09,528
You claim to be a guiding light,
2183
02:11:09,529 --> 02:11:11,154
but all you do is bully the weak,
2184
02:11:11,155 --> 02:11:13,407
and bring chaos to the world.
2185
02:11:13,408 --> 02:11:16,119
You are the real evil!
2186
02:11:24,210 --> 02:11:25,669
Ignorant fools,
2187
02:11:25,670 --> 02:11:27,588
the immortals rule the world.
2188
02:11:27,589 --> 02:11:30,632
Siding with the powerful is the only way out.
2189
02:11:30,633 --> 02:11:32,759
Either accept that or
2190
02:11:32,760 --> 02:11:35,220
you'll have no place to run to.
2191
02:11:35,221 --> 02:11:37,014
If no place to go,
2192
02:11:37,015 --> 02:11:39,183
I will open up one myself!
2193
02:11:42,437 --> 02:11:45,105
If not accepted,
2194
02:11:45,106 --> 02:11:48,901
I will overturn!
2195
02:11:58,995 --> 02:11:59,579
Master!
2196
02:12:01,456 --> 02:12:03,707
My face...
2197
02:12:03,708 --> 02:12:04,583
You...
2198
02:12:04,584 --> 02:12:08,171
You fools broke my Ageless Spell!
2199
02:12:08,463 --> 02:12:10,590
Old fart.
2200
02:12:22,477 --> 02:12:25,521
Ba... back to the palace.
2201
02:12:37,408 --> 02:12:39,160
Wait for me!
2202
02:13:21,828 --> 02:13:23,537
My father plans to lead the dragons
2203
02:13:23,538 --> 02:13:25,288
deep into the ocean to hide away.
2204
02:13:25,289 --> 02:13:26,832
Now that your identity is exposed,
2205
02:13:26,833 --> 02:13:28,376
why don't you come with us?
2206
02:13:28,918 --> 02:13:29,752
No.
2207
02:13:30,628 --> 02:13:32,088
I've been hiding all my life,
2208
02:13:32,714 --> 02:13:33,423
concealing myself
2209
02:13:34,132 --> 02:13:36,425
until there was nowhere to run.
2210
02:13:36,426 --> 02:13:39,219
Now I finally know how to face the world.
2211
02:13:39,220 --> 02:13:41,221
Wuliang is one of the most powerful immortals
2212
02:13:41,222 --> 02:13:43,557
and is trusted by the Supreme Lord.
2213
02:13:43,558 --> 02:13:45,308
He may not fall so easily.
2214
02:13:45,309 --> 02:13:47,519
Plus, immortals and demons walk different paths,
2215
02:13:47,520 --> 02:13:49,604
like water and fire.
2216
02:13:49,605 --> 02:13:51,356
Immortals, demons...
2217
02:13:51,357 --> 02:13:54,986
Those are just excuses for
controlling those who are different.
2218
02:13:55,945 --> 02:13:57,529
So what?
2219
02:13:57,530 --> 02:14:00,658
You think you can change that?
2220
02:14:04,495 --> 02:14:06,080
I want to try.
2221
02:14:08,458 --> 02:14:10,625
Perhaps I'm too old
2222
02:14:10,626 --> 02:14:14,045
to fight against the world.
2223
02:14:14,046 --> 02:14:14,964
Ao Bing.
2224
02:14:50,708 --> 02:14:52,125
I know that
2225
02:14:52,126 --> 02:14:53,919
once you've made up your mind,
2226
02:14:53,920 --> 02:14:56,005
you'll always follow through.
2227
02:14:56,881 --> 02:14:58,131
My son,
2228
02:14:58,132 --> 02:14:59,716
in the past,
2229
02:14:59,717 --> 02:15:01,802
I put too much a burden on you,
2230
02:15:01,803 --> 02:15:02,886
never even
2231
02:15:02,887 --> 02:15:05,055
cared what you think.
2232
02:15:05,056 --> 02:15:06,766
I apologize.
2233
02:15:07,391 --> 02:15:12,103
I only wanted to use my
experience to give you a good life.
2234
02:15:12,104 --> 02:15:13,730
But now I see,
2235
02:15:13,731 --> 02:15:15,023
the experience of the older generation
2236
02:15:15,024 --> 02:15:16,566
is but the past,
2237
02:15:16,567 --> 02:15:18,778
and may not be right for you.
2238
02:15:20,154 --> 02:15:23,324
You must walk your own path.
2239
02:15:23,866 --> 02:15:25,826
From now on,
2240
02:15:25,827 --> 02:15:28,579
follow your heart.
2241
02:15:59,485 --> 02:16:01,319
I knew you'd come back.
2242
02:16:01,320 --> 02:16:02,697
Why?
2243
02:16:03,531 --> 02:16:05,283
Because we are both too young.
2244
02:16:08,744 --> 02:16:11,581
Too young to fear.
2245
02:18:04,110 --> 02:18:05,151
Master,
2246
02:18:05,152 --> 02:18:06,444
Your face...
2247
02:18:06,445 --> 02:18:08,113
It's fine.
2248
02:18:08,114 --> 02:18:10,324
Crana already took care of it.
2249
02:18:10,616 --> 02:18:11,741
The cauldron is destroyed
2250
02:18:11,742 --> 02:18:13,743
and the Chan Sect is not a sure-win.
2251
02:18:13,744 --> 02:18:16,496
And we've committed an unforgivable crime.
2252
02:18:16,497 --> 02:18:20,709
We must act before
the Master comes out of seclusion.
2253
02:18:20,710 --> 02:18:21,334
Come on,
2254
02:18:21,335 --> 02:18:23,087
let's go see him.
2255
02:18:23,337 --> 02:18:26,089
Is the holding cell hidden enough?
2256
02:18:26,090 --> 02:18:27,716
No one else will come here.
2257
02:18:27,717 --> 02:18:29,592
The cell is also shielded from magic.
2258
02:18:29,593 --> 02:18:30,552
And gate can only be opened
2259
02:18:30,553 --> 02:18:32,804
by you and the only guard.
2260
02:18:32,805 --> 02:18:34,015
Hmm.
2261
02:18:40,771 --> 02:18:42,147
Slacking.
2262
02:18:42,148 --> 02:18:43,607
Dozing off.
2263
02:18:48,529 --> 02:18:49,779
What's going on?
2264
02:18:49,780 --> 02:18:50,864
This gate
2265
02:18:50,865 --> 02:18:51,906
works with face-recognition.
2266
02:18:51,907 --> 02:18:53,908
Since your appearance has changed,
2267
02:18:53,909 --> 02:18:56,202
you need to re-register.
2268
02:18:56,203 --> 02:18:57,371
Go ahead.
2269
02:19:24,690 --> 02:19:26,941
Are you mocking me?
2270
02:19:26,942 --> 02:19:28,778
I curse you to sleep for ten years.
2271
02:19:36,118 --> 02:19:37,368
You've suffered,
2272
02:19:37,369 --> 02:19:39,246
my brother.
2273
02:19:40,790 --> 02:19:43,041
It is you who have suffered, brother.
2274
02:19:43,042 --> 02:19:46,211
Who... who did this to you?
2275
02:19:46,212 --> 02:19:47,295
Hmph.
2276
02:19:47,296 --> 02:19:52,050
Do you know why I recruited you back then?
2277
02:19:52,051 --> 02:19:55,553
I needed a demon.
2278
02:19:55,554 --> 02:19:57,847
When the Deification War comes,
2279
02:19:57,848 --> 02:20:01,726
I will entrust you with an important task.
2280
02:20:01,727 --> 02:20:02,645
Delusional.
2281
02:20:05,356 --> 02:20:07,816
Father!
2282
02:20:07,817 --> 02:20:09,150
Don't worry.
2283
02:20:09,151 --> 02:20:11,277
He's still breathing.
2284
02:20:11,278 --> 02:20:14,614
Let me place a curse on you,
2285
02:20:14,615 --> 02:20:17,408
and your father will live a comfortable life
2286
02:20:17,409 --> 02:20:20,329
at Yu Xu Palace.
2287
02:20:22,790 --> 02:20:24,749
Your two guests have arrived.
2288
02:20:24,750 --> 02:20:26,710
Think about it.
2289
02:20:34,301 --> 02:20:35,553
Hmm?
2290
02:20:36,428 --> 02:20:39,097
The medicine is working.
2291
02:20:39,098 --> 02:20:40,140
What should we do now?
2292
02:20:40,141 --> 02:20:42,101
Who else can open the gate?
2293
02:20:48,107 --> 02:20:49,441
Ten years...
2294
02:20:56,949 --> 02:20:59,075
Jinzha of Cloud Cave, Wulong Mountain,
2295
02:20:59,076 --> 02:21:01,494
Muzha of White Crane Cave, Jiugong Mountain,
2296
02:21:01,495 --> 02:21:02,955
reporting back to duty.
2297
02:21:08,627 --> 02:21:09,627
Master,
2298
02:21:09,628 --> 02:21:10,754
bear with me a little longer.
2299
02:21:15,634 --> 02:21:17,845
I think it's enough.
2300
02:21:23,726 --> 02:21:24,976
It seems
2301
02:21:24,977 --> 02:21:26,437
the left eye still isn't swollen enough.
2302
02:21:26,770 --> 02:21:28,063
Add some more to the right cheek, too.
2303
02:21:30,733 --> 02:21:31,692
Wait.
2304
02:21:32,193 --> 02:21:33,902
Were you just laughing at me?
2305
02:21:33,903 --> 02:21:34,903
We wouldn't dare.
2306
02:21:34,904 --> 02:21:35,778
Master, you're suffering.
2307
02:21:35,779 --> 02:21:37,906
It pains our hearts to see you like this.
2308
02:21:37,907 --> 02:21:38,531
Really?
2309
02:21:38,532 --> 02:21:39,532
We solemnly swear
2310
02:21:39,533 --> 02:21:40,701
to heaven and earth.
2311
02:21:45,581 --> 02:21:47,583
Alright, alright.
2312
02:21:58,469 --> 02:21:59,719
I might have...
2313
02:21:59,720 --> 02:22:00,803
beaten too hard.
2314
02:22:00,804 --> 02:22:01,679
What?
2315
02:22:01,680 --> 02:22:02,513
Don't worry.
2316
02:22:02,514 --> 02:22:04,016
Put it on, we'll come back when it heals.
2317
02:22:05,059 --> 02:22:07,101
Master, you're meant for greatness.
2318
02:22:07,102 --> 02:22:08,895
This is all for the future of the Chan Sect.
2319
02:22:08,896 --> 02:22:09,604
Let's try a few more times,
2320
02:22:09,605 --> 02:22:10,897
we'll get it right eventually.
2321
02:22:10,898 --> 02:22:11,439
Catch him!
2322
02:22:11,440 --> 02:22:12,148
Don't let him go!
2323
02:22:12,149 --> 02:22:12,774
Quick!
2324
02:22:12,775 --> 02:22:13,566
Apply the medicine!
2325
02:22:13,567 --> 02:22:14,817
Do it!
2326
02:22:14,818 --> 02:22:16,862
Let go of me!
139650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.