All language subtitles for Midnight.Boulevard.2025.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,615 --> 00:00:35,035 A saját Dway Raidersünk fokozatosan kiszáll majd a 2 00:00:35,035 --> 00:00:38,635 Ocean City Mariners ma a Dway Grand Stadionban. 3 00:00:39,265 --> 00:00:40,955 Nos, a Raiders gyorsan ünnepel 4 00:00:40,955 --> 00:00:42,355 győzelem a tengerészgyalogosok ellen. 5 00:00:42,355 --> 00:00:44,795 Ma este megtudjuk Galloway-vel. 6 00:00:44,935 --> 00:00:46,395 Én vagyok a házigazdád, Rob Gardner, 7 00:00:46,535 --> 00:00:48,675 és ma este Terry Stewart is csatlakozik hozzám. 8 00:00:48,765 --> 00:00:50,475 Hogy megy, Terry? Remekül megy. 9 00:00:50,485 --> 00:00:52,555 Nagyon köszönöm, hogy újra velem voltál, Rob. 10 00:00:52,925 --> 00:00:56,795 Nagyszerű visszatérni. Szóval Terry, tudjuk, hogy... 11 00:00:56,895 --> 00:01:00,315 Dalton Strong néhány hete megjelent a szakadt ACL-lel 12 00:01:00,335 --> 00:01:03,195 és az a külterület nem látja ugyanazt nélküle. 13 00:01:03,655 --> 00:01:07,155 Egyszerűen lenyűgözött az öröm, amikor látom, hogy visszatér. 14 00:01:07,455 --> 00:01:10,675 Hogyan érzed, hogy a visszatérése hatással lesz az eredményre? 15 00:01:10,675 --> 00:01:12,195 főleg most látva 16 00:01:12,385 --> 00:01:16,155 hogy Green John van a pályán? Tudod, 17 00:01:16,865 --> 00:01:20,915 Csodálatos látni, hogy visszatért egy ilyen sérülés után. 18 00:01:21,015 --> 00:01:22,955 Azt hinné az ember, hogy a szezon hátralévő részében kint lesz. 19 00:01:23,515 --> 00:01:26,075 Úgy értem, ez egy nagyon nagy este itt, Dwayben. 20 00:01:26,275 --> 00:01:27,315 Úgy értem, a miénk lesz 21 00:01:27,755 --> 00:01:29,035 50. évfordulója. 22 00:01:29,335 --> 00:01:32,155 Ó, túl könnyűvé teszed ezt nekem, kölyök. 23 00:01:33,295 --> 00:01:35,795 A játék el van rontva. Újra itt vagyunk. 24 00:01:36,855 --> 00:01:39,035 Szerencsés vagy anélkül, hogy pénzért játszol. 25 00:01:39,535 --> 00:01:42,555 Pontosan ez itt a probléma. Semmi sem forog kockán. 26 00:01:43,135 --> 00:01:47,595 igaz? Nem tudom, mit mondjak Dave-nek. 27 00:01:48,345 --> 00:01:50,635 Csak nem a nyakam. Elnézést. 28 00:01:56,255 --> 00:01:57,715 Soha nem egyesül. 29 00:01:58,215 --> 00:02:00,395 Most van egy kis reményünk 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,595 ahogy kitartunk. 31 00:02:03,635 --> 00:02:05,595 A kapok valamit, 32 00:02:07,295 --> 00:02:10,995 Azt mondják, friss hírek érkeznek. 33 00:02:11,865 --> 00:02:12,865 Suzy. 34 00:02:14,365 --> 00:02:17,315 Köszönöm, Rob. Ő Susie Turner az UE-vel. 35 00:02:17,315 --> 00:02:20,995 Ma este megdöbbenve számolhatunk be a szörnyű gyilkosságról 36 00:02:20,995 --> 00:02:23,835 Kelly szenátor lánya, Elizabeth Kelly kezében 37 00:02:23,835 --> 00:02:25,195 egy titokzatos betolakodóról. 38 00:02:25,775 --> 00:02:28,315 A 21 éves férfi több szúrást szenvedett 39 00:02:28,315 --> 00:02:29,355 és eltorzult 40 00:02:29,355 --> 00:02:31,875 a felismerhetetlenségig, amikor megtalálták a holttestét 41 00:02:31,875 --> 00:02:33,115 szenátorok felcsúti rezidenciája. 42 00:02:33,895 --> 00:02:35,395 A rendőrség most gyanúsít 43 00:02:35,395 --> 00:02:37,355 hogy ez egy félresikerült rablás lehetett. 44 00:02:38,215 --> 00:02:40,675 Itt van velünk Mr. Rockwell, aki többet tud adni nekünk 45 00:02:40,675 --> 00:02:42,515 betekintést nyerni ebbe a tragikus eseménybe. 46 00:02:43,295 --> 00:02:46,115 Mr. Rockwell, van valami kapcsolat Mrs. 47 00:02:46,115 --> 00:02:47,835 Kelly halála és a nemrég jelentett 48 00:02:47,835 --> 00:02:49,115 gyilkosságok a déli oldalon? 49 00:02:49,815 --> 00:02:51,755 Nincsenek hasonlóságok a gyilkosság között? 50 00:02:51,775 --> 00:02:53,315 és Nancy Hobart meggyilkolása? 51 00:02:53,315 --> 00:02:55,235 Bizonyos Ms. Turnerről semmit sem lehet elmondani. 52 00:02:56,205 --> 00:02:57,355 Még mindig nyomozunk. 53 00:02:58,535 --> 00:03:00,885 Most, egy rosszul sikerült rablás gyanúja miatt, 54 00:03:01,135 --> 00:03:03,085 lehet-e kapcsolat Mrs. 55 00:03:03,085 --> 00:03:05,325 Kelly halála és a közelmúltbeli otthoni inváziók? 56 00:03:06,345 --> 00:03:08,765 Mint mondtam, Mr. Semmit sem lehet mondani 57 00:03:08,785 --> 00:03:10,725 bizonyosan ezen a ponton, mint mi 58 00:03:10,725 --> 00:03:12,325 még mindig nyomoz. Köszönöm 59 00:03:12,325 --> 00:03:13,325 Te, Mr. Rob. 60 00:03:14,745 --> 00:03:18,895 Nem történt semmiféle rablás. Mi késztet erre? 61 00:03:20,165 --> 00:03:22,535 Mert a legutolsó dolog, amit szeretnénk, az a hőség rajtunk. 62 00:03:23,395 --> 00:03:24,575 Ha ez profi lett volna, 63 00:03:25,395 --> 00:03:27,055 perceken belül elhagyta volna azt a helyet. 64 00:03:28,005 --> 00:03:30,175 Ráadásul mindaddig nem törődtek vele 65 00:03:30,175 --> 00:03:32,055 az az őrült munka megölt valakit, aki fontos. 66 00:03:33,445 --> 00:03:35,175 Ez jó anyag egy történethez, Dave. 67 00:03:36,005 --> 00:03:39,975 Nem itt az ideje, kölyök. Ez az igazi élet. 68 00:03:41,725 --> 00:03:45,815 Valódi emberekről van szó. Mi a helyzet a pontszámokkal 69 00:03:45,835 --> 00:03:46,975 vissza szoktál húzni a nap folyamán? 70 00:03:48,645 --> 00:03:51,175 Nos, az egyik megsérült. Ki-be voltam. 71 00:03:52,255 --> 00:03:54,575 Soha nem hordtam fegyvert, mert egy profi 72 00:03:54,595 --> 00:03:55,975 ha profi vagy, nincs szüksége rá. 73 00:03:57,035 --> 00:03:59,255 így van. Nem volt szükségem fegyverre 74 00:03:59,255 --> 00:04:01,895 százezret fedezni egyetlen éjszaka alatt, 75 00:04:04,105 --> 00:04:06,175 ezért nem volt hibás rablás. 76 00:04:08,605 --> 00:04:11,975 Csak hidegvérű gyilkosság. 77 00:04:16,125 --> 00:04:20,625 Kész. Ó, megnéznéd? 78 00:04:23,175 --> 00:04:24,265 Nos, körülbelül egy órába telt. 79 00:04:28,555 --> 00:04:31,845 Szép munka gyerek. Nos, ez az. 80 00:04:32,315 --> 00:04:37,285 Jövő hónapban üzletet nyitunk. Sully Sherlock otthonai. 81 00:04:38,305 --> 00:04:39,765 Mondom, haver, telitalálat lenne. 82 00:04:40,495 --> 00:04:42,245 Te lennél a város legjobb lakatosa. 83 00:04:43,185 --> 00:04:44,725 Dolgozni fogsz ezen a néven, igaz? 84 00:04:45,435 --> 00:04:47,765 Ez egy folyamatban lévő munka. Majd meglátjuk. 85 00:04:49,195 --> 00:04:51,445 Nem mintha bármi mást tehetnék ebben a városban. 86 00:04:52,495 --> 00:04:54,125 Úgy érzem, ez az egyetlen dolog, amit megtanítottam neked. 87 00:04:55,045 --> 00:04:55,965 Nem úgy értettem. 88 00:05:01,285 --> 00:05:04,895 Nem leszek örökké a közelben, kölyök. És ezt te is tudod. 89 00:05:06,355 --> 00:05:07,935 Szeretném látni, hogy dolgozol valamin 90 00:05:07,935 --> 00:05:09,095 a sajátod, mielőtt elmegyek. 91 00:05:09,715 --> 00:05:11,455 Ez minden. Dave, állj meg. 92 00:05:11,475 --> 00:05:12,895 Rendben, szánj még egy kis időt. 93 00:05:13,075 --> 00:05:14,775 Dolgozom néhány dolgon itt-ott. 94 00:05:20,675 --> 00:05:22,695 Mindkettőnket kiviszek innen. 95 00:05:23,555 --> 00:05:25,375 Csak szánnod kell egy kis időt. Ez minden. 96 00:05:29,175 --> 00:05:31,555 Ne aggódj értem, Sully, 97 00:05:38,465 --> 00:05:40,035 gyerünk, játszunk még egy kört. 98 00:05:41,355 --> 00:05:44,355 Fogadok, hogy ezúttal nyerni fog. Talán jövő héten. 99 00:05:44,555 --> 00:05:47,475 Indulnom kell. Hová készülsz ilyen későn? 100 00:05:48,225 --> 00:05:48,515 munka 101 00:05:54,005 --> 00:05:56,115 éjszakai műszak, valami ilyesmi. 102 00:06:08,545 --> 00:06:09,845 Vigyázz magadra, kölyök. 103 00:06:14,915 --> 00:06:15,525 Jó éjszakát, Dave. 104 00:08:15,015 --> 00:08:15,515 Minek? 105 00:09:33,525 --> 00:09:34,525 Hadd 106 00:09:40,105 --> 00:09:41,905 Ne feledje, öt percünk van. 107 00:09:43,535 --> 00:09:45,945 Öt perc. F*****g innen, haver. 108 00:09:50,765 --> 00:09:53,535 Pont mint régen. Legyen ezerszer. 109 00:09:55,985 --> 00:09:59,895 Ne csapjon zajt befelé menet. Szánjon rá időt. 110 00:10:00,355 --> 00:10:02,175 Menj a jelemért. Te rohadt sprint. 111 00:10:05,825 --> 00:10:06,375 Jók leszünk. 112 00:10:13,675 --> 00:10:16,735 Jó vagy? ott leszek. 113 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Kész? 114 00:10:47,005 --> 00:10:47,355 Kész 115 00:10:53,015 --> 00:10:53,235 most. 116 00:13:33,785 --> 00:13:34,275 Gyerünk. 117 00:14:31,745 --> 00:14:32,455 Pont időben. 118 00:16:51,355 --> 00:16:54,325 Elvégezte. Kész. Iskolában kéne lennem, haver. 119 00:16:55,435 --> 00:16:56,435 Ez egy akkumulátor. 120 00:16:58,065 --> 00:16:58,765 Menj innen. 121 00:17:18,645 --> 00:17:20,665 Ó, Sully. Szia Frank. 122 00:17:20,735 --> 00:17:22,545 Amit mondok neked, Frank, a gyerekek mindig időben. 123 00:17:23,815 --> 00:17:24,545 Foglaljon helyet ember. 124 00:17:37,685 --> 00:17:39,865 Te barom. Fizetnem kell ezekért a szolgáltatásokért, fiam. 125 00:17:41,275 --> 00:17:44,745 Köszönöm Frank. Hogy vagy? Hülye sztár. 126 00:17:45,045 --> 00:17:48,625 Rendeltünk valamit. Szerintem nem jó neki rendet venni. 127 00:17:51,015 --> 00:17:52,045 Ne törődj vele. vigyázok. 128 00:17:52,385 --> 00:17:55,285 Itt kellene lennie a malacban. Köszönöm. Mennyivel tartozom neked. 129 00:17:56,215 --> 00:18:00,925 Ne aggódj emiatt. Bevittem minket. Zárva vagyunk. 130 00:18:05,105 --> 00:18:09,845 Figyelj, hülyék vagyunk. Már kaptunk új állást. 131 00:18:11,155 --> 00:18:13,685 Eltelt egy hét. Igen, de nem gondolod, hogy túl korai? 132 00:18:15,875 --> 00:18:20,005 Ez egy kicsit más. Mi az? 133 00:18:33,355 --> 00:18:33,705 Ellenőrzés. 134 00:18:44,045 --> 00:18:44,905 Ó, úgy. nem, 135 00:18:50,615 --> 00:18:52,305 a mennyezeted egy ilyen. 136 00:18:53,055 --> 00:18:54,185 Ez olyan, mint 10 a törzsvendégek közül. 137 00:18:54,775 --> 00:18:57,945 Igen, de nem gondolod, hogy az emberek, különösen ők, azok 138 00:18:58,825 --> 00:19:00,865 egy kicsit meg van ijedve attól a vacaktól, aki a városban rohangál? 139 00:19:02,025 --> 00:19:06,145 Azt hiszem, le kellene feküdnünk egy kicsit. Meddig feküdj le? 140 00:19:06,245 --> 00:19:09,345 Szóval, mi? Egy hét, egy hónap. 141 00:19:11,325 --> 00:19:16,065 Figyelj, olyanok leszünk, mint a többiek. Ötperces ablak. 142 00:19:16,405 --> 00:19:20,705 Egyszerű. Be és ki. Melyiket nézzük? 143 00:19:23,545 --> 00:19:24,195 Adni vagy venni. 144 00:19:28,885 --> 00:19:33,585 200 000. Gondolj bele. Huh? 145 00:19:35,085 --> 00:19:36,305 Fiú, kezdj bele ebbe az első helyre 146 00:19:38,715 --> 00:19:39,745 egy ilyen pontszám után. 147 00:19:40,955 --> 00:19:45,445 Jó lenne egy darabig. Ki tudja? Örökké lesz. 148 00:20:02,185 --> 00:20:05,645 mi a terv? Rendben, 149 00:20:06,845 --> 00:20:08,125 Azt hiszem, ezt elég jól leírtam. 150 00:20:09,505 --> 00:20:12,165 A ház f*****g, hogy megy? 151 00:20:12,165 --> 00:20:13,445 Ez az Álmok körútja. 152 00:20:20,155 --> 00:20:22,415 Szia Dave. Ma este nem érek rá. 153 00:20:23,525 --> 00:20:26,565 Rendben van kölyök. Minden rendben? 154 00:20:27,355 --> 00:20:30,125 Igen, igen. Minden rendben, Dave. 155 00:20:30,275 --> 00:20:32,205 Jövő héten találkozunk. Minden rendben. 156 00:20:33,345 --> 00:20:35,685 Megvan kölyök. Csak óvatosan. 157 00:20:37,025 --> 00:20:38,605 Hívj, ha kell valami. 158 00:20:39,465 --> 00:20:43,925 Megvan, Dave. Te vezetsz. 159 00:21:18,505 --> 00:21:21,565 Az, akit követtünk, nem tartozott máshoz a néhai Mr. 160 00:21:28,545 --> 00:21:30,565 Ó, férfiak egy vagyont hagytak hátra a kisasszonyainak. 161 00:21:36,315 --> 00:21:37,645 Valaki, aki úgy néz ki, mint Miss Row 162 00:21:40,075 --> 00:21:41,965 nem szabad kimennie a házból hetente néhányszor, 163 00:21:43,465 --> 00:21:45,685 de főleg szombaton 164 00:21:47,025 --> 00:21:49,005 pontosan 10 perccel éjfél előtt. 165 00:21:49,095 --> 00:21:53,885 Minden szombaton. Minden szombat, mint az óramű. 166 00:21:58,555 --> 00:21:59,925 Éppen időben az éjféli bemutatóhoz 167 00:22:18,075 --> 00:22:19,075 Ott. Ő, 168 00:22:19,075 --> 00:22:21,065 ki az? 169 00:22:24,235 --> 00:22:25,665 Hadd nézd meg magad, haver. 170 00:23:23,935 --> 00:23:25,675 És pontosan. Egy perc Mrs. 171 00:23:25,675 --> 00:23:26,955 Revelnek ki kellene mennie azon az ajtón. 172 00:24:59,275 --> 00:25:01,915 Mondom neked, ember, az óramű. 173 00:25:17,695 --> 00:25:19,945 Ez Turner a Dway Tonighttól. 174 00:25:20,605 --> 00:25:23,905 A holttestek folyamatosan gyűlnek, miközben a rendőrség átvizsgál 175 00:25:23,905 --> 00:25:25,785 nyomokért, amelyek megállíthatják a szabadlábon lévő gyilkost. 176 00:25:26,445 --> 00:25:28,705 A dway-i rendőrség megtalálta a hűsítő maradványokat 177 00:25:28,765 --> 00:25:30,825 egy másik áldozatról, akit ismét megtalálnak 178 00:25:30,825 --> 00:25:32,665 hogy szőke hajú fiatal nő legyek. 179 00:25:34,095 --> 00:25:38,585 Igen. Nem, nem, nem, nem. Meleg, nem. Rendben. Igen, ez megtörtént. 180 00:25:38,805 --> 00:25:41,825 De szépeket is mondtak. Nagyon jó volt. 181 00:25:42,525 --> 00:25:46,065 Hm, igen, nem tudom. Igen, szép. 182 00:25:46,865 --> 00:25:48,505 jó érzésem van. Mondjuk csak ezt. 183 00:25:48,545 --> 00:25:49,665 Jó érzésem van ezzel kapcsolatban. 184 00:25:49,885 --> 00:25:51,585 Ó, valójában, várj, 185 00:25:51,685 --> 00:25:53,785 még mindig felveszsz, igaz? 186 00:25:55,015 --> 00:25:58,905 Rendben. Igen. Biztonságos hely. Oké, hamarosan találkozunk. Viszlát. 187 00:27:04,815 --> 00:27:07,195 A bizarr szexuális gyilkosságok legújabb áldozata, 188 00:27:07,195 --> 00:27:08,835 amelyeket ma sápadt gyilkosságoknak neveznek, 189 00:27:09,015 --> 00:27:10,835 a 25 éves Jane Percy volt. 190 00:27:11,455 --> 00:27:13,515 24 órára bejelentették az eltűnését 191 00:27:13,535 --> 00:27:14,675 mielőtt holtan találták. 192 00:27:20,255 --> 00:27:22,595 Testén több szúrás is keletkezett 193 00:27:22,595 --> 00:27:24,355 és hátborzongató vágások a torok környékén 194 00:27:24,615 --> 00:27:26,675 és a felismerhetetlenségig megcsonkították. 195 00:27:31,935 --> 00:27:33,155 A rendőrség gyanakszik 196 00:27:33,155 --> 00:27:34,875 hogy a gyilkos egyenes borotvát használt 197 00:27:34,895 --> 00:27:36,315 hogy elkövetje ezt a szörnyű cselekedetet. 198 00:28:28,385 --> 00:28:30,455 Míg Jane Percy meggyilkolása azt utánozza 199 00:28:30,455 --> 00:28:32,335 Elizabeth Kelly és Nancy Hobart. 200 00:28:32,435 --> 00:28:35,375 Az úgynevezett szakértők még haboznak megerősíteni 201 00:28:35,375 --> 00:28:38,535 hogy valójában egyetlen gyilkos tébolyult szava. 202 00:28:39,555 --> 00:28:41,815 A rendőrség éberségre kéri a lakosságot 203 00:28:41,875 --> 00:28:45,615 és elkerülje, hogy a történt. 204 00:28:46,675 --> 00:28:49,495 Elkészültél a krumplival? végzett a hamburgerrel? Nem. 205 00:28:49,495 --> 00:28:51,015 Ez az én rohadt étvágyam. Ennyi. 206 00:28:55,895 --> 00:28:57,015 Még mindig úgy gondolom, hogy ezt meg kell tennünk. 207 00:28:58,845 --> 00:28:59,935 Ez nem változtat a terveken. 208 00:29:01,965 --> 00:29:06,935 Ráadásul ez jó dolog. Az első szenátor lánya. 209 00:29:06,935 --> 00:29:11,255 És most ez és a zsaruk valóban törődnek néhány rablással 210 00:29:11,255 --> 00:29:12,735 és egy rohadt mániákus volt. 211 00:29:16,085 --> 00:29:17,335 Ma este megnézem az utolsó órát. 212 00:29:18,915 --> 00:29:21,975 Jövő héten ekkorra már elég volt egy új helyünk 213 00:29:24,135 --> 00:29:25,725 friss csillag távol ettől az egésztől. 214 00:29:29,545 --> 00:29:31,005 Miért nem viszem ma az órát? 215 00:29:31,865 --> 00:29:32,965 Tudod, csak a változatosság kedvéért. 216 00:29:37,105 --> 00:29:41,885 Legyen a vendégem. Elnézést. Szóval nem túl szórakoztató. 217 00:29:41,885 --> 00:29:42,885 Rendben, 218 00:29:47,955 --> 00:29:49,205 12-kor értem el a telephelyen. 219 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Ne késs. 220 00:29:57,325 --> 00:30:00,855 Ez egy biztonsági közlemény az Ön biztonsága és 221 00:30:31,515 --> 00:30:33,205 No nézd, ki döntött úgy, hogy megjelenik? 222 00:30:34,055 --> 00:30:36,045 Nem maradhat. Dave. Azért jöttem, hogy leadjam ezeket. 223 00:30:37,195 --> 00:30:38,605 Nos, jó látni téged, kölyök. 224 00:30:41,445 --> 00:30:42,685 Tudom, hogy nem öltöztél fel teljesen 225 00:30:42,685 --> 00:30:43,845 hogy lenyűgözze az öreged. 226 00:30:45,025 --> 00:30:48,805 mi az alkalom? Ez tényleg semmi. Van randevúd? 227 00:30:51,975 --> 00:30:54,755 Van randevúd? Valami ilyesmiről van szó szerintem. 228 00:30:56,355 --> 00:30:59,405 Nos, nem engedem, hogy lássa ezt a hölgyet elöl 229 00:30:59,405 --> 00:31:01,005 a tiéd megfelelő öltözék nélkül. 230 00:31:02,035 --> 00:31:04,005 mindjárt visszajövök. Csak tedd le az asztalra. 231 00:31:30,435 --> 00:31:33,405 Ez a legjobb pár, amit találtam. 232 00:31:33,945 --> 00:31:38,845 És nem mész el innen kabát nélkül. Itt. 233 00:31:38,985 --> 00:31:39,645 Próbáld meg fűrészelni. 234 00:31:51,625 --> 00:31:55,965 Megint megmutatod nekik, hogyan csinálják. Köszönöm Dave. 235 00:44:46,035 --> 00:44:50,545 A lábad az öltönyhöz tartozik. 236 00:44:51,765 --> 00:44:53,895 A szemmel van, mindegy 237 00:44:55,205 --> 00:44:56,695 Mi a fenének tartott ennyi ideig. Férfi. 238 00:44:57,445 --> 00:44:59,135 Nézd haver, van valami, amiről beszélnünk kell. 239 00:45:06,895 --> 00:45:09,265 követtem őt. Fiú, meg tudom magyarázni. 240 00:45:10,365 --> 00:45:15,105 Követted őt, és mi lenne, ha lefoglalna? Huh? Hetek. 241 00:45:16,495 --> 00:45:17,605 Hetek óta ülök 242 00:45:17,605 --> 00:45:18,765 és egy f***** házat bámul 243 00:45:18,765 --> 00:45:19,925 az éjszaka közepén. Hiába lett volna. 244 00:45:19,925 --> 00:45:20,685 Volt még valaki. 245 00:45:22,755 --> 00:45:23,965 hogy érted? Volt még valaki. 246 00:45:24,815 --> 00:45:26,285 A ház közelében egy másik autó parkolt. 247 00:45:27,345 --> 00:45:28,845 Nem éreztem hozzátartozónak. 248 00:45:29,775 --> 00:45:33,535 Valaki más is figyelte őt. Bármelyik. 249 00:45:33,535 --> 00:45:37,355 Valaki más van rajtunk. uram. Valami mást. 250 00:45:44,465 --> 00:45:46,125 Le kell állítani a sz*rt, haver. Mi? 251 00:45:47,555 --> 00:45:48,725 Túlságosan kockázatos. 252 00:45:53,105 --> 00:45:55,845 Nem tudjuk, ki ez a kurva fickó, mit csinál 253 00:45:55,845 --> 00:45:58,165 hogy. A francba az egészet. 254 00:45:58,855 --> 00:46:00,965 Nagyon közel vagyunk a végéhez. Ez lehet az. 255 00:46:05,645 --> 00:46:06,845 Az érzésváltás sem biztonságos. 256 00:46:08,765 --> 00:46:10,245 Ki kell húzni a fenekedből a kurva fejét. Tony. 257 00:46:10,395 --> 00:46:11,445 Mi van, ha veszélyben van? 258 00:46:12,065 --> 00:46:15,325 Nem ez a mi f***** problémánk. Biztonságban tartva a szamarunkat. 259 00:46:15,325 --> 00:46:16,245 Ez a mi kurva gondunk. 260 00:46:27,885 --> 00:46:31,465 Szóval ha ezt megtesszük, hallanod kell, kb 261 00:46:31,465 --> 00:46:34,325 hogy megettük Mr. 262 00:46:34,325 --> 00:46:37,085 Revel felfedi testőreit. Emlékezz arra 263 00:46:39,335 --> 00:46:40,685 Azért vagyunk itt, hogy munkát végezzünk. 264 00:46:41,655 --> 00:46:45,085 Az utolsó munkánk. Nem kell, hogy veszíts 265 00:46:45,085 --> 00:46:46,205 hűvös vagy valami szőkével szemben. 266 00:46:46,235 --> 00:46:47,235 Még csak nem is találkoztak 267 00:46:51,975 --> 00:46:52,975 Te. Nincs miért aggódni 268 00:46:52,975 --> 00:46:53,595 kb, ember. 269 00:46:55,295 --> 00:46:59,505 Jó. Szállj be, szállj ki. Ez a munka. 270 00:47:03,555 --> 00:47:04,105 Szerezzük meg a 271 00:49:33,095 --> 00:49:34,095 Mostanra levetkőzik innen. 272 00:49:41,375 --> 00:49:44,045 Itt van. Hadd nézzük meg. 273 00:49:48,225 --> 00:49:49,605 Készüljön fel a menetrend szerint. 274 00:50:09,275 --> 00:50:10,325 Keresek valamit. 275 00:50:39,865 --> 00:50:42,155 Valami nem stimmel. Ő 276 00:50:42,185 --> 00:50:43,595 Három perce hagyta el a f*****g házat. 277 00:51:21,625 --> 00:51:24,655 Elmegy. Jó. Készüljünk. 278 00:51:52,365 --> 00:51:54,415 Oké, indulunk. 279 00:51:56,975 --> 00:51:58,655 Emlékszel? Szóval látsz valamit, ami úgy tűnik, nem cseng nekem? 280 00:52:03,665 --> 00:52:04,015 Kész? 281 00:52:08,625 --> 00:52:10,655 Kész. Menjünk. 282 00:52:36,035 --> 00:52:36,385 Kész? 283 00:52:36,835 --> 00:52:37,185 Kész. 284 00:52:47,405 --> 00:52:47,625 Megy. 285 00:53:26,225 --> 00:53:29,885 Szóval lélegzel? Igen. 286 00:53:43,195 --> 00:53:44,965 Négy perc. Látod 287 00:54:04,045 --> 00:54:05,045 Felfelé tartok. 288 00:54:05,915 --> 00:54:06,365 Készítsd el 289 00:55:21,055 --> 00:55:22,055 Kevesebb, mint négy perc van hátra. 290 00:55:24,545 --> 00:55:27,305 Egy szobát kitakarítottam. Másolat. 291 00:55:52,865 --> 00:55:57,385 a mesterben vagyok. Jó szem a díjat. Igen. 292 00:57:10,155 --> 00:57:10,535 Egy perc. 293 00:57:26,105 --> 00:57:29,175 Buta. Takarodj onnan. 294 00:57:31,315 --> 00:57:33,975 Miért? Még van időnk. A szőke hülyén tért vissza. 295 00:57:33,985 --> 00:57:34,495 Korán van 296 00:57:39,075 --> 00:57:39,895 szóval mindent elhagyunk. 297 00:58:30,705 --> 00:58:31,725 Tehát befelé tart. 298 00:58:32,345 --> 00:58:33,965 Egy perced van hátra, mire a zsaruk ideérnek. 299 00:58:35,945 --> 00:58:37,165 Tudod, hogy alig várok rád. 300 00:59:09,265 --> 00:59:10,395 Gyerünk, menj el onnan. 301 00:59:44,515 --> 00:59:45,485 Gyerünk. Menj onnan. 302 01:00:08,115 --> 01:00:12,045 Ez 10 30 3 4 7-kor. 303 01:00:14,635 --> 01:00:16,685 Ő Adam. hely vagyok 304 01:01:24,765 --> 01:01:24,885 13. 305 01:01:24,885 --> 01:01:27,605 Ádám. Két perc gurulás. 84. 306 01:02:34,145 --> 01:02:36,405 10 37. Nyomozó gyanús jármű. 307 01:02:37,565 --> 01:02:39,525 Egy sárga sed a helyiséget. 308 01:02:42,595 --> 01:02:46,645 Fk. 309 01:03:04,245 --> 01:03:04,965 várlak benneteket. 23435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.