Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,615 --> 00:00:35,035
A saját Dway Raidersünk fokozatosan kiszáll majd a
2
00:00:35,035 --> 00:00:38,635
Ocean City Mariners ma a Dway Grand Stadionban.
3
00:00:39,265 --> 00:00:40,955
Nos, a Raiders gyorsan ünnepel
4
00:00:40,955 --> 00:00:42,355
győzelem a tengerészgyalogosok ellen.
5
00:00:42,355 --> 00:00:44,795
Ma este megtudjuk Galloway-vel.
6
00:00:44,935 --> 00:00:46,395
Én vagyok a házigazdád, Rob Gardner,
7
00:00:46,535 --> 00:00:48,675
és ma este Terry Stewart is csatlakozik hozzám.
8
00:00:48,765 --> 00:00:50,475
Hogy megy, Terry? Remekül megy.
9
00:00:50,485 --> 00:00:52,555
Nagyon köszönöm, hogy újra velem voltál, Rob.
10
00:00:52,925 --> 00:00:56,795
Nagyszerű visszatérni. Szóval Terry, tudjuk, hogy...
11
00:00:56,895 --> 00:01:00,315
Dalton Strong néhány hete megjelent a szakadt ACL-lel
12
00:01:00,335 --> 00:01:03,195
és az a külterület nem látja ugyanazt nélküle.
13
00:01:03,655 --> 00:01:07,155
Egyszerűen lenyűgözött az öröm, amikor látom, hogy visszatér.
14
00:01:07,455 --> 00:01:10,675
Hogyan érzed, hogy a visszatérése hatással lesz az eredményre?
15
00:01:10,675 --> 00:01:12,195
főleg most látva
16
00:01:12,385 --> 00:01:16,155
hogy Green John van a pályán? Tudod,
17
00:01:16,865 --> 00:01:20,915
Csodálatos látni, hogy visszatért egy ilyen sérülés után.
18
00:01:21,015 --> 00:01:22,955
Azt hinné az ember, hogy a szezon hátralévő részében kint lesz.
19
00:01:23,515 --> 00:01:26,075
Úgy értem, ez egy nagyon nagy este itt, Dwayben.
20
00:01:26,275 --> 00:01:27,315
Úgy értem, a miénk lesz
21
00:01:27,755 --> 00:01:29,035
50. évfordulója.
22
00:01:29,335 --> 00:01:32,155
Ó, túl könnyűvé teszed ezt nekem, kölyök.
23
00:01:33,295 --> 00:01:35,795
A játék el van rontva. Újra itt vagyunk.
24
00:01:36,855 --> 00:01:39,035
Szerencsés vagy anélkül, hogy pénzért játszol.
25
00:01:39,535 --> 00:01:42,555
Pontosan ez itt a probléma. Semmi sem forog kockán.
26
00:01:43,135 --> 00:01:47,595
igaz? Nem tudom, mit mondjak Dave-nek.
27
00:01:48,345 --> 00:01:50,635
Csak nem a nyakam. Elnézést.
28
00:01:56,255 --> 00:01:57,715
Soha nem egyesül.
29
00:01:58,215 --> 00:02:00,395
Most van egy kis reményünk
30
00:02:00,495 --> 00:02:03,595
ahogy kitartunk.
31
00:02:03,635 --> 00:02:05,595
A kapok valamit,
32
00:02:07,295 --> 00:02:10,995
Azt mondják, friss hírek érkeznek.
33
00:02:11,865 --> 00:02:12,865
Suzy.
34
00:02:14,365 --> 00:02:17,315
Köszönöm, Rob. Ő Susie Turner az UE-vel.
35
00:02:17,315 --> 00:02:20,995
Ma este megdöbbenve számolhatunk be a szörnyű gyilkosságról
36
00:02:20,995 --> 00:02:23,835
Kelly szenátor lánya, Elizabeth Kelly kezében
37
00:02:23,835 --> 00:02:25,195
egy titokzatos betolakodóról.
38
00:02:25,775 --> 00:02:28,315
A 21 éves férfi több szúrást szenvedett
39
00:02:28,315 --> 00:02:29,355
és eltorzult
40
00:02:29,355 --> 00:02:31,875
a felismerhetetlenségig, amikor megtalálták a holttestét
41
00:02:31,875 --> 00:02:33,115
szenátorok felcsúti rezidenciája.
42
00:02:33,895 --> 00:02:35,395
A rendőrség most gyanúsít
43
00:02:35,395 --> 00:02:37,355
hogy ez egy félresikerült rablás lehetett.
44
00:02:38,215 --> 00:02:40,675
Itt van velünk Mr. Rockwell, aki többet tud adni nekünk
45
00:02:40,675 --> 00:02:42,515
betekintést nyerni ebbe a tragikus eseménybe.
46
00:02:43,295 --> 00:02:46,115
Mr. Rockwell, van valami kapcsolat Mrs.
47
00:02:46,115 --> 00:02:47,835
Kelly halála és a nemrég jelentett
48
00:02:47,835 --> 00:02:49,115
gyilkosságok a déli oldalon?
49
00:02:49,815 --> 00:02:51,755
Nincsenek hasonlóságok a gyilkosság között?
50
00:02:51,775 --> 00:02:53,315
és Nancy Hobart meggyilkolása?
51
00:02:53,315 --> 00:02:55,235
Bizonyos Ms. Turnerről semmit sem lehet elmondani.
52
00:02:56,205 --> 00:02:57,355
Még mindig nyomozunk.
53
00:02:58,535 --> 00:03:00,885
Most, egy rosszul sikerült rablás gyanúja miatt,
54
00:03:01,135 --> 00:03:03,085
lehet-e kapcsolat Mrs.
55
00:03:03,085 --> 00:03:05,325
Kelly halála és a közelmúltbeli otthoni inváziók?
56
00:03:06,345 --> 00:03:08,765
Mint mondtam, Mr. Semmit sem lehet mondani
57
00:03:08,785 --> 00:03:10,725
bizonyosan ezen a ponton, mint mi
58
00:03:10,725 --> 00:03:12,325
még mindig nyomoz. Köszönöm
59
00:03:12,325 --> 00:03:13,325
Te, Mr. Rob.
60
00:03:14,745 --> 00:03:18,895
Nem történt semmiféle rablás. Mi késztet erre?
61
00:03:20,165 --> 00:03:22,535
Mert a legutolsó dolog, amit szeretnénk, az a hőség rajtunk.
62
00:03:23,395 --> 00:03:24,575
Ha ez profi lett volna,
63
00:03:25,395 --> 00:03:27,055
perceken belül elhagyta volna azt a helyet.
64
00:03:28,005 --> 00:03:30,175
Ráadásul mindaddig nem törődtek vele
65
00:03:30,175 --> 00:03:32,055
az az őrült munka megölt valakit, aki fontos.
66
00:03:33,445 --> 00:03:35,175
Ez jó anyag egy történethez, Dave.
67
00:03:36,005 --> 00:03:39,975
Nem itt az ideje, kölyök. Ez az igazi élet.
68
00:03:41,725 --> 00:03:45,815
Valódi emberekről van szó. Mi a helyzet a pontszámokkal
69
00:03:45,835 --> 00:03:46,975
vissza szoktál húzni a nap folyamán?
70
00:03:48,645 --> 00:03:51,175
Nos, az egyik megsérült. Ki-be voltam.
71
00:03:52,255 --> 00:03:54,575
Soha nem hordtam fegyvert, mert egy profi
72
00:03:54,595 --> 00:03:55,975
ha profi vagy, nincs szüksége rá.
73
00:03:57,035 --> 00:03:59,255
így van. Nem volt szükségem fegyverre
74
00:03:59,255 --> 00:04:01,895
százezret fedezni egyetlen éjszaka alatt,
75
00:04:04,105 --> 00:04:06,175
ezért nem volt hibás rablás.
76
00:04:08,605 --> 00:04:11,975
Csak hidegvérű gyilkosság.
77
00:04:16,125 --> 00:04:20,625
Kész. Ó, megnéznéd?
78
00:04:23,175 --> 00:04:24,265
Nos, körülbelül egy órába telt.
79
00:04:28,555 --> 00:04:31,845
Szép munka gyerek. Nos, ez az.
80
00:04:32,315 --> 00:04:37,285
Jövő hónapban üzletet nyitunk. Sully Sherlock otthonai.
81
00:04:38,305 --> 00:04:39,765
Mondom, haver, telitalálat lenne.
82
00:04:40,495 --> 00:04:42,245
Te lennél a város legjobb lakatosa.
83
00:04:43,185 --> 00:04:44,725
Dolgozni fogsz ezen a néven, igaz?
84
00:04:45,435 --> 00:04:47,765
Ez egy folyamatban lévő munka. Majd meglátjuk.
85
00:04:49,195 --> 00:04:51,445
Nem mintha bármi mást tehetnék ebben a városban.
86
00:04:52,495 --> 00:04:54,125
Úgy érzem, ez az egyetlen dolog, amit megtanítottam neked.
87
00:04:55,045 --> 00:04:55,965
Nem úgy értettem.
88
00:05:01,285 --> 00:05:04,895
Nem leszek örökké a közelben, kölyök. És ezt te is tudod.
89
00:05:06,355 --> 00:05:07,935
Szeretném látni, hogy dolgozol valamin
90
00:05:07,935 --> 00:05:09,095
a sajátod, mielőtt elmegyek.
91
00:05:09,715 --> 00:05:11,455
Ez minden. Dave, állj meg.
92
00:05:11,475 --> 00:05:12,895
Rendben, szánj még egy kis időt.
93
00:05:13,075 --> 00:05:14,775
Dolgozom néhány dolgon itt-ott.
94
00:05:20,675 --> 00:05:22,695
Mindkettőnket kiviszek innen.
95
00:05:23,555 --> 00:05:25,375
Csak szánnod kell egy kis időt. Ez minden.
96
00:05:29,175 --> 00:05:31,555
Ne aggódj értem, Sully,
97
00:05:38,465 --> 00:05:40,035
gyerünk, játszunk még egy kört.
98
00:05:41,355 --> 00:05:44,355
Fogadok, hogy ezúttal nyerni fog. Talán jövő héten.
99
00:05:44,555 --> 00:05:47,475
Indulnom kell. Hová készülsz ilyen későn?
100
00:05:48,225 --> 00:05:48,515
munka
101
00:05:54,005 --> 00:05:56,115
éjszakai műszak, valami ilyesmi.
102
00:06:08,545 --> 00:06:09,845
Vigyázz magadra, kölyök.
103
00:06:14,915 --> 00:06:15,525
Jó éjszakát, Dave.
104
00:08:15,015 --> 00:08:15,515
Minek?
105
00:09:33,525 --> 00:09:34,525
Hadd
106
00:09:40,105 --> 00:09:41,905
Ne feledje, öt percünk van.
107
00:09:43,535 --> 00:09:45,945
Öt perc. F*****g innen, haver.
108
00:09:50,765 --> 00:09:53,535
Pont mint régen. Legyen ezerszer.
109
00:09:55,985 --> 00:09:59,895
Ne csapjon zajt befelé menet. Szánjon rá időt.
110
00:10:00,355 --> 00:10:02,175
Menj a jelemért. Te rohadt sprint.
111
00:10:05,825 --> 00:10:06,375
Jók leszünk.
112
00:10:13,675 --> 00:10:16,735
Jó vagy? ott leszek.
113
00:10:45,645 --> 00:10:46,645
Kész?
114
00:10:47,005 --> 00:10:47,355
Kész
115
00:10:53,015 --> 00:10:53,235
most.
116
00:13:33,785 --> 00:13:34,275
Gyerünk.
117
00:14:31,745 --> 00:14:32,455
Pont időben.
118
00:16:51,355 --> 00:16:54,325
Elvégezte. Kész. Iskolában kéne lennem, haver.
119
00:16:55,435 --> 00:16:56,435
Ez egy akkumulátor.
120
00:16:58,065 --> 00:16:58,765
Menj innen.
121
00:17:18,645 --> 00:17:20,665
Ó, Sully. Szia Frank.
122
00:17:20,735 --> 00:17:22,545
Amit mondok neked, Frank, a gyerekek mindig időben.
123
00:17:23,815 --> 00:17:24,545
Foglaljon helyet ember.
124
00:17:37,685 --> 00:17:39,865
Te barom. Fizetnem kell ezekért a szolgáltatásokért, fiam.
125
00:17:41,275 --> 00:17:44,745
Köszönöm Frank. Hogy vagy? Hülye sztár.
126
00:17:45,045 --> 00:17:48,625
Rendeltünk valamit. Szerintem nem jó neki rendet venni.
127
00:17:51,015 --> 00:17:52,045
Ne törődj vele. vigyázok.
128
00:17:52,385 --> 00:17:55,285
Itt kellene lennie a malacban. Köszönöm. Mennyivel tartozom neked.
129
00:17:56,215 --> 00:18:00,925
Ne aggódj emiatt. Bevittem minket. Zárva vagyunk.
130
00:18:05,105 --> 00:18:09,845
Figyelj, hülyék vagyunk. Már kaptunk új állást.
131
00:18:11,155 --> 00:18:13,685
Eltelt egy hét. Igen, de nem gondolod, hogy túl korai?
132
00:18:15,875 --> 00:18:20,005
Ez egy kicsit más. Mi az?
133
00:18:33,355 --> 00:18:33,705
Ellenőrzés.
134
00:18:44,045 --> 00:18:44,905
Ó, úgy. nem,
135
00:18:50,615 --> 00:18:52,305
a mennyezeted egy ilyen.
136
00:18:53,055 --> 00:18:54,185
Ez olyan, mint 10 a törzsvendégek közül.
137
00:18:54,775 --> 00:18:57,945
Igen, de nem gondolod, hogy az emberek, különösen ők, azok
138
00:18:58,825 --> 00:19:00,865
egy kicsit meg van ijedve attól a vacaktól, aki a városban rohangál?
139
00:19:02,025 --> 00:19:06,145
Azt hiszem, le kellene feküdnünk egy kicsit. Meddig feküdj le?
140
00:19:06,245 --> 00:19:09,345
Szóval, mi? Egy hét, egy hónap.
141
00:19:11,325 --> 00:19:16,065
Figyelj, olyanok leszünk, mint a többiek. Ötperces ablak.
142
00:19:16,405 --> 00:19:20,705
Egyszerű. Be és ki. Melyiket nézzük?
143
00:19:23,545 --> 00:19:24,195
Adni vagy venni.
144
00:19:28,885 --> 00:19:33,585
200 000. Gondolj bele. Huh?
145
00:19:35,085 --> 00:19:36,305
Fiú, kezdj bele ebbe az első helyre
146
00:19:38,715 --> 00:19:39,745
egy ilyen pontszám után.
147
00:19:40,955 --> 00:19:45,445
Jó lenne egy darabig. Ki tudja? Örökké lesz.
148
00:20:02,185 --> 00:20:05,645
mi a terv? Rendben,
149
00:20:06,845 --> 00:20:08,125
Azt hiszem, ezt elég jól leírtam.
150
00:20:09,505 --> 00:20:12,165
A ház f*****g, hogy megy?
151
00:20:12,165 --> 00:20:13,445
Ez az Álmok körútja.
152
00:20:20,155 --> 00:20:22,415
Szia Dave. Ma este nem érek rá.
153
00:20:23,525 --> 00:20:26,565
Rendben van kölyök. Minden rendben?
154
00:20:27,355 --> 00:20:30,125
Igen, igen. Minden rendben, Dave.
155
00:20:30,275 --> 00:20:32,205
Jövő héten találkozunk. Minden rendben.
156
00:20:33,345 --> 00:20:35,685
Megvan kölyök. Csak óvatosan.
157
00:20:37,025 --> 00:20:38,605
Hívj, ha kell valami.
158
00:20:39,465 --> 00:20:43,925
Megvan, Dave. Te vezetsz.
159
00:21:18,505 --> 00:21:21,565
Az, akit követtünk, nem tartozott máshoz a néhai Mr.
160
00:21:28,545 --> 00:21:30,565
Ó, férfiak egy vagyont hagytak hátra a kisasszonyainak.
161
00:21:36,315 --> 00:21:37,645
Valaki, aki úgy néz ki, mint Miss Row
162
00:21:40,075 --> 00:21:41,965
nem szabad kimennie a házból hetente néhányszor,
163
00:21:43,465 --> 00:21:45,685
de főleg szombaton
164
00:21:47,025 --> 00:21:49,005
pontosan 10 perccel éjfél előtt.
165
00:21:49,095 --> 00:21:53,885
Minden szombaton. Minden szombat, mint az óramű.
166
00:21:58,555 --> 00:21:59,925
Éppen időben az éjféli bemutatóhoz
167
00:22:18,075 --> 00:22:19,075
Ott. Ő,
168
00:22:19,075 --> 00:22:21,065
ki az?
169
00:22:24,235 --> 00:22:25,665
Hadd nézd meg magad, haver.
170
00:23:23,935 --> 00:23:25,675
És pontosan. Egy perc Mrs.
171
00:23:25,675 --> 00:23:26,955
Revelnek ki kellene mennie azon az ajtón.
172
00:24:59,275 --> 00:25:01,915
Mondom neked, ember, az óramű.
173
00:25:17,695 --> 00:25:19,945
Ez Turner a Dway Tonighttól.
174
00:25:20,605 --> 00:25:23,905
A holttestek folyamatosan gyűlnek, miközben a rendőrség átvizsgál
175
00:25:23,905 --> 00:25:25,785
nyomokért, amelyek megállíthatják a szabadlábon lévő gyilkost.
176
00:25:26,445 --> 00:25:28,705
A dway-i rendőrség megtalálta a hűsítő maradványokat
177
00:25:28,765 --> 00:25:30,825
egy másik áldozatról, akit ismét megtalálnak
178
00:25:30,825 --> 00:25:32,665
hogy szőke hajú fiatal nő legyek.
179
00:25:34,095 --> 00:25:38,585
Igen. Nem, nem, nem, nem. Meleg, nem. Rendben. Igen, ez megtörtént.
180
00:25:38,805 --> 00:25:41,825
De szépeket is mondtak. Nagyon jó volt.
181
00:25:42,525 --> 00:25:46,065
Hm, igen, nem tudom. Igen, szép.
182
00:25:46,865 --> 00:25:48,505
jó érzésem van. Mondjuk csak ezt.
183
00:25:48,545 --> 00:25:49,665
Jó érzésem van ezzel kapcsolatban.
184
00:25:49,885 --> 00:25:51,585
Ó, valójában, várj,
185
00:25:51,685 --> 00:25:53,785
még mindig felveszsz, igaz?
186
00:25:55,015 --> 00:25:58,905
Rendben. Igen. Biztonságos hely. Oké, hamarosan találkozunk. Viszlát.
187
00:27:04,815 --> 00:27:07,195
A bizarr szexuális gyilkosságok legújabb áldozata,
188
00:27:07,195 --> 00:27:08,835
amelyeket ma sápadt gyilkosságoknak neveznek,
189
00:27:09,015 --> 00:27:10,835
a 25 éves Jane Percy volt.
190
00:27:11,455 --> 00:27:13,515
24 órára bejelentették az eltűnését
191
00:27:13,535 --> 00:27:14,675
mielőtt holtan találták.
192
00:27:20,255 --> 00:27:22,595
Testén több szúrás is keletkezett
193
00:27:22,595 --> 00:27:24,355
és hátborzongató vágások a torok környékén
194
00:27:24,615 --> 00:27:26,675
és a felismerhetetlenségig megcsonkították.
195
00:27:31,935 --> 00:27:33,155
A rendőrség gyanakszik
196
00:27:33,155 --> 00:27:34,875
hogy a gyilkos egyenes borotvát használt
197
00:27:34,895 --> 00:27:36,315
hogy elkövetje ezt a szörnyű cselekedetet.
198
00:28:28,385 --> 00:28:30,455
Míg Jane Percy meggyilkolása azt utánozza
199
00:28:30,455 --> 00:28:32,335
Elizabeth Kelly és Nancy Hobart.
200
00:28:32,435 --> 00:28:35,375
Az úgynevezett szakértők még haboznak megerősíteni
201
00:28:35,375 --> 00:28:38,535
hogy valójában egyetlen gyilkos tébolyult szava.
202
00:28:39,555 --> 00:28:41,815
A rendőrség éberségre kéri a lakosságot
203
00:28:41,875 --> 00:28:45,615
és elkerülje, hogy a történt.
204
00:28:46,675 --> 00:28:49,495
Elkészültél a krumplival? végzett a hamburgerrel? Nem.
205
00:28:49,495 --> 00:28:51,015
Ez az én rohadt étvágyam. Ennyi.
206
00:28:55,895 --> 00:28:57,015
Még mindig úgy gondolom, hogy ezt meg kell tennünk.
207
00:28:58,845 --> 00:28:59,935
Ez nem változtat a terveken.
208
00:29:01,965 --> 00:29:06,935
Ráadásul ez jó dolog. Az első szenátor lánya.
209
00:29:06,935 --> 00:29:11,255
És most ez és a zsaruk valóban törődnek néhány rablással
210
00:29:11,255 --> 00:29:12,735
és egy rohadt mániákus volt.
211
00:29:16,085 --> 00:29:17,335
Ma este megnézem az utolsó órát.
212
00:29:18,915 --> 00:29:21,975
Jövő héten ekkorra már elég volt egy új helyünk
213
00:29:24,135 --> 00:29:25,725
friss csillag távol ettől az egésztől.
214
00:29:29,545 --> 00:29:31,005
Miért nem viszem ma az órát?
215
00:29:31,865 --> 00:29:32,965
Tudod, csak a változatosság kedvéért.
216
00:29:37,105 --> 00:29:41,885
Legyen a vendégem. Elnézést. Szóval nem túl szórakoztató.
217
00:29:41,885 --> 00:29:42,885
Rendben,
218
00:29:47,955 --> 00:29:49,205
12-kor értem el a telephelyen.
219
00:29:50,375 --> 00:29:51,375
Ne késs.
220
00:29:57,325 --> 00:30:00,855
Ez egy biztonsági közlemény az Ön biztonsága és
221
00:30:31,515 --> 00:30:33,205
No nézd, ki döntött úgy, hogy megjelenik?
222
00:30:34,055 --> 00:30:36,045
Nem maradhat. Dave. Azért jöttem, hogy leadjam ezeket.
223
00:30:37,195 --> 00:30:38,605
Nos, jó látni téged, kölyök.
224
00:30:41,445 --> 00:30:42,685
Tudom, hogy nem öltöztél fel teljesen
225
00:30:42,685 --> 00:30:43,845
hogy lenyűgözze az öreged.
226
00:30:45,025 --> 00:30:48,805
mi az alkalom? Ez tényleg semmi. Van randevúd?
227
00:30:51,975 --> 00:30:54,755
Van randevúd? Valami ilyesmiről van szó szerintem.
228
00:30:56,355 --> 00:30:59,405
Nos, nem engedem, hogy lássa ezt a hölgyet elöl
229
00:30:59,405 --> 00:31:01,005
a tiéd megfelelő öltözék nélkül.
230
00:31:02,035 --> 00:31:04,005
mindjárt visszajövök. Csak tedd le az asztalra.
231
00:31:30,435 --> 00:31:33,405
Ez a legjobb pár, amit találtam.
232
00:31:33,945 --> 00:31:38,845
És nem mész el innen kabát nélkül. Itt.
233
00:31:38,985 --> 00:31:39,645
Próbáld meg fűrészelni.
234
00:31:51,625 --> 00:31:55,965
Megint megmutatod nekik, hogyan csinálják. Köszönöm Dave.
235
00:44:46,035 --> 00:44:50,545
A lábad az öltönyhöz tartozik.
236
00:44:51,765 --> 00:44:53,895
A szemmel van, mindegy
237
00:44:55,205 --> 00:44:56,695
Mi a fenének tartott ennyi ideig. Férfi.
238
00:44:57,445 --> 00:44:59,135
Nézd haver, van valami, amiről beszélnünk kell.
239
00:45:06,895 --> 00:45:09,265
követtem őt. Fiú, meg tudom magyarázni.
240
00:45:10,365 --> 00:45:15,105
Követted őt, és mi lenne, ha lefoglalna? Huh? Hetek.
241
00:45:16,495 --> 00:45:17,605
Hetek óta ülök
242
00:45:17,605 --> 00:45:18,765
és egy f***** házat bámul
243
00:45:18,765 --> 00:45:19,925
az éjszaka közepén. Hiába lett volna.
244
00:45:19,925 --> 00:45:20,685
Volt még valaki.
245
00:45:22,755 --> 00:45:23,965
hogy érted? Volt még valaki.
246
00:45:24,815 --> 00:45:26,285
A ház közelében egy másik autó parkolt.
247
00:45:27,345 --> 00:45:28,845
Nem éreztem hozzátartozónak.
248
00:45:29,775 --> 00:45:33,535
Valaki más is figyelte őt. Bármelyik.
249
00:45:33,535 --> 00:45:37,355
Valaki más van rajtunk. uram. Valami mást.
250
00:45:44,465 --> 00:45:46,125
Le kell állítani a sz*rt, haver. Mi?
251
00:45:47,555 --> 00:45:48,725
Túlságosan kockázatos.
252
00:45:53,105 --> 00:45:55,845
Nem tudjuk, ki ez a kurva fickó, mit csinál
253
00:45:55,845 --> 00:45:58,165
hogy. A francba az egészet.
254
00:45:58,855 --> 00:46:00,965
Nagyon közel vagyunk a végéhez. Ez lehet az.
255
00:46:05,645 --> 00:46:06,845
Az érzésváltás sem biztonságos.
256
00:46:08,765 --> 00:46:10,245
Ki kell húzni a fenekedből a kurva fejét. Tony.
257
00:46:10,395 --> 00:46:11,445
Mi van, ha veszélyben van?
258
00:46:12,065 --> 00:46:15,325
Nem ez a mi f***** problémánk. Biztonságban tartva a szamarunkat.
259
00:46:15,325 --> 00:46:16,245
Ez a mi kurva gondunk.
260
00:46:27,885 --> 00:46:31,465
Szóval ha ezt megtesszük, hallanod kell, kb
261
00:46:31,465 --> 00:46:34,325
hogy megettük Mr.
262
00:46:34,325 --> 00:46:37,085
Revel felfedi testőreit. Emlékezz arra
263
00:46:39,335 --> 00:46:40,685
Azért vagyunk itt, hogy munkát végezzünk.
264
00:46:41,655 --> 00:46:45,085
Az utolsó munkánk. Nem kell, hogy veszíts
265
00:46:45,085 --> 00:46:46,205
hűvös vagy valami szőkével szemben.
266
00:46:46,235 --> 00:46:47,235
Még csak nem is találkoztak
267
00:46:51,975 --> 00:46:52,975
Te. Nincs miért aggódni
268
00:46:52,975 --> 00:46:53,595
kb, ember.
269
00:46:55,295 --> 00:46:59,505
Jó. Szállj be, szállj ki. Ez a munka.
270
00:47:03,555 --> 00:47:04,105
Szerezzük meg a
271
00:49:33,095 --> 00:49:34,095
Mostanra levetkőzik innen.
272
00:49:41,375 --> 00:49:44,045
Itt van. Hadd nézzük meg.
273
00:49:48,225 --> 00:49:49,605
Készüljön fel a menetrend szerint.
274
00:50:09,275 --> 00:50:10,325
Keresek valamit.
275
00:50:39,865 --> 00:50:42,155
Valami nem stimmel. Ő
276
00:50:42,185 --> 00:50:43,595
Három perce hagyta el a f*****g házat.
277
00:51:21,625 --> 00:51:24,655
Elmegy. Jó. Készüljünk.
278
00:51:52,365 --> 00:51:54,415
Oké, indulunk.
279
00:51:56,975 --> 00:51:58,655
Emlékszel? Szóval látsz valamit, ami úgy tűnik, nem cseng nekem?
280
00:52:03,665 --> 00:52:04,015
Kész?
281
00:52:08,625 --> 00:52:10,655
Kész. Menjünk.
282
00:52:36,035 --> 00:52:36,385
Kész?
283
00:52:36,835 --> 00:52:37,185
Kész.
284
00:52:47,405 --> 00:52:47,625
Megy.
285
00:53:26,225 --> 00:53:29,885
Szóval lélegzel? Igen.
286
00:53:43,195 --> 00:53:44,965
Négy perc. Látod
287
00:54:04,045 --> 00:54:05,045
Felfelé tartok.
288
00:54:05,915 --> 00:54:06,365
Készítsd el
289
00:55:21,055 --> 00:55:22,055
Kevesebb, mint négy perc van hátra.
290
00:55:24,545 --> 00:55:27,305
Egy szobát kitakarítottam. Másolat.
291
00:55:52,865 --> 00:55:57,385
a mesterben vagyok. Jó szem a díjat. Igen.
292
00:57:10,155 --> 00:57:10,535
Egy perc.
293
00:57:26,105 --> 00:57:29,175
Buta. Takarodj onnan.
294
00:57:31,315 --> 00:57:33,975
Miért? Még van időnk. A szőke hülyén tért vissza.
295
00:57:33,985 --> 00:57:34,495
Korán van
296
00:57:39,075 --> 00:57:39,895
szóval mindent elhagyunk.
297
00:58:30,705 --> 00:58:31,725
Tehát befelé tart.
298
00:58:32,345 --> 00:58:33,965
Egy perced van hátra, mire a zsaruk ideérnek.
299
00:58:35,945 --> 00:58:37,165
Tudod, hogy alig várok rád.
300
00:59:09,265 --> 00:59:10,395
Gyerünk, menj el onnan.
301
00:59:44,515 --> 00:59:45,485
Gyerünk. Menj onnan.
302
01:00:08,115 --> 01:00:12,045
Ez 10 30 3 4 7-kor.
303
01:00:14,635 --> 01:00:16,685
Ő Adam. hely vagyok
304
01:01:24,765 --> 01:01:24,885
13.
305
01:01:24,885 --> 01:01:27,605
Ádám. Két perc gurulás. 84.
306
01:02:34,145 --> 01:02:36,405
10 37. Nyomozó gyanús jármű.
307
01:02:37,565 --> 01:02:39,525
Egy sárga sed a helyiséget.
308
01:02:42,595 --> 01:02:46,645
Fk.
309
01:03:04,245 --> 01:03:04,965
várlak benneteket.
23435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.