Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:25,160
BELL RINGING
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,119
I can't believe it's our last exam.
3
00:00:42,120 --> 00:00:44,959
But we've all been revising so hard.
4
00:00:44,960 --> 00:00:47,119
Darrell!
I'm so nervous.
5
00:00:47,120 --> 00:00:49,319
You've already passed your
conservatoire exam, you'll be fine.
6
00:00:49,320 --> 00:00:52,279
Jam and honey! Heaven.
7
00:00:52,280 --> 00:00:54,359
I'd take the Higher Cert
every day for this.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,879
I'm so sick with nerves,
I can hardly taste it.
9
00:00:56,880 --> 00:00:59,639
I couldn't eat a bite.
At least try.
10
00:00:59,640 --> 00:01:01,719
We can't go to our exams
on an empty stomach.
11
00:01:01,720 --> 00:01:03,599
You're already sounding
like a nurse, Sally.
12
00:01:03,600 --> 00:01:05,039
Just imagine.
13
00:01:05,040 --> 00:01:07,519
Our entire future depends
on the next few hours.
14
00:01:07,520 --> 00:01:09,879
Can you all buck up, please?
You're beginning to make me nervous.
15
00:01:09,880 --> 00:01:13,119
No need for nerves.
Not if you're properly prepped.
16
00:01:13,120 --> 00:01:16,519
Now, chop, chop.
The dining hall is all set up.
17
00:01:16,520 --> 00:01:18,399
I'll see you downstairs shortly.
18
00:01:18,400 --> 00:01:20,519
Oh, I almost forgot.
19
00:01:20,520 --> 00:01:24,839
This came for you, Gwen.
Is that a Swiss stamp I spy?
20
00:01:24,840 --> 00:01:26,679
From the finishing school?
21
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
It must be.
22
00:01:34,280 --> 00:01:36,639
Are you going to open it, Gwen?
23
00:01:36,640 --> 00:01:38,319
No, I don't dare.
24
00:01:38,320 --> 00:01:40,840
What if it's a no?
What if it's a yes?
25
00:01:43,080 --> 00:01:45,560
Whatever it says,
it's not the end of the world.
26
00:01:59,040 --> 00:02:00,999
It's not bad news, is it?
27
00:02:01,000 --> 00:02:03,159
No, it jolly well isn't.
28
00:02:03,160 --> 00:02:04,600
I'm in!
29
00:02:05,800 --> 00:02:07,840
Terrific. I knew you could do it.
30
00:02:09,760 --> 00:02:12,959
Gwen, I'm so happy for you.
31
00:02:12,960 --> 00:02:14,079
Thank you.
32
00:02:14,080 --> 00:02:16,559
Your parents will be so pleased.
My mother will.
33
00:02:16,560 --> 00:02:20,039
She backed me to the hilt.
Father didn't want me to go at all.
34
00:02:20,040 --> 00:02:22,079
Well done.
Congratulations, Gwen.
35
00:02:22,080 --> 00:02:24,159
He can't be so very much
against it.
36
00:02:24,160 --> 00:02:27,639
He signed the form, didn't he?
Yes, of course.
37
00:02:27,640 --> 00:02:31,079
Such marvellous news, Gwen.
Well done.
38
00:02:31,080 --> 00:02:33,479
All right, Sixth form,
it's time for the start.
39
00:02:33,480 --> 00:02:35,360
We're going to smash it.
40
00:03:08,480 --> 00:03:09,960
Entrez, les filles.
41
00:03:12,640 --> 00:03:14,120
Allez vous.
42
00:03:23,280 --> 00:03:24,999
Good luck, everyone!
43
00:03:25,000 --> 00:03:26,519
I do feel for you so.
44
00:03:26,520 --> 00:03:28,399
You're not sitting the exams, Gwen?
45
00:03:28,400 --> 00:03:31,639
I already have my place.
I don't need to.
46
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
Has Miss Grayling given permission?
47
00:03:34,600 --> 00:03:36,359
Go and speak to her straight away.
48
00:03:36,360 --> 00:03:38,479
And come straight back
if she says no.
49
00:03:38,480 --> 00:03:40,800
Vas-y, vite! We must start now!
50
00:04:00,280 --> 00:04:02,199
Bonne chance a toutes.
51
00:04:02,200 --> 00:04:04,800
Turn over your papers.
You may begin.
52
00:04:59,720 --> 00:05:02,639
Miss Vernon, I saw the smoke
from the chimney.
53
00:05:02,640 --> 00:05:04,200
Hold on, Josephine.
54
00:05:05,240 --> 00:05:08,679
Miss Vernon, I saw the signal,
the signal.
55
00:05:08,680 --> 00:05:11,279
I waited so long.
Is everything all right?
56
00:05:11,280 --> 00:05:12,879
Oh...
57
00:05:12,880 --> 00:05:15,279
What's that?
58
00:05:15,280 --> 00:05:19,720
You remember Miss Grayling giving me
that parcel of old papers?
59
00:05:21,160 --> 00:05:25,640
Well, look what I found inside.
60
00:05:30,920 --> 00:05:32,719
I don't understand. What is it?
61
00:05:32,720 --> 00:05:36,960
I believe it to be my grandfather's
final will and testament.
62
00:05:39,040 --> 00:05:44,520
"I hereby revoke all wills
made by me at any time ever..."
63
00:05:45,760 --> 00:05:48,830
Goodness, they really did use
funny language, didn't they?
64
00:05:50,160 --> 00:05:52,279
It's this bit that made me gasp.
65
00:05:52,280 --> 00:05:55,999
Look who this will leaves
Malory Towers to.
66
00:05:56,000 --> 00:05:57,799
Vernon Grayling.
67
00:05:57,800 --> 00:06:01,599
I thought Miss Grayling's father's
name was Edmund.
68
00:06:01,600 --> 00:06:05,239
It was. Vernon was my father.
69
00:06:05,240 --> 00:06:10,399
Malory Towers was left to my family,
not Miss Grayling's.
70
00:06:10,400 --> 00:06:16,639
So, that means Malory Towers
is yours
71
00:06:16,640 --> 00:06:18,440
and not Miss Grayling's at all?
72
00:06:42,360 --> 00:06:45,879
Oh, but it's all water
under the bridge now.
73
00:06:45,880 --> 00:06:50,839
I should probably just
restart my life somewhere new.
74
00:06:50,840 --> 00:06:53,479
But you can't, Miss Vernon.
I'd miss you too much.
75
00:06:53,480 --> 00:06:55,399
You have to tell Miss Grayling
right away.
76
00:06:55,400 --> 00:06:57,079
Well, how can I?
77
00:06:57,080 --> 00:06:59,119
My cousin already thinks
the worst of me.
78
00:06:59,120 --> 00:07:01,040
She'll assume there's something off.
79
00:07:02,360 --> 00:07:04,359
She can't argue
with a legal document.
80
00:07:04,360 --> 00:07:06,159
Well, her solicitors can.
81
00:07:06,160 --> 00:07:08,639
If they thought I was somehow
behind it,
82
00:07:08,640 --> 00:07:10,519
they'd find a way to weasel
their way out.
83
00:07:10,520 --> 00:07:12,159
But that's not fair.
84
00:07:12,160 --> 00:07:16,159
Oh, it's such a shame I was the one
to find the will.
85
00:07:16,160 --> 00:07:21,679
If only someone else could have
stumbled across it.
86
00:07:21,680 --> 00:07:23,600
I wish someone did.
87
00:07:24,920 --> 00:07:26,879
Well, I suppose,
88
00:07:26,880 --> 00:07:31,799
now that I come to think of it,
someone could.
89
00:07:31,800 --> 00:07:33,159
Whoever do you mean?
90
00:07:33,160 --> 00:07:39,159
Why, Josephine, you -
you could take it to my cousin
91
00:07:39,160 --> 00:07:41,840
and say that you found it,
couldn't you?
92
00:07:44,960 --> 00:07:46,560
I'm not sure.
93
00:07:50,840 --> 00:07:54,720
What is there to be unsure about?
It's so simple.
94
00:07:54,721 --> 00:07:59,519
Miss Grayling will see
straight through me like a shot.
95
00:07:59,520 --> 00:08:06,479
Well, then, why not hide it
for someone else to find it?
96
00:08:06,480 --> 00:08:08,079
I don't understand.
97
00:08:08,080 --> 00:08:09,520
Come.
98
00:08:12,000 --> 00:08:14,639
Put it somewhere in school.
99
00:08:14,640 --> 00:08:19,319
The sort of place it might really
have been lost for decades.
100
00:08:19,320 --> 00:08:23,639
How about my grandfather's desk,
hmm?
101
00:08:23,640 --> 00:08:25,719
Or under the grandfather clock?
102
00:08:25,720 --> 00:08:27,599
No, I think the desk.
103
00:08:27,600 --> 00:08:29,839
Down the back of a drawer.
104
00:08:29,840 --> 00:08:31,359
Then what?
105
00:08:31,360 --> 00:08:36,079
Well, if you just help one of the
other girls to stumble across it,
106
00:08:36,080 --> 00:08:39,079
then you wouldn't have to speak
to my cousin at all!
107
00:08:39,080 --> 00:08:41,359
Do you really think that would work?
108
00:08:41,360 --> 00:08:43,439
Well,
109
00:08:43,440 --> 00:08:46,360
I think it's the only way...
110
00:08:47,440 --> 00:08:51,680
..I could possibly stay
at Malory Towers.
111
00:08:54,480 --> 00:08:57,199
So, would you do it?
112
00:08:57,200 --> 00:08:58,400
For me?
113
00:09:00,200 --> 00:09:02,999
If I were to,
114
00:09:03,000 --> 00:09:05,319
what would happen to the school?
115
00:09:05,320 --> 00:09:08,680
VEHICLE APPROACHES
116
00:09:12,000 --> 00:09:14,319
Ah, Mr Lacey! Miss Grayling.
117
00:09:14,320 --> 00:09:17,919
I'm afraid she's still sitting
her examinations right now.
118
00:09:17,920 --> 00:09:20,759
Well, I'll need to see her
the moment she's finished.
119
00:09:20,760 --> 00:09:23,999
Did you receive this letter, also?
120
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
GRAVEL CRUNCHES
121
00:09:32,760 --> 00:09:34,639
Gwendoline,
122
00:09:34,640 --> 00:09:36,720
why aren't you sitting your exam?
123
00:09:39,000 --> 00:09:42,559
What would happen to the school?
124
00:09:42,560 --> 00:09:44,639
Nothing, of course!
SHE CHUCKLES
125
00:09:44,640 --> 00:09:46,799
Miss Grayling could keep running it.
126
00:09:46,800 --> 00:09:49,919
It would just mean I couldn't be
thrown out on the streets again.
127
00:09:49,920 --> 00:09:51,959
So, she'd be able to stay?
128
00:09:51,960 --> 00:09:53,759
Of course!
129
00:09:53,760 --> 00:09:55,960
Josephine, you know me.
130
00:09:57,280 --> 00:10:01,120
I'll always be scrupulously fair.
131
00:10:05,320 --> 00:10:07,880
So, what do you say?
132
00:10:11,760 --> 00:10:14,440
Please use my study
to speak privately.
133
00:10:20,440 --> 00:10:21,600
Sit down, Gwendoline.
134
00:10:23,400 --> 00:10:24,840
It's time we talked.
135
00:10:27,920 --> 00:10:31,359
Can we not speak
about the silly exam?
136
00:10:31,360 --> 00:10:34,279
We have much more exciting things
to speak about now!
137
00:10:34,280 --> 00:10:37,719
The Higher Cert doesn't matter!
Oh, it matters very much.
138
00:10:37,720 --> 00:10:39,759
You'll have to re-sit next year.
139
00:10:39,760 --> 00:10:42,279
No, I...I can't.
140
00:10:42,280 --> 00:10:44,439
I'm going to finishing school.
Oh.
141
00:10:44,440 --> 00:10:46,039
Yes.
142
00:10:46,040 --> 00:10:49,799
The application form
that I DID NOT sign.
143
00:10:49,800 --> 00:10:53,999
Can you just let me explain
what happened? Actually...
144
00:10:54,000 --> 00:10:55,879
..I need to explain some things.
145
00:10:55,880 --> 00:10:58,559
I signed it because I didn't want
you to miss the deadline
146
00:10:58,560 --> 00:11:02,079
and I knew that we just needed
to talk things through properly.
147
00:11:02,080 --> 00:11:04,040
There's nothing more
to talk through.
148
00:11:05,680 --> 00:11:08,159
I'm afraid you are not going
to finishing school.
149
00:11:08,160 --> 00:11:11,799
Because I signed for you?
150
00:11:11,800 --> 00:11:14,320
Because I didn't take the exam?
151
00:11:15,440 --> 00:11:17,280
You can't punish me like that!
152
00:11:18,480 --> 00:11:19,959
You... Speak to Mother!
153
00:11:19,960 --> 00:11:24,359
She'll back me up! Your mother
already knows my reasons,
154
00:11:24,360 --> 00:11:25,879
and fully agrees with my decision.
155
00:11:25,880 --> 00:11:28,719
But we've always spoken about me
going to finishing school.
156
00:11:28,720 --> 00:11:31,599
You know that that is the only
thing I've ever wanted.
157
00:11:31,600 --> 00:11:33,560
It's not a possibility, Gwen.
158
00:11:35,600 --> 00:11:37,600
I've already turned down the place.
159
00:11:42,280 --> 00:11:44,159
What...
160
00:11:44,160 --> 00:11:47,159
Well, what am I going to do now?
161
00:11:47,160 --> 00:11:50,919
You can't do that to me!
Do you not love me at all?
162
00:11:50,920 --> 00:11:53,919
If you will just let me explain...
Explain what?
163
00:11:53,920 --> 00:11:55,439
What?!
164
00:11:55,440 --> 00:11:59,040
So, you've just ruined everything!
165
00:12:01,280 --> 00:12:02,520
I never...
166
00:12:04,560 --> 00:12:06,080
..want to see you again...
167
00:12:07,600 --> 00:12:09,080
..in my life.
168
00:12:13,400 --> 00:12:15,240
HE GRUNTS,
DOOR SLAMS
169
00:12:17,720 --> 00:12:19,999
LILY CHUCKLES
170
00:12:20,000 --> 00:12:22,159
That's my girl.
171
00:12:22,160 --> 00:12:25,920
Well, then, off you go.
SHE CHUCKLES
172
00:12:28,480 --> 00:12:30,319
Oh, and, Jojo!
173
00:12:30,320 --> 00:12:32,319
One last thing.
174
00:12:32,320 --> 00:12:34,959
If I might inherit the house,
175
00:12:34,960 --> 00:12:38,599
it seems wrong to hold on to this.
176
00:12:38,600 --> 00:12:40,399
The chess set!
177
00:12:40,400 --> 00:12:42,799
Would you mind putting it
back for me?
178
00:12:42,800 --> 00:12:47,319
I'd hate for my cousin
to realise that it went missing.
179
00:12:47,320 --> 00:12:52,999
Oh, and pop the will into here, hmm?
180
00:12:53,000 --> 00:12:55,800
Keep it safe, hmm?
181
00:13:17,720 --> 00:13:18,959
Pens down!
182
00:13:18,960 --> 00:13:20,360
L'examen est fini.
183
00:13:25,760 --> 00:13:27,919
Bravo, les filles!
184
00:13:27,920 --> 00:13:29,560
Now you can really relax!
185
00:13:38,480 --> 00:13:40,639
I take it she wouldn't listen?
186
00:13:40,640 --> 00:13:42,440
I expected as much.
187
00:13:43,640 --> 00:13:45,439
I've written her a letter.
188
00:13:45,440 --> 00:13:47,680
Perhaps you could give it to her?
189
00:13:48,920 --> 00:13:52,079
Try again tomorrow, when she's had
some time to calm down.
190
00:13:52,080 --> 00:13:55,120
You could see her
at the final assembly.
191
00:13:56,800 --> 00:13:58,520
Do you have time to join us? >
192
00:14:24,800 --> 00:14:26,439
CLATTERING
193
00:14:26,440 --> 00:14:28,520
SHE GASPS
194
00:14:50,160 --> 00:14:52,359
How was it?
All my questions came up!
195
00:14:52,360 --> 00:14:55,199
Weren't we lucky with the topics?
We can finally celebrate!
196
00:14:55,200 --> 00:14:57,599
Cook promised ginger beer
and Bakewell tarts!
197
00:14:57,600 --> 00:14:59,599
Darrell, are you coming with us?
198
00:14:59,600 --> 00:15:01,120
I'll join you in a minute.
199
00:15:46,000 --> 00:15:47,879
Jo? What on earth?
200
00:15:47,880 --> 00:15:50,199
CLUNK!
Ow!
201
00:15:50,200 --> 00:15:52,879
Where were you? We're supposed
to have finished packing!
202
00:15:52,880 --> 00:15:54,719
Come on, Matron's having kittens.
203
00:15:54,720 --> 00:15:57,159
I, er... A whole shilling
rolled underneath,
204
00:15:57,160 --> 00:15:58,680
do you mind helping me find it?
205
00:15:59,960 --> 00:16:01,720
Jo...!
206
00:16:08,080 --> 00:16:10,400
I can't see it for the life of me...
207
00:16:13,040 --> 00:16:14,640
Wait.
208
00:16:17,640 --> 00:16:21,479
What's this? It looks very official.
209
00:16:21,480 --> 00:16:23,160
Ooh! What does it say?
210
00:16:28,320 --> 00:16:31,559
It seems to be something to do
with the Grayling family?
211
00:16:31,560 --> 00:16:34,479
In that case, we should take it
straight to Miss Grayling.
212
00:16:34,480 --> 00:16:35,679
It's a will.
213
00:16:35,680 --> 00:16:39,159
"I leave unto my first-born son,
Vernon Grayling,
214
00:16:39,160 --> 00:16:40,999
"the Estate of Malory Towers."
215
00:16:41,000 --> 00:16:43,839
You really have to show
Miss Grayling.
216
00:16:43,840 --> 00:16:45,320
Come on, Felicity! >
217
00:16:59,920 --> 00:17:01,159
Mr Lacey?
218
00:17:01,160 --> 00:17:03,000
Darrell.
HE GROANS
219
00:17:11,120 --> 00:17:12,760
Gwen?
220
00:17:15,120 --> 00:17:17,359
What happened? What's wrong?
221
00:17:17,360 --> 00:17:20,079
Everything. My life is over.
222
00:17:20,080 --> 00:17:22,879
I don't understand. Three hours ago,
you were walking on air.
223
00:17:22,880 --> 00:17:24,719
Yeah, well, that was before
I saw my father.
224
00:17:24,720 --> 00:17:26,759
He is the most selfish, horrid man.
225
00:17:26,760 --> 00:17:28,719
How can you talk
about your father like that?
226
00:17:28,720 --> 00:17:30,279
Because it's true, Darrell!
227
00:17:30,280 --> 00:17:31,639
CAR HORN BLARES >
228
00:17:31,640 --> 00:17:33,120
What's that noise?
229
00:17:38,600 --> 00:17:39,880
SHE SIGHS
230
00:17:40,920 --> 00:17:44,119
HORN BLARES
231
00:17:44,120 --> 00:17:45,799
Gwen, it's your father's car.
HORN STOPS
232
00:17:45,800 --> 00:17:47,839
I suppose it's stuck.
233
00:17:47,840 --> 00:17:50,120
And he makes a mockery
of my driving!
234
00:17:56,640 --> 00:17:58,639
KNOCKING AT DOOR
235
00:17:58,640 --> 00:17:59,800
Come in!
236
00:18:01,240 --> 00:18:02,999
How can I help you, girls?
237
00:18:03,000 --> 00:18:04,839
Felicity.
238
00:18:04,840 --> 00:18:07,399
Um, we found this.
239
00:18:07,400 --> 00:18:09,919
I was up in the dorm and then
Josephine wasn't there,
240
00:18:09,920 --> 00:18:12,839
so I went downstairs and then
she was on the floor in the hallway,
241
00:18:12,840 --> 00:18:16,479
and she was looking for a coin,
and then I found it under the desk.
242
00:18:16,480 --> 00:18:18,359
We think it's important.
243
00:18:18,360 --> 00:18:20,039
I don't understand.
244
00:18:20,040 --> 00:18:23,559
You found this behind the desk?
245
00:18:23,560 --> 00:18:25,919
Oh, well, not me.
246
00:18:25,920 --> 00:18:27,400
It was Felicity.
247
00:18:28,800 --> 00:18:31,719
We think it must have been
there for decades.
248
00:18:31,720 --> 00:18:32,840
Yes, it must've been.
249
00:18:34,640 --> 00:18:38,440
Well, you were right to bring it
to me. What does it say?
250
00:18:40,600 --> 00:18:45,360
Well, it appears the ownership
of the school is not as I thought.
251
00:18:50,600 --> 00:18:52,319
Gwen! There's something wrong!
252
00:18:52,320 --> 00:18:53,639
He's not well.
253
00:18:53,640 --> 00:18:57,759
Thank heavens you heard me...
What is it? What happened?
254
00:18:57,760 --> 00:18:59,599
My chest...
HE GROANS
255
00:18:59,600 --> 00:19:01,039
I think it's his heart!
256
00:19:01,040 --> 00:19:02,239
Gwen, quick, come help!
257
00:19:02,240 --> 00:19:04,559
I'll run back to school
and call an ambulance!
258
00:19:04,560 --> 00:19:06,600
I don't understand! Father?
259
00:19:08,560 --> 00:19:10,199
Daddy...?
260
00:19:10,200 --> 00:19:12,999
Gwen, you need to keep him
sitting up. Keep him talking.
261
00:19:13,000 --> 00:19:14,479
Find a blanket, if there is one!
262
00:19:14,480 --> 00:19:17,279
I'll run back as fast as I can!
Darrell, Darrell, you can't go.
263
00:19:17,280 --> 00:19:19,239
You're the one that can help him.
264
00:19:19,240 --> 00:19:20,839
I... You know first aid,
265
00:19:20,840 --> 00:19:22,719
and good with things like that.
266
00:19:22,720 --> 00:19:24,879
HE GROANS IN PAIN
267
00:19:24,880 --> 00:19:26,000
You stay.
268
00:19:26,960 --> 00:19:28,440
I'll go.
269
00:19:31,280 --> 00:19:32,800
HE GROANS
270
00:19:36,240 --> 00:19:39,439
I'm going to fetch you a blanket,
Mr Lacey.
271
00:19:39,440 --> 00:19:41,160
HE GROANS
272
00:19:44,360 --> 00:19:45,919
That should keep you warm.
273
00:19:45,920 --> 00:19:49,039
Try and sit back, deep breaths.
274
00:19:49,040 --> 00:19:51,319
I'm going to loosen your tie. Here.
275
00:19:51,320 --> 00:19:52,919
Oh, thank you, Darrell...
276
00:19:52,920 --> 00:19:55,839
Don't talk, just focus on
your breathing.
277
00:19:55,840 --> 00:19:57,239
In and out... Gwen!
278
00:19:57,240 --> 00:19:58,559
No, she'll be back soon.
279
00:19:58,560 --> 00:20:00,439
She's just going to get help.
280
00:20:00,440 --> 00:20:02,959
She was so...angry.
281
00:20:02,960 --> 00:20:04,919
You have to tell her...
282
00:20:04,920 --> 00:20:06,079
I'm sorry...
283
00:20:06,080 --> 00:20:08,519
I've not been the best of fathers.
284
00:20:08,520 --> 00:20:10,919
She doesn't think that.
285
00:20:10,920 --> 00:20:12,799
HE GROANS
Please...
286
00:20:12,800 --> 00:20:15,879
Argh! ..give her this...
287
00:20:15,880 --> 00:20:18,039
You really don't need to
worry about that right now!
288
00:20:18,040 --> 00:20:19,279
Please!
289
00:20:19,280 --> 00:20:20,679
HE GASPS FOR BREATH
290
00:20:20,680 --> 00:20:22,960
I might not get the chance
to say it myself...
291
00:20:25,120 --> 00:20:26,719
Of course you will!
292
00:20:26,720 --> 00:20:28,400
HE GROANS
293
00:20:30,400 --> 00:20:32,999
Mr Lacey, I need you
to stay with me!
294
00:20:33,000 --> 00:20:35,480
Well, what will you tell
Miss Vernon?
295
00:20:35,481 --> 00:20:40,519
Please help, Miss Grayling!
My father's just collapsed.
296
00:20:40,520 --> 00:20:42,919
I've called an ambulance, but...
Girls, this will have to wait.
297
00:20:42,920 --> 00:20:43,970
Please can you come?
298
00:20:47,720 --> 00:20:49,760
AMBULANCE BELL RINGS
299
00:20:51,080 --> 00:20:52,280
He's here!
300
00:20:59,960 --> 00:21:01,520
NURSE: You've done very well.
301
00:21:02,840 --> 00:21:04,639
We'll take it from here.
302
00:21:04,640 --> 00:21:07,439
There you go, Sid.
He's in the car.
303
00:21:07,440 --> 00:21:08,760
Righto.
304
00:21:10,880 --> 00:21:12,799
Can you hear me? Yes.
305
00:21:12,800 --> 00:21:14,280
Daddy...!
306
00:21:15,640 --> 00:21:18,080
Daddy! I'm all right...
307
00:21:19,200 --> 00:21:21,319
Gwen, give them space.
There we go.
308
00:21:21,320 --> 00:21:25,839
Can't I go with him? You have to let
them help him now. All right?
309
00:21:25,840 --> 00:21:27,799
I'm so glad you're here,
Miss Grayling.
310
00:21:27,800 --> 00:21:29,319
Darrell, you've done wonderfully.
311
00:21:29,320 --> 00:21:31,200
HE GROANS AND GASPS
312
00:21:34,200 --> 00:21:36,359
I'll go speak with them.
313
00:21:36,360 --> 00:21:37,960
It's Gwen that needs you now.
314
00:21:40,120 --> 00:21:43,959
He's awake. He's talking to me,
that's a really good sign...
315
00:21:43,960 --> 00:21:45,879
Did he tell you that we fought?
316
00:21:45,880 --> 00:21:49,720
He asked me to give you this.
317
00:21:53,080 --> 00:21:54,560
Hospital isn't far away.
318
00:21:59,280 --> 00:22:02,119
They'll call
as soon as he reaches the hospital.
319
00:22:02,120 --> 00:22:04,799
We're lucky there was an ambulance
so near.
320
00:22:04,800 --> 00:22:06,680
AMBULANCE BELL RINGS
321
00:22:11,040 --> 00:22:15,119
Miss Grayling, could you possibly
call my mother and tell her?
322
00:22:15,120 --> 00:22:18,239
I don't think I can face it.
Certainly.
323
00:22:18,240 --> 00:22:21,599
Darrell, could you stay with her?
Of course.
324
00:22:21,600 --> 00:22:25,000
As soon as there's any news,
I'll come find you.
325
00:22:51,600 --> 00:22:53,920
SHE SOBS
326
00:22:56,440 --> 00:22:57,680
Gwen?
327
00:22:59,200 --> 00:23:00,800
Gwen!
328
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
FOOTSTEPS APPROACH
329
00:23:07,800 --> 00:23:10,920
Josephine! Miss Grayling!
What are you still doing here?
330
00:23:14,360 --> 00:23:15,799
I'm sorry.
331
00:23:15,800 --> 00:23:18,199
What are you going to do?
332
00:23:18,200 --> 00:23:20,959
I'm afraid that is
grown-up business,
333
00:23:20,960 --> 00:23:24,120
and for me and my solicitor
to handle from here.
334
00:23:25,240 --> 00:23:27,999
Now, you must have packing
to finish.
335
00:23:28,000 --> 00:23:30,600
Up to the dorm!
Last day of school tomorrow.
336
00:23:32,320 --> 00:23:33,520
Off you go!
337
00:23:43,760 --> 00:23:45,239
PICKS UP RECEIVER
338
00:23:45,240 --> 00:23:46,560
SHE DIALS
339
00:23:50,440 --> 00:23:52,400
Yes, Mr Squires?
340
00:23:53,880 --> 00:23:55,400
Can we meet this afternoon?
341
00:23:57,800 --> 00:23:59,120
Thank you.
342
00:24:01,160 --> 00:24:03,400
Well, if it's authentic...
343
00:24:04,640 --> 00:24:08,559
..I will have a moral duty
to return Malory Towers
344
00:24:08,560 --> 00:24:10,720
to its rightful owner...
345
00:24:11,800 --> 00:24:13,160
..Lily Vernon.
346
00:24:20,760 --> 00:24:23,399
Gwen, if it would help
to talk about it...?
347
00:24:23,400 --> 00:24:26,399
Nothing's going to help, Darrell.
Please, just...
348
00:24:26,400 --> 00:24:28,519
I don't think he meant to upset you.
349
00:24:28,520 --> 00:24:31,639
He asked me to tell you
he's sorry about finishing school.
350
00:24:31,640 --> 00:24:32,840
He's sorry?
351
00:24:37,680 --> 00:24:38,800
His letter...
352
00:24:40,160 --> 00:24:41,680
..explains everything.
353
00:24:43,200 --> 00:24:44,720
He's been very ill.
354
00:24:46,560 --> 00:24:48,960
SHE SIGHS
His heart.
355
00:24:48,961 --> 00:24:52,399
It's why he couldn't
keep up the business
356
00:24:52,400 --> 00:24:54,039
and he said no to Switzerland.
357
00:24:54,040 --> 00:24:55,759
You couldn't have known.
358
00:24:55,760 --> 00:24:57,080
I could...
359
00:24:59,600 --> 00:25:02,320
..if I'd have just...listened.
360
00:25:03,560 --> 00:25:07,920
He tried to tell me
and instead, we fought...
361
00:25:08,920 --> 00:25:10,400
..when he was already ill.
362
00:25:13,240 --> 00:25:15,839
I caused this.
You can't think that!
363
00:25:15,840 --> 00:25:18,080
Darrell, you don't know
what I said to him.
364
00:25:20,160 --> 00:25:21,920
I told him...
365
00:25:23,960 --> 00:25:26,159
..that I never wanted
to see him again.
366
00:25:26,160 --> 00:25:28,039
He knows you didn't mean it.
367
00:25:28,040 --> 00:25:29,680
Truly, he does.
368
00:25:31,000 --> 00:25:33,560
I knew that he didn't want
to sign the application.
369
00:25:35,080 --> 00:25:36,720
I did it anyway.
370
00:25:38,920 --> 00:25:40,239
He must hate me.
371
00:25:40,240 --> 00:25:42,599
Gwen, he's your father.
372
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
He loves you.
373
00:25:51,240 --> 00:25:53,520
I've said awful things.
374
00:25:58,200 --> 00:26:02,279
Darrell, what if he dies,
375
00:26:02,280 --> 00:26:05,200
and I never get the chance
to take it back?
376
00:26:08,480 --> 00:26:10,800
Slightly bend knees...
377
00:26:21,680 --> 00:26:24,439
Oh, Josephine!
378
00:26:24,440 --> 00:26:26,759
THEY LAUGH
379
00:26:26,760 --> 00:26:28,239
So?
380
00:26:28,240 --> 00:26:30,160
Did it all go to plan?
381
00:26:32,000 --> 00:26:34,959
Oh, you wonderful little girl!
382
00:26:34,960 --> 00:26:38,120
I'll be indebted to you forever! Oh!
383
00:26:39,880 --> 00:26:43,719
Whoo! Oh, look at you!
384
00:26:43,720 --> 00:26:46,440
I'm going to spoil you rotten!
385
00:26:54,880 --> 00:26:56,520
Miss Grayling's coming.
386
00:27:01,640 --> 00:27:04,639
It's good news.
Your father's recovering.
387
00:27:04,640 --> 00:27:06,119
Oh, Gwen, that's wonderful
388
00:27:06,120 --> 00:27:10,559
He's not out of the woods yet,
but he's asking for you.
389
00:27:10,560 --> 00:27:12,719
Would you like to go?
Yes, of course.
390
00:27:12,720 --> 00:27:14,799
I'll drive you.
391
00:27:14,800 --> 00:27:18,599
Darrell, can you help Gwendoline
get an overnight case together?
392
00:27:18,600 --> 00:27:19,840
Right away.
393
00:27:25,920 --> 00:27:28,720
What do I say?
Just tell him you love him.
394
00:27:30,080 --> 00:27:31,760
That's all he needs to know.
395
00:28:09,560 --> 00:28:10,839
CAR HORN HONKS
396
00:28:10,840 --> 00:28:13,280
MISS GRAYLING:
Gwendoline, it's time!
397
00:28:13,330 --> 00:28:17,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.