All language subtitles for Lucy (2014) Luc Besson_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,500 --> 00:01:50,640 La vie nous a été donnée il y a un milliard d 'années. 2 00:02:11,920 --> 00:02:14,160 Lucie, ça va être du gâteau. 3 00:02:14,600 --> 00:02:16,100 Tu rentres, tu sors et c 'est pillé. 4 00:02:16,360 --> 00:02:20,680 Pourquoi ne pas toi ? Il ne s 'attend pas à un canon qui lui apporte la 5 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 mallette. Il va kiffer. 6 00:02:22,400 --> 00:02:23,359 Allez, s 'il te plaît. 7 00:02:23,360 --> 00:02:25,240 Il y a quoi dedans ? Ah, chérie. 8 00:02:26,400 --> 00:02:27,860 Ne fais pas une crise de parano. 9 00:02:28,380 --> 00:02:29,980 Tu me fais confiance ? 10 00:02:29,980 --> 00:02:36,200 Richard. 11 00:02:40,540 --> 00:02:44,540 Je t 'aime beaucoup, je t 'assure, mais... Il faut que je m 'occupe de moi. 12 00:02:46,670 --> 00:02:50,470 Je ne sais pas, il faut que je me concentre sur tel ou tel truc. Hé, hé ! 13 00:02:50,470 --> 00:02:54,050 Tu fais quoi ? Il faut que je rentre parce que lundi j 'ai des examens à 14 00:02:54,130 --> 00:02:57,930 j 'ai une douche à prendre et je dois réviser, ok ? Tu sais, l 'autre jour, je 15 00:02:57,930 --> 00:03:00,390 suis allé visiter un musée et j 'ai appris un drôle de truc. 16 00:03:00,710 --> 00:03:03,510 Ah ouais ? La première de toutes les femmes s 'appelait Luc. 17 00:03:08,510 --> 00:03:10,790 Et c 'est censé me faire avaler la pilule ? Ouais. 18 00:03:11,950 --> 00:03:15,510 Non. Je te téléphone, ok ? Ok, ok, ok. 19 00:03:17,460 --> 00:03:20,640 Je vais être franc. Ça craint trop si c 'est moi qui y vais. Je me suis engueulé 20 00:03:20,640 --> 00:03:23,580 avec le mec en question. Bon, rien de bien grave. Mais si c 'est toi qui y va, 21 00:03:23,620 --> 00:03:24,620 le problème est résolu. 22 00:03:25,200 --> 00:03:28,720 Tu rentres là -dedans, tu vas à la réception, tu demandes M. T. Le 23 00:03:28,720 --> 00:03:30,500 réceptionniste l 'appelle, il apprend la malaise. 24 00:03:30,740 --> 00:03:33,340 Tu lui fais ton plus beau sourire et il part tranquille. 25 00:03:36,280 --> 00:03:38,040 Regarde, tu la vois carrément d 'ici, la réception. 26 00:03:39,300 --> 00:03:40,300 Allez. 27 00:03:41,000 --> 00:03:43,680 Où est -ce qu 'il y a là -dedans ? J 'en sais rien, des gens de... des papiers. 28 00:03:43,860 --> 00:03:44,900 Ah ouais ? Fais voir ça. 29 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 Il y a un code. 30 00:03:46,320 --> 00:03:47,820 Il y a que M. Ten qui le connaît. 31 00:03:48,880 --> 00:03:50,060 Moi, je ne suis que le livreur. 32 00:03:50,640 --> 00:03:52,840 Tu veux gagner de l 'argent, Jean -Saint ? Oui, oui, oui. 33 00:03:53,300 --> 00:03:55,480 Combien, Jean ? Ok, 34 00:03:56,260 --> 00:03:59,480 on est en train de négocier, là, ou ? Non, non, combien il te pèse ? Je 35 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 savoir combien. 36 00:04:01,440 --> 00:04:02,359 1000 dollars. 37 00:04:02,360 --> 00:04:06,660 Tu te fais payer 1000 dollars rien que pour aller livrer du papier ? Tu 38 00:04:06,660 --> 00:04:09,500 Je ne sais pas, écoute, ça me prend 10 minutes, je ramasse 1000 dollars. Le 39 00:04:09,500 --> 00:04:12,020 reste, ce n 'est pas mes oignons. Oui, eh bien, ce n 'est pas mes oignons, non 40 00:04:12,020 --> 00:04:15,720 plus. Écoute, à quoi ? On se partage les mille. 41 00:04:16,910 --> 00:04:21,290 Ok ? Ça fait 500 pour toi et 500 pour moi. Richard, je t 'appelle, j 'aurai. 42 00:04:21,290 --> 00:04:23,930 ? Écoute, deux secondes. C 'est la troisième fois cette semaine que je 43 00:04:23,930 --> 00:04:28,810 dans le même hôtel avec le même chapeau de copain. Quoi ? Problème résolu. 44 00:04:29,590 --> 00:04:33,170 Allez, il faut se mettre en agrouille. Lucie, chérie, je... J 'ai fait ça des 45 00:04:33,170 --> 00:04:35,110 dizaines de fois. C 'est des papiers, c 'est tout. 46 00:04:35,330 --> 00:04:38,090 Sûrement des études de designers qui ont remplacé le temps de les copier. Ça 47 00:04:38,090 --> 00:04:40,830 marche comme ça, tu sais, dans ce lit. Même mon Stetson a été fabriqué ici, 48 00:04:40,850 --> 00:04:43,650 regarde. C 'est marqué sur l 'étiquette « Made in Taiwan ». 49 00:04:46,560 --> 00:04:48,140 Salut, le cow -boy au faustin son. 50 00:04:48,740 --> 00:04:49,719 C 'est lui, s 'il te plaît. 51 00:04:49,720 --> 00:04:50,920 Non, il faut vraiment que j 'y aille. 52 00:04:51,940 --> 00:04:55,640 Mais qu 'est -ce que tu fais ? Je suis désolé, j 'ai besoin de ton aide. 53 00:04:55,740 --> 00:04:56,880 Richard, arrête, enlève -moi. 54 00:04:57,520 --> 00:04:58,720 Enlève -moi, t 'as dit tu. Je peux pas. 55 00:04:58,960 --> 00:05:01,460 Tu m 'enlèves pas. Je regarde que le train soit seul à avoir la clé. 56 00:05:01,800 --> 00:05:04,180 Il suffit que tu rentres dans l 'hôtel et que tu le demandes à l 'arrivée. Non, 57 00:05:04,200 --> 00:05:07,020 tu m 'enlèves pas. Je suis désolé, vraiment, j 'ai pas le choix. Tu seras 58 00:05:07,020 --> 00:05:08,320 vite tranquille si tu y vas maintenant. 59 00:05:08,620 --> 00:05:09,960 J 'en reviens pas, tu me fais ce blé -là. 60 00:05:10,520 --> 00:05:11,600 T 'attends là, t 'as ma parole. 61 00:05:12,000 --> 00:05:13,520 Ta parole, elle vaut que dalle. 62 00:05:14,180 --> 00:05:16,460 Elle vaut 50 dollars, ma parole. D 'avance. 63 00:05:17,200 --> 00:05:18,340 C 'est vraiment un connard. 64 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Fais -toi, t 'es merveilleuse. 65 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 Mademoiselle, je peux vous aider ? Oui. 66 00:05:56,580 --> 00:05:59,340 Oui. Dois -je annoncer? 67 00:06:00,360 --> 00:06:01,560 Richard. 68 00:06:02,540 --> 00:06:05,340 Enfin, c 'est Richard qui m 'envoie. 69 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 Non, 70 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 Richard. 71 00:06:15,240 --> 00:06:18,060 Il est jeune et il cherche une place de parking. 72 00:06:20,760 --> 00:06:21,760 M. 73 00:06:25,900 --> 00:06:27,060 Cheng vous demande votre nom. 74 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 Comment ? 75 00:06:46,550 --> 00:06:48,030 M. Jeng va nous rejoindre. 76 00:06:48,230 --> 00:06:49,230 Restez où vous êtes. 77 00:06:50,650 --> 00:06:54,730 Ben, mais quoi ? M. Jeng a dit que vous deviez rester où vous êtes. Je crois qu 78 00:06:54,730 --> 00:06:55,990 'il vaut mieux que vous restiez où vous êtes. 79 00:06:57,330 --> 00:06:58,330 Pardonnez -moi. 80 00:06:58,750 --> 00:07:00,070 Hôtel Région ? 81 00:09:05,610 --> 00:09:12,190 Vous parlez anglais ? Je parle aussi un peu 82 00:09:12,190 --> 00:09:13,190 espagnol. 83 00:09:30,680 --> 00:09:34,340 Lucie, oui, je m 'appelle Lucie. Il y a simplement eu une terrible erreur. J 84 00:09:34,340 --> 00:09:35,880 'avais cette manette à livrer, c 'est tout. 85 00:09:36,760 --> 00:09:40,540 Vous avez perdu la clé. Il ne faut pas me couper la main. Il suffit de me 86 00:09:40,540 --> 00:09:41,540 la chaise. 87 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 Monsieur. 88 00:09:45,940 --> 00:09:48,880 Je suis dans le droit. 89 00:09:50,220 --> 00:09:56,040 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 90 00:10:13,610 --> 00:10:17,410 Bonjour mademoiselle, je parle anglais, je traduis pour monsieur John. 91 00:10:25,210 --> 00:10:27,210 Vous pouvez dire ce monsieur. 92 00:10:27,660 --> 00:10:28,660 Que je n 'ai rien fait. 93 00:10:29,260 --> 00:10:30,380 Que je ne sais rien. 94 00:10:31,420 --> 00:10:35,140 Tout ça, ça a été une grosse erreur, d 'accord ? Merci de lui dire ça. 95 00:10:35,420 --> 00:10:36,500 Oui, d 'accord, d 'accord. 96 00:10:36,760 --> 00:10:39,800 Attendez. Il n 'a rien fait et tout ça, c 'est une erreur. 97 00:10:44,220 --> 00:10:47,420 Je ne sais pas ce qu 'il vous 98 00:10:47,420 --> 00:10:54,300 demande de lui dire. Oui, je comprends. J 'ai étudié 99 00:10:54,300 --> 00:10:56,960 pendant un an à l 'International High School à New York. 100 00:10:59,260 --> 00:11:02,500 Richard, si cette maladie l 'a dit de vous la donner, je ne sais rien d 101 00:11:03,020 --> 00:11:04,780 Je vous en pourrais traduire de bien ça. 102 00:11:31,359 --> 00:11:34,520 Il m 'a donné un papier avec un numéro dessus. Je ne sais pas ce que c 'est. 103 00:11:34,840 --> 00:11:36,920 C 'est le code pour ouvrir la manette. 104 00:11:43,300 --> 00:11:46,400 Mais qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? Rien de dangereux. 105 00:11:48,640 --> 00:11:50,760 Alors pourquoi ce n 'est pas lui qui l 'ouvre ? 106 00:11:52,970 --> 00:11:57,870 Il n 'a pas confiance en M. Richard. 107 00:11:58,110 --> 00:12:01,950 Oui, je n 'ai pas confiance non plus. On était ensemble depuis une semaine. 108 00:12:02,350 --> 00:12:03,750 Je ne peux pas croire en Richard. 109 00:12:04,190 --> 00:12:08,110 D 'accord, 110 00:12:09,730 --> 00:12:10,730 d 'accord, d 'accord. 111 00:12:11,690 --> 00:12:12,690 Non, 112 00:12:12,950 --> 00:12:13,950 je sais pas où je vais l 'ouvrir. 113 00:12:29,230 --> 00:12:30,750 Il veut que vous fassiez vite. 114 00:12:30,950 --> 00:12:32,710 Monsieur Zhang a d 'autres choses à faire. 115 00:13:05,560 --> 00:13:10,020 Pouvez -vous décrire le contenu de la mallette ? Ces quatre sachets en 116 00:13:10,020 --> 00:13:13,200 avec une poudre bleue dedans, ou peut -être plutôt qu 'elle est violette. 117 00:13:13,600 --> 00:13:14,960 Ça a l 'air dégoûtant, je ne sais pas. 118 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 C 'est une bonne question. 119 00:14:11,820 --> 00:14:15,820 Maman ! Maman ! Maman ! 120 00:15:12,560 --> 00:15:13,580 Vite, arrête de faire ça ! 121 00:15:48,910 --> 00:15:52,970 Si la vie est apparue il y a environ un milliard d 'années, il faudra attendre 122 00:15:52,970 --> 00:15:56,610 400 000 ans pour observer le prodige que furent les premières cellules 123 00:15:56,610 --> 00:16:01,010 nerveuses. C 'est alors que la vie telle que nous la connaissons apparaît, des 124 00:16:01,010 --> 00:16:03,470 cerveaux en formation de seulement quelques milligrammes. 125 00:16:04,430 --> 00:16:09,190 Il est impossible à ce stade de déceler quelques signes d 'intelligence de soi. 126 00:16:09,370 --> 00:16:11,610 L 'action est plutôt de type réflexe. 127 00:16:12,130 --> 00:16:17,510 Un neurone et vous êtes en vie, deux neurones, vous bougez. 128 00:16:17,850 --> 00:16:21,290 Et avec le mouvement, des choses intéressantes commencent à arriver. 129 00:16:27,570 --> 00:16:30,650 La vie animale sur Terre remonte à plusieurs millions d 'années. 130 00:16:30,870 --> 00:16:35,230 Et pourtant, la plupart des espèces n 'utilisent que 3 à 5 % de leur capacité 131 00:16:35,230 --> 00:16:39,050 cérébrale. Mais ce n 'est que lorsqu 'on arrive à l 'être humain, qui est au 132 00:16:39,050 --> 00:16:43,450 sommet de la chaîne animale, qu 'on peut enfin voir les capacités du cerveau 133 00:16:43,450 --> 00:16:45,330 utilisées de façon plus importante. 134 00:16:48,980 --> 00:16:52,680 10 % ça peut paraître peu, mais c 'est beaucoup quand on voit tout ce qu 'on a 135 00:16:52,680 --> 00:16:53,680 fait avec. 136 00:17:27,500 --> 00:17:29,080 Parlons maintenant d 'un cas particulier. 137 00:17:29,480 --> 00:17:36,380 Le seul être vivant à utiliser sa matière grise mieux que nous, le 138 00:17:37,860 --> 00:17:44,840 On estime que ce formidable animal utilise près de 20 % de ce que son 139 00:17:44,840 --> 00:17:50,900 comme potentiel. Ce pourcentage le dote, entre autres, d 'un système d 140 00:17:50,900 --> 00:17:56,080 'écolocation considéré comme plus performant que n 'importe quel sonar 141 00:17:56,080 --> 00:17:56,989 par l 'homme. 142 00:17:56,990 --> 00:18:02,430 Mais le dauphin n 'a pas inventé le sonar, il l 'a acquis naturellement. Et 143 00:18:02,430 --> 00:18:08,370 là découle le point le plus crucial de la réflexion philosophique que nous 144 00:18:08,370 --> 00:18:09,370 aujourd 'hui. 145 00:18:09,850 --> 00:18:15,430 Pouvons -nous en conclure que l 'humain s 'intéresse davantage au fait d 'avoir 146 00:18:15,430 --> 00:18:18,310 qu 'au fait d 'être ? 147 00:19:15,459 --> 00:19:16,860 Lucie. 148 00:19:21,390 --> 00:19:24,030 Rien qu 'une petite entaille horizontale. 149 00:19:24,590 --> 00:19:25,690 Très bien faite, d 'ailleurs. 150 00:19:26,210 --> 00:19:29,230 Vous le verrez dans moins d 'un mois, la cicatrice sera pratiquement invisible. 151 00:19:29,930 --> 00:19:32,570 Vous pourrez exhiber votre nombril à la plage l 'été prochain. 152 00:19:33,230 --> 00:19:35,410 C 'est pas la cicatrice qui m 'inquiète. 153 00:19:36,890 --> 00:19:43,170 Ah, alors c 'est le pourquoi de l 'intervention, oui ? Soyez sûr qu 'on ne 154 00:19:43,170 --> 00:19:47,970 a retiré aucun organe. On vous a seulement glissé un petit paquet dans l 155 00:19:47,970 --> 00:19:52,130 'abdomen. Une nouvelle drogue que les jeunes européens vont adorer, croyez 156 00:19:52,650 --> 00:19:57,850 Qu 'est -ce quoi ? Eh bien, le terme « scientifique » est « CPH cadre ». Ce n 157 00:19:57,850 --> 00:19:59,630 'est pas très sceptique d 'un point de vue marketing. 158 00:20:00,550 --> 00:20:05,110 Nous, nous cherchons toujours un nom qui est un peu plus de « peps ». Des 159 00:20:05,110 --> 00:20:06,610 suggestions ? Ah, 160 00:20:07,810 --> 00:20:08,810 excusez -moi. 161 00:20:10,130 --> 00:20:11,130 Bienvenue. 162 00:20:11,350 --> 00:20:12,670 Bienvenue, entrez. Parfait. 163 00:20:16,330 --> 00:20:17,330 Splendide. Splendide. 164 00:20:30,399 --> 00:20:34,020 Merci de tout cœur de prendre part à cette entreprise qui, je n 'en doute 165 00:20:34,040 --> 00:20:35,640 se déroulera sans aucun accroc. 166 00:20:36,140 --> 00:20:39,720 Ces merveilleux passeports et billets d 'avion vous permettront de rejoindre vos 167 00:20:39,720 --> 00:20:44,120 pays respectifs dans les 24 heures. Une fois arrivé à destination, vous serez 168 00:20:44,120 --> 00:20:48,240 pris en charge par notre... récupérera votre marchandise. 169 00:20:48,490 --> 00:20:52,390 Et vous pourrez retrouver votre liberté, que vous aurez méritée, cher monde. 170 00:20:53,010 --> 00:20:56,450 Je ne crois pas pouvoir vous le rappeler, mais pour ceux qui seraient 171 00:20:56,450 --> 00:21:02,090 éventuellement tentés de donner l 'alerte ou encore de se livrer aux 172 00:21:02,130 --> 00:21:08,590 nous avons les noms et adresses et familles de chacun de vous, jusqu 'au 173 00:21:08,590 --> 00:21:13,990 le plus éloigné, d 'accord ? Donc, nous comptons avec force sur votre plus bonne 174 00:21:13,990 --> 00:21:14,990 tâche. 175 00:21:15,010 --> 00:21:17,030 Bon, très bien. 176 00:21:18,379 --> 00:21:23,400 Messieurs, madame, je me permets de vous souhaiter bon voyage. 177 00:21:29,640 --> 00:21:36,340 Vous allez vendre ce travail ? Je crains que ce soit notre vice -descendante. 178 00:21:38,800 --> 00:21:43,460 Pour des êtres primitifs tels que nous, la vie semble n 'avoir qu 'un seul et 179 00:21:43,460 --> 00:21:45,640 unique but, gagner du temps. 180 00:21:46,510 --> 00:21:52,130 Et cette avancée dans le temps semble également être le seul véritable but de 181 00:21:52,130 --> 00:21:53,570 chaque cellule qui nous compose. 182 00:21:54,050 --> 00:21:58,410 Pour atteindre ce but, la masse des cellules qui font de nous des vers de 183 00:21:58,410 --> 00:22:05,410 ou des êtres humains n 'a en réalité que deux solutions. Être immortel ou 184 00:22:05,410 --> 00:22:06,410 se reproduire. 185 00:22:06,990 --> 00:22:11,810 Si son habitat est insuffisamment favorable ou nourricier... 186 00:22:18,860 --> 00:22:24,380 La cellule choisira l 'immortalité. En d 'autres termes, l 'autosubsistance et l 187 00:22:24,380 --> 00:22:25,380 'indépendance totale. 188 00:22:25,700 --> 00:22:28,920 D 'un autre côté, si l 'habitat est favorable, 189 00:22:29,320 --> 00:22:35,800 elle choisira la reproduction. 190 00:22:45,460 --> 00:22:49,750 Dans ce cas, lorsqu 'elle s 'éteint, Elle livre des connaissances et des 191 00:22:49,750 --> 00:22:54,310 informations essentielles à la cellule suivante qui les livrera à la suivante 192 00:22:54,310 --> 00:22:55,310 ainsi de suite. 193 00:23:05,610 --> 00:23:11,630 C 'est ainsi que l 'apprentissage et le savoir sont transmis à travers le temps. 194 00:23:13,230 --> 00:23:15,430 Bon, bon, reste calme. 195 00:23:15,670 --> 00:23:17,430 Il faut attendre. Je vais la montrer. 196 00:23:19,120 --> 00:23:20,400 Pensez pendant le vol. Prends l 'avion. 197 00:23:21,060 --> 00:23:22,660 Prends l 'avion et c 'est tout. Descends d 'ici. 198 00:23:23,020 --> 00:23:24,960 C 'est tout ce qui compte pour l 'instant. Gagnez du temps. 199 00:23:25,360 --> 00:23:26,660 N 'essaie pas de faire quoi que ce soit. 200 00:23:27,100 --> 00:23:28,340 Reste tranquille. T 'es vivante. 201 00:23:28,640 --> 00:23:30,860 T 'es vivante. T 'es vivante. C 'est tout ce qui compte. 202 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 Attendre. 203 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Gagnez du temps. 204 00:23:35,020 --> 00:23:36,200 Gagnez du temps. Gagnez du temps. 205 00:23:48,590 --> 00:23:54,650 C 'est quoi ça ? Tu veux que je t 'aimes ? 206 00:23:54,650 --> 00:24:01,270 C 'est bon, c 'est bon. 207 00:24:02,770 --> 00:24:03,770 C 'est bon, c 'est bon. 208 00:24:03,870 --> 00:24:04,089 C 'est bon, c 'est bon. 209 00:24:04,090 --> 00:24:05,210 C 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c 'est bon. 210 00:24:05,670 --> 00:24:10,090 C 'est bon, c 'est bon. 211 00:26:10,570 --> 00:26:16,450 notre vie ressemblerait si nous avions accès à, disons, 20 % de notre capacité 212 00:26:16,450 --> 00:26:21,230 cérébrale. Ce premier stade nous permettrait d 'accéder à nos fonctions 213 00:26:21,230 --> 00:26:23,550 corporelles et d 'en prendre le contrôle. 214 00:26:24,030 --> 00:26:28,630 Monsieur ? Oui ? A -t -on des preuves scientifiques de cette thèse ? Pour le 215 00:26:28,630 --> 00:26:33,090 moment, ce ne sont que des hypothèses. Je le reconnais. Mais quand on y pense, 216 00:26:33,290 --> 00:26:38,670 il est troublant de constater que les Grecs, les Égyptiens et les Indiens... 217 00:26:38,840 --> 00:26:42,800 connaissait la notion de cellule des siècles avant l 'invention du 218 00:26:43,300 --> 00:26:47,960 Que dire de l 'exemple de Darwin, unanimement considéré comme fou quand il 219 00:26:47,960 --> 00:26:51,860 présenté sa théorie de l 'évolution ? C 'est notre prérogative de bousculer les 220 00:26:51,860 --> 00:26:56,080 lois et les règles et de passer de l 'évolution à la révolution. 221 00:26:58,320 --> 00:27:03,720 100 milliards de neurones par être humain, parmi lesquels seulement 15 % 222 00:27:03,720 --> 00:27:07,380 activés. Il y a plus de connexions dans le corps humain qu 'il n 'y a d 223 00:27:07,380 --> 00:27:09,150 'étoiles. dans la galaxie. 224 00:27:09,470 --> 00:27:14,390 Nous possédons un réseau d 'échanges d 'informations gigantesques auxquels nous 225 00:27:14,390 --> 00:27:16,030 n 'avons presque aucun accès. 226 00:27:17,750 --> 00:27:23,050 Monsieur ? Oui ? Quel sera le prochain stade ? Le prochain stade consisterait 227 00:27:23,050 --> 00:27:24,910 probablement à contrôler nos semblables. 228 00:27:25,370 --> 00:27:29,850 Mais il faudrait au moins être en mesure d 'utiliser notre capacité cérébrale à 229 00:27:29,850 --> 00:27:35,570 40%. Après le contrôle de nos corps et de celui des autres, viendrait le 230 00:27:35,570 --> 00:27:36,610 contrôle de la matière. 231 00:27:38,090 --> 00:27:41,830 Mais bien sûr, nous entrons là dans le domaine de la science -fiction et nous 232 00:27:41,830 --> 00:27:45,010 savons rien de plus qu 'un chien qui regarderait la lune. 233 00:27:45,490 --> 00:27:49,210 Pardon, monsieur ? Oui ? Mais pouvez -vous nous dire ce qui se passerait si, 234 00:27:49,270 --> 00:27:52,550 pour une raison que nous ignorons, quelqu 'un pouvait utiliser sa capacité 235 00:27:52,550 --> 00:27:58,150 cérébrale à hauteur de 100 % ? Vous dites 100 % ? Oui. 236 00:28:01,390 --> 00:28:02,930 Je n 'en ai aucune idée. 237 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 Au revoir. 238 00:30:47,129 --> 00:30:49,410 Hey, vous parlez anglais ? Non, non, non. 239 00:30:50,010 --> 00:30:52,910 Vous parlez anglais ? Oui, oui. Emmenez -moi à l 'hôpital. 240 00:30:53,150 --> 00:30:54,150 Au hôpital. 241 00:31:24,240 --> 00:31:30,540 Attendez -moi là, je reviens 242 00:32:33,240 --> 00:32:34,240 Mademoiselle, s 'il vous plaît. 243 00:32:36,780 --> 00:32:39,300 Eh, mademoiselle ! Il faut que vous m 'aidiez, c 'est urgent. 244 00:32:40,440 --> 00:32:42,340 Vous ne devez pas rester, on n 'est pas en train d 'opérer. 245 00:32:42,700 --> 00:32:43,880 Je vous en prie, s 'il vous plaît. 246 00:33:03,050 --> 00:33:04,710 Vous n 'auriez pas pu le sauver de toute façon. 247 00:33:05,350 --> 00:33:08,070 La tumeur a déjà envahi le cortex et le côté droit des vertèbres. 248 00:33:11,450 --> 00:33:14,870 On m 'a mis un paquet de drogue dans le ventre. Il faut que vous l 'enliez. Ça 249 00:33:14,870 --> 00:33:15,870 fuit. 250 00:33:18,350 --> 00:33:19,350 Bébé chez vous. 251 00:33:19,870 --> 00:33:20,870 D 'accord. 252 00:33:21,230 --> 00:33:23,490 Je vais vous administrer un anesthésiste local. 253 00:33:23,710 --> 00:33:24,710 Bien. 254 00:33:26,250 --> 00:33:27,630 D 'accord. 255 00:33:28,570 --> 00:33:29,810 S 'il vous plaît, je vous en prie. 256 00:33:30,790 --> 00:33:31,790 Posez vos bras. 257 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 Salut. 258 00:33:38,840 --> 00:33:40,720 Vous permettez ? Oui. 259 00:33:50,300 --> 00:33:56,040 Allô ? Maman ? Oh, Lucie ! Ma chérie, je suis contente de t 'entendre. 260 00:33:56,360 --> 00:34:01,820 Mais quelle heure il est là -bas ? Lucie ? Je ne sais pas, il fait nuit. 261 00:34:02,080 --> 00:34:04,460 Attends une seconde, le temps de raccrocher sur notre livre. 262 00:34:10,120 --> 00:34:11,380 Il m 'a promis de prendre soin de toi. 263 00:34:12,880 --> 00:34:15,260 Je fais ce que je peux, maman. Je fais ce que je peux. 264 00:34:15,520 --> 00:34:18,219 Bon, merci d 'avoir fait comme ça à l 'improviste. 265 00:34:18,440 --> 00:34:22,420 Ton père, malgré t 'avoir manqué, n 'est pas encore rentré de la gym. Tu nous 266 00:34:22,420 --> 00:34:23,580 appelles le matin, d 'habitude. 267 00:34:26,360 --> 00:34:27,360 Oui. 268 00:34:29,159 --> 00:34:30,159 Je respecte. 269 00:34:31,679 --> 00:34:36,360 Comment ça, ma chérie ? Les pannes. 270 00:34:43,469 --> 00:34:44,469 Les vibrations. 271 00:34:46,810 --> 00:34:47,889 Tout le monde. 272 00:34:50,350 --> 00:34:52,210 Je sens la gravité terrestre. 273 00:34:54,110 --> 00:34:56,389 Je sens la rotation de la terre. 274 00:34:58,270 --> 00:35:00,590 La chaleur qui s 'échappe de mon corps. 275 00:35:01,970 --> 00:35:03,510 Le sang dans mes veines. 276 00:35:05,750 --> 00:35:07,350 Je sens mon cerveau. 277 00:35:09,430 --> 00:35:11,630 Les recoins les plus reculés de ma mémoire. 278 00:35:14,860 --> 00:35:15,860 Je t 'entends pas très bien. 279 00:35:16,740 --> 00:35:23,040 Qu 'est -ce que tu dis sur ma mémoire ? La douleur dans ma bouche quand j 'avais 280 00:35:23,040 --> 00:35:24,180 un appareil dentaire. 281 00:35:24,760 --> 00:35:29,220 Et je me souviens de la fraîcheur de ta main sur mon front quand j 'avais de la 282 00:35:29,220 --> 00:35:30,220 fièvre. 283 00:35:31,300 --> 00:35:35,060 Je me rappelle quand je caressais le chat à la douceur de son poil. Le chat ? 284 00:35:35,060 --> 00:35:40,160 Quel chat, ma chérie ? Le siamois aux yeux bleus, celui qui avait la queue 285 00:35:40,160 --> 00:35:41,980 cassée. Mais Lucie... 286 00:35:43,720 --> 00:35:44,900 Tu avais à peine un an. 287 00:35:48,120 --> 00:35:51,960 Je me souviens du goût de ton lait dans ma bouche. 288 00:35:53,320 --> 00:35:54,480 De ton ventre. 289 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 Tu le dis. 290 00:35:59,580 --> 00:36:06,540 Ma chérie, qu 'est -ce que tu racontes ? Je voulais juste vous dire 291 00:36:06,540 --> 00:36:08,080 que je vous aime, papa et toi. 292 00:36:09,080 --> 00:36:10,080 Ma chérie. 293 00:36:10,660 --> 00:36:12,500 Et je voulais te remercier. 294 00:36:13,230 --> 00:36:16,830 Des centaines de caresses que je sens toujours sur mon visage. 295 00:36:20,150 --> 00:36:21,430 Je t 'aime, maman. 296 00:36:22,150 --> 00:36:23,610 Moi aussi, je t 'aime. 297 00:36:24,630 --> 00:36:26,210 Plus que tout au monde. 298 00:36:35,870 --> 00:36:39,630 Combien il en reste ? 500 grammes. 299 00:36:41,230 --> 00:36:48,230 Combien de temps il faudra à mon corps pour éliminer le rêve ? Pour répondre, 300 00:36:48,390 --> 00:36:49,930 il faudrait que je sache ce que c 'est. 301 00:36:50,490 --> 00:36:52,110 Vas -y. 302 00:36:54,230 --> 00:36:55,230 CPH4. 303 00:36:59,050 --> 00:37:00,050 Dites -moi ce que c 'est. 304 00:37:02,450 --> 00:37:06,050 Les femmes enceintes fabriquent du CPH4 au cours de la sixième semaine de 305 00:37:06,050 --> 00:37:08,410 grossesse. En d 'infimes quantités. 306 00:37:09,470 --> 00:37:13,500 Pour un bébé, Il a l 'absence d 'une bombe atomique. 307 00:37:14,680 --> 00:37:18,660 C 'est ce qui donne au Cetus l 'énergie nécessaire pour former tous les autres 308 00:37:18,660 --> 00:37:19,660 encore. 309 00:37:20,060 --> 00:37:23,480 Je l 'ai entendu dire qu 'une version de synthèse était à l 'étude. J 'aimerais 310 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 vous avoir servi à vous. 311 00:37:25,920 --> 00:37:31,340 Si vraiment c 'est du CPH4, dans cette quantité, je considérerais que vous 312 00:37:31,340 --> 00:37:32,340 encore en vie. 313 00:37:32,540 --> 00:37:33,540 Plus pour longtemps. 314 00:40:00,060 --> 00:40:06,900 C 'est drôle. Je m 'inquiétais tellement avant pour ce que j 'étais, 315 00:40:07,060 --> 00:40:09,260 ce que je voulais devenir, alors que... 316 00:40:10,120 --> 00:40:13,320 Maintenant que j 'ai accès aux zones les plus inaccessibles de mon cerveau, les 317 00:40:13,320 --> 00:40:15,940 choses s 'éclairent et je me rends compte que ce qui fait de nous ce qu 'on 318 00:40:16,020 --> 00:40:17,400 est primitif. 319 00:40:19,040 --> 00:40:20,100 Ce sont des obstacles. 320 00:40:21,380 --> 00:40:27,140 Est -ce que tout ça, comme cette douleur que vous ressentez, elle fait obstacle 321 00:40:27,140 --> 00:40:32,100 à votre compréhension des choses ? Vous ne connaissez que votre souffrance, c 322 00:40:32,100 --> 00:40:33,100 'est tout ce que vous connaissez. 323 00:40:37,280 --> 00:40:38,360 Et pour les autres ? 324 00:40:39,580 --> 00:40:42,840 La drogue que les autres transportaient, j 'en ai besoin, dans un but 325 00:40:42,840 --> 00:40:43,840 expérimental. 326 00:41:19,940 --> 00:41:21,300 Berlin. Paris. 327 00:41:23,080 --> 00:41:24,080 Rome. 328 00:41:34,920 --> 00:41:36,300 Merci pour cet échange. 329 00:41:51,439 --> 00:41:52,900 Bonsoir, professeur. Bonsoir, Albert. 330 00:41:53,720 --> 00:41:57,580 Vous avons noué le dîner ce soir ? J 'ai bien peur que oui. Je suis mort de 331 00:41:57,580 --> 00:41:59,460 fatigue. Excellente soirée. Merci. 332 00:42:05,360 --> 00:42:08,480 Ça me fout la crouille quand on frappe comme ça, comme un malade. 333 00:42:09,720 --> 00:42:10,860 Tu m 'as manqué. 334 00:42:13,720 --> 00:42:14,720 Toi aussi. 335 00:42:15,980 --> 00:42:18,200 T 'as perdu tes clés, c 'est ça ? Ouais. 336 00:42:19,820 --> 00:42:21,980 Je peux t 'emprunter ton ordi ? Ouais, vas -y. 337 00:42:22,480 --> 00:42:24,260 Je suis allée à plein d 'auditions hier, tu sais. 338 00:42:24,800 --> 00:42:28,160 Génial. Ils te font pas ôter toute la journée vu qu 'ils se foutent de te 339 00:42:28,160 --> 00:42:30,560 perdre ton temps. Et ils sont là, bah, bah, c 'est en chinois. 340 00:42:30,840 --> 00:42:33,240 Mais c 'est quoi ça, le chinois ? Je parle pas chinois, moi. 341 00:42:33,860 --> 00:42:36,720 Et après, ils disent qu 'ils vont te rappeler, ils disent tout ça. Et tu sais 342 00:42:36,720 --> 00:42:38,860 que c 'est des conneries, ils t 'ont même pas demandé ton numéro, tu sais. 343 00:42:39,220 --> 00:42:41,600 Il y avait un mec, mais c 'est pas un chinois. 344 00:42:42,200 --> 00:42:46,400 Il bosse à l 'adresse. Et il est chou. Oh putain, il est chou. Dans le genre 345 00:42:46,400 --> 00:42:49,360 chou. Il y a la fouette, un piège, je sais. Il avait un truc genre... 346 00:42:49,790 --> 00:42:52,790 Putain, il est sans cul. Il est pauvre. Je t 'en parle même pas. 347 00:42:53,570 --> 00:42:55,530 Et tu sais où on est allé. Tu devineras jamais. 348 00:42:56,550 --> 00:42:57,610 Fort Cézanne. 349 00:42:57,890 --> 00:42:58,890 Je suis troisième. 350 00:42:59,110 --> 00:43:00,650 On a fait l 'amour toute la nuit. 351 00:43:01,770 --> 00:43:06,150 Je parle que de moi. Je suis désolée. Et toi, ça va bien ? Et Richard ? Il est 352 00:43:06,150 --> 00:43:08,030 mort. Vous êtes dingues tous les deux. 353 00:43:08,370 --> 00:43:09,370 Je vais prendre une douce. 354 00:43:22,549 --> 00:43:25,430 Professeur Norman, je m 'appelle Lucie. Je viens de lire tous vos travaux sur le 355 00:43:25,430 --> 00:43:27,050 cerveau et ses capacités. Il faut qu 'on se voie. 356 00:43:29,310 --> 00:43:34,890 Tous mes travaux ? Eh bien, je suis très flatté, jeune fille, mais je trouve ça 357 00:43:34,890 --> 00:43:35,890 assez difficile à croire. 358 00:43:36,150 --> 00:43:39,270 Je dois avoir rédigé pas moins de... 10 734 pages. 359 00:43:39,570 --> 00:43:41,450 Je sais, je peux vous les réciter si vous le souhaitez. 360 00:43:45,610 --> 00:43:47,290 Vous êtes une amie d 'Émilie. 361 00:43:48,470 --> 00:43:51,410 Ça ressemble à une de ces farcidiotes. Elle est à vos côtés. 362 00:43:52,009 --> 00:43:53,010 Non, je suis toute seule. 363 00:43:55,850 --> 00:43:57,810 Il est où ? Je viens de vous le dire. 364 00:43:58,330 --> 00:43:59,330 Ah. 365 00:44:00,070 --> 00:44:03,010 Lucie, c 'est bien ça ? Oui, pardon. 366 00:44:03,390 --> 00:44:06,670 J 'ai lu votre théorie sur l 'utilisation de la capacité du cerveau. 367 00:44:06,670 --> 00:44:08,130 peu rudimentaire, mais vous êtes sur la bonne voie. 368 00:44:09,990 --> 00:44:10,990 Merci. 369 00:44:11,450 --> 00:44:14,330 Professeur, mes cellules se reproduisent avec une rapidité phénoménale, 370 00:44:14,390 --> 00:44:18,330 plusieurs millions par seconde. J 'ai du mal à évaluer avec précision l 'heure 371 00:44:18,330 --> 00:44:21,330 de ma mort, mais je doute de pouvoir durer plus de 24 heures. 372 00:44:21,770 --> 00:44:25,290 De quoi parlez -vous ? Ce que je veux dire, c 'est que votre théorie n 'est 373 00:44:25,290 --> 00:44:31,250 qu 'une théorie. J 'ai absorbé une grande quantité de CPH4 de synthèse. Ça 374 00:44:31,250 --> 00:44:33,850 permettre d 'avoir accès à 100 % de ma capacité cérébrale. 375 00:44:34,170 --> 00:44:37,290 J 'en suis maintenant à 28%. Et ce que vous avez écrit est juste. 376 00:44:37,610 --> 00:44:41,330 Une fois que le cerveau atteint 20%, il s 'ouvre, ce qui provoque l 'expansion 377 00:44:41,330 --> 00:44:41,828 du reste. 378 00:44:41,830 --> 00:44:42,830 Il n 'y a alors plus d 'obstacles. 379 00:44:43,090 --> 00:44:46,030 Il tombe comme un fil de domino. Je colonise mon propre cerveau. 380 00:44:48,130 --> 00:44:49,230 Eh bien... 381 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Je ne sais pas quoi dire. 382 00:44:52,580 --> 00:44:59,500 Il est vrai que j 'ai travaillé sur cette théorie pendant plus de 20 ans, 383 00:44:59,500 --> 00:45:05,140 ça n 'a jamais été que des hypothèses et des projets de recherche. 384 00:45:05,580 --> 00:45:11,100 Je n 'ai jamais imaginé que quelqu 'un pourrait vous contrôler votre 385 00:45:11,100 --> 00:45:15,800 métabolisme. Oui, et je commence à avoir le contrôle du corps d 'autres 386 00:45:15,800 --> 00:45:18,740 personnes. Je peux aussi contrôler le courant électrique. 387 00:45:19,120 --> 00:45:20,140 et les 100 magnétiques. 388 00:45:20,360 --> 00:45:23,080 Pas tous, seulement les plus bas dits. 389 00:45:24,020 --> 00:45:30,320 La télévision, le téléphone, la radio. 390 00:45:37,880 --> 00:45:44,800 Je ne ressens ni peur, ni douleur, ni aucun désir. 391 00:45:46,730 --> 00:45:49,370 Tout ce qui fait de nous des humains semble s 'éloigner de moi. 392 00:45:51,510 --> 00:45:54,890 C 'est comme si moi, je me sens humaine. 393 00:45:56,650 --> 00:46:00,810 Toutes ces connaissances, ce savoir, sur toutes les choses, la physique 394 00:46:00,810 --> 00:46:06,810 quantique, les mathématiques appliquées, l 'infinie capacité du noyau d 'une 395 00:46:06,810 --> 00:46:10,630 cellule, tout ça explose à l 'intérieur de mon cerveau, toutes ces 396 00:46:10,630 --> 00:46:11,630 connaissances. 397 00:46:12,450 --> 00:46:13,650 Je ne sais pas quoi en faire. 398 00:46:17,160 --> 00:46:19,820 me demander à moi ce que vous devez faire. 399 00:46:28,600 --> 00:46:34,100 Vous savez, quand on y pense, 400 00:46:34,220 --> 00:46:40,620 la quintessence de la vie, je veux dire depuis le départ, 401 00:46:40,880 --> 00:46:47,540 depuis le développement de la première cellule qui s 'est divisée en Deux 402 00:46:47,540 --> 00:46:48,540 cellules. 403 00:46:49,960 --> 00:46:56,260 Le seul but de la vie n 'a jamais été que la transmission des connaissances 404 00:46:56,260 --> 00:46:57,260 acquises. 405 00:46:57,980 --> 00:47:00,440 Il n 'y a jamais eu de but supérieur. 406 00:47:01,020 --> 00:47:04,100 Alors si vous me demandez ce que vous pouvez faire de toutes ces connaissances 407 00:47:04,100 --> 00:47:09,340 que vous accumulez, je dirais transmettez -les. 408 00:47:12,080 --> 00:47:16,120 Comme n 'importe quelle simple cellule. 409 00:47:17,260 --> 00:47:18,260 Tu te laisses le temps. 410 00:47:19,900 --> 00:47:20,900 Oui, bien sûr. 411 00:47:22,780 --> 00:47:28,400 Je serai à votre porte dans deux heures. 412 00:47:37,260 --> 00:47:38,660 Tu t 'en vas ? Oui. 413 00:47:42,020 --> 00:47:43,800 Qu 'est -ce que c 'est ? Une ordonnance. 414 00:47:45,130 --> 00:47:48,330 Depuis quand tu sais écrire en chinois, toi ? Ça fait une heure. 415 00:47:48,590 --> 00:47:51,010 Lissi, j 'y comprends rien. Qu 'est -ce que ça veut dire ? Tes reins ne 416 00:47:51,010 --> 00:47:53,670 fonctionnent pas correctement. Ton foie est en train de flancher. Il faut que tu 417 00:47:53,670 --> 00:47:54,690 modifies ton style de vie. 418 00:47:55,030 --> 00:47:57,410 Toutes tes prescriptions, fais de l 'exercice, mange sainement. 419 00:47:57,850 --> 00:47:58,850 Et ça va aller. 420 00:48:37,839 --> 00:48:40,640 Del Rio. 421 00:48:41,710 --> 00:48:44,450 C 'est bizarre le ressortissant américain qui vit à Taïwan. C 'est une 422 00:48:44,450 --> 00:48:47,790 femme. Elle dit qu 'elle a des infos sur un important trafic de drogue. Je 423 00:48:47,790 --> 00:48:48,790 prends l 'appel. 424 00:48:49,470 --> 00:48:50,470 Oui, 425 00:48:50,710 --> 00:48:53,130 j 'ai d 'importantes informations sur un groupe de trafiquants de drogue. Je 426 00:48:53,130 --> 00:48:55,110 dois parler à quelqu 'un de haut placé dans votre hiérarchie. 427 00:48:55,930 --> 00:48:59,610 Vous avez de la chance, il n 'y a personne de plus haut placé dans ce 428 00:48:59,610 --> 00:49:03,430 moi. Mais remettons les choses dans le bon ordre. Votre nom ? Écoutez, Pierre 429 00:49:03,430 --> 00:49:07,030 Del Rio, levez -vous de ce coin de bureau, asseyez -vous derrière, prenez 430 00:49:07,030 --> 00:49:09,170 stylo rouge à votre gauche et notez tout ce que je vous dis. 431 00:49:15,640 --> 00:49:18,380 Il n 'y a pas de caméra. Faites vite. Il n 'y a pas de temps à perdre. 432 00:49:27,240 --> 00:49:28,019 Allez -y. 433 00:49:28,020 --> 00:49:30,780 Je vais vous envoyer les fiches signalétiques de trois hommes sur le 434 00:49:30,780 --> 00:49:31,578 'entrée en Europe. 435 00:49:31,580 --> 00:49:33,220 Chacun a sur lui un kilo de drogue. 436 00:49:33,760 --> 00:49:35,620 Il faut les arrêter et récupérer la substance. 437 00:49:35,900 --> 00:49:36,658 J 'en aurai besoin. 438 00:49:36,660 --> 00:49:40,380 Sous quelle forme est conditionnée la drogue ? Barre ? Poudre ? Poudre. 439 00:49:41,120 --> 00:49:43,520 Dans des emballages en plastique cassés dans leurs intestins. 440 00:49:44,720 --> 00:49:47,240 Soyez très prudents quand vous le récupérez, le produit a un effet 441 00:49:47,240 --> 00:49:48,320 particulièrement puissant. 442 00:49:54,500 --> 00:49:55,500 Vous pouvez me croire. 443 00:49:57,380 --> 00:49:59,360 Vous avez tout ? Oui. 444 00:50:00,260 --> 00:50:01,260 Bien. 445 00:50:02,200 --> 00:50:03,200 Je compte sur vous. 446 00:50:17,840 --> 00:50:18,920 C 'est ça. C 'est ça. 447 00:50:20,160 --> 00:50:21,960 C 'est ça. 448 00:50:22,500 --> 00:50:23,640 C 'est ça. C 449 00:50:23,640 --> 00:50:29,700 'est ça. 450 00:50:30,280 --> 00:50:31,280 C 'est ça. 451 00:51:04,640 --> 00:51:05,920 Monsieur, venez avec nous. 452 00:51:33,680 --> 00:51:34,680 S 'il te plaît, rappelle -toi. 453 00:51:34,900 --> 00:51:35,900 D 'un coup, c 'est à part. 454 00:51:36,460 --> 00:51:37,460 Oui, bien sûr. 455 00:51:40,160 --> 00:51:40,440 C 456 00:51:40,440 --> 00:51:55,500 'est 457 00:51:55,500 --> 00:51:56,299 l 'avion. 458 00:51:56,300 --> 00:51:57,300 Capitaine Marco, Britsi. 459 00:51:57,580 --> 00:51:58,580 Merci de me rappeler. 460 00:51:58,940 --> 00:52:00,420 On a pris une raison de votre colis. 461 00:52:01,569 --> 00:52:04,210 Merci, je vais vous envoyer les papiers pour le transfert. Au revoir. 462 00:52:05,610 --> 00:52:07,390 Ça y est, on a les trois. 463 00:52:11,270 --> 00:52:14,930 Mesdames et messieurs, nous amorçons maintenant notre descente vers l 464 00:52:14,930 --> 00:52:15,930 Charles de Gaulle. 465 00:52:25,230 --> 00:52:27,710 Mademoiselle, je dois vous demander de ranger vos ordinateurs maintenant. Vous 466 00:52:27,710 --> 00:52:28,710 devriez vous effilmer. 467 00:52:29,410 --> 00:52:30,410 Je vous demande pardon. 468 00:52:30,670 --> 00:52:34,770 Je peux avoir du champagne ? Oui, bien sûr. 469 00:52:54,270 --> 00:52:55,590 Mademoiselle, votre champagne. 470 00:52:59,050 --> 00:53:02,170 Je suis vraiment désolé, mais vous devez replier votre tablette maintenant. 471 00:53:02,990 --> 00:53:03,990 Bien sûr. 472 00:53:14,270 --> 00:53:15,270 Au savoir. 473 00:53:26,570 --> 00:53:30,010 Si son habitat est insuffisamment favorable aux nourriciers, 474 00:53:30,150 --> 00:53:37,290 la 475 00:53:37,290 --> 00:53:41,230 cellule choisira l 'immortalité. 476 00:53:46,510 --> 00:53:50,470 En d 'autres termes, l 'autosubsiditant et l 'indépendant total. 477 00:54:10,640 --> 00:54:11,720 Non, non, non, non ! 478 00:54:39,720 --> 00:54:40,720 Sous -titrage ST' 501 479 00:55:24,499 --> 00:55:26,060 injectée, elle n 'est pas prête à être réveillée. 480 00:56:09,089 --> 00:56:12,990 Docteur, elle est réveillée. Vous êtes sûre ? Oui, elle est assise sur son lit. 481 00:56:17,930 --> 00:56:20,450 Tenez la voilà, c 'est elle. Elle n 'était pas attachée. Si. 482 00:56:22,830 --> 00:56:24,570 Mademoiselle, ne bougez pas. 483 00:56:25,290 --> 00:56:26,630 J 'aimerais vous parler seul à seul. 484 00:56:27,010 --> 00:56:28,970 Et j 'aimerais que vous leviez les mains en l 'air. 485 00:56:49,960 --> 00:56:53,780 Vous avez récupéré les sachets ? Oui. 486 00:56:55,240 --> 00:56:57,280 Où sont -ils ? En lieu sûr. 487 00:56:58,600 --> 00:56:59,880 Ici, à Pâle. 488 00:57:00,360 --> 00:57:02,100 Ce sera plus sûr si c 'est moi qui les ai. 489 00:57:20,460 --> 00:57:21,700 Laisse pas la caisse ici, là -bas, en derrière. 490 00:57:30,940 --> 00:57:33,460 Vous savez, un flic, ça voit de drôles de trucs. 491 00:57:34,560 --> 00:57:35,840 Mais je vais être franc avec vous. 492 00:57:36,440 --> 00:57:38,400 Ce que vous avez fait là, ça m 'a fait peur. 493 00:57:39,620 --> 00:57:42,920 Coucher tout le monde comme ça, j 'ai des raisons de m 'inquiéter. 494 00:57:44,100 --> 00:57:45,100 Non. 495 00:57:46,560 --> 00:57:47,560 Tant mieux. 496 00:58:09,480 --> 00:58:12,180 Vous permettez ? Allez -y. 497 00:58:14,960 --> 00:58:15,440 C 498 00:58:15,440 --> 00:58:29,740 'est 499 00:58:29,740 --> 00:58:33,060 quoi ? Du coréen. Je vais conduire. 500 00:58:34,520 --> 00:58:37,520 Non, non, non ! C 'est une voiture de police ! Non ! 501 00:58:38,200 --> 00:58:40,960 Ça ne va pas être possible, ma petite dame. C 'est une voiture de police, d 502 00:58:40,960 --> 00:58:44,580 'accord ? Ok, ok. 503 00:58:51,480 --> 00:58:52,480 Tiens, c 'est bon. 504 00:58:52,820 --> 00:58:53,840 Allez, allons -y, les popos, là. 505 00:58:54,200 --> 00:58:55,200 Allez, allez, allez. 506 00:58:57,440 --> 00:58:58,440 Monsieur, 507 00:58:59,140 --> 00:59:02,600 monsieur, excusez -moi, monsieur, est -ce que je peux parler à quelqu 'un ? Ça 508 00:59:02,600 --> 00:59:03,600 va avec la police. 509 00:59:04,560 --> 00:59:06,820 Je suis citoyen allemand et je veux voir un avocat. 510 00:59:07,510 --> 00:59:08,710 On va voir ce qu 'il fout en chirurgie. 511 00:59:39,880 --> 00:59:42,280 Vous conduisez toujours comme ça ? C 'est la première fois que je conduis. 512 00:59:43,100 --> 00:59:44,100 Génial. 513 00:59:49,500 --> 00:59:51,520 Hé, on est à contre -sens. On est en retard. 514 01:00:14,600 --> 01:00:16,620 C 'est mieux être en retard que mort. On ne meurt jamais vraiment. 515 01:01:31,920 --> 01:01:33,140 Je vais leur dire d 'arrêter de nous suivre. 516 01:01:33,800 --> 01:01:34,800 Inutile. 517 01:03:20,330 --> 01:03:21,330 Je vais le tuer ! 518 01:04:25,610 --> 01:04:27,370 Je ne suis pas sûr de pouvoir vous être utile. 519 01:05:41,230 --> 01:05:42,230 Prenez ça. 520 01:05:43,270 --> 01:05:44,570 Allô ? Lucie. 521 01:05:44,830 --> 01:05:46,090 Ah, c 'est elle, c 'est elle. 522 01:05:47,250 --> 01:05:49,970 Alors vous, vous êtes à Paris ? Oui. 523 01:05:50,630 --> 01:05:51,890 Bien, bien, excellent. 524 01:05:52,310 --> 01:05:55,030 Bon, écoutez, je ne suis plus à l 'hôtel maintenant. 525 01:05:55,550 --> 01:05:59,990 Je suis venu à l 'université où j 'ai pris la liberté d 'appeler quelques -uns 526 01:05:59,990 --> 01:06:03,990 de mes confrères pour discuter de votre cas. Des sommetés dans leur domaine. Et 527 01:06:03,990 --> 01:06:05,290 tout à fait digne de confiance. 528 01:06:05,630 --> 01:06:06,630 J 'ai confiance en vous. 529 01:06:07,030 --> 01:06:10,370 Merci. Vous pensez pouvoir me retrouver ici à l 'université ? 530 01:06:20,310 --> 01:06:21,310 Capitaine Del Rio. 531 01:06:21,430 --> 01:06:22,430 Enchanté. 532 01:06:23,890 --> 01:06:26,250 Laissez -moi vous présenter à mes confrères. 533 01:06:27,190 --> 01:06:31,170 Voici le professeur Cantier, neurochirurgien. Je sais qui sont ces 534 01:06:33,210 --> 01:06:34,210 Oui, bien sûr. 535 01:06:35,270 --> 01:06:41,430 Messieurs, voici Lucie, la première femme à... Enfin, je veux dire... Comme 536 01:06:41,430 --> 01:06:45,330 le mentionnais tout à l 'heure, mademoiselle Lucie a, pour des raisons 537 01:06:45,330 --> 01:06:49,270 restent un mystère pour moi, déverrouillé certaines portions de 538 01:06:49,520 --> 01:06:56,000 cerveau, ce qui lui a offert un accès à des zones cérébrales inexplorées. Elle 539 01:06:56,000 --> 01:06:58,820 a des capacités. 540 01:06:59,500 --> 01:07:03,560 Vous pouvez nous donner un exemple ? Votre fille Gabrielle a été tuée dans un 541 01:07:03,560 --> 01:07:04,620 accident de voiture à six ans. 542 01:07:04,960 --> 01:07:06,680 Une voiture bleue, antérieure cuir. 543 01:07:07,060 --> 01:07:09,340 Un oiseau en plastique accroché au rétroviseur. 544 01:07:43,540 --> 01:07:44,260 Les hommes 545 01:07:44,260 --> 01:07:51,700 arrivent. 546 01:07:51,740 --> 01:07:54,000 Pouvez -vous garder l 'accès à ces pièces ? Je dois rester pour vendre. 547 01:07:54,240 --> 01:07:55,240 Bien sûr. 548 01:08:12,020 --> 01:08:15,540 Comment procédez -vous pour accéder à ces informations ? Grâce aux impulsions 549 01:08:15,540 --> 01:08:18,560 électriques. Chaque cellule connaît les autres cellules et elles communiquent 550 01:08:18,560 --> 01:08:19,339 toutes entre elles. 551 01:08:19,340 --> 01:08:22,300 Elles échangent des milliers de brides d 'informations par seconde. 552 01:08:22,520 --> 01:08:26,819 Les cellules se regroupent et forment un réseau de communication géant qui, à 553 01:08:26,819 --> 01:08:27,819 son tour, forme la matière. 554 01:08:28,899 --> 01:08:34,920 Les cellules s 'assemblent, prennent une forme, se déforment, se reforment. Pas 555 01:08:34,920 --> 01:08:36,180 de différence, c 'est la même chose. 556 01:08:37,750 --> 01:08:41,569 Les humains se considèrent uniques. Ils ont donc enraciné toute leur conception 557 01:08:41,569 --> 01:08:42,990 de l 'existence sur leur unicité. 558 01:08:43,310 --> 01:08:45,930 Un est l 'unité de mesure, mais ça ne l 'est pas. 559 01:08:46,410 --> 01:08:50,189 Tous les systèmes sociaux que nous avons mis en place ne sont que des ébots. 1 560 01:08:50,189 --> 01:08:54,109 plus 1 égale 2. Nous n 'avons rien appris d 'autre. Mais 1 plus 1 n 'a 561 01:08:54,109 --> 01:08:55,109 été égal à 2. 562 01:08:55,470 --> 01:08:58,130 Il n 'existe en fait aucun nombre ni aucune lettre. 563 01:08:58,830 --> 01:09:03,090 Nous avons codifié notre existence pour la réduire à notre taille, de manière à 564 01:09:03,090 --> 01:09:06,410 la rendre intelligible. Nous avons créé une échelle de façon à pouvoir... 565 01:09:06,649 --> 01:09:08,870 Oubliez le caractère incommensurable de son épreuve. 566 01:09:12,350 --> 01:09:16,069 Mais si l 'humain n 'est pas l 'unité de mesure, et si le monde n 'est pas 567 01:09:16,069 --> 01:09:23,069 gouverné par des lois mathématiques, qu 'est -ce qui régit tout ça ? Filmez une 568 01:09:23,069 --> 01:09:24,290 voiture qui roule sur une route. 569 01:09:24,510 --> 01:09:29,170 Si vous accélérez le film à l 'infini, la voiture disparaît. 570 01:09:32,729 --> 01:09:35,010 Quelle preuve avons -nous alors de son existence ? 571 01:09:35,880 --> 01:09:39,960 Le temps donne une légitimité à son existence. La seule vraie unité de 572 01:09:39,960 --> 01:09:41,260 est temporelle. 573 01:09:41,720 --> 01:09:44,439 Le temps apporte la preuve de l 'existence de la matière. 574 01:09:44,960 --> 01:09:48,560 Sans le temps, nous n 'existons pas. 575 01:09:55,540 --> 01:09:57,020 Le temps est vérité. 576 01:10:23,509 --> 01:10:30,350 Vous êtes sûr d 577 01:10:30,350 --> 01:10:32,230 'avoir besoin d 'aussi grosses doses ? 578 01:10:32,440 --> 01:10:35,380 J 'ai peur que vous n 'y surviviez pas. Les sous -cellules qui sont en moi vont 579 01:10:35,380 --> 01:10:39,320 lutter et défendre leur intégrité jusqu 'à la fin. Pour atteindre les quelques 580 01:10:39,320 --> 01:10:40,940 derniers pourcents, je dois forcer. 581 01:10:42,200 --> 01:10:43,960 Ouvrir les cellules jusqu 'à leur noyau. 582 01:10:53,220 --> 01:10:59,500 Mais tout ce savoir, Lucie... Je ne suis même pas sûr que l 'humanité y soit 583 01:10:59,500 --> 01:11:02,700 préparée. Nous sommes tellement animés par le pouvoir et le profit. 584 01:11:03,300 --> 01:11:04,980 La nature humaine est en ce qu 'elle est. 585 01:11:06,280 --> 01:11:08,800 Ça pourrait bien nous conduire de la même qualité. 586 01:11:09,940 --> 01:11:16,040 L 'ignorance mène au chaos, pas la connaissance. 587 01:11:16,460 --> 01:11:19,680 Je vais construire un ordinateur et stocker toutes mes connaissances. 588 01:11:19,980 --> 01:11:22,040 Et trouver le moyen de vous en procurer l 'accès. 589 01:11:23,180 --> 01:11:24,180 Oui. 590 01:11:25,000 --> 01:11:27,440 J 'espère que nous serons à la hauteur de votre... 591 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Sous -titrage ST' 501 592 01:13:02,990 --> 01:13:05,470 Elle cherche de l 'énergie et de la matière. 593 01:13:09,410 --> 01:13:11,910 J 'ai laissé de se connecter à nos ordinateurs. 594 01:14:30,860 --> 01:14:32,700 Un ordinateur nouvelle génération, je suppose. 595 01:21:21,930 --> 01:21:23,750 Regardez l 'ordinateur, il bouge. 596 01:21:52,780 --> 01:21:53,780 Vous verrez. 597 01:22:22,700 --> 01:22:24,500 La vie nous a été donnée il y a un milliard d 'années. 598 01:22:26,120 --> 01:22:27,540 Maintenant, vous savez ce qu 'il faut faire avec ça. 599 01:22:58,630 --> 01:23:04,130 Sous -titrage Société Radio -Canada 600 01:23:20,010 --> 01:23:21,210 Sous -titrage ST' 501 601 01:24:19,250 --> 01:24:21,150 Sous -titrage ST' 602 01:24:23,130 --> 01:24:24,130 501 48744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.