All language subtitles for Lucy (2014) Luc Besson_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,500 --> 00:01:50,640
La vie nous a été donnée il y a un
milliard d 'années.
2
00:02:11,920 --> 00:02:14,160
Lucie, ça va être du gâteau.
3
00:02:14,600 --> 00:02:16,100
Tu rentres, tu sors et c 'est pillé.
4
00:02:16,360 --> 00:02:20,680
Pourquoi ne pas toi ? Il ne s 'attend
pas à un canon qui lui apporte la
5
00:02:20,680 --> 00:02:22,080
mallette. Il va kiffer.
6
00:02:22,400 --> 00:02:23,359
Allez, s 'il te plaît.
7
00:02:23,360 --> 00:02:25,240
Il y a quoi dedans ? Ah, chérie.
8
00:02:26,400 --> 00:02:27,860
Ne fais pas une crise de parano.
9
00:02:28,380 --> 00:02:29,980
Tu me fais confiance ?
10
00:02:29,980 --> 00:02:36,200
Richard.
11
00:02:40,540 --> 00:02:44,540
Je t 'aime beaucoup, je t 'assure,
mais... Il faut que je m 'occupe de moi.
12
00:02:46,670 --> 00:02:50,470
Je ne sais pas, il faut que je me
concentre sur tel ou tel truc. Hé, hé !
13
00:02:50,470 --> 00:02:54,050
Tu fais quoi ? Il faut que je rentre
parce que lundi j 'ai des examens à
14
00:02:54,130 --> 00:02:57,930
j 'ai une douche à prendre et je dois
réviser, ok ? Tu sais, l 'autre jour, je
15
00:02:57,930 --> 00:03:00,390
suis allé visiter un musée et j 'ai
appris un drôle de truc.
16
00:03:00,710 --> 00:03:03,510
Ah ouais ? La première de toutes les
femmes s 'appelait Luc.
17
00:03:08,510 --> 00:03:10,790
Et c 'est censé me faire avaler la
pilule ? Ouais.
18
00:03:11,950 --> 00:03:15,510
Non. Je te téléphone, ok ? Ok, ok, ok.
19
00:03:17,460 --> 00:03:20,640
Je vais être franc. Ça craint trop si c
'est moi qui y vais. Je me suis engueulé
20
00:03:20,640 --> 00:03:23,580
avec le mec en question. Bon, rien de
bien grave. Mais si c 'est toi qui y va,
21
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
le problème est résolu.
22
00:03:25,200 --> 00:03:28,720
Tu rentres là -dedans, tu vas à la
réception, tu demandes M. T. Le
23
00:03:28,720 --> 00:03:30,500
réceptionniste l 'appelle, il apprend la
malaise.
24
00:03:30,740 --> 00:03:33,340
Tu lui fais ton plus beau sourire et il
part tranquille.
25
00:03:36,280 --> 00:03:38,040
Regarde, tu la vois carrément d 'ici, la
réception.
26
00:03:39,300 --> 00:03:40,300
Allez.
27
00:03:41,000 --> 00:03:43,680
Où est -ce qu 'il y a là -dedans ? J 'en
sais rien, des gens de... des papiers.
28
00:03:43,860 --> 00:03:44,900
Ah ouais ? Fais voir ça.
29
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
Il y a un code.
30
00:03:46,320 --> 00:03:47,820
Il y a que M. Ten qui le connaît.
31
00:03:48,880 --> 00:03:50,060
Moi, je ne suis que le livreur.
32
00:03:50,640 --> 00:03:52,840
Tu veux gagner de l 'argent, Jean -Saint
? Oui, oui, oui.
33
00:03:53,300 --> 00:03:55,480
Combien, Jean ? Ok,
34
00:03:56,260 --> 00:03:59,480
on est en train de négocier, là, ou ?
Non, non, combien il te pèse ? Je
35
00:03:59,480 --> 00:04:00,480
savoir combien.
36
00:04:01,440 --> 00:04:02,359
1000 dollars.
37
00:04:02,360 --> 00:04:06,660
Tu te fais payer 1000 dollars rien que
pour aller livrer du papier ? Tu
38
00:04:06,660 --> 00:04:09,500
Je ne sais pas, écoute, ça me prend 10
minutes, je ramasse 1000 dollars. Le
39
00:04:09,500 --> 00:04:12,020
reste, ce n 'est pas mes oignons. Oui,
eh bien, ce n 'est pas mes oignons, non
40
00:04:12,020 --> 00:04:15,720
plus. Écoute, à quoi ? On se partage les
mille.
41
00:04:16,910 --> 00:04:21,290
Ok ? Ça fait 500 pour toi et 500 pour
moi. Richard, je t 'appelle, j 'aurai.
42
00:04:21,290 --> 00:04:23,930
? Écoute, deux secondes. C 'est la
troisième fois cette semaine que je
43
00:04:23,930 --> 00:04:28,810
dans le même hôtel avec le même chapeau
de copain. Quoi ? Problème résolu.
44
00:04:29,590 --> 00:04:33,170
Allez, il faut se mettre en agrouille.
Lucie, chérie, je... J 'ai fait ça des
45
00:04:33,170 --> 00:04:35,110
dizaines de fois. C 'est des papiers, c
'est tout.
46
00:04:35,330 --> 00:04:38,090
Sûrement des études de designers qui ont
remplacé le temps de les copier. Ça
47
00:04:38,090 --> 00:04:40,830
marche comme ça, tu sais, dans ce lit.
Même mon Stetson a été fabriqué ici,
48
00:04:40,850 --> 00:04:43,650
regarde. C 'est marqué sur l 'étiquette
« Made in Taiwan ».
49
00:04:46,560 --> 00:04:48,140
Salut, le cow -boy au faustin son.
50
00:04:48,740 --> 00:04:49,719
C 'est lui, s 'il te plaît.
51
00:04:49,720 --> 00:04:50,920
Non, il faut vraiment que j 'y aille.
52
00:04:51,940 --> 00:04:55,640
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Je suis
désolé, j 'ai besoin de ton aide.
53
00:04:55,740 --> 00:04:56,880
Richard, arrête, enlève -moi.
54
00:04:57,520 --> 00:04:58,720
Enlève -moi, t 'as dit tu. Je peux pas.
55
00:04:58,960 --> 00:05:01,460
Tu m 'enlèves pas. Je regarde que le
train soit seul à avoir la clé.
56
00:05:01,800 --> 00:05:04,180
Il suffit que tu rentres dans l 'hôtel
et que tu le demandes à l 'arrivée. Non,
57
00:05:04,200 --> 00:05:07,020
tu m 'enlèves pas. Je suis désolé,
vraiment, j 'ai pas le choix. Tu seras
58
00:05:07,020 --> 00:05:08,320
vite tranquille si tu y vas maintenant.
59
00:05:08,620 --> 00:05:09,960
J 'en reviens pas, tu me fais ce blé
-là.
60
00:05:10,520 --> 00:05:11,600
T 'attends là, t 'as ma parole.
61
00:05:12,000 --> 00:05:13,520
Ta parole, elle vaut que dalle.
62
00:05:14,180 --> 00:05:16,460
Elle vaut 50 dollars, ma parole. D
'avance.
63
00:05:17,200 --> 00:05:18,340
C 'est vraiment un connard.
64
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
Fais -toi, t 'es merveilleuse.
65
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
Mademoiselle, je peux vous aider ? Oui.
66
00:05:56,580 --> 00:05:59,340
Oui. Dois -je annoncer?
67
00:06:00,360 --> 00:06:01,560
Richard.
68
00:06:02,540 --> 00:06:05,340
Enfin, c 'est Richard qui m 'envoie.
69
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
Non,
70
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
Richard.
71
00:06:15,240 --> 00:06:18,060
Il est jeune et il cherche une place de
parking.
72
00:06:20,760 --> 00:06:21,760
M.
73
00:06:25,900 --> 00:06:27,060
Cheng vous demande votre nom.
74
00:06:32,880 --> 00:06:33,880
Comment ?
75
00:06:46,550 --> 00:06:48,030
M. Jeng va nous rejoindre.
76
00:06:48,230 --> 00:06:49,230
Restez où vous êtes.
77
00:06:50,650 --> 00:06:54,730
Ben, mais quoi ? M. Jeng a dit que vous
deviez rester où vous êtes. Je crois qu
78
00:06:54,730 --> 00:06:55,990
'il vaut mieux que vous restiez où vous
êtes.
79
00:06:57,330 --> 00:06:58,330
Pardonnez -moi.
80
00:06:58,750 --> 00:07:00,070
Hôtel Région ?
81
00:09:05,610 --> 00:09:12,190
Vous parlez anglais ? Je parle aussi un
peu
82
00:09:12,190 --> 00:09:13,190
espagnol.
83
00:09:30,680 --> 00:09:34,340
Lucie, oui, je m 'appelle Lucie. Il y a
simplement eu une terrible erreur. J
84
00:09:34,340 --> 00:09:35,880
'avais cette manette à livrer, c 'est
tout.
85
00:09:36,760 --> 00:09:40,540
Vous avez perdu la clé. Il ne faut pas
me couper la main. Il suffit de me
86
00:09:40,540 --> 00:09:41,540
la chaise.
87
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
Monsieur.
88
00:09:45,940 --> 00:09:48,880
Je suis dans le droit.
89
00:09:50,220 --> 00:09:56,040
Non, non, non, non, non, non, non, non,
non, non.
90
00:10:13,610 --> 00:10:17,410
Bonjour mademoiselle, je parle anglais,
je traduis pour monsieur John.
91
00:10:25,210 --> 00:10:27,210
Vous pouvez dire ce monsieur.
92
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
Que je n 'ai rien fait.
93
00:10:29,260 --> 00:10:30,380
Que je ne sais rien.
94
00:10:31,420 --> 00:10:35,140
Tout ça, ça a été une grosse erreur, d
'accord ? Merci de lui dire ça.
95
00:10:35,420 --> 00:10:36,500
Oui, d 'accord, d 'accord.
96
00:10:36,760 --> 00:10:39,800
Attendez. Il n 'a rien fait et tout ça,
c 'est une erreur.
97
00:10:44,220 --> 00:10:47,420
Je ne sais pas ce qu 'il vous
98
00:10:47,420 --> 00:10:54,300
demande de lui dire. Oui, je comprends.
J 'ai étudié
99
00:10:54,300 --> 00:10:56,960
pendant un an à l 'International High
School à New York.
100
00:10:59,260 --> 00:11:02,500
Richard, si cette maladie l 'a dit de
vous la donner, je ne sais rien d
101
00:11:03,020 --> 00:11:04,780
Je vous en pourrais traduire de bien ça.
102
00:11:31,359 --> 00:11:34,520
Il m 'a donné un papier avec un numéro
dessus. Je ne sais pas ce que c 'est.
103
00:11:34,840 --> 00:11:36,920
C 'est le code pour ouvrir la manette.
104
00:11:43,300 --> 00:11:46,400
Mais qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ?
Rien de dangereux.
105
00:11:48,640 --> 00:11:50,760
Alors pourquoi ce n 'est pas lui qui l
'ouvre ?
106
00:11:52,970 --> 00:11:57,870
Il n 'a pas confiance en M. Richard.
107
00:11:58,110 --> 00:12:01,950
Oui, je n 'ai pas confiance non plus. On
était ensemble depuis une semaine.
108
00:12:02,350 --> 00:12:03,750
Je ne peux pas croire en Richard.
109
00:12:04,190 --> 00:12:08,110
D 'accord,
110
00:12:09,730 --> 00:12:10,730
d 'accord, d 'accord.
111
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
Non,
112
00:12:12,950 --> 00:12:13,950
je sais pas où je vais l 'ouvrir.
113
00:12:29,230 --> 00:12:30,750
Il veut que vous fassiez vite.
114
00:12:30,950 --> 00:12:32,710
Monsieur Zhang a d 'autres choses à
faire.
115
00:13:05,560 --> 00:13:10,020
Pouvez -vous décrire le contenu de la
mallette ? Ces quatre sachets en
116
00:13:10,020 --> 00:13:13,200
avec une poudre bleue dedans, ou peut
-être plutôt qu 'elle est violette.
117
00:13:13,600 --> 00:13:14,960
Ça a l 'air dégoûtant, je ne sais pas.
118
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
C 'est une bonne question.
119
00:14:11,820 --> 00:14:15,820
Maman ! Maman ! Maman !
120
00:15:12,560 --> 00:15:13,580
Vite, arrête de faire ça !
121
00:15:48,910 --> 00:15:52,970
Si la vie est apparue il y a environ un
milliard d 'années, il faudra attendre
122
00:15:52,970 --> 00:15:56,610
400 000 ans pour observer le prodige que
furent les premières cellules
123
00:15:56,610 --> 00:16:01,010
nerveuses. C 'est alors que la vie telle
que nous la connaissons apparaît, des
124
00:16:01,010 --> 00:16:03,470
cerveaux en formation de seulement
quelques milligrammes.
125
00:16:04,430 --> 00:16:09,190
Il est impossible à ce stade de déceler
quelques signes d 'intelligence de soi.
126
00:16:09,370 --> 00:16:11,610
L 'action est plutôt de type réflexe.
127
00:16:12,130 --> 00:16:17,510
Un neurone et vous êtes en vie, deux
neurones, vous bougez.
128
00:16:17,850 --> 00:16:21,290
Et avec le mouvement, des choses
intéressantes commencent à arriver.
129
00:16:27,570 --> 00:16:30,650
La vie animale sur Terre remonte à
plusieurs millions d 'années.
130
00:16:30,870 --> 00:16:35,230
Et pourtant, la plupart des espèces n
'utilisent que 3 à 5 % de leur capacité
131
00:16:35,230 --> 00:16:39,050
cérébrale. Mais ce n 'est que lorsqu 'on
arrive à l 'être humain, qui est au
132
00:16:39,050 --> 00:16:43,450
sommet de la chaîne animale, qu 'on peut
enfin voir les capacités du cerveau
133
00:16:43,450 --> 00:16:45,330
utilisées de façon plus importante.
134
00:16:48,980 --> 00:16:52,680
10 % ça peut paraître peu, mais c 'est
beaucoup quand on voit tout ce qu 'on a
135
00:16:52,680 --> 00:16:53,680
fait avec.
136
00:17:27,500 --> 00:17:29,080
Parlons maintenant d 'un cas
particulier.
137
00:17:29,480 --> 00:17:36,380
Le seul être vivant à utiliser sa
matière grise mieux que nous, le
138
00:17:37,860 --> 00:17:44,840
On estime que ce formidable animal
utilise près de 20 % de ce que son
139
00:17:44,840 --> 00:17:50,900
comme potentiel. Ce pourcentage le dote,
entre autres, d 'un système d
140
00:17:50,900 --> 00:17:56,080
'écolocation considéré comme plus
performant que n 'importe quel sonar
141
00:17:56,080 --> 00:17:56,989
par l 'homme.
142
00:17:56,990 --> 00:18:02,430
Mais le dauphin n 'a pas inventé le
sonar, il l 'a acquis naturellement. Et
143
00:18:02,430 --> 00:18:08,370
là découle le point le plus crucial de
la réflexion philosophique que nous
144
00:18:08,370 --> 00:18:09,370
aujourd 'hui.
145
00:18:09,850 --> 00:18:15,430
Pouvons -nous en conclure que l 'humain
s 'intéresse davantage au fait d 'avoir
146
00:18:15,430 --> 00:18:18,310
qu 'au fait d 'être ?
147
00:19:15,459 --> 00:19:16,860
Lucie.
148
00:19:21,390 --> 00:19:24,030
Rien qu 'une petite entaille
horizontale.
149
00:19:24,590 --> 00:19:25,690
Très bien faite, d 'ailleurs.
150
00:19:26,210 --> 00:19:29,230
Vous le verrez dans moins d 'un mois, la
cicatrice sera pratiquement invisible.
151
00:19:29,930 --> 00:19:32,570
Vous pourrez exhiber votre nombril à la
plage l 'été prochain.
152
00:19:33,230 --> 00:19:35,410
C 'est pas la cicatrice qui m 'inquiète.
153
00:19:36,890 --> 00:19:43,170
Ah, alors c 'est le pourquoi de l
'intervention, oui ? Soyez sûr qu 'on ne
154
00:19:43,170 --> 00:19:47,970
a retiré aucun organe. On vous a
seulement glissé un petit paquet dans l
155
00:19:47,970 --> 00:19:52,130
'abdomen. Une nouvelle drogue que les
jeunes européens vont adorer, croyez
156
00:19:52,650 --> 00:19:57,850
Qu 'est -ce quoi ? Eh bien, le terme «
scientifique » est « CPH cadre ». Ce n
157
00:19:57,850 --> 00:19:59,630
'est pas très sceptique d 'un point de
vue marketing.
158
00:20:00,550 --> 00:20:05,110
Nous, nous cherchons toujours un nom qui
est un peu plus de « peps ». Des
159
00:20:05,110 --> 00:20:06,610
suggestions ? Ah,
160
00:20:07,810 --> 00:20:08,810
excusez -moi.
161
00:20:10,130 --> 00:20:11,130
Bienvenue.
162
00:20:11,350 --> 00:20:12,670
Bienvenue, entrez. Parfait.
163
00:20:16,330 --> 00:20:17,330
Splendide. Splendide.
164
00:20:30,399 --> 00:20:34,020
Merci de tout cœur de prendre part à
cette entreprise qui, je n 'en doute
165
00:20:34,040 --> 00:20:35,640
se déroulera sans aucun accroc.
166
00:20:36,140 --> 00:20:39,720
Ces merveilleux passeports et billets d
'avion vous permettront de rejoindre vos
167
00:20:39,720 --> 00:20:44,120
pays respectifs dans les 24 heures. Une
fois arrivé à destination, vous serez
168
00:20:44,120 --> 00:20:48,240
pris en charge par notre... récupérera
votre marchandise.
169
00:20:48,490 --> 00:20:52,390
Et vous pourrez retrouver votre liberté,
que vous aurez méritée, cher monde.
170
00:20:53,010 --> 00:20:56,450
Je ne crois pas pouvoir vous le
rappeler, mais pour ceux qui seraient
171
00:20:56,450 --> 00:21:02,090
éventuellement tentés de donner l
'alerte ou encore de se livrer aux
172
00:21:02,130 --> 00:21:08,590
nous avons les noms et adresses et
familles de chacun de vous, jusqu 'au
173
00:21:08,590 --> 00:21:13,990
le plus éloigné, d 'accord ? Donc, nous
comptons avec force sur votre plus bonne
174
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
tâche.
175
00:21:15,010 --> 00:21:17,030
Bon, très bien.
176
00:21:18,379 --> 00:21:23,400
Messieurs, madame, je me permets de vous
souhaiter bon voyage.
177
00:21:29,640 --> 00:21:36,340
Vous allez vendre ce travail ? Je crains
que ce soit notre vice -descendante.
178
00:21:38,800 --> 00:21:43,460
Pour des êtres primitifs tels que nous,
la vie semble n 'avoir qu 'un seul et
179
00:21:43,460 --> 00:21:45,640
unique but, gagner du temps.
180
00:21:46,510 --> 00:21:52,130
Et cette avancée dans le temps semble
également être le seul véritable but de
181
00:21:52,130 --> 00:21:53,570
chaque cellule qui nous compose.
182
00:21:54,050 --> 00:21:58,410
Pour atteindre ce but, la masse des
cellules qui font de nous des vers de
183
00:21:58,410 --> 00:22:05,410
ou des êtres humains n 'a en réalité que
deux solutions. Être immortel ou
184
00:22:05,410 --> 00:22:06,410
se reproduire.
185
00:22:06,990 --> 00:22:11,810
Si son habitat est insuffisamment
favorable ou nourricier...
186
00:22:18,860 --> 00:22:24,380
La cellule choisira l 'immortalité. En d
'autres termes, l 'autosubsistance et l
187
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
'indépendance totale.
188
00:22:25,700 --> 00:22:28,920
D 'un autre côté, si l 'habitat est
favorable,
189
00:22:29,320 --> 00:22:35,800
elle choisira la reproduction.
190
00:22:45,460 --> 00:22:49,750
Dans ce cas, lorsqu 'elle s 'éteint,
Elle livre des connaissances et des
191
00:22:49,750 --> 00:22:54,310
informations essentielles à la cellule
suivante qui les livrera à la suivante
192
00:22:54,310 --> 00:22:55,310
ainsi de suite.
193
00:23:05,610 --> 00:23:11,630
C 'est ainsi que l 'apprentissage et le
savoir sont transmis à travers le temps.
194
00:23:13,230 --> 00:23:15,430
Bon, bon, reste calme.
195
00:23:15,670 --> 00:23:17,430
Il faut attendre. Je vais la montrer.
196
00:23:19,120 --> 00:23:20,400
Pensez pendant le vol. Prends l 'avion.
197
00:23:21,060 --> 00:23:22,660
Prends l 'avion et c 'est tout. Descends
d 'ici.
198
00:23:23,020 --> 00:23:24,960
C 'est tout ce qui compte pour l
'instant. Gagnez du temps.
199
00:23:25,360 --> 00:23:26,660
N 'essaie pas de faire quoi que ce soit.
200
00:23:27,100 --> 00:23:28,340
Reste tranquille. T 'es vivante.
201
00:23:28,640 --> 00:23:30,860
T 'es vivante. T 'es vivante. C 'est
tout ce qui compte.
202
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
Attendre.
203
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Gagnez du temps.
204
00:23:35,020 --> 00:23:36,200
Gagnez du temps. Gagnez du temps.
205
00:23:48,590 --> 00:23:54,650
C 'est quoi ça ? Tu veux que je t 'aimes
?
206
00:23:54,650 --> 00:24:01,270
C 'est bon, c 'est bon.
207
00:24:02,770 --> 00:24:03,770
C 'est bon, c 'est bon.
208
00:24:03,870 --> 00:24:04,089
C 'est bon, c 'est bon.
209
00:24:04,090 --> 00:24:05,210
C 'est bon, c 'est bon. C 'est bon, c
'est bon.
210
00:24:05,670 --> 00:24:10,090
C 'est bon, c 'est bon.
211
00:26:10,570 --> 00:26:16,450
notre vie ressemblerait si nous avions
accès à, disons, 20 % de notre capacité
212
00:26:16,450 --> 00:26:21,230
cérébrale. Ce premier stade nous
permettrait d 'accéder à nos fonctions
213
00:26:21,230 --> 00:26:23,550
corporelles et d 'en prendre le
contrôle.
214
00:26:24,030 --> 00:26:28,630
Monsieur ? Oui ? A -t -on des preuves
scientifiques de cette thèse ? Pour le
215
00:26:28,630 --> 00:26:33,090
moment, ce ne sont que des hypothèses.
Je le reconnais. Mais quand on y pense,
216
00:26:33,290 --> 00:26:38,670
il est troublant de constater que les
Grecs, les Égyptiens et les Indiens...
217
00:26:38,840 --> 00:26:42,800
connaissait la notion de cellule des
siècles avant l 'invention du
218
00:26:43,300 --> 00:26:47,960
Que dire de l 'exemple de Darwin,
unanimement considéré comme fou quand il
219
00:26:47,960 --> 00:26:51,860
présenté sa théorie de l 'évolution ? C
'est notre prérogative de bousculer les
220
00:26:51,860 --> 00:26:56,080
lois et les règles et de passer de l
'évolution à la révolution.
221
00:26:58,320 --> 00:27:03,720
100 milliards de neurones par être
humain, parmi lesquels seulement 15 %
222
00:27:03,720 --> 00:27:07,380
activés. Il y a plus de connexions dans
le corps humain qu 'il n 'y a d
223
00:27:07,380 --> 00:27:09,150
'étoiles. dans la galaxie.
224
00:27:09,470 --> 00:27:14,390
Nous possédons un réseau d 'échanges d
'informations gigantesques auxquels nous
225
00:27:14,390 --> 00:27:16,030
n 'avons presque aucun accès.
226
00:27:17,750 --> 00:27:23,050
Monsieur ? Oui ? Quel sera le prochain
stade ? Le prochain stade consisterait
227
00:27:23,050 --> 00:27:24,910
probablement à contrôler nos semblables.
228
00:27:25,370 --> 00:27:29,850
Mais il faudrait au moins être en mesure
d 'utiliser notre capacité cérébrale à
229
00:27:29,850 --> 00:27:35,570
40%. Après le contrôle de nos corps et
de celui des autres, viendrait le
230
00:27:35,570 --> 00:27:36,610
contrôle de la matière.
231
00:27:38,090 --> 00:27:41,830
Mais bien sûr, nous entrons là dans le
domaine de la science -fiction et nous
232
00:27:41,830 --> 00:27:45,010
savons rien de plus qu 'un chien qui
regarderait la lune.
233
00:27:45,490 --> 00:27:49,210
Pardon, monsieur ? Oui ? Mais pouvez
-vous nous dire ce qui se passerait si,
234
00:27:49,270 --> 00:27:52,550
pour une raison que nous ignorons,
quelqu 'un pouvait utiliser sa capacité
235
00:27:52,550 --> 00:27:58,150
cérébrale à hauteur de 100 % ? Vous
dites 100 % ? Oui.
236
00:28:01,390 --> 00:28:02,930
Je n 'en ai aucune idée.
237
00:29:34,700 --> 00:29:35,700
Au revoir.
238
00:30:47,129 --> 00:30:49,410
Hey, vous parlez anglais ? Non, non,
non.
239
00:30:50,010 --> 00:30:52,910
Vous parlez anglais ? Oui, oui. Emmenez
-moi à l 'hôpital.
240
00:30:53,150 --> 00:30:54,150
Au hôpital.
241
00:31:24,240 --> 00:31:30,540
Attendez -moi là, je reviens
242
00:32:33,240 --> 00:32:34,240
Mademoiselle, s 'il vous plaît.
243
00:32:36,780 --> 00:32:39,300
Eh, mademoiselle ! Il faut que vous m
'aidiez, c 'est urgent.
244
00:32:40,440 --> 00:32:42,340
Vous ne devez pas rester, on n 'est pas
en train d 'opérer.
245
00:32:42,700 --> 00:32:43,880
Je vous en prie, s 'il vous plaît.
246
00:33:03,050 --> 00:33:04,710
Vous n 'auriez pas pu le sauver de toute
façon.
247
00:33:05,350 --> 00:33:08,070
La tumeur a déjà envahi le cortex et le
côté droit des vertèbres.
248
00:33:11,450 --> 00:33:14,870
On m 'a mis un paquet de drogue dans le
ventre. Il faut que vous l 'enliez. Ça
249
00:33:14,870 --> 00:33:15,870
fuit.
250
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
Bébé chez vous.
251
00:33:19,870 --> 00:33:20,870
D 'accord.
252
00:33:21,230 --> 00:33:23,490
Je vais vous administrer un anesthésiste
local.
253
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
Bien.
254
00:33:26,250 --> 00:33:27,630
D 'accord.
255
00:33:28,570 --> 00:33:29,810
S 'il vous plaît, je vous en prie.
256
00:33:30,790 --> 00:33:31,790
Posez vos bras.
257
00:33:34,920 --> 00:33:35,920
Salut.
258
00:33:38,840 --> 00:33:40,720
Vous permettez ? Oui.
259
00:33:50,300 --> 00:33:56,040
Allô ? Maman ? Oh, Lucie ! Ma chérie, je
suis contente de t 'entendre.
260
00:33:56,360 --> 00:34:01,820
Mais quelle heure il est là -bas ? Lucie
? Je ne sais pas, il fait nuit.
261
00:34:02,080 --> 00:34:04,460
Attends une seconde, le temps de
raccrocher sur notre livre.
262
00:34:10,120 --> 00:34:11,380
Il m 'a promis de prendre soin de toi.
263
00:34:12,880 --> 00:34:15,260
Je fais ce que je peux, maman. Je fais
ce que je peux.
264
00:34:15,520 --> 00:34:18,219
Bon, merci d 'avoir fait comme ça à l
'improviste.
265
00:34:18,440 --> 00:34:22,420
Ton père, malgré t 'avoir manqué, n 'est
pas encore rentré de la gym. Tu nous
266
00:34:22,420 --> 00:34:23,580
appelles le matin, d 'habitude.
267
00:34:26,360 --> 00:34:27,360
Oui.
268
00:34:29,159 --> 00:34:30,159
Je respecte.
269
00:34:31,679 --> 00:34:36,360
Comment ça, ma chérie ? Les pannes.
270
00:34:43,469 --> 00:34:44,469
Les vibrations.
271
00:34:46,810 --> 00:34:47,889
Tout le monde.
272
00:34:50,350 --> 00:34:52,210
Je sens la gravité terrestre.
273
00:34:54,110 --> 00:34:56,389
Je sens la rotation de la terre.
274
00:34:58,270 --> 00:35:00,590
La chaleur qui s 'échappe de mon corps.
275
00:35:01,970 --> 00:35:03,510
Le sang dans mes veines.
276
00:35:05,750 --> 00:35:07,350
Je sens mon cerveau.
277
00:35:09,430 --> 00:35:11,630
Les recoins les plus reculés de ma
mémoire.
278
00:35:14,860 --> 00:35:15,860
Je t 'entends pas très bien.
279
00:35:16,740 --> 00:35:23,040
Qu 'est -ce que tu dis sur ma mémoire ?
La douleur dans ma bouche quand j 'avais
280
00:35:23,040 --> 00:35:24,180
un appareil dentaire.
281
00:35:24,760 --> 00:35:29,220
Et je me souviens de la fraîcheur de ta
main sur mon front quand j 'avais de la
282
00:35:29,220 --> 00:35:30,220
fièvre.
283
00:35:31,300 --> 00:35:35,060
Je me rappelle quand je caressais le
chat à la douceur de son poil. Le chat ?
284
00:35:35,060 --> 00:35:40,160
Quel chat, ma chérie ? Le siamois aux
yeux bleus, celui qui avait la queue
285
00:35:40,160 --> 00:35:41,980
cassée. Mais Lucie...
286
00:35:43,720 --> 00:35:44,900
Tu avais à peine un an.
287
00:35:48,120 --> 00:35:51,960
Je me souviens du goût de ton lait dans
ma bouche.
288
00:35:53,320 --> 00:35:54,480
De ton ventre.
289
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
Tu le dis.
290
00:35:59,580 --> 00:36:06,540
Ma chérie, qu 'est -ce que tu racontes ?
Je voulais juste vous dire
291
00:36:06,540 --> 00:36:08,080
que je vous aime, papa et toi.
292
00:36:09,080 --> 00:36:10,080
Ma chérie.
293
00:36:10,660 --> 00:36:12,500
Et je voulais te remercier.
294
00:36:13,230 --> 00:36:16,830
Des centaines de caresses que je sens
toujours sur mon visage.
295
00:36:20,150 --> 00:36:21,430
Je t 'aime, maman.
296
00:36:22,150 --> 00:36:23,610
Moi aussi, je t 'aime.
297
00:36:24,630 --> 00:36:26,210
Plus que tout au monde.
298
00:36:35,870 --> 00:36:39,630
Combien il en reste ? 500 grammes.
299
00:36:41,230 --> 00:36:48,230
Combien de temps il faudra à mon corps
pour éliminer le rêve ? Pour répondre,
300
00:36:48,390 --> 00:36:49,930
il faudrait que je sache ce que c 'est.
301
00:36:50,490 --> 00:36:52,110
Vas -y.
302
00:36:54,230 --> 00:36:55,230
CPH4.
303
00:36:59,050 --> 00:37:00,050
Dites -moi ce que c 'est.
304
00:37:02,450 --> 00:37:06,050
Les femmes enceintes fabriquent du CPH4
au cours de la sixième semaine de
305
00:37:06,050 --> 00:37:08,410
grossesse. En d 'infimes quantités.
306
00:37:09,470 --> 00:37:13,500
Pour un bébé, Il a l 'absence d 'une
bombe atomique.
307
00:37:14,680 --> 00:37:18,660
C 'est ce qui donne au Cetus l 'énergie
nécessaire pour former tous les autres
308
00:37:18,660 --> 00:37:19,660
encore.
309
00:37:20,060 --> 00:37:23,480
Je l 'ai entendu dire qu 'une version de
synthèse était à l 'étude. J 'aimerais
310
00:37:23,480 --> 00:37:24,480
vous avoir servi à vous.
311
00:37:25,920 --> 00:37:31,340
Si vraiment c 'est du CPH4, dans cette
quantité, je considérerais que vous
312
00:37:31,340 --> 00:37:32,340
encore en vie.
313
00:37:32,540 --> 00:37:33,540
Plus pour longtemps.
314
00:40:00,060 --> 00:40:06,900
C 'est drôle. Je m 'inquiétais tellement
avant pour ce que j 'étais,
315
00:40:07,060 --> 00:40:09,260
ce que je voulais devenir, alors que...
316
00:40:10,120 --> 00:40:13,320
Maintenant que j 'ai accès aux zones les
plus inaccessibles de mon cerveau, les
317
00:40:13,320 --> 00:40:15,940
choses s 'éclairent et je me rends
compte que ce qui fait de nous ce qu 'on
318
00:40:16,020 --> 00:40:17,400
est primitif.
319
00:40:19,040 --> 00:40:20,100
Ce sont des obstacles.
320
00:40:21,380 --> 00:40:27,140
Est -ce que tout ça, comme cette douleur
que vous ressentez, elle fait obstacle
321
00:40:27,140 --> 00:40:32,100
à votre compréhension des choses ? Vous
ne connaissez que votre souffrance, c
322
00:40:32,100 --> 00:40:33,100
'est tout ce que vous connaissez.
323
00:40:37,280 --> 00:40:38,360
Et pour les autres ?
324
00:40:39,580 --> 00:40:42,840
La drogue que les autres transportaient,
j 'en ai besoin, dans un but
325
00:40:42,840 --> 00:40:43,840
expérimental.
326
00:41:19,940 --> 00:41:21,300
Berlin. Paris.
327
00:41:23,080 --> 00:41:24,080
Rome.
328
00:41:34,920 --> 00:41:36,300
Merci pour cet échange.
329
00:41:51,439 --> 00:41:52,900
Bonsoir, professeur. Bonsoir, Albert.
330
00:41:53,720 --> 00:41:57,580
Vous avons noué le dîner ce soir ? J 'ai
bien peur que oui. Je suis mort de
331
00:41:57,580 --> 00:41:59,460
fatigue. Excellente soirée. Merci.
332
00:42:05,360 --> 00:42:08,480
Ça me fout la crouille quand on frappe
comme ça, comme un malade.
333
00:42:09,720 --> 00:42:10,860
Tu m 'as manqué.
334
00:42:13,720 --> 00:42:14,720
Toi aussi.
335
00:42:15,980 --> 00:42:18,200
T 'as perdu tes clés, c 'est ça ? Ouais.
336
00:42:19,820 --> 00:42:21,980
Je peux t 'emprunter ton ordi ? Ouais,
vas -y.
337
00:42:22,480 --> 00:42:24,260
Je suis allée à plein d 'auditions hier,
tu sais.
338
00:42:24,800 --> 00:42:28,160
Génial. Ils te font pas ôter toute la
journée vu qu 'ils se foutent de te
339
00:42:28,160 --> 00:42:30,560
perdre ton temps. Et ils sont là, bah,
bah, c 'est en chinois.
340
00:42:30,840 --> 00:42:33,240
Mais c 'est quoi ça, le chinois ? Je
parle pas chinois, moi.
341
00:42:33,860 --> 00:42:36,720
Et après, ils disent qu 'ils vont te
rappeler, ils disent tout ça. Et tu sais
342
00:42:36,720 --> 00:42:38,860
que c 'est des conneries, ils t 'ont
même pas demandé ton numéro, tu sais.
343
00:42:39,220 --> 00:42:41,600
Il y avait un mec, mais c 'est pas un
chinois.
344
00:42:42,200 --> 00:42:46,400
Il bosse à l 'adresse. Et il est chou.
Oh putain, il est chou. Dans le genre
345
00:42:46,400 --> 00:42:49,360
chou. Il y a la fouette, un piège, je
sais. Il avait un truc genre...
346
00:42:49,790 --> 00:42:52,790
Putain, il est sans cul. Il est pauvre.
Je t 'en parle même pas.
347
00:42:53,570 --> 00:42:55,530
Et tu sais où on est allé. Tu devineras
jamais.
348
00:42:56,550 --> 00:42:57,610
Fort Cézanne.
349
00:42:57,890 --> 00:42:58,890
Je suis troisième.
350
00:42:59,110 --> 00:43:00,650
On a fait l 'amour toute la nuit.
351
00:43:01,770 --> 00:43:06,150
Je parle que de moi. Je suis désolée. Et
toi, ça va bien ? Et Richard ? Il est
352
00:43:06,150 --> 00:43:08,030
mort. Vous êtes dingues tous les deux.
353
00:43:08,370 --> 00:43:09,370
Je vais prendre une douce.
354
00:43:22,549 --> 00:43:25,430
Professeur Norman, je m 'appelle Lucie.
Je viens de lire tous vos travaux sur le
355
00:43:25,430 --> 00:43:27,050
cerveau et ses capacités. Il faut qu 'on
se voie.
356
00:43:29,310 --> 00:43:34,890
Tous mes travaux ? Eh bien, je suis très
flatté, jeune fille, mais je trouve ça
357
00:43:34,890 --> 00:43:35,890
assez difficile à croire.
358
00:43:36,150 --> 00:43:39,270
Je dois avoir rédigé pas moins de... 10
734 pages.
359
00:43:39,570 --> 00:43:41,450
Je sais, je peux vous les réciter si
vous le souhaitez.
360
00:43:45,610 --> 00:43:47,290
Vous êtes une amie d 'Émilie.
361
00:43:48,470 --> 00:43:51,410
Ça ressemble à une de ces farcidiotes.
Elle est à vos côtés.
362
00:43:52,009 --> 00:43:53,010
Non, je suis toute seule.
363
00:43:55,850 --> 00:43:57,810
Il est où ? Je viens de vous le dire.
364
00:43:58,330 --> 00:43:59,330
Ah.
365
00:44:00,070 --> 00:44:03,010
Lucie, c 'est bien ça ? Oui, pardon.
366
00:44:03,390 --> 00:44:06,670
J 'ai lu votre théorie sur l
'utilisation de la capacité du cerveau.
367
00:44:06,670 --> 00:44:08,130
peu rudimentaire, mais vous êtes sur la
bonne voie.
368
00:44:09,990 --> 00:44:10,990
Merci.
369
00:44:11,450 --> 00:44:14,330
Professeur, mes cellules se reproduisent
avec une rapidité phénoménale,
370
00:44:14,390 --> 00:44:18,330
plusieurs millions par seconde. J 'ai du
mal à évaluer avec précision l 'heure
371
00:44:18,330 --> 00:44:21,330
de ma mort, mais je doute de pouvoir
durer plus de 24 heures.
372
00:44:21,770 --> 00:44:25,290
De quoi parlez -vous ? Ce que je veux
dire, c 'est que votre théorie n 'est
373
00:44:25,290 --> 00:44:31,250
qu 'une théorie. J 'ai absorbé une
grande quantité de CPH4 de synthèse. Ça
374
00:44:31,250 --> 00:44:33,850
permettre d 'avoir accès à 100 % de ma
capacité cérébrale.
375
00:44:34,170 --> 00:44:37,290
J 'en suis maintenant à 28%. Et ce que
vous avez écrit est juste.
376
00:44:37,610 --> 00:44:41,330
Une fois que le cerveau atteint 20%, il
s 'ouvre, ce qui provoque l 'expansion
377
00:44:41,330 --> 00:44:41,828
du reste.
378
00:44:41,830 --> 00:44:42,830
Il n 'y a alors plus d 'obstacles.
379
00:44:43,090 --> 00:44:46,030
Il tombe comme un fil de domino. Je
colonise mon propre cerveau.
380
00:44:48,130 --> 00:44:49,230
Eh bien...
381
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Je ne sais pas quoi dire.
382
00:44:52,580 --> 00:44:59,500
Il est vrai que j 'ai travaillé sur
cette théorie pendant plus de 20 ans,
383
00:44:59,500 --> 00:45:05,140
ça n 'a jamais été que des hypothèses et
des projets de recherche.
384
00:45:05,580 --> 00:45:11,100
Je n 'ai jamais imaginé que quelqu 'un
pourrait vous contrôler votre
385
00:45:11,100 --> 00:45:15,800
métabolisme. Oui, et je commence à avoir
le contrôle du corps d 'autres
386
00:45:15,800 --> 00:45:18,740
personnes. Je peux aussi contrôler le
courant électrique.
387
00:45:19,120 --> 00:45:20,140
et les 100 magnétiques.
388
00:45:20,360 --> 00:45:23,080
Pas tous, seulement les plus bas dits.
389
00:45:24,020 --> 00:45:30,320
La télévision, le téléphone, la radio.
390
00:45:37,880 --> 00:45:44,800
Je ne ressens ni peur, ni douleur, ni
aucun désir.
391
00:45:46,730 --> 00:45:49,370
Tout ce qui fait de nous des humains
semble s 'éloigner de moi.
392
00:45:51,510 --> 00:45:54,890
C 'est comme si moi, je me sens humaine.
393
00:45:56,650 --> 00:46:00,810
Toutes ces connaissances, ce savoir, sur
toutes les choses, la physique
394
00:46:00,810 --> 00:46:06,810
quantique, les mathématiques appliquées,
l 'infinie capacité du noyau d 'une
395
00:46:06,810 --> 00:46:10,630
cellule, tout ça explose à l 'intérieur
de mon cerveau, toutes ces
396
00:46:10,630 --> 00:46:11,630
connaissances.
397
00:46:12,450 --> 00:46:13,650
Je ne sais pas quoi en faire.
398
00:46:17,160 --> 00:46:19,820
me demander à moi ce que vous devez
faire.
399
00:46:28,600 --> 00:46:34,100
Vous savez, quand on y pense,
400
00:46:34,220 --> 00:46:40,620
la quintessence de la vie, je veux dire
depuis le départ,
401
00:46:40,880 --> 00:46:47,540
depuis le développement de la première
cellule qui s 'est divisée en Deux
402
00:46:47,540 --> 00:46:48,540
cellules.
403
00:46:49,960 --> 00:46:56,260
Le seul but de la vie n 'a jamais été
que la transmission des connaissances
404
00:46:56,260 --> 00:46:57,260
acquises.
405
00:46:57,980 --> 00:47:00,440
Il n 'y a jamais eu de but supérieur.
406
00:47:01,020 --> 00:47:04,100
Alors si vous me demandez ce que vous
pouvez faire de toutes ces connaissances
407
00:47:04,100 --> 00:47:09,340
que vous accumulez, je dirais
transmettez -les.
408
00:47:12,080 --> 00:47:16,120
Comme n 'importe quelle simple cellule.
409
00:47:17,260 --> 00:47:18,260
Tu te laisses le temps.
410
00:47:19,900 --> 00:47:20,900
Oui, bien sûr.
411
00:47:22,780 --> 00:47:28,400
Je serai à votre porte dans deux heures.
412
00:47:37,260 --> 00:47:38,660
Tu t 'en vas ? Oui.
413
00:47:42,020 --> 00:47:43,800
Qu 'est -ce que c 'est ? Une ordonnance.
414
00:47:45,130 --> 00:47:48,330
Depuis quand tu sais écrire en chinois,
toi ? Ça fait une heure.
415
00:47:48,590 --> 00:47:51,010
Lissi, j 'y comprends rien. Qu 'est -ce
que ça veut dire ? Tes reins ne
416
00:47:51,010 --> 00:47:53,670
fonctionnent pas correctement. Ton foie
est en train de flancher. Il faut que tu
417
00:47:53,670 --> 00:47:54,690
modifies ton style de vie.
418
00:47:55,030 --> 00:47:57,410
Toutes tes prescriptions, fais de l
'exercice, mange sainement.
419
00:47:57,850 --> 00:47:58,850
Et ça va aller.
420
00:48:37,839 --> 00:48:40,640
Del Rio.
421
00:48:41,710 --> 00:48:44,450
C 'est bizarre le ressortissant
américain qui vit à Taïwan. C 'est une
422
00:48:44,450 --> 00:48:47,790
femme. Elle dit qu 'elle a des infos sur
un important trafic de drogue. Je
423
00:48:47,790 --> 00:48:48,790
prends l 'appel.
424
00:48:49,470 --> 00:48:50,470
Oui,
425
00:48:50,710 --> 00:48:53,130
j 'ai d 'importantes informations sur un
groupe de trafiquants de drogue. Je
426
00:48:53,130 --> 00:48:55,110
dois parler à quelqu 'un de haut placé
dans votre hiérarchie.
427
00:48:55,930 --> 00:48:59,610
Vous avez de la chance, il n 'y a
personne de plus haut placé dans ce
428
00:48:59,610 --> 00:49:03,430
moi. Mais remettons les choses dans le
bon ordre. Votre nom ? Écoutez, Pierre
429
00:49:03,430 --> 00:49:07,030
Del Rio, levez -vous de ce coin de
bureau, asseyez -vous derrière, prenez
430
00:49:07,030 --> 00:49:09,170
stylo rouge à votre gauche et notez tout
ce que je vous dis.
431
00:49:15,640 --> 00:49:18,380
Il n 'y a pas de caméra. Faites vite. Il
n 'y a pas de temps à perdre.
432
00:49:27,240 --> 00:49:28,019
Allez -y.
433
00:49:28,020 --> 00:49:30,780
Je vais vous envoyer les fiches
signalétiques de trois hommes sur le
434
00:49:30,780 --> 00:49:31,578
'entrée en Europe.
435
00:49:31,580 --> 00:49:33,220
Chacun a sur lui un kilo de drogue.
436
00:49:33,760 --> 00:49:35,620
Il faut les arrêter et récupérer la
substance.
437
00:49:35,900 --> 00:49:36,658
J 'en aurai besoin.
438
00:49:36,660 --> 00:49:40,380
Sous quelle forme est conditionnée la
drogue ? Barre ? Poudre ? Poudre.
439
00:49:41,120 --> 00:49:43,520
Dans des emballages en plastique cassés
dans leurs intestins.
440
00:49:44,720 --> 00:49:47,240
Soyez très prudents quand vous le
récupérez, le produit a un effet
441
00:49:47,240 --> 00:49:48,320
particulièrement puissant.
442
00:49:54,500 --> 00:49:55,500
Vous pouvez me croire.
443
00:49:57,380 --> 00:49:59,360
Vous avez tout ? Oui.
444
00:50:00,260 --> 00:50:01,260
Bien.
445
00:50:02,200 --> 00:50:03,200
Je compte sur vous.
446
00:50:17,840 --> 00:50:18,920
C 'est ça. C 'est ça.
447
00:50:20,160 --> 00:50:21,960
C 'est ça.
448
00:50:22,500 --> 00:50:23,640
C 'est ça. C
449
00:50:23,640 --> 00:50:29,700
'est ça.
450
00:50:30,280 --> 00:50:31,280
C 'est ça.
451
00:51:04,640 --> 00:51:05,920
Monsieur, venez avec nous.
452
00:51:33,680 --> 00:51:34,680
S 'il te plaît, rappelle -toi.
453
00:51:34,900 --> 00:51:35,900
D 'un coup, c 'est à part.
454
00:51:36,460 --> 00:51:37,460
Oui, bien sûr.
455
00:51:40,160 --> 00:51:40,440
C
456
00:51:40,440 --> 00:51:55,500
'est
457
00:51:55,500 --> 00:51:56,299
l 'avion.
458
00:51:56,300 --> 00:51:57,300
Capitaine Marco, Britsi.
459
00:51:57,580 --> 00:51:58,580
Merci de me rappeler.
460
00:51:58,940 --> 00:52:00,420
On a pris une raison de votre colis.
461
00:52:01,569 --> 00:52:04,210
Merci, je vais vous envoyer les papiers
pour le transfert. Au revoir.
462
00:52:05,610 --> 00:52:07,390
Ça y est, on a les trois.
463
00:52:11,270 --> 00:52:14,930
Mesdames et messieurs, nous amorçons
maintenant notre descente vers l
464
00:52:14,930 --> 00:52:15,930
Charles de Gaulle.
465
00:52:25,230 --> 00:52:27,710
Mademoiselle, je dois vous demander de
ranger vos ordinateurs maintenant. Vous
466
00:52:27,710 --> 00:52:28,710
devriez vous effilmer.
467
00:52:29,410 --> 00:52:30,410
Je vous demande pardon.
468
00:52:30,670 --> 00:52:34,770
Je peux avoir du champagne ? Oui, bien
sûr.
469
00:52:54,270 --> 00:52:55,590
Mademoiselle, votre champagne.
470
00:52:59,050 --> 00:53:02,170
Je suis vraiment désolé, mais vous devez
replier votre tablette maintenant.
471
00:53:02,990 --> 00:53:03,990
Bien sûr.
472
00:53:14,270 --> 00:53:15,270
Au savoir.
473
00:53:26,570 --> 00:53:30,010
Si son habitat est insuffisamment
favorable aux nourriciers,
474
00:53:30,150 --> 00:53:37,290
la
475
00:53:37,290 --> 00:53:41,230
cellule choisira l 'immortalité.
476
00:53:46,510 --> 00:53:50,470
En d 'autres termes, l 'autosubsiditant
et l 'indépendant total.
477
00:54:10,640 --> 00:54:11,720
Non, non, non, non !
478
00:54:39,720 --> 00:54:40,720
Sous -titrage ST' 501
479
00:55:24,499 --> 00:55:26,060
injectée, elle n 'est pas prête à être
réveillée.
480
00:56:09,089 --> 00:56:12,990
Docteur, elle est réveillée. Vous êtes
sûre ? Oui, elle est assise sur son lit.
481
00:56:17,930 --> 00:56:20,450
Tenez la voilà, c 'est elle. Elle n
'était pas attachée. Si.
482
00:56:22,830 --> 00:56:24,570
Mademoiselle, ne bougez pas.
483
00:56:25,290 --> 00:56:26,630
J 'aimerais vous parler seul à seul.
484
00:56:27,010 --> 00:56:28,970
Et j 'aimerais que vous leviez les mains
en l 'air.
485
00:56:49,960 --> 00:56:53,780
Vous avez récupéré les sachets ? Oui.
486
00:56:55,240 --> 00:56:57,280
Où sont -ils ? En lieu sûr.
487
00:56:58,600 --> 00:56:59,880
Ici, à Pâle.
488
00:57:00,360 --> 00:57:02,100
Ce sera plus sûr si c 'est moi qui les
ai.
489
00:57:20,460 --> 00:57:21,700
Laisse pas la caisse ici, là -bas, en
derrière.
490
00:57:30,940 --> 00:57:33,460
Vous savez, un flic, ça voit de drôles
de trucs.
491
00:57:34,560 --> 00:57:35,840
Mais je vais être franc avec vous.
492
00:57:36,440 --> 00:57:38,400
Ce que vous avez fait là, ça m 'a fait
peur.
493
00:57:39,620 --> 00:57:42,920
Coucher tout le monde comme ça, j 'ai
des raisons de m 'inquiéter.
494
00:57:44,100 --> 00:57:45,100
Non.
495
00:57:46,560 --> 00:57:47,560
Tant mieux.
496
00:58:09,480 --> 00:58:12,180
Vous permettez ? Allez -y.
497
00:58:14,960 --> 00:58:15,440
C
498
00:58:15,440 --> 00:58:29,740
'est
499
00:58:29,740 --> 00:58:33,060
quoi ? Du coréen. Je vais conduire.
500
00:58:34,520 --> 00:58:37,520
Non, non, non ! C 'est une voiture de
police ! Non !
501
00:58:38,200 --> 00:58:40,960
Ça ne va pas être possible, ma petite
dame. C 'est une voiture de police, d
502
00:58:40,960 --> 00:58:44,580
'accord ? Ok, ok.
503
00:58:51,480 --> 00:58:52,480
Tiens, c 'est bon.
504
00:58:52,820 --> 00:58:53,840
Allez, allons -y, les popos, là.
505
00:58:54,200 --> 00:58:55,200
Allez, allez, allez.
506
00:58:57,440 --> 00:58:58,440
Monsieur,
507
00:58:59,140 --> 00:59:02,600
monsieur, excusez -moi, monsieur, est
-ce que je peux parler à quelqu 'un ? Ça
508
00:59:02,600 --> 00:59:03,600
va avec la police.
509
00:59:04,560 --> 00:59:06,820
Je suis citoyen allemand et je veux voir
un avocat.
510
00:59:07,510 --> 00:59:08,710
On va voir ce qu 'il fout en chirurgie.
511
00:59:39,880 --> 00:59:42,280
Vous conduisez toujours comme ça ? C
'est la première fois que je conduis.
512
00:59:43,100 --> 00:59:44,100
Génial.
513
00:59:49,500 --> 00:59:51,520
Hé, on est à contre -sens. On est en
retard.
514
01:00:14,600 --> 01:00:16,620
C 'est mieux être en retard que mort. On
ne meurt jamais vraiment.
515
01:01:31,920 --> 01:01:33,140
Je vais leur dire d 'arrêter de nous
suivre.
516
01:01:33,800 --> 01:01:34,800
Inutile.
517
01:03:20,330 --> 01:03:21,330
Je vais le tuer !
518
01:04:25,610 --> 01:04:27,370
Je ne suis pas sûr de pouvoir vous être
utile.
519
01:05:41,230 --> 01:05:42,230
Prenez ça.
520
01:05:43,270 --> 01:05:44,570
Allô ? Lucie.
521
01:05:44,830 --> 01:05:46,090
Ah, c 'est elle, c 'est elle.
522
01:05:47,250 --> 01:05:49,970
Alors vous, vous êtes à Paris ? Oui.
523
01:05:50,630 --> 01:05:51,890
Bien, bien, excellent.
524
01:05:52,310 --> 01:05:55,030
Bon, écoutez, je ne suis plus à l 'hôtel
maintenant.
525
01:05:55,550 --> 01:05:59,990
Je suis venu à l 'université où j 'ai
pris la liberté d 'appeler quelques -uns
526
01:05:59,990 --> 01:06:03,990
de mes confrères pour discuter de votre
cas. Des sommetés dans leur domaine. Et
527
01:06:03,990 --> 01:06:05,290
tout à fait digne de confiance.
528
01:06:05,630 --> 01:06:06,630
J 'ai confiance en vous.
529
01:06:07,030 --> 01:06:10,370
Merci. Vous pensez pouvoir me retrouver
ici à l 'université ?
530
01:06:20,310 --> 01:06:21,310
Capitaine Del Rio.
531
01:06:21,430 --> 01:06:22,430
Enchanté.
532
01:06:23,890 --> 01:06:26,250
Laissez -moi vous présenter à mes
confrères.
533
01:06:27,190 --> 01:06:31,170
Voici le professeur Cantier,
neurochirurgien. Je sais qui sont ces
534
01:06:33,210 --> 01:06:34,210
Oui, bien sûr.
535
01:06:35,270 --> 01:06:41,430
Messieurs, voici Lucie, la première
femme à... Enfin, je veux dire... Comme
536
01:06:41,430 --> 01:06:45,330
le mentionnais tout à l 'heure,
mademoiselle Lucie a, pour des raisons
537
01:06:45,330 --> 01:06:49,270
restent un mystère pour moi,
déverrouillé certaines portions de
538
01:06:49,520 --> 01:06:56,000
cerveau, ce qui lui a offert un accès à
des zones cérébrales inexplorées. Elle
539
01:06:56,000 --> 01:06:58,820
a des capacités.
540
01:06:59,500 --> 01:07:03,560
Vous pouvez nous donner un exemple ?
Votre fille Gabrielle a été tuée dans un
541
01:07:03,560 --> 01:07:04,620
accident de voiture à six ans.
542
01:07:04,960 --> 01:07:06,680
Une voiture bleue, antérieure cuir.
543
01:07:07,060 --> 01:07:09,340
Un oiseau en plastique accroché au
rétroviseur.
544
01:07:43,540 --> 01:07:44,260
Les hommes
545
01:07:44,260 --> 01:07:51,700
arrivent.
546
01:07:51,740 --> 01:07:54,000
Pouvez -vous garder l 'accès à ces
pièces ? Je dois rester pour vendre.
547
01:07:54,240 --> 01:07:55,240
Bien sûr.
548
01:08:12,020 --> 01:08:15,540
Comment procédez -vous pour accéder à
ces informations ? Grâce aux impulsions
549
01:08:15,540 --> 01:08:18,560
électriques. Chaque cellule connaît les
autres cellules et elles communiquent
550
01:08:18,560 --> 01:08:19,339
toutes entre elles.
551
01:08:19,340 --> 01:08:22,300
Elles échangent des milliers de brides d
'informations par seconde.
552
01:08:22,520 --> 01:08:26,819
Les cellules se regroupent et forment un
réseau de communication géant qui, à
553
01:08:26,819 --> 01:08:27,819
son tour, forme la matière.
554
01:08:28,899 --> 01:08:34,920
Les cellules s 'assemblent, prennent une
forme, se déforment, se reforment. Pas
555
01:08:34,920 --> 01:08:36,180
de différence, c 'est la même chose.
556
01:08:37,750 --> 01:08:41,569
Les humains se considèrent uniques. Ils
ont donc enraciné toute leur conception
557
01:08:41,569 --> 01:08:42,990
de l 'existence sur leur unicité.
558
01:08:43,310 --> 01:08:45,930
Un est l 'unité de mesure, mais ça ne l
'est pas.
559
01:08:46,410 --> 01:08:50,189
Tous les systèmes sociaux que nous avons
mis en place ne sont que des ébots. 1
560
01:08:50,189 --> 01:08:54,109
plus 1 égale 2. Nous n 'avons rien
appris d 'autre. Mais 1 plus 1 n 'a
561
01:08:54,109 --> 01:08:55,109
été égal à 2.
562
01:08:55,470 --> 01:08:58,130
Il n 'existe en fait aucun nombre ni
aucune lettre.
563
01:08:58,830 --> 01:09:03,090
Nous avons codifié notre existence pour
la réduire à notre taille, de manière à
564
01:09:03,090 --> 01:09:06,410
la rendre intelligible. Nous avons créé
une échelle de façon à pouvoir...
565
01:09:06,649 --> 01:09:08,870
Oubliez le caractère incommensurable de
son épreuve.
566
01:09:12,350 --> 01:09:16,069
Mais si l 'humain n 'est pas l 'unité de
mesure, et si le monde n 'est pas
567
01:09:16,069 --> 01:09:23,069
gouverné par des lois mathématiques, qu
'est -ce qui régit tout ça ? Filmez une
568
01:09:23,069 --> 01:09:24,290
voiture qui roule sur une route.
569
01:09:24,510 --> 01:09:29,170
Si vous accélérez le film à l 'infini,
la voiture disparaît.
570
01:09:32,729 --> 01:09:35,010
Quelle preuve avons -nous alors de son
existence ?
571
01:09:35,880 --> 01:09:39,960
Le temps donne une légitimité à son
existence. La seule vraie unité de
572
01:09:39,960 --> 01:09:41,260
est temporelle.
573
01:09:41,720 --> 01:09:44,439
Le temps apporte la preuve de l
'existence de la matière.
574
01:09:44,960 --> 01:09:48,560
Sans le temps, nous n 'existons pas.
575
01:09:55,540 --> 01:09:57,020
Le temps est vérité.
576
01:10:23,509 --> 01:10:30,350
Vous êtes sûr d
577
01:10:30,350 --> 01:10:32,230
'avoir besoin d 'aussi grosses doses ?
578
01:10:32,440 --> 01:10:35,380
J 'ai peur que vous n 'y surviviez pas.
Les sous -cellules qui sont en moi vont
579
01:10:35,380 --> 01:10:39,320
lutter et défendre leur intégrité jusqu
'à la fin. Pour atteindre les quelques
580
01:10:39,320 --> 01:10:40,940
derniers pourcents, je dois forcer.
581
01:10:42,200 --> 01:10:43,960
Ouvrir les cellules jusqu 'à leur noyau.
582
01:10:53,220 --> 01:10:59,500
Mais tout ce savoir, Lucie... Je ne suis
même pas sûr que l 'humanité y soit
583
01:10:59,500 --> 01:11:02,700
préparée. Nous sommes tellement animés
par le pouvoir et le profit.
584
01:11:03,300 --> 01:11:04,980
La nature humaine est en ce qu 'elle
est.
585
01:11:06,280 --> 01:11:08,800
Ça pourrait bien nous conduire de la
même qualité.
586
01:11:09,940 --> 01:11:16,040
L 'ignorance mène au chaos, pas la
connaissance.
587
01:11:16,460 --> 01:11:19,680
Je vais construire un ordinateur et
stocker toutes mes connaissances.
588
01:11:19,980 --> 01:11:22,040
Et trouver le moyen de vous en procurer
l 'accès.
589
01:11:23,180 --> 01:11:24,180
Oui.
590
01:11:25,000 --> 01:11:27,440
J 'espère que nous serons à la hauteur
de votre...
591
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
Sous -titrage ST' 501
592
01:13:02,990 --> 01:13:05,470
Elle cherche de l 'énergie et de la
matière.
593
01:13:09,410 --> 01:13:11,910
J 'ai laissé de se connecter à nos
ordinateurs.
594
01:14:30,860 --> 01:14:32,700
Un ordinateur nouvelle génération, je
suppose.
595
01:21:21,930 --> 01:21:23,750
Regardez l 'ordinateur, il bouge.
596
01:21:52,780 --> 01:21:53,780
Vous verrez.
597
01:22:22,700 --> 01:22:24,500
La vie nous a été donnée il y a un
milliard d 'années.
598
01:22:26,120 --> 01:22:27,540
Maintenant, vous savez ce qu 'il faut
faire avec ça.
599
01:22:58,630 --> 01:23:04,130
Sous -titrage Société Radio -Canada
600
01:23:20,010 --> 01:23:21,210
Sous -titrage ST' 501
601
01:24:19,250 --> 01:24:21,150
Sous -titrage ST'
602
01:24:23,130 --> 01:24:24,130
501
48744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.