All language subtitles for La Calle de la Amargura 2015 Arturo Ripstein - Patricia Reyes Spíndola, Nora Velázquez, Silvia Pasquel, Alejandro Suárez SpaItast
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,633 --> 00:02:06,100
Cazzo, non ti avevo visto.
2
00:02:06,434 --> 00:02:08,300
Non ti avevo proprio visto.
3
00:02:09,033 --> 00:02:11,566
Giuro che avevi già
la maschera addosso.
4
00:02:11,700 --> 00:02:14,633
Certo che sei proprio
fissato e paranoico, cazzo.
5
00:02:15,833 --> 00:02:17,467
Di' alla Morte di pagarti.
6
00:02:17,633 --> 00:02:20,700
Sono andata ieri a riscuotere
ma ha fatto finta di niente.
7
00:02:21,766 --> 00:02:25,100
Non me la svegliare,
che poi non mi fa dormire.
8
00:02:26,067 --> 00:02:27,400
Oggi devi combattere?
9
00:02:27,566 --> 00:02:29,666
Certo, è mercoledì.
10
00:03:35,566 --> 00:03:36,833
Fai attenzione!
11
00:03:37,067 --> 00:03:38,367
Sai che la tua maschera
le fa paura.
12
00:03:38,566 --> 00:03:40,434
È meglio che ci si abitui
da piccola.
13
00:03:40,566 --> 00:03:42,267
E che ne può sapere
che è una maschera?
14
00:03:43,600 --> 00:03:46,633
Senti, stanotte quando torni
15
00:03:46,766 --> 00:03:48,367
svegliami e ti racconto.
16
00:03:50,434 --> 00:03:54,900
Mi hanno sgridata all’asilo
perché ancora le do la tetta.
17
00:03:55,833 --> 00:03:57,700
Sempre a pensare male!
18
00:03:57,867 --> 00:04:00,900
Stanotte mi racconti.
Vado, sennò faccio tardi.
19
00:04:51,900 --> 00:04:53,600
Oggi combattete?
20
00:04:53,800 --> 00:04:56,500
Forza ragazzi,
inginocchiatevi qui.
21
00:04:58,000 --> 00:05:01,067
In nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
22
00:05:01,234 --> 00:05:04,967
Che la Divina Provvidenza possa
darvi casa, vestiti, cibo e salute,
23
00:05:05,167 --> 00:05:09,000
possa la Santa Madre del Cielo
darvi la benedetta Vittoria.
24
00:05:21,833 --> 00:05:23,900
Andate.
25
00:05:24,900 --> 00:05:27,500
Fra poco vi mando vostro padre.
26
00:05:28,000 --> 00:05:30,833
È che ieri notte abbiamo fatto
davvero le ore piccole.
27
00:05:31,000 --> 00:05:32,566
Belli ubriachi.
28
00:05:33,067 --> 00:05:35,867
Rispetta i tuoi genitori, ragazzino,
29
00:05:36,033 --> 00:05:38,033
o l’Onnipotente brucerà la tua bocca.
30
00:05:38,200 --> 00:05:40,600
Sì, mamma,
ma dovreste bere di meno.
31
00:05:41,367 --> 00:05:44,400
In teoria papà è il nostro
manager, e tutte queste cose.
32
00:05:44,700 --> 00:05:46,666
Ti si seccherà la lingua
se continui a parlare così
33
00:05:46,833 --> 00:05:48,400
del padre che Dio ti ha dato!
34
00:05:48,700 --> 00:05:50,467
Specialmente oggi
35
00:05:50,633 --> 00:05:52,033
che devi combattere
36
00:05:52,467 --> 00:05:54,600
porta male.
37
00:06:07,067 --> 00:06:08,666
Mi avete portato i soldi?
38
00:06:56,633 --> 00:06:59,267
Ti dico, è inutile chiederle
i guanti del costume,
39
00:06:59,434 --> 00:07:01,400
ieri sera sono andati a ubriacarsi.
40
00:07:01,633 --> 00:07:04,967
Mettiti gli altri, quelli di pelle.
Quelli della palestra.
41
00:07:05,200 --> 00:07:07,867
Si, così, La Morte mi ammazza.
Lo sai come è fatto.
42
00:07:08,100 --> 00:07:09,400
Non farti trattare così.
43
00:07:09,566 --> 00:07:11,800
Sarò pure la spalla di AK- 47
44
00:07:12,000 --> 00:07:14,200
ma ci rispettiamo.
45
00:07:14,367 --> 00:07:17,100
Non starà lì a rompere
per il costume.
46
00:07:18,633 --> 00:07:22,100
Per me non è così.
Non sono nato per subire.
47
00:07:22,267 --> 00:07:26,167
Fai qualcosa, arrabbiati.
Tu e io siamo nati per essere uguali.
48
00:07:26,300 --> 00:07:27,766
Gemelli, spiccicati.
49
00:07:27,900 --> 00:07:29,400
Ma se continui a farti mettere sotto,
50
00:07:29,633 --> 00:07:31,700
sarà che forse ti piace.
Fai come me.
51
00:07:32,000 --> 00:07:34,833
Sarà quello che ti pare,
ma La Morte ha ragione.
52
00:07:35,000 --> 00:07:36,967
Fare la spalla è una cosa seria.
53
00:07:37,100 --> 00:07:41,300
Non si scherza su queste cose.
L’uniforme è l’uniforme.
54
00:08:04,566 --> 00:08:05,900
Adela,
55
00:08:07,367 --> 00:08:09,300
ti sei dimenticata?
56
00:08:09,566 --> 00:08:13,067
Ma ci mancherebbe, madrina,
ti stavo cercando.
57
00:08:13,500 --> 00:08:14,967
No, Adela.
58
00:08:15,067 --> 00:08:17,633
È inutile che tu faccia la furba
con Márgara
59
00:08:17,833 --> 00:08:22,067
con tutti i ragazzi che
difendono me e i miei interessi.
60
00:08:30,500 --> 00:08:33,900
Posso avere il mio posto
stanotte, il solito?
61
00:08:34,267 --> 00:08:36,367
Oh, Adela, tesoro,
62
00:08:36,500 --> 00:08:40,033
non sai che mi serve
per una ragazza giovane?
63
00:08:42,500 --> 00:08:44,766
E l’esperienza non conta?
64
00:08:45,234 --> 00:08:48,500
Devo essere sincera? No.
65
00:09:30,600 --> 00:09:32,300
Non mi dovevi dare i soldi?
66
00:09:32,900 --> 00:09:37,100
Fra poco, figlia mia: stanotte
abbiamo fatto le ore piccole.
67
00:09:37,234 --> 00:09:40,200
Se sapevi che stamattina
dovevo pagare il telefono.
68
00:09:40,500 --> 00:09:42,600
Perché hai fatto tardi?
69
00:09:43,000 --> 00:09:44,600
Ma sei proprio...
70
00:09:44,800 --> 00:09:49,833
Lei batte tutta la notte.
così tu puoi pagare il telefono,
71
00:09:50,267 --> 00:09:52,067
cogliona!
72
00:09:52,234 --> 00:09:53,500
Ma'.
73
00:09:54,400 --> 00:09:56,967
Di' a quel signore
che non deve parlare con me.
74
00:09:57,234 --> 00:10:00,067
Gli dà fastidio il fatto
che mi compri il telefono.
75
00:10:03,967 --> 00:10:07,434
Sappi che sua figlia sono io.
76
00:10:07,600 --> 00:10:10,100
E se c’è qualcuno a cui debba
qualcosa, sono io,
77
00:10:10,400 --> 00:10:12,967
non certo tu, ciccione mantenuto!
78
00:10:18,700 --> 00:10:20,000
Arrivo.
79
00:10:20,234 --> 00:10:23,000
Ti ho detto che ho fatto tardi.
80
00:10:23,367 --> 00:10:25,100
Eravamo rimaste così.
81
00:10:57,633 --> 00:10:59,300
Non litigare con lui.
82
00:10:59,566 --> 00:11:01,666
Non vedi che è mio marito?
83
00:11:02,000 --> 00:11:04,100
E con questo?
Dovrei stare zitta?
84
00:11:04,833 --> 00:11:07,633
È quello che mi hai sempre
detto da quando ero piccola:
85
00:11:07,833 --> 00:11:09,367
“Devi sopportarlo, è mio marito.”
86
00:11:09,467 --> 00:11:12,000
Questo o gli altri.
87
00:11:12,200 --> 00:11:15,666
Lo mantieni, e lui ti ripaga
scopandosi le tue amiche.
88
00:11:15,833 --> 00:11:18,000
E tu zitta e accetti tutto.
89
00:11:18,400 --> 00:11:20,434
Non ci dà neanche soldi.
90
00:11:20,566 --> 00:11:22,234
I soldi non sono tutto.
91
00:11:22,566 --> 00:11:25,033
Un giorno lo capirai.
92
00:11:28,633 --> 00:11:31,200
E ti danno uno scontrino
per il telefono?
93
00:11:31,434 --> 00:11:34,067
Non metterti nei guai.
94
00:11:34,833 --> 00:11:36,566
Sì, certo, uno scontrino.
95
00:11:36,700 --> 00:11:38,200
Come no!
96
00:11:40,833 --> 00:11:43,234
Non lo sai dove li ha presi?
97
00:11:43,666 --> 00:11:46,167
Ci sei o ci fai?
98
00:11:47,267 --> 00:11:49,833
E non lo posso pagare a rate?
99
00:13:49,234 --> 00:13:50,766
E insomma, piccoletto?
100
00:13:50,833 --> 00:13:53,467
Tuo padre dorme anche oggi?
101
00:13:53,633 --> 00:13:54,833
Arriva.
102
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
Lo abbiamo visto oggi.
103
00:13:57,033 --> 00:13:58,600
Il tuo vecchio è un ubriacone.
104
00:13:58,766 --> 00:14:00,666
Ecco perché siete venuti fuori
in miniatura.
105
00:14:03,467 --> 00:14:05,067
In miniatura?
106
00:14:05,500 --> 00:14:07,666
Ti faccio vedere io.
107
00:14:07,833 --> 00:14:08,800
Non ci ricascare.
108
00:14:09,000 --> 00:14:11,500
Alla Morte piace farti incazzare.
109
00:14:11,666 --> 00:14:13,267
I nani si sono arrabbiati.
110
00:14:14,500 --> 00:14:16,600
Sì, mi hai fatto incazzare.
111
00:14:16,967 --> 00:14:22,367
Non stuzzicare Piccola Morte.
Le spalle sono parte di noi.
112
00:14:22,633 --> 00:14:24,600
Non è vero, piccolo AK?
113
00:14:24,766 --> 00:14:28,467
Puoi scommetterci. Io e AK- 47
andiamo un sacco d’accordo.
114
00:14:28,666 --> 00:14:29,600
Anche voi dovreste.
115
00:14:29,800 --> 00:14:31,434
Sennò vi faranno il culo.
116
00:14:31,600 --> 00:14:33,633
Nessuno ci ha mai fatto il culo.
117
00:14:33,833 --> 00:14:35,200
Anche quando litighiamo.
118
00:14:36,100 --> 00:14:41,800
Tranquillo fratello, respira.
Vuole solo farti innervosire.
119
00:14:42,700 --> 00:14:44,100
Beh, c’è riuscito.
120
00:14:44,300 --> 00:14:45,633
Siamo le loro spalle.
121
00:14:45,800 --> 00:14:48,666
Dobbiamo essere buone spalle.
122
00:14:51,234 --> 00:14:53,167
Uno di questi giorni me ne vado.
123
00:14:53,600 --> 00:14:56,033
Te ne vai? Col cazzo!
124
00:14:56,800 --> 00:14:58,167
Io e te insieme.
125
00:14:58,367 --> 00:15:00,100
E quando non saremo insieme,
che succederà?
126
00:15:00,267 --> 00:15:02,267
Quando ci metteranno
l’uno contro l’altro?
127
00:15:02,666 --> 00:15:04,367
Non dirlo neanche.
128
00:15:04,600 --> 00:15:07,167
Se qualche imprenditore
ti sente, gli piacerà l’idea.
129
00:15:07,300 --> 00:15:09,566
Fratello contro fratello.
130
00:15:09,766 --> 00:15:12,700
Un combattimento fra gemelli,
all’ultimo sangue.
131
00:15:13,434 --> 00:15:15,633
Sono proprio morbosi!
132
00:16:37,600 --> 00:16:39,067
Sei proprio cretina.
133
00:16:39,367 --> 00:16:40,967
Fai finta di stare dormendo.
134
00:16:41,100 --> 00:16:43,367
Ma non mi freghi.
135
00:16:46,467 --> 00:16:49,267
Fai la furba con me
e una di queste notti
136
00:16:49,434 --> 00:16:53,566
ti annaffio di benzina
per riscaldarmi all’alba.
137
00:16:59,900 --> 00:17:02,367
Io la sento la puzza di imbroglio.
138
00:17:12,300 --> 00:17:14,967
La sento da lontano un miglio.
139
00:17:34,700 --> 00:17:36,800
È passata.
140
00:17:41,800 --> 00:17:43,766
Non ti affannare.
141
00:18:10,633 --> 00:18:14,566
E non sbuffare,
non mi fai dormire.
142
00:19:01,700 --> 00:19:03,434
Jeza!
143
00:19:07,234 --> 00:19:08,566
Jezabel!
144
00:19:08,700 --> 00:19:11,900
Dimenticavo i tuoi soldi,
sto uscendo.
145
00:19:12,067 --> 00:19:13,234
Sbrigati.
146
00:19:52,633 --> 00:19:56,067
Tirati su,
così posso metterti le scarpe.
147
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
Collabora!
148
00:20:00,800 --> 00:20:03,833
Come credi che faccio da sola
a rimediare da mangiare?
149
00:20:04,566 --> 00:20:05,900
Mi hai insegnato tu.
150
00:20:06,067 --> 00:20:10,033
Che solo le vecchie sono
buone per chiedere l’elemosina.
151
00:20:10,600 --> 00:20:13,300
Forza, aiutami.
152
00:20:22,367 --> 00:20:24,766
Sarai pure vecchia e tutta ossa,
ma quanto pesi!
153
00:20:26,467 --> 00:20:29,566
Ecco che arrivano i ragazzini
per aiutarci.
154
00:20:45,067 --> 00:20:47,766
Se la sta portando di nuovo
a mendicare?
155
00:20:47,967 --> 00:20:49,566
Non vede come sta?
156
00:20:49,700 --> 00:20:51,100
Non ha un po’ di pietà?
157
00:20:51,300 --> 00:20:52,434
Questo è abuso di anziano.
158
00:20:52,600 --> 00:20:54,367
Io la denuncio, poi vedremo.
159
00:20:54,500 --> 00:20:56,400
Si? E a chi mi denuncia?
160
00:20:56,500 --> 00:20:58,100
Alla commissione per i Diritti Umani.
161
00:20:58,267 --> 00:21:00,400
Loro proteggono i cittadini anziani
162
00:21:00,867 --> 00:21:04,200
e gli dirò che ci sono di mezzo
anche dei minori.
163
00:21:04,267 --> 00:21:05,800
Nessuno li obbliga a venire.
164
00:21:05,867 --> 00:21:07,566
Vengono perché vogliono,
e per i soldi.
165
00:21:07,633 --> 00:21:08,833
Non siamo persone libere?
166
00:21:08,900 --> 00:21:13,267
È lavoro minorile, è un reato
previsto dal codice penale.
167
00:21:14,500 --> 00:21:16,900
E la vecchia la tiene
legata come un maiale.
168
00:21:17,000 --> 00:21:20,367
È la sua cintura di sicurezza,
così non cade.
169
00:21:20,867 --> 00:21:24,167
Gli dirò che la tiene col culo
di fuori, senza pannolone.
170
00:21:24,267 --> 00:21:27,600
A quelli dei Diritti Umani
e al Pubblico Ministero.
171
00:21:27,766 --> 00:21:29,167
E glieli compri lei, i pannoloni!
172
00:21:29,300 --> 00:21:30,833
Ma lo sa quanto costano?
173
00:21:31,000 --> 00:21:32,566
- E dove li trovo i soldi?
- Lavori.
174
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
Io lavoro.
175
00:21:33,900 --> 00:21:36,200
Lavori in qualcosa
che sia ancora redditizio.
176
00:21:36,367 --> 00:21:37,200
Io guadagno.
177
00:21:37,400 --> 00:21:40,833
E non ha il pannolone
perché così prende aria.
178
00:21:41,067 --> 00:21:43,067
E perché così non si irrita.
179
00:21:43,867 --> 00:21:45,400
Vai!
180
00:21:58,867 --> 00:22:01,167
Davvero ti vuole denunciare
a quelli dei Diritti Umani?
181
00:22:01,300 --> 00:22:02,100
Per cosa?
182
00:22:02,267 --> 00:22:03,666
Dimmi, perché?
183
00:22:03,900 --> 00:22:07,033
Le do da mangiare, la vesto,
la copro, la coccolo.
184
00:22:07,167 --> 00:22:09,833
Mi prendo cura di lei
e lei mi deve aiutare.
185
00:22:10,000 --> 00:22:12,033
Ma lei non capisce niente.
186
00:22:12,200 --> 00:22:14,467
Capisce che lo faccio per entrambe.
187
00:22:14,633 --> 00:22:16,267
Vero, nonna?
188
00:22:16,900 --> 00:22:20,100
Figurati se si fa problemi a mendicare.
189
00:22:20,300 --> 00:22:22,500
Se è lei che mi ha insegnato a farlo.
190
00:22:22,700 --> 00:22:24,800
A disegnarmi ferite finte.
191
00:22:25,000 --> 00:22:26,467
A piagnucolare.
192
00:22:26,600 --> 00:22:28,500
Tutti i trucchi del mestiere.
193
00:22:29,234 --> 00:22:33,467
Sistemale la cintura di sicurezza,
non voglio che cada per strada.
194
00:22:35,434 --> 00:22:38,267
Metti bene il salvadanaio.
195
00:22:39,400 --> 00:22:42,167
E se questi dei Diritti Umani
ci scoprono,
196
00:22:42,300 --> 00:22:43,867
scoprono che ci stai
portando sulla cattiva strada?
197
00:22:44,000 --> 00:22:47,267
Gli dici che vi sto
Insegnando un mestiere.
198
00:22:51,400 --> 00:22:52,800
Grazie.
199
00:24:13,967 --> 00:24:15,700
I miei vestiti!
200
00:24:28,666 --> 00:24:30,200
Con i miei vestiti, cazzo!
201
00:24:30,367 --> 00:24:31,234
Con i miei vestiti, Maximino?
202
00:24:31,400 --> 00:24:32,900
Col cazzo che te ne vai così!
203
00:24:33,000 --> 00:24:35,967
Se tocchi la merce, poi la paghi.
204
00:24:36,100 --> 00:24:38,400
Hai fatto la cazzata,
adesso ti arrangi.
205
00:24:40,700 --> 00:24:43,666
Sei matta, a picchiarlo.
Matta!
206
00:24:43,833 --> 00:24:45,833
Non lo dico io, lo sanno tutti.
207
00:24:46,300 --> 00:24:48,600
Sei matta da rinchiudere,
matta da legare.
208
00:24:48,666 --> 00:24:52,833
E io mi chiamo Max,
non Maximino, hai capito?
209
00:24:53,434 --> 00:24:57,367
I miei vestiti, stronzo!
Con i miei vestiti, stronzo!
210
00:24:57,500 --> 00:24:59,666
Con i vestiti
che ci danno da mangiare.
211
00:24:59,867 --> 00:25:03,200
Perché a quanto pare
ci so fare ad aprire le gambe
212
00:25:03,300 --> 00:25:06,200
per farti vivere bene a te,
e invece niente!
213
00:25:06,267 --> 00:25:08,100
La mia migliore gonna, coglione!
214
00:25:08,267 --> 00:25:09,500
E non ti sta neanche bene.
215
00:25:09,666 --> 00:25:12,300
Me l’hai rovinata tutta!
216
00:25:16,566 --> 00:25:19,234
Beh? Avete pagato il biglietto?
217
00:25:21,434 --> 00:25:25,200
I miei vestiti,
coglione irresponsabile!
218
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Ma ti faccio vedere io!
219
00:25:42,867 --> 00:25:44,666
Che ti dicevo?
220
00:25:45,400 --> 00:25:47,200
Matta da legare!
221
00:25:47,400 --> 00:25:49,167
Ti ci vuole la camicia di forza.
222
00:25:49,500 --> 00:25:52,200
Sono i miei vestiti da mago,
stronza!
223
00:25:52,400 --> 00:25:54,067
Perché, i miei vestiti
non sono da lavoro?
224
00:25:54,400 --> 00:25:56,833
Con che cosa mi guadagno
i soldi per i tuoi vizi?
225
00:25:56,900 --> 00:25:58,666
Con questa gonna...
226
00:25:59,100 --> 00:26:01,600
Frocio! Checca!
227
00:26:02,400 --> 00:26:05,800
Credi di avermi in pugno
per due spicci del cazzo?
228
00:26:06,467 --> 00:26:07,800
Beh, sai che c’è?
229
00:26:08,234 --> 00:26:10,833
Che adesso me ne vado.
230
00:26:11,167 --> 00:26:13,267
E sai perché me ne vado?
231
00:26:13,500 --> 00:26:16,766
Per dimenticare
la tua fica nauseabonda
232
00:26:17,300 --> 00:26:19,867
con cui mi obblighi a sfruculiarti.
233
00:26:20,234 --> 00:26:22,434
In questo paese non si dice
“sfruculiare”.
234
00:26:22,600 --> 00:26:23,700
Io lo dico.
235
00:26:23,900 --> 00:26:28,500
Sfruculiare, sfruculiare,
sfruculiare... hai capito?
236
00:26:28,900 --> 00:26:30,666
E con te ho chiuso!
237
00:26:31,067 --> 00:26:34,100
Che venga un altro coglione
a sopportare te e le tue scene.
238
00:26:34,300 --> 00:26:37,167
Non con i miei vestiti!
Non con i miei vestiti!
239
00:26:37,234 --> 00:26:38,600
Lasciami!
240
00:26:42,867 --> 00:26:44,766
Lasciami!
241
00:26:55,033 --> 00:26:56,700
Me lo dicevano tutti.
242
00:26:57,267 --> 00:27:00,167
Un po’ “strano” tuo marito.
243
00:27:00,700 --> 00:27:03,033
E io mi facevo il culo.
244
00:27:03,500 --> 00:27:05,267
Come una deficiente.
245
00:27:07,633 --> 00:27:10,300
Ho sopportato tutte le donne
che ti sei fatto
246
00:27:10,500 --> 00:27:12,700
e adesso mi porti un frocio.
247
00:27:12,867 --> 00:27:13,700
No.
248
00:27:13,867 --> 00:27:15,234
Questo no.
249
00:27:15,766 --> 00:27:17,367
Questo proprio no.
250
00:27:21,200 --> 00:27:23,900
Davvero sono io il problema?
251
00:27:24,800 --> 00:27:29,033
Insomma, non sto messa
poi così male.
252
00:27:29,867 --> 00:27:32,234
Non sarò più come prima,
253
00:27:32,367 --> 00:27:36,400
ma ai clienti,
gli faccio il servizio completo.
254
00:27:36,600 --> 00:27:39,666
Se ne vanno contenti,
soddisfatti.
255
00:27:39,833 --> 00:27:42,900
A quelli gli va bene chiunque.
256
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
La cosa che veramente
non va bene, Maximino,
257
00:27:46,967 --> 00:27:49,067
è che ti metti pure
i miei vestiti da lavoro.
258
00:27:49,300 --> 00:27:52,400
E basta, non chiamarmi Maximino.
259
00:27:52,900 --> 00:27:54,500
Sono Max.
260
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
E quanto ai tuoi vestiti,
261
00:27:58,267 --> 00:28:00,600
te ne porterò altri.
262
00:28:00,766 --> 00:28:02,000
Con quali soldi?
263
00:28:02,967 --> 00:28:05,833
Mi toccherà darti la tua paghetta
264
00:28:06,000 --> 00:28:07,633
così mi puoi comprare i vestiti?
265
00:28:11,100 --> 00:28:15,434
I tuoi abiti da mago,
portali in tintoria, o dal sarto.
266
00:28:15,633 --> 00:28:17,434
Pago io.
267
00:28:20,700 --> 00:28:23,434
Da quanto tempo, Max?
268
00:28:24,967 --> 00:28:27,566
Che lo vuoi sapere a fare?
269
00:28:28,700 --> 00:28:30,700
Stavolta è troppo, Max,
270
00:28:30,833 --> 00:28:32,900
con i miei vestiti poi.
271
00:29:29,100 --> 00:29:31,467
Sinceramente questo rende
più di una lunga notte
272
00:29:31,633 --> 00:29:34,234
in strada senza clienti.
273
00:29:34,367 --> 00:29:37,067
E poi con la puzza di piscio
che emani, chi si avvicina
274
00:29:37,234 --> 00:29:42,100
a vedere se siamo state noi
a derubarlo?
275
00:30:14,067 --> 00:30:16,434
Vado a cercare qualcosa
da mangiare per tutte e due.
276
00:30:16,766 --> 00:30:18,100
Ricorda...
277
00:30:18,267 --> 00:30:19,666
fai la brava.
278
00:30:19,867 --> 00:30:22,434
Non fare la furba con me.
279
00:30:58,967 --> 00:31:02,200
Uno ha bisogno di un aiutante
e una vecchia serve a poco.
280
00:31:02,267 --> 00:31:03,467
Un aiutante?
281
00:31:03,666 --> 00:31:05,566
La mia vecchia, hai presente?
282
00:31:05,700 --> 00:31:09,000
Lei era perfetta quando
ci siamo messe insieme.
283
00:31:09,167 --> 00:31:12,033
Professionale, seria.
284
00:31:12,500 --> 00:31:14,467
Ormai è ridotta
a un sacco d’ossa.
285
00:31:14,633 --> 00:31:16,700
Per la strada non va più bene,
che te lo dico a fare.
286
00:31:16,967 --> 00:31:20,300
E non mi dire che tu ancora
fai soldi con le marchette.
287
00:31:20,800 --> 00:31:22,000
Scusa.
288
00:31:39,167 --> 00:31:41,766
Gli anni d’oro, per noi,
ormai sono passati.
289
00:31:41,900 --> 00:31:44,033
Ma so come arrangiarmi.
290
00:31:44,200 --> 00:31:46,367
Vedo le nuove e dico:
291
00:31:46,600 --> 00:31:48,967
Passeranno gli anni
anche per voi.
292
00:31:49,434 --> 00:31:51,200
Sapessi che situazioni
ho per le mani.
293
00:31:51,400 --> 00:31:53,033
Oggi sono andata a lavorare.
294
00:31:53,167 --> 00:31:54,867
Sai che ogni tanto elemosino
295
00:31:55,033 --> 00:31:56,700
adesso che ho pochi clienti,
296
00:31:56,900 --> 00:31:59,766
e una vicina impicciona
viene e mi parla
297
00:31:59,967 --> 00:32:03,600
di denunce, Diritti Umani
e roba del genere.
298
00:32:03,833 --> 00:32:06,467
Le santarelle si credono
migliori e ci fanno i sermoni.
299
00:32:06,633 --> 00:32:08,666
Sono le peggiori!
300
00:32:08,833 --> 00:32:11,033
Tu basta che mi fai sapere
e le faccio vedere io,
301
00:32:11,234 --> 00:32:13,633
le insegnerò io
a farsi i cazzi suoi.
302
00:32:14,666 --> 00:32:16,666
Buona vecchia Dora!
303
00:32:16,867 --> 00:32:19,700
Andiamoci a bere una cosa
304
00:32:19,867 --> 00:32:23,633
e a odiare tutto e tutti.
305
00:32:36,167 --> 00:32:40,033
Ah, Dora mia, mi sei mancata.
306
00:32:40,234 --> 00:32:43,900
Gli anni passano,
ma l’affetto rimane.
307
00:33:07,467 --> 00:33:09,566
Allora, amica?
308
00:33:09,700 --> 00:33:12,067
Ci diamo una riscaldata ai polmoni?
309
00:33:13,666 --> 00:33:14,800
Io passo.
310
00:33:14,967 --> 00:33:17,666
Sai, è che sono una signorina
di provincia.
311
00:33:17,900 --> 00:33:20,267
Beh, proprio da bere
non ho niente,
312
00:33:20,434 --> 00:33:23,267
solo alcool da sfregare.
313
00:33:25,967 --> 00:33:28,766
Come ci siamo conosciute?
314
00:33:32,500 --> 00:33:37,000
Tu sei fortunata, non devi
prenderti cura di nessuno.
315
00:33:38,000 --> 00:33:40,766
Beh, questa povera stracciona.
316
00:33:40,900 --> 00:33:43,067
Ah, sai perché?
317
00:33:43,234 --> 00:33:44,167
Perché che?
318
00:33:44,300 --> 00:33:46,367
Perché ci vogliamo bene.
319
00:33:46,566 --> 00:33:48,100
Per le gocce.
320
00:33:48,267 --> 00:33:51,967
Tutte le volte che abbiamo
lavorato insieme con le gocce.
321
00:33:52,200 --> 00:33:53,467
Sì, è vero.
322
00:33:53,633 --> 00:33:58,400
Dando ai clienti le loro gocce
e togliendogli i soldi.
323
00:34:00,800 --> 00:34:03,566
Però eravamo proprio sceme.
324
00:34:03,666 --> 00:34:08,234
Lavoravamo per una stronza
che si teneva i nostri soldi.
325
00:34:11,434 --> 00:34:14,200
Ci rispettiamo
326
00:34:14,367 --> 00:34:18,200
per tutto il sudore di tutto
il lavoro fatto insieme.
327
00:34:18,766 --> 00:34:22,400
Senti, e davvero gli affari
ti stanno andando male?
328
00:34:22,467 --> 00:34:24,234
Io continuo.
329
00:34:24,434 --> 00:34:27,200
È il lavoro che ha lasciato me.
330
00:34:27,500 --> 00:34:29,867
Zitta, non tentare il diavolo.
331
00:34:29,967 --> 00:34:33,367
Grazie a Dio questo mestiere
è come la scabbia,
332
00:34:33,600 --> 00:34:36,467
non ti lascerà mai.
333
00:34:39,400 --> 00:34:41,766
Neanche perché
mi sono fatta questo.
334
00:34:42,267 --> 00:34:46,300
Come ce li hanno le puttanelle giovani.
335
00:34:48,300 --> 00:34:50,033
Non è servito a niente.
336
00:34:50,400 --> 00:34:52,100
La cazzo di Márgara mi ha detto:
337
00:34:52,267 --> 00:34:53,833
Sei arrugginita.
338
00:34:54,067 --> 00:34:56,566
Qualsiasi cosa ti metti.
339
00:34:56,633 --> 00:34:59,000
Márgara non ha compassione.
340
00:34:59,167 --> 00:35:00,900
Col fatto che è più uomo che donna,
341
00:35:01,067 --> 00:35:03,900
non era fatta per la strada
ed è diventata pappona.
342
00:35:04,067 --> 00:35:07,234
Sempre circondata
da un sacco di froci.
343
00:35:07,434 --> 00:35:10,234
Chiaro che poi finisce
con il sentirsi chissà chi.
344
00:35:11,100 --> 00:35:13,867
E tu com’è che oggi
ce l’hai con i froci?
345
00:35:13,967 --> 00:35:15,666
Per quello che ti ho detto.
346
00:35:15,833 --> 00:35:19,234
E perché non sono mai stati
nostri clienti.
347
00:35:20,100 --> 00:35:22,033
Ho alcune cose da fare,
348
00:35:22,167 --> 00:35:25,300
altrimenti sarei rimasta
volentieri a chiacchierare.
349
00:35:27,833 --> 00:35:30,900
Ti ricordi di quando abbiamo
fatto addormentare il ciccione
350
00:35:31,000 --> 00:35:33,033
e ti è rimasta incastrata la mano?
351
00:35:33,500 --> 00:35:39,300
E quando si è svegliato,
quante ce ne ha date!
352
00:35:39,600 --> 00:35:41,300
Guarda.
353
00:35:41,467 --> 00:35:42,833
Vedi? È rotto.
354
00:35:43,000 --> 00:35:45,367
E adesso, tutte queste preoccupazioni.
355
00:35:45,867 --> 00:35:47,867
Tutta questa angoscia.
356
00:35:49,434 --> 00:35:51,700
E quello stronzo di Max
con i miei vestiti.
357
00:35:51,867 --> 00:35:54,766
Con i tuoi vestiti, i tuoi vestiti,
con i tuoi vestiti.
358
00:35:54,900 --> 00:35:56,800
Sì, lo so che te l’ho già detto,
359
00:35:56,967 --> 00:35:58,833
però non è proprio giusto!
360
00:36:00,666 --> 00:36:02,566
Che vita la tua.
361
00:36:02,766 --> 00:36:04,867
Senza nessun legame.
362
00:36:05,434 --> 00:36:08,300
Dai, ci vediamo, è tardi.
363
00:36:23,500 --> 00:36:25,267
Dora si sbaglia.
364
00:36:26,867 --> 00:36:29,000
Io mi prendo cura di te.
365
00:36:46,167 --> 00:36:49,367
E poi mi dicono che non ho
nessuno di cui prendermi cura.
366
00:36:58,300 --> 00:36:59,234
Scusi.
367
00:36:59,434 --> 00:37:03,033
L’amministratore ha saputo
della scenata di stamattina.
368
00:37:03,566 --> 00:37:06,100
E a lei che gliene importa?
369
00:37:06,566 --> 00:37:08,833
E a parte questo, se vuole
le posso raccontare
370
00:37:09,367 --> 00:37:14,000
che sua figlia fa entrare
un ragazzo, vicino alle cisterne.
371
00:37:15,067 --> 00:37:17,867
Così almeno
può prendere precauzioni.
372
00:37:18,267 --> 00:37:21,700
Poi quando rimane incinta
non dica che non lo sapeva.
373
00:37:22,200 --> 00:37:26,434
Avrò anche il marito frocio
e la figlia puttana,
374
00:37:27,100 --> 00:37:28,800
ma sono l’inquilina
375
00:37:28,967 --> 00:37:30,566
e ti tocca sopportarmi!
376
00:37:38,167 --> 00:37:40,400
Tutti che mi succhiano il sangue.
377
00:37:41,033 --> 00:37:42,167
Tutti!
378
00:37:53,900 --> 00:37:56,067
È meglio se te ne vai,
te l’ho detto.
379
00:37:56,467 --> 00:37:59,700
Mi hai detto che il mercoledì
potevo, che c’è meno clientela.
380
00:38:00,067 --> 00:38:01,700
Posso mettermi al mio posto?
381
00:38:01,967 --> 00:38:04,267
È sempre stato il mio.
382
00:38:04,467 --> 00:38:06,400
Lo è stato, ma non lo è più.
383
00:38:07,000 --> 00:38:08,234
Come è possibile?
384
00:38:08,434 --> 00:38:09,867
È facile da capire.
385
00:38:10,033 --> 00:38:11,700
E se non lo capisci, lo capirai.
386
00:38:12,100 --> 00:38:13,267
E io che faccio?
387
00:38:14,234 --> 00:38:15,467
La calzetta.
388
00:38:22,666 --> 00:38:25,666
Forza piccoli, venite,
venite da mamma!
389
00:38:44,666 --> 00:38:47,467
Le festa dopo l’incontro
è già tutta pronta.
390
00:38:48,766 --> 00:38:50,067
Le hai detto cosa vogliamo?
391
00:38:50,234 --> 00:38:52,467
Ma certo!
A parte che già ci conosce.
392
00:38:52,600 --> 00:38:54,500
Appunto, già ci ha fatto
il servizio altre volte.
393
00:38:54,700 --> 00:38:56,234
Dai, solo una volta ha sbagliato.
394
00:38:58,067 --> 00:39:00,000
Ha sbagliato di brutto, però.
395
00:39:00,633 --> 00:39:03,467
Due nane,
ti pare che ci manda due nane?
396
00:39:03,633 --> 00:39:04,867
Ma io dico.
397
00:39:05,234 --> 00:39:08,500
Nane!
Io e te siamo Lillipuziani.
398
00:39:09,234 --> 00:39:11,100
I nani vanno bene per il circo.
399
00:39:11,467 --> 00:39:13,833
Io e te siamo carne da ring.
400
00:39:14,167 --> 00:39:15,633
Nana sarà sua madre!
401
00:39:16,167 --> 00:39:17,867
Dai, smettila di incazzarti.
402
00:39:18,167 --> 00:39:21,234
Mi sono rotto.
Mi hanno rotto tutti le palle.
403
00:39:21,633 --> 00:39:24,100
La mia santa madre, mio padre,
404
00:39:24,367 --> 00:39:27,367
sono normali.
I miei figli, i tuoi.
405
00:39:28,100 --> 00:39:30,167
È ora che lo sappiano:
sono piccoletto,
406
00:39:30,800 --> 00:39:33,000
per questo ho poca pazienza.
407
00:39:40,267 --> 00:39:42,033
E questa marca scrausa
quanto costa?
408
00:39:42,234 --> 00:39:43,500
Questa che va via al primo
lavaggio.
409
00:39:43,833 --> 00:39:44,967
C’è scritto.
410
00:39:45,300 --> 00:39:48,900
Questo è il prezzo della tintura
per i capelli, bianchi o no.
411
00:39:49,100 --> 00:39:50,200
Qualunque sia la marca.
412
00:39:50,367 --> 00:39:52,434
Ma qui dice che dura
solo tre settimane.
413
00:39:52,700 --> 00:39:54,167
Alla lunga non conviene.
414
00:39:54,367 --> 00:39:55,167
Come potrebbe?
415
00:39:55,400 --> 00:39:56,467
I prezzi non li faccio io.
416
00:39:56,766 --> 00:39:58,400
Al supermercato
ha tutt’altro prezzo.
417
00:39:58,600 --> 00:40:00,100
E vada al supermercato, allora.
418
00:40:02,300 --> 00:40:03,500
Hai il Neurocalm?
419
00:40:03,700 --> 00:40:05,633
Per questo farmaco
420
00:40:05,800 --> 00:40:07,100
ci vuole la ricetta.
421
00:40:07,467 --> 00:40:09,500
E allora tieniti anche
la tintura per i capelli.
422
00:40:09,700 --> 00:40:11,600
Ci dovesse volere la ricetta
anche per quella.
423
00:40:15,900 --> 00:40:18,700
Dio, Signore misericordioso,
424
00:40:19,234 --> 00:40:21,633
schiaccia i nemici dei miei ragazzi,
425
00:40:21,900 --> 00:40:24,666
che Satana cada su di loro
e che la loro forza soccomba.
426
00:40:25,200 --> 00:40:26,467
Santo, Santo, Santo,
427
00:40:26,967 --> 00:40:30,700
Dio degli eserciti, amen.
428
00:40:37,500 --> 00:40:39,234
Quando finisce,
non cercate di andarvene.
429
00:40:39,400 --> 00:40:41,067
E quando mai.
430
00:40:41,267 --> 00:40:43,766
L’assegno me lo date a me
prima di andarvi a divertire.
431
00:40:44,867 --> 00:40:46,434
E domani tornando a casa,
432
00:40:46,666 --> 00:40:49,633
dite alle vostre donne di venire
a prendere i soldi del gas.
433
00:40:53,766 --> 00:40:54,900
Senti mamma:
434
00:40:55,167 --> 00:40:57,700
La Morte dice che il mio
costume non si può vedere.
435
00:40:58,000 --> 00:40:59,500
Dice che è di pessima stoffa...
436
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
e che insomma fa schifo.
437
00:41:01,666 --> 00:41:05,033
Lo ha fatto la stessa sarta
che ha fatto il suo, diglielo.
438
00:41:05,267 --> 00:41:06,867
E la stoffa?
439
00:41:08,234 --> 00:41:09,600
La stoffa...
440
00:41:10,633 --> 00:41:12,500
Della stoffa si è occupato
vostro padre.
441
00:41:12,600 --> 00:41:14,234
Lo conoscete, no?
442
00:41:14,434 --> 00:41:15,666
Non vi ha dato buca ieri
443
00:41:15,900 --> 00:41:17,967
che dovevate incontrare
il nuovo second?
444
00:41:18,100 --> 00:41:19,800
Lo sapete come è fatto.
445
00:41:20,167 --> 00:41:21,600
Uno di questi giorni
446
00:41:21,800 --> 00:41:23,400
comincerò a occuparmi io di tutto.
447
00:41:23,500 --> 00:41:26,067
Come ti viene in mente?
Tu, nello spogliatoio?
448
00:41:26,267 --> 00:41:28,367
Ci prenderanno tutti in giro.
449
00:41:37,900 --> 00:41:39,833
Metti in riga papà, mamma.
450
00:41:40,500 --> 00:41:42,633
Noi il lavoro
lo prendiamo sul serio.
451
00:41:45,033 --> 00:41:47,033
Vostro padre è un ubriacone.
452
00:41:47,900 --> 00:41:49,267
Dio ha voluto così.
453
00:41:50,367 --> 00:41:51,600
E non stare a lamentarti
454
00:41:52,033 --> 00:41:54,100
che poi a forza di lamentarti
perdi pure.
455
00:41:54,566 --> 00:41:55,800
Senti mamma...
456
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
stasera usciamo.
457
00:41:58,666 --> 00:42:01,100
Vi darò adesso quel piccolo bonus.
458
00:42:01,267 --> 00:42:03,200
Dopo il combattimento
andiamo tutti di fretta.
459
00:42:03,566 --> 00:42:04,967
Meglio adesso.
460
00:42:05,234 --> 00:42:07,067
Così nessuno si accorge
che avete i soldi.
461
00:42:08,234 --> 00:42:09,833
Fate attenzione.
462
00:42:10,000 --> 00:42:12,766
Sapete che oggigiorno i ring
sono pieni di imbroglioni.
463
00:42:12,967 --> 00:42:14,666
E noi mica siamo handicappati.
464
00:42:14,800 --> 00:42:16,000
No, handicappati no...
465
00:42:16,566 --> 00:42:17,867
coglioni!
466
00:42:18,467 --> 00:42:20,167
Forza, al lavoro.
467
00:42:23,234 --> 00:42:25,067
E i mantelli nuovi, quando?
468
00:42:25,633 --> 00:42:26,967
Quando sarete ricchi
469
00:42:27,300 --> 00:42:29,234
e ci potremo permettere il broccato.
470
00:42:29,500 --> 00:42:30,766
Forza, andate.
471
00:42:30,900 --> 00:42:33,400
Io vi raggiungo dopo
insieme a vostro padre.
472
00:43:07,633 --> 00:43:10,700
Non è giusto. La moglie
della Morte spende e spande
473
00:43:10,900 --> 00:43:13,033
e lui mica la rimprovera.
474
00:43:13,234 --> 00:43:15,267
Però poi quando vi dovete
dividere i soldi,
475
00:43:15,434 --> 00:43:17,100
a te, ti dà le briciole!
476
00:43:17,267 --> 00:43:19,367
Sei proprio un fesso!
477
00:43:19,900 --> 00:43:22,633
È ora che cominci a difendere
noi, che siamo la tua famiglia.
478
00:43:22,833 --> 00:43:26,067
Invece di sbavare dietro
a tuo fratello, a sua moglie
479
00:43:26,234 --> 00:43:28,867
e ai figli di quel tappetto
del cazzo di tuo fratello,
480
00:43:29,067 --> 00:43:31,800
perché è più basso di te,
vi ho visti e ci ho fatto caso.
481
00:43:38,600 --> 00:43:39,900
Vedrai!
482
00:43:40,467 --> 00:43:42,800
Che uomo! Sei bravo
a picchiare tua moglie!
483
00:43:44,267 --> 00:43:45,800
Togliti la maschera,
484
00:43:45,900 --> 00:43:47,633
vediamo se hai il coraggio
di mostrarmi la faccia!
485
00:43:50,267 --> 00:43:51,467
Frocio di merda!
486
00:43:51,700 --> 00:43:54,234
Ti attizza solo tuo fratello!
487
00:43:54,400 --> 00:43:56,167
Un nano con un nano!
488
00:43:59,000 --> 00:44:01,367
Sei proprio una cretina!
489
00:44:02,000 --> 00:44:04,300
Vuoi che vada a combattere
con l’umore a terra
490
00:44:04,434 --> 00:44:06,234
sentendosi un nano?
491
00:44:06,467 --> 00:44:08,234
Cos’è che ti dà da mangiare?
492
00:44:09,200 --> 00:44:11,900
Ti dà fastidio il fatto
che ami suo fratello?
493
00:44:12,167 --> 00:44:14,234
Che adori sua madre?
494
00:44:14,600 --> 00:44:18,267
Ciò che unisce i miei ragazzi
è qualcosa di più forte di te.
495
00:44:18,633 --> 00:44:21,566
Sono uniti dal sangue
e dal destino.
496
00:44:21,700 --> 00:44:24,766
Stessa data di nascita,
stesso sangue, stessa lotta.
497
00:44:24,900 --> 00:44:26,800
Stesso tutto.
498
00:44:26,967 --> 00:44:29,867
Niente e nessuno li separerà.
499
00:44:30,367 --> 00:44:32,467
Fattene una ragione,
e stai calma.
500
00:44:32,700 --> 00:44:34,633
Lasciali in pace.
501
00:44:35,000 --> 00:44:38,200
Oggi devono lavorare
perché tu possa mangiare.
502
00:44:39,067 --> 00:44:41,967
I soldi non sono per me,
sono per tua nipote.
503
00:44:42,967 --> 00:44:44,600
Mammoni!
504
00:44:44,833 --> 00:44:46,467
Frocetti!
505
00:44:46,967 --> 00:44:50,367
Nani, vi piaccia o no.
Nani!
506
00:44:50,500 --> 00:44:53,300
Se mi ci sono sposata è solo
perché non sono schizzinosa.
507
00:44:56,434 --> 00:44:58,167
Se mi aveste dato retta.
508
00:44:58,367 --> 00:45:00,633
Ma figuriamoci se date retta
a vostra madre.
509
00:45:00,967 --> 00:45:03,500
Quando uno lavora nello
spettacolo, non c’è famiglia.
510
00:45:03,766 --> 00:45:06,367
E se vi va di scopare, va bene,
scopate, ma finisce lì.
511
00:45:06,867 --> 00:45:08,100
Ma non mi avete chiesto
neanche il permesso,
512
00:45:08,367 --> 00:45:10,600
neanche la cazzo di
benedizione, mi avete chiesto.
513
00:45:12,833 --> 00:45:14,467
E tu che ti guardi?
514
00:45:14,700 --> 00:45:17,566
Anche tu vuoi intrometterti
fra me e i miei figli?
515
00:45:17,766 --> 00:45:19,833
Io aspetto fuori.
516
00:45:20,833 --> 00:45:23,067
Mettetevelo bene in testa.
517
00:45:23,300 --> 00:45:24,900
Qualsiasi cosa succeda,
518
00:45:25,300 --> 00:45:28,566
voi due, come nella mia pancia,
519
00:45:29,500 --> 00:45:31,600
sempre insieme!
520
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
Chiunque cerchi di separarvi.
521
00:45:46,000 --> 00:45:47,700
Ti hanno dato tutti i soldi?
522
00:45:47,867 --> 00:45:49,167
Don Ramiro mi dà il resto dopo.
523
00:45:49,500 --> 00:45:51,367
Dipendendo da come andrà.
524
00:46:09,234 --> 00:46:11,400
Adela, Adelita.
525
00:46:14,167 --> 00:46:15,867
Dammi due secondi.
526
00:46:16,167 --> 00:46:17,867
Devo togliermi un peso.
527
00:46:18,067 --> 00:46:20,300
Io e Maximino siamo ancora arrabbiati.
528
00:46:20,500 --> 00:46:21,666
Vieni con me.
529
00:46:21,833 --> 00:46:24,967
Quaggiù è pieno di gente
che non si fa gli affari suoi.
530
00:46:26,400 --> 00:46:28,267
Davvero? Per la professione?
531
00:46:28,434 --> 00:46:30,633
No, non è per quello.
532
00:46:30,967 --> 00:46:33,100
Semplicemente perché
gli piace rompere il cazzo.
533
00:46:42,033 --> 00:46:45,067
Non è frocio.
È stato solo oggi.
534
00:46:45,267 --> 00:46:47,033
Una volta non conta.
535
00:46:48,033 --> 00:46:50,400
Non mi guardare così,
come se fossi idiota.
536
00:46:50,600 --> 00:46:53,267
Dovresti essere contenta
di stare con un invertito.
537
00:46:53,800 --> 00:46:55,566
Così almeno in casa
non lo devi fare,
538
00:46:55,766 --> 00:46:57,367
oltre a poter servire meglio
la clientela.
539
00:46:57,967 --> 00:46:59,434
Non è la stessa cosa.
540
00:47:00,234 --> 00:47:02,700
Vorrei essere come loro.
541
00:47:02,967 --> 00:47:06,267
Guardare la TV, parlare della
giornata, fare una vita normale.
542
00:47:06,600 --> 00:47:08,833
Come fa la gente del vicinato.
543
00:47:09,033 --> 00:47:11,100
Come tutti gli altri.
544
00:47:11,800 --> 00:47:13,766
Dio te ne liberi!
545
00:47:15,600 --> 00:47:18,467
Sono un mucchio di stronzi.
546
00:47:47,967 --> 00:47:50,234
Te l’ho detto poco fa
e hai fatto finta di niente.
547
00:47:50,867 --> 00:47:53,434
Non hai cambiato i guanti.
548
00:47:54,100 --> 00:47:58,367
Se devi essere la mia spalla,
devi essere sempre pronto.
549
00:47:59,600 --> 00:48:01,234
Se io dico guanti,
550
00:48:01,600 --> 00:48:03,566
sono i tuoi guantini.
551
00:48:04,033 --> 00:48:07,033
Se dico mantello,
è il tuo mantellino.
552
00:48:07,300 --> 00:48:08,566
E così via.
553
00:48:09,200 --> 00:48:11,434
Se non mi segui
e stai sempre a rispondere,
554
00:48:11,666 --> 00:48:13,200
dovrai cambiare personaggio.
555
00:48:13,367 --> 00:48:16,434
Te l’ho detto, la prossima volta.
556
00:48:18,067 --> 00:48:19,666
Che è questa faccia, amico?
557
00:48:20,367 --> 00:48:23,666
AK, dì a tuo fratello
di darsi una calmata.
558
00:48:24,900 --> 00:48:26,633
Dai, forza.
559
00:48:27,033 --> 00:48:28,666
Togli ‘sto muso.
560
00:48:29,033 --> 00:48:31,300
Questa Piccola Morte
ha un caratteraccio.
561
00:48:31,800 --> 00:48:33,666
Gli ho detto come dovevano
essere i guanti
562
00:48:33,833 --> 00:48:35,833
e se li è fatti fare
con questo.
563
00:48:36,033 --> 00:48:37,833
Preparatevi.
564
00:48:38,033 --> 00:48:39,766
Una copia non è l’originale.
565
00:48:39,900 --> 00:48:42,900
Arriviamo, mamma li sta facendo.
566
00:48:45,234 --> 00:48:46,867
Le mamme dovrebbero
restare in casa.
567
00:48:47,067 --> 00:48:50,300
Cos’è questa storia che verrà
a darvi la benedizione sul ring?
568
00:48:51,467 --> 00:48:53,200
Dite alla vostra vecchia
569
00:48:53,300 --> 00:48:56,300
che i problemi della famiglia
si risolvono in casa.
570
00:48:56,666 --> 00:48:59,200
A casa vostra, scannatevi pure.
571
00:49:00,000 --> 00:49:01,766
Uno si crea una reputazione
572
00:49:01,967 --> 00:49:04,700
e poi arriva questa versione
di me in miniatura
573
00:49:04,867 --> 00:49:06,633
e manda tutto a puttane.
574
00:49:08,200 --> 00:49:09,633
Dai, basta, fratello!
575
00:49:09,800 --> 00:49:11,267
Usciamo, va.
576
00:49:14,967 --> 00:49:17,434
Hai fatto una cazzata, amico.
577
00:49:18,067 --> 00:49:21,300
Come vuoi che combattano
dopo che li hai sputtanati così
578
00:49:21,500 --> 00:49:23,167
davanti a tutti?
579
00:49:23,300 --> 00:49:25,400
Sono così sicuri di sé,
gli stronzi.
580
00:49:26,234 --> 00:49:28,700
Sanno di fare tenerezza alla gente.
581
00:49:28,867 --> 00:49:33,067
Così fanno come cazzo gli pare
e alla fine gli va sempre bene.
582
00:49:34,067 --> 00:49:36,833
Sarà che si fidano della loro fortuna.
583
00:50:23,566 --> 00:50:24,566
Prendi.
584
00:50:24,766 --> 00:50:27,267
Non ti preoccupare,
non c’è problema.
585
00:50:41,800 --> 00:50:42,666
Quindi?
586
00:50:43,633 --> 00:50:44,666
Quindi?
587
00:50:45,867 --> 00:50:46,967
Niente...
588
00:50:47,666 --> 00:50:49,067
dico...
589
00:50:50,000 --> 00:50:51,200
niente.
590
00:50:57,633 --> 00:50:58,666
Adela.
591
00:50:59,600 --> 00:51:01,666
Lo dicevo io.
592
00:51:01,833 --> 00:51:05,666
Con un piccolo aiuto
diventi una ragazzina.
593
00:51:06,300 --> 00:51:08,867
Come mai hai la faccia così felice?
594
00:51:09,200 --> 00:51:11,300
Ho fatto pace col mio Max.
595
00:51:12,100 --> 00:51:14,666
Gli hai perdonato la sua frocità?
596
00:51:15,900 --> 00:51:18,033
Quella non è una cosa
che uno debba perdonare.
597
00:51:18,200 --> 00:51:20,566
Io mi ero incazzata
per la storia dei vestiti.
598
00:51:20,867 --> 00:51:23,400
Ma anche le peggiori
incazzature finiscono.
599
00:51:25,800 --> 00:51:27,766
Hai trovato la vecchia ricetta?
600
00:51:55,500 --> 00:51:58,033
Vediamo se sono arrivate
con il carico di oggi.
601
00:52:06,867 --> 00:52:09,833
Delle gocce per gli occhi
costano così tanto?
602
00:52:10,300 --> 00:52:14,167
Figlia mia, non ne hai
uguali ma più economiche?
603
00:52:15,566 --> 00:52:18,033
Sono aumentate un sacco.
Non è giusto.
604
00:52:18,200 --> 00:52:20,400
Dammi il resto, non bastano.
605
00:52:24,167 --> 00:52:27,000
Non sono proprio uguali,
ma eccole qua.
606
00:52:27,100 --> 00:52:28,867
Le prendiamo.
607
00:52:29,566 --> 00:52:32,100
Per non sbagliarci,
non si sa mai.
608
00:52:32,267 --> 00:52:35,234
E non siamo nelle condizioni
di buttare i soldi.
609
00:52:48,833 --> 00:52:51,367
Dai, metti a posto queste
benedette gocce.
610
00:52:51,500 --> 00:52:54,200
Che non è il caso di fare
casino e attirare l’attenzione.
611
00:52:54,367 --> 00:52:56,367
Mica siamo principianti.
612
00:52:56,500 --> 00:52:59,100
L’abbiamo fatto mille volte
e tutto a posto.
613
00:52:59,300 --> 00:53:02,400
Lo faccio per te.
Che vitaccia!
614
00:53:02,566 --> 00:53:05,300
A forza di stressarci,
si è rovinato il trucco.
615
00:53:05,633 --> 00:53:07,833
- Andiamoci ad aggiustare.
- Perché?
616
00:53:07,967 --> 00:53:10,234
Per non farli ammosciare.
617
00:53:17,967 --> 00:53:19,967
Così è tutta un’altra cosa.
618
00:53:20,067 --> 00:53:23,100
Vedi?
Mica stai messa così male
619
00:53:23,267 --> 00:53:25,100
Ti ci voleva solo un aiutino.
620
00:53:25,267 --> 00:53:26,967
Senti chi parla.
621
00:53:27,100 --> 00:53:28,766
Almeno io si vede
che sono una donna.
622
00:53:28,900 --> 00:53:30,800
Insomma, la carne non mi manca.
623
00:53:30,967 --> 00:53:33,434
Tutte e due facciamo pena.
624
00:53:33,600 --> 00:53:36,300
Né tu né io
ci possiamo fare niente.
625
00:53:36,467 --> 00:53:38,600
Bella.
626
00:53:39,700 --> 00:53:42,833
Sei spiccicata a Dolores del Río.
627
00:53:43,467 --> 00:53:47,633
Max, mio marito, dice che
il mio problema è che non ho ossa.
628
00:53:48,100 --> 00:53:50,434
Tu sì che hai uno scheletro
come si deve.
629
00:53:50,633 --> 00:53:51,967
Mah, guarda...
630
00:53:52,300 --> 00:53:56,234
il fatto che tuo marito sia frocio,
ha i suoi lati positivi.
631
00:53:56,666 --> 00:53:58,566
Non avevamo detto
che non lo era?
632
00:53:58,766 --> 00:54:00,367
Una volta sola non conta.
633
00:54:00,633 --> 00:54:02,633
Poi se vuoi fare finta
di non vedere.
634
00:54:02,833 --> 00:54:04,900
Non ci ho mai visto
e continuo a non vedere.
635
00:54:05,067 --> 00:54:07,367
Meglio cieca che zitella.
636
00:54:07,633 --> 00:54:09,067
Dici?
637
00:54:12,434 --> 00:54:13,766
Di'.
638
00:54:15,167 --> 00:54:17,766
Davvero dici che ricordo
Dolores del Río?
639
00:54:17,900 --> 00:54:21,067
Guarda qua: zigomo alto.
640
00:54:37,067 --> 00:54:40,766
Te l’ho detto, sono piccoletti
ma sono delle star!
641
00:54:40,867 --> 00:54:43,067
Vedi? Stanno sul poster.
642
00:54:43,633 --> 00:54:46,566
Ci imbuchiamo negli spogliatoi
e li aspettiamo lì?
643
00:54:46,700 --> 00:54:49,033
Così ci ripariamo dal freddo.
644
00:55:16,434 --> 00:55:20,300
Signore e signori,
per l’incontro clou di oggi
645
00:55:20,633 --> 00:55:24,800
salgono sul ring
AK47 e La Morte.
646
00:55:25,167 --> 00:55:30,633
Con le loro spalle:
la Piccola Morte e il Piccolo AK.
647
00:55:38,700 --> 00:55:42,900
Ed ecco Terremoto
con Terremotino
648
00:55:43,100 --> 00:55:46,367
e Geppetto con Pinocchio.
649
00:55:52,700 --> 00:55:54,800
Quanto ce l’avranno grande?
650
00:55:55,633 --> 00:55:58,566
Tu che dici?
Se ce l’hanno piccolo, meglio.
651
00:55:58,800 --> 00:56:02,300
Come se ti entra dentro una mosca
652
00:56:02,467 --> 00:56:05,000
e via. Neanche lo senti.
653
00:56:05,200 --> 00:56:06,800
Loro pagano l’hotel.
654
00:56:07,000 --> 00:56:08,267
Beh certo, mica noi.
655
00:56:08,467 --> 00:56:09,467
Il solito?
656
00:56:09,633 --> 00:56:12,167
Quello lo hanno chiuso.
Ce n’è uno all’angolo.
657
00:56:12,867 --> 00:56:16,000
Non li fanno lavorare
se non stanno alle regole.
658
00:56:16,234 --> 00:56:18,867
E che si mettono
a scegliere i clienti?
659
00:56:19,633 --> 00:56:22,267
Ma se questo quartiere
sta messo sempre peggio.
660
00:56:22,566 --> 00:56:24,167
Sono abbastanza nervosa.
661
00:56:24,434 --> 00:56:26,500
Manco fosse la prima volta.
662
00:56:26,766 --> 00:56:30,100
Dovresti essere contenta,
altro che nervosa.
663
00:56:30,500 --> 00:56:32,900
Da quanto è che non te ne
tocca uno decente?
664
00:56:33,067 --> 00:56:34,400
Con un lavoro.
665
00:56:34,900 --> 00:56:36,167
Pulito.
666
00:56:36,300 --> 00:56:38,700
Che profuma di colonia Sanborns?
667
00:56:38,867 --> 00:56:40,633
Colonia Sanborns...
668
00:56:40,833 --> 00:56:42,833
neanche me la ricordavo.
669
00:56:43,267 --> 00:56:45,600
Sai perché sono nervosa?
670
00:56:45,766 --> 00:56:50,167
Dico, e se facciamo colpo
e si affezionano
671
00:56:50,300 --> 00:56:52,867
e ci passano una paghetta?
672
00:56:53,067 --> 00:56:55,600
Belle le tue fantasticherie.
673
00:56:57,666 --> 00:57:00,234
Ce ne stanno mettendo, di tempo.
674
00:57:00,566 --> 00:57:02,766
Non è che c’è un’uscita sul retro?
675
00:57:04,434 --> 00:57:06,200
Te l’ho detto.
676
00:57:08,600 --> 00:57:10,067
Andiamo, ragazze.
677
00:58:37,766 --> 00:58:40,666
Chi paga? Loro o voi?
678
00:58:40,867 --> 00:58:42,633
Loro, tu che dici?
679
00:58:42,900 --> 00:58:44,900
Si paga in anticipo.
680
00:58:50,700 --> 00:58:52,067
Grazie.
681
00:59:03,234 --> 00:59:05,267
E i soldi nostri?
682
00:59:18,400 --> 00:59:20,967
Qualsiasi cosa, la chiamiamo noi.
683
00:59:28,800 --> 00:59:32,300
Ma voi state sempre così?
Con maschera e tutto?
684
00:59:33,000 --> 00:59:36,033
Dico, per guardarvi in faccia.
685
00:59:36,234 --> 00:59:39,666
Senza offesa, alla fine
ognuno è fatto a modo suo.
686
00:59:39,867 --> 00:59:43,100
Per prima cosa diamo un po’
di sapore alla notte.
687
00:59:43,400 --> 00:59:45,434
Sennò porta male.
688
00:59:46,566 --> 00:59:48,700
Ci spogliamo subito?
689
00:59:49,000 --> 00:59:50,700
O fra un po’?
690
00:59:51,967 --> 00:59:53,633
Balla per noi.
691
00:59:54,067 --> 00:59:56,434
Si, piccola, balla per noi.
692
01:00:15,267 --> 01:00:17,833
No, no, no. Con la luce.
693
01:00:18,000 --> 01:00:19,300
Con la luce.
694
01:00:25,833 --> 01:00:29,234
Bene, balla bene!
695
01:00:29,367 --> 01:00:31,234
Ecco, così, bene!
696
01:00:47,633 --> 01:00:51,300
Dipingiti le labbra,
che sembri uno zombie.
697
01:00:51,467 --> 01:00:53,867
E porta da bere ai ragazzi.
698
01:01:33,300 --> 01:01:36,067
Bene, diteci voi...
699
01:01:37,033 --> 01:01:38,434
Alla salute!
700
01:01:39,900 --> 01:01:42,766
Neanche per bere
vi togliete le maschere?
701
01:01:42,967 --> 01:01:44,000
Fa impressione.
702
01:01:44,867 --> 01:01:47,300
Sembrate que pupazzetti
che vendevano al mercato
703
01:01:47,400 --> 01:01:49,033
quando ero bambina.
704
01:01:49,666 --> 01:01:51,300
No, non ce le togliamo.
705
01:01:51,467 --> 01:01:53,267
È una questione professionale.
706
01:01:53,434 --> 01:01:55,234
Occhio non vede...
707
01:01:55,467 --> 01:01:57,434
ma il cuore sì.
708
01:01:57,833 --> 01:01:59,500
Fate come vi pare.
709
01:01:59,867 --> 01:02:01,967
Siete uguali.
710
01:02:03,200 --> 01:02:05,566
Non è per farmi gli affari vostri,
711
01:02:05,900 --> 01:02:08,666
ma lo fate sempre così, in due?
712
01:02:08,867 --> 01:02:11,367
Sono affari loro...
Te lo dicevo.
713
01:02:11,566 --> 01:02:13,566
Non capisci,
proprio non vuoi capirla.
714
01:02:13,766 --> 01:02:16,400
Io non ho detto che capisco,
per questo chiedo.
715
01:02:16,633 --> 01:02:19,500
Va bene,
andiamo al sodo bello.
716
01:02:19,600 --> 01:02:20,800
Salute!
717
01:02:21,100 --> 01:02:24,000
È che sono presi male
per il combattimento.
718
01:02:24,400 --> 01:02:25,967
Macchè presi male.
719
01:02:26,566 --> 01:02:28,766
Sappiate che abbiamo vinto.
720
01:02:29,367 --> 01:02:32,400
Te lo dicevo, avrebbero
dovuto vedere l’incontro.
721
01:02:32,566 --> 01:02:34,167
Cosi avremmo potuto
chiacchierare con loro.
722
01:02:34,300 --> 01:02:37,267
Si, l’abbiamo visto, lo giuro.
723
01:02:37,633 --> 01:02:40,400
E se l’avete vista,
che avete cantato?
724
01:02:41,900 --> 01:02:45,033
Figurati se uno si ricorda tutto
quello che sente nella vita.
725
01:02:45,800 --> 01:02:48,000
Bugiardona!
726
01:02:48,167 --> 01:02:50,967
Dai frate’, non rompere.
727
01:02:57,200 --> 01:03:00,167
Ora i nanetti sono arrabbiati
728
01:03:00,267 --> 01:03:03,000
perché la nanetta gli hanno toccato.
729
01:03:03,167 --> 01:03:05,600
Diventan grandi, diventan piccini,
730
01:03:05,766 --> 01:03:07,766
fanno la ruota come i tacchini.
731
01:03:07,967 --> 01:03:10,067
Ora i nanetti sono arrabbiati
732
01:03:10,234 --> 01:03:12,033
perché la nanetta gli hanno toccato.
733
01:03:12,234 --> 01:03:14,400
Diventan grandi, diventan piccini,
734
01:03:14,500 --> 01:03:16,033
fanno la ruota come i tacchini.
735
01:03:16,300 --> 01:03:18,267
Ora i nanetti sono arrabbiati
736
01:03:18,434 --> 01:03:20,200
perché la nanetta gli hanno toccato.
737
01:03:20,367 --> 01:03:22,500
Diventan grandi, diventan piccini,
738
01:03:22,633 --> 01:03:24,400
fanno la ruota come i tacchini.
739
01:03:24,566 --> 01:03:26,666
Ora i nanetti sono arrabbiati
740
01:03:26,800 --> 01:03:28,633
perché la nanetta gli hanno toccato.
741
01:03:28,800 --> 01:03:30,967
Diventan grandi, diventan piccini,
742
01:03:31,100 --> 01:03:33,100
fanno la ruota come i tacchini.
743
01:03:34,167 --> 01:03:35,967
È che mi manca l’aria.
744
01:03:36,067 --> 01:03:38,067
I piccoletti si sono sfogati.
745
01:03:39,500 --> 01:03:41,367
È tutto quello che hanno.
746
01:03:41,833 --> 01:03:44,000
E meno male che hanno vinto!
747
01:03:44,100 --> 01:03:46,167
Piccoletti e coglioni.
748
01:03:46,367 --> 01:03:47,833
Ma simpatici.
749
01:03:48,000 --> 01:03:48,967
In fin dei conti,
750
01:03:49,100 --> 01:03:50,766
ci hanno trattato
come due signore.
751
01:03:51,067 --> 01:03:53,167
Siamo due signore, scema.
752
01:03:54,033 --> 01:03:55,766
A me mi inquietano,
753
01:03:56,400 --> 01:03:59,234
Non so se perché sono
piccoletti o gemelli.
754
01:03:59,400 --> 01:04:01,067
Ma mi inquietano.
755
01:04:06,967 --> 01:04:09,267
Non li svegliare!
756
01:04:11,500 --> 01:04:13,300
Impicciona...
757
01:04:13,566 --> 01:04:17,867
Loro, noi,
ciascuno è fatto a modo suo.
758
01:04:18,100 --> 01:04:20,766
A loro piace farlo
insieme e mascherati.
759
01:04:20,900 --> 01:04:22,167
È la loro vita.
760
01:04:23,100 --> 01:04:24,800
Ma guardali!
761
01:04:25,267 --> 01:04:29,400
Sembrano degli angioletti,
con la maschera e tutto.
762
01:04:38,666 --> 01:04:43,067
Lasciala accesa, se non vuoi
che si accorgano e ci becchino.
763
01:04:55,367 --> 01:04:58,500
Sbrigati, prima che si sveglino.
764
01:04:58,800 --> 01:05:01,300
Le gocce ti adddormentano
solo per un po’.
765
01:05:01,467 --> 01:05:02,633
Non è un’anestesia.
766
01:05:02,800 --> 01:05:04,033
Mi hanno fatto pena.
767
01:05:04,200 --> 01:05:06,800
Ma chi se ne frega, andiamo!
768
01:06:04,167 --> 01:06:07,100
Dai, cosa ti costa?
769
01:06:07,400 --> 01:06:09,100
Una sveltina e via, dai.
770
01:06:09,400 --> 01:06:12,434
E poi non ti rompo più le palle.
771
01:06:13,566 --> 01:06:14,800
E la storia dell’altro giorno?
772
01:06:15,000 --> 01:06:17,500
Era l’altro giorno.
773
01:06:18,500 --> 01:06:20,467
E ora è un altro giorno.
774
01:06:20,867 --> 01:06:23,500
Mi hai preso per i capelli
davanti a tutti.
775
01:06:25,200 --> 01:06:27,000
E il mio onore?
776
01:06:27,766 --> 01:06:29,566
E, peggio ancora, il tuo?
777
01:06:29,766 --> 01:06:31,967
E che cazzo mi frega del mio onore?
778
01:06:32,100 --> 01:06:33,700
Non stai tornando dal lavoro?
779
01:06:34,200 --> 01:06:35,967
E allora accontentati.
780
01:06:36,800 --> 01:06:38,600
E mettiti a dormire.
781
01:06:38,766 --> 01:06:42,200
Credi che degli sconosciuti
che non ho neanche visto in faccia
782
01:06:42,400 --> 01:06:44,033
per me, siano come te?
783
01:06:44,234 --> 01:06:46,500
Una scopata è una scopata.
784
01:06:46,600 --> 01:06:48,300
Datti una calmata.
785
01:06:49,633 --> 01:06:51,400
Chiudi gli occhi,
786
01:06:52,267 --> 01:06:54,067
È tutto a posto.
787
01:06:54,900 --> 01:06:59,434
Se con me non ce la fai
e il tuo affare non funziona,
788
01:06:59,600 --> 01:07:01,300
allora pensa a lui.
789
01:07:01,833 --> 01:07:02,600
A chi?
790
01:07:02,800 --> 01:07:05,367
Al ragazzino, quello dell’altro giorno.
791
01:07:05,566 --> 01:07:07,267
Non cominciare.
792
01:07:08,833 --> 01:07:11,700
Se vuoi ti presto i miei vestiti.
793
01:07:12,367 --> 01:07:14,967
Te lo giuro. Tutti.
794
01:07:15,467 --> 01:07:19,067
No, poi si rovinano,
ti si allentano tutti.
795
01:08:28,600 --> 01:08:33,600
Ma sì, mica glielo ha detto il dottore.
796
01:10:02,633 --> 01:10:07,067
Così terribile è stato?
797
01:10:41,000 --> 01:10:44,500
Senta, senta, abbiamo bisogno
di più vigilanza.
798
01:10:44,900 --> 01:10:47,100
Questa storia non finisce più.
799
01:10:47,434 --> 01:10:49,967
Qui tutte le notti c’è casino.
800
01:10:50,100 --> 01:10:52,000
Prima o poi doveva finire così.
801
01:10:52,200 --> 01:10:55,167
Ubriachi, grida, puttane...
802
01:10:56,000 --> 01:11:00,467
Senta, ma è vero
che sono i lottatori nani?
803
01:11:01,367 --> 01:11:02,967
Venga da questa parte,
qui dentro.
804
01:11:03,067 --> 01:11:04,666
Voglio farle alcune domande.
805
01:11:08,300 --> 01:11:10,067
Non si innervosisca,
806
01:11:10,234 --> 01:11:12,400
mi dica solo quello che sa
e quello che non sa.
807
01:11:12,600 --> 01:11:15,100
Mah, io solo so solo
che questo è un hotel a ore.
808
01:11:15,234 --> 01:11:18,234
E questo a noi vicini
non fa per niente piacere.
809
01:11:18,434 --> 01:11:20,766
E poi con tutto il casino
che sta per arrivare.
810
01:11:22,000 --> 01:11:23,700
Quale casino sta per arrivare?
811
01:11:23,900 --> 01:11:26,434
Ma davvero lei non sa chi sono?
812
01:12:01,234 --> 01:12:03,600
Allora è vero
quello che si dice in giro?
813
01:12:03,867 --> 01:12:06,100
Smettila di toccare le cose.
814
01:12:06,267 --> 01:12:09,067
Poi viene la scientifica
e se la prendono con me.
815
01:12:41,700 --> 01:12:42,967
Pronto?
816
01:12:44,300 --> 01:12:45,600
Cosa?
817
01:12:47,766 --> 01:12:48,900
Cosa?
818
01:12:51,400 --> 01:12:53,967
Come? Come?
819
01:12:56,700 --> 01:12:57,800
Come?
820
01:13:14,400 --> 01:13:17,234
Ci hanno ucciso i bambini.
821
01:14:08,100 --> 01:14:10,467
I miei figli!
822
01:14:46,766 --> 01:14:48,300
Dove ha passato la notte?
823
01:14:48,467 --> 01:14:49,867
Dov’è mio figlio?
824
01:14:49,967 --> 01:14:52,067
E che ne so io del perché
non è arrivato?
825
01:14:52,234 --> 01:14:55,234
Sono i suoi figli,
lei li conosce da prima.
826
01:14:58,500 --> 01:15:00,500
Dimmi che è qui!
827
01:15:01,100 --> 01:15:03,200
Che non è vero.
828
01:15:03,300 --> 01:15:06,967
Che non è successo
quello che si dice in giro.
829
01:15:16,700 --> 01:15:18,833
I miei figli no!
830
01:15:23,267 --> 01:15:26,800
I miei figli no!
831
01:16:12,434 --> 01:16:14,100
Perché devo andare
in giro a chiedere.
832
01:16:14,234 --> 01:16:17,033
In questa vita, per prima cosa,
ti insegnano a farti i fatti tuoi.
833
01:16:17,200 --> 01:16:19,500
Si signora, capisco.
834
01:16:19,833 --> 01:16:22,666
Ma anche lei deve tenere
d’occhio la sua clientela.
835
01:16:22,766 --> 01:16:24,766
Ne è responsabile.
836
01:16:24,833 --> 01:16:25,867
Ma quando mai?
837
01:16:25,967 --> 01:16:28,633
Che ne sapevo che questi nani
avrebbero attirato i giornalisti?
838
01:16:28,833 --> 01:16:33,900
Ah, allora lei si è resa conto
che erano di statura ridotta?
839
01:16:34,434 --> 01:16:38,434
E allora sicuramente ha dato
un’occhiata anche alle battone.
840
01:16:38,766 --> 01:16:41,434
Le ho già detto che erano
delle donne di strada.
841
01:16:41,566 --> 01:16:42,900
Io non gli ho visto la faccia.
842
01:16:43,000 --> 01:16:44,867
Loro portavano una maschera.
843
01:16:45,100 --> 01:16:47,766
E se gliel’avessi vista,
sarebbe stato uguale.
844
01:16:47,900 --> 01:16:49,467
Io non me ne intendo di lotta.
845
01:16:49,700 --> 01:16:51,434
Né di boxe,
né di niente del genere.
846
01:16:51,600 --> 01:16:53,666
Che Dio mi liberi
da queste stronzate.
847
01:16:53,800 --> 01:16:56,100
Le donne le conosceva?
848
01:16:56,633 --> 01:16:57,900
Erano clienti sue?
849
01:16:58,000 --> 01:16:59,867
Usavano il suo albergo?
850
01:17:00,467 --> 01:17:02,566
Le ho appena detto
che erano delle puttane
851
01:17:02,833 --> 01:17:05,100
e l’Hotel Laredo
è un hotel decoroso.
852
01:17:05,666 --> 01:17:07,600
Sì, certo, il Laredo!
853
01:17:08,033 --> 01:17:09,700
Dove sono i miei ragazzini?
854
01:17:09,967 --> 01:17:11,300
Vengo a prendere i miei figli,
855
01:17:11,434 --> 01:17:14,033
le mie creature, i miei ragazzini.
856
01:17:14,434 --> 01:17:17,500
Mi dica che non è successo
niente, che sono tutte balle.
857
01:17:17,600 --> 01:17:20,400
Signora, signora,
chi sta cercando?
858
01:17:20,766 --> 01:17:24,100
Mi giuri che non è vero!
Che è uno scherzo,
859
01:17:24,234 --> 01:17:27,367
uno scherzo per spezzare
il cuore in due.
860
01:17:27,766 --> 01:17:29,000
Calma, vediamo un po’,
comiciamo dall’inizio
861
01:17:29,100 --> 01:17:30,967
Chi sono i suoi figli?
862
01:17:31,167 --> 01:17:34,200
La Piccola AK e la Piccola
Morte, i lottatori-spalla
863
01:17:34,267 --> 01:17:36,234
di AK-47 e La Morte.
864
01:17:37,467 --> 01:17:40,434
Non dire i loro nomi!
865
01:17:40,700 --> 01:17:43,434
È come chiamare il destino
e dirgli
866
01:17:43,666 --> 01:17:46,434
"Dai, vieni a prenderteli!"
867
01:17:46,867 --> 01:17:49,400
E sennò come ti può capire?
868
01:17:49,666 --> 01:17:53,000
Voi siete veramente i genitori?
869
01:17:53,100 --> 01:17:55,067
Lei, signora, è sua madre?
870
01:17:55,200 --> 01:17:57,566
Si, proprio io, e suo padre è lui.
871
01:17:57,666 --> 01:17:59,400
Normale come me.
872
01:17:59,467 --> 01:18:03,200
Ma i miei gemellini
sono nati piccolini.
873
01:18:04,633 --> 01:18:09,100
A cosa attribuisce
i loro gusti speciali?
874
01:18:09,300 --> 01:18:11,467
Che gusti speciali, che cosa
sta dicendo?
875
01:18:11,666 --> 01:18:14,033
Erano buoni figli, buoni mariti.
876
01:18:14,100 --> 01:18:17,500
Tutti e due avevano
figli normali, sani,
877
01:18:17,833 --> 01:18:20,833
di buona statura
i loro figli, tutti alti.
878
01:18:21,033 --> 01:18:23,000
Cosa gli hanno fatto?
879
01:18:23,067 --> 01:18:26,867
Signora, lei vada
con suo marito, tranquilla,
880
01:18:26,967 --> 01:18:29,700
mentre noi facciamo
le nostre indagini.
881
01:18:30,100 --> 01:18:32,666
Mi dispiace davvero.
Le faccio le mie condoglianze.
882
01:18:33,000 --> 01:18:35,900
Che me ne faccio
delle sue condoglianze?
883
01:18:36,167 --> 01:18:37,766
Voglio giustizia!
884
01:18:37,900 --> 01:18:40,267
Giustizia per le mie creature!
885
01:18:40,434 --> 01:18:42,200
La pretendo!
886
01:18:42,267 --> 01:18:44,467
Tranquilla un cazzo!
887
01:18:44,566 --> 01:18:47,400
Signora, vada a casa sua.
La chiamo io.
888
01:18:58,766 --> 01:19:01,467
Allora?
889
01:19:03,666 --> 01:19:08,434
Ultima ora. Insolito delitto nei dintorni
dell’arena della lotta libera.
890
01:19:08,800 --> 01:19:11,700
Due prostitute anziane
della zona hanno addormentato
891
01:19:11,867 --> 01:19:16,666
i famosi lottatori-spalla
con delle gocce per gli occhi.
892
01:19:16,833 --> 01:19:20,900
L’insicurezza della zona allontana
i clienti dal commercio regolare.
893
01:19:21,100 --> 01:19:23,566
Gli identikit vocali
verranno resi noti presto.
894
01:19:24,033 --> 01:19:27,500
Ehi, come si chiama il poliziotto
che va sempre al bar?
895
01:19:29,033 --> 01:19:31,566
Non lo so, ce ne vanno tanti.
896
01:19:32,900 --> 01:19:33,833
Torno subito.
897
01:19:35,666 --> 01:19:39,700
La polizia si dichiara ottimista
circa la loro localizzazione.
898
01:19:39,967 --> 01:19:44,467
Entrambe le donne appartengono
alla terza età.
899
01:19:45,033 --> 01:19:47,566
In un paio di giorni
sarà finito tutto, vedrai.
900
01:19:47,700 --> 01:19:51,167
In questa cazzo di città, nessuno scandalo
dura più di un weekend.
901
01:19:51,367 --> 01:19:53,967
Ma non è per quello che
hanno fatto, non essere scemo,
902
01:19:54,766 --> 01:19:56,900
è per le gocce.
903
01:19:57,200 --> 01:20:01,434
Ecco, la tele dice che è il
metodo che usano le puttane
904
01:20:01,600 --> 01:20:02,900
della nostra zona.
905
01:20:03,100 --> 01:20:06,234
Tutta la città è piena
di puttane ladre.
906
01:20:07,367 --> 01:20:09,467
No, ma queste sono
quelle delle gocce.
907
01:20:10,000 --> 01:20:11,566
Dicono che è una mafia.
908
01:20:12,067 --> 01:20:15,300
Che addormentano i clienti
con gocce per gli occhi nel drink.
909
01:20:16,167 --> 01:20:19,766
Cinque, sei gocce,
non una di più.
910
01:20:21,800 --> 01:20:23,900
Aspetta, aspetta!
911
01:20:25,234 --> 01:20:26,367
Ho capito.
912
01:20:26,867 --> 01:20:28,700
Ho capito tutto.
913
01:20:29,367 --> 01:20:32,700
Hanno usato dosi normali
con i nanetti.
914
01:20:33,200 --> 01:20:35,833
Per questo li hanno uccisi,
le stupide.
915
01:20:37,566 --> 01:20:40,766
Come si dice, hanno esagerato.
916
01:20:40,900 --> 01:20:42,067
Cretine!
917
01:20:42,200 --> 01:20:43,234
Certo...
918
01:20:43,467 --> 01:20:45,600
ma questo cambia tutto.
919
01:20:45,867 --> 01:20:49,800
Non volevano ucciderli,
erano solo cretine.
920
01:20:50,967 --> 01:20:53,600
Quindi non c’è un complotto,
921
01:20:53,800 --> 01:20:56,633
non è mafia, niente complici.
922
01:20:57,067 --> 01:20:59,900
E allora tutto si sistema.
923
01:21:00,800 --> 01:21:04,633
Se arrivano i giornalisti,
è questo che dobbiamo dire.
924
01:21:50,967 --> 01:21:55,467
Gli metto un rosario, così
li accompagnerà in cielo.
925
01:21:56,000 --> 01:21:58,300
Ce n’è solo uno.
926
01:21:58,833 --> 01:22:01,900
Sono stati loro a chiederlo.
927
01:22:03,633 --> 01:22:06,434
Vestiti uguali,
928
01:22:08,400 --> 01:22:11,000
come sempre.
929
01:22:12,666 --> 01:22:15,633
Con i loro costumi da lottatori.
930
01:22:19,100 --> 01:22:22,467
Tutto filo d’oro.
931
01:22:26,200 --> 01:22:28,000
Fammi una foto.
932
01:22:28,100 --> 01:22:31,300
Fammi una foto con loro, dai.
933
01:22:51,100 --> 01:22:53,000
Perché lo fai?
934
01:22:53,967 --> 01:22:56,033
Li hai visti lottare?
935
01:22:57,100 --> 01:23:00,234
O avevi una storia con uno di loro?
936
01:23:02,766 --> 01:23:04,367
O che altro?
937
01:23:08,400 --> 01:23:10,633
Perché erano piccoletti.
938
01:23:13,200 --> 01:23:17,100
Il mondo della lotta è ancora costernato
per la morte dei lottatori gemelli.
939
01:23:17,300 --> 01:23:21,367
In questo mondo,
questi lottatori lillipuziani,
940
01:23:21,566 --> 01:23:23,833
conosciuti come
la Piccola Morte e Piccolo AK,
941
01:23:24,000 --> 01:23:28,234
erano le spalle, o mascotte,
dei famosi maestri della lotta,
942
01:23:28,400 --> 01:23:30,833
la Morte e AK47.
943
01:23:31,200 --> 01:23:34,167
La polizia ha rivelato
che il video dell’hotel
944
01:23:34,300 --> 01:23:37,766
consente di realizzare un ritratto
a voce delle prostitute
945
01:23:38,067 --> 01:23:40,267
che erano con i due gemelli.
946
01:23:40,434 --> 01:23:44,566
Secondo fonti accreditate,
malgrado la loro qualità
947
01:23:44,766 --> 01:23:48,867
i video hanno permesso
di Identificare le due prostitute.
948
01:23:51,566 --> 01:23:54,000
Non ti ho mai presentato
il mio angioletto?
949
01:23:55,666 --> 01:23:57,434
Tocca!
950
01:23:58,100 --> 01:23:59,900
Non ti vergognare.
951
01:24:00,566 --> 01:24:02,234
Non morde.
952
01:24:03,633 --> 01:24:06,167
Non l’ha mai toccato nessuno.
953
01:24:06,300 --> 01:24:07,967
Ci credi?
954
01:24:21,300 --> 01:24:22,300
Ehi!
955
01:24:22,766 --> 01:24:25,500
Non avevamo detto
che era meglio non vederci?
956
01:24:25,700 --> 01:24:30,300
Sono in TV, alla radio,
da tutte le parti.
957
01:24:30,566 --> 01:24:33,766
Fai conto che abbiamo pistato
due merde grandi.
958
01:24:36,566 --> 01:24:39,400
- Merde piccole.
- Fai poco la spiritosa,
959
01:24:39,600 --> 01:24:41,600
ormai ci hanno prese.
960
01:24:41,800 --> 01:24:44,566
Non voglio che mi torturino.
961
01:24:45,100 --> 01:24:48,467
Sarà quel che sarà.
962
01:25:00,967 --> 01:25:06,000
Juanes, andiamo.
Ormai sono nostre.
963
01:25:31,967 --> 01:25:34,267
Márgara!
964
01:25:40,234 --> 01:25:42,566
Sai cosa si dice.
965
01:25:43,967 --> 01:25:46,500
Stai buona, collabora.
966
01:25:50,500 --> 01:25:54,000
Tu conosci tutte le troie della zona.
967
01:25:57,267 --> 01:25:59,100
Se le conosco? Certo!
968
01:25:59,300 --> 01:26:02,200
Ma queste non lavorano più per me.
969
01:26:08,500 --> 01:26:11,633
Mi vuoi dire dove le trovo?
970
01:26:11,800 --> 01:26:13,300
O vuoi farti pregare?
971
01:26:13,467 --> 01:26:15,234
Ti giuro che io non c’entro niente.
972
01:26:15,400 --> 01:26:18,867
O forse credi che
le lasci fare certe stronzate?
973
01:26:40,900 --> 01:26:42,833
Vedi, Márgara?
974
01:26:43,800 --> 01:26:46,234
Alla fine collabori sempre.
975
01:26:47,300 --> 01:26:48,800
Juanes.
976
01:26:50,967 --> 01:26:53,000
Andiamo a prenderle.
977
01:28:03,867 --> 01:28:05,300
Ma'.
978
01:28:05,566 --> 01:28:08,367
Dei poliziotti che stanno
perquisendo la stanza.
979
01:28:08,700 --> 01:28:10,467
Certo che ci ho fatto caso.
980
01:28:12,467 --> 01:28:14,100
Si, se ne sono andati.
981
01:28:14,900 --> 01:28:18,800
Ne hai fatta un’altra delle tue
e poi sgridi me.
982
01:28:20,067 --> 01:28:22,400
Certo che me ne vado,
non sono mica scema.
983
01:28:22,566 --> 01:28:25,434
Adesso chiamo mia nonna
e prendo il primo autobus.
984
01:28:25,800 --> 01:28:28,167
Mandami i soldi.
985
01:28:29,367 --> 01:28:30,900
Vecchia deficiente,
986
01:28:31,067 --> 01:28:34,633
Ti metti nei casini,
e non sai neanche venirne fuori.
987
01:28:35,434 --> 01:28:37,300
Ed io?
988
01:28:38,234 --> 01:28:39,500
Io che faccio?
989
01:28:48,000 --> 01:28:51,067
No, Adela,
insieme fino alla fine.
990
01:28:51,200 --> 01:28:54,267
Se scappo io, tu scappi con me,
ci mancherebbe!
991
01:28:54,434 --> 01:28:56,200
- E perché?
- Come perché?
992
01:28:56,367 --> 01:28:57,700
Non hai sentito
quello che ha detto Jeza?
993
01:28:57,900 --> 01:29:00,267
Sono già venuti a cercarmi
e poi verranno a cercare te,
994
01:29:00,666 --> 01:29:02,167
se prendono me, prendono te.
995
01:29:02,300 --> 01:29:04,400
Anche se me ne sono
andata da casa.
996
01:29:04,867 --> 01:29:07,566
Non ho mai fatto la spia.
997
01:29:07,700 --> 01:29:09,200
Se non lo sapevi.
998
01:29:09,700 --> 01:29:11,867
E questa non sarà la prima volta
che mi mettono dentro.
999
01:29:12,033 --> 01:29:13,566
Si, adesso fai la dura.
1000
01:29:13,666 --> 01:29:17,400
Ma al primo shock elettrico
gli racconterai tutto.
1001
01:29:17,566 --> 01:29:19,867
Ti sei fregata e m’hai fregato.
1002
01:29:20,000 --> 01:29:22,300
- E allora non me lo dire.
- Cosa?
1003
01:29:22,666 --> 01:29:25,200
Basta che non mi dici
dove te ne vai.
1004
01:29:25,700 --> 01:29:29,967
Arrivano, mi riempiono
di botte e finisce lì.
1005
01:29:30,067 --> 01:29:33,033
E sai perché?
Perché non ho niente da dirgli.
1006
01:29:33,167 --> 01:29:34,967
E se gli racconti delle bugie?
1007
01:29:35,100 --> 01:29:36,666
Sì, così poi mi va peggio.
1008
01:29:36,867 --> 01:29:39,400
Non sarai mica matta.
1009
01:29:40,267 --> 01:29:44,867
Tu scappi, io gli racconto
questa conversazione.
1010
01:29:45,100 --> 01:29:46,633
E tutti in pace.
1011
01:29:46,833 --> 01:29:50,167
Sono vecchia
per darmi alla macchia.
1012
01:29:51,600 --> 01:29:52,967
Guarda...
1013
01:29:54,900 --> 01:29:58,400
Dopo un po’ di tempo
in carcere, si dimenticano di te.
1014
01:29:58,566 --> 01:30:00,400
E te la passi alla grande.
1015
01:30:00,566 --> 01:30:04,267
Mangi, hai un tetto...
1016
01:30:05,300 --> 01:30:07,766
coperte...
1017
01:30:08,033 --> 01:30:08,967
da paura.
1018
01:30:09,100 --> 01:30:10,967
Sì certo, che fico.
1019
01:30:11,033 --> 01:30:13,100
Non so perché mi sono messa
con una deficiente.
1020
01:30:13,234 --> 01:30:15,867
Adelita non fare cazzate,
andiamocene.
1021
01:30:16,100 --> 01:30:18,067
Non voglio lasciarti.
1022
01:30:18,234 --> 01:30:20,500
Ho già lasciato mio marito,
ed ora Jeza
1023
01:30:20,666 --> 01:30:22,766
E per alcuni anni, sarà meglio
non cercarla neanche.
1024
01:30:22,967 --> 01:30:25,234
Perché dovrei metterla nei casini?
1025
01:30:25,400 --> 01:30:27,467
Ma io non sono nata
per stare sola.
1026
01:30:27,633 --> 01:30:30,833
Vieni con me e insieme
ce la faremo.
1027
01:30:38,666 --> 01:30:40,566
Ma sì...
1028
01:30:41,700 --> 01:30:43,067
Infine...
1029
01:30:43,400 --> 01:30:47,000
Io e te abbiamo sempre
frequentato Via dell’Amarezza.
1030
01:31:23,200 --> 01:31:26,434
Adela, non è il momento
di fare scena.
1031
01:31:26,666 --> 01:31:28,033
Andiamocene.
1032
01:31:28,434 --> 01:31:31,167
Mi dispiace lasciarla così,
come un mobile.
1033
01:31:31,400 --> 01:31:33,500
Sicuramente qualcuno
salirà e la troverà.
1034
01:31:33,666 --> 01:31:36,200
Inoltre, sei già in televisione,
su tutti i giornali.
1035
01:31:36,400 --> 01:31:37,867
Verranno a cercarti.
1036
01:31:38,033 --> 01:31:39,666
Sai come gli piace il casino.
1037
01:31:39,833 --> 01:31:41,867
La carità cristiana
è quello che ti manca.
1038
01:31:42,067 --> 01:31:44,033
E a te il cervello...
Andiamocene!
1039
01:31:44,833 --> 01:31:48,700
Si sa, il morto va alla fossa
e il vivo si diverte.
1040
01:31:48,867 --> 01:31:50,300
Conosci Salina Cruz?
1041
01:31:50,467 --> 01:31:52,666
Non conosco nessuno
che sia stato là.
1042
01:31:52,833 --> 01:31:55,100
Quindi penso che faccia
proprio al caso nostro.
1043
01:31:55,900 --> 01:31:57,700
Ti sono rimaste delle gocce?
1044
01:31:58,100 --> 01:31:59,633
Che cazzo dici?
1045
01:32:00,633 --> 01:32:04,566
Dovrei lasciare la mia vecchia
morire qui sola come un cane?
1046
01:32:04,766 --> 01:32:09,067
No, io queste bastardate
non le faccio.
1047
01:32:10,000 --> 01:32:12,267
Figuriamoci alla mia vecchia.
1048
01:32:46,700 --> 01:32:49,800
Come potevo lasciarti così.
1049
01:32:51,067 --> 01:32:53,500
Vecchia mia.
1050
01:32:54,600 --> 01:32:56,500
Addio...
1051
01:32:57,666 --> 01:33:00,000
me ne devo andare.
1052
01:33:13,434 --> 01:33:15,167
Vuoi fare la furba,
1053
01:33:15,300 --> 01:33:17,900
ma avevi ancora le gocce
come una cogliona.
1054
01:33:18,367 --> 01:33:20,766
Erano molto care.
1055
01:34:21,500 --> 01:34:23,400
Sono queste.
1056
01:34:38,566 --> 01:34:40,700
Solo perché erano nani.
1057
01:34:40,900 --> 01:34:42,267
Se fossero stati normali,
1058
01:34:42,400 --> 01:34:44,967
non sarebbe importato
niente a nessuno.
1059
01:34:45,067 --> 01:34:49,200
La prossima volta, manco morta
vado con un deforme.
1060
01:34:50,200 --> 01:34:53,766
Se non ti fossi messa a fare
la scena di salutare la vecchia.
1061
01:34:53,967 --> 01:34:57,100
Ma hai sempre avuto
una rotella fuori posto.
1062
01:34:58,367 --> 01:35:02,566
Si lo so, prima o poi
ci avrebbero preso.
1063
01:35:04,100 --> 01:35:07,267
È che ho molta paura.
1064
01:35:50,900 --> 01:35:52,267
Dora!
1065
01:35:54,033 --> 01:35:55,633
Sia gentile.
1066
01:35:56,267 --> 01:35:58,867
Mi lasci salutarla.
1067
01:35:59,267 --> 01:36:02,766
Chissà quando ci rivedremo.
1068
01:36:02,867 --> 01:36:04,700
Lei è la mia famiglia.
1069
01:36:04,900 --> 01:36:07,467
L’unica cosa che ho.
1070
01:36:07,666 --> 01:36:09,367
Cosa volevi?
1071
01:36:13,234 --> 01:36:16,033
Volevo solo dirle di non disperare.
1072
01:36:17,300 --> 01:36:20,167
Che è il destino.
1073
01:36:22,067 --> 01:36:24,500
Che tutto passa.
77330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.