Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,137 --> 00:00:56,014
AFLEVERING 18
EEN PLUS EEN IS DRIE
2
00:00:56,139 --> 00:00:59,059
Ik zweer dat ik niet wist
dat Alicia met Beltrán werkte.
3
00:00:59,184 --> 00:01:04,397
Dit is niet het moment om over Alicia
te praten, López. We moeten Pablo steunen.
4
00:01:04,522 --> 00:01:08,318
Nee, eerwaarde. Ik steun niemand
die ons zo in de steek liet.
5
00:01:08,443 --> 00:01:12,280
Zie je hoe Alicia
je goede reputatie verpest?
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,826
Nee, wacht...
- Hallo?
7
00:01:17,744 --> 00:01:21,247
Wat is er, Mancilla?
- Ik heb nieuws over je broer.
8
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
Wat is er gebeurd?
9
00:01:25,919 --> 00:01:27,319
Rustig maar.
10
00:01:28,838 --> 00:01:32,967
Je viel flauw. En je bloedde.
11
00:01:33,676 --> 00:01:35,929
Ik heb de dokter gebeld, hij komt.
12
00:01:36,054 --> 00:01:40,683
Alicia, ik moest zorgen
dat je rustig blijft en in bed blijft.
13
00:01:42,685 --> 00:01:45,814
Zeg het als je iets nodig hebt, maar...
14
00:01:46,898 --> 00:01:48,441
Blijf daar en rust, oké?
15
00:01:48,566 --> 00:01:52,529
Nee. Ik kan niet ontspannen
na alles wat je tegen me zei.
16
00:01:52,654 --> 00:01:55,115
Ik vraag Susana om me op te halen.
17
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
Alicia, doe nou rustig.
18
00:01:57,909 --> 00:02:01,955
Je loopt het risico...
- Nou? Welk risico?
19
00:02:02,914 --> 00:02:06,126
Geef je nu om me?
Geef je om mijn zwangerschap?
20
00:02:07,502 --> 00:02:09,754
De waarheid is dat ik me schuldig voel.
21
00:02:09,879 --> 00:02:14,342
Ik deed vreselijk tegen je.
Van de opwinding. Het spijt me.
22
00:02:14,467 --> 00:02:18,346
Waar heb je spijt van?
Wat je zei over de DNA-test?
23
00:02:18,471 --> 00:02:22,267
Dit is misschien niet het beste moment
om erover te praten.
24
00:02:25,520 --> 00:02:28,690
Ik wacht buiten.
Zeg het als je iets nodig hebt.
25
00:02:31,985 --> 00:02:35,238
Voicemail. Spreek in na de piep.
26
00:02:36,114 --> 00:02:40,493
Su, ik heb je nodig.
Alsjeblieft, kom me halen. Neem op.
27
00:02:42,941 --> 00:02:44,080
Pap.
28
00:02:44,205 --> 00:02:46,124
Jeetje, jongen.
29
00:02:46,749 --> 00:02:50,420
Ik groei hier vast
voor je laat zien waar ik voor kwam.
30
00:02:53,965 --> 00:02:56,259
Nee. Zeg niet dat hij ontsnapt is.
31
00:02:56,384 --> 00:02:59,304
Wat bedoel je?
- Niemand is ontsnapt.
32
00:03:00,221 --> 00:03:03,057
Hoe zit dit dan?
- Ze lieten me vrij.
33
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
Ik ben vrij, pap.
34
00:03:06,436 --> 00:03:10,065
Kijk. Ik hoef die stomme enkelband
niet meer te dragen.
35
00:03:10,190 --> 00:03:14,110
Eindelijk gerechtigheid, jongen.
Kom hier. Ik ben zo blij.
36
00:03:14,235 --> 00:03:17,530
Ik ga de papieren halen. Zo terug.
- Ik ben zo blij.
37
00:03:18,823 --> 00:03:22,327
Dat gaan we vieren.
Het is op, kom op nou.
38
00:03:22,452 --> 00:03:25,705
We gaan wel naar de winkel. Dit is...
39
00:03:26,372 --> 00:03:28,500
Hoi.
- Niet nodig, pap.
40
00:03:28,625 --> 00:03:31,711
Kijk. Hij heeft wijn om het te vieren.
41
00:03:32,337 --> 00:03:37,050
Samuel, ik zei dat ik deze meneer
hier niet meer wilde zien. Echt niet.
42
00:03:37,175 --> 00:03:40,345
Ik zei toch
dat dit geen goed idee was. Ik ga.
43
00:03:40,470 --> 00:03:42,347
Nee, je blijft gewoon hier.
44
00:03:43,306 --> 00:03:44,931
Benjamín blijft hier, pap.
45
00:03:47,227 --> 00:03:51,523
Als je ervoor kiest om bij hem te blijven,
zie je mij nooit meer.
46
00:03:51,648 --> 00:03:54,442
Nooit. Ik zweer het op je moeder.
47
00:03:56,277 --> 00:03:59,030
Ik zie je buiten, oké?
48
00:04:02,492 --> 00:04:04,035
Dat is niet cool, pap.
49
00:04:04,619 --> 00:04:07,705
Jij bepaalt niet wat ik doe.
- Ik doe wat ik...
50
00:04:07,830 --> 00:04:09,499
Nee, ik doe wat ik wil.
51
00:04:09,624 --> 00:04:15,171
Ik ga hier weg in een lijkzak
voor je zo respectloos mag doen.
52
00:04:15,296 --> 00:04:17,048
Jij moet mij ook respecteren.
53
00:04:17,173 --> 00:04:21,386
Ik wil bij Benjamín zijn.
Of je het nu leuk vindt of niet.
54
00:04:22,804 --> 00:04:24,204
Samuel.
55
00:04:24,430 --> 00:04:26,891
Als je nog een greintje waardigheid hebt...
56
00:04:27,016 --> 00:04:29,602
verlaat je de buurt
en komt nooit meer terug.
57
00:04:29,727 --> 00:04:35,525
Wat is dit voor lawaai? Wat is er?
- Niets. Ik heb net een zoon verloren.
58
00:04:41,698 --> 00:04:45,785
Toe. Hij komt net uit de gevangenis en...
- Nee. Ik wil geen preek.
59
00:04:45,910 --> 00:04:48,163
Je bent geen priester meer.
60
00:04:48,288 --> 00:04:52,834
Kijk naar de vrouw met wie je
getrouwd bent. Ze heeft je leven verpest.
61
00:05:01,592 --> 00:05:04,345
Het lijkt me het beste...
62
00:05:05,972 --> 00:05:10,059
als we elkaar een tijdje niet zien.
- Wat bedoel je?
63
00:05:11,436 --> 00:05:15,064
Je zag dat ik duidelijk was
tegen m'n vader.
64
00:05:15,189 --> 00:05:16,983
Ik heb hem alles verteld.
65
00:05:17,108 --> 00:05:20,570
Ja, maar dit kan niet.
Ik wil niet dat je hem kwijtraakt.
66
00:05:20,695 --> 00:05:23,031
Luister goed naar wat ik zeg.
67
00:05:24,115 --> 00:05:26,868
Ik zet de reis door die ik gepland had...
68
00:05:26,993 --> 00:05:31,831
en ik vraag je om alsjeblieft
niet naar het vliegveld te komen.
69
00:05:33,458 --> 00:05:34,858
Je mag niet weg.
70
00:05:42,550 --> 00:05:44,385
Het is beter zo.
71
00:05:56,814 --> 00:05:58,214
Wat doe je?
72
00:06:00,318 --> 00:06:03,112
Wat pa van me vroeg. Ik ga weg.
73
00:06:03,237 --> 00:06:06,824
Ik zet je niet te kijk.
- Ga zitten. Wat bedoel je nou?
74
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
Benja heeft het uitgemaakt.
75
00:06:13,247 --> 00:06:17,960
Hij wil niet bij me zijn
zodat ik geen gedoe krijg met papa.
76
00:06:20,129 --> 00:06:24,592
Ik voel me verloren. Ik wil weg,
maar ik weet niet wat ik moet doen.
77
00:06:24,717 --> 00:06:26,761
Je blijft gewoon hier.
78
00:06:27,470 --> 00:06:29,472
Dat helpt niet. Geloof me.
79
00:06:33,226 --> 00:06:36,145
Hoe kun je dat zeggen
terwijl jij Alicia vermijdt?
80
00:06:36,270 --> 00:06:38,606
Daarom zeg ik dit juist.
81
00:06:39,565 --> 00:06:41,401
Bij mij werkt het niet.
82
00:06:44,278 --> 00:06:45,988
Maar goed, als je echt...
83
00:06:47,115 --> 00:06:48,515
weg wilt gaan...
84
00:06:49,534 --> 00:06:52,328
om je hoofd leeg te maken,
om na te denken...
85
00:06:52,453 --> 00:06:55,748
om een beslissing te nemen, doe dat dan.
86
00:06:55,873 --> 00:06:59,669
Doe het. Ik steun je.
- Dat lijkt mij het beste, Pablo.
87
00:07:04,882 --> 00:07:06,592
Bedankt, broer.
88
00:07:10,263 --> 00:07:14,809
Dat is vast je broer
die de echo komt maken. We praten later.
89
00:07:16,811 --> 00:07:20,898
Dag, Alejo. Alicia belde.
- Ik moest je komen kalmeren.
90
00:07:21,023 --> 00:07:23,443
Nergens voor nodig. Is Lau er ook?
91
00:07:23,568 --> 00:07:25,695
We kunnen haar bellen.
- Nee, dank je.
92
00:07:25,820 --> 00:07:29,032
We konden er bijna niet in.
Het staat vol journalisten.
93
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
Rustig, ik praat wel met de portier.
94
00:07:31,993 --> 00:07:35,663
Waar is Alicia?
- Ze zei dat ze niet gestoord wil worden.
95
00:07:35,788 --> 00:07:36,998
Maar waar is ze?
96
00:07:37,123 --> 00:07:39,459
In mijn kamer.
- Oké.
97
00:07:40,877 --> 00:07:42,337
Ga je gang.
- Wil je dansen?
98
00:07:42,462 --> 00:07:45,173
Nee, ik dans niet.
- Wat heb je daar?
99
00:07:52,013 --> 00:07:55,224
Ik wil hier niet zijn.
- Dit is nu even beter.
100
00:07:55,349 --> 00:07:59,479
Het staat vol journalisten.
En weet je wat het gerucht is?
101
00:07:59,604 --> 00:08:03,983
Je bent geïnfiltreerd in de campagne
om die te beschadigen.
102
00:08:05,359 --> 00:08:07,195
Maar het zijn journalisten.
103
00:08:07,320 --> 00:08:10,490
Morgen is er ander nieuws,
dus maak je niet druk.
104
00:08:11,991 --> 00:08:14,327
Ik belde je als een gek.
Ik was wanhopig.
105
00:08:14,452 --> 00:08:18,164
Waarom stond je telefoon gisteren uit?
- Ach, Ali. Omdat...
106
00:08:18,289 --> 00:08:22,293
ik maar aan Rita blijf denken.
De hele tijd. Ik weet het niet.
107
00:08:22,418 --> 00:08:26,130
Ik wil niet wachten tot ze belt of appt.
- Bel haar dan.
108
00:08:26,255 --> 00:08:30,134
Ik wil er niet over praten of aan denken.
Hoe is het met jou?
109
00:08:30,259 --> 00:08:33,596
Ik voel me vreemd.
Weet je wat ik gisteravond dacht?
110
00:08:34,096 --> 00:08:37,892
Stel dat ik zo bezorgd was
om Pablo en Alejo niet te verliezen...
111
00:08:38,017 --> 00:08:41,896
dat ik zo overstuur raakte
dat ik de baby verlies? Wat denk je?
112
00:08:42,021 --> 00:08:46,442
Ik weet het niet, maar laat dat nou los.
Zet die gedachte uit je hoofd.
113
00:08:46,567 --> 00:08:50,488
Alejo zei gemene dingen.
- Vreselijke dingen.
114
00:08:50,613 --> 00:08:53,866
Hij wil een DNA-test.
Hij gaat er maar over door.
115
00:08:53,991 --> 00:08:58,454
Sorry, maar toch lijkt dat me
de verstandigste oplossing.
116
00:08:58,579 --> 00:09:01,833
Hij heeft het recht om te weten
of het van hem is, toch?
117
00:09:01,958 --> 00:09:03,918
Ja, zij allebei.
118
00:09:04,544 --> 00:09:08,131
Ik doe de test.
Als de baby geboren is en voor de baby.
119
00:09:08,256 --> 00:09:09,882
Niet voor Alejo of Pablo.
120
00:09:10,007 --> 00:09:13,302
Ik wil niet meer
aan Alejo en Pablo denken.
121
00:09:13,427 --> 00:09:14,827
Of wie dan ook.
122
00:09:15,513 --> 00:09:18,432
Alleen aan mijn kindje,
en dat het gezond is.
123
00:09:19,016 --> 00:09:21,394
Voor zover we weten is Alicia Fernández...
124
00:09:21,519 --> 00:09:25,022
over wie iedereen praat
na de verklaringen van Beltrán...
125
00:09:25,147 --> 00:09:28,025
hier in het appartement
van Alejo Valdés.
126
00:09:28,150 --> 00:09:30,570
Zes maanden voor de verkiezingen...
127
00:09:30,695 --> 00:09:33,865
is de politiek gespannen
vanwege een seksschandaal.
128
00:09:33,990 --> 00:09:36,325
Wat doet Alicia in dat appartement?
129
00:09:38,721 --> 00:09:39,745
Hé, Su.
130
00:09:39,870 --> 00:09:44,208
Als Alicia merkt dat ik je heb gebeld,
vermoordt ze me, dus zeg niks.
131
00:09:44,333 --> 00:09:47,462
Nee, dat beloof ik. Wat is er?
- Alicia bloedde.
132
00:09:47,587 --> 00:09:52,175
We zijn bij Alejo omdat ze moet rusten.
We wachten op een echo.
133
00:09:52,300 --> 00:09:55,845
Kom hierheen, Caro en ik moeten weg.
- Ik kom eraan. Dag.
134
00:09:55,970 --> 00:09:57,370
Ik moet weg.
135
00:10:01,475 --> 00:10:02,875
Heb je even?
136
00:10:04,562 --> 00:10:06,063
Ja, zeker. Kom binnen.
137
00:10:06,188 --> 00:10:09,358
Het is iets kleins
zodat we in vrede kunnen werken.
138
00:10:09,483 --> 00:10:13,738
Zeg het voortaan voor je iemand aanneemt
die ik heb ontslagen, oké?
139
00:10:13,863 --> 00:10:17,992
Ik probeer alleen om dit hotel
er goed op te krijgen. Meer niet.
140
00:10:18,117 --> 00:10:21,579
Regel het hotel.
Het restaurant is niet jouw probleem.
141
00:10:21,704 --> 00:10:23,789
Nee, dat is mijn probleem niet.
142
00:10:24,582 --> 00:10:26,395
Weet je wat mijn probleem is?
143
00:10:35,885 --> 00:10:37,678
Ik ben mijn probleem.
144
00:10:40,848 --> 00:10:42,248
Lau, ik mis je.
145
00:10:48,272 --> 00:10:49,672
Ik hou van je.
146
00:10:51,442 --> 00:10:52,943
En Eva?
147
00:10:54,362 --> 00:10:55,780
Ik hou ook van haar.
148
00:10:58,783 --> 00:11:00,535
Nee. Ik ben niet gek, Martín.
149
00:11:00,660 --> 00:11:03,913
Waarom bewonder je Alicia
en bekritiseer je mij?
150
00:11:06,082 --> 00:11:09,919
Wat vind je van Beltráns beweringen?
- Laat me met rust.
151
00:11:10,044 --> 00:11:14,340
De politie kan elk moment komen.
- Wist je dat Alicia met Guevara was?
152
00:11:14,465 --> 00:11:19,053
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
Geen reactie. Luister, ik heb buren.
153
00:11:19,178 --> 00:11:21,138
Hier. Bedankt.
- Laat ons met rust.
154
00:11:21,263 --> 00:11:26,894
Maar we moeten het weten.
- Guevara, één vraag. Eén, alsjeblieft.
155
00:11:27,019 --> 00:11:28,521
Geen reactie.
- Wist je dat...
156
00:11:28,646 --> 00:11:30,986
Laat me door. Een beetje respect.
- Eéntje maar.
157
00:11:31,112 --> 00:11:32,149
We zijn live.
158
00:11:32,274 --> 00:11:34,652
Guevara, één...
- Eén vraag maar.
159
00:11:36,821 --> 00:11:39,240
Ik moet Alicia spreken.
- Wat doe je hier?
160
00:11:39,365 --> 00:11:42,326
Waarom ben je hier?
- Ga je me slaan?
161
00:11:42,451 --> 00:11:45,287
Ga je een scène maken met de pers erbij?
162
00:12:12,148 --> 00:12:13,941
Wat doe jij hier?
163
00:12:15,067 --> 00:12:16,611
Heeft Susana het je verteld?
164
00:12:16,736 --> 00:12:20,656
Ze belde en zei wat er gebeurd was en...
Ik kwam meteen.
165
00:12:20,781 --> 00:12:24,344
Ik hoop dat Alejo het begrijpt.
- Hij gaf me vijf minuten.
166
00:12:25,786 --> 00:12:29,290
Hoe is het met je?
- Ik weet niet of alles in orde is.
167
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
bezorgd.
- Wacht maar op de dokter.
168
00:12:31,959 --> 00:12:35,129
Die doet een controle
en dan zien we wel verder.
169
00:12:35,254 --> 00:12:36,654
Pablo...
170
00:12:39,049 --> 00:12:41,761
Ik wilde je nooit kwetsen. Ik zweer het.
171
00:12:43,137 --> 00:12:46,515
Verwijt het jezelf niet.
Het is jouw schuld niet.
172
00:12:47,558 --> 00:12:50,102
Het gaat nu om jou en de baby.
173
00:12:51,896 --> 00:12:53,296
Sorry.
174
00:12:53,564 --> 00:12:56,400
De dokter is er
om de echo te doen. Gastón.
175
00:12:57,610 --> 00:12:59,361
Bedankt.
- Hallo. Mag ik?
176
00:12:59,945 --> 00:13:01,280
Alicia.
- Dag, Gastón.
177
00:13:01,405 --> 00:13:04,992
En, hoe voel je je?
- Ik voel me goed. Ik ben nerveus.
178
00:13:05,117 --> 00:13:08,287
Daarom zijn we er, oké?
We doen het stap voor stap.
179
00:13:08,412 --> 00:13:12,375
Willen jullie ons alleen laten?
Dan doe ik Alicia's echo.
180
00:13:12,500 --> 00:13:14,794
Oké.
- Dan gaan we.
181
00:13:14,919 --> 00:13:17,797
Zet het echoapparaat maar klaar. Bedankt.
182
00:13:22,009 --> 00:13:24,637
Eerst regel ik een genetische test.
- DNA?
183
00:13:24,762 --> 00:13:29,392
Nee, een punctie om iedereen gerust
te stellen en dingen uit te sluiten.
184
00:13:29,517 --> 00:13:32,436
Geen zorgen, maar er moet wel iemand mee.
185
00:13:32,561 --> 00:13:35,523
Nou, daar gaan we.
- Oké.
186
00:13:37,399 --> 00:13:38,799
De gel is koud.
187
00:13:43,656 --> 00:13:46,951
Oké, het eerste nieuws
is dat het embryo perfect is.
188
00:13:47,076 --> 00:13:50,079
Echt? Waarom bloedde ik dan?
189
00:13:50,204 --> 00:13:53,457
Dat kan in de eerste weken
als het embryo implanteert...
190
00:13:53,582 --> 00:13:56,752
maar dat is niets
om je zorgen over te maken.
191
00:14:03,759 --> 00:14:05,261
Is dat het hart?
192
00:14:05,386 --> 00:14:09,223
Dat is het hart dat sterk klopt.
- Is het in orde?
193
00:14:09,348 --> 00:14:10,748
Ja, heel goed.
194
00:14:11,684 --> 00:14:13,084
Maar...
195
00:14:14,687 --> 00:14:16,087
Wat?
196
00:14:16,355 --> 00:14:18,274
Horen we nou een echo?
197
00:14:19,316 --> 00:14:22,570
Wat is er?
- Of het is een tweede hartslag.
198
00:14:26,574 --> 00:14:30,578
Alicia, liefje, we hebben twee placenta's.
199
00:14:31,912 --> 00:14:35,124
Het goede nieuws is
dat beide embryo's perfect zijn.
200
00:14:37,585 --> 00:14:38,985
Dus...
201
00:14:39,712 --> 00:14:41,112
Het zijn er twee?
202
00:14:42,047 --> 00:14:44,091
Een tweeling?
- Het zijn er twee.
203
00:14:44,216 --> 00:14:46,385
Een tweeling?
- Ja.
204
00:14:47,261 --> 00:14:48,661
Een tweeling.
205
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
Heren...
206
00:14:53,100 --> 00:14:54,727
Hartelijk gefeliciteerd.
207
00:14:55,728 --> 00:14:57,271
Ze krijgt een tweeling.
208
00:15:16,123 --> 00:15:17,523
Een tweeling.
209
00:15:20,294 --> 00:15:23,339
Vader van een tweeling.
- Pardon?
210
00:15:23,464 --> 00:15:26,884
Dat weet je niet.
- Jij wil ze alleen als ze van jou zijn.
211
00:15:27,009 --> 00:15:30,304
Waar ik om geef is hoelang je er al bent.
Tijd om te gaan.
212
00:15:30,429 --> 00:15:32,389
Bidden doe je maar in een kerk.
213
00:15:32,514 --> 00:15:35,810
Je hebt geld en talent,
maar medeleven heb je niet.
214
00:15:35,935 --> 00:15:37,059
Nee?
- Ik ga niet.
215
00:15:37,185 --> 00:15:40,605
Ik laat haar niet alleen. Ik blijf.
- Goed, perfect.
216
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Dus, Martín, die me mist...
217
00:15:50,783 --> 00:15:52,221
en die van me houdt.
218
00:15:53,369 --> 00:15:54,769
Ik hou van je.
219
00:15:55,955 --> 00:15:57,373
Hoezo? Jij niet?
220
00:15:57,498 --> 00:16:02,795
Daar geef ik geen antwoord op. Ik ben
degene die werd bedrogen en verlaten.
221
00:16:02,920 --> 00:16:04,672
Ja, je hebt gelijk.
222
00:16:06,090 --> 00:16:09,760
Maar moest ik anders?
Eva zwanger en wel alleen laten?
223
00:16:09,885 --> 00:16:15,099
Dat had gekund. Ik dacht ook
aan moord en het een ongeluk laten lijken.
224
00:16:15,891 --> 00:16:19,641
Dan hadden we de baby gehouden en...
- Je blijft me verbazen.
225
00:16:21,563 --> 00:16:22,963
Jij mij ook.
226
00:16:26,944 --> 00:16:29,569
Maar Eva blijft altijd
tussen ons in staan.
227
00:16:31,323 --> 00:16:32,866
Ik zie haar hier niet.
228
00:16:37,079 --> 00:16:38,539
Dus wat gaan we doen?
229
00:16:39,289 --> 00:16:40,689
Jij eerst.
230
00:16:52,803 --> 00:16:54,203
Alicia slaapt.
231
00:16:56,098 --> 00:16:57,391
Je kunt wel gaan.
232
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Mag ik blijven tot het droog is?
- Ja. Ik heb wel trek.
233
00:17:01,603 --> 00:17:05,566
Ik weet niet of jij ook wat wil?
- Oké. Bedankt.
234
00:17:09,194 --> 00:17:13,741
Ik zie Alicia niet voor me in deze keuken.
- Alicia kookt niet.
235
00:17:14,366 --> 00:17:16,910
Kookt Alicia niet?
- Nee.
236
00:17:17,828 --> 00:17:19,288
Bij mij wel.
237
00:17:20,205 --> 00:17:22,625
Jij ziet haar vast niet waar ik woon.
238
00:17:22,750 --> 00:17:24,877
Nee, echt niet.
- Natuurlijk.
239
00:17:25,002 --> 00:17:28,255
Jouw Alicia is niet mijn Alicia.
- Duidelijk niet.
240
00:17:31,592 --> 00:17:35,220
En ik ken jouw Alicia niet.
- Ik ook niet.
241
00:17:39,349 --> 00:17:43,062
Nou, bedankt.
Ik wacht wel in de ontvangstkamer.
242
00:17:43,187 --> 00:17:44,938
Wat kookten jullie zoal?
243
00:17:50,736 --> 00:17:54,448
Vaak linzen met m'n vader,
heel lekker. Ze at ze graag.
244
00:17:57,409 --> 00:17:59,078
Wil je echt niets eten?
245
00:18:00,037 --> 00:18:02,081
Mag ik zelf even...
- Natuurlijk.
246
00:18:18,889 --> 00:18:20,390
Zo eet ze ze graag.
247
00:18:21,266 --> 00:18:22,666
Kom, proef maar eens.
248
00:18:25,646 --> 00:18:28,315
En waar spoel je die mee weg?
- Aguapanela.
249
00:18:28,440 --> 00:18:30,567
Heb je dat?
- Nee.
250
00:18:39,368 --> 00:18:40,953
Wat doe jij hier?
251
00:18:42,162 --> 00:18:43,562
O, Rita.
252
00:18:44,706 --> 00:18:46,125
Nee.
- Sorry, ja, sorry.
253
00:18:46,250 --> 00:18:48,544
Dit keer...
- Sorry. Ik heb het verpest.
254
00:18:48,669 --> 00:18:50,212
Toe.
- Ik kan dit niet.
255
00:18:50,337 --> 00:18:53,215
Ik heb je laten zitten.
Ik ghost als een prof.
256
00:18:53,340 --> 00:18:55,009
Maar nooit meer.
- Alsjeblieft.
257
00:18:55,134 --> 00:18:59,179
Wil je een gezin?
Een plant, een hond, een kat, een koe.
258
00:18:59,304 --> 00:19:01,098
Wat dan ook.
- Wees nou stil.
259
00:19:01,223 --> 00:19:03,225
Lieverd, nee.
- Het is voorbij.
260
00:19:03,350 --> 00:19:04,893
Ik wil je niet kwijtraken.
261
00:19:05,018 --> 00:19:07,354
Nee. Het is te laat.
- Ik smeek het je.
262
00:19:07,479 --> 00:19:08,689
Lieverd.
- Nooit meer.
263
00:19:08,814 --> 00:19:11,984
Schat, ik zou repeteren met de band.
Kom je?
264
00:19:13,318 --> 00:19:14,778
Hoi, ik ben Vicky.
265
00:19:21,618 --> 00:19:24,163
Ben je zover?
- Ja, we gaan.
266
00:19:35,382 --> 00:19:39,261
Weet je wat ik denk
tussen de glazen whisky door, eerwaarde?
267
00:19:39,887 --> 00:19:44,474
De liefde wordt duidelijk niet gevoed
door het circus dat je hier ziet.
268
00:19:46,226 --> 00:19:47,770
Dat dacht ik nou ook.
269
00:19:47,895 --> 00:19:52,441
Ik dacht altijd dat Alicia voldaan was,
dat ik haar alles gaf. En kijk.
270
00:19:52,566 --> 00:19:55,778
Jij hebt me geleerd
dat liefde veel eenvoudiger is.
271
00:19:55,903 --> 00:19:59,156
Nee, jij geeft je leven voor Alicia.
Dat is te zien.
272
00:20:00,407 --> 00:20:04,161
Willen we allebei de slechtste zijn?
- Nee, dat doe ik niet.
273
00:20:04,286 --> 00:20:05,996
Nee.
274
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Ik weet het niet. Dit is...
275
00:20:11,960 --> 00:20:13,629
een les...
276
00:20:14,630 --> 00:20:19,134
om liefde te leren delen?
- Nee. Weet je wat ik heb geleerd?
277
00:20:19,259 --> 00:20:23,055
Waarom Alicia verliefd op je werd.
Kijk jou nou.
278
00:20:23,722 --> 00:20:25,807
Kijk eens hoe mooi je bent.
279
00:20:28,352 --> 00:20:29,978
Nou, eens kijken...
280
00:20:31,355 --> 00:20:34,817
Wat vind je dat ik heb dat jij niet hebt?
- Dat weten we.
281
00:20:34,942 --> 00:20:39,947
Wat jij hebt en ik niet is je
onvoorwaardelijke liefde voor haar.
282
00:20:40,072 --> 00:20:42,407
De whisky hakt erin.
283
00:20:45,369 --> 00:20:49,623
Ik word vast wakker en denk, wat stom.
- Ik ook.
284
00:20:53,293 --> 00:20:56,713
Ik kom haar morgen ophalen
en breng haar naar Susana.
285
00:20:57,214 --> 00:20:58,614
Oké.
286
00:20:59,633 --> 00:21:01,134
Weet je wat ik denk?
287
00:21:02,261 --> 00:21:05,305
Dat Alicia veel slimmer
en ruimdenkender is dan wij.
288
00:21:05,430 --> 00:21:09,893
Ze werd verliefd op twee mannen en zei:
'Ik blijf niet bij een van hen.'
289
00:21:10,727 --> 00:21:13,146
Je moet haar begrijpen, toch?
290
00:21:13,939 --> 00:21:17,150
Ik denk niet dat ze je los kan laten.
291
00:21:19,319 --> 00:21:22,155
Ik word verleid door een priester.
- Kom op.
292
00:21:23,782 --> 00:21:28,161
Als je niet zo stijfjes was, zei ik:
we gaan met z'n drieën samenwonen.
293
00:21:30,247 --> 00:21:33,208
Wacht, versier jij mij nou,
of hoe zit het?
294
00:21:34,793 --> 00:21:36,003
Zie je het voor je?
295
00:21:36,128 --> 00:21:37,337
Ze zou blij zijn.
296
00:21:37,462 --> 00:21:39,298
Ze zou dolblij zijn.
297
00:21:39,423 --> 00:21:42,884
Schenk je me nog bij of hoe zit het?
- Oké.
298
00:21:44,803 --> 00:21:47,306
Ik begin je wel te mogen, Alejo.
299
00:21:48,098 --> 00:21:49,891
Wie had dat gedacht? Proost.
300
00:21:51,977 --> 00:21:53,812
Proost op wat komen gaat.
301
00:21:58,317 --> 00:21:59,717
Proost.
302
00:22:07,159 --> 00:22:08,827
Alles goed?
- Ja.
303
00:22:12,080 --> 00:22:16,585
Pablo, ik dacht dat je beneden was.
- Ik heb gewacht, met koffie.
304
00:22:16,710 --> 00:22:19,296
Zeg je het als je bij Susana bent?
- Goed.
305
00:22:19,421 --> 00:22:20,631
Oké.
- Bedankt, Alejo.
306
00:22:20,756 --> 00:22:22,257
Graag gedaan.
- Voor alles.
307
00:22:22,382 --> 00:22:24,551
Kom. Alejo.
- Graag gedaan.
308
00:22:28,513 --> 00:22:29,932
Hoe gaat het?
- Goed.
309
00:22:30,057 --> 00:22:32,434
Hoe voel je je? Goed? Ja?
- Goed. Ja.
310
00:22:36,980 --> 00:22:40,025
Heilige Maria, Moeder van God.
- Kijk, daar zijn ze.
311
00:22:40,150 --> 00:22:44,196
Red je ziel.
312
00:22:44,321 --> 00:22:47,074
U had het priesterschap
nooit moeten verlaten...
313
00:22:47,199 --> 00:22:48,867
voor het pad naar de hel.
314
00:22:48,992 --> 00:22:50,702
Mijn god.
- Zondaar.
315
00:22:50,827 --> 00:22:53,288
Red je ziel.
316
00:22:53,413 --> 00:22:56,750
Wist je dat ze hier waren?
- Nee, echt niet.
317
00:22:57,417 --> 00:22:59,169
Niet op letten. Dag.
318
00:22:59,294 --> 00:23:01,880
God zegene je. Vaarwel.
- Zondaars.
319
00:23:05,300 --> 00:23:08,887
Hé, niet op het commentaar letten.
320
00:23:11,681 --> 00:23:15,685
Ze willen me in de hel zien.
- Dat verdien je niet.
321
00:23:19,022 --> 00:23:23,026
Ik kon niet veel kopen,
maar het gaat om de gedachte.
322
00:23:24,444 --> 00:23:26,196
Maak maar open.
- Nee, Pablo.
323
00:23:26,321 --> 00:23:27,721
Maak nou open.
324
00:23:39,000 --> 00:23:40,400
Alicia.
325
00:23:43,547 --> 00:23:45,173
Ik probeer...
326
00:23:46,591 --> 00:23:52,639
te begrijpen wat er is gebeurd
en alles op een rijtje te krijgen.
327
00:23:54,808 --> 00:23:58,228
Ik vraag je begrip
dat ik een stap terug moet doen.
328
00:23:58,353 --> 00:23:59,896
Zeg maar niks.
329
00:24:01,148 --> 00:24:02,548
Ik snap het.
330
00:24:23,670 --> 00:24:25,070
Bedankt.
331
00:24:27,007 --> 00:24:29,843
Niet te geloven dat het er twee zijn.
332
00:24:29,968 --> 00:24:31,368
Typisch Alicia.
333
00:24:33,138 --> 00:24:34,931
En wat zeiden de papa's?
334
00:24:37,517 --> 00:24:39,895
Pablo gaf me mooie slofjes.
335
00:24:40,020 --> 00:24:43,398
Ja, mooi.
- En Alejo wacht op de DNA-test.
336
00:24:43,523 --> 00:24:46,151
Laat hem wachten. Ik doe het niet.
337
00:24:47,736 --> 00:24:51,948
Ali, ik denk even hardop,
dus niet tegen me schreeuwen.
338
00:24:52,073 --> 00:24:56,703
Zou het nu niet beter zijn
om iets moderners te suggereren?
339
00:24:56,828 --> 00:24:59,122
Polyamorie, een open relatie?
340
00:24:59,706 --> 00:25:01,625
Dat zouden ze nooit begrijpen.
341
00:25:01,750 --> 00:25:05,295
Tja, het is dan ook
niet zo makkelijk te begrijpen, hè?
342
00:25:05,420 --> 00:25:09,091
Zelfs nu snap ik nog niet
hoe je van twee mannen kunt houden.
343
00:25:09,216 --> 00:25:12,594
Maar ieder afzonderlijk.
- Is dat een open relatie?
344
00:25:12,719 --> 00:25:15,680
Echt niet. Ik wil niet
dat ze van elkaar weten.
345
00:25:15,805 --> 00:25:21,520
Maar je zag hoe dat afliep. Zeg geen nee
tegen iets wat je nooit hebt geprobeerd.
346
00:25:21,645 --> 00:25:24,898
Wat als het lukt?
Stel dat het goed gaat? Het is...
347
00:25:25,023 --> 00:25:30,195
Waarom ben je zo voor
open relaties, Laura? Vertel.
348
00:25:31,238 --> 00:25:34,407
Nou?
- Waarom? Omdat ik Alicia wil begrijpen.
349
00:25:35,909 --> 00:25:37,202
En Martín.
- Kijk aan.
350
00:25:37,327 --> 00:25:41,164
Ik ben Martín niet, hè?
Dat in de eerste plaats.
351
00:25:41,289 --> 00:25:45,168
Hij is je grootste fan.
- Waarom praat je zoveel over Martín?
352
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
Ik praat niet...
- En Samuel dan?
353
00:25:47,629 --> 00:25:50,966
Nee, dat met Samuel...
Dat mooie, domme joch.
354
00:25:51,091 --> 00:25:54,177
Maar er is niets gebeurd met Samuel.
355
00:25:54,302 --> 00:25:56,096
Ben je terug bij Martín?
- Nee.
356
00:25:56,221 --> 00:25:57,722
Welles.
- Eerlijk zeggen.
357
00:25:57,847 --> 00:26:01,226
Daarom ging je
een week niet naar het hotel.
358
00:26:01,351 --> 00:26:05,856
Laura. Kijk haar gezicht.
- Nee, ik had het druk en...
359
00:26:05,981 --> 00:26:11,069
Serieus, en... Ik kon niet naar Alejo,
maar ik keek elke dag bij Ali.
360
00:26:11,903 --> 00:26:15,073
Onze Vader die in de hemel zijt,
geheiligd zij uw naam.
361
00:26:15,198 --> 00:26:16,450
Nee.
- Ja.
362
00:26:16,575 --> 00:26:17,909
Nee.
- Wat is dat?
363
00:26:18,034 --> 00:26:22,164
Ze laten me niet met rust. Ze jagen me
de hele dag op. Niet te geloven.
364
00:26:22,289 --> 00:26:25,375
Maar wie zijn dat?
- Een stel oude gelovige vrouwen...
365
00:26:25,500 --> 00:26:28,211
die denken dat ze
haar redden van de hel.
366
00:26:28,336 --> 00:26:31,965
Nee. Echt niet.
- Ze achtervolgen haar al biddend.
367
00:26:32,090 --> 00:26:34,885
Ik ben het zat
dat iedereen over mijn leven praat.
368
00:26:35,010 --> 00:26:37,470
Ik bel Camila voor een interview.
369
00:26:38,263 --> 00:26:40,807
Ik ben het zat.
- Gewoon niet op letten.
370
00:26:40,932 --> 00:26:43,435
Wat ga je doen?
- Begin geen ruzie.
371
00:26:44,519 --> 00:26:49,774
Hou op. In plaats van de duivel weg te
jagen, sturen jullie hem m'n lichaam in.
372
00:26:53,236 --> 00:26:54,636
Kom op.
373
00:26:55,780 --> 00:26:57,741
Noem een gekke meid nooit gek.
374
00:26:57,866 --> 00:26:59,659
Pap, Samuel is weg.
375
00:27:01,077 --> 00:27:02,621
Dit is voor jou.
376
00:27:06,249 --> 00:27:07,649
Lees het.
377
00:27:08,960 --> 00:27:11,171
Nee.
- Papa.
378
00:27:12,088 --> 00:27:14,424
Jij bent de enige
die hier gekwetst wordt.
379
00:27:14,549 --> 00:27:19,137
Maak jij je maar druk om je eigen
problemen. Je hebt er genoeg, toch?
380
00:27:20,722 --> 00:27:22,182
Ja. Ik weet het.
381
00:27:23,725 --> 00:27:26,603
Alicia was de tweeling bijna kwijt.
- Wat?
382
00:27:27,145 --> 00:27:28,688
Zijn het er twee?
383
00:27:30,315 --> 00:27:32,609
Arme kleintjes, met zo'n moeder.
384
00:27:32,734 --> 00:27:35,445
Zeg dat niet. Ze hebben geen schuld.
385
00:27:36,029 --> 00:27:38,490
Ik oordeel nooit. Maar wat mij betreft...
386
00:27:38,615 --> 00:27:42,285
is Alicia een steen
die ik heb ingeslikt die hier vastzit.
387
00:27:42,410 --> 00:27:46,373
Hoe dan ook,
ik weet dat je ze zult opvoeden...
388
00:27:46,498 --> 00:27:49,123
en van ze houden alsof ze van jou zijn.
389
00:27:49,584 --> 00:27:50,984
Net als ik deed.
390
00:28:01,221 --> 00:28:02,764
Nee, jongen.
391
00:28:21,324 --> 00:28:24,661
Ik heb met de aartsbisschop gesproken
over je zaak.
392
00:28:24,786 --> 00:28:30,250
De media-aandacht kan voor
of tegen je werken. Dat weten we niet.
393
00:28:32,752 --> 00:28:35,714
Waar denk je aan? Laat me raden.
394
00:28:36,214 --> 00:28:37,614
Alicia.
395
00:28:39,175 --> 00:28:40,575
Ja.
396
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
Ik blijf aan haar denken.
397
00:28:42,804 --> 00:28:46,558
En ik heb haar niet eens verteld
dat ik weer priester wil worden.
398
00:28:46,683 --> 00:28:50,270
Ik zag haar met Alejo
en hij houdt duidelijk van haar.
399
00:28:50,395 --> 00:28:52,814
Juancho, het lijkt me het beste...
400
00:28:53,815 --> 00:28:58,612
als ik me terugtrek en ze met rust laat.
- En wat houdt dat in?
401
00:28:58,737 --> 00:29:01,281
Ik weet nu dat Alejo een goeie vent is.
402
00:29:01,406 --> 00:29:03,491
Kom op. Je maakt me bang, Pablo.
403
00:29:03,616 --> 00:29:07,829
Zeg niet dat je polygamie steunt.
- Hoe kom je erbij? Natuurlijk niet.
404
00:29:07,954 --> 00:29:10,957
Maar ik kon met hem praten.
Ik begreep hem en...
405
00:29:11,082 --> 00:29:12,482
Pablo.
406
00:29:13,084 --> 00:29:15,503
Sorry, ze zeiden dat je hier was.
407
00:29:15,628 --> 00:29:17,047
Ja. Nee, geen zorgen.
408
00:29:17,172 --> 00:29:18,923
Wat is er, Alejo?
- Hallo.
409
00:29:19,048 --> 00:29:22,385
Ik laat jullie praten. Pardon.
410
00:29:23,595 --> 00:29:25,722
Ik wilde je alleen even spreken.
411
00:29:28,224 --> 00:29:29,768
Hallo.
- Kom. Ga zitten.
412
00:29:29,893 --> 00:29:32,687
Dit is min of meer mijn kantoor.
413
00:29:32,812 --> 00:29:35,064
Niemand valt ons lastig.
- Bedankt.
414
00:29:37,484 --> 00:29:38,884
Wat is er?
415
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
Niks. Vat dit niet verkeerd op.
416
00:29:48,244 --> 00:29:51,289
Mijn financiële situatie
is momenteel niet best.
417
00:29:51,414 --> 00:29:54,167
Ik hoop dat je niks tegen Alicia zegt.
418
00:29:54,292 --> 00:29:56,878
Ik ga naar New York voor werk.
419
00:29:59,088 --> 00:30:04,302
Dat vertel jij haar, toch?
- Ik wacht tot het zeker is.
420
00:30:06,012 --> 00:30:08,389
Kom je terug?
- Ik weet het niet.
421
00:30:11,476 --> 00:30:16,231
Waarom vraag je dat?
- Ik wil m'n geloften weer afleggen.
422
00:30:17,690 --> 00:30:22,028
Dus je wilt Alicia in de steek laten
en weer priester worden, hè?
423
00:30:23,071 --> 00:30:24,489
Wat?
- En wat doe jij?
424
00:30:24,614 --> 00:30:26,014
Waarmee?
425
00:30:26,324 --> 00:30:28,702
Naar de VS,
een zwangere vrouw achterlaten.
426
00:30:28,827 --> 00:30:32,539
Mogelijk de moeder van je kinderen.
Verlaat je haar weer?
427
00:30:32,664 --> 00:30:34,022
Goedemiddag.
428
00:30:34,148 --> 00:30:37,193
Ik wil dit interview
zo snel mogelijk beginnen.
429
00:30:37,669 --> 00:30:40,380
Camila zei dat zij me wilde interviewen.
430
00:30:40,505 --> 00:30:43,174
Orders van bovenaf. Ik doe het interview.
431
00:30:43,299 --> 00:30:47,637
Maak je geen zorgen. Ik hou het netjes.
Gezien je toestand, toch?
432
00:30:47,762 --> 00:30:51,140
Ga toch zitten.
Maak het je gemakkelijk. Ontspan.
433
00:30:51,724 --> 00:30:52,851
Bedankt.
434
00:30:52,976 --> 00:30:55,812
Ik heb goede informanten.
435
00:30:55,937 --> 00:30:59,858
Beltrán voelt zich zeer gekwetst door jou
en gaf me de details.
436
00:31:02,443 --> 00:31:04,028
Wat stond er in haar bericht?
437
00:31:04,153 --> 00:31:07,907
Hetzelfde als bij jou.
We zien haar op het nieuws. Maar...
438
00:31:08,032 --> 00:31:10,994
Gaat ze ons
publiekelijk ontmaskeren of zo?
439
00:31:11,119 --> 00:31:15,415
Je kunt haar toch wel begrijpen?
We wilden geen van twee luisteren.
440
00:31:18,418 --> 00:31:19,818
Zet het maar op.
441
00:31:20,253 --> 00:31:23,381
Heb je iets om hem te ondersteunen?
- Zet maar hier.
442
00:31:23,506 --> 00:31:26,926
Goedemiddag, welkom bij Castillo Nu.
443
00:31:27,051 --> 00:31:30,805
Zoals aangekondigd een exclusief
interview met Alicia Fernández...
444
00:31:30,930 --> 00:31:35,894
die eindelijk besloot haar verhaal
te doen. Ze heeft veel te zeggen. Welkom.
445
00:31:36,019 --> 00:31:38,897
Waarom duurde het zo lang?
- Is er iets?
446
00:31:39,022 --> 00:31:42,275
Nee, niks.
- Bedankt dat ik mocht komen.
447
00:31:42,400 --> 00:31:47,614
Ten eerste: Ik ben geen crimineel die
ter verantwoording moet worden geroepen.
448
00:31:48,448 --> 00:31:52,827
Ik was het gewoon zat dat iedereen een
mening over me had alsof ze me kenden...
449
00:31:52,952 --> 00:31:56,414
dus ik dacht,
ik doe een interview en vertel het zelf.
450
00:31:56,539 --> 00:31:59,876
Sorry, maar mag je zo
over mensen oordelen?
451
00:32:00,001 --> 00:32:03,505
Ze praten over je
omdat je verhaal openbaar werd.
452
00:32:03,630 --> 00:32:08,593
Je ziet niet vaak een vrouw die bigamist
is. Je weet vast dat dat illegaal is.
453
00:32:08,718 --> 00:32:09,761
Ja, dat weet ik.
454
00:32:09,886 --> 00:32:13,097
Bigamie is illegaal
voor zowel vrouwen als mannen.
455
00:32:13,222 --> 00:32:17,602
Alleen hoeven mannen
veel minder vingerwijzen te verdragen.
456
00:32:17,727 --> 00:32:19,020
Wij wel.
- Precies.
457
00:32:19,145 --> 00:32:23,274
Tegelijk vragen we je bevestiging
dat de Feministische Partij...
458
00:32:23,399 --> 00:32:26,194
je op hun lijst voor
de verkiezingen wil.
459
00:32:27,278 --> 00:32:33,827
Dan zeg ik: Nee, bedankt. Mijn leven
wordt geen politiek toneelstukje.
460
00:32:33,952 --> 00:32:35,537
Precies.
- Ik had het gedaan.
461
00:32:35,662 --> 00:32:40,333
Velen noemen infiltreren
als Beltráns adviseur een meesterzet...
462
00:32:40,458 --> 00:32:45,380
om Mancilla te steunen, een kandidaat
die wordt gesteund door Guevara.
463
00:32:45,505 --> 00:32:49,092
Was je relatie met
de voormalige priester slechts een façade?
464
00:32:49,217 --> 00:32:51,261
Je weet niets over mijn leven.
465
00:32:51,386 --> 00:32:54,138
Niemand weet echt iets over mijn leven.
466
00:32:54,263 --> 00:32:58,101
Dit lijkt me een delicate vraag
die van wansmaak getuigt.
467
00:32:58,226 --> 00:32:59,352
Ja, zeg sorry.
468
00:32:59,477 --> 00:33:01,187
Moeten we applaudisseren?
469
00:33:01,312 --> 00:33:04,107
Nee, helemaal niet.
Ik verwacht geen applaus.
470
00:33:04,232 --> 00:33:07,986
Ik leef mijn leven op mijn manier.
Dat is alles.
471
00:33:08,111 --> 00:33:11,197
Ben je trots
dat je met twee mannen bent getrouwd?
472
00:33:11,322 --> 00:33:14,075
Dit is geen rechtvaardiging voor bigamie.
473
00:33:14,200 --> 00:33:19,497
Veel vrouwen zien je als een voorbeeld.
- Ik ben duidelijk geen goed voorbeeld.
474
00:33:19,622 --> 00:33:24,252
Maar ik heb er nooit spijt van gehad
dat ik leef naar mijn gevoel...
475
00:33:24,377 --> 00:33:25,780
en doe wat ik wil.
476
00:33:25,920 --> 00:33:27,001
Precies.
477
00:33:27,127 --> 00:33:33,136
Als er iets fout was, is het dat ik niet
eerder met mijn echtgenoten heb gepraat...
478
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
om ze de waarheid te vertellen.
479
00:33:35,304 --> 00:33:38,933
Je bent zwanger.
Ik zou niet graag in hun schoenen staan.
480
00:33:39,058 --> 00:33:42,979
Nee, niemand moet
een plek innemen die niet van hem is.
481
00:33:43,104 --> 00:33:47,942
En hoe zie je je mannen nu?
Waarom zeg je niet bij wie je blijft?
482
00:33:48,860 --> 00:33:51,446
Ik hou heel veel van Alejo.
483
00:33:53,239 --> 00:33:54,532
En ik hou ook van Pablo.
484
00:33:54,657 --> 00:33:57,410
Heel erg. Ik hou van ze allebei.
485
00:33:58,202 --> 00:34:00,747
Blijf je bij allebei?
- Ik blijf bij mezelf.
486
00:34:00,872 --> 00:34:02,272
Alleen?
487
00:34:02,498 --> 00:34:04,876
Nee. Met m'n kinderen.
488
00:34:05,543 --> 00:34:06,943
Altijd en eeuwig.
489
00:34:07,837 --> 00:34:12,759
Ik kwam hier niet om me te rechtvaardigen
en zeker niet om begrepen te worden.
490
00:34:12,884 --> 00:34:15,511
Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is.
491
00:34:16,387 --> 00:34:18,514
Maar denk over één ding na.
492
00:34:18,639 --> 00:34:24,103
We zijn gewend om naar mensen te kijken
zoals de maatschappij voorschrijft.
493
00:34:25,021 --> 00:34:28,900
Soms oordelen we te snel
over hoe anderen leven.
494
00:34:30,068 --> 00:34:35,114
Wat ik wil, is dat jullie allemaal
je eigen kijk op de dingen vinden...
495
00:34:35,239 --> 00:34:37,283
en je eigen manier van liefhebben.
496
00:34:37,408 --> 00:34:40,912
Vrij om lief te hebben zoals je wil
zonder oordeel.
497
00:34:41,037 --> 00:34:42,789
Dit was mijn manier...
498
00:34:43,581 --> 00:34:45,208
waar ik zelf voor koos.
499
00:34:49,420 --> 00:34:53,549
TWEE WEKEN
LATER...
500
00:34:54,050 --> 00:34:57,011
Dus je komt in je eentje
voor de uitslag van de test?
501
00:34:57,136 --> 00:34:58,429
Ja, ik ben alleen.
502
00:34:58,554 --> 00:35:00,473
Je wilde geen DNA-test...
503
00:35:00,598 --> 00:35:04,536
maar deze bevestigt evengoed
wie de vader van je kinderen is.
504
00:35:18,407 --> 00:35:20,493
Ik snap het niet. Wat is dit?
505
00:37:40,841 --> 00:37:44,929
Vertaling: Jolanda van den Berg
37598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.