All language subtitles for Just.Alice.S01E17.Lost.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,233 --> 00:00:26,901 Wat heb ik gedaan? 2 00:01:18,369 --> 00:01:20,205 AFLEVERING 17 VERLIEZEN 3 00:01:20,330 --> 00:01:22,999 Het was vreselijk. 4 00:01:24,250 --> 00:01:27,295 Ze lieten me niet uitpraten en wilden niet luisteren. 5 00:01:27,420 --> 00:01:33,218 Nee, maar wat ze gehoord hebben, was wel genoeg. 6 00:01:33,343 --> 00:01:39,182 Ik hou van je, maar 'onschuldig tot het tegendeel bewezen is' gaat hier niet op. 7 00:01:39,766 --> 00:01:41,893 Weet je wat ik denk? - Nou? 8 00:01:42,477 --> 00:01:45,105 Dat de waarheid vertellen geen zin heeft. 9 00:01:45,897 --> 00:01:48,710 Ik besloot eerlijk te zijn en het is een ramp. 10 00:01:49,109 --> 00:01:52,737 Maar je hebt de waarheid dan ook wel vrij laat verteld, hè? 11 00:01:54,280 --> 00:01:57,575 Ali, je had geen keus. 12 00:01:58,409 --> 00:02:00,620 Alejo zag je Pablo kussen. 13 00:02:00,745 --> 00:02:04,749 Oké. Ik kon het niet eerder zeggen. Ik kon het niet. 14 00:02:04,874 --> 00:02:06,918 Gun ze nou tijd. 15 00:02:07,043 --> 00:02:08,962 Het spijt me zo. Ik bedoel... 16 00:02:09,712 --> 00:02:13,216 Het is goed van je dat je het eindelijk hebt gedaan. 17 00:02:13,341 --> 00:02:19,264 Nu je niet langer hoeft te liegen, valt er vast een last van je af. 18 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 Samuel, wat doe jij hier? 19 00:03:13,568 --> 00:03:15,361 Je mag niet weggaan. 20 00:03:17,655 --> 00:03:19,490 Ik wil je niet kwijtraken. 21 00:03:21,409 --> 00:03:22,827 Meekomen. 22 00:03:24,078 --> 00:03:25,478 Wacht. 23 00:03:32,670 --> 00:03:35,298 Dit is waar je om vroeg. - Even kijken. 24 00:03:35,423 --> 00:03:37,008 GEMEENTELIJK UITZETTINGSBEVEL 25 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 Dit is geweldig. - Wat ga je doen? 26 00:03:39,677 --> 00:03:41,304 De verkiezingen winnen. 27 00:03:41,888 --> 00:03:45,099 Je zit tegenover de volgende president van Colombia. 28 00:03:45,892 --> 00:03:49,562 Wees gerust. Als je je kandidaat stelt, steun ik je. 29 00:03:50,772 --> 00:03:53,399 Let op, ik leer je het politieke spel. 30 00:03:53,524 --> 00:03:57,445 Hoe gaat ie? Stuur morgen twee machines naar Santa Trinidad. 31 00:03:57,570 --> 00:04:02,408 Zorg dat dat uitschot weet dat ze van mij komen. 32 00:04:03,368 --> 00:04:04,768 Uitstekend. 33 00:04:19,759 --> 00:04:23,012 Hij is mijn broer. Mag ik weten of hij heeft gegeten? 34 00:04:23,137 --> 00:04:26,182 Rustig. Ik moet eerst m'n baas spreken. 35 00:04:27,225 --> 00:04:28,643 Even geduld. 36 00:04:29,477 --> 00:04:30,520 Opendoen. 37 00:04:30,645 --> 00:04:33,064 Waarom neemt Alejo niet op? Ik bel steeds. 38 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Niet bellen. - Heb je Francisco's nummer? 39 00:04:36,025 --> 00:04:38,236 Ik weet niet waar Samuel het heeft. 40 00:04:38,736 --> 00:04:42,907 Ik zoek een andere advocaat. - Nee, laat hem het doen. Hij kent de zaak. 41 00:04:43,032 --> 00:04:45,827 Alejo belde hem... - Bel hem niet. Begrepen? 42 00:04:46,869 --> 00:04:48,997 Wat is er met je? - Met mij? 43 00:04:49,122 --> 00:04:54,377 Alicia is al zeven jaar getrouwd met je vader en je zei niets. Je wist het toch? 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,046 Ja, ik voel me rot, oké? - Vast. 45 00:04:57,171 --> 00:04:59,215 Ik zei niets want toen we spraken... 46 00:04:59,340 --> 00:05:03,052 hoe gek het ook lijkt, zag ik dat ze van jullie allebei houdt. 47 00:05:03,177 --> 00:05:06,764 Dit kan nu niet. Eerst mijn broer. - Ja, natuurlijk. 48 00:05:06,889 --> 00:05:08,474 INKOMENDE OPROEP JUAN 49 00:05:08,599 --> 00:05:09,999 Wat is er, Juancho? 50 00:05:11,269 --> 00:05:12,687 Nee, ik ben bezig. 51 00:05:13,896 --> 00:05:15,296 Wat? 52 00:05:16,566 --> 00:05:18,151 En wat doen ze daar? 53 00:05:20,361 --> 00:05:22,989 Ik kom eraan. Zeg niets tegen m'n vader. 54 00:05:23,906 --> 00:05:26,951 Dag. - Meneer Guevara, u mag door. 55 00:05:27,535 --> 00:05:29,621 Wat is er? Wie was dat? - Ik moet gaan. 56 00:05:29,746 --> 00:05:32,957 Luister, ga maar. Maar laat mij naar hem toe. 57 00:05:33,082 --> 00:05:35,752 Ik wil dat Samuel weet dat ik bij hem blijf. 58 00:05:35,877 --> 00:05:38,212 Oké? Alsjeblieft, ik vraag het je. 59 00:05:39,088 --> 00:05:41,341 Luister. Ik zoek dit wel uit. 60 00:05:41,466 --> 00:05:43,301 Luitenant, hij gaat mee. 61 00:05:46,137 --> 00:05:47,537 Deze kant op. 62 00:05:48,514 --> 00:05:49,914 De deur. 63 00:05:59,025 --> 00:06:00,443 Wat doe je hier? 64 00:06:02,195 --> 00:06:04,864 Ik moet met je praten. 65 00:06:05,740 --> 00:06:09,410 Wat is er met je hand? - Dat was me wel een show, hè? 66 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 Pas op, m'n geduld is op. 67 00:06:11,954 --> 00:06:15,250 Ik weet dat je me haat, maar ik moet je veel uitleggen. 68 00:06:15,375 --> 00:06:18,878 Ik leg het jou uit. Je koffers zijn bijna klaar. 69 00:06:19,003 --> 00:06:21,673 Sara ruimt alles op wat ze vindt. 70 00:06:21,798 --> 00:06:25,134 Je komt alleen voor je koffers als ik er niet ben. Oké? 71 00:06:25,259 --> 00:06:28,012 Oké. Ik kom ze halen, maar laat me praten. 72 00:06:28,137 --> 00:06:30,390 Wat heb je te zeggen? 73 00:06:31,265 --> 00:06:34,894 Leg je uit hoe je loog en zei dat je stewardess was? 74 00:06:35,019 --> 00:06:39,983 Hoe je mij voorloog dat je met Beltrán reisde terwijl je die priester neukte? 75 00:06:40,108 --> 00:06:45,780 Ik weet dat het niet te rechtvaardigen is, maar denk niet dat ik niet om je geef... 76 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 of niet van je hou. 77 00:06:48,074 --> 00:06:50,868 Alleen zo was ik je niet kwijt. Daarom deed ik het. 78 00:06:50,993 --> 00:06:53,287 Als je je koffers komt ophalen... 79 00:06:54,288 --> 00:07:00,128 wil ik de sleutel en die van het kantoor. Ik wil je van m'n leven nooit meer zien. 80 00:07:00,920 --> 00:07:02,320 Oké? 81 00:07:04,340 --> 00:07:05,740 We gaan. 82 00:07:09,429 --> 00:07:13,933 Ik kan er niet bij dat Alicia Alejo dit heeft aangedaan. Ik kan het niet. 83 00:07:14,058 --> 00:07:18,521 Waar ik niet bij kan is wat ze ons heeft aangedaan. Daarom wil ik antwoord. 84 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 Het is niet dat ze een minnaar heeft. Nee. Ze is getrouwd. 85 00:07:23,234 --> 00:07:25,862 In een witte jurk, met een priester. 86 00:07:26,487 --> 00:07:29,324 Ze werd getrouwd door een priester met een priester. 87 00:07:29,449 --> 00:07:31,200 Niet grappig. - Ach, Caro. 88 00:07:31,325 --> 00:07:34,203 Wie weet wat Alejo heeft gedaan dat ze dit deed? 89 00:07:34,328 --> 00:07:36,748 Wat bedoel je? - Zeg nou zelf. 90 00:07:36,873 --> 00:07:41,336 Kerels zijn allemaal hetzelfde. Je broer ook. Allemaal. 91 00:07:41,461 --> 00:07:42,712 Weet je waarom? 92 00:07:42,837 --> 00:07:46,466 Omdat ze doen wat ze willen en ze krijgen wat ze willen. 93 00:07:46,591 --> 00:07:51,512 Proost op Alicia. Eindelijk een vrouw die ze een koekje van eigen deeg geeft. 94 00:07:53,347 --> 00:07:57,143 Bedenk wel dat Alejo mijn broer is. - Ja, en Alicia is m'n vriendin. 95 00:07:57,268 --> 00:08:00,355 Toch nog op tijd. Ik kom je mijn ontslagbrief geven. 96 00:08:00,480 --> 00:08:01,898 Nee, Su. 97 00:08:02,398 --> 00:08:04,609 Mail die naar PZ en klaar. 98 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 Ik heb geen tijd voor al die technologie. 99 00:08:07,403 --> 00:08:10,740 Ik neem ontslag, hier is je getuige. Ik heb meer te doen. 100 00:08:10,865 --> 00:08:12,617 Zoals? Alicia? 101 00:08:13,242 --> 00:08:16,329 Nee, Alicia regelt op kantoor haar eigen zaken. 102 00:08:16,454 --> 00:08:19,749 En ik de mijne. - Bedankt. Goed om te weten. 103 00:08:21,209 --> 00:08:27,090 Wat bedoel je? Nee. Wacht. Toe nou. 104 00:08:27,215 --> 00:08:29,592 Wie heeft jullie gestuurd? Beltrán, toch? 105 00:08:29,717 --> 00:08:31,552 Je komt er niet langs. - Wacht. 106 00:08:31,677 --> 00:08:33,221 Hé, rustig. 107 00:08:33,346 --> 00:08:36,099 Rustig, allemaal. - Achteruit. 108 00:08:36,224 --> 00:08:38,059 Achteruit. - Rustig. Wacht. 109 00:08:38,184 --> 00:08:42,271 Waar zijn de vergunningen? Waar is de politie of de burgemeester? 110 00:08:42,396 --> 00:08:45,817 Waar zijn de vergunningen? Dit kan niet. Laat me bellen. 111 00:08:45,942 --> 00:08:48,736 Ik bel de burgemeester, het OM, de politie... 112 00:08:48,861 --> 00:08:50,822 Maar blijf kalm. Geen geweld. 113 00:08:50,947 --> 00:08:54,283 We laten ze niet door. We blokkeren de graafmachines. 114 00:08:54,408 --> 00:08:57,870 Waar is Samuel? Zijn spullen liggen er, maar waar is hij? 115 00:08:57,995 --> 00:08:59,038 Eliseo, rustig. 116 00:08:59,163 --> 00:09:01,833 Hoe dan? Samuel mag de stichting niet verlaten. 117 00:09:01,958 --> 00:09:06,963 Hij moet blijven en Pablo neemt niet op. - Doe nou rustig. Je zou moeten rusten. 118 00:09:07,088 --> 00:09:11,217 Ik zou moeten rusten, onder de grond in een kist. 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,594 Toe. - Dit lijden wordt me te veel. 120 00:09:13,719 --> 00:09:18,015 Zeg dat niet. God verhoede. - Behandel me dan niet als een oude man. 121 00:09:18,140 --> 00:09:20,852 En je bent priester. Je mag niets verzwijgen. 122 00:09:20,977 --> 00:09:24,605 Luister. Eliseo, luister nou naar me. Oké? 123 00:09:24,730 --> 00:09:29,402 Ga thuis rusten. Pablo moest iets gaan oplossen in de buurt. 124 00:09:29,527 --> 00:09:33,489 Hij belt zodra hij klaar is. Doe nou rustig. 125 00:09:33,614 --> 00:09:35,158 Oké? - Excuses, eerwaarde. 126 00:09:35,283 --> 00:09:36,951 Ik moet opnemen. - Ja, vader. 127 00:09:37,076 --> 00:09:38,995 Ik hou het in de gaten. - Goed. 128 00:09:40,454 --> 00:09:44,292 Eliseo, weten we hoe het zit met Samuel? - Wat is er dan? 129 00:09:44,417 --> 00:09:48,337 Weet je nergens van? - Wat dan? Mij vertellen ze niks. 130 00:09:49,922 --> 00:09:52,008 Laat maar. - Nee. Hoezo, laat maar? 131 00:09:52,133 --> 00:09:54,510 Vertel me wat er gebeurd is. Ik... 132 00:09:54,635 --> 00:09:57,346 Rustig. Oké. Haal adem. 133 00:09:57,471 --> 00:09:58,848 Blijf van me af. 134 00:09:58,973 --> 00:10:02,477 Hij is opgepakt en is ergens bij een politiebureau. 135 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 Waar? Breng me erheen. - Oké. 136 00:10:06,063 --> 00:10:08,649 Ali, waarom heb je het ons niet verteld? 137 00:10:08,774 --> 00:10:11,652 Ik kan het niet geloven. - Su wist het wel. 138 00:10:11,777 --> 00:10:14,572 Weet m'n broer het? - Je vertrouwt ons niet. 139 00:10:14,697 --> 00:10:17,492 Genoeg. Doe eens even rustig. 140 00:10:17,617 --> 00:10:21,579 Sorry, ik probeerde ze tegen te houden. Kijk dan hoe ze zich voelt. 141 00:10:21,704 --> 00:10:24,624 En wij dan? - Precies, je hebt gelijk. 142 00:10:26,334 --> 00:10:30,421 Ik heb jullie slecht behandeld, het spijt me. Ik heb zoveel gelogen. 143 00:10:30,546 --> 00:10:34,717 Ik zweer dat ik er veel moeite mee had. - Ik had je volledig gesteund. 144 00:10:34,842 --> 00:10:37,470 En de bruiloft van het jaar georganiseerd. 145 00:10:37,595 --> 00:10:43,601 Voor het eerst had een vrouw de moed om te doen wat kerels ons altijd aandoen. 146 00:10:43,726 --> 00:10:46,896 Ik had de moed om naar mijn gevoelens te handelen. 147 00:10:47,021 --> 00:10:50,858 Maar ik dacht aan niemand anders. Ik ben egoïstisch. 148 00:10:50,983 --> 00:10:52,485 Fijn dat je dat erkent. 149 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 Serieus? Weer dezelfde toespraak? - Ja. En ik ga door... 150 00:10:55,905 --> 00:11:00,076 want ik voel me het meest verraden in deze situatie... 151 00:11:00,201 --> 00:11:01,994 als schoonzus en vriendin. 152 00:11:02,119 --> 00:11:06,123 Vergeef me. Vat het niet persoonlijk op. Ik heb nooit willen liegen. 153 00:11:06,248 --> 00:11:10,211 Je deed het wel. Als je loog, wist je dat je iets verkeerds deed. 154 00:11:10,336 --> 00:11:15,675 O nee, echt, Caro, genoeg. Doe eens niet zo puriteins. 155 00:11:15,800 --> 00:11:18,469 Ik geniet van het ongeluk van mannen. 156 00:11:18,594 --> 00:11:22,974 Historisch en statistisch gezien zijn wij altijd weer de pineut. 157 00:11:23,099 --> 00:11:25,977 En Carolina, ik heb je nog nooit zo boos gezien. 158 00:11:26,102 --> 00:11:29,021 Toen Martín mij bedroog, reageerde je niet zo. 159 00:11:29,522 --> 00:11:33,401 Weet je wat dat is? Seksisme. Je had het me niet eens verteld. 160 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Niks seksisme. En wil je mannen nadoen, kies dan de goeie dingen. 161 00:11:37,863 --> 00:11:40,283 Wacht even, ik wil niemand nadoen. 162 00:11:40,408 --> 00:11:43,411 Ik ben verliefd op twee mannen. Ik hou van ze. 163 00:11:44,328 --> 00:11:47,707 En geen van twee wil me zien. Geen twee vergeeft me. 164 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 Dat doet pijn, ik hou van ze. 165 00:11:50,042 --> 00:11:51,961 En ik ben zwanger. 166 00:11:56,507 --> 00:11:58,884 Juancho, desnoods ga ik ervoor liggen. 167 00:11:59,009 --> 00:12:03,222 Ze komen niet verder. - Nee, rustig. We lossen het wel op. 168 00:12:03,764 --> 00:12:06,767 Heb je m'n vader gesproken? - Ja, hij is naar huis. 169 00:12:06,892 --> 00:12:10,730 Maar hij vermoedt dat er iets is met Samuel. Hij is bezorgd. 170 00:12:12,064 --> 00:12:16,110 Bij de burgemeester weten ze van niks. - Ze blijven er mooi buiten. 171 00:12:16,235 --> 00:12:20,448 Die ging nooit helpen, hij kiest Beltrán en is tot alles in staat. 172 00:12:20,573 --> 00:12:25,077 De bulldozers zijn op het uitkijkperceel. - En dan pakken ze de boel hier. 173 00:12:25,202 --> 00:12:27,955 Niemand gaat schade aanrichten. Rustig. 174 00:12:28,080 --> 00:12:33,044 Heb je de burgemeester gesproken? - Ja, die weten van niks, zeggen ze. 175 00:12:33,169 --> 00:12:37,048 We blijven de boel hier verdedigen. - Bel de advocaat. 176 00:12:37,173 --> 00:12:39,717 Zeg dat hij hierheen moet komen. 177 00:12:39,842 --> 00:12:42,052 Het is een goed idee, Pablo. - Toch? 178 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Ik heb geen advocaat. 179 00:12:44,138 --> 00:12:47,350 Wat bedoel je? Je zei dat je een advocaat had. 180 00:12:47,475 --> 00:12:49,977 Dat zei ik, maar het is niet gelukt. 181 00:12:50,102 --> 00:12:53,606 Bel Mancilla dan. Alleen hij kan Beltrán tegenhouden. 182 00:12:56,275 --> 00:12:59,528 Als we georganiseerd zijn, krijgen ze ons niet weg, toch? 183 00:12:59,653 --> 00:13:04,658 Ik heb het verkloot, maar het is gelukt. - Wat dan? Hier weer uitkomen? 184 00:13:05,409 --> 00:13:06,809 Nee, bro. 185 00:13:07,620 --> 00:13:09,020 Jij blijft. 186 00:13:10,164 --> 00:13:12,750 Dan sluiten ze me weer op. Ik wacht wel. 187 00:13:13,375 --> 00:13:16,250 Maar stilletjes toekijken terwijl jij vertrekt? 188 00:13:16,921 --> 00:13:18,321 Echt niet. 189 00:13:18,631 --> 00:13:20,031 Benja... 190 00:13:20,716 --> 00:13:24,637 ik weet niet of je het weet, maar ik waag het erop met jou. 191 00:13:24,762 --> 00:13:26,430 Dat had ik begrepen. 192 00:13:27,264 --> 00:13:30,059 Niemand heeft ooit zoiets voor me gedaan. 193 00:13:31,018 --> 00:13:34,688 Als we ons moeten verstoppen, verstoppen we ons. 194 00:13:35,481 --> 00:13:39,694 Als je moet doen alsof je iemands vriendje bent, doen we dat. 195 00:13:39,819 --> 00:13:41,779 Maar kijk waar we zijn. 196 00:13:47,159 --> 00:13:49,161 Ik wil me niet meer verstoppen. 197 00:13:50,162 --> 00:13:54,041 Ik ben misschien heel bang. En dat ben ik, Benja. 198 00:13:56,085 --> 00:14:01,340 Maar ik praat wel met m'n vader. En de jongens uit de buurt doen me niks. 199 00:14:02,216 --> 00:14:04,385 Maar één ding weet ik heel zeker. 200 00:14:06,220 --> 00:14:08,013 Ik wil je niet kwijt. 201 00:14:08,514 --> 00:14:09,932 Ik ook niet. 202 00:14:20,359 --> 00:14:22,319 Wat doe je hier, nietsnut? 203 00:14:22,444 --> 00:14:28,534 Ga weg bij m'n zoon. Agenten, laat die viezerik er niet bij. 204 00:14:30,244 --> 00:14:32,496 Wie is de vader? - Dat weet ik niet. 205 00:14:33,330 --> 00:14:35,958 Ik wil het niet weten. - Je bent mijn heldin. 206 00:14:36,083 --> 00:14:38,753 Dit kun je Alejo niet aandoen. Denk je aan hem? 207 00:14:38,878 --> 00:14:41,964 Ik doe dit Alejo niet aan en Pablo ook niet. 208 00:14:42,089 --> 00:14:46,093 Genoeg. Zeg niet dat Pablo even belangrijk is als Alejo 209 00:14:46,218 --> 00:14:48,387 Je kent hem net. - Nee, Caro. 210 00:14:49,179 --> 00:14:52,850 Ik ken Pablo al lang. - Pablo is de klojo uit Cartagena. 211 00:14:57,271 --> 00:15:00,608 Wil je me dood hebben? - Doe even rustig. 212 00:15:00,733 --> 00:15:05,112 Hoe kon je weglopen terwijl je bijna werd vrijgelaten? 213 00:15:05,237 --> 00:15:07,990 Genoeg. Hou op. Ik heb gewoon niet nagedacht. 214 00:15:08,115 --> 00:15:12,203 Dacht je niet na over die vent najagen naar het vliegveld? 215 00:15:12,328 --> 00:15:14,330 Hij heet Benjamín. 216 00:15:14,455 --> 00:15:20,461 Die naam komt nooit over mijn lippen, want ik wil die kerel nooit meer zien. 217 00:15:21,503 --> 00:15:23,547 Ik zal het duidelijk stellen. 218 00:15:23,672 --> 00:15:28,969 Je loopt hem achterna of je gaat met mij mee zoals God het bedoeld heeft. 219 00:15:30,846 --> 00:15:36,977 Ik heb koffie en koekjes om mee tot rust te komen, oké? 220 00:15:37,102 --> 00:15:39,021 Je mag niet, hè? - Koffie, graag. 221 00:15:39,146 --> 00:15:40,856 Koekje? Nee? - Nee. 222 00:15:41,857 --> 00:15:48,030 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik ben echt geschokt dat je zoiets durft. 223 00:15:48,155 --> 00:15:50,533 Ik herken mijn vriendin niet terug. 224 00:15:50,658 --> 00:15:54,161 Nou, laat wie zonder zonde is de eerste steen werpen. 225 00:15:54,286 --> 00:15:58,958 Heb je dat van die priester? - Nee, dat heb ik van het leven. 226 00:15:59,083 --> 00:16:03,504 Wij allemaal hier hebben ooit gelogen. - Ik niet. 227 00:16:03,629 --> 00:16:07,967 Als je zo'n heilige bent, als je zoveel beter bent dan wij... 228 00:16:08,092 --> 00:16:11,720 kun je Alicia beter met rust laten. - Goed, hoor. 229 00:16:13,931 --> 00:16:16,392 Dan ga ik. - Het spijt me, Caro. 230 00:16:17,101 --> 00:16:19,728 Mij nog veel meer. Echt heel veel meer. 231 00:16:24,483 --> 00:16:26,110 Lau. Ga met Caro mee. 232 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 Laat haar niet alleen. - Nee. 233 00:16:28,070 --> 00:16:30,322 Alsjeblieft, ik smeek het je. 234 00:16:31,073 --> 00:16:33,117 Bel me en vertel me alles. - Goed. 235 00:16:33,242 --> 00:16:35,055 Ik hou van je. - Bedankt, Lau. 236 00:16:38,163 --> 00:16:42,084 Sorry, schat. Echt, ik weet niet hoe ik het ze verteld heb. 237 00:16:42,209 --> 00:16:46,255 Ik heb het verprutst, en ze tegenhouden lukte niet. 238 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Geeft niet. Ik moest toch met ze praten. 239 00:16:50,217 --> 00:16:52,136 Ik wilde met ze praten. 240 00:16:53,303 --> 00:16:55,222 Caro haat me, hè? 241 00:16:56,557 --> 00:17:01,353 Nee, hoor. Ze gaat van zichzelf uit en van haar familie. Dat is normaal. 242 00:17:01,478 --> 00:17:05,024 Maar je moet nu niet aan Caro, Laura, Alejo of Pablo denken. 243 00:17:05,149 --> 00:17:08,694 Denk aan jezelf en de baby. - Dat gaat niet. 244 00:17:13,240 --> 00:17:14,640 Alejo. 245 00:17:14,825 --> 00:17:16,225 Wacht. 246 00:17:17,786 --> 00:17:18,995 Pardon. 247 00:17:19,121 --> 00:17:22,166 Sorry dat ik zo opduik, maar Samuel is opgepakt. 248 00:17:22,291 --> 00:17:26,712 Moet ik de broer van die kerel helpen? - Ik weet het. Je hebt gelijk. 249 00:17:27,296 --> 00:17:30,382 Je bent de laatste die ik dat moet vragen. - Ja. 250 00:17:30,507 --> 00:17:35,929 Jij bent ook de enige die kan helpen. Wat ons overkomt is klote. Dat snap ik. 251 00:17:36,555 --> 00:17:39,600 Het raakt mij, dus hoe jij... - Nee, dat snap je niet. 252 00:17:39,725 --> 00:17:42,728 Ik sta aan jouw kant. Laat dat duidelijk zijn. 253 00:17:42,853 --> 00:17:45,064 Ik ben hier uit bezorgdheid om Samu. 254 00:17:45,189 --> 00:17:49,735 Ik geef geen ruk om Samu. Vraag iemand anders om hulp. 255 00:17:55,324 --> 00:17:58,827 Wat vals dat Alejo je kantoor terugvraagt. 256 00:18:00,079 --> 00:18:01,479 Het is van hem. 257 00:18:02,414 --> 00:18:04,875 Ja, maar je bent zwanger. 258 00:18:05,751 --> 00:18:10,422 Van een kind dat misschien niet van hem is. - En misschien ook wel. 259 00:18:10,547 --> 00:18:13,509 Hoe boos hij ook is, het is verkeerd. 260 00:18:16,428 --> 00:18:18,053 Je hebt tenminste je huis. 261 00:18:19,348 --> 00:18:20,574 Welk huis? 262 00:18:20,700 --> 00:18:22,100 Het mijne. 263 00:18:22,226 --> 00:18:25,145 Je hebt je kamer nog. En dus je huis. 264 00:18:26,563 --> 00:18:27,963 Susana. 265 00:18:29,399 --> 00:18:31,087 Wat zou ik zonder jou doen? 266 00:18:33,946 --> 00:18:38,826 Legaal gezien kunnen ze jullie niet uitzetten. 267 00:18:39,952 --> 00:18:44,331 Maar als Beltrán dit doet, heeft hij een manier gevonden. 268 00:18:44,456 --> 00:18:48,085 Het zal wel. We hebben geen advocaten, hoe moet dat? 269 00:18:48,210 --> 00:18:51,588 Geweld is de enige optie. - Pablo, wees voorzichtig. 270 00:18:51,713 --> 00:18:54,591 Dat is precies wat Beltrán wil. - Wat moet ik dan? 271 00:18:54,716 --> 00:18:58,554 Ik laat mijn mensen hun huizen niet afpakken. 272 00:18:59,721 --> 00:19:03,350 Daarom wil ik je hulp. - En ik wil helpen. Ik weet ook hoe. 273 00:19:03,475 --> 00:19:05,102 Maar niet alleen daarmee. 274 00:19:05,227 --> 00:19:10,065 Ik wil wat contacten gebruiken om je broer te helpen. 275 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 Hoe weet je dat hij vastzit? 276 00:19:13,402 --> 00:19:18,574 Ik ben jouw fan. Ik blijf graag op de hoogte. Ik kan je helpen. 277 00:19:19,116 --> 00:19:22,369 Ik kan je helpen met je broer. In ruil waarvoor? 278 00:19:22,494 --> 00:19:24,037 Dat weet je heel goed. 279 00:19:24,538 --> 00:19:29,251 Wij hebben jouw steun nodig. - Ik weet het. En wat ik moet doen. 280 00:19:29,376 --> 00:19:31,378 Maar we beginnen met een foto. 281 00:19:31,503 --> 00:19:35,340 Dit gaat maar door. Het houdt niet op. Rustig maar. 282 00:19:36,466 --> 00:19:38,302 Even kijken... 283 00:19:39,011 --> 00:19:42,639 Heel goed. Klaar? Lachen maar. En... 284 00:19:44,892 --> 00:19:47,644 Heel goed. - Pardon, ik moet even opnemen. 285 00:19:50,939 --> 00:19:53,525 Hallo? - Hallo. Bedankt dat je opneemt. 286 00:19:55,402 --> 00:19:59,656 Kunnen we afspreken? - Ik wil niet met je praten. 287 00:20:00,616 --> 00:20:02,117 En ik heb tijd nodig. 288 00:20:02,242 --> 00:20:05,954 Als je je spullen wil, ga dan naar het huis. Ik ben er niet. 289 00:20:06,079 --> 00:20:07,706 Ik moet ophangen. 290 00:20:10,250 --> 00:20:13,313 Niet te geloven dat Alicia je dit heeft aangedaan. 291 00:20:15,339 --> 00:20:19,176 Het lijkt echt niks voor haar. - Ik kan het ook niet geloven. 292 00:20:20,302 --> 00:20:22,137 Je weet van m'n verleden. 293 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Wat ik voor haar deed, hoe ik alles riskeerde. 294 00:20:27,434 --> 00:20:29,997 Ik weet wat je hebt gedaan voor de liefde. 295 00:20:30,604 --> 00:20:34,316 Hoe je bent veranderd voor de liefde. - Ze verdiende het niet, hè? 296 00:20:34,441 --> 00:20:36,235 Ik weet dat ze zwanger is. 297 00:20:36,360 --> 00:20:39,446 En nu? Ze zei dat ze de test niet wil doen. 298 00:20:39,571 --> 00:20:43,075 Mij een zorg wat ze wel of niet wil. Ik kan niet... 299 00:20:44,826 --> 00:20:47,079 hetzelfde doen als met Benja. 300 00:20:49,289 --> 00:20:50,689 Dat is dan... 301 00:20:51,208 --> 00:20:52,543 een slechte grap of... 302 00:20:52,668 --> 00:20:55,545 Het is zo naar om je zo triest te zien. 303 00:20:57,005 --> 00:20:58,405 Ik ben niet... 304 00:20:59,841 --> 00:21:01,654 Ik ben niet triest. Ik ben... 305 00:21:03,345 --> 00:21:04,846 gewoon gebroken. 306 00:21:21,113 --> 00:21:22,698 Pablo, wacht even. 307 00:21:22,823 --> 00:21:27,995 Luister nou. Ik moest wel liegen, anders was ik je voorgoed kwijt geweest. 308 00:21:28,120 --> 00:21:31,748 Ik heb een jaar gewacht tot je me de waarheid vertelde. 309 00:21:32,249 --> 00:21:35,127 Respecteer mijn tijd. Ik wil niets van je weten. 310 00:21:35,252 --> 00:21:38,797 Vergeef me toch. Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 311 00:21:41,133 --> 00:21:44,720 Er speelt nu veel, maar dat is niet Benjamíns schuld. 312 00:21:44,845 --> 00:21:46,972 Ik heb grotere problemen. 313 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 Dus? Denk je dat ik in al die tijd nooit problemen heb gehad? 314 00:21:51,393 --> 00:21:53,687 Maar Benjamín ging voor alles. 315 00:21:54,604 --> 00:21:58,442 Dat is de pijnlijke waarheid. Benjamín moet z'n vriend vrij krijgen. 316 00:21:58,567 --> 00:22:00,861 Je zwager is advocaat. Vraag het hem. 317 00:22:00,986 --> 00:22:03,071 Dat kan ik niet. Echt niet. - Hoezo? 318 00:22:03,196 --> 00:22:05,824 Benja geeft net zoveel om Samu als jij om Alicia. 319 00:22:05,949 --> 00:22:09,119 Ik geef niks om Alicia. - Maak jezelf niks wijs. 320 00:22:10,245 --> 00:22:15,417 Dit zat erin na wat er gebeurd is. - Pardon? Heeft Benja dat gezegd? 321 00:22:17,044 --> 00:22:19,671 Benjamín is je zoon. Reageer je niet op hem af. 322 00:22:19,796 --> 00:22:22,007 Denk niet aan haar, maar aan hem. 323 00:22:23,133 --> 00:22:24,926 Hij heeft je nodig. 324 00:22:26,887 --> 00:22:30,057 Help hem. Ik ga, anders mis ik m'n vlucht. 325 00:22:57,209 --> 00:22:58,609 Waar ga je wonen? 326 00:23:03,423 --> 00:23:04,823 Bij Susana. 327 00:23:06,593 --> 00:23:07,993 Nog meer leugens? 328 00:23:08,428 --> 00:23:10,430 Dat is de waarheid. 329 00:23:12,057 --> 00:23:15,519 Alles wat we hebben meegemaakt sinds we elkaar terugzagen... 330 00:23:15,644 --> 00:23:19,898 was mooi en oprecht. Denk niet dat het een leugen was. 331 00:23:20,023 --> 00:23:23,151 Alicia, je liet me geloven dat de baby van mij was. 332 00:23:23,276 --> 00:23:28,198 Dat is hij ook. Voor mij is dit kind van jou en van Alejo. 333 00:23:35,080 --> 00:23:38,542 Ik heb geprobeerd je te begrijpen, maar ik kan het niet. 334 00:23:39,042 --> 00:23:40,460 Ik weet niet... 335 00:23:41,753 --> 00:23:46,383 of ik niet geschikt ben voor het huwelijk of niet snap hoe het werkt... 336 00:23:46,508 --> 00:23:49,511 maar jou delen met een ander? Dat kan ik niet. 337 00:23:50,345 --> 00:23:52,556 En het vaderschap delen... 338 00:23:53,140 --> 00:23:54,641 Ik snap het. 339 00:23:55,725 --> 00:23:57,019 Je snapt het niet. 340 00:23:57,144 --> 00:24:00,772 Voor mij is liefde iets tussen twee mensen, niet drie. 341 00:24:00,897 --> 00:24:03,191 Ik snap vreemdgaan niet, Alicia. 342 00:24:03,900 --> 00:24:07,487 Bigamie nog minder. Wat is er gebeurd? Wat heb ik misdaan? 343 00:24:08,530 --> 00:24:10,782 Ik vraag je niet om me te begrijpen. 344 00:24:11,533 --> 00:24:14,244 Zo voel ik me gewoon. 345 00:24:15,829 --> 00:24:18,165 En zo voel ik me. - Pablo. 346 00:24:20,041 --> 00:24:21,918 Sorry. Ik wist niet dat... 347 00:24:22,043 --> 00:24:26,214 Geeft niet. Wat is er? - De bulldozers zijn begonnen. 348 00:24:28,008 --> 00:24:29,408 Kom op. 349 00:24:31,386 --> 00:24:33,472 Deze buurt is ons thuis. 350 00:24:33,597 --> 00:24:35,932 Ga weg, ga weg, ga weg. 351 00:24:36,516 --> 00:24:38,268 Deze buurt is ons thuis. 352 00:24:38,393 --> 00:24:40,687 Ga weg, ga weg, ga weg. 353 00:24:40,812 --> 00:24:42,939 Deze buurt is ons thuis. 354 00:24:43,064 --> 00:24:45,400 Ga weg, ga weg, ga weg. 355 00:25:05,462 --> 00:25:07,088 Politici eruit. 356 00:25:08,548 --> 00:25:10,217 Alicia, wees voorzichtig. 357 00:25:11,051 --> 00:25:13,428 Marcelo. Waar ben je mee bezig? 358 00:25:15,138 --> 00:25:18,076 Snap je nu waarom ik het album heb teruggegeven? 359 00:25:18,725 --> 00:25:20,268 Wie liegt, moet slim zijn... 360 00:25:20,393 --> 00:25:23,605 dus ik besloot je met een klapper te laten gaan... 361 00:25:23,730 --> 00:25:26,650 en meteen met die saaie priester af te rekenen. 362 00:25:26,775 --> 00:25:30,028 Doe niet zo vals. Ik heb toch niets te verbergen. 363 00:25:30,612 --> 00:25:32,531 Weet meneer Guevara het? 364 00:25:32,656 --> 00:25:33,949 Ja. 365 00:25:34,074 --> 00:25:35,474 Guevara. 366 00:25:36,076 --> 00:25:37,494 Vraagje, maat. 367 00:25:37,619 --> 00:25:42,207 Weet je dat deze dame al meer dan een jaar aan m'n campagne werkt? 368 00:25:42,332 --> 00:25:44,084 Stop met liegen, Beltrán. 369 00:25:44,209 --> 00:25:47,963 Ik? Liegen? Zij liegt, mevrouw... - Valdés. 370 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Valdés. Valdés, toch? 371 00:25:49,464 --> 00:25:52,426 Camera's hierheen. Camera's op mij, graag. 372 00:25:52,551 --> 00:25:53,951 Camera's. 373 00:25:54,594 --> 00:25:55,994 Rot toch op. 374 00:26:01,184 --> 00:26:05,730 Hé. Alsjeblieft. Voorzichtig. Alsjeblieft. 375 00:26:08,650 --> 00:26:10,050 Bedankt. 376 00:26:13,947 --> 00:26:16,533 Ik ben niet jullie vijand. 377 00:26:17,617 --> 00:26:22,956 Ik ben ook slachtoffer van de heer Guevara en zijn vrouw, de bigamist. 378 00:26:23,999 --> 00:26:26,626 Ze heeft nog een man, Alejo Valdés. 379 00:26:27,252 --> 00:26:29,129 Ze is een bigamist. 380 00:26:29,254 --> 00:26:32,340 En ze heeft meer dan een jaar voor mij gewerkt. 381 00:26:32,465 --> 00:26:34,759 Waarom? Om ons allemaal te bedriegen. 382 00:26:34,884 --> 00:26:36,011 Geloof je me niet? 383 00:26:36,136 --> 00:26:39,473 Waarom is er dan geen eigendomsakte van je land? 384 00:26:39,598 --> 00:26:41,391 Omdat die twee dat niet wilden. 385 00:26:41,516 --> 00:26:45,729 Daarom word je vandaag uitgezet en daarom ben ik hier. 386 00:26:45,854 --> 00:26:51,526 Ik heb de burgemeester gevraagd om dit land aan mij over te dragen. 387 00:26:52,694 --> 00:26:58,909 En met m'n eigen geld laat ik woningen voor jullie bouwen... 388 00:26:59,034 --> 00:27:01,786 terwijl we aan de metro werken. 389 00:27:01,911 --> 00:27:03,872 Ik kwam niet voor jullie stemmen. 390 00:27:03,997 --> 00:27:05,457 Ik ben jullie vriend. 391 00:27:05,582 --> 00:27:11,254 Een vriend die jullie de documenten brengt die bevestigen dat dit van jullie is. 392 00:27:11,379 --> 00:27:14,090 Precies. Dat klopt. Heel goed. 393 00:27:14,215 --> 00:27:15,383 Nee. 394 00:27:15,508 --> 00:27:19,387 En denk aan de slogan die mijn campagne definieert: 395 00:27:19,512 --> 00:27:23,767 'Waardigheid als een actief principe.' Ja, meneer. 396 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Marcelo wordt president. 397 00:27:28,980 --> 00:27:30,380 Alicia. 398 00:27:31,149 --> 00:27:32,549 Is dit waar? 399 00:27:33,068 --> 00:27:36,154 Ja, ik werkte voor hem. Maar ik heb je nooit verraden. 400 00:27:36,279 --> 00:27:38,990 Geloof geen woord van deze oplichter. 401 00:27:39,115 --> 00:27:44,120 Marcelo, ik heb voor je gewerkt. Maar ik stond altijd aan de kant van de bewoners. 402 00:27:44,245 --> 00:27:47,374 Je zult door mij heen moeten met die bulldozers. 403 00:27:47,499 --> 00:27:50,919 Rustig, mevrouw. 404 00:27:51,044 --> 00:27:55,131 Zet jezelf toch niet voor schut. Iedereen kent je nu, mevrouw... 405 00:27:55,256 --> 00:27:58,051 Valdés. - Valdés. Hoe moeten we je noemen? 406 00:27:58,176 --> 00:27:59,200 Wegwezen. 407 00:27:59,326 --> 00:28:00,428 Bedankt. 408 00:28:00,553 --> 00:28:02,055 Gelukkig, daar ben je. 409 00:28:03,807 --> 00:28:06,643 Ik wilde alleen zeggen dat ik heb nagedacht... 410 00:28:06,768 --> 00:28:08,978 en je hebt gelijk. - Waarover? 411 00:28:09,854 --> 00:28:12,315 Ik praat met Benja en zal hem helpen. 412 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 Geweldig. Benja verdient het. - Ja. 413 00:28:16,111 --> 00:28:19,197 En ik ga solliciteren bij de ambassade in New York. 414 00:28:19,322 --> 00:28:23,284 Ik ga zo ver mogelijk weg. - Goed dat je ook aan jezelf denkt. 415 00:28:24,577 --> 00:28:27,372 Het was echt fijn om je weer te zien. - Jou ook. 416 00:28:27,497 --> 00:28:29,624 Pas goed op jezelf. - Jij ook. 417 00:28:34,879 --> 00:28:36,279 Bedankt. 418 00:28:39,008 --> 00:28:42,095 Het enige wat ik tegen jullie zeg, beste vrienden... 419 00:28:42,220 --> 00:28:48,602 is dat vandaag de bouw van het nieuwe Santa Trinidad begint. 420 00:28:48,727 --> 00:28:51,521 Nee. Geloof hem niet. 421 00:28:52,355 --> 00:28:55,168 Hij gaat jullie huizen slopen. Ik blijf staan. 422 00:28:58,111 --> 00:29:00,864 Wraak nemen op dat stel was heerlijk. 423 00:29:00,989 --> 00:29:03,992 Nu moet de buurt ze niet meer en zijn ze dol op mij. 424 00:29:04,117 --> 00:29:06,870 Ik sla twee vliegen in één klap. - Drie. 425 00:29:07,829 --> 00:29:12,667 Mancilla daalt in de peilingen als ze horen van zijn banden met Guevara. 426 00:29:12,792 --> 00:29:16,796 Dit is super. Precies wat ik nodig heb. De stem van het volk... 427 00:29:16,921 --> 00:29:20,967 zodat mensen me zien als welwillend, grootmoedig. 428 00:29:23,052 --> 00:29:24,637 Het beste aan de armen... 429 00:29:25,555 --> 00:29:29,017 is dat ze geloven dat ik van mijn geld huizen voor ze bouw. 430 00:29:29,142 --> 00:29:31,436 Ze geloven nog steeds in solidariteit. 431 00:29:31,561 --> 00:29:33,396 Ik ga echt wel bouwen. 432 00:29:33,521 --> 00:29:35,649 Kijk dit prachtige winkelcentrum. 433 00:29:35,774 --> 00:29:40,153 Ik gebruik het pensioenfonds van een vriend. Wat vind je? 434 00:29:41,488 --> 00:29:43,198 Dit is vooruitgang. 435 00:29:43,323 --> 00:29:45,492 Onze vooruitgang. 436 00:29:49,412 --> 00:29:50,812 Een fles. 437 00:30:07,639 --> 00:30:09,682 Hoe is het afgelopen met Alicia? 438 00:30:18,691 --> 00:30:21,441 Ik bedankte haar voor haar hulp met de buurt. 439 00:30:22,487 --> 00:30:23,887 Klaar. 440 00:30:24,447 --> 00:30:27,575 Ik wil niks van haar horen. Ik geloof haar niet. 441 00:30:28,076 --> 00:30:31,162 Ik geloof geen woord van wat ze zegt. Pa had gelijk. 442 00:30:31,287 --> 00:30:32,497 Heb je hem gesproken? 443 00:30:32,622 --> 00:30:36,126 Hij is bezig met Samuel en ik wil het niet uitleggen. 444 00:30:36,251 --> 00:30:37,651 Natuurlijk. 445 00:30:38,461 --> 00:30:41,130 En jij? - Ik voel me vreselijk, Juancho. 446 00:30:43,842 --> 00:30:45,927 Ik voel me teleurgesteld. 447 00:30:47,178 --> 00:30:48,578 Verward. 448 00:30:50,265 --> 00:30:52,703 Maar wie ben ik om haar te veroordelen? 449 00:30:55,436 --> 00:30:58,940 Ik vraag me toch af of dit een beproeving van God is. 450 00:31:00,149 --> 00:31:01,549 Wat voor beproeving? 451 00:31:02,735 --> 00:31:05,923 Zodat ik zie dat ik de kerk niet had mogen verlaten. 452 00:31:08,241 --> 00:31:09,641 Hier hoor ik. 453 00:31:10,326 --> 00:31:12,579 Hier voel ik me... Mezelf. 454 00:31:16,958 --> 00:31:18,835 Ik moet weer priester worden. 455 00:31:41,774 --> 00:31:44,319 Ik dacht dat je alles al meegenomen had. 456 00:31:45,904 --> 00:31:49,240 Ik werd opgehouden. - Ik zag het. Daar was je, op tv... 457 00:31:49,365 --> 00:31:53,411 als een superheld die twee tractoren stopt, als Guevara's vrouw. 458 00:31:53,536 --> 00:31:55,330 En ik was de domme bedrogene. 459 00:31:55,455 --> 00:31:57,749 Moet ik nog iets weten? - Beltrán is... 460 00:31:57,874 --> 00:32:00,877 Schaamteloos, net als jij. Daarom werk je met hem. 461 00:32:01,002 --> 00:32:02,420 Je gaat te ver. 462 00:32:02,545 --> 00:32:05,131 Nee, ik heb je nog lang niet ingehaald. 463 00:32:05,256 --> 00:32:07,675 Je sleutels liggen klaar. Alles is weg. 464 00:32:07,800 --> 00:32:11,846 Goed gedaan, Alicia. Je hebt zomaar iets echt afgemaakt. 465 00:32:11,971 --> 00:32:14,474 Ik heb geprobeerd om met je te praten. 466 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 Laat me uitleggen... - Ik wil niet praten. 467 00:32:17,060 --> 00:32:20,396 Nee. Het enige wat ik wil is de DNA-test, oké? 468 00:32:20,521 --> 00:32:24,692 Ik vraag alleen om te praten. - Ik wil weten of het van mij is. 469 00:32:24,817 --> 00:32:29,697 Schreeuw niet. Praat niet zo tegen me. - Weet je wat ik nu het liefste wil? 470 00:32:29,822 --> 00:32:31,532 Dat het niet van mij is. 471 00:32:33,993 --> 00:32:35,393 Vertrek. 472 00:32:36,871 --> 00:32:40,416 Ga weg. Ga je verdomde priester neuken. Ga weg. 473 00:32:54,722 --> 00:32:56,724 Gaat het? Alicia, hé. 474 00:33:01,771 --> 00:33:03,171 Gaat het? 475 00:35:24,330 --> 00:35:28,417 Vertaling: Jolanda van den Berg 35722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.