Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,937 --> 00:00:22,605
Hallo, Su.
2
00:00:24,024 --> 00:00:25,275
Zat jij niet in Spanje?
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,088
Ik ben een paar dagen
in Cartagena gebleven.
4
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Ik heb veel nagedacht over wat je zei.
5
00:00:35,744 --> 00:00:39,432
Goed, ik kom alleen voor m'n telefoon.
- Wat ga je nou doen?
6
00:00:40,498 --> 00:00:44,085
Ik ga doen
wat ik lang geleden al had moeten doen.
7
00:00:46,588 --> 00:00:48,715
Beltrán als president.
8
00:00:49,340 --> 00:00:50,740
Oké, genoeg.
9
00:00:50,967 --> 00:00:53,303
Marcelo wil alleen dat u gelukkig bent.
10
00:00:53,428 --> 00:00:56,973
We moeten praten.
- Niet nu, ik ben bezig. Waar is Alicia?
11
00:00:57,098 --> 00:01:00,101
Ik heb haar niet gezien.
- Dus ze is er niet?
12
00:01:00,226 --> 00:01:03,772
De lijst met mijn ministers
komt over een uur uit.
13
00:01:03,897 --> 00:01:06,566
Ik moet haar toespraak
nog uit m'n hoofd leren.
14
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Er is geen lijst. Ze heeft niks gelekt.
15
00:01:19,496 --> 00:01:20,896
Hoe vind je dit?
16
00:01:24,375 --> 00:01:29,714
Als dit Alicia's man is,
wie is de schrijver dan?
17
00:01:29,839 --> 00:01:31,299
De bedrogene.
18
00:01:34,719 --> 00:01:38,598
Ze is natuurlijk Guevara's mol
binnen onze campagne.
19
00:01:38,723 --> 00:01:42,727
Hoelang heb je deze al?
- Sinds ik naar de priesters huis ging.
20
00:01:42,852 --> 00:01:44,896
En ik krijg ze nu pas.
21
00:01:46,523 --> 00:01:51,319
Ik dacht gewoon dat we ze...
- Ik betaal je niet om te denken.
22
00:01:51,444 --> 00:01:54,405
Geen zorgen, ik weet al wat ik ga doen.
23
00:01:56,991 --> 00:01:58,576
DRIE GEMISTE OPROEPEN
CAROLINA
24
00:01:58,701 --> 00:02:01,788
TWEE GEMISTE OPROEPEN
PABLO
25
00:02:01,913 --> 00:02:04,916
VIER GEMISTE OPROEPEN
LUIS
26
00:02:05,458 --> 00:02:08,670
INKOMENDE OPROEP
MARCELO
27
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
Als je belt over de lijst...
28
00:02:11,172 --> 00:02:15,468
Luister, ik bel over
het trouwalbum van jou en de priester.
29
00:02:20,890 --> 00:02:22,350
AFLEVERING 16
DE WAARHEID
30
00:02:22,475 --> 00:02:27,230
Waarom neem je niet op? Waarom laat je
me rondrennen als een sukkel?
31
00:02:27,355 --> 00:02:30,358
Ik heb problemen
en m'n leven is naar de klote.
32
00:02:30,483 --> 00:02:31,901
Overdrijf niet zo.
33
00:02:32,569 --> 00:02:33,903
Alejo.
- Wat?
34
00:02:34,028 --> 00:02:38,241
Ik wil gewoon weten wat je gaat doen
op het uitgeversevenement vandaag.
35
00:02:38,366 --> 00:02:43,288
Dat wil iedereen weten.
- Laat ze even rustig doen. Ik ga douchen.
36
00:02:45,206 --> 00:02:47,333
Dat had ie ook kunnen appen.
37
00:02:47,458 --> 00:02:49,836
Dus, jongen? Wat is er gebeurd?
38
00:02:51,379 --> 00:02:52,881
Niks, alles is goed.
39
00:02:53,923 --> 00:02:55,925
Doe niet alsof ik gek ben.
40
00:02:57,051 --> 00:02:59,679
Toen je zei dat je ruzie had met Alicia...
41
00:02:59,804 --> 00:03:05,185
wist ik niet dat het zo erg was dat
jullie elkaar een week niet zouden zien.
42
00:03:05,310 --> 00:03:09,022
Bel Susana anders, om te zien of...
- Heb ik al gedaan.
43
00:03:09,147 --> 00:03:12,067
Wat zei ze?
- Ze wil niets van me horen.
44
00:03:12,192 --> 00:03:16,154
Wat heb je gezegd? Wat heb je gedaan?
Waarom doet ze zo?
45
00:03:16,279 --> 00:03:21,159
Je moet weten dat in haar toestand...
- Pap, wil je nog koffie?
46
00:03:21,284 --> 00:03:23,286
Nee, ik hoef niet.
- Nee? Oké.
47
00:03:23,828 --> 00:03:28,500
Zag je hoe hij naar z'n mond keek?
Hij smachtte er gewoon naar.
48
00:03:28,625 --> 00:03:34,547
Zeg, waar gaan we die aguardiente drinken?
- Echt, Samuel is een flikker.
49
00:03:34,672 --> 00:03:36,883
Wacht. Wat zeg je over mijn zoon?
50
00:03:37,800 --> 00:03:41,596
Het is zo, ouwe.
Kijk maar op sociale media.
51
00:03:41,721 --> 00:03:45,808
Maak geen scène. We gaan. Kom, schatje.
52
00:03:47,727 --> 00:03:49,646
Samuel, ik heb goed nieuws.
53
00:03:50,146 --> 00:03:54,109
Er zijn inderdaad
procedurefouten gemaakt in je zaak.
54
00:03:54,234 --> 00:03:57,278
Je hebt je niet verzet
toen de politie arriveerde.
55
00:03:57,403 --> 00:04:00,240
En ze hebben je verklaring niet opgenomen.
56
00:04:00,365 --> 00:04:02,033
Je hoort vrij te zijn.
57
00:04:04,118 --> 00:04:05,662
Man.
58
00:04:05,787 --> 00:04:11,167
Mag ik deze nu afdoen?
- Waag het niet. Er lopen nog procedures.
59
00:04:11,751 --> 00:04:15,463
Teken eerst,
zodat ik je wettelijk vertegenwoordig.
60
00:04:15,588 --> 00:04:17,090
Net zo makkelijk.
61
00:04:19,425 --> 00:04:20,927
Weet je wat ik wil?
62
00:04:21,427 --> 00:04:24,180
Nooit terug naar de gevangenis. Echt niet.
63
00:04:24,806 --> 00:04:28,184
Kun je helpen
met het gedoe om het land van de buurt?
64
00:04:28,935 --> 00:04:30,335
Welk land?
65
00:04:30,645 --> 00:04:33,523
Heeft m'n broer
het er niet met je over gehad?
66
00:04:33,648 --> 00:04:35,900
Ik denk dat je ons kunt helpen...
67
00:04:37,068 --> 00:04:39,988
Samuel. Sorry dat ik stoor.
68
00:04:40,113 --> 00:04:45,243
M'n vrouw was aan het opruimen
na het oudejaarsfeest...
69
00:04:45,368 --> 00:04:48,163
wat geweldig was,
en ze vond deze armband.
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,374
Ze dacht dat het zilver was
vanwege de kleur.
71
00:04:51,499 --> 00:04:56,296
Maar het blijkt wit goud te zijn.
Het is echt heel duur.
72
00:04:56,421 --> 00:04:58,548
Het is vast van die vrouw...
73
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
Laat eens zien?
- Wacht even.
74
00:05:00,425 --> 00:05:05,054
Of die dame die met haar meekwam.
- Mag ik even kijken?
75
00:05:08,266 --> 00:05:10,184
FIJNE KERST
IK HOU VAN JE, FRAN
76
00:05:12,937 --> 00:05:14,105
Kom mee, jongen.
77
00:05:14,230 --> 00:05:17,483
Pap, je bent net op tijd.
Ik heb groot nieuws.
78
00:05:17,608 --> 00:05:19,652
Het is goed nieuws.
- Kom mee.
79
00:05:19,777 --> 00:05:24,866
Zeg, die is van mijn vrouw.
- Van de mijne. Ik geef hem haar terug.
80
00:05:30,872 --> 00:05:33,499
Help me even. Leg dit eens uit.
81
00:05:33,624 --> 00:05:36,920
Wat is dit?
Alle idioten hier lachen zich dood.
82
00:05:37,045 --> 00:05:42,133
Je fluistert lieve woordjes in Benjamíns
oor. Wat is dit voor vuiligheid?
83
00:05:43,426 --> 00:05:47,805
Heeft God me nou gestraft
door me een flikker te geven?
84
00:05:47,930 --> 00:05:51,559
Een beetje respect, pa.
Je weet dat ik op meisjes val.
85
00:05:52,352 --> 00:05:55,980
Ik heb alle meiden hier gehad.
Zij willen mij en ik hen.
86
00:05:56,105 --> 00:06:00,276
Echt? Vreemd.
Ik zie je al tijden niet met een meisje.
87
00:06:01,069 --> 00:06:02,469
Omdat...
88
00:06:03,488 --> 00:06:04,888
Omdat...
89
00:06:05,615 --> 00:06:08,409
Waarom moet je de verrassing verpesten?
90
00:06:09,077 --> 00:06:11,496
Ik heb iets met een vrouw...
91
00:06:11,621 --> 00:06:12,914
Wie?
- Een van de meiden...
92
00:06:13,039 --> 00:06:16,584
Zeg dan wie?
- Ze is zo lekker. Ze heet Laura.
93
00:06:16,709 --> 00:06:18,962
En ik wilde haar een bericht sturen...
94
00:06:19,087 --> 00:06:23,508
om te zeggen dat het tijd wordt
om haar schoonvader te ontmoeten.
95
00:06:23,633 --> 00:06:28,763
Ze moet hierheen komen. Stel me
aan haar voor, want ik geloof je niet.
96
00:06:28,888 --> 00:06:31,432
Vandaag, pap. Ik app haar.
97
00:06:33,559 --> 00:06:34,959
Maar weet je...
98
00:06:35,686 --> 00:06:38,147
het doet pijn dat je...
99
00:06:38,940 --> 00:06:41,753
zomaar alles gelooft
wat ze over me zeggen.
100
00:06:53,329 --> 00:06:55,832
Heb je Fran al gesproken?
- Waarover?
101
00:06:56,416 --> 00:06:59,293
Kom op, Carolina. Over de scheiding.
102
00:07:00,545 --> 00:07:01,945
Nee.
103
00:07:02,797 --> 00:07:06,050
Nee. Al heb ik er wel over gedacht.
104
00:07:06,175 --> 00:07:10,263
Maar ik weet het niet. Ik denk
dat ik een existentiële crisis had.
105
00:07:11,431 --> 00:07:14,392
Ik hou van Fran,
van mijn kinderen, van m'n huwelijk.
106
00:07:14,517 --> 00:07:19,731
Alleen wil ik weer tijd voor mezelf hebben
om te doen wat ik leuk vind.
107
00:07:19,856 --> 00:07:24,193
Ik wil vooral niet hoeven doen
wat zijn ouders zeggen. Dat ben ik zat.
108
00:07:24,318 --> 00:07:27,822
Precies. Denk je dat
dat gebeurt als je getrouwd blijft?
109
00:07:27,947 --> 00:07:34,120
Hij heeft me begrepen. Hij wil als gezin
naar de boerderij van zijn ouders.
110
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
We zijn op de goede weg.
111
00:07:36,414 --> 00:07:42,086
Fran is geweldig. Waar vind je zo'n man?
Ik heb alle hufters al gehad.
112
00:07:42,211 --> 00:07:43,588
Die zijn maar lastig.
113
00:07:43,713 --> 00:07:45,923
Hoe laat zien we Alejo?
114
00:07:47,592 --> 00:07:50,636
Alejo weet niet dat we gaan. Echt niet.
115
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Hebben jullie ruzie?
116
00:07:52,263 --> 00:07:55,224
Nee, maar hij wil niet
dat ik over Alicia praat...
117
00:07:55,349 --> 00:08:00,104
en hij weet dat ik over haar wil praten.
Als ik bel, neemt hij niet op.
118
00:08:00,229 --> 00:08:04,901
Hij is net Alicia. Ik blijf haar bellen
en zij neemt ook niet op.
119
00:08:05,026 --> 00:08:08,780
En ze belt niet terug.
Ik ga uitzoeken hoe dat zit.
120
00:08:08,905 --> 00:08:11,199
Hoe dan?
- Ik weet het niet.
121
00:08:11,324 --> 00:08:12,742
Onze detective.
122
00:08:12,867 --> 00:08:14,619
INKOMENDE OPROEP
SAMUEL
123
00:08:15,912 --> 00:08:17,312
Samuel.
124
00:08:18,247 --> 00:08:20,625
Dat domme joch belt me eindelijk.
125
00:08:21,542 --> 00:08:22,942
Hoe is het, Samuel?
126
00:08:24,128 --> 00:08:25,264
Goed.
127
00:08:25,505 --> 00:08:26,905
Nu?
128
00:08:27,757 --> 00:08:29,175
Hij wil afspreken.
129
00:08:30,134 --> 00:08:34,514
Mancilla stijgt in de peilingen.
Ik kreeg een tip. Hij praat met Guevara.
130
00:08:34,639 --> 00:08:37,016
Dan slaan we twee vliegen in één klap.
131
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Pardon.
132
00:08:38,392 --> 00:08:39,494
Marcelo.
133
00:08:39,620 --> 00:08:44,190
Welkom, mevrouw Guevara. Of Valdés?
Valdés-Guevara of Guevara?
134
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
Wat wil je?
- Eerst wil ik je feliciteren.
135
00:08:46,901 --> 00:08:51,280
Echt. Twee huwelijken
in stand houden zoals jij doet is geniaal.
136
00:09:05,628 --> 00:09:10,049
Heb je ze gepubliceerd?
- Hoe durf je? Ik ben geen kleuter.
137
00:09:10,174 --> 00:09:14,011
Zo werk ik niet. Ik heb een gunst nodig
en jij gaat me helpen.
138
00:09:14,845 --> 00:09:17,306
Geef me informatie over de stichting...
139
00:09:17,431 --> 00:09:20,643
de priester,
wat ze denken, wat ze gaan doen.
140
00:09:20,768 --> 00:09:25,147
Dus je chanteert me.
- Nee, we wisselen gunsten uit.
141
00:09:26,649 --> 00:09:31,654
Marcelo, straks moet ik
de media vertellen dat je iemand stuurde...
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,584
Luis.
143
00:09:33,739 --> 00:09:36,826
Om bij me in te breken
en privébezit te stelen.
144
00:09:37,535 --> 00:09:39,120
Je hebt geen bewijs.
145
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
In Pablo's huis zijn camera's.
146
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
Gunsten uitwisselen?
147
00:09:49,922 --> 00:09:51,174
We zien elkaar terug.
148
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
Dat lijkt me niet.
- We zien elkaar terug.
149
00:09:55,970 --> 00:09:59,474
Je gaf het terug
en ik heb geen foto's als bewijs.
150
00:09:59,599 --> 00:10:03,728
Waarom betaal ik je een fortuin
om mijn adviseur te zijn?
151
00:10:20,453 --> 00:10:21,853
Wat doe je?
152
00:10:22,204 --> 00:10:24,790
Als ik het niet post, gelooft niemand...
153
00:10:24,915 --> 00:10:27,585
dat ik zo'n lekker ding heb gehad.
154
00:10:28,961 --> 00:10:31,881
Nee, wacht.
Als je het niet wil, verwijder ik het.
155
00:10:32,006 --> 00:10:35,092
Ik heb dit gewoon nog nooit gedaan.
156
00:10:35,217 --> 00:10:37,512
Maar nee. Weet je wat?
157
00:10:37,637 --> 00:10:42,767
Als ik er goed uitzie, kan ik opscheppen
over waar ik mijn collageen haal.
158
00:10:43,517 --> 00:10:45,394
Zorg dat ik er goed uitzie.
159
00:11:15,716 --> 00:11:17,116
Hallo.
160
00:11:55,464 --> 00:11:58,009
Nee, het is goed. Het is oké.
161
00:11:58,134 --> 00:12:00,428
Nerveus zijn mag. Het is goed.
162
00:12:00,553 --> 00:12:02,263
Het is goed. Het is oké.
163
00:12:03,597 --> 00:12:06,267
Nee, schatje. Ik ben nooit nerveus.
164
00:12:07,309 --> 00:12:09,372
We gaan doen waar we voor kwamen.
165
00:12:27,663 --> 00:12:31,709
Alicia, doe niet zo naïef.
Ik heb uiteraard kopieën van die foto's.
166
00:12:31,834 --> 00:12:33,234
Zeg nou zelf.
167
00:12:33,627 --> 00:12:38,090
Marcelo spreekt de pers vanavond toe.
Er is tijd. Ik weet niet hoe...
168
00:12:38,215 --> 00:12:41,886
maar als hij me geen stafchef maakt,
publiceer ik de foto's.
169
00:12:42,011 --> 00:12:46,390
Dan komen je mannen alles te weten.
Ik laat het hierbij. Bedankt.
170
00:12:48,642 --> 00:12:53,205
Mijn mannen komen het te weten,
maar van mij. Ik laat me niet bedreigen...
171
00:12:55,316 --> 00:12:58,068
Ik ben die dombo geen uitleg schuldig.
172
00:13:05,117 --> 00:13:11,248
Benja, je moeder zei dat je alleen wil zijn
en met rust gelaten wil worden, maar...
173
00:13:12,458 --> 00:13:16,333
ik hoor al een week niks van je
en ik wil graag praten en...
174
00:13:17,505 --> 00:13:19,381
INKOMEND GESPREK
ALICIA
175
00:13:20,841 --> 00:13:22,635
Wat moet je?
- Praten.
176
00:13:22,760 --> 00:13:26,097
Daarom stuurde je
je minnaar langs op 1 januari.
177
00:13:26,222 --> 00:13:28,474
Is Pablo daar geweest?
- Dag, Alicia.
178
00:13:28,599 --> 00:13:31,394
Niet ophangen.
Alejo, luister. Ik smeek het je.
179
00:13:31,519 --> 00:13:34,105
Hang niet op. Ik moet met je praten.
180
00:13:34,230 --> 00:13:36,107
Nee, veel te druk.
181
00:13:36,232 --> 00:13:38,693
Alsjeblieft, Alejo, luister nou naar me.
182
00:13:38,818 --> 00:13:42,113
Geef me een uur,
en als je wilt, bel ik nooit meer.
183
00:13:42,238 --> 00:13:43,864
Om vier uur.
- Oké, vier uur.
184
00:13:43,989 --> 00:13:48,244
We spreken af om vier uur.
Daarna laat ik je met rust als je wil.
185
00:13:48,369 --> 00:13:50,704
Een kwartier, geen minuut langer.
186
00:13:51,205 --> 00:13:53,165
Ik stuur je de locatie.
187
00:14:00,589 --> 00:14:04,927
Ali, wat is er toch met je?
Ik heb als een gek gebeld en geappt.
188
00:14:05,052 --> 00:14:09,432
Susana zei dat alles goed is. Waar ben je?
- Ik ben net terug uit Cartagena.
189
00:14:09,557 --> 00:14:13,728
Was je in Cartagena?
- Kunnen we om vier uur afspreken?
190
00:14:13,853 --> 00:14:15,729
Ja, ik zie je snel.
191
00:14:17,064 --> 00:14:18,464
Dag.
192
00:14:19,149 --> 00:14:21,360
Hé, dat was echt te gek.
193
00:14:22,027 --> 00:14:24,864
Goed dat je belde.
Je speelde hard to get, hè?
194
00:14:24,989 --> 00:14:27,324
Ik moest wat dingen doen.
195
00:14:27,449 --> 00:14:31,120
Laat het me de volgende keer weten,
dan help ik je.
196
00:14:31,704 --> 00:14:33,080
Mooi niet.
197
00:14:33,205 --> 00:14:35,040
Ik hou de zaken liever apart.
198
00:14:35,165 --> 00:14:36,959
Je bent zo lief.
199
00:14:38,294 --> 00:14:40,045
Alles loopt al door elkaar.
200
00:14:42,548 --> 00:14:45,217
Vind je het bijvoorbeeld
geen enorm toeval...
201
00:14:45,342 --> 00:14:47,342
dat je Benjamíns vriend bent?
202
00:14:47,803 --> 00:14:49,203
Hij weer?
203
00:14:49,805 --> 00:14:51,891
Ken je hem of zo?
204
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
Nee, maar Alejo Valdés wel.
205
00:14:55,269 --> 00:14:56,669
Via Alicia?
206
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
De vrouw van m'n broer?
207
00:14:59,273 --> 00:15:00,673
Wie is je broer?
208
00:15:01,150 --> 00:15:04,028
Pablo Guevara,
van de stichting waar Benjamín werkt.
209
00:15:04,153 --> 00:15:06,155
Hoe weet je dat hij daar werkt?
210
00:15:06,280 --> 00:15:09,491
Omdat ik daar vrijwilliger was,
net als Alicia.
211
00:15:10,326 --> 00:15:12,828
Zag je haar met de priester?
- Welke priester?
212
00:15:12,953 --> 00:15:16,766
Hij heeft het priesterschap verlaten
om met Alicia te trouwen.
213
00:15:18,375 --> 00:15:20,920
Over welke Alicia hebben we het precies?
214
00:15:22,630 --> 00:15:28,010
Mijn schoonzus.
Ze is er niet vaak omdat ze altijd vliegt.
215
00:15:28,135 --> 00:15:29,637
Ze is stewardess.
216
00:15:31,430 --> 00:15:36,685
Nee, dat is ze niet. Mijn vriendin is
consultant voor een politicus, Beltrán.
217
00:15:36,810 --> 00:15:39,563
Hou op over die bloedzuiger Beltrán.
218
00:15:39,688 --> 00:15:44,026
Maar mijn vriendin is geweldig.
- Als ze voor hem werkt vast niet.
219
00:15:44,610 --> 00:15:51,200
Je hebt haar vast gezien. Ze zegt dat ze
hier vaak komt als vrijwilliger of zo.
220
00:15:52,117 --> 00:15:57,498
Ik ken alleen de Alicia van m'n broer.
Als jouw vriendin voor die kerel werkt...
221
00:15:57,623 --> 00:16:02,586
betwijfel ik dat ze hier is geweest,
want dan hadden we haar eruit geschopt.
222
00:17:14,867 --> 00:17:17,786
Kun je me zo snel mogelijk bellen?
223
00:17:29,548 --> 00:17:32,509
Er is nog wat aguardiente over
van Nieuwjaar.
224
00:17:32,634 --> 00:17:35,572
Ik niet te veel.
Dat spul stijgt naar m'n hoofd.
225
00:17:41,935 --> 00:17:44,521
Wie is dit?
- Mijn broer met z'n vrouw.
226
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Hoelang zijn ze al getrouwd?
- Een paar maanden.
227
00:17:51,695 --> 00:17:53,155
Proost, hè?
228
00:17:53,906 --> 00:17:56,951
Ik moest nog wat doen,
maar ik bel je wel, oké?
229
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
Bedankt voor alles.
- Bedankt voor wat? Laura.
230
00:18:00,746 --> 00:18:03,832
Kun je niet nog even blijven?
- Ik moet iets doen.
231
00:18:06,126 --> 00:18:09,755
Hallo, pap. Dit is Laura.
- Waar je me over vertelde.
232
00:18:09,880 --> 00:18:13,133
Dit is mijn vader. Hij is ongevaarlijk.
- Aangenaam.
233
00:18:13,258 --> 00:18:16,303
Insgelijks.
Je vraagt haar wel te eten, toch?
234
00:18:16,428 --> 00:18:21,225
Dat is lief, maar ik heb iets dringends.
Een andere keer graag, goed?
235
00:18:21,350 --> 00:18:22,393
Goed.
- Dag.
236
00:18:22,518 --> 00:18:25,270
Hé. Neem even goed afscheid.
237
00:18:27,606 --> 00:18:29,006
Dag.
238
00:18:30,609 --> 00:18:32,945
Hier. Kom op. Dus?
239
00:18:33,070 --> 00:18:37,116
Waar heb je haar ontmoet?
- Ze kwam naar het oudejaarsfeest.
240
00:18:37,241 --> 00:18:40,244
Wat moet zo'n elegante vrouw
op ons feest hier?
241
00:18:40,369 --> 00:18:41,394
Geen idee.
242
00:18:41,520 --> 00:18:47,209
Pap, wat doe je hier? Kom op.
Ik heb al 1000 gezegd dat hij moet rusten.
243
00:18:47,334 --> 00:18:51,964
Ik heb net acht dagen in bed naar
het plafond liggen staren en te niksen.
244
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
Dat moet ook, je moet rusten.
245
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
Wist je dat je broer een vriendin heeft?
246
00:18:57,886 --> 00:18:59,763
O ja. Pablo wist het al.
247
00:19:00,472 --> 00:19:04,268
Ik moet nog iets afmaken.
- Oké. Kom mee, pap.
248
00:19:04,393 --> 00:19:07,187
Alsjeblieft. Dit is te veel. Kom.
249
00:19:07,312 --> 00:19:11,942
Nee, mam. Als ik kan en als ik wil
bel ik je en dan praten we. Dag.
250
00:19:12,818 --> 00:19:18,282
Zeg tegen je broer dat de levering er is.
De bon, de facturen... Wat doe je?
251
00:19:18,407 --> 00:19:24,621
Sorry, ik kan dit mijn vader niet aandoen.
- Nee, je kunt het jezelf niet aandoen.
252
00:19:24,746 --> 00:19:28,292
Samuel, ik snap dat je bang bent
of dat je twijfelt.
253
00:19:28,417 --> 00:19:31,086
Maar haar hierheen halen
en haar neuken...
254
00:19:31,211 --> 00:19:34,882
en op je socials zetten?
Wat heb jij toch? Waarom doe je dat?
255
00:19:35,007 --> 00:19:36,800
Omdat ik geen keus had.
256
00:19:37,926 --> 00:19:40,239
Als we niet stoppen, wordt het erger.
257
00:19:40,888 --> 00:19:42,288
Dat geeft toch niet?
258
00:19:43,015 --> 00:19:44,933
We kunnen toch vrienden zijn?
259
00:19:45,058 --> 00:19:51,398
Hou je gerust van de domme, maar we
weten heel goed wat er tussen ons speelt.
260
00:19:52,316 --> 00:19:54,943
En nee, ik wil geen vrienden zijn.
261
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
Weet je wat me hieraan
nog het meest kwaad maakt?
262
00:20:01,283 --> 00:20:02,683
Dat iedereen liegt.
263
00:20:17,090 --> 00:20:18,490
Lieverd.
264
00:20:18,967 --> 00:20:20,367
Wat een verrassing.
265
00:20:22,221 --> 00:20:25,516
Ik wist niet dat je zou komen.
- Waarom nam je niet op?
266
00:20:25,641 --> 00:20:30,270
Ik was mijn telefoon vergeten.
- Echt? Je vergeet de laatste tijd alles.
267
00:20:30,395 --> 00:20:34,483
Heb je lekker gedanst op 31 december?
Op het oudejaarsfeest.
268
00:20:35,359 --> 00:20:36,902
Waar heb je dat gehoord?
269
00:20:37,027 --> 00:20:42,491
Je had het zo druk dat je de armband liet
vallen die ik je met kerst had gegeven.
270
00:20:42,616 --> 00:20:44,016
Deze.
271
00:20:47,663 --> 00:20:50,457
Waar lag die?
- In Santa Trinidad, waar anders?
272
00:20:50,582 --> 00:20:55,879
Waar je de 31e ging feesten
en dansen zonder je familie, Carolina.
273
00:20:56,004 --> 00:20:57,839
Fran...
- Caro...
274
00:20:59,216 --> 00:21:03,262
Wees zorgvuldig met waar je van houdt.
- Toe, ga mee naar huis.
275
00:21:03,387 --> 00:21:08,976
We kunnen rustig praten en de reis
naar de boerderij morgen niet verpesten.
276
00:21:09,101 --> 00:21:10,936
Alsjeblieft.
- Je gaat niet mee.
277
00:21:11,061 --> 00:21:15,232
Zou je me dat aandoen?
- Nee. Jij doet ons dit allebei aan.
278
00:21:15,941 --> 00:21:20,529
Ik heb nooit tegen je gelogen
over wat ik zocht toen we trouwden.
279
00:21:20,654 --> 00:21:25,033
Nu zoek je een ander leven
dat niet bij me past, en weet je wat?
280
00:21:25,659 --> 00:21:27,744
Ik kan beter afstand van je nemen.
281
00:21:27,869 --> 00:21:29,579
Vaarwel.
- Maar, Fran...
282
00:21:30,247 --> 00:21:31,790
Hoi. Dag.
283
00:21:32,749 --> 00:21:36,420
Ik bel je al een uur.
- Ik heb m'n telefoon niet.
284
00:21:36,545 --> 00:21:39,006
We moeten praten.
- Dat gaat nu niet.
285
00:21:39,131 --> 00:21:42,676
Nee, dit is ernstig.
- Mijn nieuws is slechter.
286
00:21:42,801 --> 00:21:44,201
Oké?
287
00:21:46,722 --> 00:21:49,558
Dr. Mancilla is er.
- Wie is dat?
288
00:21:50,142 --> 00:21:51,810
Nog een presidentskandidaat.
289
00:21:51,935 --> 00:21:54,479
Hij leidt in de peilingen,
net als Beltrán.
290
00:21:54,604 --> 00:21:57,149
Hij zoekt je.
291
00:21:57,274 --> 00:22:01,111
Nee. Niet nog meer gedoe met kandidaten.
- Voorzichtig, Pablo.
292
00:22:01,236 --> 00:22:03,197
Zorg voor m'n vader. Pas op.
293
00:22:03,322 --> 00:22:06,325
Fijn dat je hebt geluisterd.
Zegt het voort.
294
00:22:06,450 --> 00:22:10,245
Meneer Mancilla, hoe gaat het?
- Bedankt.
295
00:22:10,370 --> 00:22:12,539
Goed.
- Hoe gaat het? Aangenaam.
296
00:22:12,664 --> 00:22:16,084
Meneer Guevara. Fijn om je te ontmoeten.
- Bedankt.
297
00:22:16,209 --> 00:22:19,838
Ik wilde je al een tijdje spreken.
Als gewone burger.
298
00:22:19,963 --> 00:22:24,259
Dat lijkt me sterk, met die bodyguard
en dat busje. Die zijn niet nodig.
299
00:22:24,384 --> 00:22:28,889
Luister, ik begrijp dat je politici
niet vertrouwt en ons niet gelooft.
300
00:22:29,014 --> 00:22:31,350
Ik geloof jullie inderdaad niet.
301
00:22:31,475 --> 00:22:36,104
Vooral omdat wat ik doe voortkomt uit
geloof, christen zijn. Ik was priester.
302
00:22:36,229 --> 00:22:41,360
O ja? Dus mensen samenbrengen
en manieren zoeken om samen te leven...
303
00:22:41,485 --> 00:22:43,487
Dat lijkt veel op wat ik doe.
304
00:22:44,905 --> 00:22:48,867
Maar ik kom ter zake. Ik weet
dat Beltrán je bij de burgemeester...
305
00:22:48,992 --> 00:22:53,789
tot inpikker van openbaar land wil
laten verklaren. Dat is een serieuze zaak.
306
00:22:53,914 --> 00:22:58,627
De voormalige burgemeester gaf me het land.
- Maar er zijn geen aktes opgesteld.
307
00:22:58,752 --> 00:23:01,421
En in de hemel heeft je woord waarde...
308
00:23:01,546 --> 00:23:06,510
maar hier op aarde is dat zonder
handtekening en stempel niets waard.
309
00:23:07,177 --> 00:23:12,641
De advocaat van de campagne
is expert in deze zaken.
310
00:23:13,225 --> 00:23:17,145
Ik kom je zijn diensten aanbieden
om je zaak af te handelen.
311
00:23:17,270 --> 00:23:19,147
In ruil waarvoor?
- Niets.
312
00:23:19,689 --> 00:23:23,777
Bedank de campagne publiekelijk
voor de geboden hulp.
313
00:23:23,902 --> 00:23:26,780
Als betaling voor de gunst.
- Wat doen we nou?
314
00:23:26,905 --> 00:23:29,533
Dit is een politieke organisatie.
Het is duur.
315
00:23:29,658 --> 00:23:32,786
Het geld is niet van mij.
Maar wil je niet, prima.
316
00:23:32,911 --> 00:23:36,873
Hoe dan ook, ik raad je aan
om een goede advocaat te zoeken.
317
00:23:37,457 --> 00:23:39,835
Je neemt het op tegen Beltrán.
318
00:23:40,752 --> 00:23:42,152
Die is niet mis.
319
00:23:43,213 --> 00:23:44,613
Pas goed op.
320
00:23:53,432 --> 00:23:54,832
Dag, mam.
321
00:23:55,725 --> 00:23:57,125
Er is niks.
322
00:23:59,271 --> 00:24:01,314
Ik wilde je spreken. Vandaag...
323
00:24:03,400 --> 00:24:06,611
Ik heb een heel zware dag gehad.
324
00:24:09,156 --> 00:24:13,660
Mam, wat zei je altijd tegen me
als ik een probleem had...
325
00:24:13,785 --> 00:24:16,455
of me ergens zorgen over maakte?
326
00:24:20,667 --> 00:24:23,503
'De strijd verliezen
was jouw overwinning.
327
00:24:24,463 --> 00:24:26,089
Win nu de oorlog.'
328
00:24:29,259 --> 00:24:30,659
Dank je, mama.
329
00:24:33,138 --> 00:24:35,349
Ik wilde alleen je stem even horen.
330
00:24:35,474 --> 00:24:36,874
Oké.
331
00:24:37,476 --> 00:24:40,520
Ja. Ik spreek je later, oké? Ik moet weg.
332
00:24:43,899 --> 00:24:46,443
Wat ga je zeggen?
- Maak je geen zorgen.
333
00:24:46,568 --> 00:24:49,654
Hoezo, maak je geen zorgen?
Hoe zou ik dat kunnen?
334
00:24:49,779 --> 00:24:53,575
Zeg tenminste waar je roman
over gaat voor je het aankondigt.
335
00:24:53,700 --> 00:24:55,952
Ik praat niet over m'n roman.
336
00:24:56,703 --> 00:24:58,747
Waar ga je het dan over hebben?
337
00:24:58,872 --> 00:25:01,500
Rustig. Ik zal eerlijker zijn dan ooit.
338
00:25:01,625 --> 00:25:04,336
Zeg alsjeblieft wat je denkt.
339
00:25:05,170 --> 00:25:10,300
Welkom. Het is een eer u te ontvangen bij
dit speciale evenement in onze boekwinkel.
340
00:25:10,425 --> 00:25:16,306
Nu het moment waar iedereen op heeft
gewacht. Graag applaus voor onze ster:
341
00:25:16,431 --> 00:25:17,831
Alejo Valdés.
342
00:25:26,566 --> 00:25:28,360
Dank u wel.
343
00:25:28,485 --> 00:25:29,885
Bedankt, allemaal.
344
00:25:32,739 --> 00:25:36,868
Het is niet makkelijk
om hier voor u te staan.
345
00:25:38,745 --> 00:25:43,250
De uitgevers
die me al die jaren hebben gesteund.
346
00:25:43,375 --> 00:25:45,293
Ik zie ook een paar collega's.
347
00:25:45,418 --> 00:25:49,089
De lezers die al mijn boeken
door de jaren heen lazen.
348
00:25:49,756 --> 00:25:51,881
Vandaag zijn zij eerlijk gezegd...
349
00:25:53,426 --> 00:25:55,426
meer dan vrienden geworden...
350
00:25:58,723 --> 00:26:00,123
en dan familie.
351
00:26:02,269 --> 00:26:06,982
Ik weet zeker dat velen van jullie,
of bijna allemaal, een verrassing wacht.
352
00:26:13,405 --> 00:26:15,782
Ik schrijf nu al vele jaren.
353
00:26:16,366 --> 00:26:22,330
Vanaf dat ik mijn rechtenstudie begon,
hoorde ik fascinerende verhalen.
354
00:26:22,455 --> 00:26:26,751
Dan rende ik naar huis
om ze op papier te zetten.
355
00:26:27,877 --> 00:26:32,507
Toen ik mijn bul had gehaald,
pakte ik een hamer en een spijker...
356
00:26:33,133 --> 00:26:35,468
en hing die aan de muur.
357
00:26:37,345 --> 00:26:40,849
Het enige wat ik kan,
is verhalen vertellen.
358
00:26:41,558 --> 00:26:44,811
En helaas
maak ik nu iets door wat u kent als...
359
00:26:46,688 --> 00:26:49,149
schrijversblok.
360
00:26:51,026 --> 00:26:55,113
Twintig jaar geleden besloot ik
de advocatuur te verlaten en nu...
361
00:26:55,905 --> 00:26:58,742
leg ik mijn pen neer als schrijver.
362
00:27:00,201 --> 00:27:04,289
Sorry dat ik u teleurstel,
al zullen velen dat niet zijn.
363
00:27:06,541 --> 00:27:09,211
Ik ga door
een moeilijke tijd in m'n privéleven...
364
00:27:09,336 --> 00:27:13,423
en daar wil ik
geen boek uit zien te slepen.
365
00:27:14,382 --> 00:27:17,135
Bedankt dat dankzij u
mijn naam iets betekent...
366
00:27:17,260 --> 00:27:20,055
maar ik vrees dat het voor niets was.
367
00:27:24,267 --> 00:27:28,271
Dames en heren, ik wens u het allerbeste.
368
00:27:30,315 --> 00:27:32,984
Sorry dat je dat moest zien.
369
00:27:33,610 --> 00:27:36,154
Nee, wat je zei was moedig en oprecht.
370
00:27:36,279 --> 00:27:38,948
Ik denk dat de uitgevers dat anders zien.
371
00:27:39,532 --> 00:27:44,470
Ik moest lenen om het voorschot terug
te betalen. Geen idee hoe ik dat afbetaal.
372
00:27:45,538 --> 00:27:49,501
Maar goed, bedankt dat je er was.
- Ik heb Benja gesproken.
373
00:27:50,001 --> 00:27:54,089
Hij is boos op ons, maar oké.
- Dus hij nam op toen je belde.
374
00:27:54,214 --> 00:27:55,840
Ik ben zijn moeder.
375
00:27:56,716 --> 00:28:00,720
Hij heeft even wat ruimte nodig.
- Even.
376
00:28:01,471 --> 00:28:03,431
Hij neemt al een week niet op.
377
00:28:03,932 --> 00:28:06,393
Het was veel voor hem.
- Voor mij ook.
378
00:28:06,935 --> 00:28:08,979
AFSPRAAK MET ALICIA OVER 30 MINUTEN
379
00:28:09,104 --> 00:28:12,732
Ik zou je een lift geven, maar...
- Ik red me wel.
380
00:28:13,409 --> 00:28:14,526
Ik loop even mee.
381
00:28:14,651 --> 00:28:17,654
Caro, ik weet niet wat ik moet zeggen.
382
00:28:18,446 --> 00:28:21,658
Jij en Fran lossen dit wel op,
dat weet ik zeker.
383
00:28:22,450 --> 00:28:25,328
Nou, ik niet.
- Maar ik wel.
384
00:28:25,453 --> 00:28:28,957
Fran is niet zoals Martín.
Fran geeft om familie.
385
00:28:30,417 --> 00:28:31,917
Martín geeft nergens om.
386
00:28:32,961 --> 00:28:37,257
Hij geeft niks om me. Ik maakte me
helemaal druk vanwege Samuel...
387
00:28:37,382 --> 00:28:40,093
en hij zag het niet eens.
- Lau.
388
00:28:40,218 --> 00:28:43,054
Daar wil ik het niet over hebben. Genoeg.
389
00:28:46,474 --> 00:28:52,397
Vertel nou maar wat je wilde zeggen.
- O, dank je wel. Ik moet dit kwijt.
390
00:28:53,064 --> 00:28:56,109
Alicia is getrouwd met Samuels broer.
- Wat?
391
00:28:56,860 --> 00:28:59,946
Dat hield ze nou verbogen voor ons.
392
00:29:00,864 --> 00:29:02,264
En er is meer.
393
00:29:02,949 --> 00:29:06,536
Hij gaf het priesterschap voor haar op.
Hij was priester.
394
00:29:07,328 --> 00:29:08,728
Een priester.
395
00:29:09,330 --> 00:29:11,455
Hoe kun je naar Buenos Aires gaan?
396
00:29:12,500 --> 00:29:14,627
Ja, ik vertrek.
397
00:29:16,713 --> 00:29:19,048
Ik ga en ik wilde sorry zeggen...
398
00:29:20,175 --> 00:29:21,676
want ik was een lul.
399
00:29:22,302 --> 00:29:28,016
Ik zat fout. En ik wilde niet boos weggaan
zonder afscheid te nemen.
400
00:29:29,434 --> 00:29:30,834
En nu?
401
00:29:32,228 --> 00:29:33,688
Ik vlieg om negen uur.
402
00:29:35,148 --> 00:29:36,548
Dat is maar beter.
403
00:29:37,734 --> 00:29:39,819
Voor wie?
- Voor iedereen.
404
00:29:39,944 --> 00:29:44,658
Je mag niet gaan. Als het vanwege mij is,
vertel ik het iedereen nu.
405
00:29:44,783 --> 00:29:48,078
Het is omdat ik het verzwijg, hè?
- Nee, Samuel. Wacht.
406
00:29:48,203 --> 00:29:52,415
Wacht even.
- Maar Benja, ik wil bij je zijn.
407
00:29:52,540 --> 00:29:54,375
Ja, maar niet zo, Samuel.
408
00:29:55,960 --> 00:29:58,880
Je moet het mensen vertellen
wanneer jij wil.
409
00:30:00,715 --> 00:30:02,258
En dat kost tijd.
410
00:30:03,092 --> 00:30:04,636
Ik wil je niet dwingen.
411
00:30:05,762 --> 00:30:08,598
Maar als ik het
aan niemand vertel, ga je weg.
412
00:30:08,723 --> 00:30:10,183
En als ik blijf?
413
00:30:11,893 --> 00:30:17,106
Dat helpt niet. Ik zeg niet niks terwijl
jij doet alsof je een vriendin hebt.
414
00:30:18,024 --> 00:30:19,484
Ik hou van je.
415
00:30:23,696 --> 00:30:25,096
Ik hou ook van jou.
416
00:30:25,740 --> 00:30:27,140
Ik kom terug.
417
00:30:28,368 --> 00:30:29,911
Dit is niet het einde.
418
00:30:31,246 --> 00:30:32,646
Maar wanneer?
419
00:30:34,582 --> 00:30:35,982
Dat weet ik niet.
420
00:30:44,759 --> 00:30:46,219
Maar nu moet ik gaan.
421
00:31:48,573 --> 00:31:49,866
Ze is hier.
422
00:31:49,991 --> 00:31:51,743
Nee, meiden. Nee.
423
00:31:51,868 --> 00:31:57,373
Kom jij eens mee en vertel hoe dit zit.
- Ik ben bezig. Ik wil geen bezoek.
424
00:31:57,498 --> 00:31:59,834
Jij bent druk, wij zijn bezorgd.
- Vertel.
425
00:31:59,959 --> 00:32:01,836
Wat dan?
- Zie je wel?
426
00:32:01,961 --> 00:32:04,088
Ze ontkent het. Typisch Susana.
427
00:32:04,213 --> 00:32:07,258
Als het over m'n werk gaat, ik stop ermee.
428
00:32:07,383 --> 00:32:11,137
Welnee, blijf weg als je dat wil.
- We weten de waarheid.
429
00:32:11,262 --> 00:32:12,889
Waar heb je het over?
- Toe.
430
00:32:13,014 --> 00:32:16,518
We hebben iedereen gebeld.
Niemand neemt op. Heb medelijden.
431
00:32:16,643 --> 00:32:18,978
We weten van Alicia.
- Wat bedoel je?
432
00:32:19,103 --> 00:32:22,941
Ze is getrouwd met de priester
uit Santa Trinidad, of niet?
433
00:33:00,395 --> 00:33:04,524
Ik heb jullie gevraagd om hier te komen...
434
00:33:05,692 --> 00:33:07,092
omdat...
435
00:33:10,446 --> 00:33:12,571
ik het hier goed kan uitleggen.
436
00:33:18,413 --> 00:33:19,813
Hier...
437
00:33:20,331 --> 00:33:22,750
verander ik de hele tijd.
438
00:33:26,546 --> 00:33:28,984
Van kleding, van leven, van echtgenoot.
439
00:33:29,841 --> 00:33:32,760
Kom mee naar binnen,
dan snap je het beter.
440
00:33:34,679 --> 00:33:38,599
Echt, ik ben nerveuzer dan jullie.
Ik wil het liefst wegrennen.
441
00:33:40,768 --> 00:33:44,022
Maar we zijn er nu en we gaan praten.
442
00:33:45,148 --> 00:33:47,025
Dus dat doen we, hoe dan ook.
443
00:34:18,306 --> 00:34:19,706
Wat is dit?
444
00:34:22,018 --> 00:34:23,561
Leg uit. Ik snap het niet.
445
00:34:23,686 --> 00:34:27,774
Dat doe ik,
maar ik weet dat ik er spijt van krijg.
446
00:34:28,399 --> 00:34:30,026
Maar ik kan niet...
447
00:34:30,693 --> 00:34:32,904
Ik kan dit niet langer verzwijgen.
448
00:34:35,782 --> 00:34:38,826
Ik vroeg jullie allebei hier...
449
00:34:39,827 --> 00:34:43,331
want als ik het apart doe,
lukt het vast niet.
450
00:34:44,165 --> 00:34:47,085
Het is wel zo eerlijk
dat jullie het tegelijk horen.
451
00:34:47,210 --> 00:34:50,505
Ga je het nog zeggen of hoe zit het?
452
00:34:52,548 --> 00:34:54,175
Denk je dat iemand...
453
00:34:57,220 --> 00:34:59,931
gelijktijdig van twee mensen kan houden?
454
00:35:03,101 --> 00:35:07,271
Ik vraag het omdat ik dacht
dat ik het aankon.
455
00:35:07,396 --> 00:35:09,816
Ik heb het geprobeerd, maar nee.
456
00:35:09,941 --> 00:35:13,194
Laat duidelijk zijn
dat ik niemand pijn wilde doen.
457
00:35:17,698 --> 00:35:21,702
Pablo, toen we trouwden,
was ik al zes jaar met Alejo getrouwd.
458
00:35:23,621 --> 00:35:25,081
Ik ben een bigamist.
459
00:35:30,586 --> 00:35:32,046
Alejo.
- Raak me niet aan.
460
00:35:32,171 --> 00:35:35,591
Goed, maar luister.
- Ik wil niets horen.
461
00:35:35,716 --> 00:35:37,260
Ik ben zwanger.
462
00:35:42,723 --> 00:35:44,123
Wat zei je?
463
00:35:45,226 --> 00:35:47,061
Dat ik zwanger ben...
464
00:35:47,937 --> 00:35:49,480
van jullie.
465
00:35:53,693 --> 00:35:56,779
Ik weet niet wie de vader is.
Dat is de waarheid.
466
00:35:57,446 --> 00:35:59,365
Ik wil het ook niet weten.
467
00:36:06,706 --> 00:36:09,751
Jullie haten me nu
en zullen me nooit vergeven.
468
00:36:09,876 --> 00:36:11,752
En dat is jullie goed recht.
469
00:36:12,253 --> 00:36:14,380
Maar weet dat ik van jullie hou.
470
00:36:15,590 --> 00:36:16,966
Ik hou van jullie.
471
00:36:17,091 --> 00:36:18,491
Alejo.
472
00:36:21,596 --> 00:36:22,996
Pablo.
473
00:36:29,604 --> 00:36:31,004
Pablo...
474
00:39:29,075 --> 00:39:33,162
Vertaling: Jolanda van den Berg
35601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.