Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
Benjamín, dit is Alicia, mijn vrouw.
2
00:00:19,227 --> 00:00:21,438
Alicia, Benjamín, mijn zoon.
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,150
Wat? Meen je dat?
- Ja.
4
00:00:25,275 --> 00:00:26,735
Hoelang weet je dit al?
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,572
Waarom heb je me niet verteld...
- Ik weet het pas net.
6
00:00:30,697 --> 00:00:32,532
Je weet het pas net?
- Ja.
7
00:00:32,657 --> 00:00:36,369
Pardon. Ik laat jullie praten. Ik ga nu.
8
00:00:36,494 --> 00:00:38,914
Hoe kan dat?
- Ik kan het uitleggen.
9
00:00:39,039 --> 00:00:43,501
Ik kan...
- Ik hoef geen uitleg. Waarom zei je niks?
10
00:00:47,922 --> 00:00:52,552
Ze stapte van de motor en ging hierheen.
Na een tijdje vertrok ze in een auto.
11
00:00:52,677 --> 00:00:55,013
Wist je dat ze een auto heeft?
12
00:00:55,805 --> 00:00:58,516
En niet zomaar een auto. Een dure.
13
00:00:58,641 --> 00:01:02,604
Wie weet waar ze heen ging?
Weet jij waar ze heen zou gaan?
14
00:01:03,188 --> 00:01:05,899
Nee. Ze stuurde een stembericht.
15
00:01:12,155 --> 00:01:16,785
Sorry, de maatschappij liet me ophalen.
Ik ben tot laat weg en begin weer vroeg.
16
00:01:16,910 --> 00:01:20,455
Dit is niet het begin.
Als een vrouw zo geheimzinnig doet...
17
00:01:20,580 --> 00:01:24,709
zoveel liegt en alles chaotisch is,
dan heeft ze een ander.
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Toon een beetje respect.
19
00:01:27,420 --> 00:01:32,384
Dat ze hier kwam, in een auto vertrok,
haar moeder zag na al die jaren...
20
00:01:32,509 --> 00:01:35,470
en eerder getrouwd was,
zegt niet dat ze ontrouw is.
21
00:01:35,595 --> 00:01:39,099
Er moet een andere reden zijn.
Ik weet het niet.
22
00:01:39,224 --> 00:01:41,393
Maar jongen, bedenk dat ze...
23
00:01:41,518 --> 00:01:44,979
Heren. Kan ik u helpen?
24
00:01:45,563 --> 00:01:48,984
Meneer, er was hier vandaag
een dame die weer wegging...
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,777
Kom, we gaan.
26
00:01:50,902 --> 00:01:54,072
Sorry, we zijn
op de verkeerde plek. Dag. Sorry.
27
00:01:54,197 --> 00:01:56,908
Kom op, deze man kan ons helpen.
- Kom.
28
00:01:57,033 --> 00:02:01,746
Misschien weet hij meer over Alicia.
Wil je niet weten wat ze verbergt?
29
00:02:01,871 --> 00:02:03,331
Ja, ik wil het weten.
30
00:02:03,873 --> 00:02:06,123
Maar ik wil dat ze het zelf vertelt.
31
00:02:06,793 --> 00:02:10,630
Zij wil ook niet
van een ander horen dat ik iets verberg.
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,341
Jij verbergt niets voor wie dan ook.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,243
Kom op. We gaan.
34
00:02:16,803 --> 00:02:18,304
Dank u wel, meneer.
35
00:02:20,223 --> 00:02:23,601
Heb je geen sleutel?
- Ik weet niet waar ik moet beginnen.
36
00:02:23,726 --> 00:02:27,063
Aan het eind, dan ga ik naar bed.
- Alejo heeft een zoon.
37
00:02:27,188 --> 00:02:31,026
Het is Benjamín,
die ik heb ingehuurd bij de stichting.
38
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
Hij weet dat ik Pablo's vrouw ben.
39
00:02:33,278 --> 00:02:37,157
En hij bleef maar praten
over een DNA-test die hij had gedaan...
40
00:02:37,282 --> 00:02:41,453
en dat die man ontdekte
dat hij z'n vader was en ervandoor ging.
41
00:02:41,578 --> 00:02:44,831
'De klootzak, ' zei ik.
Blijkt Alejo die klootzak.
42
00:02:44,956 --> 00:02:48,209
Dus Alejo heeft een zoon
en het is Benjamín.
43
00:02:48,877 --> 00:02:52,756
Jij bent al maanden getrouwd
met een ander en Alejo maakt jou boos.
44
00:02:52,881 --> 00:02:55,800
Nee, dat niet, ik ben...
45
00:02:56,509 --> 00:02:59,471
Het doet pijn. Waarom zei hij niks?
- En nu?
46
00:02:59,596 --> 00:03:04,017
Weet ik niet. Met Benjamín praten.
Hem vragen niks tegen Pablo te zeggen.
47
00:03:04,142 --> 00:03:07,729
Hij neemt niet op. Ik word gek.
- Stop met bellen en zoek hem.
48
00:03:07,854 --> 00:03:12,233
Waar dan? Ik weet niet waar hij woont.
Hij zat ergens in een hostel.
49
00:03:12,358 --> 00:03:17,489
Als ik de stichting bel, kan Samuel
opnemen en die gaat vragen stellen.
50
00:03:17,614 --> 00:03:20,950
Ik wil niet meer antwoorden.
Ik wil met niemand praten.
51
00:03:21,075 --> 00:03:23,036
Hoe moet dat nu?
- Geen idee.
52
00:03:23,161 --> 00:03:25,246
Zoeken in alle hostels in Bogotá?
53
00:03:25,371 --> 00:03:29,375
Was dat m'n enige probleem maar.
Ik heb een rotdag gehad.
54
00:03:29,500 --> 00:03:30,585
O nee.
55
00:03:30,710 --> 00:03:31,942
Wat?
- Nee.
56
00:03:32,068 --> 00:03:33,229
Wat?
57
00:03:33,355 --> 00:03:35,715
Wat is er?
- Hallo, Rita.
58
00:03:35,840 --> 00:03:38,051
Niets, ga naar bed. Ik kom zo.
59
00:03:38,176 --> 00:03:39,928
Alles goed?
- Ja, prima.
60
00:03:40,053 --> 00:03:41,846
Al dat geschreeuw.
- Ja.
61
00:03:42,805 --> 00:03:44,307
Ik wacht op je in bed.
62
00:03:45,725 --> 00:03:47,435
Leeft ze nog?
- Alicia.
63
00:03:47,560 --> 00:03:50,480
Had gezegd dat Rita er is.
- Je ratelt maar door.
64
00:03:50,605 --> 00:03:53,358
O, nee.
- Wat? Wie is het?
65
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
Vast Pablo die alles weet.
- Geef op.
66
00:03:55,693 --> 00:03:58,029
Het is Benjamín. Neem op.
67
00:04:01,032 --> 00:04:02,432
Benji?
68
00:04:06,704 --> 00:04:08,456
AFLEVERING 13
DE BIECHT
69
00:04:09,249 --> 00:04:12,001
Zeg, dank je wel dat je wilde komen.
70
00:04:13,461 --> 00:04:14,861
Ga zitten.
71
00:04:16,047 --> 00:04:17,447
Dank je.
72
00:04:18,383 --> 00:04:20,009
Heb je het iemand verteld?
73
00:04:20,802 --> 00:04:23,638
Nee, ik ben geen verklikker.
74
00:04:24,180 --> 00:04:26,975
Je leven is vast al
een behoorlijke shitshow.
75
00:04:27,934 --> 00:04:32,814
Dit is absurd. Het meest absurde
dat me ooit is overkomen.
76
00:04:33,648 --> 00:04:37,527
Je had het over die DNA-test,
met een volslagen vreemde dacht ik, en...
77
00:04:37,652 --> 00:04:39,279
Het is je man.
78
00:04:40,280 --> 00:04:44,993
Hij stuurde je naar de stichting, hè?
- Ja. Wat een ongelukkig toeval.
79
00:04:47,078 --> 00:04:50,581
Benja, ik wil je alles uitleggen.
- Hoor eens.
80
00:04:51,374 --> 00:04:56,504
Ik sta helemaal onderaan de lijst
van mensen tegen wie je sorry moet zeggen.
81
00:04:56,629 --> 00:04:59,090
Dan nog.
- Nee, stop.
82
00:04:59,215 --> 00:05:01,801
Luister. Je hoeft me niets uit te leggen.
83
00:05:01,926 --> 00:05:07,223
Je hebt pas een probleem als je
het wil uitleggen aan Alejo en Pablo.
84
00:05:07,348 --> 00:05:10,810
Die zullen niet zo begripvol zijn als ik.
85
00:05:13,354 --> 00:05:19,235
Sorry, de maatschappij liet me ophalen.
Ik ben tot laat weg en begin weer vroeg.
86
00:05:19,360 --> 00:05:20,760
Ik slaap bij Su.
87
00:05:21,237 --> 00:05:24,050
Hopelijk ben je niet meer boos.
Ik hou van je.
88
00:05:50,516 --> 00:05:53,102
Wie durft nu nog aan te bellen?
89
00:05:57,106 --> 00:06:01,110
Alicia, wat is er? Wat ben je vergeten?
- Ik ben het, Alejo.
90
00:06:01,611 --> 00:06:02,695
Alicia is er niet.
91
00:06:02,820 --> 00:06:06,157
Maar ze is hier vast wel geweest, toch?
- Nee, wacht.
92
00:06:06,282 --> 00:06:08,910
Nee. Wacht nou even.
- Waarom?
93
00:06:09,035 --> 00:06:11,579
Ik ben met iemand.
- Oké.
94
00:06:22,882 --> 00:06:24,282
GEEN FOTO'S IN MAP
95
00:06:30,014 --> 00:06:35,311
Ik weet het al. Hoe zit dat toch
met jouw generatie en condooms?
96
00:06:35,436 --> 00:06:37,772
Ik kom niet voor voorlichting.
97
00:06:37,897 --> 00:06:40,984
Waarom dan? Ik ben bezig.
- Je moet me helpen.
98
00:06:41,109 --> 00:06:45,905
Waarom? Alicia is m'n beste vriendin.
- Daarom. Ik bel en ze neemt niet op.
99
00:06:46,030 --> 00:06:47,865
Ze is op slag stiefmoeder.
100
00:06:47,990 --> 00:06:50,576
Dat is logisch.
- Ik zet haar niet onder druk.
101
00:06:50,701 --> 00:06:55,915
Maar snap het nou. Ik weet het ook net.
Ik moet er zelf nog mee leren omgaan.
102
00:06:56,040 --> 00:06:58,710
Luister, Alejo. Doe nou rustig.
103
00:06:58,835 --> 00:07:02,880
Gun haar tijd om te bedaren
en na te denken. Ze belt, net als altijd.
104
00:07:03,005 --> 00:07:04,882
Nee, wacht.
- Ik ben het. Laura.
105
00:07:05,007 --> 00:07:06,676
Laura. Wacht.
- Doe open.
106
00:07:06,801 --> 00:07:07,885
Ja, ja.
107
00:07:08,010 --> 00:07:10,138
Doe open.
- Ik ben bezig.
108
00:07:10,263 --> 00:07:13,433
En ik maak me zorgen.
Je weet niet wat er speelt.
109
00:07:13,558 --> 00:07:14,891
Stil.
110
00:07:15,017 --> 00:07:16,436
O nee.
- Wat?
111
00:07:16,561 --> 00:07:19,314
Nu geloof ik niet meer in de liefde.
- Stil nou.
112
00:07:19,439 --> 00:07:22,608
Snap je niet dat vreemdgaan fout is?
- Sorry, ik ga.
113
00:07:22,733 --> 00:07:27,447
Nee. Je mag niet weg, ik bel je steeds.
Nu snap ik waarom je niet opneemt.
114
00:07:27,572 --> 00:07:30,116
Ik had een probleempje.
- Een groot probleem.
115
00:07:30,241 --> 00:07:33,202
Vreemdgaan met de vriendin
van je vrouw? Varken.
116
00:07:33,327 --> 00:07:34,996
En jij bent ook niet best.
117
00:07:35,121 --> 00:07:39,375
Je besloot weer met mannen
te experimenteren en pakte Alejo.
118
00:07:39,500 --> 00:07:40,626
Nee.
- Nee. Wegwezen.
119
00:07:40,751 --> 00:07:44,047
Nee. Alejo mag niet weg,
want Carolina wordt vermist.
120
00:07:44,172 --> 00:07:46,549
Wat?
- Kwam ze de kleine niet halen?
121
00:07:46,674 --> 00:07:51,346
Nee, ze liet hem bij mij. Carolina liet
Mateo bij mij voor een auditie.
122
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
Ze wordt vermist.
Ik bracht hem naar Fran.
123
00:07:54,640 --> 00:07:59,479
Hij belt, geen reactie. Ze heeft iets
gekocht in de omgeving van Cajicá.
124
00:07:59,604 --> 00:08:00,605
Hoe weet hij dat?
125
00:08:00,730 --> 00:08:02,607
Door een melding.
- Ik weet waar.
126
00:08:02,732 --> 00:08:05,360
Ik ga mee.
- Nee, dat is niet nodig.
127
00:08:05,485 --> 00:08:07,570
Ik laat jullie het wel weten.
- Echt?
128
00:08:07,695 --> 00:08:10,865
Nee, jij gaat ook weg. Eruit.
129
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
Weet Alicia dat je haar man pakt?
130
00:08:13,576 --> 00:08:16,514
Alicia heeft me hem geleend.
- En jij zegt niks?
131
00:08:18,206 --> 00:08:19,606
Rita.
132
00:08:21,083 --> 00:08:23,211
Je denkt vast dat ik gek ben.
133
00:08:23,836 --> 00:08:26,756
Maar ik hou van allebei. Ik zweer het.
134
00:08:26,881 --> 00:08:28,466
Dat denk ik niet.
135
00:08:29,342 --> 00:08:31,636
Niemand zou het zo mogen zien.
136
00:08:32,553 --> 00:08:36,599
Ik weet niet, ik vind
dat iedereen liefheeft op zijn manier.
137
00:08:37,266 --> 00:08:39,101
Toch?
- Ja.
138
00:08:39,977 --> 00:08:41,854
Dat vind ik nou ook.
139
00:08:41,979 --> 00:08:45,942
Ik weet hoe het voelt
om als anders te worden gezien.
140
00:08:47,318 --> 00:08:52,532
En je hebt alle recht van de wereld
om liefde te ervaren zoals jij dat wilt.
141
00:08:53,407 --> 00:08:56,577
Maar Alejo en Pablo hebben ook het recht...
142
00:08:56,702 --> 00:09:00,873
om te kiezen of ze de liefde
op die manier willen ervaren.
143
00:09:09,173 --> 00:09:10,573
Carolina.
144
00:09:13,594 --> 00:09:14,994
Carolina.
145
00:09:15,763 --> 00:09:20,351
Je kunt hier niet blijven komen uithuilen
net als toen je 15 was.
146
00:09:20,476 --> 00:09:23,438
Was ik nog maar 15.
147
00:09:23,563 --> 00:09:28,234
Je bent in topvorm, al voel je je oud.
- Ik voel me vreselijk.
148
00:09:29,193 --> 00:09:31,318
Wat is er? Ging de auditie slecht?
149
00:09:32,196 --> 00:09:34,782
Alles gaat mis in mijn leven. Alles.
150
00:09:36,367 --> 00:09:41,330
Nee, sorry. Ik heb helemaal geen leven.
- Nee, maar wel een prachtig gezin.
151
00:09:41,998 --> 00:09:45,209
Ja, maar ik had ook dromen en doelen.
152
00:09:46,252 --> 00:09:48,754
Ik post nu de hele dag op sociale media.
153
00:09:48,879 --> 00:09:52,550
Zo voelt het alsof ik acteer,
want mijn droom was acteren.
154
00:09:52,675 --> 00:09:55,678
Maar nee, ik ben nu gewoon
de hele dag moeder.
155
00:09:55,803 --> 00:09:57,203
Dus?
156
00:10:00,474 --> 00:10:05,037
Als je kinderen hebt, voelt het alsof
alles waar je van droomde verdwijnt.
157
00:10:06,230 --> 00:10:08,983
Dat snap jij niet, je hebt geen kinderen.
158
00:10:10,901 --> 00:10:12,301
Caro.
159
00:10:13,195 --> 00:10:15,156
Op die zak slaan lost niks op.
160
00:10:20,453 --> 00:10:22,747
Iedereen is bezorgd om je.
161
00:10:23,664 --> 00:10:27,585
Ik wil niet weg.
- Bel je man en vertel het hem.
162
00:10:44,226 --> 00:10:45,520
Carolina, waar ben je?
163
00:10:45,645 --> 00:10:48,731
In het ouderlijk huis in Cajicá.
- Wat doe je daar?
164
00:10:48,856 --> 00:10:52,026
Ik moest rusten.
- Kom dan thuis uitrusten.
165
00:10:52,985 --> 00:10:54,385
Nee.
166
00:10:54,820 --> 00:10:58,824
Ik ben met Alejo en blijf nog een nacht.
Ik kom morgen terug.
167
00:11:29,397 --> 00:11:32,066
VERBORGEN FOTO'S
168
00:12:08,686 --> 00:12:10,104
Hallo, Benja.
169
00:12:11,814 --> 00:12:16,694
Ik vind dat we moeten praten.
Bel me als je kunt.
170
00:12:38,883 --> 00:12:43,512
Ligt dat ding wel een beetje lekker?
- Ja, beter dan je zou denken.
171
00:12:45,681 --> 00:12:48,556
Ik dacht dat je al
in het vliegtuig zou zitten.
172
00:12:50,060 --> 00:12:54,523
Ik besloot het uit te stellen
na wat er gisteren is gebeurd.
173
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Ik vind niet dat ik zomaar kan verdwijnen.
174
00:12:58,152 --> 00:13:00,780
Dat zijn we al gewend, toch?
175
00:13:01,739 --> 00:13:03,407
Je hoefde niet te blijven.
176
00:13:03,532 --> 00:13:06,619
Er zijn dingen
waar ik niet meer aan wil wennen.
177
00:13:12,124 --> 00:13:13,524
Wat dan?
178
00:13:15,252 --> 00:13:21,217
Toen ik je gisteren over David vertelde,
was je niet geïrriteerd.
179
00:13:22,384 --> 00:13:28,933
Toen ik zei dat ik je vader ontrouw was,
zei je niet dat je me niet meer wil zien.
180
00:13:29,058 --> 00:13:32,228
Dat je me haatte,
dat het het ergste ter wereld was.
181
00:13:32,353 --> 00:13:34,021
Je reageerde niet.
182
00:13:38,484 --> 00:13:39,884
Goed.
183
00:13:41,821 --> 00:13:43,531
Je wilt de waarheid, toch?
184
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
Ik mag niet oordelen.
185
00:13:49,203 --> 00:13:51,205
Dat zal ik nooit doen.
186
00:13:51,914 --> 00:13:54,291
Ik snap je beter dan wie dan ook.
187
00:13:59,630 --> 00:14:01,030
Ik ben een bigamist.
188
00:14:01,966 --> 00:14:05,177
Wat?
- Ja. Je hoort het goed.
189
00:14:05,302 --> 00:14:09,724
Ik heb twee mannen,
twee huizen, twee levens, twee... alles.
190
00:14:09,849 --> 00:14:12,727
Mijn leven is een ramp.
191
00:14:12,852 --> 00:14:16,230
Alicia heeft hier dus niet geslapen, toch?
192
00:14:16,772 --> 00:14:22,194
Ze kwam niet thuis. Wat is het probleem?
- Die vrouw mag niet tegen je liegen.
193
00:14:22,319 --> 00:14:25,823
Je bent de eerlijkste mens die er bestaat.
- Niet.
194
00:14:26,490 --> 00:14:28,409
Wat bedoel je?
- Wat? Wat wil je?
195
00:14:28,534 --> 00:14:31,328
Wil je dat ik alles naga? Haar ga volgen?
196
00:14:31,453 --> 00:14:34,123
Moet zij van een ander horen
wat ik zoal doe?
197
00:14:34,248 --> 00:14:39,295
Jij misdoet niks. Je bent een heilige.
- Zeg dat niet steeds. Ik ben geen heilige.
198
00:14:39,420 --> 00:14:43,382
Sorry als ik je teleurstel,
maar is dit weer hetzelfde verhaal?
199
00:14:44,133 --> 00:14:45,533
Kom nou.
200
00:14:56,854 --> 00:14:59,417
Ben je ooit gelukkig geweest met allebei?
201
00:15:01,150 --> 00:15:02,550
Natuurlijk.
202
00:15:03,152 --> 00:15:04,552
Heel gelukkig.
203
00:15:05,571 --> 00:15:09,658
Maar... Ik weet niet
wanneer alles uit elkaar viel.
204
00:15:09,783 --> 00:15:12,787
Snap ik.
- Mijn leven voelt als een enorme chaos.
205
00:15:12,912 --> 00:15:14,872
Ik heb nergens tijd voor.
206
00:15:14,997 --> 00:15:18,918
Ik weet niet hoe ik dit ga doen.
Ik hou oprecht van allebei.
207
00:15:19,043 --> 00:15:22,588
Alejo spreekt zo goed.
208
00:15:22,713 --> 00:15:28,677
Ik hou van zijn kijk op het leven,
hoe hij alles vertelt en beschrijft.
209
00:15:28,802 --> 00:15:31,931
Schrijven als je verliefd bent
kan zoetsappig zijn.
210
00:15:32,056 --> 00:15:37,478
Ik vind: Hoe meer kunstenaars lijden,
hoe mooier hun werk is.
211
00:15:37,603 --> 00:15:42,191
Het is mogelijk
om te schrijven terwijl je gelukkig bent.
212
00:15:42,316 --> 00:15:46,779
Hij beschermt me als een echte man.
213
00:15:46,904 --> 00:15:50,908
En Pablo is speciaal.
Hij is heel gevoelig en zo lief.
214
00:15:51,033 --> 00:15:55,412
Hij leerde me op blote voeten lopen
en om simpele dingen te waarderen.
215
00:15:55,537 --> 00:15:57,373
Kom, ik laat je wat zien.
216
00:15:57,498 --> 00:15:58,958
Het komt eraan.
217
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
En nu gaat het
helemaal niet goed met Alejo.
218
00:16:06,465 --> 00:16:08,425
En ik denk ook niet met Pablo.
219
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Benja, sorry dat ik zo aandrong.
220
00:16:12,388 --> 00:16:15,763
Maar ik wil graag praten
over wat er is gebeurd, dus...
221
00:16:16,058 --> 00:16:18,727
Kun je me terugbellen?
222
00:16:18,852 --> 00:16:20,252
Dag.
223
00:16:21,814 --> 00:16:23,315
Dus je gaat niet terug?
224
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
Je viert nieuwjaar hier.
- Bedankt.
225
00:16:26,026 --> 00:16:27,945
In die stoel.
226
00:16:33,784 --> 00:16:37,663
Gaat het slecht met Fran?
- Nee, het gaat niet slecht met Fran.
227
00:16:37,788 --> 00:16:41,792
Het probleem is dat Frans familie
bepaalt hoe we moeten leven.
228
00:16:41,917 --> 00:16:43,836
Wat we horen te doen.
229
00:16:46,839 --> 00:16:51,010
Bij mij ook. Ik ben getrouwd en binnen
een jaar hadden we ons eerste kind...
230
00:16:51,135 --> 00:16:56,098
dan de tweede en het was geen meisje,
dus door naar drie en zelfs naar vier.
231
00:16:56,223 --> 00:16:59,351
Ik wil geen kinderen meer.
- Is mijn geheugen slecht?
232
00:16:59,476 --> 00:17:04,773
Je vond het toch leuk om moeder te zijn?
- Zo zit het ook weer niet.
233
00:17:04,898 --> 00:17:08,277
Ik wilde altijd al trouwen,
een huis, een man.
234
00:17:08,902 --> 00:17:14,450
Maar ik dacht niet dat ik zo ver van mijn
werkleven zou afdwalen, van wat ik wil.
235
00:17:14,575 --> 00:17:18,287
Acteren kan niet, want dat vindt
mijn schoonmoeder vreselijk.
236
00:17:18,412 --> 00:17:22,333
Dan heb je alle reden
om met een zuiver geweten weg te lopen.
237
00:17:22,458 --> 00:17:25,836
Zie je? Ik ben je onbeduidende zusje.
238
00:17:25,961 --> 00:17:28,005
Ik ben niet zoals jij.
- Hoezo?
239
00:17:28,130 --> 00:17:30,799
Je bent de perfecte man. Jou lukt alles.
240
00:17:30,924 --> 00:17:35,095
Toch raad ik je aan
om niet alles op sociale media te geloven.
241
00:17:35,220 --> 00:17:38,682
Kom nou. En daar kom jij mee?
242
00:17:38,807 --> 00:17:40,392
Ik heb een zoon.
- Wat?
243
00:17:40,517 --> 00:17:41,977
Ik heb een zoon.
244
00:17:42,561 --> 00:17:45,522
Ik weet echt niet wat
ik ga doen, want ik...
245
00:17:46,815 --> 00:17:49,902
Ik hou echt van allebei.
Ik kan ze niet missen.
246
00:17:50,944 --> 00:17:53,363
Maar ze hebben je in tweeën gesplitst.
247
00:17:54,239 --> 00:17:55,639
Ja.
248
00:17:57,034 --> 00:17:59,912
Jij hebt vast hetzelfde doorgemaakt, toch?
249
00:18:01,914 --> 00:18:05,626
Een minnaar hebben
is toch iets anders dan bigamist zijn.
250
00:18:05,751 --> 00:18:08,045
En een minnaar lijkt mooier...
251
00:18:08,170 --> 00:18:11,966
vergeleken met de dagelijkse sleur
die je met een man hebt.
252
00:18:12,091 --> 00:18:16,178
Een minnaar is voor even
en dat maakt het perfect.
253
00:18:16,303 --> 00:18:20,766
Het is als een frisse wind
vergeleken met je saaie leventje.
254
00:18:20,891 --> 00:18:24,103
Ik zou niet
in jouw schoenen willen staan. Ik bedoel...
255
00:18:24,228 --> 00:18:30,567
Jij speelt dezelfde rol met twee mannen
met dezelfde verantwoordelijkheid.
256
00:18:30,692 --> 00:18:33,112
Dat moet vermoeiend zijn.
257
00:18:33,237 --> 00:18:36,240
Ik bedoel, hoe ga je je hieruit redden?
258
00:18:36,990 --> 00:18:38,951
Hoe zet je dit dubbelleven voort?
259
00:18:39,076 --> 00:18:43,831
Dat kan niet. Ik kan het niet meer.
- Natuurlijk. Je krijgt geen rust.
260
00:18:43,956 --> 00:18:45,916
Maar het lijkt me onvermijdelijk.
261
00:18:46,041 --> 00:18:48,544
Ik weet het niet. Ik kon niet kiezen.
262
00:18:48,669 --> 00:18:52,089
Eerlijk, je bent veel moediger dan ik.
263
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Ik wilde ooit je vader verlaten
en ik durfde niet.
264
00:18:57,511 --> 00:18:58,911
Maar...
265
00:18:59,513 --> 00:19:02,975
jij houdt vast aan je gevoelens.
266
00:19:04,768 --> 00:19:10,399
Vertel dit alsjeblieft niet aan Alicia.
- Nee. Ik snap hoe ze zich moet voelen.
267
00:19:10,524 --> 00:19:12,359
Zeg daarom maar liever niets.
268
00:19:12,484 --> 00:19:16,655
En als ze je het ooit wil vertellen,
dan doet ze dat wel.
269
00:19:17,698 --> 00:19:22,411
Ik zit jou door te zagen over al mijn
drama, en jij hebt opeens een zoon.
270
00:19:22,536 --> 00:19:27,249
Niet opeens.
Diep vanbinnen vermoedde ik iets.
271
00:19:27,374 --> 00:19:31,003
Heb je Alicia bedrogen?
- Nee. Het was voor Alicia, maar...
272
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
Ik heb een zoon van 21.
273
00:19:35,424 --> 00:19:38,093
Ik ben al 21 jaar tante
en niemand wist het.
274
00:19:38,218 --> 00:19:39,618
Precies.
275
00:19:41,388 --> 00:19:46,894
Waarom heb je het haar niet meteen verteld?
- Omdat ik van ons twee de domste ben.
276
00:19:47,019 --> 00:19:52,316
Neem mijn situatie als voorbeeld
en praat met Fran over hoe je je voelt.
277
00:19:55,110 --> 00:19:56,510
Ja.
278
00:19:57,404 --> 00:19:58,804
Ja.
279
00:19:59,294 --> 00:20:00,591
Ja.
280
00:20:00,782 --> 00:20:01,992
Gefeliciteerd.
281
00:20:02,117 --> 00:20:05,337
Ik ben heel trots dat ik je moeder ben.
- Echt waar?
282
00:20:05,463 --> 00:20:06,622
Natuurlijk.
283
00:20:06,747 --> 00:20:10,084
Je doet wat elke vrouw wil,
maar niet durft.
284
00:20:10,209 --> 00:20:13,921
Dat maakt je in mijn ogen
alleen maar nog geweldiger.
285
00:20:15,005 --> 00:20:18,592
Ik weet nog
dat ze zeiden dat ik zwanger was.
286
00:20:18,717 --> 00:20:22,054
Ik flipte gewoon, ik was zo bang.
287
00:20:24,014 --> 00:20:29,102
Maar nu zie ik je. Ik kijk in je ogen.
288
00:20:29,645 --> 00:20:33,857
En ik ben de trotste moeder ter wereld
omdat ik jou heb gekregen.
289
00:20:34,441 --> 00:20:36,401
Mam, ik denk dat ik nu...
290
00:20:38,862 --> 00:20:40,262
Ik flip nu ook.
291
00:20:40,822 --> 00:20:42,574
Nee. Word ik oma?
- Ja.
292
00:20:42,699 --> 00:20:45,869
Dat is fantastisch.
- Maak me niet nog banger.
293
00:20:45,994 --> 00:20:49,581
Maar we moeten het vieren.
- Ik weet niet wie de vader is.
294
00:20:49,706 --> 00:20:52,626
Ik weet het niet. Geen idee.
- Is dat belangrijk?
295
00:20:52,751 --> 00:20:56,505
Doe niet zo liberaal.
'Is dat belangrijk?'
296
00:20:56,630 --> 00:21:00,634
Bedoel je dat ik van David kan zijn?
- Nee, die som klopt niet.
297
00:21:00,759 --> 00:21:03,887
Gelukkig, want ik
weet niet eens wat twee keer twee is.
298
00:21:04,012 --> 00:21:06,932
Doet er niet toe. Wij kunnen niet rekenen.
299
00:21:07,057 --> 00:21:10,936
Hoe dan ook,
voor ons is twee plus twee drie.
300
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
Ik word oma.
301
00:21:15,440 --> 00:21:18,402
Ik moet met je praten.
Ik ben bezorgd om je broer.
302
00:21:18,527 --> 00:21:22,281
Je had moeten zien hoe hij tegen me sprak.
- Laat hem toch.
303
00:21:22,406 --> 00:21:27,161
Maar hij kan niet niks doen met alles
wat we hebben ontdekt over Alicia.
304
00:21:27,286 --> 00:21:29,246
Hij praat wel met haar.
305
00:21:29,371 --> 00:21:34,084
Pap, ik heb het druk.
Ik moet door, maar we praten gauw, oké?
306
00:21:34,584 --> 00:21:36,044
Kom.
- Wat is er?
307
00:21:36,169 --> 00:21:39,881
Samuel, we moeten iets doen.
308
00:21:40,674 --> 00:21:45,470
Pablo is geen snotneus.
Laat hem doen wat hij wil. Oké?
309
00:21:57,149 --> 00:21:59,151
En? Wat wilde je vader?
310
00:22:00,527 --> 00:22:01,927
Nee, niets.
311
00:22:02,529 --> 00:22:03,929
Niets?
312
00:22:32,934 --> 00:22:35,479
Nee, stop.
- Wat?
313
00:22:37,314 --> 00:22:38,714
Wat is er?
314
00:22:41,193 --> 00:22:43,153
Wat is er?
- Dat kan ik niet.
315
00:22:46,448 --> 00:22:47,848
Ik kan het niet.
316
00:22:50,911 --> 00:22:53,747
Het spijt me.
- Nee.
317
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
Zeg geen sorry. Alles is in orde.
318
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
Ontspan.
- Ik weet het niet.
319
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Dit alles...
320
00:23:04,925 --> 00:23:07,677
Ik heb tijd nodig.
- En ik geef je de tijd.
321
00:23:08,553 --> 00:23:09,953
Oké?
322
00:23:11,181 --> 00:23:12,581
Alles is goed.
323
00:23:19,564 --> 00:23:20,964
Help.
324
00:23:21,900 --> 00:23:23,300
Help.
325
00:23:24,027 --> 00:23:25,529
Samuel.
326
00:23:26,154 --> 00:23:28,365
Rustig, Ernesto, wat is er?
327
00:23:29,241 --> 00:23:30,641
Doe open.
328
00:23:32,577 --> 00:23:34,454
Je vader is...
329
00:23:35,038 --> 00:23:36,707
Wat? Zeg het nou, man.
330
00:23:36,832 --> 00:23:39,793
Je vader viel flauw.
- Waar was hij?
331
00:23:39,918 --> 00:23:42,087
Waarom moest ik hier komen?
332
00:23:42,212 --> 00:23:45,632
Omdat ik wilde nadenken
en hier voel ik me goed.
333
00:23:45,757 --> 00:23:48,385
Nou, ik niet. Zullen we hier praten?
334
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
Wat is er, Pablo?
335
00:23:57,060 --> 00:23:58,460
Juancho...
336
00:24:00,063 --> 00:24:03,150
Ik kan Alicia niet vergeven.
Ik kan het niet.
337
00:24:04,109 --> 00:24:08,321
En mezelf ook niet.
- Waarom? Wat heb je gedaan? Wat is er?
338
00:24:12,784 --> 00:24:14,661
Pas op... Ga mee naar de kerk.
339
00:24:14,786 --> 00:24:19,040
Biecht als een normaal mens.
- Nee. Dit gaat niet over met gebed.
340
00:24:20,167 --> 00:24:21,918
Ik ben een leugenaar.
341
00:24:23,295 --> 00:24:24,695
Weet je nog...
342
00:24:25,922 --> 00:24:29,551
toen ik zei dat ik Alicia
na Cartagena niet had gezien?
343
00:24:30,135 --> 00:24:31,535
Dat was een leugen.
344
00:24:33,889 --> 00:24:39,936
Ze verkocht dat huis. Ik deed me voor
als koper en zocht haar.
345
00:24:40,061 --> 00:24:44,649
Alicia, de klojo uit Cartagena
komt echt niet langs. Vergeet hem.
346
00:24:46,443 --> 00:24:49,863
Ik zou hem graag zien. Echt.
- Ben je niet goed bij je hoofd?
347
00:24:49,988 --> 00:24:53,075
Ik ben niet gek.
Ik ben zwanger en in de war.
348
00:24:53,200 --> 00:24:56,286
Als hij er was, zou ik niet aarzelen.
Ik wil dit kind.
349
00:24:56,411 --> 00:24:59,915
Maar hij is er niet.
Je kende die klojo maar 20 minuten.
350
00:25:00,040 --> 00:25:03,960
Het was wel langer.
- Ik ben sarcastisch. Hij is verdwenen.
351
00:25:04,085 --> 00:25:09,091
In één dag ontmoette ik hem en viel voor
hem. Het was echt tussen ons, zeker weten.
352
00:25:09,216 --> 00:25:12,135
Zodra hij opduikt,
kan ik hem alles vertellen...
353
00:25:12,260 --> 00:25:15,889
Ze was zwanger
en ik liet haar in de steek.
354
00:25:16,014 --> 00:25:18,308
Als een rat, want dat ben ik.
355
00:25:18,433 --> 00:25:20,352
Zeg dat niet.
- Een smeerlap.
356
00:25:20,477 --> 00:25:21,895
Nee, dat is niet waar.
357
00:25:22,020 --> 00:25:25,232
Je hebt het verprutst.
Daar zijn we het over eens.
358
00:25:26,358 --> 00:25:29,945
Hoe zat dat?
- Ik was bang. Ik wist niet wat te doen.
359
00:25:30,070 --> 00:25:32,322
Wat zou jij gedaan hebben?
360
00:25:32,822 --> 00:25:37,661
Welk recht heb ik om bij Alicia te klagen?
Geen enkel, ik ben uitschot.
361
00:25:37,786 --> 00:25:42,040
Pablo, je vader is ingestort
en naar het ziekenhuis gebracht. Kom.
362
00:25:48,004 --> 00:25:50,966
We hebben belangrijke dingen bereikt...
363
00:25:51,925 --> 00:25:54,261
We komen er wel. Ik word president.
364
00:25:54,386 --> 00:25:57,013
Zonder meer.
Dank jullie wel voor jullie komst.
365
00:25:57,138 --> 00:25:58,538
Je ben er.
366
00:25:59,516 --> 00:26:01,059
Ik ben er.
367
00:26:01,768 --> 00:26:03,395
Ik vertrouw je niet.
368
00:26:04,020 --> 00:26:06,648
Laten we zo niet van start gaan.
369
00:26:06,773 --> 00:26:09,651
Als ik stafchef ben, komt het goed.
370
00:26:10,527 --> 00:26:15,991
Pardon. Marcelo Beltrán wilde het jaar
niet afsluiten en op vakantie gaan...
371
00:26:16,116 --> 00:26:20,054
zonder jullie allemaal te bedanken
voor je fantastische werk.
372
00:26:20,453 --> 00:26:24,833
Jullie hebben Marcelo
aan zijn plek in de peilingen geholpen.
373
00:26:25,375 --> 00:26:26,543
Geweldig gedaan.
374
00:26:26,668 --> 00:26:29,504
En ik zie veel vermoeide gezichten.
375
00:26:29,629 --> 00:26:34,384
Dus rust deze week uit, want we
komen terug met het presidentschap.
376
00:26:35,218 --> 00:26:36,344
Uiteraard.
377
00:26:36,469 --> 00:26:41,433
Ik heb velen hier beloofd
met de namen van mijn kabinet te komen.
378
00:26:41,558 --> 00:26:47,147
Ik geef je de lijst vandaag omdat ik
niet wil dat die aan de pers gelekt wordt.
379
00:26:47,272 --> 00:26:50,901
Ik wil beginnen
met de belangrijkste post:
380
00:26:51,026 --> 00:26:53,278
stafchef.
381
00:26:54,904 --> 00:26:59,409
Ik heb nagedacht. Ik denk na over
en analyseer de toestand van het land.
382
00:26:59,534 --> 00:27:03,830
Voor deze functie
is iemand nodig die jong is.
383
00:27:03,955 --> 00:27:05,790
Vat dat niet verkeerd op.
384
00:27:06,833 --> 00:27:10,712
Iemand zonder smet,
met een onberispelijk cv...
385
00:27:10,837 --> 00:27:14,799
die niet uit de politiek komt,
met persoonlijkheid en karakter.
386
00:27:14,924 --> 00:27:17,344
Als die op een gegeven moment
moet zeggen:
387
00:27:17,469 --> 00:27:20,472
'Marcelo, je hebt het mis, '
wat zelden gebeurt...
388
00:27:20,597 --> 00:27:22,847
moet die dat zonder angst kunnen.
389
00:27:23,725 --> 00:27:25,125
Dus...
390
00:27:25,560 --> 00:27:26,978
degene...
391
00:27:28,104 --> 00:27:31,149
die deze belangrijke functie
op zich neemt...
392
00:27:32,067 --> 00:27:33,902
wordt Alicia Fernández.
393
00:27:35,195 --> 00:27:37,906
Gefeliciteerd, stafchef.
394
00:27:38,031 --> 00:27:40,784
Proost. Proost. Bedankt.
395
00:27:43,036 --> 00:27:45,246
Applaus. Ze verdient het.
396
00:27:47,957 --> 00:27:50,168
Ja, goed zo. Speel met je broertje.
397
00:27:50,752 --> 00:27:51,795
Eens kijken.
- Fran.
398
00:27:51,920 --> 00:27:54,422
Ik moet een stapje terug doen.
399
00:27:55,256 --> 00:27:56,656
Waarvan, schat?
400
00:27:57,050 --> 00:28:00,428
Van alles.
Dit is niet wat we gepland hadden.
401
00:28:00,553 --> 00:28:05,183
We zouden reizen. We zouden ieder
onze carrière vervolgen. En kijk.
402
00:28:05,308 --> 00:28:06,560
Ik doe alleen dit.
403
00:28:06,685 --> 00:28:11,356
Wil je dat ik het advocatenkantoor verlaat?
Ik heb veel werk, het kan niet.
404
00:28:11,481 --> 00:28:14,693
Vooral als er een vierde komt.
- Er komt geen vierde.
405
00:28:14,818 --> 00:28:18,154
Maar we willen een meisje.
- Ik ben weer aan de pil.
406
00:28:19,489 --> 00:28:21,866
Ik maak me niet meer druk om je moeder.
407
00:28:21,991 --> 00:28:25,912
Ik begin niet aan een vierde kind
omdat je moeder een meisje wil.
408
00:28:26,037 --> 00:28:27,831
Kijk nou. Ik kan niet meer.
409
00:28:27,956 --> 00:28:29,874
De ingrediënten. Melk?
410
00:28:29,999 --> 00:28:32,002
Je slikt de pil. Je liegt me voor.
411
00:28:32,127 --> 00:28:37,382
En ik moet part-time werken
en meer bij de kinderen zijn. Was dat het?
412
00:28:38,842 --> 00:28:41,845
Zeven jaar geleden
heb ik alles wat ik wilde...
413
00:28:41,970 --> 00:28:45,598
ook m'n carrière,
opgegeven om fulltime moeder te zijn.
414
00:28:46,808 --> 00:28:48,268
Is me helpen oneerlijk?
415
00:28:48,393 --> 00:28:52,397
Ik geef je de belangrijkste post
en je vertrekt. Niet te geloven.
416
00:28:52,522 --> 00:28:56,484
We waren het eens over Luis. Hoe zit dat?
- Nee, jij stelde het voor.
417
00:28:56,609 --> 00:29:00,989
Toen zag ik in dat wie de kwaliteiten
kan zien van iemand die ze haat...
418
00:29:01,114 --> 00:29:04,826
zelf die functie verdient.
En je helpt met het genderquotum.
419
00:29:04,951 --> 00:29:08,371
Een vrouw in de regering.
- Denk hier nog eens over na.
420
00:29:08,496 --> 00:29:12,876
Luis is hier de beste kandidaat voor.
En ik wil niet. Benoem hem.
421
00:29:13,001 --> 00:29:17,464
Ik ben een ramp en kan het niet.
- Ga gewoon zo door.
422
00:29:17,589 --> 00:29:21,718
Als m'n rechterhand. Je komt
in alle tijdschriften in dit land...
423
00:29:21,843 --> 00:29:24,346
op alle nieuwszenders,
ook internationaal.
424
00:29:24,471 --> 00:29:27,057
Dat kan ik niet.
- Ik accepteer geen nee.
425
00:29:27,182 --> 00:29:31,478
En ik heb je de lijst gemaild
met wie ik aan mijn zijde wil...
426
00:29:31,603 --> 00:29:34,189
en ik wil dat die gelekt wordt.
427
00:29:34,314 --> 00:29:37,525
Eén week voor ik terugkom,
dan doen we een persconferentie.
428
00:29:37,650 --> 00:29:41,488
Gelukkig nieuwjaar. Vrolijk kerstfeest.
Rust uit. Het beste.
429
00:29:44,949 --> 00:29:50,163
Als je die lijst plaatst met jouw naam,
zet ik de dag erna alle foto's online.
430
00:29:50,288 --> 00:29:51,688
Gelukkig nieuwjaar.
431
00:29:53,061 --> 00:29:54,124
Marcelo.
- Wat?
432
00:29:54,250 --> 00:29:57,170
Ik snap niet dat je Alicia benoemt.
Het is niet...
433
00:29:57,295 --> 00:29:58,610
Hoezo?
434
00:29:58,736 --> 00:30:03,468
Nou, omdat... Ze noemde je corrupt.
Is dat een strategie?
435
00:30:03,593 --> 00:30:06,096
Nee, Luis.
Als ik ergens te veel van heb...
436
00:30:06,221 --> 00:30:11,101
dan zijn het wel hielenlikkers die
roepen dat ik geweldig ben, net als jij.
437
00:30:11,226 --> 00:30:14,771
Maar let op,
loyaliteit is heel belangrijk voor me.
438
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
Net als jij.
- Ja.
439
00:30:16,022 --> 00:30:21,611
Een vrouw als Alicia die me ronduit zegt
dat ik fout zit, wil ik bij me houden.
440
00:30:23,154 --> 00:30:25,573
Dit is het beste team
van de hele campagne.
441
00:30:25,698 --> 00:30:30,286
Ik weet zeker dat ik
de beste president van dit land wordt.
442
00:30:30,411 --> 00:30:32,330
Gelukkig nieuwjaar.
- Maar...
443
00:30:39,504 --> 00:30:40,922
Eliseo is stabiel.
444
00:30:42,006 --> 00:30:46,261
Hij blijft op de hartbewaking
vanwege de aritmie.
445
00:30:46,761 --> 00:30:49,139
Wanneer was zijn laatste controle?
446
00:30:49,264 --> 00:30:52,517
We zouden gisteren komen,
maar we konden niet.
447
00:30:53,476 --> 00:30:54,978
Neemt hij z'n medicijnen?
448
00:30:55,103 --> 00:31:00,817
Pablo, hij neemt z'n medicijnen
als hij er zin in heeft.
449
00:31:01,568 --> 00:31:04,445
Heeft iets hem onlangs van streek maakt?
450
00:31:05,905 --> 00:31:09,450
Ja, we hadden vandaag ruzie.
451
00:31:10,451 --> 00:31:16,082
Voorlopig blijft hij hier om uit te rusten
en hij mag geen bezoek.
452
00:31:16,207 --> 00:31:17,459
Pardon.
- Dank u.
453
00:31:17,584 --> 00:31:20,128
Verdomme, Pablo. Neem nou op.
454
00:31:20,628 --> 00:31:24,924
Hoe is het met pap?
- Stop nou met bellen. Hij is vast bezig.
455
00:31:27,176 --> 00:31:28,720
Ik voel me zo stom.
456
00:31:29,554 --> 00:31:32,891
Pap wilde met me praten
en ik kapte hem af.
457
00:31:33,016 --> 00:31:36,603
Wat heb ik toch?
Ik schaamde me, ik was met jou bezig.
458
00:31:36,728 --> 00:31:38,128
Doe nou rustig.
459
00:31:38,521 --> 00:31:39,921
Bedaar eerst...
460
00:31:41,691 --> 00:31:44,527
Wat doe je?
- Ik ga naar het ziekenhuis.
461
00:31:44,652 --> 00:31:46,821
Geef hier. Maak het niet erger.
462
00:31:46,946 --> 00:31:49,783
Kun je rustig doen? Hij belt je zo.
463
00:31:49,908 --> 00:31:52,201
Je snapt het niet.
- Wat bedoel je?
464
00:31:52,952 --> 00:31:54,412
Hij is mijn vader.
465
00:31:55,413 --> 00:31:59,292
Toen ik in de steek werd gelaten,
heeft hij m'n leven gered.
466
00:31:59,918 --> 00:32:03,797
Als er iets gebeurt, ga ik dood.
- Samuel, luister naar me.
467
00:32:03,922 --> 00:32:06,549
Bedaar nu eerst, oké?
468
00:32:06,674 --> 00:32:11,471
Ik ken iemand die misschien kan zorgen
dat je toestemming krijgt om te gaan.
469
00:32:11,596 --> 00:32:13,389
Maar doe rustig.
- Hallo.
470
00:32:14,641 --> 00:32:16,768
Hallo.
- Heb je het gehoord?
471
00:32:16,893 --> 00:32:20,229
Er was niemand thuis
en Pablo neemt niet op.
472
00:32:20,730 --> 00:32:23,399
Is er iets met hem?
- Nee, hij is in orde.
473
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Eliseo is flauwgevallen
en naar het ziekenhuis gebracht.
474
00:32:30,323 --> 00:32:33,076
Kennelijk ben ik
de enige verantwoordelijke...
475
00:32:33,201 --> 00:32:37,413
en jullie lieten me niet slapen.
Zeg op z'n minst of jullie nog leven.
476
00:32:37,538 --> 00:32:39,415
Kusjes. Dag.
477
00:32:40,041 --> 00:32:43,294
Hier.
- Bedankt, schat. Heerlijk.
478
00:32:43,419 --> 00:32:45,046
Wie was dat? Alicia?
479
00:32:45,171 --> 00:32:48,049
Nee, ik sprak in voor de groep.
480
00:32:49,050 --> 00:32:55,014
Waarom heeft ze de sleutel nog?
- Omdat ze er nog spullen heeft.
481
00:32:55,139 --> 00:32:58,726
Zodat ik ze niet weggooi.
Ik weet het niet.
482
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Komt ze altijd zo binnen?
- Hoe?
483
00:33:03,314 --> 00:33:07,318
Zonder jou iets te laten weten.
Ik weet het niet. Het leek raar.
484
00:33:07,443 --> 00:33:09,696
Ik zag dat het je niet beviel.
485
00:33:09,821 --> 00:33:13,157
Maar Alicia is een ramp.
Zo is ze. Je kent haar.
486
00:33:13,282 --> 00:33:14,367
Ja, te goed.
487
00:33:14,492 --> 00:33:18,162
Ik weet niet
waarom dit als jaloezie voelt?
488
00:33:18,788 --> 00:33:20,206
Ben je jaloers?
489
00:33:20,331 --> 00:33:24,335
Moet dat dan?
- Ik geniet, maar natuurlijk niet.
490
00:33:24,460 --> 00:33:26,296
Het is Alicia. Een soort zus.
491
00:33:26,421 --> 00:33:28,673
Susana, ik heb echt veel nagedacht.
492
00:33:28,798 --> 00:33:31,759
Ik vind dat we helemaal
opnieuw moeten beginnen.
493
00:33:31,884 --> 00:33:37,765
In erotische zin, dat we onder een andere
naam en ergens in een motel flikflooien?
494
00:33:37,890 --> 00:33:39,517
Nee, ik bedoel...
495
00:33:40,476 --> 00:33:44,314
Weet je nog, dat appartement
toen we dachten over samenwonen?
496
00:33:44,439 --> 00:33:47,692
Met de natte muren
dat rook naar oude mensen? Ja.
497
00:33:47,817 --> 00:33:50,695
Ik woon er nu.
498
00:33:52,280 --> 00:33:57,619
Maar het had potentie.
Ik weet het nog wel. Het was groot, cool.
499
00:33:57,744 --> 00:34:00,807
Maar groot voor jou in je eentje, toch?
- Precies.
500
00:34:01,456 --> 00:34:04,292
Ik vind dat je bij mij moet komen wonen.
501
00:34:04,917 --> 00:34:09,464
Een plek waar alleen jij en ik de sleutel
hebben en niemand ons stoort.
502
00:34:09,589 --> 00:34:13,092
Ik zou in het nieuwe jaar
dolgraag samenwonen.
503
00:34:13,217 --> 00:34:15,261
Maar ik kan niet zomaar weg.
504
00:34:15,386 --> 00:34:18,681
Ik moet de eigenaar spreken,
de verhuizing regelen.
505
00:34:18,806 --> 00:34:22,101
Ja, maar dat kan ook vanuit mijn huis.
506
00:34:23,311 --> 00:34:24,711
Of wil je dat niet?
507
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
Nee, dat wil ik wel. Ja.
508
00:34:27,982 --> 00:34:29,901
Ja. Ik wil.
509
00:34:30,026 --> 00:34:33,613
Als je wil, schilder ik het
en ik haal potpourri. Alles.
510
00:34:34,155 --> 00:34:36,950
Het is mijn schuld.
Ik sterf als hem iets gebeurt.
511
00:34:37,075 --> 00:34:40,370
Dat moet je niet zeggen.
Alles komt vast goed.
512
00:34:40,495 --> 00:34:42,580
Hallo, sorry. Schat.
- Alicia.
513
00:34:44,248 --> 00:34:47,085
Wat is er gebeurd? Hoe is het met Eliseo?
514
00:34:47,210 --> 00:34:51,547
We kunnen jullie beter met rust laten.
- Dan kunnen jullie praten.
515
00:34:51,672 --> 00:34:53,633
Kom, dan gaan we.
516
00:34:56,219 --> 00:34:57,619
Liefje.
517
00:35:01,516 --> 00:35:05,228
Hoe ging het met je moeder?
Je was bij haar, toch?
518
00:35:06,020 --> 00:35:10,233
In je auto, die in een parkeerplaats
in het centrum staat, toch?
519
00:35:11,692 --> 00:35:13,092
Stel je me niet voor?
520
00:35:14,028 --> 00:35:17,240
Hoe weet je dat?
- Van mijn vader.
521
00:35:17,365 --> 00:35:20,076
Hij is je gevolgd.
- Eliseo?
522
00:35:23,079 --> 00:35:26,999
Je zei toch
dat je niets voor me te verbergen had?
523
00:35:27,792 --> 00:35:30,670
Dat we geen geheimen hadden?
- Wat denk je nu?
524
00:35:30,795 --> 00:35:33,631
Ja, er is een auto
die Susana me soms leent.
525
00:35:33,756 --> 00:35:36,718
Die staat in het centrum,
daar is de parkeerplaats.
526
00:35:36,843 --> 00:35:41,014
M'n moeder verscheen opeens.
Ik heb haar tien jaar niet gezien.
527
00:35:41,139 --> 00:35:44,392
Ik zie haar nooit.
Ik schrok me dood toen ik haar zag.
528
00:35:44,517 --> 00:35:47,645
Ik had het steeds over je.
Ze wilde je graag ontmoeten.
529
00:35:47,770 --> 00:35:53,609
Ze moest al snel weer weg. Ze is
de Colombiaanse ambassadeur in Spanje.
530
00:35:54,443 --> 00:35:56,320
Is je moeder ambassadeur?
531
00:35:56,946 --> 00:36:00,408
Ja. Ik praat er gewoon niet graag over.
532
00:36:01,951 --> 00:36:03,351
Ik weet het niet.
533
00:36:03,828 --> 00:36:07,373
Ik weet zeker dat je niet liegt.
- Natuurlijk niet.
534
00:36:08,040 --> 00:36:10,043
Maar voor mij zijn de dingen niet...
535
00:36:10,168 --> 00:36:12,378
Het klopt gewoon niet.
- Waarom?
536
00:36:12,503 --> 00:36:16,465
Gisteren ruziede ik met m'n vader
over je. Kijk waar hij nu is.
537
00:36:17,425 --> 00:36:19,051
Wat bedoel je?
538
00:36:19,886 --> 00:36:22,449
Is het mijn schuld is dat Eliseo ziek is?
539
00:36:23,848 --> 00:36:26,100
Het is mijn schuld.
- Meneer Guevara.
540
00:36:26,642 --> 00:36:29,228
Mag ik even?
- Sorry, aangenaam.
541
00:36:29,353 --> 00:36:31,230
Aangenaam.
- Ik ben zijn vrouw.
542
00:36:31,355 --> 00:36:32,755
Ogenblikje.
543
00:36:34,859 --> 00:36:38,321
Sorry dat ik niet gebeld heb.
Ik ben hierheen gerend.
544
00:36:38,446 --> 00:36:39,989
Sorry.
- Geeft niet.
545
00:36:40,573 --> 00:36:42,533
Maar je had kunnen opnemen.
546
00:36:43,034 --> 00:36:46,037
Ik verwacht het van m'n vrouw...
- Stop. Het was zwaar.
547
00:36:46,162 --> 00:36:49,231
Samuels vader viel neer
en ligt in het ziekenhuis.
548
00:36:49,357 --> 00:36:50,418
Wat rot.
549
00:36:50,544 --> 00:36:54,253
Samuel heeft toestemming nodig.
Hij heeft huisarrest.
550
00:36:54,378 --> 00:36:58,049
Ik werk niet in de bak.
- Volgens je biografie ben je advocaat.
551
00:36:58,174 --> 00:37:01,177
Advocaat?
Ik heb rechten gestudeerd, meer niet.
552
00:37:01,302 --> 00:37:03,763
Kun je het niet toch doen?
- Pardon?
553
00:37:06,057 --> 00:37:10,853
Nee. Ik ken de zaak niet.
- We bellen Samuel en vragen het hem.
554
00:37:12,021 --> 00:37:14,690
Mijn zwager is advocaat
bij een goed kantoor.
555
00:37:14,815 --> 00:37:16,565
Ik vraag het hem en...
- Oké.
556
00:37:16,984 --> 00:37:18,027
Oké?
557
00:37:18,152 --> 00:37:19,946
Ja, bedankt.
- Benja.
558
00:37:20,571 --> 00:37:21,971
Wat is er?
559
00:37:22,907 --> 00:37:24,367
Niks. Wat ga je doen?
560
00:37:25,326 --> 00:37:26,410
Waarmee?
561
00:37:26,535 --> 00:37:29,664
Wat doe je morgen? De 31e.
- Geen idee, misschien...
562
00:37:29,789 --> 00:37:32,852
Morgen is het de 31e.
Ik weet het niet. Geen idee.
563
00:37:34,252 --> 00:37:36,754
Meneer Alejandro. Er is iemand voor u.
564
00:37:40,883 --> 00:37:42,593
Mama?
- Hoi.
565
00:37:45,388 --> 00:37:48,933
Wat is er?
- Papa reageert niet op de medicijnen.
566
00:37:49,058 --> 00:37:51,394
Liefje, hij redt het wel. Ik zweer het.
567
00:37:51,519 --> 00:37:54,230
Alles zal...
- Nee, alles gaat fout.
568
00:37:56,691 --> 00:38:02,155
Ik weet niet wat ik heb. Ik wilde
een familie met jou, Samuel en m'n vader.
569
00:38:02,280 --> 00:38:07,618
En het is alsof het leven
me de rug toekeert. Ik verdien dit niet.
570
00:38:08,119 --> 00:38:11,205
Hoor eens. Ik voel dat alles goedkomt.
571
00:38:13,332 --> 00:38:14,732
Luister.
572
00:38:15,293 --> 00:38:16,856
Het is mogelijk dat ik...
573
00:38:18,796 --> 00:38:24,385
Misschien kan ik je de baby geven
die je altijd al wilde, met mijn ogen.
574
00:38:24,969 --> 00:38:26,369
Wat bedoel je?
575
00:38:27,388 --> 00:38:28,826
Ik ben zwanger, liefje.
576
00:40:51,490 --> 00:40:55,578
Vertaling: Jolanda van den Berg
43606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.