All language subtitles for Just.Alice.S01E11.The.Decision.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:19,769 Ik snap er niks van. 2 00:00:19,894 --> 00:00:21,021 ZEVEN JAAR GELEDEN... 3 00:00:21,146 --> 00:00:24,566 Weet je zeker dat je dit wil? - Ik was voorzichtig. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,152 Roken is verboden. - Ik ging hem niet opsteken. 5 00:00:30,947 --> 00:00:32,824 Wie is Alicia? - Dat is zij. 6 00:00:32,949 --> 00:00:34,284 U mag mee. - Kom op. 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,371 Alleen zij. - Maar ze heeft niemand anders, alleen mij. 8 00:00:38,496 --> 00:00:39,914 Alleen zij. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,445 Wacht. 10 00:00:48,214 --> 00:00:51,676 Ik geloof er niet in, maar deze heb ik van m'n moeder. 11 00:00:53,636 --> 00:00:57,390 Ik ben er. Roep als je iets nodig hebt. Ik wacht hier. 12 00:00:57,515 --> 00:00:58,915 Oké. 13 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 AFLEVERING 11 HET BESLUIT 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,821 U bent pas kort zwanger. 15 00:01:12,530 --> 00:01:15,784 Maak binnenkort een afspraak met uw gynaecoloog. 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 Excuseer. - Oké. 17 00:01:19,329 --> 00:01:21,957 Je bent zwanger. Alicia, je bent zwanger. 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,875 Kom, ik moet naar het hotel. 19 00:01:24,000 --> 00:01:27,545 Hoorde je wat de dokter zei? Je bent zwanger. 20 00:01:27,670 --> 00:01:32,759 Snap het nou. Weet je wat er met me gebeurt als Pablo en Alejo elkaar spreken? 21 00:01:32,884 --> 00:01:38,890 Weet je wat? Ik wil erbij zijn als jij die twee vertelt wat de dokter net zei. 22 00:01:39,015 --> 00:01:42,268 Ik haal een rolstoel. - Oké, ik blijf hier. Prima. 23 00:01:42,393 --> 00:01:43,687 Goed werk. 24 00:01:43,812 --> 00:01:46,731 Wat voor werk? - Ik bedoel de stichting. 25 00:01:46,856 --> 00:01:50,902 Je gemeenschapswerk, alles wat je doet voor de mensen daar. 26 00:01:51,027 --> 00:01:52,612 Heel goed. 27 00:01:52,737 --> 00:01:54,447 Het is mijn plicht. 28 00:01:54,572 --> 00:01:57,826 Als het kan, wil ik de stichting graag helpen met... 29 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 Ik weet het niet. Geld? Ik ben schrijver. 30 00:02:00,870 --> 00:02:05,834 Als je weet hoe ik kan helpen, graag. Ik wil graag iets doen. 31 00:02:08,503 --> 00:02:10,296 Weet je wat? - Nou? 32 00:02:11,089 --> 00:02:16,177 Ik denk dat je de jeugd kunt inspireren door te vertellen wat je doet. 33 00:02:16,302 --> 00:02:20,390 Je kunt ze begeleiden. - Reken maar op mij. Klinkt goed. 34 00:02:20,515 --> 00:02:22,475 Sorry, pardon. - Oké. 35 00:02:24,352 --> 00:02:26,646 Hallo. - Schat, hoe is het? Waar ben je? 36 00:02:26,771 --> 00:02:29,190 Goed, op pad. Ik ben wat laat. 37 00:02:29,774 --> 00:02:32,027 En jij? Ben je al thuis? - Nee, liefje. 38 00:02:32,152 --> 00:02:35,655 Ik was op weg, maar Susana belde. Ze is erg ziek. 39 00:02:35,780 --> 00:02:39,576 Haar bloeddruk schoot omhoog. We wachten op een dokter. 40 00:02:39,701 --> 00:02:43,496 Heb je je vader gesproken? - Waarom vraag je dat opeens? 41 00:02:43,621 --> 00:02:45,021 Nee. 42 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Ik kom eraan. 43 00:02:46,833 --> 00:02:49,461 Susana huilt van de hoofdpijn. Tot zo. 44 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 Ik kom je wel halen. 45 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 Dat is niet nodig. Rust lekker uit, ik bel nog. 46 00:02:54,674 --> 00:02:58,052 Oké, ik zie je thuis, dan praten we. Dag. 47 00:03:01,973 --> 00:03:03,373 De baas. 48 00:03:04,475 --> 00:03:08,563 Sorry, ik ben dus schrijver. Verhalen interesseren me enorm. 49 00:03:08,688 --> 00:03:12,192 Ik zou graag horen hoe een priester de kerk verlaat. 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,112 Oké. Dat was puur uit eerlijkheid. 51 00:03:16,237 --> 00:03:17,637 Oké. 52 00:03:20,272 --> 00:03:21,367 Eliseo. 53 00:03:21,492 --> 00:03:24,704 Oké, wees dankbaar en uiterst beleefd. 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,417 Eliseo. - Hallo, Alicia. 55 00:03:29,918 --> 00:03:33,922 Hoor eens. Je weet dat ik een gelovig man ben. 56 00:03:34,047 --> 00:03:35,590 Ik kom net van de mis. 57 00:03:36,174 --> 00:03:41,971 In de preek zei de priester toepasselijke woorden die me aan het denken zetten. 58 00:03:42,096 --> 00:03:45,558 ' Alleen God kan oordelen over ons handelen.' 59 00:03:45,683 --> 00:03:50,772 Dus ik mag je niet onder druk zetten om Pablo alles te vertellen. 60 00:03:50,897 --> 00:03:56,152 Als je te kwader trouw handelt, zal Hij over je oordelen. 61 00:03:56,861 --> 00:04:00,865 En om die reden vertel ik hem helemaal niets... 62 00:04:00,990 --> 00:04:06,204 maar ik vraag jou, als goed christen, met je hand op je hart... 63 00:04:06,329 --> 00:04:09,791 en met een goed geweten, om het goede te doen. 64 00:04:11,960 --> 00:04:17,298 Je hebt heel veel geluk of onze Heer Jezus Christus houdt heel veel van je. 65 00:04:17,423 --> 00:04:19,759 Dit is wel een wonder, toch? 66 00:04:19,884 --> 00:04:22,512 Een wonder waardoor ik me schuldig voel. 67 00:04:22,637 --> 00:04:25,849 Susana. - Wat? 68 00:04:25,974 --> 00:04:31,354 Als ik me rot voelde omdat ik Pablo en Alejo niet de hele waarheid kon zeggen... 69 00:04:31,479 --> 00:04:33,314 dat ik een bigamist ben... 70 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 Ja, je bent een bigamist. Dat ben je. - Ja. 71 00:04:36,359 --> 00:04:39,696 Stel je nu voor dat ik moet zeggen dat ik zwanger ben... 72 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 en niet weet van wie het is. 73 00:04:46,703 --> 00:04:48,871 Mocht je weg bij de stichting? 74 00:04:50,623 --> 00:04:53,418 Nee. Ik heb hem afgedaan om hier te komen. 75 00:04:54,502 --> 00:04:56,963 Heb je hem afgedaan om mij te zien? 76 00:04:58,506 --> 00:05:01,301 Om sorry te zeggen. Meer niet. 77 00:05:02,260 --> 00:05:06,180 Je riskeert je vrijheid om sorry te zeggen, en meer niet? 78 00:05:09,684 --> 00:05:11,084 Vriend... 79 00:05:12,228 --> 00:05:13,628 ga niet weg. 80 00:05:15,064 --> 00:05:17,233 Geef dan antwoord op mijn vraag. 81 00:05:17,817 --> 00:05:19,736 Waarom wil jij dat ik blijf? 82 00:05:23,489 --> 00:05:26,534 Om me te helpen begrijpen wat ik voor je voel. 83 00:05:27,368 --> 00:05:28,768 Daarom. 84 00:05:32,957 --> 00:05:34,584 Wat voel je dan voor mij? 85 00:05:39,756 --> 00:05:41,156 Nou, tot ziens. 86 00:05:43,426 --> 00:05:46,095 Kom eens langs bij de stichting. 87 00:05:46,721 --> 00:05:48,681 Dan kun je mijn vrouw ontmoeten. 88 00:05:48,806 --> 00:05:53,353 Ze is de drijvende kracht geworden, de ziel van deze stichting. 89 00:05:53,478 --> 00:05:55,271 Oké. We spreken het zo af. 90 00:05:55,396 --> 00:05:59,734 We slaan nieuwjaarsweek over en dan kom ik. Ik wil het graag zien. 91 00:05:59,859 --> 00:06:01,653 Oké. Dat is geweldig. - Ja. 92 00:06:01,778 --> 00:06:04,278 Alejo... - Leuk je te ontmoeten. Alejo... 93 00:06:04,697 --> 00:06:06,491 Valdés. - Valdés. Aangenaam. 94 00:06:06,616 --> 00:06:07,951 Insgelijks. 95 00:06:08,076 --> 00:06:10,119 Hoe ging het? Heb je sorry gezegd? 96 00:06:10,244 --> 00:06:12,455 Op mijn manier, maar ik denk het wel. 97 00:06:12,580 --> 00:06:14,958 Ik heb gebeld. Waarom nam je niet op? 98 00:06:15,083 --> 00:06:16,668 Kennen jullie elkaar? 99 00:06:16,793 --> 00:06:19,295 Ja. Hij is de zoon van een goede vriend. 100 00:06:19,420 --> 00:06:21,214 Wat een kleine wereld, hè? 101 00:06:21,756 --> 00:06:22,997 Benja. 102 00:06:23,216 --> 00:06:24,300 Pablo. - Alejo. 103 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 We spreken af. 104 00:06:25,760 --> 00:06:28,888 Wat heb jij? Ga je ervandoor? Hoe ging het? 105 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 De kopstoot van kerst? 106 00:06:35,061 --> 00:06:36,461 Ik ga nu ook. 107 00:06:37,230 --> 00:06:39,315 'De zoon van een goede vriend.' 108 00:06:39,440 --> 00:06:42,110 Ik weet niet wat je wilde dat ik zei... 109 00:06:42,235 --> 00:06:45,196 Tot in het lab. Dan horen we wel wat we zijn. 110 00:06:51,786 --> 00:06:55,706 Ik snap het niet. Ik bedoel, oktober heeft 31 dagen. 111 00:06:56,457 --> 00:06:58,501 Je hebt twee pillen gemist. 112 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Geen ijsjes meer. 113 00:07:05,383 --> 00:07:09,304 Dat kon toen we negen waren, maar nu moet je op je lever letten. 114 00:07:09,429 --> 00:07:11,472 Het helpt tegen de misselijkheid. 115 00:07:11,597 --> 00:07:14,725 Weet je wat goed helpt? De waarheid vertellen. 116 00:07:16,018 --> 00:07:18,396 NIEUW STEMBERICHT PABLO 117 00:07:18,521 --> 00:07:21,357 Ali, hoe laat kom je? Dan kook ik de pasta. 118 00:07:21,482 --> 00:07:24,569 De saus is klaar. Bel me als je kunt. 119 00:07:26,154 --> 00:07:28,573 Wat zal ik tegen hem zeggen? 120 00:07:28,698 --> 00:07:32,243 Dat je lichtelijk zwanger bent en er misselijk van wordt. 121 00:07:32,368 --> 00:07:34,829 Sorry. 122 00:07:40,126 --> 00:07:41,711 Ik moet met Pablo praten. 123 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 En ik moet met Alejo praten. 124 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Maar waar moet ik beginnen? - Bij het begin. 125 00:07:47,425 --> 00:07:48,926 Dat is het. Ik... 126 00:07:49,051 --> 00:07:54,557 Ik ben zo ver gegaan dat ik het kwijt ben. - Cartagena is het begin. 127 00:07:56,809 --> 00:07:59,437 Oké, goed dan. Eet je ijsje. 128 00:08:00,396 --> 00:08:01,814 Oké. Eens kijken. 129 00:08:01,939 --> 00:08:03,339 Nee. 130 00:08:04,108 --> 00:08:06,108 Ik moet hier een eind aan maken. 131 00:08:07,278 --> 00:08:08,678 Nu meteen. 132 00:08:31,552 --> 00:08:33,346 'Hoe het begon.' 133 00:08:34,722 --> 00:08:38,351 BEDANKT VOOR DE JAREN VAN LIEFDE 134 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 Pablo, ik ga over vijf minuten naar huis. 135 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 NIEUW STEMBERICHT ALEJO 136 00:08:50,988 --> 00:08:53,825 Ali, je cadeau is geweldig. 137 00:08:53,950 --> 00:08:57,745 We zouden het samen openmaken, maar ik kon niet wachten. 138 00:08:57,870 --> 00:09:02,458 We hebben zoveel moois meegemaakt in al die jaren... 139 00:09:02,583 --> 00:09:05,127 Ik weet niet, niets mag het verpesten. 140 00:09:05,878 --> 00:09:11,717 Als je niet laat klaar bent, kom dan hier. Ik wil je graag zien, en ik weet niet... 141 00:09:11,842 --> 00:09:15,888 Blijf en ga morgen mee naar m'n praatje op de universiteit. 142 00:09:18,015 --> 00:09:21,269 Als je gaat, ga dan om hem de waarheid te vertellen. 143 00:09:21,852 --> 00:09:23,813 Zou Alejo het mij ook vertellen? 144 00:09:23,938 --> 00:09:26,315 Hij zou vast een journalist zoeken. 145 00:09:26,440 --> 00:09:28,943 Als hij zwanger was, was dat een unicum. 146 00:09:29,068 --> 00:09:33,281 Als hij in Martíns situatie zat, zou hij het me dan vertellen? 147 00:09:33,406 --> 00:09:37,719 Geen idee. Ik zou ermee beginnen dat jij niet weet of hij de vader is. 148 00:09:38,703 --> 00:09:40,079 Ik raak hem kwijt, Su. 149 00:09:40,204 --> 00:09:43,541 Misschien wel, Alicia, maar je zou eroverheen komen. 150 00:09:43,666 --> 00:09:47,253 Op dit moment heb je één baby en twee vaders. 151 00:09:56,137 --> 00:10:00,057 Ale, mijn liefste, ik werk de hele nacht door. 152 00:10:00,182 --> 00:10:03,811 Het is het beste als we elkaar morgen spreken. 153 00:10:03,936 --> 00:10:05,563 Oké? Ik hou van je. 154 00:10:10,234 --> 00:10:12,904 Pablo, mijn liefste, ik kan niet weg. 155 00:10:13,029 --> 00:10:17,658 Susana blijft overgeven. Ze is erg ziek. Zo kan ik haar niet achterlaten. 156 00:10:17,783 --> 00:10:20,703 Ik bel je morgenvroeg zodat we elkaar kunnen zien. 157 00:10:20,828 --> 00:10:22,914 Het spijt me. Ik hou van je. 158 00:10:23,039 --> 00:10:26,250 Wat je doet is een zonde. Woorden hebben kracht. 159 00:10:26,375 --> 00:10:30,129 Je hebt me zo goed als vermoord. Zeg op z'n minst sorry. 160 00:10:33,549 --> 00:10:34,949 NIEUW STEMBERICHT 161 00:10:35,509 --> 00:10:38,095 Maak je geen zorgen. Kusjes voor Susana. 162 00:10:38,220 --> 00:10:41,932 Hopelijk knapt ze snel op. Tot morgen. Ik hou van je. 163 00:10:42,725 --> 00:10:44,125 NIEUW STEMBERICHT 164 00:10:44,477 --> 00:10:47,521 Dat is goed, tot morgen. 165 00:10:48,314 --> 00:10:49,714 Ik hou van je. 166 00:10:58,115 --> 00:11:00,785 'Alsof je in de liefde kunt kiezen. 167 00:11:01,619 --> 00:11:06,624 Alsof het geen bliksemschicht is die ons vastzet, midden op het erf.' 168 00:11:07,208 --> 00:11:11,170 Dat schreef de grote Cortázar. Zo voel ik het ook. 169 00:11:11,295 --> 00:11:14,465 Het is een gevoel dat ons als kunstenaars voedt. 170 00:11:15,091 --> 00:11:19,011 En dan ontspant de hand en beginnen we te schrijven. 171 00:11:19,136 --> 00:11:21,806 Bedankt, dames en heren. 172 00:11:21,931 --> 00:11:24,767 Fijn om hier zoveel jonge gezichten te zien... 173 00:11:24,892 --> 00:11:28,729 vol aandacht voor wat ik zo graag met jullie wilde delen. 174 00:11:28,854 --> 00:11:32,024 Bedankt, en nog een fijne dag. 175 00:11:35,903 --> 00:11:37,303 O, bedankt. 176 00:11:44,578 --> 00:11:46,414 ROT OP 177 00:11:48,249 --> 00:11:49,649 Nee. 178 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 Voicemail, spreek uw bericht in. 179 00:11:57,800 --> 00:11:59,200 Rita. 180 00:12:00,803 --> 00:12:04,265 Ik weet dat je me terecht vertelt dat ik moet oprotten. 181 00:12:05,349 --> 00:12:08,853 Ik kan niet geloven dat ik je heb laten staan, echt. 182 00:12:11,313 --> 00:12:13,941 Maar geef me de kans om het uit te leggen. 183 00:12:14,066 --> 00:12:16,694 Neem alsjeblieft op, dan leg ik het uit. 184 00:12:16,819 --> 00:12:19,447 Alsjeblieft, neem op. 185 00:12:32,835 --> 00:12:34,235 Klojo. 186 00:12:44,305 --> 00:12:46,140 Hé, bro. - Belde je? 187 00:12:46,265 --> 00:12:49,602 Ja, ik belde per ongeluk... 188 00:12:50,186 --> 00:12:52,563 en aangezien we gisteren niet... 189 00:12:53,647 --> 00:12:56,484 uitgepraat waren, dacht ik... 190 00:12:58,277 --> 00:12:59,987 Ga je naar de VS? - Weet ik niet. 191 00:13:00,112 --> 00:13:04,784 Als je me vertelt waarom je niet wil dat ik ga, beslis ik. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,707 Weet je hoe ik besefte dat ik op jongens val? 193 00:13:12,249 --> 00:13:15,169 Ik had een beste vriend op school. 194 00:13:15,294 --> 00:13:19,340 Op een dag kwam hij me vertellen dat hij met een meid ging. 195 00:13:19,465 --> 00:13:23,094 En ik reageerde slecht, heel slecht. 196 00:13:23,219 --> 00:13:28,891 Ik was boos, want nu hij een relatie had, zou ik hem vast veel minder vaak zien. 197 00:13:29,016 --> 00:13:35,314 Het duurde lang voor ik inzag dat ik er niet mee zat dat hij die meid leuk vond. 198 00:13:36,565 --> 00:13:40,820 Het deed pijn dat hij mij niet leuk vond. - Waarom vertel je me dit? 199 00:13:40,945 --> 00:13:45,616 Omdat ik heel graag iemand had gehad die me hielp om om te gaan... 200 00:13:45,741 --> 00:13:49,662 met wat ik doormaakte. Dat had me veel tijd bespaard. 201 00:13:49,787 --> 00:13:55,292 Zeg, je hebt me nooit verteld wie die kerel was die gisteravond bij je was. 202 00:13:58,504 --> 00:14:00,214 Dat weet ik over een uur. 203 00:14:00,339 --> 00:14:02,800 Ik moet gaan. Tot gauw. - Wat is er? 204 00:14:02,925 --> 00:14:04,468 Praat je met Benjamín? 205 00:14:06,095 --> 00:14:07,495 En? Is alles nu goed? 206 00:14:07,972 --> 00:14:11,684 Is alles cool? - Dat heb ik al gezegd. 207 00:14:13,394 --> 00:14:16,897 Je bent m'n broer. Ik weet niet wat er is, maar reken op mij. 208 00:14:17,022 --> 00:14:18,422 Er is niks. 209 00:14:24,572 --> 00:14:26,240 Pablo. 210 00:14:26,365 --> 00:14:29,034 Je krijgt een uitzettingsbevel. 211 00:14:44,842 --> 00:14:46,242 Hoi. - Hé. 212 00:14:46,510 --> 00:14:48,679 Ik wist niet dat je zou komen. 213 00:14:48,804 --> 00:14:53,476 Ik had het bijna niet gehaald. Ik wilde eerder bellen, maar het lukte niet. 214 00:14:53,601 --> 00:14:58,314 Prachtig wat je zei over Cortázar, alsof je kunt kiezen in de liefde. 215 00:14:58,439 --> 00:15:05,029 'Alsof het geen bliksemschicht is die ons vastzet, midden op het erf.' 216 00:15:05,154 --> 00:15:06,554 Dat, ja. 217 00:15:08,032 --> 00:15:09,742 Sorry, is alles in orde? 218 00:15:11,243 --> 00:15:12,643 Nee. 219 00:15:13,078 --> 00:15:14,496 Ik ben niet in orde. 220 00:15:16,707 --> 00:15:19,376 Wat vervelend. Is er iets gebeurd? Hé. 221 00:15:23,422 --> 00:15:25,591 Ik moet je iets vertellen. 222 00:15:27,760 --> 00:15:29,160 Al maandenlang... 223 00:15:30,804 --> 00:15:32,973 ben ik met een ander getrouwd. 224 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 Neem je me nou in de maling? 225 00:15:37,770 --> 00:15:39,438 Nee, het is waar. 226 00:15:49,573 --> 00:15:52,868 Vuile hoer. 227 00:15:52,993 --> 00:15:56,372 Alejo, kom. Praat met me. - Hou je kop. 228 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 Ik kan het uitleggen. - Nee. 229 00:15:58,832 --> 00:16:01,085 Nee. Raak me niet aan. 230 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Hé. Is er iets gebeurd? 231 00:16:03,087 --> 00:16:04,487 O, ja. 232 00:16:07,591 --> 00:16:09,134 Hier komen... 233 00:16:10,678 --> 00:16:12,096 heeft me... 234 00:16:12,888 --> 00:16:14,682 nostalgisch gemaakt. 235 00:16:15,349 --> 00:16:18,602 Mij ook. Ik voelde het zodra ik binnenkwam. 236 00:16:19,436 --> 00:16:23,436 Dit is de universiteit waar ik je uitnodigde naar Las Vegas en... 237 00:16:24,483 --> 00:16:25,883 we zijn getrouwd. 238 00:16:32,408 --> 00:16:36,203 BENJAMÍN IK GA NAAR HET LAB. TOT ZO. 239 00:16:37,454 --> 00:16:39,707 De uitgever, ik heb een vergadering. 240 00:16:39,832 --> 00:16:43,752 Misschien kunnen we vanavond afspreken, samen eten. 241 00:16:43,877 --> 00:16:44,879 Ja. - Oké? 242 00:16:45,004 --> 00:16:46,755 Natuurlijk. Ja. 243 00:16:47,965 --> 00:16:49,365 Ja. 244 00:16:53,846 --> 00:16:55,246 Ik hou van je, Alicia. 245 00:17:03,939 --> 00:17:05,339 Ik hou van je. 246 00:17:09,278 --> 00:17:10,678 Dag. - Dag. 247 00:17:16,493 --> 00:17:17,893 Ik kon het niet. 248 00:17:26,920 --> 00:17:29,631 Vergeef je me? - Wat doe jij hier? 249 00:17:31,717 --> 00:17:35,512 Ik moet het uitleggen van gisteren. - Ik wil dat je weggaat. 250 00:17:35,637 --> 00:17:36,711 Nee. - Ja. 251 00:17:36,837 --> 00:17:40,309 Nee, wacht. Jij zegt dat ik altijd wegloop. 252 00:17:40,434 --> 00:17:43,938 Maar hier sta ik, met mijn smiley en al. 253 00:17:44,063 --> 00:17:46,273 Doe niet zo belachelijk. Ga weg. 254 00:17:46,398 --> 00:17:47,650 Schat. 255 00:17:47,775 --> 00:17:51,487 Nee, genoeg. Ga alsjeblieft weg. - Nee, wacht. 256 00:17:53,405 --> 00:17:58,077 Weet je wat? Ik dacht echt dat je veranderd was, maar ik had het mis. 257 00:17:58,202 --> 00:18:03,832 Jawel. Je verdween zonder uitleg. Ik stond als een dombo te wachten. 258 00:18:03,957 --> 00:18:09,004 Ik weet dat ik het verknald heb, maar er is een verklaring. 259 00:18:09,129 --> 00:18:11,423 Dit keer was het anders. - Nee, Su. 260 00:18:11,548 --> 00:18:15,469 Het is altijd hetzelfde met jou. Dat is altijd zo geweest. 261 00:18:15,594 --> 00:18:18,138 Nee, dit keer was het echt anders. 262 00:18:18,722 --> 00:18:20,557 Ik hou van je. - Zeg dat niet. 263 00:18:20,682 --> 00:18:23,268 Echt waar. - Je houdt van me als het uitkomt. 264 00:18:23,393 --> 00:18:25,938 Ik heb altijd van je gehouden. Ik zweer het. 265 00:18:26,063 --> 00:18:28,649 We laten het hierbij. - Nee. 266 00:18:28,774 --> 00:18:33,028 We gaan niets forceren waarvan we weten dat het niks wordt. Ik wil... 267 00:18:33,654 --> 00:18:37,533 Ik wil samenwonen. Ik wil iets echts opbouwen met iemand. 268 00:18:37,658 --> 00:18:40,869 Ik wil, weet ik veel, een huis, misschien een kind. 269 00:18:40,994 --> 00:18:45,541 Een hond, planten. Ik wil alles. En jij wil blijkbaar andere dingen. 270 00:18:45,666 --> 00:18:50,504 Nee. Ik wil planten. Ik bedoel, geen kind, maar wel een hond en een kat. 271 00:18:50,629 --> 00:18:53,799 Jij mag ze een naam geven. - Rot op. Genoeg, rot op. 272 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 Alsjeblieft. - Rot op, zei ik. 273 00:18:57,970 --> 00:18:59,370 Oké, begrepen. 274 00:19:29,960 --> 00:19:33,839 Koppen dicht. 275 00:19:35,507 --> 00:19:38,093 Koppen dicht. - Laten we wat zachter praten. 276 00:19:38,218 --> 00:19:41,263 Heeft Pablo jullie ooit in de steek gelaten? 277 00:19:42,514 --> 00:19:43,914 Luister dan. 278 00:19:44,850 --> 00:19:46,250 Toe maar, Pablo. 279 00:19:49,146 --> 00:19:54,193 Buren, ik weet wat jullie doormaken en hoe jullie je voelen. 280 00:19:54,776 --> 00:19:58,530 Maar geloof me, dit wil die politicus juist zien. 281 00:19:58,655 --> 00:20:02,409 Dat we gewelddadig zijn. Maar zo is Santa Trinidad niet. 282 00:20:02,534 --> 00:20:06,997 Ik vraag jullie om te bedaren zodat we een oplossing kunnen vinden. 283 00:20:07,122 --> 00:20:12,294 Ik sterf als ze mijn huis afpakken. - Dan sterven we allemaal. 284 00:20:12,419 --> 00:20:14,463 Ik weet het. 285 00:20:14,588 --> 00:20:18,592 Ik zou ook sterven als ze mijn huis van me afpakken. 286 00:20:19,426 --> 00:20:24,139 Maar echt, ik verdedig jullie huizen alsof ze van mij zijn, net als altijd. 287 00:20:24,264 --> 00:20:27,267 Ik laat jullie niet in de steek. Geloof me. 288 00:20:28,518 --> 00:20:33,816 Bevestigd. Beltrán heeft ons aangegeven, zegt de vrouw van Ruimtelijke Ordening. 289 00:20:33,941 --> 00:20:35,651 Moet hij ons steeds sarren? 290 00:20:35,776 --> 00:20:39,154 Straks zetten ze hem op de brandstapel. - Ik geef ze lucifers. 291 00:20:39,279 --> 00:20:41,448 Ga liever naar huis. Toe. 292 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 Kom op, zo erg is het niet... 293 00:20:43,825 --> 00:20:46,495 Zeg dat Alicia Beltrán vraagt om te stoppen. 294 00:20:46,620 --> 00:20:49,790 Alicia kent Beltrán niet. - Ze kennen elkaar wel. 295 00:20:49,915 --> 00:20:52,501 Ze noemen elkaar bij de voornaam. - Wat? 296 00:20:53,377 --> 00:20:55,671 Ik zag ze praten op de dag van de opening. 297 00:20:55,796 --> 00:20:58,507 Alicia zei dat ze elkaar kenden... 298 00:20:58,632 --> 00:21:03,178 omdat ze hem was gaan vragen om de metro niet door te zetten. 299 00:21:03,303 --> 00:21:06,265 En ik vroeg haar dat niet te doen. - Ze ging toch. 300 00:21:06,390 --> 00:21:09,017 Dat heeft ze niet gezegd. - Ze zegt nooit iets. 301 00:21:09,142 --> 00:21:11,353 Pap, ga nu. Samuel, breng hem thuis. 302 00:21:11,478 --> 00:21:13,541 Wat doe je hier? - Ik ga niet weg. 303 00:21:15,565 --> 00:21:18,110 Weet je dit echt heel zeker? - Ja. 304 00:21:21,029 --> 00:21:23,657 Ben je nog steeds misselijk? 305 00:21:24,408 --> 00:21:25,808 Geef dan. 306 00:21:27,077 --> 00:21:28,996 Ik heb het harder nodig. 307 00:21:30,330 --> 00:21:33,041 O, Su. - Bedankt dat je er bent. 308 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 Ik dacht dat je zou zeggen dat je moest werken... 309 00:21:36,545 --> 00:21:39,756 of bij man één of man twee was en niet kon komen. 310 00:21:39,881 --> 00:21:44,469 Nooit. Je redt mij altijd en ik zal er altijd voor je zijn. 311 00:21:44,594 --> 00:21:45,994 Het werd tijd. 312 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 INKOMENDE OPROEP PABLO 313 00:21:51,226 --> 00:21:52,626 Man twee. 314 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 Hallo, schat. - Kom je hierheen? We moeten nu praten. 315 00:21:57,983 --> 00:22:00,235 Is er iets? - Kun je komen of niet? 316 00:22:00,360 --> 00:22:04,531 Ik ben super druk, maar als je het zo vraagt, kom ik meteen. 317 00:22:04,656 --> 00:22:06,056 Oké. 318 00:22:06,867 --> 00:22:08,535 Ik wil dood. 319 00:22:09,369 --> 00:22:10,769 Nee, Alicia. 320 00:22:12,122 --> 00:22:16,251 Vandaag voel ik me rot. Laat mij ook eens. - Nee, wacht. Wacht even. 321 00:22:16,376 --> 00:22:19,379 Pablo doet raar. Hij klonk vreemd en kil. 322 00:22:19,504 --> 00:22:22,799 Hij zei dat ik nu met hem moest komen praten. 323 00:22:22,924 --> 00:22:27,512 Dus het is serieus. - Eliseo heeft iets gezegd. Zeker weten. 324 00:22:28,221 --> 00:22:31,934 Ik ga wel mee. - Nee, blijf hier. Je bent echt van streek. 325 00:22:32,059 --> 00:22:34,102 Nee, ik ga met je mee. 326 00:22:34,227 --> 00:22:38,065 Ik kan geen minuut alleen zijn en aan Rita denken. 327 00:22:38,774 --> 00:22:41,777 Hallo, ik zit vast en kan niet komen editen. 328 00:22:41,902 --> 00:22:45,655 Regelen jullie dat, dan corrigeer ik het later, oké? 329 00:22:46,323 --> 00:22:48,116 Ben je ook nog aan het werk? 330 00:22:48,825 --> 00:22:51,286 Alsof het niet genoeg was. - Kom mee. 331 00:22:51,912 --> 00:22:53,413 Ja. - Ja, wat? 332 00:22:54,081 --> 00:22:59,294 Ja, die man gisteren in het hotel is degene die bijna m'n neus brak. 333 00:22:59,419 --> 00:23:01,546 Hij heet Samuel, Pablo's broer. 334 00:23:01,671 --> 00:23:04,174 En jullie hadden ruzie? - Nee. 335 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 Ik... 336 00:23:06,343 --> 00:23:11,390 Ik heb hem gekust. Ik dacht dat hij me leuk vond, maar duidelijk niet. 337 00:23:15,143 --> 00:23:20,524 Kan het je schelen dat ik op jongens val? - Nee, hoor. Zolang jij gelukkig bent. 338 00:23:22,818 --> 00:23:24,569 Heren, uw uitslag. 339 00:23:32,536 --> 00:23:34,997 Valdés? - Ja. Pardon. 340 00:23:35,122 --> 00:23:36,522 Laprida. 341 00:23:37,999 --> 00:23:41,086 Vergeef me. Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 342 00:23:42,838 --> 00:23:46,842 Waarom heb je tegen me gelogen? - Ik weet het niet. 343 00:23:46,967 --> 00:23:50,429 Daarom vroeg ik Eliseo om je niets te vertellen. 344 00:23:50,554 --> 00:23:54,224 Ik zou het zelf doen. - Eliseo heeft het niet verteld. 345 00:23:55,809 --> 00:23:57,209 Het was pater Juan. 346 00:23:57,727 --> 00:24:01,064 Hij zei dat hij jullie zag praten. - Waar? 347 00:24:01,189 --> 00:24:05,735 Dat jullie vriendelijk overkwamen, alsof jullie elkaar al jaren kennen. 348 00:24:07,529 --> 00:24:10,949 Waarom sprak je met Beltrán? Dat was niet de afspraak. 349 00:24:11,074 --> 00:24:14,369 Ik was duidelijk. - Heb je het over Beltrán? 350 00:24:15,412 --> 00:24:16,812 Wie anders? 351 00:24:19,067 --> 00:24:20,215 Nou... 352 00:24:20,417 --> 00:24:21,817 Niemand. 353 00:24:24,546 --> 00:24:26,798 Waarom dacht je aan m'n vader? 354 00:24:26,923 --> 00:24:28,323 Omdat... 355 00:24:29,468 --> 00:24:30,787 iets... 356 00:24:30,913 --> 00:24:34,541 Ik sprak met hem, je vader. - Wat? 357 00:24:35,348 --> 00:24:36,748 Ergens over. 358 00:24:37,976 --> 00:24:39,478 Over mijn verleden. 359 00:24:39,603 --> 00:24:41,003 Wat precies? 360 00:24:42,063 --> 00:24:45,317 Weet je nog hoe ik reageerde op je aanzoek? 361 00:24:47,194 --> 00:24:52,782 Hoe kan ik dat vergeten? Je rende weg. - Ja, en ik heb nooit uitgelegd waarom. 362 00:24:54,409 --> 00:24:55,809 Het is omdat ik... 363 00:24:57,329 --> 00:25:00,123 al jaren getrouwd ben met een andere man. 364 00:25:02,334 --> 00:25:04,772 Ik wilde het zeggen, maar kon het niet. 365 00:25:05,879 --> 00:25:07,797 Het spijt me zo. Vergeef me. 366 00:25:08,924 --> 00:25:12,677 Ik ben gek op je. Ik kan niet zonder je. Pablo, ik hou van je. 367 00:25:12,802 --> 00:25:15,055 Vergeef me, Pablo. Zeg iets. 368 00:25:16,139 --> 00:25:17,933 Wat? Wat, Alicia? Wat is er? 369 00:25:18,058 --> 00:25:20,018 Oké, ik ga het je vertellen. 370 00:25:21,770 --> 00:25:25,273 Een paar jaar geleden, voor we elkaar terugzagen... 371 00:25:26,650 --> 00:25:28,713 was ik met een ander getrouwd. 372 00:25:34,032 --> 00:25:35,432 Een poos geleden. 373 00:25:38,703 --> 00:25:40,705 En dat zeg je nu pas? 374 00:25:41,373 --> 00:25:44,876 Liefje, dat is iets van lang geleden. 375 00:25:45,418 --> 00:25:49,131 Ik praat er niet graag over omdat het me veel pijn deed. 376 00:25:49,256 --> 00:25:52,676 Ik was er kapot van. Het ging niet goed met me. 377 00:25:52,801 --> 00:25:54,553 Ik wil er niet over praten. 378 00:25:54,678 --> 00:25:58,014 Ik geef niet meer om hem en het deed pijn. 379 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Deed het jou pijn? - Heel erg. 380 00:25:59,683 --> 00:26:03,645 En ik dan? Tel ik dan niet? 381 00:26:03,770 --> 00:26:06,523 Ik bedoel, vertel je me dit nu pas, Alicia? 382 00:26:06,648 --> 00:26:08,108 Maar... - Wat wil je? 383 00:26:08,233 --> 00:26:12,571 Moet ik je omhelzen, begrijpen, medelijden hebben? Wat wil je? 384 00:26:13,405 --> 00:26:17,826 Nee, niet zo. - Praat niet zo tegen me. Wacht. 385 00:26:17,951 --> 00:26:19,161 Pablo. 386 00:26:19,286 --> 00:26:22,205 Je zei zelf dat we vanaf nul zouden beginnen. 387 00:26:22,330 --> 00:26:24,875 Ik bedoelde wij twee, na Cartagena. 388 00:26:25,000 --> 00:26:28,420 Niet dat je zou liegen. - Je hebt gelijk. Vergeef me. 389 00:26:28,545 --> 00:26:30,046 Waarom zeg je het nu? 390 00:26:31,131 --> 00:26:32,531 Waarom? 391 00:26:32,674 --> 00:26:36,928 Eliseo kwam erachter en vroeg me het te zeggen, anders zou hij het doen. 392 00:26:37,053 --> 00:26:39,016 Was je anders blijven liegen? 393 00:26:39,142 --> 00:26:40,197 Nee. 394 00:26:40,323 --> 00:26:43,560 Wat heb jij? Je spreekt Beltrán terwijl ik dat niet wil. 395 00:26:43,685 --> 00:26:46,104 Je was getrouwd, met wie weet wie. 396 00:26:46,229 --> 00:26:49,149 Hoeveel leugens zijn er nu nog? - Geen. 397 00:26:49,858 --> 00:26:51,776 Ik wil dat je iets weet. 398 00:26:52,277 --> 00:26:53,403 Wat? - Broer? 399 00:26:53,528 --> 00:26:55,906 De pers is er. - Ik kom eraan. 400 00:26:56,031 --> 00:26:57,365 Wat? Zeg op. Wat is er? 401 00:26:57,490 --> 00:27:00,911 Ik hou van je. - Ik weet niet of ik je geloof. 402 00:27:01,036 --> 00:27:04,623 Ik doe je geen pijn. Zeg dat niet. - Ik weet het niet. 403 00:27:04,748 --> 00:27:06,148 Bro... 404 00:27:06,708 --> 00:27:10,253 Waarom is de pers er? - Hij gaat iedereen vertellen... 405 00:27:10,378 --> 00:27:13,632 dat die achterbakse Beltrán ons wil verdrijven. 406 00:27:30,357 --> 00:27:31,415 Oké... 407 00:27:31,541 --> 00:27:32,941 Wat? 408 00:27:34,277 --> 00:27:37,989 Maken we ze open? Dan is het klaar. Wat vind je? 409 00:27:38,615 --> 00:27:40,015 Ja. 410 00:27:54,798 --> 00:27:58,885 KANS OP VADERSCHAP: 99,998236% 411 00:28:04,808 --> 00:28:06,208 Je bent m'n vader. 412 00:28:08,770 --> 00:28:10,522 Zeg je nu helemaal niks? 413 00:28:23,326 --> 00:28:27,330 De vorige burgemeester gaf ons dit pand. Hij gaf me zijn woord... 414 00:28:27,455 --> 00:28:31,293 dat de bewoners de toekomstige eigenaren zouden zijn. 415 00:28:31,418 --> 00:28:37,882 Het is raar dat de nieuwe burgemeester nu stopt met een proces dat al jaren loopt. 416 00:28:38,007 --> 00:28:42,012 Denkt u aan afspraken tussen Beltrán en de huidige burgemeester? 417 00:28:42,137 --> 00:28:45,473 Dat weet ik niet. Ik wil niemand beschuldigen. 418 00:28:45,598 --> 00:28:49,603 Maar het is raar dat Beltrán de enige is die onregelmatigheden meldt. 419 00:28:49,728 --> 00:28:54,190 Beltráns team zegt dat het niet meer dan hun plicht is... 420 00:28:54,315 --> 00:28:56,985 om alle onregelmatigheden te melden. 421 00:28:57,110 --> 00:28:58,778 Laten we logisch zijn. 422 00:28:58,903 --> 00:29:02,824 Beltrán wil de metro hier laten rijden. Er is geen andere verklaring. 423 00:29:02,949 --> 00:29:06,453 En wat gaat u nu doen? - Naar de rechter? 424 00:29:06,578 --> 00:29:07,767 Ik ga vechten. 425 00:29:07,893 --> 00:29:10,957 Ik geef mijn leven voor de inwoners van Santa Trinidad. 426 00:29:11,082 --> 00:29:15,337 Jullie verdienen een thuis. Daar vechten we al ons hele leven voor. 427 00:29:15,462 --> 00:29:17,172 Een dak boven ons hoofd. 428 00:29:17,297 --> 00:29:20,675 Beltrán, je komt hier niet mee weg. Dat beloof ik je. 429 00:29:20,800 --> 00:29:25,555 Verdomde Luis, verdomde Beltrán. Ze nemen niet op. Wat haat ik die lui. 430 00:29:25,680 --> 00:29:28,016 Stop met drinken, Susana, alsjeblieft. 431 00:29:28,141 --> 00:29:32,187 Ik drink bier. Wat is het probleem? 432 00:29:32,312 --> 00:29:35,231 Als Pablo het ziet, weet ie dat je niet ziek was. 433 00:29:35,356 --> 00:29:37,192 Zo gaat het met leugenaars. 434 00:29:37,317 --> 00:29:39,986 Ik hoor te helpen, maar kan niet naar buiten. 435 00:29:40,111 --> 00:29:41,905 Ik snap niks van jou. 436 00:29:42,030 --> 00:29:45,742 Het kan niet, dan ziet de pers me en kom ik in beeld. 437 00:29:45,867 --> 00:29:50,205 Wat ik niet snap is dat je de kans had om de waarheid te zeggen en het niet deed. 438 00:29:50,330 --> 00:29:52,791 Ik kon het niet. Ik kreeg het er niet uit. 439 00:29:52,916 --> 00:29:57,337 Weet je, ik doe dit wel in een koffiemok, dan stress je niet zo. 440 00:29:58,379 --> 00:29:59,779 Hoi, Benja. 441 00:30:02,342 --> 00:30:03,742 Gaat het? 442 00:30:04,344 --> 00:30:08,014 99,99% positief. 443 00:30:09,516 --> 00:30:11,726 Geweldig. Dat wilde je toch? 444 00:30:11,851 --> 00:30:17,065 Hij was niet de vader die ik wilde. Hij rende weg, zonder een woord. 445 00:30:18,733 --> 00:30:20,133 Het spijt me. 446 00:30:20,693 --> 00:30:22,093 Het is zijn verlies. 447 00:30:24,948 --> 00:30:26,348 Benja. 448 00:30:28,535 --> 00:30:33,039 Is dit wat je naar Pablo moest brengen? Oké. Geef maar aan mij. 449 00:30:35,708 --> 00:30:37,252 Wat is er? 450 00:30:38,628 --> 00:30:40,028 Mag ik een knuffel? 451 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 Waarom ben je weggelopen? 452 00:30:48,847 --> 00:30:52,016 Omdat ze me een stuk papier gaven waar op stond... 453 00:30:53,643 --> 00:30:56,771 Ik las het woord 'vader' en... Ik raakte in paniek. 454 00:30:57,689 --> 00:30:59,089 Ik snap het. 455 00:30:59,858 --> 00:31:02,902 Ale, ik zeg dit met veel genegenheid en tact. 456 00:31:03,027 --> 00:31:04,571 Je bent een eikel... 457 00:31:05,780 --> 00:31:07,198 van 50 jaar. 458 00:31:09,158 --> 00:31:11,619 Ga nu met hem praten. - Wat zeg ik dan? 459 00:31:12,537 --> 00:31:16,457 Of tegen Alicia? 'Luister, ik heb een zoon van 20...' 460 00:31:18,668 --> 00:31:21,087 Ik zou met Alicia gaan eten. 461 00:31:22,171 --> 00:31:26,301 Ik zei af omdat ik de ballen niet heb om haar in de ogen te kijken. 462 00:31:28,595 --> 00:31:31,473 Ze begrijpt het wel. Zou jij haar niet vergeven? 463 00:31:31,598 --> 00:31:34,392 Ze zou dit nooit doen. - Maar stel. 464 00:31:34,517 --> 00:31:37,312 Ook hypothetisch zou ze zoiets nooit doen. 465 00:31:37,937 --> 00:31:40,648 We demonstreren vreedzaam. Iedereen blijft hier. 466 00:31:40,773 --> 00:31:44,068 Marcelo neemt niet op. Wat moet ik nou doen? 467 00:31:44,193 --> 00:31:46,154 Stop, hang op. Genoeg, ontspan. 468 00:31:46,279 --> 00:31:49,199 Dat is nu niet het belangrijkste. Dat weet je. 469 00:31:49,324 --> 00:31:52,202 Ik krijg geen lucht. De angst wordt me te veel. 470 00:31:52,327 --> 00:31:54,829 Ik kan het kindje niet houden. 471 00:31:55,371 --> 00:31:56,539 Bedaar eerst, oké? 472 00:31:56,664 --> 00:31:59,459 Daar moet je goed over nadenken. 473 00:31:59,584 --> 00:32:03,379 Wat je ook besluit, de waarheid is het belangrijkst. 474 00:32:03,504 --> 00:32:07,258 Maak deze leugen niet nog groter. - Nee. Ik kan het niet. 475 00:32:08,259 --> 00:32:11,095 Ik weet niet hoeveel ik nog kan liegen. - Genoeg. 476 00:32:11,220 --> 00:32:13,723 Dat kan ik niet. - Laten we hier weggaan. 477 00:32:13,848 --> 00:32:16,142 Kom, we gaan. - Wacht. 478 00:32:29,781 --> 00:32:32,033 IK WILDE 479 00:32:42,335 --> 00:32:45,296 Hallo, Benja, neem alsjeblieft op. 480 00:32:46,422 --> 00:32:50,009 Bij het hostel zeiden ze dat je er niet was en... 481 00:32:50,134 --> 00:32:53,972 Ik heb me vreselijk gedragen en wil het uitleggen. Meer niet. 482 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 Bel me als je tijd hebt. 483 00:32:58,726 --> 00:33:00,770 Praat toch met hem. - Waarvoor? 484 00:33:00,895 --> 00:33:04,065 Hij is verantwoordelijk. - Ik weet wat ik wilde weten. 485 00:33:04,190 --> 00:33:07,360 Ik hoef zijn achternaam en z'n geld niet. 486 00:33:07,485 --> 00:33:12,156 Maak je het hem zo makkelijk? Hij verdwijnt 21 jaar en dan? 487 00:33:12,281 --> 00:33:15,076 Nee, hij wist niet dat ik zijn zoon was. 488 00:33:18,162 --> 00:33:19,706 Geloof je hem? 489 00:33:28,589 --> 00:33:30,425 Die kerel verdient je niet. 490 00:33:36,014 --> 00:33:37,682 Wat ga je nu doen? 491 00:33:38,599 --> 00:33:41,978 Ik weet het niet. Niet naar het hostel, daar zoekt hij me. 492 00:33:42,103 --> 00:33:43,604 Ik wil hem niet zien. 493 00:33:57,076 --> 00:33:58,476 Blijf hier slapen. 494 00:34:00,747 --> 00:34:02,540 Je mag mijn bed. 495 00:34:03,833 --> 00:34:05,233 Hier? 496 00:34:06,169 --> 00:34:09,088 En jij dan? Ga je op de grond slapen? 497 00:34:11,132 --> 00:34:15,261 Dat is echt niet voor het eerst. - Nee, ik slaap wel hier. 498 00:34:16,429 --> 00:34:18,723 Kom op. Het is goed. 499 00:34:58,137 --> 00:34:59,537 Bedankt. 500 00:35:04,018 --> 00:35:06,270 Lig je lekker? - Ja. 501 00:35:06,395 --> 00:35:08,815 Ja, hoor. - Wat? 502 00:35:09,482 --> 00:35:10,882 Eerlijk zeggen. 503 00:35:12,026 --> 00:35:14,278 Ik krijg er echt rugpijn van. 504 00:35:20,451 --> 00:35:21,851 Kom maar hier. 505 00:35:23,955 --> 00:35:26,082 Kom op. Het is goed. 506 00:36:06,414 --> 00:36:07,832 Moet je werken? 507 00:36:08,624 --> 00:36:10,024 Nee. 508 00:36:11,669 --> 00:36:13,546 Waarom pak je je spullen dan? 509 00:36:17,758 --> 00:36:20,928 Omdat ik denk dat je na ons gesprek... 510 00:36:21,888 --> 00:36:26,476 geen bed met mij wil delen. En dat snap ik. Ik veroordeel je niet. 511 00:36:26,601 --> 00:36:29,729 Ik geef je tijd en ruimte, die heb je nodig. 512 00:36:40,573 --> 00:36:42,658 Alicia, ik wil niet dat je gaat. 513 00:36:46,954 --> 00:36:49,204 Wat je me hebt aangedaan, deed pijn. 514 00:36:52,752 --> 00:36:56,589 Maar ik mag je niet veroordelen. Ik mag niet oordelen. 515 00:37:07,642 --> 00:37:09,042 Rook je weer? 516 00:37:09,268 --> 00:37:10,668 Nee. 517 00:37:11,646 --> 00:37:15,107 Weet je zeker dat je dit nog een keer wilt doormaken? 518 00:37:16,108 --> 00:37:18,319 Gaat het? - Ja. 519 00:37:20,821 --> 00:37:24,242 Ik wil frisse lucht. Wacht je hier voor als ze me roepen? 520 00:37:24,367 --> 00:37:26,494 Natuurlijk. - Ik sta voor de deur. 521 00:37:32,375 --> 00:37:35,753 Roken is hier niet toegestaan. - Ik ging hem niet opsteken. 522 00:37:35,878 --> 00:37:38,506 Alicia Fernández? - Moet ik haar roepen? 523 00:37:38,631 --> 00:37:40,216 Ja, graag. - Oké. 524 00:37:47,098 --> 00:37:48,498 Alicia? 525 00:37:50,059 --> 00:37:51,811 Wat doe je nu weer? 526 00:39:59,855 --> 00:40:03,609 Vertaling: Jolanda van den Berg 37864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.