All language subtitles for Just.Alice.S01E08.I.Love.You.Lots.A.Little.Not.at.All.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,990 --> 00:00:35,201 Wat is er gebeurd? 2 00:00:35,326 --> 00:00:37,579 Wat is er nou? 3 00:00:45,253 --> 00:00:46,838 Wat is er gebeurd? 4 00:01:04,481 --> 00:01:07,025 (PABLO) TIJDELIJKE NAAM HOOFDSTUK 1 5 00:01:14,908 --> 00:01:16,951 NIEUW BOEK VERWIJDEREN? BEVESTIG 6 00:01:28,838 --> 00:01:32,509 Sorry, ik weet dat het laat is, maar ik moet met je praten. 7 00:01:39,849 --> 00:01:41,392 Ik heb López gesproken. 8 00:01:42,393 --> 00:01:44,768 Hij zei dat hij het niet zal aangeven. 9 00:01:45,355 --> 00:01:49,192 Ik ben bang dat ze merken dat hij z'n huisarrest geschonden heeft. 10 00:01:49,317 --> 00:01:54,155 Maar Samuel is een tijdbom, Pablo. 11 00:01:54,280 --> 00:01:59,285 Ik weet dat je hem indekt zodat meneer Eliseo geen problemen krijgt. 12 00:02:01,830 --> 00:02:03,456 Ik heb met hem te doen. 13 00:02:04,541 --> 00:02:09,129 Hij trof het niet zoals wij met een moeder, een vader, een gezin. 14 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Ik weet het, Pablo. 15 00:02:11,422 --> 00:02:17,637 Maar ik hoop dat dit niet leidt tot jouw ondergang en die van de stichting. 16 00:02:17,762 --> 00:02:21,016 En als we elkaar een tijdje niet zien? - Nee. 17 00:02:21,141 --> 00:02:23,893 Nu even geen grappen, stommerd. 18 00:02:24,978 --> 00:02:29,315 Maar het klinkt zo kinderachtig. - Ik deed het voor Alejo. 19 00:02:30,024 --> 00:02:32,527 Ik wil niet dat hij nog meer voor me opgeeft. 20 00:02:32,652 --> 00:02:36,031 Het is niet eerlijk naar hem toe. Ik kan zo niet doorgaan. 21 00:02:36,156 --> 00:02:40,118 Ja, maar bedenk wel, Pablo verliet God zelf voor je. 22 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 Hij legde de lat erg hoog. 23 00:02:42,495 --> 00:02:44,622 Pablo verdient dit ook niet. 24 00:02:44,747 --> 00:02:46,374 Nee. 25 00:02:46,499 --> 00:02:50,587 Ze mogen geen van twee lijden door mij, Su. 26 00:02:50,712 --> 00:02:55,050 Oké. En als je nou gebruik maakt van de situatie... 27 00:02:55,175 --> 00:02:57,343 en het ook uitmaakt met Pablo? 28 00:02:58,052 --> 00:03:01,598 Dat heb ik geprobeerd. Ik heb het al geprobeerd. 29 00:03:01,723 --> 00:03:05,685 Ik heb er alles aan gedaan. Echt waar. 30 00:03:06,936 --> 00:03:11,524 Ik kan ook niet zonder Pablo. Mijn god, wat moet ik nu? Ik kan het niet. 31 00:03:11,649 --> 00:03:14,611 En je kunt ook niet zonder Alejo. - Nee. 32 00:03:17,071 --> 00:03:18,471 Maar ik probeer het. 33 00:03:19,574 --> 00:03:20,974 Ik ga het proberen. 34 00:03:23,703 --> 00:03:25,103 Eet wat. 35 00:03:25,371 --> 00:03:27,457 Ze zijn glutenvrij. Eet. 36 00:03:32,670 --> 00:03:34,631 IK HOU VAN JE, IK HOU NIET VAN JE 37 00:03:34,756 --> 00:03:37,634 Fijn dat je er bent. Ik wilde iets bespreken. 38 00:03:37,759 --> 00:03:41,179 Geef eerst je rekeningnummer, dan maak ik wat geld over. 39 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 Nee, ik wil geen geld, zei ik. 40 00:03:43,348 --> 00:03:47,268 Niet voor de motor, maar voor je werk. - Ik heb het niet afgemaakt. 41 00:03:47,393 --> 00:03:51,397 En dat doe je ook niet. Ik wil niet dat je met Pablo praat. 42 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 Weet je het uit je hoofd of... 43 00:03:55,485 --> 00:03:58,279 Jongens, dit komt op de grond en moet bedekt zijn. 44 00:03:58,404 --> 00:04:03,868 Maar het moet schoongemaakt worden, toch? Jij mag het doen, zorg dat het glanst. 45 00:04:06,329 --> 00:04:09,624 Hoe gaat het met je vriendin? - Goed, stukken beter. 46 00:04:09,749 --> 00:04:13,461 Schat, ik ga wat dingen kopen voor de opening. 47 00:04:13,586 --> 00:04:17,757 Ik breng ze erheen en ga naar huis. En jij? Hoe is alles daar? 48 00:04:17,882 --> 00:04:21,261 Prima. We maken alles klaar voor het podium. 49 00:04:21,386 --> 00:04:24,639 Je gelooft niet wat er gisteravond is gebeurd. 50 00:04:24,764 --> 00:04:28,226 Wat dan? - Dat hoor je straks. Ik spreek je. 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,210 Goedemorgen. 52 00:04:30,436 --> 00:04:32,605 Goedemorgen, hoe gaat het? - Goed. 53 00:04:32,730 --> 00:04:36,818 Doe me een plezier. Ik zoek de heer Ricardo López. 54 00:04:42,782 --> 00:04:47,162 Zo fijn dat je langskomt en je opsluit in de badkamer. 55 00:04:47,287 --> 00:04:50,123 Ik sprak Pablo. - Laura en Caro zijn boven. 56 00:04:50,248 --> 00:04:51,372 Caro? 57 00:04:51,749 --> 00:04:55,587 Nee. Ik wil Caro nog niet spreken. Ik wil met niemand praten. 58 00:04:55,712 --> 00:04:59,883 Ik wil niets uitleggen. Ik ga. - Te laat. Ze weten dat je er bent. 59 00:05:00,008 --> 00:05:01,426 Hoezo? 60 00:05:01,551 --> 00:05:04,762 Ik heb een Negroni voor je besteld. Laura trakteert. 61 00:05:05,346 --> 00:05:08,516 Waarom heb je het haar verteld? - Sorry, hoor. 62 00:05:08,641 --> 00:05:11,811 Waarom word je zo boos? - Het is niets. 63 00:05:11,936 --> 00:05:15,273 Ik kan het hostel niet betalen terwijl jij nog nadenkt. 64 00:05:15,398 --> 00:05:17,525 Je hoeft niet meer te wachten. 65 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 Ik heb een afspraak. 66 00:05:21,487 --> 00:05:23,948 GENETISCH LABORATORIUM 67 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 Hoe komt die motor in de stad? - Geen idee. 68 00:05:32,248 --> 00:05:36,336 Ze hebben er een auto mee gestolen en hem gedumpt. De zaak is geopend. 69 00:05:36,461 --> 00:05:38,546 We bellen met meer vragen. 70 00:05:38,671 --> 00:05:41,925 Maar ik heb geen tijd. Ik heb hier veel te doen. 71 00:05:42,050 --> 00:05:46,888 We hebben de beelden opgevraagd in de hoop de daders te identificeren. 72 00:05:47,013 --> 00:05:49,390 Welke beelden? - Van camera's in de buurt. 73 00:05:49,515 --> 00:05:52,101 Er zijn er twee waar we de motor vonden. 74 00:05:52,810 --> 00:05:55,939 Nou, proost omdat we eindelijk samen zijn. 75 00:05:56,064 --> 00:05:57,941 Met z'n vieren. - Ja. 76 00:05:58,066 --> 00:06:01,861 Ik ben zo blij dat je naar me hebt geluisterd, me vergeeft... 77 00:06:01,986 --> 00:06:04,614 het misschien vergeet en me begrijpt. 78 00:06:04,739 --> 00:06:08,910 Vergeven, maar vergeten? Twijfelachtig. - Proost. 79 00:06:09,035 --> 00:06:11,329 Ik hou van je. Dat weet je. - Ik ook. 80 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Ik zei proost, Ali. 81 00:06:15,083 --> 00:06:17,043 Ik stuur een app naar Beltrán. 82 00:06:17,710 --> 00:06:20,505 Moet je niet bij hem in Barranquilla zijn? 83 00:06:20,630 --> 00:06:23,758 Hij heeft weer op het laatste moment afgezegd. 84 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 Ik ben uitgeput. Echt waar. 85 00:06:26,552 --> 00:06:29,264 Ik stond vroeg op en hij annuleerde alles. 86 00:06:29,389 --> 00:06:34,060 Ali, het spijt me. En ik heb je gisteravond laat wakker gehouden. 87 00:06:34,185 --> 00:06:36,521 Het spijt me. Maar je hebt geen idee. 88 00:06:36,646 --> 00:06:40,191 Als ik Ali niet had gehad, was ik dood geweest. 89 00:06:40,316 --> 00:06:42,485 Ik zou... - Ik mocht niet helpen. 90 00:06:42,610 --> 00:06:46,447 Het spijt me. - Ik vergeef, maar ik vergeet niet. 91 00:06:46,572 --> 00:06:48,950 Hé, maar je had het kunnen zeggen, hè? 92 00:06:49,075 --> 00:06:52,078 We vreesden dat je het Martín zou vertellen. 93 00:06:52,578 --> 00:06:53,978 Hem bel ik niet. 94 00:06:54,539 --> 00:06:58,626 Hoe dan ook, je hoefde niet te bellen, hij kwam bij me langs. 95 00:06:58,751 --> 00:07:02,213 Echt? O nee, alweer? - Je zou trots op me zijn geweest. 96 00:07:02,338 --> 00:07:04,716 Ik deed niet open, maar hij praatte toch. 97 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 Hij stond daar bij de deur van alles te roepen... 98 00:07:07,760 --> 00:07:12,265 zoals dat dat domme wijf niet had opgepast. Wat een argument. 99 00:07:12,390 --> 00:07:14,767 Ik verbood hem naar het hotel te komen. 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,104 Geweldig, Lau. Kies nu eerst voor jezelf. 101 00:07:18,229 --> 00:07:20,064 Dat valt niet mee, hoor. 102 00:07:20,189 --> 00:07:24,235 Hoe stop je met van iemand houden, van de ene dag op de andere? 103 00:07:24,819 --> 00:07:30,616 Het is heel raar dat iemand die zo vol van je was opeens zo afstandelijk is en... 104 00:07:31,117 --> 00:07:32,517 O, nee. 105 00:07:34,954 --> 00:07:36,873 Ali? - Wat is er nou? 106 00:07:36,998 --> 00:07:38,398 Ali, wat is er? 107 00:07:41,377 --> 00:07:42,777 Wat heb ik gezegd? 108 00:07:45,006 --> 00:07:46,406 Ik ben weg bij Alejo. 109 00:07:52,305 --> 00:07:54,223 GENETISCH LABORATORIUM 110 00:07:54,348 --> 00:07:57,810 Je had gelijk. Ik had de test moeten doen zodra je het zei. 111 00:07:57,935 --> 00:07:59,937 Je hebt recht op de waarheid. 112 00:08:00,563 --> 00:08:03,441 Waarom doe je het nu wel? - Door m'n vrouw. 113 00:08:04,358 --> 00:08:05,526 Weet ze van mij? - Nee. 114 00:08:05,651 --> 00:08:09,197 We hadden ruzie en halverwege verontschuldigde ze zich. 115 00:08:09,322 --> 00:08:14,285 Ze wilde niet dat ik mezelf nog dwong om dingen op te geven voor haar. 116 00:08:15,745 --> 00:08:19,123 Het voelt alsof ik met jou precies hetzelfde doe... 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 en je moet weten wie je vader is. 118 00:08:23,044 --> 00:08:25,129 Ik zou haar graag ontmoeten. 119 00:08:25,254 --> 00:08:28,132 Sorry, te laat. We zijn uit elkaar. 120 00:08:28,257 --> 00:08:30,801 Alejo Valdez en Benjamín Laprida. 121 00:08:32,887 --> 00:08:34,287 Ja. - Komt u maar. 122 00:08:42,188 --> 00:08:45,483 Wat? Jullie waren mijn rolmodellen. Het perfecte stel. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,443 Wat is er gebeurd? - Schat. 124 00:08:48,194 --> 00:08:50,363 Wist jij dat? - Wat denk je? 125 00:08:51,364 --> 00:08:54,200 Waarom zei je niks? - Ook niet tegen mij. 126 00:08:54,325 --> 00:08:57,495 Maar wat is er gebeurd? Wanneer? 127 00:08:58,329 --> 00:09:00,289 Gisteravond, toen ik thuiskwam. 128 00:09:00,414 --> 00:09:02,458 Shit, het was mijn schuld. 129 00:09:02,583 --> 00:09:07,380 Nee, Lau. Het is niet jouw schuld. Het ging al slecht, echt waar. 130 00:09:07,505 --> 00:09:08,589 Al heel lang. 131 00:09:08,714 --> 00:09:12,301 Hoe zit dit? Zijn we vrienden of houden we dingen achter? 132 00:09:12,426 --> 00:09:15,763 Ik verberg niets. Soms moet ik jullie tegelijk helpen. 133 00:09:15,888 --> 00:09:17,432 Ik wil even geen kritiek. 134 00:09:17,557 --> 00:09:22,812 Ik bekritiseer je niet. Ik zeg alleen dat je soms niet naar advies luistert. 135 00:09:24,188 --> 00:09:25,588 Nee, Ali. 136 00:09:26,148 --> 00:09:30,027 Je bent lekker bezig. Zegt ze eindelijk wat, zit jij ertussen. 137 00:09:30,152 --> 00:09:31,529 Wacht, toe. - Laat me nou. 138 00:09:31,654 --> 00:09:32,864 Rustig nou. 139 00:09:32,989 --> 00:09:35,783 Ik praat wel met haar, ze is familie. 140 00:09:39,954 --> 00:09:43,124 Waar ga je heen? - Die kant op. Jij? 141 00:09:44,125 --> 00:09:45,668 Ik weet het niet. 142 00:09:49,046 --> 00:09:50,446 Goed. 143 00:09:50,965 --> 00:09:52,842 We praten. - Als de uitslag er is. 144 00:09:52,967 --> 00:09:55,636 Na kerst, zei ze. - Ja, ik denk... 145 00:10:06,606 --> 00:10:11,356 Ik ben niet goed in praten over dit soort dingen, maar wat is er nou gebeurd? 146 00:10:11,861 --> 00:10:14,113 Wat heeft Alejo gedaan? - Nee. 147 00:10:14,238 --> 00:10:17,450 Ik wist dat hij het zou verpesten. Ik zei het nog zo. 148 00:10:17,575 --> 00:10:20,703 Zodra ik van jullie wist. - Alsjeblieft. 149 00:10:20,828 --> 00:10:24,290 Hij zei dat hij van je zou houden. - Zo zit het niet. 150 00:10:24,415 --> 00:10:28,169 Ik heb niets slechts te zeggen over Alejo. Hij is lief voor me. 151 00:10:28,294 --> 00:10:31,005 Hoe zit het dan? Komt het door jou? 152 00:10:34,383 --> 00:10:37,553 Ik wil niet over m'n leven praten. Hou het daar maar op. 153 00:10:37,678 --> 00:10:41,474 Alejo heeft het ook moeilijk. - Wie geeft er nou om Alejo? 154 00:10:41,599 --> 00:10:44,852 Die redt zich wel. Ik wil weten hoe jij je voelt. 155 00:10:44,977 --> 00:10:47,522 Weet je hoelang hij zich rot voelt? Nooit. 156 00:10:47,647 --> 00:10:49,398 Hij is echt veranderd, Caro. 157 00:10:49,523 --> 00:10:52,985 Hij is veranderd omdat hij bij jou een ander mens is. 158 00:10:53,110 --> 00:10:56,906 Maar hij komt bij je terug en is weer net zo pedant als altijd. 159 00:10:57,031 --> 00:10:58,449 Dat denk ik niet. 160 00:10:59,408 --> 00:11:04,038 Misschien ben ik hard, maar ik ken hem omdat hij mijn broer is. 161 00:11:04,163 --> 00:11:05,456 Hij is er zo bovenop. 162 00:11:05,581 --> 00:11:07,500 Maar jou wil ik zo niet zien. 163 00:11:07,625 --> 00:11:12,505 Ik wil je nooit meer zien lijden zoals toen met die kerel uit Cartagena. 164 00:11:15,716 --> 00:11:19,804 Zou je me een voorschot kunnen geven zodat ik naar het strand kan? 165 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 Waarom? - Hoezo, waarom? 166 00:11:21,764 --> 00:11:26,561 Dat weet je. Ik heb je geld geïnvesteerd. - Dus nu ga je op vakantie? 167 00:11:26,686 --> 00:11:30,565 Niks vakantie. Het gaat slecht. Ik moet even tot rust komen. 168 00:11:30,690 --> 00:11:33,568 Maak je geen zorgen. Je krijgt de eerste versie. 169 00:11:33,693 --> 00:11:36,404 Ik mail het management, die zeggen wel ja. 170 00:11:36,529 --> 00:11:39,740 Ze zien een boek over die priester echt zitten. 171 00:11:39,865 --> 00:11:41,534 Ik schrijf niet over hem. 172 00:11:42,660 --> 00:11:44,787 Dag voorschot. - Ik schrijf over mezelf. 173 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Dat kun je niet zomaar veranderen. 174 00:11:47,289 --> 00:11:51,127 Niet weer. Dat is al gebeurd. Ik heb me al voor gek gezet. 175 00:11:51,252 --> 00:11:54,255 Ze zullen er weg van zijn, echt. - Ik dek je niet in. 176 00:11:54,380 --> 00:11:57,675 Ze zijn er weg van. Kom, Simón. Hé. 177 00:11:58,801 --> 00:12:02,555 Ik moet mezelf vinden en ik schrijf mijn autobiografie. 178 00:12:03,973 --> 00:12:05,975 Waar ik al zo lang om vraag? 179 00:12:06,100 --> 00:12:09,770 En die ik niet schreef om ons leven niet openbaar te maken. 180 00:12:09,895 --> 00:12:12,022 Vooral Alicia's leven. 181 00:12:12,773 --> 00:12:15,151 Alejo, sinds je bij haar bent... 182 00:12:16,277 --> 00:12:19,447 denk je nergens anders aan, niet eens aan jezelf. 183 00:12:19,572 --> 00:12:22,116 Ik weet niet meer hoe je was voor Alicia. 184 00:12:22,241 --> 00:12:25,411 Ik denk cooler, mondiger, meer respectabel. 185 00:12:25,536 --> 00:12:27,371 Nou, dat is nu voorbij. 186 00:12:27,496 --> 00:12:29,039 We zijn uit elkaar. 187 00:13:04,366 --> 00:13:07,912 Het geld is binnen, je kunt het regelen. - Super. 188 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 Als je López ziet, zeg dan sorry namens mij. 189 00:13:10,915 --> 00:13:13,876 Echt niet, man. Doe dat zelf. Hoe dat zo? 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,631 Je weet dat je deze fout niet nog eens kunt maken. 191 00:13:18,756 --> 00:13:22,218 Geen zorgen. Het gebeurt niet weer. - Ik vertrouw je. 192 00:13:22,343 --> 00:13:23,719 Geen zorgen. 193 00:13:23,844 --> 00:13:27,515 O ja, ik ben druk met de opening van de stichting... 194 00:13:27,640 --> 00:13:29,850 dus ik kan de interviews niet doen. 195 00:13:29,975 --> 00:13:33,646 Geeft niet, het hoeft al niet meer. - Is alles al af? 196 00:13:33,771 --> 00:13:37,107 Ja. Heel erg bedankt. - Geweldig. Goed gedaan. 197 00:13:38,442 --> 00:13:40,653 Gefeliciteerd, man. Cool. - Geweldig. 198 00:13:40,778 --> 00:13:43,739 Samuel treft het maar. - Hoezo? 199 00:13:44,490 --> 00:13:48,994 Dat hij jou heeft. Ik had dolgraag een oudere broer als jij gehad. 200 00:13:49,119 --> 00:13:50,538 Zeg hem dat maar. 201 00:13:50,663 --> 00:13:52,456 Kom, ik loop met je mee. 202 00:13:52,581 --> 00:13:56,377 Bedankt voor de koffie. - Geen zorgen. Tot ziens. 203 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 Hallo. - Hé. 204 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 Hoe gaat het? - Hoi. 205 00:14:06,054 --> 00:14:07,077 Goed. 206 00:14:07,388 --> 00:14:10,558 Heel goed? Of gewoon goed? 207 00:14:11,350 --> 00:14:13,644 Ik heb een zware dag gehad. 208 00:14:13,769 --> 00:14:15,855 Ik ook, ik heb een dag gehad... 209 00:14:15,980 --> 00:14:21,402 We hebben het super druk met de stichting en opening, maar we zien wel hoe het gaat. 210 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 Daar wacht ik ook op. 211 00:14:23,487 --> 00:14:26,282 Op de uitslag van een test. 212 00:14:28,033 --> 00:14:32,705 Ben je ziek? - Nee, het is een DNA-test... 213 00:14:33,205 --> 00:14:36,750 met een man van wie ik denk dat hij mijn vader is. 214 00:14:39,670 --> 00:14:41,338 O. Oké. 215 00:14:42,047 --> 00:14:45,134 Ik hoop dat je de uitslag krijgt die je wilt. 216 00:14:45,885 --> 00:14:49,513 Dat is nou precies wat ik niet weet. 217 00:14:49,638 --> 00:14:53,809 Ik heb hier zo lang op gewacht en nu we het gedaan hebben... 218 00:14:53,934 --> 00:14:58,230 heb ik er soort van spijt van. - Dat snap ik, ik ben precies zo. 219 00:14:58,355 --> 00:15:04,069 Soms doe ik ondoordacht iets en wil het terugdraaien, maar dan is het te laat. 220 00:15:05,154 --> 00:15:08,407 Hoe kan een kerel van 21... 221 00:15:08,532 --> 00:15:13,495 plotseling de zoon worden van een man die hij niet kent? 222 00:15:14,204 --> 00:15:20,711 Ik stel me voor net zoals als een man die opeens een zoon van 21 heeft. 223 00:15:22,087 --> 00:15:24,650 Hij doet z'n best. Met vallen en opstaan. 224 00:15:26,133 --> 00:15:31,055 Ja, ik snap dat het moeilijk is, maar geef hem een kans. 225 00:15:31,722 --> 00:15:34,809 Misschien is hij een goede vent. Hij deed die test. 226 00:15:34,934 --> 00:15:38,479 Hij dwong je niet om je recht op de waarheid op te geven. 227 00:15:39,313 --> 00:15:41,065 Ja, wat weet ik er nou van? 228 00:15:41,649 --> 00:15:42,983 Misschien. 229 00:15:43,108 --> 00:15:46,904 En intussen kun je hem leren kennen. Wat weet je van hem? 230 00:15:47,029 --> 00:15:49,239 Nou, ik weet niet echt veel. 231 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Hij heet... 232 00:15:53,994 --> 00:15:57,915 Ik praat er liever niet over tot ik de uitslag heb, snap je? 233 00:15:59,750 --> 00:16:01,669 Sorry, ik moet ervandoor. 234 00:16:01,794 --> 00:16:07,216 Ik moet bedenken hoe ik de dagen dat ik op de uitslag wacht bekostig. 235 00:16:07,341 --> 00:16:11,387 Ik zit behoorlijk in de nesten, ik heb geen werk en geen idee. 236 00:16:12,179 --> 00:16:15,766 Ik zie je nog wel. - Oké, Benjamín. Wat voor werk zoek je? 237 00:16:16,350 --> 00:16:19,478 Ik heb hulp nodig met de stichting en de opening. 238 00:16:19,603 --> 00:16:22,648 Er is veel te doen. Kun je een paar dagen werken? 239 00:16:22,773 --> 00:16:26,652 Oké, graag. Wanneer begin ik? Wat moet ik doen? 240 00:16:26,777 --> 00:16:30,072 Nu. Breng je deze naar de stichting? - Goed. 241 00:16:30,197 --> 00:16:31,490 Pas op, ze zijn zwaar. 242 00:16:31,615 --> 00:16:33,742 Zo ja. Perfect. - Oké. 243 00:16:33,867 --> 00:16:35,770 Naar de stichting? - Ja. 244 00:16:35,896 --> 00:16:36,954 Oké. - Bedankt. 245 00:16:37,079 --> 00:16:38,372 Nee, jij bedankt. 246 00:16:38,497 --> 00:16:42,501 We hebben even gepraat. Ali zei wat er gebeurd was, maar... 247 00:16:42,626 --> 00:16:47,464 wat ik niet snap is waarom je tijd wil. Jullie zijn toch dol op elkaar? 248 00:16:47,589 --> 00:16:52,636 Klopt, maar zij zit met haar hoofd bij haar werk en haar reizen. 249 00:16:52,761 --> 00:16:57,850 Ik besteed te weinig aandacht aan haar. En we leven een beetje langs elkaar heen. 250 00:16:57,975 --> 00:17:02,479 En kom je er niet uit? - Het gaat niet om het als stel uitwerken. 251 00:17:02,604 --> 00:17:04,004 Het gaat om... 252 00:17:05,107 --> 00:17:07,234 het ieder afzonderlijk oplossen. 253 00:17:07,359 --> 00:17:11,238 Oké. En wat moet jij afzonderlijk oplossen? 254 00:17:12,614 --> 00:17:14,014 Is er iets gebeurd? 255 00:17:14,575 --> 00:17:17,828 Nee, ik vind dat het in het algemeen... 256 00:17:17,953 --> 00:17:21,373 een goed moment is om aan onszelf te werken. 257 00:17:24,418 --> 00:17:27,087 Ik weet alleen dat Alicia van je houdt. 258 00:17:27,212 --> 00:17:31,759 Ik ook. Ik hou ook van haar. Maar ik moet ook van mezelf houden. 259 00:17:31,884 --> 00:17:36,680 Het voelt alsof sinds ik bij Ali ben... - Je bent de beste versie van jezelf. 260 00:17:37,181 --> 00:17:38,640 Je vlucht niet meer. 261 00:17:39,600 --> 00:17:42,102 Vind je dat? - Ik wilde het niet zeggen. 262 00:17:42,227 --> 00:17:47,066 Niet alleen ik. De hele familie. - De hele familie vindt... 263 00:17:47,191 --> 00:17:49,902 Nou, fraai is dat. - Tja. 264 00:17:50,444 --> 00:17:53,030 Maar ik wil mijn broer niet weer kwijt. 265 00:17:54,573 --> 00:17:57,326 Je mag niet meer zo worden als vroeger. 266 00:17:57,451 --> 00:17:58,952 Weet je wat ik wil? 267 00:18:02,539 --> 00:18:07,920 Dat je beseft dat onder dit bord een mes en een vork ligt. 268 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 Ik heb ook een kaasplankje. 269 00:18:15,427 --> 00:18:18,764 Ik wil nog één ding vragen en dan laat ik je met rust. 270 00:18:19,723 --> 00:18:22,059 Ben je niet bang om haar te verliezen? 271 00:18:22,184 --> 00:18:26,688 Ik ben niet bang haar te verliezen. Ik ben bang mezelf te verliezen. 272 00:18:27,272 --> 00:18:32,778 Nu ik deze week niet vlieg, wil ik me 100% inzetten voor de opening. 273 00:18:32,903 --> 00:18:35,197 Ik heb de plaquette al besteld. 274 00:18:35,823 --> 00:18:37,408 Die wordt prachtig. 275 00:18:37,533 --> 00:18:41,286 Morgen haal ik de gedoneerde verf op voor de laatste loodjes. 276 00:18:41,411 --> 00:18:44,915 En Benja gaat met Juan over de geluidsinstallatie praten. 277 00:18:45,040 --> 00:18:49,294 Ik weet alleen nog niet wat we de buurt te eten en drinken geven. 278 00:18:49,419 --> 00:18:51,880 Ze zijn zo goed voor ons geweest. 279 00:19:02,474 --> 00:19:04,685 Dit had ik nodig. 280 00:19:06,145 --> 00:19:08,397 Wat? Bij de stichting werken? 281 00:19:10,566 --> 00:19:13,527 Hier bij jou te zijn en me laten verwennen. 282 00:19:23,620 --> 00:19:25,183 Ik heb Beltrán gesproken. 283 00:19:26,623 --> 00:19:28,023 Wat? 284 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 Heeft hij gebeld? - Nee, ik hem. 285 00:19:30,544 --> 00:19:32,129 Waarom? 286 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 Je hebt gelijk. Hij geeft alleen om zichzelf. 287 00:19:35,257 --> 00:19:38,445 Hij weet nu dat ik niks met hem te maken wil hebben. 288 00:19:39,011 --> 00:19:40,971 Heb je gebeld om dat te zeggen? 289 00:19:41,722 --> 00:19:43,122 Goed zo. 290 00:19:43,765 --> 00:19:45,165 Heel goed. 291 00:19:48,061 --> 00:19:52,316 O ja. Blijf altijd zo dicht bij me. 292 00:19:52,441 --> 00:19:56,191 Geef me geen ruimte om aan iets anders te denken dan aan jou. 293 00:19:57,696 --> 00:19:59,096 Ja? 294 00:19:59,281 --> 00:20:01,909 Ik heb je gisteren heel erg gemist. 295 00:20:02,701 --> 00:20:04,703 Vooral met alles met Samuel. 296 00:20:05,454 --> 00:20:07,372 Ik wil hem niet indekken. 297 00:20:07,497 --> 00:20:11,043 Daar moet je je niet rot om voelen. Hij is je familie. 298 00:20:11,168 --> 00:20:13,045 Ja, maar ik kan niet liegen. 299 00:20:14,922 --> 00:20:16,048 Nou, ik... 300 00:20:16,173 --> 00:20:17,573 Ik zou het doen... 301 00:20:18,675 --> 00:20:21,113 als ik je daardoor niet kwijtraakte. 302 00:20:24,056 --> 00:20:25,474 Zou je liegen? 303 00:20:26,058 --> 00:20:30,604 Nee. Bij wijze van spreken. Wat ik bedoel is dat ik... 304 00:20:32,105 --> 00:20:34,566 alles doe om je niet te verliezen. 305 00:20:34,691 --> 00:20:37,111 En jij? - Hoe bedoel je? 306 00:20:37,236 --> 00:20:38,403 Nou? - Wat? 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,928 Wat? 308 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 Ik raak je niet kwijt. 309 00:20:45,619 --> 00:20:48,914 Dus je verlaat me niet, wat er ook is? - Nee. 310 00:20:49,039 --> 00:20:51,041 Wat er ook gebeurt? - Precies. 311 00:20:51,166 --> 00:20:52,566 Zweer je dat? 312 00:20:53,085 --> 00:20:55,963 Ik hoef niets te zweren. - Zeg het. 313 00:20:57,047 --> 00:20:58,924 Ik wil dat je het zegt. 314 00:21:02,386 --> 00:21:03,786 Ik hou van je. 315 00:21:04,721 --> 00:21:06,121 Ik hou van je. 316 00:21:10,060 --> 00:21:14,231 Wat is er? Waar wil je het om deze tijd over hebben? 317 00:21:16,900 --> 00:21:22,322 Benja zei dat hij je geld heeft gegeven voor de motor, maar neem het niet aan. 318 00:21:22,447 --> 00:21:23,657 Waarom niet? 319 00:21:23,782 --> 00:21:25,575 Dat is alles wat hij heeft. 320 00:21:26,660 --> 00:21:29,788 Maar Alicia gaf hem een baan. - Ja, voor een week. 321 00:21:29,913 --> 00:21:32,791 Daarna zit hij vast. Hij heeft geen visum. 322 00:21:32,916 --> 00:21:35,294 Daarom moet hij terug naar de VS. 323 00:21:35,419 --> 00:21:40,340 Nou, prima toch? Hij kan motoren blijven stelen en feesten. Geweldig. 324 00:21:40,465 --> 00:21:42,217 Hij heeft niets gedaan. 325 00:21:42,843 --> 00:21:45,179 Ik heb López' motor meegenomen. 326 00:21:45,304 --> 00:21:46,638 O, Samuel. 327 00:21:46,763 --> 00:21:50,892 Hij heeft me niet opgejut. Hij wist niet eens van mijn huisarrest. 328 00:21:52,686 --> 00:21:55,522 Hij loog om me te helpen. Cool. - Cool? 329 00:21:55,647 --> 00:21:58,192 Je blijft maar liegen. Je geeft nergens om. 330 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Ik wil hem helpen. - Natuurlijk. 331 00:22:00,444 --> 00:22:04,656 Daar geef ik om. En ik wil ook niet dat jij er gedoe door krijgt. 332 00:22:04,781 --> 00:22:06,281 Ik heb goed nagedacht... 333 00:22:07,159 --> 00:22:09,453 en ik ga liever terug de cel in... 334 00:22:09,578 --> 00:22:13,266 voordat iemand die onschuldig is door mij in de shit zit. 335 00:22:14,166 --> 00:22:19,504 Sinds Eliseo me geadopteerd heeft, heb ik hem, jou en anderen gedoe bezorgd. 336 00:22:20,380 --> 00:22:25,010 Waarom heb je me uit het weeshuis gehaald? - Waarom zeg je dat? Praat geen onzin. 337 00:22:25,135 --> 00:22:26,511 Het is waar. - Nee. 338 00:22:26,636 --> 00:22:29,890 Ik werk me in de nesten en dan nog eens en nog eens. 339 00:22:30,015 --> 00:22:33,727 Maar door wie komt dat? Door mij? Door papa? De buurt? 340 00:22:33,852 --> 00:22:38,565 Als je wilt veranderen, doe het dan. Maar dat is aan jou, niemand anders. 341 00:22:40,233 --> 00:22:42,027 Ik wil veranderen, Pablo. 342 00:22:42,736 --> 00:22:46,299 Maar we wachten af tot de politie de camera's controleert. 343 00:22:47,824 --> 00:22:49,224 Hoor eens. 344 00:22:50,952 --> 00:22:54,373 Ze bekijken de beelden om de autodieven te vinden. 345 00:22:54,498 --> 00:22:56,250 Maar daar was jij niet. 346 00:22:56,375 --> 00:22:58,877 En als ze de beelden van de club bekijken? 347 00:22:59,002 --> 00:23:01,546 Waarom zouden ze? Zijn ze helderziend? 348 00:23:02,923 --> 00:23:04,323 Geef je niet aan. 349 00:23:05,926 --> 00:23:07,326 Ik regel het wel. 350 00:23:08,095 --> 00:23:09,680 Waarom zou je dat doen? 351 00:23:09,805 --> 00:23:11,473 Omdat je mijn broer bent. 352 00:23:12,057 --> 00:23:14,518 Ik hou van je en wil het beste voor je. 353 00:23:15,852 --> 00:23:18,605 De dag dat we je uit het weeshuis haalden... 354 00:23:19,147 --> 00:23:23,026 was de gelukkigste dag van m'n leven. Daarom help ik je. 355 00:23:50,554 --> 00:23:51,930 Help je me schoonmaken? 356 00:23:52,055 --> 00:23:53,723 Zo'n beetje. - Ja? 357 00:24:24,671 --> 00:24:27,215 Hoi, Alejo. Ik wilde... 358 00:24:27,757 --> 00:24:29,157 Ik weet niet... 359 00:24:30,760 --> 00:24:32,160 Ik... 360 00:24:32,804 --> 00:24:34,306 Ik weet niet, alleen... 361 00:24:45,066 --> 00:24:47,652 Hoi, Alejo. Ik wilde vragen hoe het gaat. 362 00:24:57,037 --> 00:24:59,247 1 WEEK LATER... 363 00:24:59,372 --> 00:25:00,772 Su? 364 00:25:03,168 --> 00:25:04,461 Su? - Ali. 365 00:25:04,586 --> 00:25:06,129 Help even. - Ik schrok. 366 00:25:06,254 --> 00:25:09,132 Ik dacht dat je van bil ging. - Nee. 367 00:25:09,257 --> 00:25:10,657 Help even. 368 00:25:10,967 --> 00:25:13,345 Even kijken. - Hij gaat niet dicht. 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,971 Adem in. 370 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 Let op je vingers. - Toe. Hij... 371 00:25:17,265 --> 00:25:18,665 Wauw, bedankt. 372 00:25:19,309 --> 00:25:22,062 Ik ga vanavond uit. - En als je moet plassen? 373 00:25:22,187 --> 00:25:24,856 Dan ga je mee. Bedankt voor het ophalen. 374 00:25:24,981 --> 00:25:27,818 Ik bespaar op benzine. - Ik kom je niet ophalen. 375 00:25:27,943 --> 00:25:31,404 Ik liep langs en ik dacht, daar is Su, ik ga even... 376 00:25:32,113 --> 00:25:34,699 Ik wilde weg uit de buurt. - Hoezo? 377 00:25:35,784 --> 00:25:37,244 Ik mis Alejo. 378 00:25:38,578 --> 00:25:39,621 Jezus Christus. 379 00:25:39,746 --> 00:25:42,582 Ik neem wel een taxi. - Ik blijf steeds bezig. 380 00:25:42,707 --> 00:25:47,629 Ik was zo gefocust op de stichting, maar ik blijf aan hem denken. 381 00:25:48,255 --> 00:25:50,507 Ik ben zo dom, hè? Ik wil dood. 382 00:25:50,632 --> 00:25:54,886 Hij heeft me niet één keer gebeld. Geen enkel bericht in een week. 383 00:25:55,428 --> 00:25:58,181 Hij belt niet omdat jij een pauze wilde. 384 00:25:58,306 --> 00:26:02,811 Hoelang is het nu? Zes dagen? Zeven? - Zes? Zeven? 385 00:26:03,311 --> 00:26:06,398 Acht, vandaag meegeteld. - Zware tijden, hè? 386 00:26:06,523 --> 00:26:09,484 Je telt zelfs de uren, minuten, seconden. 387 00:26:10,110 --> 00:26:14,322 Dat gold ook voor Pablo en uiteindelijk ben je met hem getrouwd. 388 00:26:14,447 --> 00:26:16,158 We doen het zo. 389 00:26:16,283 --> 00:26:19,202 We maken ons bloedmooi, gaan naar het evenement... 390 00:26:19,327 --> 00:26:22,377 drinken wat en vergeten de boel. - Nee. 391 00:26:22,503 --> 00:26:23,609 Nee. 392 00:26:23,735 --> 00:26:26,279 Ik blijf maar aan Alejo denken. 393 00:26:27,460 --> 00:26:29,087 Ik kan het niet. Su. 394 00:26:29,671 --> 00:26:33,216 In Mexico met Alejo bleef ik maar aan Pablo denken. 395 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Ik bleef maar denken... Ik kan niet zonder hem. 396 00:26:36,636 --> 00:26:40,682 En bij Pablo denk ik steeds dat ik niet zonder Alejo kan. 397 00:26:40,807 --> 00:26:42,517 Lieverd, ik zei het toch? 398 00:26:43,101 --> 00:26:45,270 Ik heb het geprobeerd. Dat zweer ik. 399 00:26:45,395 --> 00:26:51,067 Het is bijna therapie. Zullen we er dan maar wat bij drinken? Ik ben zo terug. 400 00:26:55,614 --> 00:26:59,034 Ik heb Caro gebeld. Ik vroeg haar naar Alejo. 401 00:27:00,035 --> 00:27:02,829 Ze zei dat het goed met hem gaat. 402 00:27:03,330 --> 00:27:06,041 Hij heeft zondag geluncht in de club. - Echt? 403 00:27:06,166 --> 00:27:08,251 Kennelijk gaat hij morgen naar Bali. 404 00:27:08,376 --> 00:27:11,838 Naar Bali? Nee. Dat is droom van elke communist. Proost. 405 00:27:11,963 --> 00:27:16,384 Je hoeft me toch niet te vertellen wat je ex elke seconde doet? 406 00:27:17,010 --> 00:27:21,723 Alejo lunchte alleen bij de club toen hij vrijgezel was en hij haat alleen reizen. 407 00:27:21,848 --> 00:27:23,308 Je moet me helpen. 408 00:27:23,433 --> 00:27:26,561 Absoluut niet. Daar schiet ik van in de stress. 409 00:27:26,686 --> 00:27:28,086 Alejo is met iemand. 410 00:27:29,147 --> 00:27:30,899 Ik moet het weten. - Nee, Ali. 411 00:27:31,024 --> 00:27:34,152 Je gaat niet spioneren en god weet wat doen. 412 00:27:34,277 --> 00:27:35,677 Alicia. - Su. 413 00:27:36,404 --> 00:27:37,781 Neem deze mee. - Nee. 414 00:27:37,906 --> 00:27:40,909 Naar de stichting. Pak aan. - Echt niet, kom op. 415 00:27:41,034 --> 00:27:42,494 Ik ga even iets na. 416 00:27:42,619 --> 00:27:44,454 Nee, Alicia. - Ik zie je daar. 417 00:27:44,579 --> 00:27:46,998 Nee. Wacht. Nee. Alicia. 418 00:27:47,123 --> 00:27:49,793 Alicia, nee. Verdomme. 419 00:27:52,128 --> 00:27:53,528 Wat is dat? 420 00:27:54,381 --> 00:27:55,781 Een contract. 421 00:27:55,965 --> 00:28:00,403 Alicia geeft hoog op over je werk, en met de opening van de stichting... 422 00:28:00,887 --> 00:28:04,307 zoek ik hulp, iemand die ik kan vertrouwen. 423 00:28:05,058 --> 00:28:07,308 Maar Pablo, je kent me niet zo goed. 424 00:28:07,894 --> 00:28:10,230 Ik ken je goed genoeg. 425 00:28:12,649 --> 00:28:17,696 Iemand die z'n spaargeld uitgeeft om m'n broer te helpen, vertrouw ik volledig. 426 00:28:19,114 --> 00:28:20,740 Samuel heeft het me verteld. 427 00:28:20,865 --> 00:28:22,701 Heb je het de politie verteld? 428 00:28:22,826 --> 00:28:24,226 Nee, ik bedoel... 429 00:28:25,286 --> 00:28:29,416 Samuel zo zien, dat hij toegeeft dat hij iets verkeerds doet... 430 00:28:29,541 --> 00:28:31,042 Hij verandert. 431 00:28:31,167 --> 00:28:33,962 En ergens dank ik dat aan jou. 432 00:28:34,087 --> 00:28:35,487 Dus? 433 00:28:35,922 --> 00:28:37,132 Wat vind je? 434 00:28:37,257 --> 00:28:38,550 Oké, ja. Geweldig. 435 00:28:38,675 --> 00:28:40,927 Graag. - Welkom bij de stichting. 436 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Super. - Bedankt. 437 00:28:48,435 --> 00:28:50,311 Hallo. Mag ik binnenkomen? 438 00:28:51,187 --> 00:28:52,587 Wat is er? 439 00:28:56,067 --> 00:28:58,320 Is alles goed? - Ja. En met jou? 440 00:28:58,445 --> 00:28:59,536 Goed. 441 00:28:59,662 --> 00:29:01,372 Wit of zwart? 442 00:29:03,408 --> 00:29:04,808 De zwarte. 443 00:29:11,249 --> 00:29:16,337 Je hebt nooit verteld waarom je vastzat. - Je hebt het nooit gevraagd. 444 00:29:18,131 --> 00:29:19,531 Het geeft niet. 445 00:29:19,966 --> 00:29:21,366 Maak je geen zorgen. 446 00:29:22,218 --> 00:29:23,553 Ik heb niemand vermoord. 447 00:29:23,678 --> 00:29:29,267 Ik heb wat dingetjes opgepikt die rondslingerden. Meer niet. 448 00:29:30,602 --> 00:29:32,002 Het komt gewoon... 449 00:29:33,021 --> 00:29:37,275 omdat ik niet het geluk had om in een goed gezin geboren te worden. 450 00:29:37,400 --> 00:29:41,196 M'n vader nam me mee uit stelen toen ik vijf werd. 451 00:29:42,489 --> 00:29:45,867 En toen verliet hij me. Hij liet me in de steek. 452 00:29:46,659 --> 00:29:51,122 Maar goed, toen adopteerde Eliseo me. En, zoals je misschien gemerkt hebt... 453 00:29:51,247 --> 00:29:57,212 heb ik niet veel kunnen genieten of zoveel lol maken als jij. 454 00:29:57,337 --> 00:30:01,049 Als ik? Ik had ook niet zoveel geluk. - Echt niet? 455 00:30:01,174 --> 00:30:06,513 Nee, maar met dat gezicht zie je eruit alsof je rijk geboren bent. 456 00:30:07,222 --> 00:30:08,622 Wat? 457 00:30:08,932 --> 00:30:12,143 Kom eens met je hand. Kom. - Mijn hand? 458 00:30:15,188 --> 00:30:16,588 Voel de mijne. 459 00:30:20,318 --> 00:30:21,736 Die is ruw, hè? 460 00:30:26,074 --> 00:30:30,387 Pablo zei dat je hem had gevraagd om me in te huren. Bedankt daarvoor. 461 00:30:30,829 --> 00:30:33,581 Dat had je tegoed. - Ik wilde ook niet weg. 462 00:30:33,706 --> 00:30:37,502 En ik wilde niet dat je wegging. 463 00:30:42,131 --> 00:30:45,760 Samuel, kom op, jongen. Het begint. - Ik kom, papa. 464 00:30:49,806 --> 00:30:51,206 Goed. 465 00:30:51,391 --> 00:30:52,976 Ik zie je daar, oké? 466 00:30:54,102 --> 00:30:55,502 De zwarte. 467 00:30:56,396 --> 00:30:57,796 Oké. 468 00:31:05,947 --> 00:31:07,257 Hoi. 469 00:31:07,407 --> 00:31:08,807 Hoi. 470 00:31:09,617 --> 00:31:11,578 Ik kwam wat spullen halen. 471 00:31:12,412 --> 00:31:15,164 Sara zei dat je zou komen. Ik wilde wachten. 472 00:31:17,625 --> 00:31:19,460 Hoe gaat het? - Goed. 473 00:31:22,881 --> 00:31:25,341 Sorry, ik heb wat dingen te doen. 474 00:31:34,642 --> 00:31:37,604 Nog een paar minuten, dan begint de opening. 475 00:31:37,729 --> 00:31:40,315 Even geduld. We beginnen zo. 476 00:31:40,940 --> 00:31:42,567 Uitstekend. Geweldig, Pablo. 477 00:31:42,692 --> 00:31:44,027 Top. - Drink een biertje. 478 00:31:44,152 --> 00:31:47,739 Nee, sorry. - Niet alles hoeft over de kerk te gaan. 479 00:31:47,864 --> 00:31:49,199 Toe. - Bedankt. Proost. 480 00:31:49,324 --> 00:31:51,659 Hé, waar is Alicia? - Alicia... 481 00:31:51,784 --> 00:31:55,204 Ze is nu onderweg. Als ze niet opneemt, rijdt ze. 482 00:31:56,205 --> 00:31:57,707 Wat? - De auto. 483 00:31:58,416 --> 00:32:01,294 Welke auto? Ze heeft geen auto. 484 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Ze heeft de mijne geleend. - Je rijdt toch motor? 485 00:32:05,256 --> 00:32:10,136 Ik heb een motor en een auto. Ik rij zelden, ik heb claustrofobie. 486 00:32:10,261 --> 00:32:11,661 Vandaar. 487 00:32:16,851 --> 00:32:18,603 Het is die kerel. 488 00:32:21,648 --> 00:32:23,191 Geen geweld, graag. 489 00:32:23,316 --> 00:32:24,859 Stop. 490 00:32:24,984 --> 00:32:27,654 Wacht. Nee, rustig. 491 00:32:27,779 --> 00:32:29,530 ALICIA, BELTRÁN IS HIER 492 00:32:38,164 --> 00:32:40,625 Blijf je nog lang? - Nee. 493 00:32:41,459 --> 00:32:42,859 Nee. 494 00:32:43,859 --> 00:32:44,921 Ik wilde... 495 00:32:45,046 --> 00:32:49,175 Een week geleden wilde jij pauze. Ik snap niet wat je hier doet. 496 00:32:49,300 --> 00:32:52,178 Ik wilde alleen even kleren halen. 497 00:32:52,303 --> 00:32:53,703 Oké. 498 00:33:06,150 --> 00:33:07,735 Ik heb je nodig. 499 00:33:09,445 --> 00:33:10,989 Ik mis je zo. 500 00:33:13,074 --> 00:33:15,702 Ik weet niet wat ik doe. Ik hou van je. 501 00:33:17,495 --> 00:33:19,120 Ik wil je niet kwijtraken. 502 00:33:30,466 --> 00:33:31,866 Wat wil je nou? 503 00:33:50,528 --> 00:33:53,114 INKOMENDE OPROEP SUSANA 6 GEMISTE OPROEPEN 504 00:33:59,579 --> 00:34:03,204 Het lijkt me... - Pak de rest van je spullen en ga nu maar. 505 00:34:04,083 --> 00:34:06,627 En zoek hier niet te veel achter. 506 00:36:32,607 --> 00:36:36,694 Vertaling: Jolanda van den Berg 36989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.