Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,990 --> 00:00:35,201
Wat is er gebeurd?
2
00:00:35,326 --> 00:00:37,579
Wat is er nou?
3
00:00:45,253 --> 00:00:46,838
Wat is er gebeurd?
4
00:01:04,481 --> 00:01:07,025
(PABLO) TIJDELIJKE NAAM
HOOFDSTUK 1
5
00:01:14,908 --> 00:01:16,951
NIEUW BOEK VERWIJDEREN?
BEVESTIG
6
00:01:28,838 --> 00:01:32,509
Sorry, ik weet dat het laat is,
maar ik moet met je praten.
7
00:01:39,849 --> 00:01:41,392
Ik heb López gesproken.
8
00:01:42,393 --> 00:01:44,768
Hij zei dat hij het niet zal aangeven.
9
00:01:45,355 --> 00:01:49,192
Ik ben bang dat ze merken
dat hij z'n huisarrest geschonden heeft.
10
00:01:49,317 --> 00:01:54,155
Maar Samuel is een tijdbom, Pablo.
11
00:01:54,280 --> 00:01:59,285
Ik weet dat je hem indekt zodat
meneer Eliseo geen problemen krijgt.
12
00:02:01,830 --> 00:02:03,456
Ik heb met hem te doen.
13
00:02:04,541 --> 00:02:09,129
Hij trof het niet zoals wij
met een moeder, een vader, een gezin.
14
00:02:09,254 --> 00:02:10,839
Ik weet het, Pablo.
15
00:02:11,422 --> 00:02:17,637
Maar ik hoop dat dit niet leidt tot
jouw ondergang en die van de stichting.
16
00:02:17,762 --> 00:02:21,016
En als we elkaar een tijdje niet zien?
- Nee.
17
00:02:21,141 --> 00:02:23,893
Nu even geen grappen, stommerd.
18
00:02:24,978 --> 00:02:29,315
Maar het klinkt zo kinderachtig.
- Ik deed het voor Alejo.
19
00:02:30,024 --> 00:02:32,527
Ik wil niet
dat hij nog meer voor me opgeeft.
20
00:02:32,652 --> 00:02:36,031
Het is niet eerlijk naar hem toe.
Ik kan zo niet doorgaan.
21
00:02:36,156 --> 00:02:40,118
Ja, maar bedenk wel,
Pablo verliet God zelf voor je.
22
00:02:40,243 --> 00:02:42,370
Hij legde de lat erg hoog.
23
00:02:42,495 --> 00:02:44,622
Pablo verdient dit ook niet.
24
00:02:44,747 --> 00:02:46,374
Nee.
25
00:02:46,499 --> 00:02:50,587
Ze mogen geen van twee
lijden door mij, Su.
26
00:02:50,712 --> 00:02:55,050
Oké. En als je nou
gebruik maakt van de situatie...
27
00:02:55,175 --> 00:02:57,343
en het ook uitmaakt met Pablo?
28
00:02:58,052 --> 00:03:01,598
Dat heb ik geprobeerd.
Ik heb het al geprobeerd.
29
00:03:01,723 --> 00:03:05,685
Ik heb er alles aan gedaan. Echt waar.
30
00:03:06,936 --> 00:03:11,524
Ik kan ook niet zonder Pablo.
Mijn god, wat moet ik nu? Ik kan het niet.
31
00:03:11,649 --> 00:03:14,611
En je kunt ook niet zonder Alejo.
- Nee.
32
00:03:17,071 --> 00:03:18,471
Maar ik probeer het.
33
00:03:19,574 --> 00:03:20,974
Ik ga het proberen.
34
00:03:23,703 --> 00:03:25,103
Eet wat.
35
00:03:25,371 --> 00:03:27,457
Ze zijn glutenvrij. Eet.
36
00:03:32,670 --> 00:03:34,631
IK HOU VAN JE, IK HOU NIET VAN JE
37
00:03:34,756 --> 00:03:37,634
Fijn dat je er bent.
Ik wilde iets bespreken.
38
00:03:37,759 --> 00:03:41,179
Geef eerst je rekeningnummer,
dan maak ik wat geld over.
39
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
Nee, ik wil geen geld, zei ik.
40
00:03:43,348 --> 00:03:47,268
Niet voor de motor, maar voor je werk.
- Ik heb het niet afgemaakt.
41
00:03:47,393 --> 00:03:51,397
En dat doe je ook niet.
Ik wil niet dat je met Pablo praat.
42
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
Weet je het uit je hoofd of...
43
00:03:55,485 --> 00:03:58,279
Jongens, dit komt op de grond
en moet bedekt zijn.
44
00:03:58,404 --> 00:04:03,868
Maar het moet schoongemaakt worden, toch?
Jij mag het doen, zorg dat het glanst.
45
00:04:06,329 --> 00:04:09,624
Hoe gaat het met je vriendin?
- Goed, stukken beter.
46
00:04:09,749 --> 00:04:13,461
Schat, ik ga wat dingen kopen
voor de opening.
47
00:04:13,586 --> 00:04:17,757
Ik breng ze erheen en ga naar huis.
En jij? Hoe is alles daar?
48
00:04:17,882 --> 00:04:21,261
Prima. We maken alles klaar
voor het podium.
49
00:04:21,386 --> 00:04:24,639
Je gelooft niet
wat er gisteravond is gebeurd.
50
00:04:24,764 --> 00:04:28,226
Wat dan?
- Dat hoor je straks. Ik spreek je.
51
00:04:28,810 --> 00:04:30,210
Goedemorgen.
52
00:04:30,436 --> 00:04:32,605
Goedemorgen, hoe gaat het?
- Goed.
53
00:04:32,730 --> 00:04:36,818
Doe me een plezier.
Ik zoek de heer Ricardo López.
54
00:04:42,782 --> 00:04:47,162
Zo fijn dat je langskomt
en je opsluit in de badkamer.
55
00:04:47,287 --> 00:04:50,123
Ik sprak Pablo.
- Laura en Caro zijn boven.
56
00:04:50,248 --> 00:04:51,372
Caro?
57
00:04:51,749 --> 00:04:55,587
Nee. Ik wil Caro nog niet spreken.
Ik wil met niemand praten.
58
00:04:55,712 --> 00:04:59,883
Ik wil niets uitleggen. Ik ga.
- Te laat. Ze weten dat je er bent.
59
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
Hoezo?
60
00:05:01,551 --> 00:05:04,762
Ik heb een Negroni voor je besteld.
Laura trakteert.
61
00:05:05,346 --> 00:05:08,516
Waarom heb je het haar verteld?
- Sorry, hoor.
62
00:05:08,641 --> 00:05:11,811
Waarom word je zo boos?
- Het is niets.
63
00:05:11,936 --> 00:05:15,273
Ik kan het hostel niet betalen
terwijl jij nog nadenkt.
64
00:05:15,398 --> 00:05:17,525
Je hoeft niet meer te wachten.
65
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
Ik heb een afspraak.
66
00:05:21,487 --> 00:05:23,948
GENETISCH LABORATORIUM
67
00:05:30,079 --> 00:05:32,123
Hoe komt die motor in de stad?
- Geen idee.
68
00:05:32,248 --> 00:05:36,336
Ze hebben er een auto mee gestolen
en hem gedumpt. De zaak is geopend.
69
00:05:36,461 --> 00:05:38,546
We bellen met meer vragen.
70
00:05:38,671 --> 00:05:41,925
Maar ik heb geen tijd.
Ik heb hier veel te doen.
71
00:05:42,050 --> 00:05:46,888
We hebben de beelden opgevraagd
in de hoop de daders te identificeren.
72
00:05:47,013 --> 00:05:49,390
Welke beelden?
- Van camera's in de buurt.
73
00:05:49,515 --> 00:05:52,101
Er zijn er twee waar we de motor vonden.
74
00:05:52,810 --> 00:05:55,939
Nou, proost
omdat we eindelijk samen zijn.
75
00:05:56,064 --> 00:05:57,941
Met z'n vieren.
- Ja.
76
00:05:58,066 --> 00:06:01,861
Ik ben zo blij dat je
naar me hebt geluisterd, me vergeeft...
77
00:06:01,986 --> 00:06:04,614
het misschien vergeet
en me begrijpt.
78
00:06:04,739 --> 00:06:08,910
Vergeven, maar vergeten? Twijfelachtig.
- Proost.
79
00:06:09,035 --> 00:06:11,329
Ik hou van je. Dat weet je.
- Ik ook.
80
00:06:12,455 --> 00:06:14,499
Ik zei proost, Ali.
81
00:06:15,083 --> 00:06:17,043
Ik stuur een app naar Beltrán.
82
00:06:17,710 --> 00:06:20,505
Moet je niet bij hem in Barranquilla zijn?
83
00:06:20,630 --> 00:06:23,758
Hij heeft weer
op het laatste moment afgezegd.
84
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
Ik ben uitgeput. Echt waar.
85
00:06:26,552 --> 00:06:29,264
Ik stond vroeg op en hij annuleerde alles.
86
00:06:29,389 --> 00:06:34,060
Ali, het spijt me. En ik heb je
gisteravond laat wakker gehouden.
87
00:06:34,185 --> 00:06:36,521
Het spijt me. Maar je hebt geen idee.
88
00:06:36,646 --> 00:06:40,191
Als ik Ali niet had gehad,
was ik dood geweest.
89
00:06:40,316 --> 00:06:42,485
Ik zou...
- Ik mocht niet helpen.
90
00:06:42,610 --> 00:06:46,447
Het spijt me.
- Ik vergeef, maar ik vergeet niet.
91
00:06:46,572 --> 00:06:48,950
Hé, maar
je had het kunnen zeggen, hè?
92
00:06:49,075 --> 00:06:52,078
We vreesden
dat je het Martín zou vertellen.
93
00:06:52,578 --> 00:06:53,978
Hem bel ik niet.
94
00:06:54,539 --> 00:06:58,626
Hoe dan ook, je hoefde niet te bellen,
hij kwam bij me langs.
95
00:06:58,751 --> 00:07:02,213
Echt? O nee, alweer?
- Je zou trots op me zijn geweest.
96
00:07:02,338 --> 00:07:04,716
Ik deed niet open, maar hij praatte toch.
97
00:07:04,841 --> 00:07:07,635
Hij stond daar bij de deur
van alles te roepen...
98
00:07:07,760 --> 00:07:12,265
zoals dat dat domme wijf
niet had opgepast. Wat een argument.
99
00:07:12,390 --> 00:07:14,767
Ik verbood hem naar het hotel te komen.
100
00:07:14,892 --> 00:07:18,104
Geweldig, Lau. Kies nu eerst voor jezelf.
101
00:07:18,229 --> 00:07:20,064
Dat valt niet mee, hoor.
102
00:07:20,189 --> 00:07:24,235
Hoe stop je met van iemand houden,
van de ene dag op de andere?
103
00:07:24,819 --> 00:07:30,616
Het is heel raar dat iemand die zo vol
van je was opeens zo afstandelijk is en...
104
00:07:31,117 --> 00:07:32,517
O, nee.
105
00:07:34,954 --> 00:07:36,873
Ali?
- Wat is er nou?
106
00:07:36,998 --> 00:07:38,398
Ali, wat is er?
107
00:07:41,377 --> 00:07:42,777
Wat heb ik gezegd?
108
00:07:45,006 --> 00:07:46,406
Ik ben weg bij Alejo.
109
00:07:52,305 --> 00:07:54,223
GENETISCH LABORATORIUM
110
00:07:54,348 --> 00:07:57,810
Je had gelijk. Ik had de test
moeten doen zodra je het zei.
111
00:07:57,935 --> 00:07:59,937
Je hebt recht op de waarheid.
112
00:08:00,563 --> 00:08:03,441
Waarom doe je het nu wel?
- Door m'n vrouw.
113
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
Weet ze van mij?
- Nee.
114
00:08:05,651 --> 00:08:09,197
We hadden ruzie
en halverwege verontschuldigde ze zich.
115
00:08:09,322 --> 00:08:14,285
Ze wilde niet dat ik mezelf nog dwong
om dingen op te geven voor haar.
116
00:08:15,745 --> 00:08:19,123
Het voelt alsof ik
met jou precies hetzelfde doe...
117
00:08:19,874 --> 00:08:22,919
en je moet weten wie je vader is.
118
00:08:23,044 --> 00:08:25,129
Ik zou haar graag ontmoeten.
119
00:08:25,254 --> 00:08:28,132
Sorry, te laat. We zijn uit elkaar.
120
00:08:28,257 --> 00:08:30,801
Alejo Valdez en Benjamín Laprida.
121
00:08:32,887 --> 00:08:34,287
Ja.
- Komt u maar.
122
00:08:42,188 --> 00:08:45,483
Wat? Jullie waren mijn rolmodellen.
Het perfecte stel.
123
00:08:45,608 --> 00:08:47,443
Wat is er gebeurd?
- Schat.
124
00:08:48,194 --> 00:08:50,363
Wist jij dat?
- Wat denk je?
125
00:08:51,364 --> 00:08:54,200
Waarom zei je niks?
- Ook niet tegen mij.
126
00:08:54,325 --> 00:08:57,495
Maar wat is er gebeurd? Wanneer?
127
00:08:58,329 --> 00:09:00,289
Gisteravond, toen ik thuiskwam.
128
00:09:00,414 --> 00:09:02,458
Shit, het was mijn schuld.
129
00:09:02,583 --> 00:09:07,380
Nee, Lau. Het is niet jouw schuld.
Het ging al slecht, echt waar.
130
00:09:07,505 --> 00:09:08,589
Al heel lang.
131
00:09:08,714 --> 00:09:12,301
Hoe zit dit? Zijn we vrienden
of houden we dingen achter?
132
00:09:12,426 --> 00:09:15,763
Ik verberg niets.
Soms moet ik jullie tegelijk helpen.
133
00:09:15,888 --> 00:09:17,432
Ik wil even geen kritiek.
134
00:09:17,557 --> 00:09:22,812
Ik bekritiseer je niet. Ik zeg alleen
dat je soms niet naar advies luistert.
135
00:09:24,188 --> 00:09:25,588
Nee, Ali.
136
00:09:26,148 --> 00:09:30,027
Je bent lekker bezig.
Zegt ze eindelijk wat, zit jij ertussen.
137
00:09:30,152 --> 00:09:31,529
Wacht, toe.
- Laat me nou.
138
00:09:31,654 --> 00:09:32,864
Rustig nou.
139
00:09:32,989 --> 00:09:35,783
Ik praat wel met haar, ze is familie.
140
00:09:39,954 --> 00:09:43,124
Waar ga je heen?
- Die kant op. Jij?
141
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
Ik weet het niet.
142
00:09:49,046 --> 00:09:50,446
Goed.
143
00:09:50,965 --> 00:09:52,842
We praten.
- Als de uitslag er is.
144
00:09:52,967 --> 00:09:55,636
Na kerst, zei ze.
- Ja, ik denk...
145
00:10:06,606 --> 00:10:11,356
Ik ben niet goed in praten over dit soort
dingen, maar wat is er nou gebeurd?
146
00:10:11,861 --> 00:10:14,113
Wat heeft Alejo gedaan?
- Nee.
147
00:10:14,238 --> 00:10:17,450
Ik wist dat hij het zou verpesten.
Ik zei het nog zo.
148
00:10:17,575 --> 00:10:20,703
Zodra ik van jullie wist.
- Alsjeblieft.
149
00:10:20,828 --> 00:10:24,290
Hij zei dat hij van je zou houden.
- Zo zit het niet.
150
00:10:24,415 --> 00:10:28,169
Ik heb niets slechts te zeggen over Alejo.
Hij is lief voor me.
151
00:10:28,294 --> 00:10:31,005
Hoe zit het dan? Komt het door jou?
152
00:10:34,383 --> 00:10:37,553
Ik wil niet over m'n leven praten.
Hou het daar maar op.
153
00:10:37,678 --> 00:10:41,474
Alejo heeft het ook moeilijk.
- Wie geeft er nou om Alejo?
154
00:10:41,599 --> 00:10:44,852
Die redt zich wel.
Ik wil weten hoe jij je voelt.
155
00:10:44,977 --> 00:10:47,522
Weet je hoelang hij zich rot voelt? Nooit.
156
00:10:47,647 --> 00:10:49,398
Hij is echt veranderd, Caro.
157
00:10:49,523 --> 00:10:52,985
Hij is veranderd
omdat hij bij jou een ander mens is.
158
00:10:53,110 --> 00:10:56,906
Maar hij komt bij je terug
en is weer net zo pedant als altijd.
159
00:10:57,031 --> 00:10:58,449
Dat denk ik niet.
160
00:10:59,408 --> 00:11:04,038
Misschien ben ik hard,
maar ik ken hem omdat hij mijn broer is.
161
00:11:04,163 --> 00:11:05,456
Hij is er zo bovenop.
162
00:11:05,581 --> 00:11:07,500
Maar jou wil ik zo niet zien.
163
00:11:07,625 --> 00:11:12,505
Ik wil je nooit meer zien lijden
zoals toen met die kerel uit Cartagena.
164
00:11:15,716 --> 00:11:19,804
Zou je me een voorschot kunnen geven
zodat ik naar het strand kan?
165
00:11:19,929 --> 00:11:21,639
Waarom?
- Hoezo, waarom?
166
00:11:21,764 --> 00:11:26,561
Dat weet je. Ik heb je geld geïnvesteerd.
- Dus nu ga je op vakantie?
167
00:11:26,686 --> 00:11:30,565
Niks vakantie. Het gaat slecht.
Ik moet even tot rust komen.
168
00:11:30,690 --> 00:11:33,568
Maak je geen zorgen.
Je krijgt de eerste versie.
169
00:11:33,693 --> 00:11:36,404
Ik mail het management,
die zeggen wel ja.
170
00:11:36,529 --> 00:11:39,740
Ze zien een boek
over die priester echt zitten.
171
00:11:39,865 --> 00:11:41,534
Ik schrijf niet over hem.
172
00:11:42,660 --> 00:11:44,787
Dag voorschot.
- Ik schrijf over mezelf.
173
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Dat kun je niet zomaar veranderen.
174
00:11:47,289 --> 00:11:51,127
Niet weer. Dat is al gebeurd.
Ik heb me al voor gek gezet.
175
00:11:51,252 --> 00:11:54,255
Ze zullen er weg van zijn, echt.
- Ik dek je niet in.
176
00:11:54,380 --> 00:11:57,675
Ze zijn er weg van. Kom, Simón. Hé.
177
00:11:58,801 --> 00:12:02,555
Ik moet mezelf vinden
en ik schrijf mijn autobiografie.
178
00:12:03,973 --> 00:12:05,975
Waar ik al zo lang om vraag?
179
00:12:06,100 --> 00:12:09,770
En die ik niet schreef
om ons leven niet openbaar te maken.
180
00:12:09,895 --> 00:12:12,022
Vooral Alicia's leven.
181
00:12:12,773 --> 00:12:15,151
Alejo, sinds je bij haar bent...
182
00:12:16,277 --> 00:12:19,447
denk je nergens anders aan,
niet eens aan jezelf.
183
00:12:19,572 --> 00:12:22,116
Ik weet niet meer hoe je was voor Alicia.
184
00:12:22,241 --> 00:12:25,411
Ik denk cooler,
mondiger, meer respectabel.
185
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
Nou, dat is nu voorbij.
186
00:12:27,496 --> 00:12:29,039
We zijn uit elkaar.
187
00:13:04,366 --> 00:13:07,912
Het geld is binnen, je kunt het regelen.
- Super.
188
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
Als je López ziet,
zeg dan sorry namens mij.
189
00:13:10,915 --> 00:13:13,876
Echt niet, man. Doe dat zelf. Hoe dat zo?
190
00:13:15,795 --> 00:13:18,631
Je weet dat je deze fout
niet nog eens kunt maken.
191
00:13:18,756 --> 00:13:22,218
Geen zorgen. Het gebeurt niet weer.
- Ik vertrouw je.
192
00:13:22,343 --> 00:13:23,719
Geen zorgen.
193
00:13:23,844 --> 00:13:27,515
O ja, ik ben druk
met de opening van de stichting...
194
00:13:27,640 --> 00:13:29,850
dus ik kan de interviews niet doen.
195
00:13:29,975 --> 00:13:33,646
Geeft niet, het hoeft al niet meer.
- Is alles al af?
196
00:13:33,771 --> 00:13:37,107
Ja. Heel erg bedankt.
- Geweldig. Goed gedaan.
197
00:13:38,442 --> 00:13:40,653
Gefeliciteerd, man. Cool.
- Geweldig.
198
00:13:40,778 --> 00:13:43,739
Samuel treft het maar.
- Hoezo?
199
00:13:44,490 --> 00:13:48,994
Dat hij jou heeft. Ik had dolgraag
een oudere broer als jij gehad.
200
00:13:49,119 --> 00:13:50,538
Zeg hem dat maar.
201
00:13:50,663 --> 00:13:52,456
Kom, ik loop met je mee.
202
00:13:52,581 --> 00:13:56,377
Bedankt voor de koffie.
- Geen zorgen. Tot ziens.
203
00:14:01,549 --> 00:14:03,175
Hallo.
- Hé.
204
00:14:03,300 --> 00:14:05,427
Hoe gaat het?
- Hoi.
205
00:14:06,054 --> 00:14:07,077
Goed.
206
00:14:07,388 --> 00:14:10,558
Heel goed? Of gewoon goed?
207
00:14:11,350 --> 00:14:13,644
Ik heb een zware dag gehad.
208
00:14:13,769 --> 00:14:15,855
Ik ook, ik heb een dag gehad...
209
00:14:15,980 --> 00:14:21,402
We hebben het super druk met de stichting
en opening, maar we zien wel hoe het gaat.
210
00:14:21,986 --> 00:14:23,362
Daar wacht ik ook op.
211
00:14:23,487 --> 00:14:26,282
Op de uitslag van een test.
212
00:14:28,033 --> 00:14:32,705
Ben je ziek?
- Nee, het is een DNA-test...
213
00:14:33,205 --> 00:14:36,750
met een man
van wie ik denk dat hij mijn vader is.
214
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
O. Oké.
215
00:14:42,047 --> 00:14:45,134
Ik hoop dat je
de uitslag krijgt die je wilt.
216
00:14:45,885 --> 00:14:49,513
Dat is nou precies wat ik niet weet.
217
00:14:49,638 --> 00:14:53,809
Ik heb hier zo lang op gewacht
en nu we het gedaan hebben...
218
00:14:53,934 --> 00:14:58,230
heb ik er soort van spijt van.
- Dat snap ik, ik ben precies zo.
219
00:14:58,355 --> 00:15:04,069
Soms doe ik ondoordacht iets en wil het
terugdraaien, maar dan is het te laat.
220
00:15:05,154 --> 00:15:08,407
Hoe kan een kerel van 21...
221
00:15:08,532 --> 00:15:13,495
plotseling de zoon worden
van een man die hij niet kent?
222
00:15:14,204 --> 00:15:20,711
Ik stel me voor net zoals als een man
die opeens een zoon van 21 heeft.
223
00:15:22,087 --> 00:15:24,650
Hij doet z'n best. Met vallen en opstaan.
224
00:15:26,133 --> 00:15:31,055
Ja, ik snap dat het moeilijk is,
maar geef hem een kans.
225
00:15:31,722 --> 00:15:34,809
Misschien is hij een goede vent.
Hij deed die test.
226
00:15:34,934 --> 00:15:38,479
Hij dwong je niet
om je recht op de waarheid op te geven.
227
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
Ja, wat weet ik er nou van?
228
00:15:41,649 --> 00:15:42,983
Misschien.
229
00:15:43,108 --> 00:15:46,904
En intussen kun je hem leren kennen.
Wat weet je van hem?
230
00:15:47,029 --> 00:15:49,239
Nou, ik weet niet echt veel.
231
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
Hij heet...
232
00:15:53,994 --> 00:15:57,915
Ik praat er liever niet over
tot ik de uitslag heb, snap je?
233
00:15:59,750 --> 00:16:01,669
Sorry, ik moet ervandoor.
234
00:16:01,794 --> 00:16:07,216
Ik moet bedenken hoe ik de dagen
dat ik op de uitslag wacht bekostig.
235
00:16:07,341 --> 00:16:11,387
Ik zit behoorlijk in de nesten,
ik heb geen werk en geen idee.
236
00:16:12,179 --> 00:16:15,766
Ik zie je nog wel.
- Oké, Benjamín. Wat voor werk zoek je?
237
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
Ik heb hulp nodig
met de stichting en de opening.
238
00:16:19,603 --> 00:16:22,648
Er is veel te doen.
Kun je een paar dagen werken?
239
00:16:22,773 --> 00:16:26,652
Oké, graag.
Wanneer begin ik? Wat moet ik doen?
240
00:16:26,777 --> 00:16:30,072
Nu. Breng je deze naar de stichting?
- Goed.
241
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
Pas op, ze zijn zwaar.
242
00:16:31,615 --> 00:16:33,742
Zo ja. Perfect.
- Oké.
243
00:16:33,867 --> 00:16:35,770
Naar de stichting?
- Ja.
244
00:16:35,896 --> 00:16:36,954
Oké.
- Bedankt.
245
00:16:37,079 --> 00:16:38,372
Nee, jij bedankt.
246
00:16:38,497 --> 00:16:42,501
We hebben even gepraat.
Ali zei wat er gebeurd was, maar...
247
00:16:42,626 --> 00:16:47,464
wat ik niet snap is waarom je tijd wil.
Jullie zijn toch dol op elkaar?
248
00:16:47,589 --> 00:16:52,636
Klopt, maar zij zit met haar hoofd
bij haar werk en haar reizen.
249
00:16:52,761 --> 00:16:57,850
Ik besteed te weinig aandacht aan haar.
En we leven een beetje langs elkaar heen.
250
00:16:57,975 --> 00:17:02,479
En kom je er niet uit?
- Het gaat niet om het als stel uitwerken.
251
00:17:02,604 --> 00:17:04,004
Het gaat om...
252
00:17:05,107 --> 00:17:07,234
het ieder afzonderlijk oplossen.
253
00:17:07,359 --> 00:17:11,238
Oké. En wat moet jij
afzonderlijk oplossen?
254
00:17:12,614 --> 00:17:14,014
Is er iets gebeurd?
255
00:17:14,575 --> 00:17:17,828
Nee, ik vind
dat het in het algemeen...
256
00:17:17,953 --> 00:17:21,373
een goed moment is
om aan onszelf te werken.
257
00:17:24,418 --> 00:17:27,087
Ik weet alleen dat Alicia van je houdt.
258
00:17:27,212 --> 00:17:31,759
Ik ook. Ik hou ook van haar.
Maar ik moet ook van mezelf houden.
259
00:17:31,884 --> 00:17:36,680
Het voelt alsof sinds ik bij Ali ben...
- Je bent de beste versie van jezelf.
260
00:17:37,181 --> 00:17:38,640
Je vlucht niet meer.
261
00:17:39,600 --> 00:17:42,102
Vind je dat?
- Ik wilde het niet zeggen.
262
00:17:42,227 --> 00:17:47,066
Niet alleen ik. De hele familie.
- De hele familie vindt...
263
00:17:47,191 --> 00:17:49,902
Nou, fraai is dat.
- Tja.
264
00:17:50,444 --> 00:17:53,030
Maar ik wil mijn broer niet weer kwijt.
265
00:17:54,573 --> 00:17:57,326
Je mag niet meer zo worden als vroeger.
266
00:17:57,451 --> 00:17:58,952
Weet je wat ik wil?
267
00:18:02,539 --> 00:18:07,920
Dat je beseft dat
onder dit bord een mes en een vork ligt.
268
00:18:08,045 --> 00:18:10,255
Ik heb ook een kaasplankje.
269
00:18:15,427 --> 00:18:18,764
Ik wil nog één ding vragen
en dan laat ik je met rust.
270
00:18:19,723 --> 00:18:22,059
Ben je niet bang om haar te verliezen?
271
00:18:22,184 --> 00:18:26,688
Ik ben niet bang haar te verliezen.
Ik ben bang mezelf te verliezen.
272
00:18:27,272 --> 00:18:32,778
Nu ik deze week niet vlieg, wil ik me
100% inzetten voor de opening.
273
00:18:32,903 --> 00:18:35,197
Ik heb de plaquette al besteld.
274
00:18:35,823 --> 00:18:37,408
Die wordt prachtig.
275
00:18:37,533 --> 00:18:41,286
Morgen haal ik de gedoneerde verf op
voor de laatste loodjes.
276
00:18:41,411 --> 00:18:44,915
En Benja gaat met Juan
over de geluidsinstallatie praten.
277
00:18:45,040 --> 00:18:49,294
Ik weet alleen nog niet wat we
de buurt te eten en drinken geven.
278
00:18:49,419 --> 00:18:51,880
Ze zijn zo goed voor ons geweest.
279
00:19:02,474 --> 00:19:04,685
Dit had ik nodig.
280
00:19:06,145 --> 00:19:08,397
Wat? Bij de stichting werken?
281
00:19:10,566 --> 00:19:13,527
Hier bij jou te zijn
en me laten verwennen.
282
00:19:23,620 --> 00:19:25,183
Ik heb Beltrán gesproken.
283
00:19:26,623 --> 00:19:28,023
Wat?
284
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
Heeft hij gebeld?
- Nee, ik hem.
285
00:19:30,544 --> 00:19:32,129
Waarom?
286
00:19:32,254 --> 00:19:35,132
Je hebt gelijk.
Hij geeft alleen om zichzelf.
287
00:19:35,257 --> 00:19:38,445
Hij weet nu
dat ik niks met hem te maken wil hebben.
288
00:19:39,011 --> 00:19:40,971
Heb je gebeld om dat te zeggen?
289
00:19:41,722 --> 00:19:43,122
Goed zo.
290
00:19:43,765 --> 00:19:45,165
Heel goed.
291
00:19:48,061 --> 00:19:52,316
O ja. Blijf altijd zo dicht bij me.
292
00:19:52,441 --> 00:19:56,191
Geef me geen ruimte
om aan iets anders te denken dan aan jou.
293
00:19:57,696 --> 00:19:59,096
Ja?
294
00:19:59,281 --> 00:20:01,909
Ik heb je gisteren heel erg gemist.
295
00:20:02,701 --> 00:20:04,703
Vooral met alles met Samuel.
296
00:20:05,454 --> 00:20:07,372
Ik wil hem niet indekken.
297
00:20:07,497 --> 00:20:11,043
Daar moet je je niet rot om voelen.
Hij is je familie.
298
00:20:11,168 --> 00:20:13,045
Ja, maar ik kan niet liegen.
299
00:20:14,922 --> 00:20:16,048
Nou, ik...
300
00:20:16,173 --> 00:20:17,573
Ik zou het doen...
301
00:20:18,675 --> 00:20:21,113
als ik je daardoor niet kwijtraakte.
302
00:20:24,056 --> 00:20:25,474
Zou je liegen?
303
00:20:26,058 --> 00:20:30,604
Nee. Bij wijze van spreken.
Wat ik bedoel is dat ik...
304
00:20:32,105 --> 00:20:34,566
alles doe om je niet te verliezen.
305
00:20:34,691 --> 00:20:37,111
En jij?
- Hoe bedoel je?
306
00:20:37,236 --> 00:20:38,403
Nou?
- Wat?
307
00:20:38,528 --> 00:20:39,928
Wat?
308
00:20:42,324 --> 00:20:43,784
Ik raak je niet kwijt.
309
00:20:45,619 --> 00:20:48,914
Dus je verlaat me niet, wat er ook is?
- Nee.
310
00:20:49,039 --> 00:20:51,041
Wat er ook gebeurt?
- Precies.
311
00:20:51,166 --> 00:20:52,566
Zweer je dat?
312
00:20:53,085 --> 00:20:55,963
Ik hoef niets te zweren.
- Zeg het.
313
00:20:57,047 --> 00:20:58,924
Ik wil dat je het zegt.
314
00:21:02,386 --> 00:21:03,786
Ik hou van je.
315
00:21:04,721 --> 00:21:06,121
Ik hou van je.
316
00:21:10,060 --> 00:21:14,231
Wat is er?
Waar wil je het om deze tijd over hebben?
317
00:21:16,900 --> 00:21:22,322
Benja zei dat hij je geld heeft gegeven
voor de motor, maar neem het niet aan.
318
00:21:22,447 --> 00:21:23,657
Waarom niet?
319
00:21:23,782 --> 00:21:25,575
Dat is alles wat hij heeft.
320
00:21:26,660 --> 00:21:29,788
Maar Alicia gaf hem een baan.
- Ja, voor een week.
321
00:21:29,913 --> 00:21:32,791
Daarna zit hij vast.
Hij heeft geen visum.
322
00:21:32,916 --> 00:21:35,294
Daarom moet hij terug naar de VS.
323
00:21:35,419 --> 00:21:40,340
Nou, prima toch? Hij kan motoren
blijven stelen en feesten. Geweldig.
324
00:21:40,465 --> 00:21:42,217
Hij heeft niets gedaan.
325
00:21:42,843 --> 00:21:45,179
Ik heb López' motor meegenomen.
326
00:21:45,304 --> 00:21:46,638
O, Samuel.
327
00:21:46,763 --> 00:21:50,892
Hij heeft me niet opgejut.
Hij wist niet eens van mijn huisarrest.
328
00:21:52,686 --> 00:21:55,522
Hij loog om me te helpen. Cool.
- Cool?
329
00:21:55,647 --> 00:21:58,192
Je blijft maar liegen.
Je geeft nergens om.
330
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
Ik wil hem helpen.
- Natuurlijk.
331
00:22:00,444 --> 00:22:04,656
Daar geef ik om. En ik wil ook niet
dat jij er gedoe door krijgt.
332
00:22:04,781 --> 00:22:06,281
Ik heb goed nagedacht...
333
00:22:07,159 --> 00:22:09,453
en ik ga liever terug de cel in...
334
00:22:09,578 --> 00:22:13,266
voordat iemand die onschuldig is
door mij in de shit zit.
335
00:22:14,166 --> 00:22:19,504
Sinds Eliseo me geadopteerd heeft,
heb ik hem, jou en anderen gedoe bezorgd.
336
00:22:20,380 --> 00:22:25,010
Waarom heb je me uit het weeshuis gehaald?
- Waarom zeg je dat? Praat geen onzin.
337
00:22:25,135 --> 00:22:26,511
Het is waar.
- Nee.
338
00:22:26,636 --> 00:22:29,890
Ik werk me in de nesten
en dan nog eens en nog eens.
339
00:22:30,015 --> 00:22:33,727
Maar door wie komt dat?
Door mij? Door papa? De buurt?
340
00:22:33,852 --> 00:22:38,565
Als je wilt veranderen, doe het dan.
Maar dat is aan jou, niemand anders.
341
00:22:40,233 --> 00:22:42,027
Ik wil veranderen, Pablo.
342
00:22:42,736 --> 00:22:46,299
Maar we wachten af
tot de politie de camera's controleert.
343
00:22:47,824 --> 00:22:49,224
Hoor eens.
344
00:22:50,952 --> 00:22:54,373
Ze bekijken de beelden
om de autodieven te vinden.
345
00:22:54,498 --> 00:22:56,250
Maar daar was jij niet.
346
00:22:56,375 --> 00:22:58,877
En als ze de beelden van de club bekijken?
347
00:22:59,002 --> 00:23:01,546
Waarom zouden ze?
Zijn ze helderziend?
348
00:23:02,923 --> 00:23:04,323
Geef je niet aan.
349
00:23:05,926 --> 00:23:07,326
Ik regel het wel.
350
00:23:08,095 --> 00:23:09,680
Waarom zou je dat doen?
351
00:23:09,805 --> 00:23:11,473
Omdat je mijn broer bent.
352
00:23:12,057 --> 00:23:14,518
Ik hou van je en wil het beste voor je.
353
00:23:15,852 --> 00:23:18,605
De dag dat we je uit
het weeshuis haalden...
354
00:23:19,147 --> 00:23:23,026
was de gelukkigste dag van m'n leven.
Daarom help ik je.
355
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
Help je me schoonmaken?
356
00:23:52,055 --> 00:23:53,723
Zo'n beetje.
- Ja?
357
00:24:24,671 --> 00:24:27,215
Hoi, Alejo. Ik wilde...
358
00:24:27,757 --> 00:24:29,157
Ik weet niet...
359
00:24:30,760 --> 00:24:32,160
Ik...
360
00:24:32,804 --> 00:24:34,306
Ik weet niet, alleen...
361
00:24:45,066 --> 00:24:47,652
Hoi, Alejo. Ik wilde vragen hoe het gaat.
362
00:24:57,037 --> 00:24:59,247
1 WEEK LATER...
363
00:24:59,372 --> 00:25:00,772
Su?
364
00:25:03,168 --> 00:25:04,461
Su?
- Ali.
365
00:25:04,586 --> 00:25:06,129
Help even.
- Ik schrok.
366
00:25:06,254 --> 00:25:09,132
Ik dacht dat je van bil ging.
- Nee.
367
00:25:09,257 --> 00:25:10,657
Help even.
368
00:25:10,967 --> 00:25:13,345
Even kijken.
- Hij gaat niet dicht.
369
00:25:13,470 --> 00:25:14,971
Adem in.
370
00:25:15,096 --> 00:25:17,140
Let op je vingers.
- Toe. Hij...
371
00:25:17,265 --> 00:25:18,665
Wauw, bedankt.
372
00:25:19,309 --> 00:25:22,062
Ik ga vanavond uit.
- En als je moet plassen?
373
00:25:22,187 --> 00:25:24,856
Dan ga je mee.
Bedankt voor het ophalen.
374
00:25:24,981 --> 00:25:27,818
Ik bespaar op benzine.
- Ik kom je niet ophalen.
375
00:25:27,943 --> 00:25:31,404
Ik liep langs en ik dacht,
daar is Su, ik ga even...
376
00:25:32,113 --> 00:25:34,699
Ik wilde weg uit de buurt.
- Hoezo?
377
00:25:35,784 --> 00:25:37,244
Ik mis Alejo.
378
00:25:38,578 --> 00:25:39,621
Jezus Christus.
379
00:25:39,746 --> 00:25:42,582
Ik neem wel een taxi.
- Ik blijf steeds bezig.
380
00:25:42,707 --> 00:25:47,629
Ik was zo gefocust op de stichting,
maar ik blijf aan hem denken.
381
00:25:48,255 --> 00:25:50,507
Ik ben zo dom, hè? Ik wil dood.
382
00:25:50,632 --> 00:25:54,886
Hij heeft me niet één keer gebeld.
Geen enkel bericht in een week.
383
00:25:55,428 --> 00:25:58,181
Hij belt niet omdat jij een pauze wilde.
384
00:25:58,306 --> 00:26:02,811
Hoelang is het nu? Zes dagen? Zeven?
- Zes? Zeven?
385
00:26:03,311 --> 00:26:06,398
Acht, vandaag meegeteld.
- Zware tijden, hè?
386
00:26:06,523 --> 00:26:09,484
Je telt zelfs
de uren, minuten, seconden.
387
00:26:10,110 --> 00:26:14,322
Dat gold ook voor Pablo
en uiteindelijk ben je met hem getrouwd.
388
00:26:14,447 --> 00:26:16,158
We doen het zo.
389
00:26:16,283 --> 00:26:19,202
We maken ons bloedmooi,
gaan naar het evenement...
390
00:26:19,327 --> 00:26:22,377
drinken wat en vergeten de boel.
- Nee.
391
00:26:22,503 --> 00:26:23,609
Nee.
392
00:26:23,735 --> 00:26:26,279
Ik blijf maar aan Alejo denken.
393
00:26:27,460 --> 00:26:29,087
Ik kan het niet. Su.
394
00:26:29,671 --> 00:26:33,216
In Mexico met Alejo
bleef ik maar aan Pablo denken.
395
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Ik bleef maar denken...
Ik kan niet zonder hem.
396
00:26:36,636 --> 00:26:40,682
En bij Pablo denk ik steeds
dat ik niet zonder Alejo kan.
397
00:26:40,807 --> 00:26:42,517
Lieverd, ik zei het toch?
398
00:26:43,101 --> 00:26:45,270
Ik heb het geprobeerd. Dat zweer ik.
399
00:26:45,395 --> 00:26:51,067
Het is bijna therapie. Zullen we er
dan maar wat bij drinken? Ik ben zo terug.
400
00:26:55,614 --> 00:26:59,034
Ik heb Caro gebeld.
Ik vroeg haar naar Alejo.
401
00:27:00,035 --> 00:27:02,829
Ze zei dat het goed met hem gaat.
402
00:27:03,330 --> 00:27:06,041
Hij heeft zondag geluncht in de club.
- Echt?
403
00:27:06,166 --> 00:27:08,251
Kennelijk gaat hij morgen naar Bali.
404
00:27:08,376 --> 00:27:11,838
Naar Bali? Nee.
Dat is droom van elke communist. Proost.
405
00:27:11,963 --> 00:27:16,384
Je hoeft me toch niet te vertellen
wat je ex elke seconde doet?
406
00:27:17,010 --> 00:27:21,723
Alejo lunchte alleen bij de club toen hij
vrijgezel was en hij haat alleen reizen.
407
00:27:21,848 --> 00:27:23,308
Je moet me helpen.
408
00:27:23,433 --> 00:27:26,561
Absoluut niet.
Daar schiet ik van in de stress.
409
00:27:26,686 --> 00:27:28,086
Alejo is met iemand.
410
00:27:29,147 --> 00:27:30,899
Ik moet het weten.
- Nee, Ali.
411
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
Je gaat niet spioneren
en god weet wat doen.
412
00:27:34,277 --> 00:27:35,677
Alicia.
- Su.
413
00:27:36,404 --> 00:27:37,781
Neem deze mee.
- Nee.
414
00:27:37,906 --> 00:27:40,909
Naar de stichting. Pak aan.
- Echt niet, kom op.
415
00:27:41,034 --> 00:27:42,494
Ik ga even iets na.
416
00:27:42,619 --> 00:27:44,454
Nee, Alicia.
- Ik zie je daar.
417
00:27:44,579 --> 00:27:46,998
Nee. Wacht. Nee. Alicia.
418
00:27:47,123 --> 00:27:49,793
Alicia, nee. Verdomme.
419
00:27:52,128 --> 00:27:53,528
Wat is dat?
420
00:27:54,381 --> 00:27:55,781
Een contract.
421
00:27:55,965 --> 00:28:00,403
Alicia geeft hoog op over je werk,
en met de opening van de stichting...
422
00:28:00,887 --> 00:28:04,307
zoek ik hulp,
iemand die ik kan vertrouwen.
423
00:28:05,058 --> 00:28:07,308
Maar Pablo, je kent me niet zo goed.
424
00:28:07,894 --> 00:28:10,230
Ik ken je goed genoeg.
425
00:28:12,649 --> 00:28:17,696
Iemand die z'n spaargeld uitgeeft om
m'n broer te helpen, vertrouw ik volledig.
426
00:28:19,114 --> 00:28:20,740
Samuel heeft het me verteld.
427
00:28:20,865 --> 00:28:22,701
Heb je het de politie verteld?
428
00:28:22,826 --> 00:28:24,226
Nee, ik bedoel...
429
00:28:25,286 --> 00:28:29,416
Samuel zo zien, dat hij toegeeft
dat hij iets verkeerds doet...
430
00:28:29,541 --> 00:28:31,042
Hij verandert.
431
00:28:31,167 --> 00:28:33,962
En ergens dank ik dat aan jou.
432
00:28:34,087 --> 00:28:35,487
Dus?
433
00:28:35,922 --> 00:28:37,132
Wat vind je?
434
00:28:37,257 --> 00:28:38,550
Oké, ja. Geweldig.
435
00:28:38,675 --> 00:28:40,927
Graag.
- Welkom bij de stichting.
436
00:28:41,052 --> 00:28:42,512
Super.
- Bedankt.
437
00:28:48,435 --> 00:28:50,311
Hallo. Mag ik binnenkomen?
438
00:28:51,187 --> 00:28:52,587
Wat is er?
439
00:28:56,067 --> 00:28:58,320
Is alles goed?
- Ja. En met jou?
440
00:28:58,445 --> 00:28:59,536
Goed.
441
00:28:59,662 --> 00:29:01,372
Wit of zwart?
442
00:29:03,408 --> 00:29:04,808
De zwarte.
443
00:29:11,249 --> 00:29:16,337
Je hebt nooit verteld waarom je vastzat.
- Je hebt het nooit gevraagd.
444
00:29:18,131 --> 00:29:19,531
Het geeft niet.
445
00:29:19,966 --> 00:29:21,366
Maak je geen zorgen.
446
00:29:22,218 --> 00:29:23,553
Ik heb niemand vermoord.
447
00:29:23,678 --> 00:29:29,267
Ik heb wat dingetjes opgepikt
die rondslingerden. Meer niet.
448
00:29:30,602 --> 00:29:32,002
Het komt gewoon...
449
00:29:33,021 --> 00:29:37,275
omdat ik niet het geluk had
om in een goed gezin geboren te worden.
450
00:29:37,400 --> 00:29:41,196
M'n vader nam me mee uit stelen
toen ik vijf werd.
451
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
En toen verliet hij me.
Hij liet me in de steek.
452
00:29:46,659 --> 00:29:51,122
Maar goed, toen adopteerde Eliseo me.
En, zoals je misschien gemerkt hebt...
453
00:29:51,247 --> 00:29:57,212
heb ik niet veel kunnen genieten
of zoveel lol maken als jij.
454
00:29:57,337 --> 00:30:01,049
Als ik? Ik had ook niet zoveel geluk.
- Echt niet?
455
00:30:01,174 --> 00:30:06,513
Nee, maar met dat gezicht
zie je eruit alsof je rijk geboren bent.
456
00:30:07,222 --> 00:30:08,622
Wat?
457
00:30:08,932 --> 00:30:12,143
Kom eens met je hand. Kom.
- Mijn hand?
458
00:30:15,188 --> 00:30:16,588
Voel de mijne.
459
00:30:20,318 --> 00:30:21,736
Die is ruw, hè?
460
00:30:26,074 --> 00:30:30,387
Pablo zei dat je hem had gevraagd
om me in te huren. Bedankt daarvoor.
461
00:30:30,829 --> 00:30:33,581
Dat had je tegoed.
- Ik wilde ook niet weg.
462
00:30:33,706 --> 00:30:37,502
En ik wilde niet dat je wegging.
463
00:30:42,131 --> 00:30:45,760
Samuel, kom op, jongen. Het begint.
- Ik kom, papa.
464
00:30:49,806 --> 00:30:51,206
Goed.
465
00:30:51,391 --> 00:30:52,976
Ik zie je daar, oké?
466
00:30:54,102 --> 00:30:55,502
De zwarte.
467
00:30:56,396 --> 00:30:57,796
Oké.
468
00:31:05,947 --> 00:31:07,257
Hoi.
469
00:31:07,407 --> 00:31:08,807
Hoi.
470
00:31:09,617 --> 00:31:11,578
Ik kwam wat spullen halen.
471
00:31:12,412 --> 00:31:15,164
Sara zei dat je zou komen.
Ik wilde wachten.
472
00:31:17,625 --> 00:31:19,460
Hoe gaat het?
- Goed.
473
00:31:22,881 --> 00:31:25,341
Sorry, ik heb wat dingen te doen.
474
00:31:34,642 --> 00:31:37,604
Nog een paar minuten,
dan begint de opening.
475
00:31:37,729 --> 00:31:40,315
Even geduld. We beginnen zo.
476
00:31:40,940 --> 00:31:42,567
Uitstekend. Geweldig, Pablo.
477
00:31:42,692 --> 00:31:44,027
Top.
- Drink een biertje.
478
00:31:44,152 --> 00:31:47,739
Nee, sorry.
- Niet alles hoeft over de kerk te gaan.
479
00:31:47,864 --> 00:31:49,199
Toe.
- Bedankt. Proost.
480
00:31:49,324 --> 00:31:51,659
Hé, waar is Alicia?
- Alicia...
481
00:31:51,784 --> 00:31:55,204
Ze is nu onderweg.
Als ze niet opneemt, rijdt ze.
482
00:31:56,205 --> 00:31:57,707
Wat?
- De auto.
483
00:31:58,416 --> 00:32:01,294
Welke auto? Ze heeft geen auto.
484
00:32:01,419 --> 00:32:04,464
Ze heeft de mijne geleend.
- Je rijdt toch motor?
485
00:32:05,256 --> 00:32:10,136
Ik heb een motor en een auto.
Ik rij zelden, ik heb claustrofobie.
486
00:32:10,261 --> 00:32:11,661
Vandaar.
487
00:32:16,851 --> 00:32:18,603
Het is die kerel.
488
00:32:21,648 --> 00:32:23,191
Geen geweld, graag.
489
00:32:23,316 --> 00:32:24,859
Stop.
490
00:32:24,984 --> 00:32:27,654
Wacht. Nee, rustig.
491
00:32:27,779 --> 00:32:29,530
ALICIA, BELTRÁN IS HIER
492
00:32:38,164 --> 00:32:40,625
Blijf je nog lang?
- Nee.
493
00:32:41,459 --> 00:32:42,859
Nee.
494
00:32:43,859 --> 00:32:44,921
Ik wilde...
495
00:32:45,046 --> 00:32:49,175
Een week geleden wilde jij pauze.
Ik snap niet wat je hier doet.
496
00:32:49,300 --> 00:32:52,178
Ik wilde alleen even kleren halen.
497
00:32:52,303 --> 00:32:53,703
Oké.
498
00:33:06,150 --> 00:33:07,735
Ik heb je nodig.
499
00:33:09,445 --> 00:33:10,989
Ik mis je zo.
500
00:33:13,074 --> 00:33:15,702
Ik weet niet wat ik doe. Ik hou van je.
501
00:33:17,495 --> 00:33:19,120
Ik wil je niet kwijtraken.
502
00:33:30,466 --> 00:33:31,866
Wat wil je nou?
503
00:33:50,528 --> 00:33:53,114
INKOMENDE OPROEP SUSANA
6 GEMISTE OPROEPEN
504
00:33:59,579 --> 00:34:03,204
Het lijkt me...
- Pak de rest van je spullen en ga nu maar.
505
00:34:04,083 --> 00:34:06,627
En zoek hier niet te veel achter.
506
00:36:32,607 --> 00:36:36,694
Vertaling: Jolanda van den Berg
36989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.