All language subtitles for Frankenweenie.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,621 --> 00:00:40,873 -Victor, I don't know that it's... -Mom, you have to wear the glasses. 2 00:00:40,958 --> 00:00:44,127 -It's 3D, honey. -Yes, of course. 3 00:00:47,256 --> 00:00:49,424 So that's where my candlestick went. 4 00:00:50,592 --> 00:00:52,677 Isn't that your grandmother's tablecloth? 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,845 Yeah. 6 00:00:54,638 --> 00:00:56,264 That looks great. 7 00:00:58,934 --> 00:01:01,394 Whoa! I just felt like I was attacked! 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,690 Send in the marines! 9 00:01:14,616 --> 00:01:16,617 Over here, men! This way! 10 00:01:18,996 --> 00:01:20,455 -Whoa! -Watch out! 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,585 -Sparky! -Sparky, that's you! 12 00:01:30,799 --> 00:01:32,633 You tell them, Sparky. 13 00:01:46,398 --> 00:01:47,899 Oh, my! 14 00:01:49,651 --> 00:01:50,860 Bravo! 15 00:01:56,158 --> 00:01:57,200 Maybe just unplug it. 16 00:02:04,041 --> 00:02:05,625 Well, it certainly was exciting. 17 00:02:05,709 --> 00:02:07,919 Yeah, it was a big finish. Well done, son. 18 00:02:09,213 --> 00:02:11,047 I can fix this. Come on, boy. 19 00:02:22,267 --> 00:02:24,101 All that time he spends up there. 20 00:02:24,186 --> 00:02:26,646 A boy his age needs to be outside with his friends. 21 00:02:26,730 --> 00:02:30,149 I don't know that Victor has friends, dear. Other than Sparky. 22 00:02:42,538 --> 00:02:43,663 That's my point. 23 00:02:43,747 --> 00:02:46,749 I don't want him to turn out, you know, weird. 24 00:02:46,959 --> 00:02:51,254 There's nothing wrong with Victor. He's just in his own world. 25 00:03:35,883 --> 00:03:37,216 Easy, boy. 26 00:03:54,860 --> 00:03:56,736 See you later, sweetie. 27 00:03:56,820 --> 00:03:58,404 Have a good day. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,573 Victor! Come on, honey. You're going to be late. 29 00:04:00,657 --> 00:04:02,158 Go put Sparky in the back yard. 30 00:04:03,660 --> 00:04:05,286 Come on, Sparky! 31 00:04:15,005 --> 00:04:16,839 Good morning, Mr. Burgemeister. 32 00:04:16,924 --> 00:04:20,217 Your dog has been sniffing around my Dutch Dazzlers. 33 00:04:20,761 --> 00:04:23,930 The other day I caught him peeing on my flamingo. 34 00:04:25,349 --> 00:04:26,515 I'll keep an eye on him. 35 00:04:27,601 --> 00:04:28,768 You better. 36 00:04:29,519 --> 00:04:30,519 Yes, sir. 37 00:04:36,360 --> 00:04:38,277 Go on, Sparky. That's right! 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,948 Good boy. See you later! 39 00:04:55,504 --> 00:04:57,004 Where do you think you're going? 40 00:04:57,506 --> 00:04:58,673 School. 41 00:04:59,174 --> 00:05:01,133 What about that dog of yours? 42 00:05:01,218 --> 00:05:04,178 She's not in the house and she's away from your tulips. 43 00:05:04,513 --> 00:05:06,639 I want you to remember something. 44 00:05:06,723 --> 00:05:10,559 While your parents are away, I am in charge here. 45 00:05:11,019 --> 00:05:12,311 Yes, Uncle Bob. 46 00:05:12,521 --> 00:05:15,815 Dutch Day is coming up, and I don't need any trouble. 47 00:05:15,899 --> 00:05:18,484 -How's your song coming? -Okay. 48 00:05:18,860 --> 00:05:20,277 Keep at it! 49 00:05:20,362 --> 00:05:23,614 Dutch Day is a big day for me. 50 00:05:23,699 --> 00:05:24,949 Yes, sir. 51 00:05:31,373 --> 00:05:33,249 Good morning, children. 52 00:05:33,333 --> 00:05:36,335 I am Mr. Rzykruski. 53 00:05:37,421 --> 00:05:39,547 I will be your new science teacher. 54 00:05:41,049 --> 00:05:45,219 Apparently, Mr. Holcomb had an incident. 55 00:05:45,387 --> 00:05:47,430 He got hit by lightning! 56 00:05:47,723 --> 00:05:49,682 Well, that is bad. 57 00:05:49,766 --> 00:05:53,144 But he did not get "hit" by lightning. 58 00:05:53,228 --> 00:05:58,566 Lightning does not hit a person the way one is hit by a baseball or a cabbage. 59 00:05:59,818 --> 00:06:02,653 Lightning is simply electricity. 60 00:06:03,989 --> 00:06:07,616 The cloud is angry. Yes. Making storm. 61 00:06:08,076 --> 00:06:11,495 All the electrons are saying, "I am leaving you! 62 00:06:11,663 --> 00:06:14,665 "I go to the land of opportunity!" 63 00:06:14,750 --> 00:06:15,875 The ground says, 64 00:06:15,959 --> 00:06:20,463 "Yes, we need electrons trained in science just like you! 65 00:06:20,672 --> 00:06:23,466 "Come. Come! Welcome." 66 00:06:24,301 --> 00:06:26,886 So both sides start to build a ladder. 67 00:06:27,345 --> 00:06:30,848 This man, he comes out to look at the storm. 68 00:06:31,183 --> 00:06:33,517 He does not see the invisible ladders. 69 00:06:33,602 --> 00:06:36,312 When the two ladders meet... Boom! 70 00:06:37,022 --> 00:06:38,773 The circuit is complete 71 00:06:38,857 --> 00:06:42,568 and all of the electrons rush to the land of opportunity. 72 00:06:42,861 --> 00:06:45,112 This man is in the way! 73 00:06:50,160 --> 00:06:54,163 But it is very rare to have such an incident. 74 00:06:54,998 --> 00:06:56,582 But it's not rare. 75 00:06:56,666 --> 00:07:00,086 Lightning happens to people all the time here. 76 00:07:00,170 --> 00:07:02,755 There's a thunderstorm almost every night. 77 00:07:02,839 --> 00:07:04,465 My dad got hit twice. 78 00:07:04,841 --> 00:07:09,303 They built New Holland on an abandoned gold mine. 79 00:07:09,387 --> 00:07:11,263 I heard it was a cemetery. 80 00:07:11,348 --> 00:07:15,518 That's where they buried the miners. 81 00:07:17,562 --> 00:07:20,147 It's the windmill that does it. 82 00:07:20,649 --> 00:07:27,154 Turning, turning the air until the sky itself rages against the night. 83 00:07:27,989 --> 00:07:30,950 No. Cemetery. Definitely. 84 00:08:49,070 --> 00:08:54,909 Students, on your way out, take a permission slip for the science fair. 85 00:08:56,453 --> 00:08:58,579 First prize is a huge trophy! 86 00:09:10,133 --> 00:09:11,634 Hello, Victor. 87 00:09:12,469 --> 00:09:13,469 Hi. 88 00:09:13,553 --> 00:09:17,556 Mr. Whiskers had a dream about you last night. 89 00:09:18,141 --> 00:09:19,266 How do you know? 90 00:09:19,643 --> 00:09:22,645 Because this morning he made this. 91 00:09:26,483 --> 00:09:28,901 Did you get that out of the litter box? 92 00:09:29,319 --> 00:09:31,445 It's an omen. 93 00:09:31,988 --> 00:09:34,990 Last month he dreamed about Bob. 94 00:09:36,993 --> 00:09:38,786 He fell in a manhole. 95 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 He dreamed about Toshiaki 96 00:09:45,502 --> 00:09:49,004 the day he pitched a perfect game. 97 00:09:54,010 --> 00:09:57,346 And Nassor the day he got knocked unconscious. 98 00:10:00,016 --> 00:10:02,518 If Mr. Whiskers dreams about you, 99 00:10:03,019 --> 00:10:06,146 it means something big is going to happen. 100 00:10:17,158 --> 00:10:18,742 You can keep it. 101 00:10:20,704 --> 00:10:23,872 One day you'll dream about me, won't you, Kitty? 102 00:10:33,800 --> 00:10:35,884 Hey, boy. How are you doing? 103 00:10:39,055 --> 00:10:41,181 You'll be my partner, right, Victor? 104 00:10:41,266 --> 00:10:43,475 Because you have to have a partner for the science fair, 105 00:10:43,560 --> 00:10:45,853 and whoever is your partner is going to win. 106 00:10:45,937 --> 00:10:49,481 You know the most about science so pick me as a partner. 107 00:10:49,566 --> 00:10:51,650 I have lots of ideas! 108 00:10:52,235 --> 00:10:54,028 We can make a death ray! 109 00:10:55,238 --> 00:10:57,031 It says no death rays. See? 110 00:10:57,824 --> 00:10:59,074 Oh, man. 111 00:10:59,492 --> 00:11:01,535 I still want to do it. Come on. 112 00:11:01,828 --> 00:11:03,370 Who else would be your partner? 113 00:11:03,580 --> 00:11:05,956 You don't have friends and neither do I. 114 00:11:06,916 --> 00:11:10,002 I'm sorry, Edgar. I just don't need a partner. 115 00:11:10,628 --> 00:11:12,254 I like to work alone. 116 00:11:17,385 --> 00:11:20,304 -Will you sign my permission slip? -Dinner's ready. 117 00:11:22,349 --> 00:11:25,267 Victor, have I ever talked to you about what I do for a living? 118 00:11:25,518 --> 00:11:26,685 You're a travel agent? 119 00:11:27,020 --> 00:11:28,520 I sell dreams. 120 00:11:28,688 --> 00:11:32,024 I tell people, "You can sail to Italy. 121 00:11:32,192 --> 00:11:34,109 "You can do the hula in Hawaii." 122 00:11:34,861 --> 00:11:37,613 -Will you sign my form? -I'm getting to that. 123 00:11:38,281 --> 00:11:39,281 Okay. 124 00:11:39,366 --> 00:11:41,450 In my job, sometimes you have people 125 00:11:41,534 --> 00:11:44,036 who don't want quite the same thing, right? 126 00:11:44,537 --> 00:11:47,122 Say a husband wants to play golf in Scotland 127 00:11:47,207 --> 00:11:50,542 but the wife wants to paddle down the Amazon. 128 00:11:50,627 --> 00:11:54,129 All right, you've got two conflicting ideas here. 129 00:11:54,297 --> 00:11:58,467 And it's my job, Victor, to help them meet halfway. 130 00:11:58,635 --> 00:12:01,637 Say... Scottsdale, Arizona. 131 00:12:01,805 --> 00:12:04,264 He gets to golf, she gets Indians. 132 00:12:05,266 --> 00:12:07,893 But there's no river. And no jungle. 133 00:12:07,977 --> 00:12:10,604 -Nobody gets what they want. -Exactly. 134 00:12:10,814 --> 00:12:11,897 And wrong. 135 00:12:11,981 --> 00:12:15,943 They both get what they want because they compromise. 136 00:12:16,569 --> 00:12:18,987 You'd like to do the science fair and that's great. 137 00:12:19,072 --> 00:12:23,200 I'd like you to try a sport. Say, I don't know, baseball. 138 00:12:24,119 --> 00:12:27,871 Science fair, baseball. Science fair, baseball. 139 00:12:28,748 --> 00:12:31,750 How do you choose? Guess what? You don't have to. 140 00:12:31,835 --> 00:12:33,752 No reason you can't do both. 141 00:12:33,920 --> 00:12:36,422 You meet in the middle. Everyone's happy. 142 00:12:43,221 --> 00:12:44,680 Look at what Toshiaki's doing. 143 00:12:44,764 --> 00:12:49,226 He's keeping his eye on the target, never losing his concentration. 144 00:12:54,691 --> 00:12:56,733 Strike three! Next batter! 145 00:12:59,571 --> 00:13:04,199 I want you to concentrate on your project for the science fair. 146 00:13:08,288 --> 00:13:09,538 Come on, honey! 147 00:13:14,919 --> 00:13:16,670 Whoa. Nice catch, Sparky. 148 00:13:16,754 --> 00:13:17,963 Come on, Victor, please. 149 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 Tie Sparky up and get your head into the game. 150 00:13:20,383 --> 00:13:21,592 Time out! 151 00:13:24,304 --> 00:13:25,471 Sorry, boy. 152 00:13:28,099 --> 00:13:29,516 Hey, Sparky. 153 00:13:34,147 --> 00:13:35,397 Play ball! 154 00:13:38,776 --> 00:13:40,152 Strike one! 155 00:13:40,278 --> 00:13:41,487 Nice try, son. 156 00:13:42,489 --> 00:13:46,366 When conducting an experiment, trying is the important thing. 157 00:13:46,701 --> 00:13:50,245 It is okay to fail as long as you keep trying! 158 00:13:59,589 --> 00:14:01,798 Come on, Victor. You can do it, honey. 159 00:14:08,431 --> 00:14:09,473 Strike two! 160 00:14:09,557 --> 00:14:10,557 Yes! 161 00:14:10,892 --> 00:14:12,392 Come on, honey! 162 00:14:44,884 --> 00:14:46,009 Victor, run! 163 00:14:51,307 --> 00:15:20,586 Sparky! 164 00:15:25,758 --> 00:15:29,428 No! 165 00:16:21,147 --> 00:16:23,815 He was a great dog. A great friend. 166 00:16:24,192 --> 00:16:26,234 The best dog a kid could have. 167 00:16:26,736 --> 00:16:29,821 When you lose someone you love, they never really leave you. 168 00:16:31,074 --> 00:16:34,034 They just move into a special place in your heart. 169 00:16:34,118 --> 00:16:36,078 He'll always be there, Victor. 170 00:16:38,039 --> 00:16:41,833 I don't want him in my heart. I want him here with me. 171 00:16:45,755 --> 00:16:46,880 I know. 172 00:16:47,715 --> 00:16:50,217 If we could bring him back, we would. 173 00:16:53,971 --> 00:16:57,683 Try and get some sleep, sweetheart. Things will seem better in the morning. 174 00:17:57,577 --> 00:18:01,455 Just like lightning, the nervous system is electricity. 175 00:18:02,623 --> 00:18:06,877 We are wires and springs and cables to send the messages. 176 00:18:13,176 --> 00:18:16,762 Even after death, the wiring remains. 177 00:18:18,222 --> 00:18:23,059 Watch as the muscles respond to the electricity. 178 00:19:14,987 --> 00:19:17,405 Hi, Victor! How was school? 179 00:19:18,074 --> 00:19:19,241 Okay. 180 00:26:38,806 --> 00:26:40,473 I'm sorry, boy. 181 00:27:06,500 --> 00:27:11,546 You're alive! 182 00:27:12,423 --> 00:27:13,631 Sparky! 183 00:27:13,716 --> 00:27:15,091 You're alive! 184 00:27:15,175 --> 00:27:17,385 I can't believe it! You're alive! 185 00:27:24,059 --> 00:27:25,393 I can fix that. 186 00:27:28,272 --> 00:27:29,480 It worked. 187 00:27:30,566 --> 00:27:31,774 It really worked. 188 00:27:37,823 --> 00:27:39,032 Victor! 189 00:27:41,618 --> 00:27:43,244 Victor, breakfast! 190 00:27:48,250 --> 00:27:49,459 Victor? 191 00:27:51,795 --> 00:27:53,338 Are you up here? 192 00:27:57,676 --> 00:27:58,968 Quiet down, boy. 193 00:27:59,053 --> 00:28:00,053 Victor? 194 00:28:04,350 --> 00:28:05,725 Sparky... 195 00:28:06,435 --> 00:28:07,435 Quiet. 196 00:28:07,936 --> 00:28:08,936 Victor! 197 00:28:27,956 --> 00:28:29,874 French toast or waffles? 198 00:28:30,667 --> 00:28:31,667 Waffles. 199 00:28:31,752 --> 00:28:34,045 Then I'll need my waffle iron back, Mr. Director. 200 00:28:43,806 --> 00:28:46,682 It's my science project. It's a robot. 201 00:28:47,434 --> 00:28:49,977 -A robotic bucket? -Yes. 202 00:28:50,479 --> 00:28:52,980 -For mopping, I suppose? -Yes. 203 00:28:53,565 --> 00:28:56,192 Maybe when you're finished, you'll let me use it. 204 00:29:07,871 --> 00:29:11,165 Sorry, boy, but I can't let anyone know about you. 205 00:29:11,542 --> 00:29:13,084 They may not understand. 206 00:29:13,168 --> 00:29:15,336 So, you need to stay here today. 207 00:30:04,803 --> 00:30:06,429 No, couldn't be. 208 00:31:05,697 --> 00:31:06,697 What? 209 00:31:16,542 --> 00:31:18,459 I know. And Helen said she thought they were 210 00:31:18,544 --> 00:31:21,921 putting up some kind of TV antenna on top of the roof. 211 00:31:22,631 --> 00:31:23,965 In the middle of a thunderstorm? 212 00:31:24,049 --> 00:31:25,258 That's what she said. 213 00:31:25,425 --> 00:31:26,842 I don't believe it. 214 00:31:29,555 --> 00:31:32,557 And did you get that big power surge the other night? 215 00:31:32,724 --> 00:31:34,684 Jack thought it was a fuse box, 216 00:31:34,851 --> 00:31:37,645 but apparently it affected the whole neighborhood. 217 00:31:37,813 --> 00:31:41,065 Sometimes I wonder just what goes on in that house. 218 00:31:41,233 --> 00:31:43,192 I just don't feel safe walking by there. 219 00:31:47,573 --> 00:31:50,658 Sweetie, you okay? Here you go. 220 00:31:53,203 --> 00:31:55,288 So anyway, Jack loves it here, 221 00:31:55,372 --> 00:31:56,747 but if the schools weren't so great, 222 00:31:56,832 --> 00:31:59,625 sometimes I wonder if we'd be better off closer to my mother. 223 00:32:13,015 --> 00:32:14,599 Sparky? 224 00:33:20,248 --> 00:33:23,084 -Hi, Victor. How was school? -Good. Got to go. 225 00:33:29,591 --> 00:33:34,762 Sparky? 226 00:33:36,598 --> 00:33:37,598 There you are. 227 00:33:39,393 --> 00:33:42,561 Good boy. Sorry you had to stay here alone all day. 228 00:33:48,193 --> 00:33:50,444 What's the matter, boy? Are you okay? 229 00:33:52,989 --> 00:33:54,448 You're a little low. 230 00:33:55,033 --> 00:33:56,075 Are you hungry, boy? 231 00:33:57,661 --> 00:33:59,370 All right, here. Let's top you up. 232 00:34:13,301 --> 00:34:15,886 Victor? Could you come down here, please? 233 00:34:17,973 --> 00:34:19,098 Victor! 234 00:34:19,808 --> 00:34:21,142 Your friend is here. 235 00:34:23,562 --> 00:34:24,562 Edgar? 236 00:34:24,646 --> 00:34:25,646 Hey. 237 00:34:25,897 --> 00:34:28,524 Edgar, what are you doing here? 238 00:34:28,608 --> 00:34:30,818 -I know. -What? 239 00:34:31,486 --> 00:34:32,611 I know. 240 00:34:36,491 --> 00:34:38,367 -Know what? -You know. 241 00:34:38,827 --> 00:34:39,827 No. 242 00:34:39,995 --> 00:34:42,538 I think I know what you know I know. 243 00:34:43,123 --> 00:34:46,959 Look, I don't know what you think I know, but I don't know it. 244 00:34:51,965 --> 00:34:54,091 Your dog is alive! 245 00:34:55,719 --> 00:34:57,928 -That's impossible. -I know. 246 00:34:58,013 --> 00:35:01,599 I know it is so impossible, but you did it. 247 00:35:01,683 --> 00:35:03,434 You did it! 248 00:35:04,603 --> 00:35:07,855 So, show me how, or I'll tell everyone. 249 00:35:08,523 --> 00:35:11,025 Mrs. Frankenstein! 250 00:35:15,489 --> 00:35:17,448 May I have a cookie, please? 251 00:35:18,867 --> 00:35:20,201 Yes, of course. 252 00:35:21,369 --> 00:35:22,703 All right, come on. 253 00:35:27,042 --> 00:35:30,044 I think the wind and the lightning are part of the same thing, 254 00:35:30,128 --> 00:35:31,712 some kind of strange force. 255 00:35:31,797 --> 00:35:35,132 But the wind isn't strong enough to bring an animal back from the dead. 256 00:35:35,217 --> 00:35:37,218 For that, you need lightning. 257 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 So when can I do it? 258 00:35:39,805 --> 00:35:43,182 You can't. This isn't an experiment. It's my dog. 259 00:35:44,434 --> 00:35:46,727 Show-and-tell, Victor. 260 00:35:47,562 --> 00:35:50,648 You show me, and I won't tell. 261 00:35:57,697 --> 00:35:59,156 Can I help you, young man? 262 00:35:59,241 --> 00:36:01,242 I'd like to buy a fish. 263 00:36:01,326 --> 00:36:02,952 Certainly. Which one? 264 00:36:03,036 --> 00:36:04,370 This one. 265 00:36:22,514 --> 00:36:23,931 What do we do now? 266 00:36:41,616 --> 00:36:44,743 What happened to it? What did you do? 267 00:36:44,828 --> 00:36:47,288 I don't know. It should have worked. 268 00:36:59,718 --> 00:37:03,220 It's invisible. It's an invisible goldfish. 269 00:37:03,430 --> 00:37:06,515 -Why is it invisible? -I have no idea. 270 00:37:10,645 --> 00:37:13,272 You can't tell anyone. You understand that, right? 271 00:37:13,356 --> 00:37:14,940 Not until we figure out how it works. 272 00:37:15,400 --> 00:37:17,109 Okay, okay. 273 00:37:17,444 --> 00:37:19,987 -Promise? -Promise. 274 00:37:26,453 --> 00:37:29,580 How are we supposed to see an invisible goldfish? 275 00:37:29,664 --> 00:37:32,833 Put your finger in. You can feel it. 276 00:37:34,628 --> 00:37:35,878 It bit me! 277 00:37:36,504 --> 00:37:37,838 Let me see it. 278 00:37:55,357 --> 00:37:58,525 It's my science project, and it's top secret! 279 00:38:02,948 --> 00:38:06,241 Yeah? Well, our science fair project is even cooler. 280 00:38:08,119 --> 00:38:10,746 -What is it? -Double top secret. 281 00:38:14,000 --> 00:38:15,417 Sea-Monkeys? 282 00:38:16,169 --> 00:38:17,628 We got to come up with something better. 283 00:38:17,754 --> 00:38:19,546 -Bigger. -I know. 284 00:38:19,881 --> 00:38:21,632 The science fair is in two days. 285 00:38:21,716 --> 00:38:22,883 I know. 286 00:38:23,009 --> 00:38:25,511 -You're the smart one! -I know. 287 00:38:41,236 --> 00:38:43,112 Okay, okay. Sit still. 288 00:38:43,697 --> 00:38:46,198 Sparky, no! No! 289 00:38:48,576 --> 00:38:52,204 Sorry, boy, but we can't risk anyone seeing you again. 290 00:39:16,479 --> 00:39:19,690 Toshiaki says you have an invisible fish. 291 00:39:20,734 --> 00:39:23,318 -No, he didn't. -So, you don't? 292 00:39:23,486 --> 00:39:25,696 I didn't say that. Who said I did? 293 00:39:26,031 --> 00:39:29,950 Toshiaki says it's your science fair project. 294 00:39:32,245 --> 00:39:34,204 If it was, I couldn't tell you. 295 00:39:34,998 --> 00:39:36,457 So it isn't, 296 00:39:36,958 --> 00:39:38,417 or it is? 297 00:39:39,210 --> 00:39:40,794 No. Yes. 298 00:39:42,172 --> 00:39:43,505 I'm confused. 299 00:39:43,590 --> 00:39:46,508 Do you have an invisible fish? 300 00:39:48,303 --> 00:39:49,386 Okay. 301 00:39:49,471 --> 00:39:51,638 But you have to keep it a secret. 302 00:39:52,140 --> 00:39:55,142 Swish your finger around. You can feel it. 303 00:40:01,941 --> 00:40:05,486 It's just water. There's nothing there. 304 00:40:06,696 --> 00:40:08,530 No, it's invisible. 305 00:40:09,949 --> 00:40:11,033 Huh? 306 00:40:12,786 --> 00:40:16,997 I don't know what kind of game you and Victor are playing, 307 00:40:17,540 --> 00:40:20,793 but that trophy will be mine. 308 00:40:23,213 --> 00:40:24,213 Victor. 309 00:40:25,715 --> 00:40:27,382 Something's wrong with my fish! 310 00:40:27,467 --> 00:40:29,760 -What is it? -It's not there anymore. 311 00:40:29,844 --> 00:40:32,596 Maybe it just hopped out. Did you have the lid on it? 312 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 Yes, ever since 313 00:40:36,601 --> 00:40:38,560 I left your house. 314 00:40:38,812 --> 00:40:40,562 I mean, it was there when I went to bed. 315 00:40:41,439 --> 00:40:44,358 I'm thinking maybe they don't last. 316 00:40:44,776 --> 00:40:48,195 They're only there for a little bit and then they're gone. 317 00:40:59,833 --> 00:41:01,208 No! Sparky! 318 00:41:06,214 --> 00:41:07,214 Sparky! 319 00:41:09,676 --> 00:41:11,552 Don't worry. I can fix that, too. 320 00:41:15,431 --> 00:41:16,640 Good night, boy. 321 00:41:40,874 --> 00:41:42,583 Are you sure this is going to work? 322 00:41:43,376 --> 00:41:45,919 No. That's why it's called an "experiment." 323 00:41:46,004 --> 00:41:48,755 We have to collect data. 324 00:41:48,840 --> 00:41:50,549 Do we have to collect it on me? 325 00:41:54,220 --> 00:41:55,387 -Ready? -No. 326 00:41:55,471 --> 00:41:57,681 Ten, nine, eight... 327 00:41:57,765 --> 00:41:59,016 We could use a test dummy or something. 328 00:41:59,100 --> 00:42:01,226 ...seven, six, five... 329 00:42:01,311 --> 00:42:02,352 Computer simulation. 330 00:42:02,437 --> 00:42:04,855 ...four, three, two... 331 00:42:04,939 --> 00:42:07,232 -I have to pee! -...one. 332 00:42:08,985 --> 00:42:11,361 Whoa! Whoa, whoa! 333 00:42:11,738 --> 00:42:14,364 Whoa, whoa! Whoa! Whoa! 334 00:42:14,449 --> 00:42:16,825 Whoa, whoa, whoa, whoa. 335 00:42:25,001 --> 00:42:26,376 Whoa! 336 00:42:30,798 --> 00:42:32,424 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 337 00:42:33,843 --> 00:42:35,719 It's working! It's working! 338 00:42:56,157 --> 00:42:58,492 What were you boys doing on the roof? 339 00:42:58,743 --> 00:42:59,993 -Science. -Science. 340 00:43:03,039 --> 00:43:05,082 As mayor of New Holland, 341 00:43:05,917 --> 00:43:09,044 you have entrusted me with your safety. 342 00:43:09,629 --> 00:43:14,967 So I can't sit idly while a teacher endangers our children. 343 00:43:15,635 --> 00:43:17,594 The man is a menace! 344 00:43:18,471 --> 00:43:20,514 She's right! He's crazy! 345 00:43:20,598 --> 00:43:23,308 Have you looked through this science book they're using? 346 00:43:23,559 --> 00:43:27,145 Apparently Pluto isn't good enough to be a planet anymore. 347 00:43:27,563 --> 00:43:29,606 When I was a kid, Pluto was a great planet. 348 00:43:29,691 --> 00:43:31,692 This guy comes along and rewrites the rules! 349 00:43:31,776 --> 00:43:34,736 In fairness, he didn't write the textbook. 350 00:43:34,821 --> 00:43:37,864 Mr. Mayor, Edward Frankenstein. 351 00:43:38,449 --> 00:43:39,533 Your neighbor, of course. 352 00:43:40,201 --> 00:43:42,786 I just would like to say that our son Victor 353 00:43:42,870 --> 00:43:45,956 is just crazy about the new teacher. 354 00:43:46,541 --> 00:43:47,666 Thinks he's great. 355 00:43:50,169 --> 00:43:51,753 My Cynthia has been asking 356 00:43:51,838 --> 00:43:55,716 all sorts of strange questions about things I've never even heard of. 357 00:43:56,551 --> 00:43:59,678 Shouldn't we at least give the man a chance to explain himself? 358 00:44:00,555 --> 00:44:01,513 Yes. 359 00:44:01,597 --> 00:44:05,600 Please come up, Mr. Menace. 360 00:44:26,372 --> 00:44:28,999 Ladies, gentlemen. 361 00:44:30,001 --> 00:44:33,879 I think the confusion here is that you are all very ignorant. 362 00:44:35,631 --> 00:44:37,257 Is that right word, "ignorant"? 363 00:44:37,800 --> 00:44:41,970 I mean "stupid," "primitive," "unenlightened." 364 00:44:42,597 --> 00:44:46,767 You do not understand science, so you are afraid of it. 365 00:44:46,851 --> 00:44:49,936 Like a dog is afraid of thunder or balloons. 366 00:44:50,021 --> 00:44:55,442 To you, science is magic and witchcraft because you have such small minds. 367 00:44:58,071 --> 00:45:00,447 I cannot make your heads bigger, 368 00:45:00,531 --> 00:45:05,118 but your children's heads, I can take them and crack them open. 369 00:45:05,912 --> 00:45:10,290 This is what I try to do, to get at their brains! 370 00:45:12,877 --> 00:45:14,002 Oh, my. 371 00:45:15,755 --> 00:45:16,922 Thank you. 372 00:45:20,301 --> 00:45:21,760 Oh, jeez. 373 00:45:24,639 --> 00:45:26,348 Be quick, boy. They'll be home any minute. 374 00:45:27,475 --> 00:45:34,815 Praise be New Holland 375 00:45:35,066 --> 00:45:39,027 Streets so wide and sidewalk 376 00:45:40,279 --> 00:45:42,864 The sidewalks. Okay. 377 00:45:45,284 --> 00:45:47,744 Praise be New Holland 378 00:45:47,829 --> 00:45:49,162 No! No! 379 00:45:51,541 --> 00:45:52,833 No, no, no! 380 00:45:54,752 --> 00:46:01,174 Victor? 381 00:46:01,259 --> 00:46:03,927 Hi, Elsa. What are you doing? 382 00:46:04,220 --> 00:46:06,179 Practicing my song for Dutch Day. 383 00:46:06,681 --> 00:46:07,681 It's nice. 384 00:46:07,765 --> 00:46:10,058 -Did you get a new dog? -No. 385 00:46:10,143 --> 00:46:13,019 -I heard a bark. -Yeah, that was me. 386 00:46:13,604 --> 00:46:15,147 You are barking? 387 00:46:21,904 --> 00:46:23,905 You must really miss Sparky. 388 00:46:29,537 --> 00:46:31,371 I got to go. Bye. 389 00:46:32,665 --> 00:46:33,707 Bye. 390 00:46:38,129 --> 00:46:41,131 I feel so sad for him, Persephone. 391 00:46:41,215 --> 00:46:43,175 He really misses his dog. 392 00:46:51,809 --> 00:46:53,560 Where's Mr. Rzykruski? 393 00:46:53,644 --> 00:46:56,688 All I know is I'll be teaching the class for the rest of the semester. 394 00:46:56,981 --> 00:46:58,982 Do you know anything about science? 395 00:46:59,317 --> 00:47:00,734 I know more than you do. 396 00:47:00,985 --> 00:47:02,486 Mr. Rzykruski knew a lot. 397 00:47:03,738 --> 00:47:06,698 Well, sometimes knowing too much is the problem. 398 00:47:07,617 --> 00:47:09,117 What about the science fair? 399 00:47:09,368 --> 00:47:12,913 It's still on, but it will be judged by someone who's not insane! 400 00:47:12,997 --> 00:47:13,997 Me! 401 00:47:14,081 --> 00:47:16,458 Now get cracking, and may the best person win! 402 00:47:20,838 --> 00:47:23,256 I can't believe they let the gym teacher be the judge. 403 00:47:24,091 --> 00:47:26,092 She's not even interested in science. 404 00:47:26,469 --> 00:47:29,429 Back home, everyone is scientist. 405 00:47:29,639 --> 00:47:32,933 Even my plumber wins Nobel Prize. 406 00:47:33,017 --> 00:47:35,977 Your country does not make enough scientist. 407 00:47:36,062 --> 00:47:37,896 Always needs more. 408 00:47:37,980 --> 00:47:40,398 You should be a scientist, Victor. 409 00:47:40,608 --> 00:47:42,150 Nobody likes scientists. 410 00:47:42,527 --> 00:47:46,655 They like what science gives them, but not the questions, no. 411 00:47:46,906 --> 00:47:49,741 Not the questions that science asks. 412 00:47:53,120 --> 00:47:54,371 Actually, I have a question. 413 00:47:55,957 --> 00:47:58,375 That is why you are a scientist. 414 00:47:58,751 --> 00:48:03,296 I was doing my experiment, my project, and the first time it worked great, 415 00:48:03,631 --> 00:48:05,257 but the next time it didn't. 416 00:48:05,341 --> 00:48:07,926 I mean, it sort of worked, but then it didn't. 417 00:48:08,094 --> 00:48:09,469 And I don't know why. 418 00:48:09,845 --> 00:48:13,265 Then maybe you never really understood it the first time. 419 00:48:13,808 --> 00:48:19,104 People think science is here, but it is also here. 420 00:48:20,314 --> 00:48:23,108 The first time, did you love your experiment? 421 00:48:23,484 --> 00:48:24,651 Yes. 422 00:48:29,782 --> 00:48:31,491 And the second time? 423 00:48:36,622 --> 00:48:39,207 No. I just wanted it over. 424 00:48:39,750 --> 00:48:42,168 Then you changed the variables. 425 00:48:42,670 --> 00:48:44,504 I was doing it for the wrong reason. 426 00:48:44,589 --> 00:48:47,757 Science is not good or bad, Victor. 427 00:48:48,634 --> 00:48:51,136 But it can be used both ways. 428 00:48:51,679 --> 00:48:55,682 That is why you must always be careful. 429 00:49:06,569 --> 00:49:08,862 I can't believe I broke my arm for nothing. 430 00:49:09,238 --> 00:49:12,866 None of us are going to win! E has an invisible fish! 431 00:49:13,367 --> 00:49:17,037 No, he doesn't. You fell for a parlor trick. 432 00:49:18,581 --> 00:49:21,374 You're saying he faked it? 433 00:49:24,920 --> 00:49:28,173 That fish you showed us, was it real? 434 00:49:28,716 --> 00:49:31,885 It was, and it was dead, too. 435 00:49:33,095 --> 00:49:36,264 You brought an animal back from the dead? 436 00:49:36,932 --> 00:49:38,516 No, Victor did. 437 00:49:38,601 --> 00:49:41,394 With lightning, and boom, and... 438 00:49:42,938 --> 00:49:44,356 Impossible. 439 00:49:44,940 --> 00:49:48,902 I swear! I mean, he already brought back his dog. 440 00:49:50,905 --> 00:49:52,447 He brought back Sparky? 441 00:49:57,745 --> 00:50:02,457 Victor will win the science fair unless we can do better. 442 00:50:03,167 --> 00:50:04,250 Bigger. 443 00:50:06,128 --> 00:50:07,837 You say you know Victor's secret? 444 00:50:07,922 --> 00:50:10,215 Now is your chance to prove it. 445 00:50:15,096 --> 00:50:16,304 Now, where's my muffin tin? 446 00:50:24,105 --> 00:50:25,438 Victor. 447 00:50:50,047 --> 00:50:51,673 Sparky? 448 00:51:07,606 --> 00:51:09,607 Sparky! But you're... 449 00:51:10,359 --> 00:51:11,818 Sparky's alive! 450 00:51:11,944 --> 00:51:13,069 Sparky? 451 00:51:14,363 --> 00:51:15,488 Hey, come on! 452 00:51:22,163 --> 00:51:24,247 Mom? Dad? What's going on? 453 00:51:24,999 --> 00:51:27,417 Sparky! No! Sparky! 454 00:51:29,044 --> 00:51:30,336 Sparky, no! 455 00:51:30,463 --> 00:51:31,963 Sparky, come back! 456 00:51:32,047 --> 00:51:33,089 Sparky! 457 00:51:33,174 --> 00:51:34,674 Hey, hey! Just a minute! 458 00:51:35,259 --> 00:51:37,385 No! I have to go find Sparky! 459 00:51:37,720 --> 00:51:39,888 Victor, what have you done? 460 00:51:40,723 --> 00:51:43,516 You said yourself, if you could bring back Sparky, you would! 461 00:51:44,185 --> 00:51:46,895 Yes, but that was different because we couldn't! 462 00:51:46,979 --> 00:51:49,063 It's easy to promise the impossible. 463 00:51:49,148 --> 00:51:51,941 What you did was a very serious thing. 464 00:51:52,193 --> 00:51:54,235 Crossing the boundary between life and death. 465 00:51:54,320 --> 00:51:55,987 Reanimating a corpse! 466 00:51:56,071 --> 00:51:58,865 It's very... Upsetting. 467 00:51:59,950 --> 00:52:01,743 I just wanted my dog back. 468 00:52:05,164 --> 00:52:06,164 Sweetheart. 469 00:52:07,333 --> 00:52:09,083 We'll help you look for Sparky 470 00:52:09,168 --> 00:52:12,629 but when we get back, I think we need to have a little talk. 471 00:52:12,797 --> 00:52:13,922 Understood? 472 00:52:14,882 --> 00:52:15,882 Yes. 473 00:52:16,383 --> 00:52:18,718 Now, let's go find your dog. 474 00:52:47,164 --> 00:52:48,206 Sparky! 475 00:52:48,290 --> 00:52:49,749 Sparky, are you in there? 476 00:52:55,089 --> 00:52:57,590 Mom, Dad! I'm going to check the school and the park. 477 00:52:57,758 --> 00:53:00,051 You guys do the town square, okay? 478 00:53:00,135 --> 00:53:01,344 Got it. 479 00:53:01,887 --> 00:53:04,097 Sparky! 480 00:53:41,886 --> 00:53:42,969 Cool. 481 00:53:46,265 --> 00:53:48,057 Interesting. 482 00:53:48,601 --> 00:53:50,977 It has something to do with the lightning. 483 00:53:51,061 --> 00:53:53,146 I don't really understand it. 484 00:53:55,774 --> 00:53:57,400 But I do! 485 00:54:05,492 --> 00:54:10,496 Tonight, we shall bring the dead to life! 486 00:54:17,129 --> 00:54:19,213 Sparky! Where are you? 487 00:54:20,758 --> 00:54:22,133 Sparky! 488 00:55:25,364 --> 00:55:27,657 Sparky! Sparky! 489 00:55:33,080 --> 00:55:35,540 Thank you. Thank you so much. 490 00:55:36,542 --> 00:55:39,210 And now it's my pleasure 491 00:55:39,294 --> 00:55:42,588 to introduce this year's Little Dutch Girl, 492 00:55:42,965 --> 00:55:46,300 my niece, Elsa Van Helsing. 493 00:55:55,144 --> 00:55:56,853 I don't think this is safe. 494 00:55:57,646 --> 00:56:00,440 Nonsense! We have the fire chief over here. 495 00:56:03,277 --> 00:56:06,821 You know, a lot of girls would kill to be in your place. 496 00:56:07,990 --> 00:56:09,490 I'd welcome death. 497 00:56:13,203 --> 00:56:16,914 Praise be New Holland 498 00:56:17,291 --> 00:56:21,044 Streets so wide and sidewalks clean 499 00:56:21,128 --> 00:56:25,048 Modest homes at modest prices 500 00:56:25,299 --> 00:56:28,676 Everyone's hope and dream 501 00:56:47,988 --> 00:56:49,572 I'm going to win. 502 00:56:49,823 --> 00:56:52,825 No, I shall win the science fair. 503 00:56:55,162 --> 00:56:58,623 ln our houses tight and safe 504 00:56:58,707 --> 00:57:02,460 We have nothing to fear 505 00:57:11,178 --> 00:57:13,513 The tomb of Colossus. 506 00:57:14,014 --> 00:57:16,516 Soon you shall be awakened 507 00:57:16,683 --> 00:57:20,228 and we shall be reunited once again! 508 00:57:32,866 --> 00:57:34,408 Shelley. 509 00:59:35,030 --> 00:59:38,407 Praise be New Holland 510 00:59:38,492 --> 00:59:44,497 May your windmills spin forevermore 511 00:59:45,165 --> 00:59:46,832 Isn't she adorable? 512 01:00:39,386 --> 01:01:25,431 Mr. Whiskers? 513 01:01:36,026 --> 01:01:37,026 Hello! 514 01:01:37,819 --> 01:01:38,944 Is someone there? 515 01:02:14,481 --> 01:02:16,190 Rise, Colossus. 516 01:02:16,775 --> 01:02:19,235 Rise from your tomb! 517 01:02:59,192 --> 01:03:04,572 Shelley? 518 01:03:48,033 --> 01:03:53,078 Sparky! 519 01:04:07,093 --> 01:04:32,618 Sparky? 520 01:04:36,331 --> 01:04:37,456 Sparky! 521 01:04:40,460 --> 01:04:43,170 Sparky, it's okay, boy. It's just me. 522 01:04:47,759 --> 01:04:49,218 I thought that you were gone. 523 01:04:51,054 --> 01:04:52,513 I never want to lose you. 524 01:04:54,808 --> 01:04:58,477 Promise you'll never go running off, okay? 525 01:05:01,898 --> 01:05:03,065 Come on, boy. 526 01:05:20,792 --> 01:05:22,167 Was someone else here? 527 01:05:47,902 --> 01:05:51,447 -Victor! I need your help. -Did you see those things? 528 01:05:51,531 --> 01:05:53,032 -They were like... -Sea-Monkeys! 529 01:05:53,116 --> 01:05:54,783 You know how on the package, they're like, 530 01:05:54,868 --> 01:05:57,119 in a happy kingdom and everyone's smiling? 531 01:05:57,203 --> 01:05:59,622 -Yeah? -They're not like that at all. 532 01:05:59,706 --> 01:06:02,666 -Victor! I need your help. -I asked him first! 533 01:06:02,751 --> 01:06:04,084 My problem bigger! 534 01:06:11,926 --> 01:06:13,886 Yeah, he's right. 535 01:06:23,480 --> 01:06:24,855 Okay, let's go! 536 01:06:31,029 --> 01:06:33,113 And now for our next act, 537 01:06:33,406 --> 01:06:36,450 we have something really big. 538 01:07:11,319 --> 01:07:13,320 No! Get away! 539 01:07:50,859 --> 01:07:52,985 Oh, no! 540 01:07:54,946 --> 01:07:56,447 This way! In here! 541 01:08:32,066 --> 01:08:33,650 Go, Colossus. 542 01:08:41,367 --> 01:08:43,202 Kill! Kill! 543 01:08:43,787 --> 01:08:44,912 Kill! 544 01:08:59,844 --> 01:09:01,178 Colossus? 545 01:09:11,731 --> 01:09:16,902 Get away from me! 546 01:09:32,877 --> 01:09:35,629 Your Sea-Monkeys. Are they freshwater or saltwater? 547 01:09:35,713 --> 01:09:37,047 Freshwater. 548 01:09:37,298 --> 01:09:39,424 Freshwater animals can't tolerate salt. 549 01:09:48,434 --> 01:09:49,935 Hey! Over here! 550 01:10:13,793 --> 01:10:14,835 Cool. 551 01:10:20,633 --> 01:10:21,800 Help! 552 01:10:22,969 --> 01:10:24,136 Get back! 553 01:10:24,929 --> 01:10:26,430 Stay away from us! 554 01:10:46,159 --> 01:10:47,409 Sparky! 555 01:11:03,801 --> 01:11:04,843 No, no, no, no! 556 01:11:05,053 --> 01:11:08,680 Whoa, stop! You put me down! I gave you life! 557 01:11:10,600 --> 01:11:14,436 Victor! Victor, I need help. Please! 558 01:11:45,510 --> 01:11:46,677 Shelley? 559 01:11:48,888 --> 01:11:50,055 Persephone! 560 01:11:51,224 --> 01:11:53,225 Persephone, are you okay? 561 01:11:54,769 --> 01:11:57,020 Here, Mr. Whiskers. 562 01:11:57,355 --> 01:12:00,482 Here, kitty, kitty, Mr. Whiskers. 563 01:12:03,027 --> 01:12:04,069 No! 564 01:12:05,279 --> 01:12:06,488 Persephone! 565 01:12:07,407 --> 01:12:08,740 Bring her back! 566 01:12:10,284 --> 01:12:12,119 Mr. Whiskers. 567 01:12:13,204 --> 01:12:14,788 I'm coming, Elsa! 568 01:12:22,463 --> 01:12:23,880 What happened? 569 01:12:26,384 --> 01:12:27,801 Sparky! There you are. 570 01:12:28,094 --> 01:12:29,219 Are you all right? 571 01:12:31,347 --> 01:12:32,472 What you got there, boy? 572 01:12:32,557 --> 01:12:33,640 Let me through! 573 01:12:34,267 --> 01:12:37,894 I knew it. It's the boy's dead dog! 574 01:12:40,481 --> 01:12:43,817 That's Elsa's wig. Where's my niece? 575 01:12:44,152 --> 01:12:46,194 He's killed the little girl! 576 01:12:49,157 --> 01:12:51,366 After him! Kill the monster! 577 01:13:15,141 --> 01:13:23,899 Help! 578 01:13:26,944 --> 01:13:28,278 Stay away from us! 579 01:13:40,124 --> 01:13:41,249 Get him! 580 01:13:44,337 --> 01:13:45,879 Where's my niece? 581 01:13:47,673 --> 01:13:49,466 Look out! It's on fire! 582 01:13:53,429 --> 01:13:54,846 There's Elsa! 583 01:13:57,767 --> 01:13:58,767 Help! 584 01:14:08,361 --> 01:14:09,528 Elsa! 585 01:14:11,280 --> 01:14:12,656 Sparky! 586 01:14:17,453 --> 01:14:18,453 Victor! 587 01:14:18,704 --> 01:14:20,956 -Help! -Hang on! Don't let go! 588 01:14:21,040 --> 01:14:22,541 I can't reach! 589 01:14:33,302 --> 01:14:34,427 Hang on! 590 01:14:34,637 --> 01:14:36,263 I can't hold on much longer. 591 01:14:58,202 --> 01:14:59,286 Sparky! 592 01:15:08,838 --> 01:15:10,005 Victor! 593 01:15:10,089 --> 01:15:11,715 Stay back. It's too dangerous. 594 01:15:11,799 --> 01:15:12,966 That's my son in there! 595 01:15:46,375 --> 01:15:47,667 Victor! 596 01:15:48,794 --> 01:15:51,129 -Victor! -Honey, are you all right? 597 01:16:03,601 --> 01:16:04,809 Sparky! 598 01:16:37,426 --> 01:16:41,680 No! 599 01:17:15,464 --> 01:17:16,548 Victor, 600 01:17:16,799 --> 01:17:18,758 is there anything we can do for you? 601 01:17:19,969 --> 01:17:22,178 You said that I need to let him go. 602 01:17:23,180 --> 01:17:26,725 Sometimes adults don't know what they're talking about. 603 01:17:39,447 --> 01:17:40,864 Start your engines! 604 01:17:52,752 --> 01:17:54,586 Give it more juice! 605 01:18:03,804 --> 01:18:05,472 Turn off your engines! 606 01:18:30,664 --> 01:18:33,958 It's okay, boy. You don't have to come back. 607 01:18:35,294 --> 01:18:37,128 You'll always be in my heart. 608 01:19:23,342 --> 01:19:24,676 Sparky! 39243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.