All language subtitles for Fort.Saganne.1984.NORDiC.720p.BluRay.DD2.0.x264-CiNEFiLM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,284 --> 00:00:40,607 What are you doing here? Beat it! 2 00:00:41,285 --> 00:00:43,277 Go! 3 00:00:43,354 --> 00:00:46,450 Charles. Charles. Come this way. 4 00:00:49,226 --> 00:00:51,591 It's not polite to peek into people's homes. 5 00:01:02,003 --> 00:01:06,631 July 1911 6 00:01:07,675 --> 00:01:09,472 Charles! 7 00:01:12,878 --> 00:01:14,676 Charles. 8 00:01:15,980 --> 00:01:18,278 Dad's waiting for us. 9 00:01:22,651 --> 00:01:24,745 Mom would be proud. 10 00:01:24,821 --> 00:01:27,221 It's ours now. 11 00:01:27,289 --> 00:01:29,224 Not just yet. 12 00:02:19,430 --> 00:02:22,730 Tired already? 13 00:02:28,139 --> 00:02:29,934 Dad, I've done some thinking. 14 00:02:30,006 --> 00:02:32,099 Your "tropical" farming... 15 00:02:32,174 --> 00:02:35,006 - Electrical! - Right, electrical. 16 00:02:37,279 --> 00:02:39,371 You'll spend all your money 17 00:02:41,048 --> 00:02:44,312 and go into debt for a risky venture. 18 00:02:44,384 --> 00:02:48,953 - Risky? - Yes, risky. 19 00:02:49,022 --> 00:02:51,717 Nonsense. It's the future, I'm telling you. 20 00:02:51,790 --> 00:02:52,882 Stop it, Dad! 21 00:02:54,659 --> 00:02:57,253 I want Lucien to graduate from the military academy. 22 00:02:57,328 --> 00:03:00,228 And the house's not fully paid for yet. 23 00:03:00,296 --> 00:03:02,788 It will be our house. 24 00:03:02,866 --> 00:03:05,960 End your contract in Madagascar and come back. 25 00:03:06,035 --> 00:03:09,936 Charles, you're a pain. I'm not ready to retire. 26 00:03:10,003 --> 00:03:13,168 Am I stopping you from going to the freaking Sahara? 27 00:03:13,242 --> 00:03:15,640 Go bury your career in the sand! You're free! 28 00:03:15,709 --> 00:03:17,337 You tell me that? 29 00:03:17,412 --> 00:03:21,870 After ending my studies to put me in stupid military schools? 30 00:03:21,947 --> 00:03:26,679 If you two keep arguing, I'll take the next train back! 31 00:03:28,986 --> 00:03:31,147 We hardly spend any time together. 32 00:03:42,097 --> 00:03:43,688 When are you going? 33 00:03:47,401 --> 00:03:49,595 I'm sailing out from Marseille in three days. 34 00:03:53,572 --> 00:03:57,064 You're just like me. You need space. 35 00:04:45,647 --> 00:04:49,242 Ahmed! The pivots! 36 00:04:49,318 --> 00:04:52,808 Easy, easy! Keep in line! 37 00:05:09,033 --> 00:05:11,058 Look to the left! 38 00:05:12,368 --> 00:05:14,337 Boot to boot, damn it! 39 00:07:27,676 --> 00:07:29,870 Sorry I kept you waiting. 40 00:07:29,944 --> 00:07:32,344 My respects, Mr. Minister. 41 00:07:35,115 --> 00:07:38,108 So, your Bedouins are rebelling? 42 00:07:38,186 --> 00:07:41,086 What's the word again? Dissidence? 43 00:07:41,155 --> 00:07:43,384 - I'm leaving this morning. - I know. 44 00:07:43,457 --> 00:07:46,653 That's why the President requested my presence. 45 00:07:46,726 --> 00:07:48,283 The President? 46 00:07:48,361 --> 00:07:50,350 He's interested in nomads now. 47 00:07:50,427 --> 00:07:53,453 Maybe the Republic has finally realized my Bedouins are also hers... 48 00:07:53,530 --> 00:07:55,463 The Republic has been good to you. 49 00:07:55,531 --> 00:07:59,364 The Sahara is all yours. Your powers are limitless. 50 00:07:59,434 --> 00:08:02,801 You can't complain because the Republic has given you carte blanche. 51 00:08:02,871 --> 00:08:06,830 Come this way. You'll do our President a favor 52 00:08:06,909 --> 00:08:09,934 for a lady cousin of his. 53 00:08:51,677 --> 00:08:54,475 Beware, Saganne. 54 00:08:54,546 --> 00:08:57,140 Her father is a De Saint-Ilette. 55 00:08:57,215 --> 00:09:02,652 Her mother's a cousin of the President's. 56 00:09:02,719 --> 00:09:06,279 She's stupid but also cruel. 57 00:09:07,790 --> 00:09:10,122 You're scaring them, Saganne. 58 00:09:11,760 --> 00:09:14,592 But you have nothing to lose. 59 00:09:14,661 --> 00:09:17,630 They won't accept you 60 00:09:17,699 --> 00:09:20,292 unless you die for them. 61 00:09:20,367 --> 00:09:22,800 Then they make you a hero. 62 00:09:24,370 --> 00:09:27,634 They allowed you to be an officer, 63 00:09:27,706 --> 00:09:30,469 you, with your big paws. 64 00:09:30,541 --> 00:09:34,169 Ever wondered why, peasant boy? 65 00:09:34,244 --> 00:09:37,372 - Only to use you. - Let them use me! 66 00:09:37,447 --> 00:09:40,177 I don't care about their daughter. I don't care about anything. 67 00:09:40,248 --> 00:09:41,944 I've been buried in this hole for six months. 68 00:09:42,018 --> 00:09:45,953 I see..."The call of the Sahara" and all that... 69 00:09:46,021 --> 00:09:49,251 Speaking of which, "His majesty" Dubreuilh 70 00:09:49,323 --> 00:09:52,121 - is coming for a visit. - Colonel Dubreuilh? 71 00:09:52,192 --> 00:09:56,561 - I thought he was in France. - He's rushing back. 72 00:09:56,628 --> 00:10:00,758 The once friendly tribes have fled. Things are heating up. 73 00:10:00,833 --> 00:10:03,801 - When is he coming? - Next wednesday. 74 00:10:03,868 --> 00:10:06,994 We're in for a big barbecue at the chief's 75 00:10:07,069 --> 00:10:10,506 with everyone all dressed up! 76 00:10:10,575 --> 00:10:14,133 Let me show him my men and my horses. 77 00:10:14,209 --> 00:10:16,610 I want him to take me with him. 78 00:10:16,679 --> 00:10:19,169 You're some guy. 79 00:10:19,247 --> 00:10:21,476 When I see you like this... 80 00:10:22,515 --> 00:10:24,574 I almost want to live. 81 00:10:28,254 --> 00:10:30,585 Saber in hand! 82 00:10:35,061 --> 00:10:37,755 Forward! 83 00:11:37,275 --> 00:11:38,903 In a single line! 84 00:11:49,886 --> 00:11:52,547 So that's him? 85 00:12:03,229 --> 00:12:05,629 Sabers... 86 00:12:05,698 --> 00:12:07,666 down! 87 00:14:59,704 --> 00:15:02,195 The French girl! 88 00:15:48,242 --> 00:15:49,834 Get off this horse. 89 00:15:50,978 --> 00:15:53,845 - Let me be. - Madeleine, get off the horse. 90 00:16:10,160 --> 00:16:12,093 Are you happy now? 91 00:16:21,502 --> 00:16:22,970 Let go of my daughter! 92 00:16:35,247 --> 00:16:39,774 Fine specimens. If they have kids, keep one for me. 93 00:16:39,850 --> 00:16:43,012 Colonel, a family's fate is in your hands. 94 00:16:43,087 --> 00:16:46,612 Father, humanity's fate is in God's hands. Excuse me. 95 00:16:46,689 --> 00:16:51,556 Keep spreading God's word. The world needs it. 96 00:16:51,626 --> 00:16:53,457 Lieutenant Saganne, Sir! 97 00:16:55,330 --> 00:17:00,266 Lieutenant, I dislike masquerades. 98 00:17:00,334 --> 00:17:02,131 The army is not a circus. 99 00:17:02,301 --> 00:17:06,296 It's time you learned and I mean to teach you. 100 00:17:06,872 --> 00:17:09,102 You're leaving tomorrow at 5:00 a.m. 101 00:17:09,374 --> 00:17:11,398 I'm taking you with me, 102 00:17:11,475 --> 00:17:13,136 south to Hodh. 103 00:17:14,511 --> 00:17:15,678 That'll be it. 104 00:17:20,149 --> 00:17:21,171 Dismiss. 105 00:17:51,373 --> 00:17:53,135 I made this for you. 106 00:17:55,043 --> 00:17:58,211 I don't want to eat. I don't want to sleep. 107 00:18:05,318 --> 00:18:08,446 He'll be back. 108 00:18:08,521 --> 00:18:10,249 I don't want to live without him. 109 00:18:14,825 --> 00:18:17,259 He'll be back. 110 00:18:46,051 --> 00:18:49,553 "Dear Lucien, did you get my money order? 111 00:18:49,721 --> 00:18:52,120 It takes work to climb the ranks. 112 00:18:52,390 --> 00:18:55,789 Study hard! Graduate as a warrant officer 113 00:18:55,858 --> 00:19:00,157 and then only will you be able to relax if you want to. 114 00:19:09,436 --> 00:19:12,132 We're heading south, 115 00:19:12,205 --> 00:19:14,730 with half the Sahara to cover! 116 00:19:14,808 --> 00:19:17,674 Things are bad there. 117 00:19:17,743 --> 00:19:22,645 Mekalla, our former ally, fled with his tribes. 118 00:19:22,713 --> 00:19:27,650 What's worse, beyond the border is another powerful chief: 119 00:19:27,718 --> 00:19:30,048 Sultan Omar. 120 00:19:30,119 --> 00:19:32,610 Sultan Omar has one objective: 121 00:19:32,688 --> 00:19:35,521 holy war against France. 122 00:19:37,959 --> 00:19:40,518 Dubreuilh is a model leader, 123 00:19:40,594 --> 00:19:43,653 even though I haven't seen him in three weeks. 124 00:19:43,729 --> 00:19:46,197 He keeps sending me on missions... 125 00:19:46,265 --> 00:19:49,256 reconnaissance, provision, training. 126 00:19:49,334 --> 00:19:51,802 He saves the chores for me. 127 00:19:51,871 --> 00:19:55,703 He's testing me, but he won't break my spirit. 128 00:19:55,773 --> 00:20:01,574 I enjoy the long, Ionely treks with Embarek. 129 00:20:01,644 --> 00:20:03,941 I'm discovering the desert. 130 00:20:04,012 --> 00:20:06,446 Here, everything stands still. 131 00:20:06,516 --> 00:20:08,641 We'll make sure to put things in motion..." 132 00:22:21,221 --> 00:22:24,248 The Colonel's going too fast! 133 00:22:24,626 --> 00:22:27,024 In three days, the camels will drop dead. 134 00:22:31,497 --> 00:22:34,762 He won't slow down. He's in a hurry. 135 00:22:36,233 --> 00:22:40,328 Here's our master of ceremonies... with orders. 136 00:22:41,705 --> 00:22:46,971 The Colonel said to be ready for dinner at 7:00 p.m. 137 00:22:47,043 --> 00:22:48,839 That goes for you too. 138 00:22:50,045 --> 00:22:54,778 Isn't that grand? It's like a walk in his castle's gardens. 139 00:22:57,918 --> 00:23:01,580 I heard you were working on a book on Muslim sects. 140 00:23:01,654 --> 00:23:05,555 - You find that odd, don't you? - Why would I? 141 00:23:05,624 --> 00:23:07,955 Because I'm Jewish! 142 00:23:08,025 --> 00:23:10,460 A Jew interested in Islam! 143 00:23:11,696 --> 00:23:14,822 - Didn't you know? - I'd never thought of it. 144 00:23:16,934 --> 00:23:20,061 Why did Emir Mekalla's tribe desert? 145 00:23:20,135 --> 00:23:24,300 Wattignie, the man in command there, is no good. 146 00:23:25,339 --> 00:23:28,502 Dubreuilh and Mekalla are good men. 147 00:23:29,609 --> 00:23:31,975 I was their interpreter. 148 00:23:33,246 --> 00:23:37,079 They're like two medieval lords, lost in their dreams. 149 00:23:42,821 --> 00:23:47,847 With the nomads, we need to make allies of the noble tribes. 150 00:23:49,025 --> 00:23:51,850 - Allow me to say... - One moment. 151 00:23:52,927 --> 00:23:55,925 Calon-Ségur, 1904. Will that do? 152 00:23:58,167 --> 00:24:00,726 Please, continue, Mr. Hazan. 153 00:24:01,870 --> 00:24:04,996 Nobles don't work, they plunder. 154 00:24:05,071 --> 00:24:09,269 They live by raising oases and caravans. 155 00:24:10,643 --> 00:24:15,578 Our mission to end insecurity will threaten their livelihood. 156 00:24:17,715 --> 00:24:21,946 For the nobles, law and order means starvation. 157 00:24:24,821 --> 00:24:27,812 This is all fascinating. 158 00:24:27,890 --> 00:24:31,121 Listening to you, one wonders what France is doing here... 159 00:24:32,561 --> 00:24:34,391 Mr. Hazan. 160 00:24:43,068 --> 00:24:44,863 What's Lieutenant Saganne's opinion? 161 00:24:44,935 --> 00:24:49,930 Our Lieutenant's peasant stock is keeping him from having an opinion. 162 00:24:51,208 --> 00:24:53,903 Unlike you. 163 00:24:53,976 --> 00:24:56,468 Gentlemen... 164 00:24:56,546 --> 00:24:58,535 I have work to do. 165 00:24:58,614 --> 00:25:00,081 Have a good night. 166 00:25:09,955 --> 00:25:13,523 You must think all we do is criticize. 167 00:25:18,997 --> 00:25:21,488 Are you anti-Semitic, Mr. Saganne? 168 00:25:37,413 --> 00:25:39,710 What's going on? 169 00:25:47,620 --> 00:25:50,180 Lieutenant, he's my brother. 170 00:25:50,256 --> 00:25:53,417 He wants to desert. He says we're worn out. 171 00:25:53,490 --> 00:25:55,550 He says we're going too fast. 172 00:25:55,626 --> 00:25:59,755 So I cut his leg a little to calm him down, so he won't lose his pay. 173 00:25:59,829 --> 00:26:02,524 Put a tourniquet on his leg. I'll talk to the Colonel. 174 00:26:05,201 --> 00:26:09,296 The Colonel's working! He won't see anybody. 175 00:26:09,371 --> 00:26:12,998 He won't be disturbed! 176 00:26:22,347 --> 00:26:25,442 I'm not sleeping! What are you doing here? Out! 177 00:26:28,251 --> 00:26:30,345 Lieutenant! 178 00:26:30,420 --> 00:26:32,684 We're going too slow. 179 00:26:32,756 --> 00:26:35,748 Starting tomorrow, we'll cover 40 miles a day. 180 00:26:35,826 --> 00:26:39,022 Instruct your men. 181 00:27:16,990 --> 00:27:19,882 Scurvy. He'll die today. 182 00:28:09,399 --> 00:28:13,564 Only God abides in His house forever. 183 00:28:16,138 --> 00:28:19,335 Many of us are dying now, everywhere. 184 00:28:20,974 --> 00:28:24,410 We were here. He didn't die alone. 185 00:28:38,690 --> 00:28:40,589 Our men are far now. 186 00:28:40,658 --> 00:28:43,650 You're wearing yourself out. 187 00:29:16,219 --> 00:29:17,413 Colonel? 188 00:29:17,487 --> 00:29:20,718 We'll soon arrive at Wattignie's fort. 189 00:29:20,790 --> 00:29:22,985 Try to look presentable! 190 00:29:24,959 --> 00:29:26,791 Hurry, hurry. 191 00:30:31,747 --> 00:30:33,441 The welcome committee! 192 00:30:45,324 --> 00:30:49,123 It's nothing! Don't let them scare you! 193 00:30:49,194 --> 00:30:51,287 They're not nobles. 194 00:30:51,362 --> 00:30:54,227 Just a small vassal tribe. 195 00:31:03,404 --> 00:31:06,637 Present arms! 196 00:32:03,518 --> 00:32:07,681 Meet the biggest jackass in the Sahara! 197 00:32:07,755 --> 00:32:10,088 Major Wattignie! 198 00:32:10,158 --> 00:32:12,785 Saganne, get that fool out of here! 199 00:32:54,527 --> 00:32:56,926 Sergeant Vulpi, that's me! 200 00:32:56,995 --> 00:32:58,962 10 years in the Sahara, 201 00:32:59,030 --> 00:33:02,227 demoted twice, and I'm not ashamed to say so! 202 00:33:09,172 --> 00:33:10,968 Sorry, sir. 203 00:33:13,442 --> 00:33:16,899 Dubreuilh's here, so no more crap! 204 00:33:16,978 --> 00:33:18,911 - Wattignie's out! - Enough! 205 00:33:18,979 --> 00:33:22,175 Go back to church, choir boy! 206 00:33:23,884 --> 00:33:27,649 Fuck Wattignie! That's right! 207 00:33:29,789 --> 00:33:32,586 Those desert nomads are warriors! 208 00:33:33,693 --> 00:33:37,286 Wattignie made them break rocks and plant beans. 209 00:33:37,361 --> 00:33:41,797 He made the desert lords do chores and pay fines! 210 00:33:41,863 --> 00:33:45,229 So they scrammed and now we're in deep shit! 211 00:33:45,299 --> 00:33:48,063 - Vulpi, I command you to be quiet! - Who will go after them? 212 00:33:48,135 --> 00:33:51,104 - You, with Holy Water? - Vulpi! 213 00:33:51,172 --> 00:33:54,869 I know, I'm good for the slammer. 214 00:33:54,942 --> 00:33:58,604 In the meantime, let's go for a beer. 215 00:33:58,678 --> 00:34:02,841 A chance to drink with a fellow soldier's son. 216 00:34:02,915 --> 00:34:06,213 - Isn't your dad a non-com? - That's right. 217 00:34:06,284 --> 00:34:08,183 It's called the bush telegraph... 218 00:34:08,251 --> 00:34:10,481 you do something off up North, 219 00:34:10,554 --> 00:34:12,919 the next day, the whole Sahara knows about it! 220 00:34:12,988 --> 00:34:16,549 Good job, Wattignie! 221 00:34:18,227 --> 00:34:20,990 Have you ever looked at this map? 222 00:34:22,865 --> 00:34:26,492 Right here behind the border lines, 223 00:34:26,567 --> 00:34:30,763 Sultan Omar is waiting on an opportunity to attack us. 224 00:34:30,836 --> 00:34:35,535 Why do you think Mekalla and all the tribes have left? 225 00:34:35,607 --> 00:34:38,838 - To go pick strawberries? - They wouldn't obey me. 226 00:34:38,910 --> 00:34:43,107 Why do you think we have a goddamn map?! 227 00:34:43,180 --> 00:34:47,707 Mekalla broke his alliance with me for Sultan Omar. 228 00:34:47,785 --> 00:34:51,379 Now we're trapped and forced out of the whole area! 229 00:34:55,623 --> 00:34:59,319 It's so simple, Wattignie. Even for you! 230 00:35:01,861 --> 00:35:04,523 I told you to leave them alone. 231 00:35:04,597 --> 00:35:06,997 - They're robbers. - Shut up! 232 00:35:09,100 --> 00:35:11,262 You just don't understand them. 233 00:35:13,438 --> 00:35:15,668 I want you out of here. 234 00:35:15,740 --> 00:35:17,866 You'll go back North. 235 00:35:20,209 --> 00:35:22,507 I'll go find Mekalla. 236 00:35:23,612 --> 00:35:26,046 And I'll drag him back here. 237 00:35:26,113 --> 00:35:28,946 Geindroz, do you have any camels? 238 00:35:29,016 --> 00:35:33,385 - Ours are too tired. - They're grazing at Jhallaouia. 239 00:35:34,521 --> 00:35:38,617 - It hasn't rained and so... - Saganne, go get them. 240 00:35:38,691 --> 00:35:41,591 You'll rest on your way back. 241 00:35:41,660 --> 00:35:44,127 You do enjoy long treks. 242 00:35:44,195 --> 00:35:47,926 And that ghost town is worth a sweat. 243 00:35:47,999 --> 00:35:50,125 Gentlemen. 244 00:35:54,370 --> 00:35:55,769 Take Vulpi with you. 245 00:35:57,540 --> 00:35:59,234 He'll give you a hand. 246 00:35:59,307 --> 00:36:01,901 We'll demote him when he returns. 247 00:36:01,976 --> 00:36:05,001 It's his third time, so there's no hurry. 248 00:36:05,078 --> 00:36:09,070 At least, he knows the Sahara. 249 00:37:35,983 --> 00:37:37,917 I'll be right back. 250 00:37:44,090 --> 00:37:46,922 - Everything okay, sir? - Leave me alone! 251 00:40:11,374 --> 00:40:12,898 The camels you took are mine. 252 00:40:17,279 --> 00:40:21,077 - Who are you? - The camels are mine. 253 00:40:21,148 --> 00:40:24,017 - They belong to the Tit. - And the Tit belongs to me. 254 00:40:25,385 --> 00:40:26,875 But not the shepherd. 255 00:40:26,953 --> 00:40:29,046 Everything is mine... 256 00:40:29,122 --> 00:40:32,057 the camels, the shepherds, the sky! 257 00:40:46,302 --> 00:40:47,531 This is mine. 258 00:40:53,309 --> 00:40:55,104 I'm giving it to you. 259 00:41:00,081 --> 00:41:02,049 Take it. 260 00:41:27,169 --> 00:41:29,192 I have 40 camels. I'll give you 10. 261 00:41:29,270 --> 00:41:30,793 - 20. - 15. 262 00:41:30,871 --> 00:41:33,771 - 17. - 15, and that's it. 263 00:41:35,374 --> 00:41:37,467 You're just like us, Lieutenant Saganne. 264 00:41:37,543 --> 00:41:41,069 - So you know my name? - I'm Amajar. 265 00:41:41,146 --> 00:41:42,909 Amajar... 266 00:41:42,981 --> 00:41:46,314 chief of the Nemas, 50 warriors, 267 00:41:46,384 --> 00:41:48,783 married to Mekalla's daughter. 268 00:41:48,853 --> 00:41:51,447 For a newcomer, you know a lot. 269 00:41:57,726 --> 00:42:01,560 Be careful, Saganne. You're ill. 270 00:42:46,798 --> 00:42:48,765 Geindroz! 271 00:42:52,469 --> 00:42:55,405 Go check if he brought the camels with him. 272 00:42:59,342 --> 00:43:02,833 I'm from Ariège too! I'll take care of you. 273 00:43:02,912 --> 00:43:04,812 Don't you touch me! 274 00:43:08,649 --> 00:43:10,776 You're just exhausted. 275 00:43:22,326 --> 00:43:24,818 Leave me alone. 276 00:43:24,896 --> 00:43:27,887 I was wrong. I can't do this. 277 00:43:27,965 --> 00:43:29,694 It's too much. 278 00:43:29,767 --> 00:43:32,097 Dubreuilh's right. 279 00:43:34,703 --> 00:43:37,364 I like the protocol, 280 00:43:37,438 --> 00:43:39,531 the uniform... 281 00:43:41,175 --> 00:43:43,301 but not here. 282 00:43:44,344 --> 00:43:46,641 Not here. I'm too tired. 283 00:43:46,712 --> 00:43:50,410 - I'm tired. - It's typical. 284 00:43:50,483 --> 00:43:52,541 - You're bushed. - Get the hell out! 285 00:43:52,618 --> 00:43:55,519 - I don't need a nun! - I'm a doctor. 286 00:43:55,588 --> 00:43:58,420 Get the hell out! 287 00:43:58,488 --> 00:44:01,012 All right, work it out alone. 288 00:44:06,729 --> 00:44:08,924 He needs quinine and lots of water. 289 00:44:59,838 --> 00:45:01,668 "My dear Lucien, 290 00:45:01,740 --> 00:45:06,039 we go through this country like a sword through the fire... a real forge. 291 00:45:06,110 --> 00:45:11,274 How can one endure it? Willpower and courage are not enough. 292 00:45:11,347 --> 00:45:14,213 Neither is endurance. Simplicity is key here." 293 00:47:31,726 --> 00:47:34,057 Keep playing. 294 00:48:24,935 --> 00:48:28,733 Her name's Demla. Tempted? 295 00:48:30,705 --> 00:48:33,332 I didn't come here to abuse children. 296 00:48:35,378 --> 00:48:38,345 - Why did you come here? - How about you? 297 00:48:38,412 --> 00:48:42,677 Me? Like everyone else, I wanted to get away. 298 00:48:42,748 --> 00:48:44,684 But I have a goal in life. 299 00:48:44,751 --> 00:48:48,049 I want to be the only camel-riding cellist on earth! 300 00:48:53,857 --> 00:48:56,156 Be careful, Saganne. 301 00:48:56,227 --> 00:48:58,955 Beware of their bullshit... 302 00:48:59,028 --> 00:49:01,428 "the mystical desert, the effort to surpass oneself, 303 00:49:01,497 --> 00:49:03,862 France's duty to civilize..." 304 00:49:05,767 --> 00:49:08,999 Lieutenant, we're leaving in the morning. 305 00:49:09,071 --> 00:49:11,264 The Colonel's waiting for us at Mekalla's camp. 306 00:49:11,338 --> 00:49:13,329 Attention! 307 00:49:13,407 --> 00:49:18,240 These are my boys, César and Marius. 308 00:51:46,127 --> 00:51:49,459 Emir Mekalla is the one in the middle, next to the Colonel. 309 00:51:51,498 --> 00:51:53,693 They've been talking for three days. 310 00:51:55,135 --> 00:51:57,535 Mekalla agrees to join us again, 311 00:51:57,605 --> 00:52:00,369 but a couple of tribe leaders are against it... 312 00:52:00,441 --> 00:52:03,533 young men who won't listen. 313 00:52:15,351 --> 00:52:17,844 You're not ill anymore. 314 00:52:19,355 --> 00:52:21,482 Let's have some tea. 315 00:52:27,328 --> 00:52:29,956 Saganne! 316 00:52:30,030 --> 00:52:32,294 Wait for me. 317 00:52:36,368 --> 00:52:38,598 Is your fever gone? 318 00:52:38,670 --> 00:52:41,970 Are you back on the saddle? 319 00:52:42,041 --> 00:52:45,770 Everybody goes through that, you know? I did. 320 00:52:47,444 --> 00:52:51,209 So you've befriended that mule... 321 00:52:54,383 --> 00:52:56,544 It's a good thing. 322 00:52:56,618 --> 00:52:59,050 He's been a pain in the ass for three days now. 323 00:53:00,287 --> 00:53:04,313 You have to change his mind. He's got to make a decision: 324 00:53:04,390 --> 00:53:08,759 either he's with Mekalla and all of us, or he's with Sultan Omar, against us. 325 00:53:08,827 --> 00:53:11,227 - Sir... - I'm counting on you. 326 00:53:22,438 --> 00:53:25,270 Dear Madeleine, 327 00:53:25,341 --> 00:53:27,900 I'm writing to you from the Great South. 328 00:53:27,975 --> 00:53:31,241 This letter may take months before it gets to you. 329 00:53:54,363 --> 00:53:56,355 Are you writing to your wife? 330 00:53:58,500 --> 00:54:00,491 She's not my wife. 331 00:54:02,502 --> 00:54:06,234 Get married and have lots of children. 332 00:54:07,275 --> 00:54:09,175 That's good. 333 00:54:10,210 --> 00:54:12,234 Why have they sent you here? 334 00:54:12,311 --> 00:54:15,303 France has water. 335 00:54:15,381 --> 00:54:17,813 Here, you have to know how to find it. 336 00:54:17,881 --> 00:54:19,942 And you don't. 337 00:54:22,686 --> 00:54:25,655 What did you do? Did you kill your brother or something? 338 00:54:25,723 --> 00:54:28,088 - No, I wanted to be here. - What do you want? 339 00:54:28,158 --> 00:54:29,624 What's your goal? 340 00:54:33,261 --> 00:54:35,525 The Colonel knows what he wants. 341 00:54:37,498 --> 00:54:39,830 - How about you? - I am with myself. 342 00:54:41,234 --> 00:54:45,194 If Mekalla goes my way, I'll go with him. 343 00:54:45,271 --> 00:54:48,103 If not, I'll go my own way. 344 00:54:51,642 --> 00:54:53,201 With the French... 345 00:54:54,713 --> 00:54:56,679 it works like this. 346 00:54:57,848 --> 00:54:59,645 But here... 347 00:55:00,684 --> 00:55:02,616 it works like this. 348 00:55:20,666 --> 00:55:22,963 I did it, Saganne! 349 00:55:23,035 --> 00:55:25,695 I'm the first to do it! 350 00:55:48,622 --> 00:55:50,452 Sir! 351 00:55:50,523 --> 00:55:53,492 Sir! Amajar has left! 352 00:55:53,559 --> 00:55:57,152 With all his Nemas! 353 00:56:01,298 --> 00:56:06,098 Yesterday, people said that Amajar had a mind of his own. 354 00:56:09,206 --> 00:56:12,196 Dubreuilh shouldn't have rushed things. 355 00:56:12,275 --> 00:56:15,640 Last night, he told Mekalla you'd talked Amajar 356 00:56:15,709 --> 00:56:17,870 into joining us. 357 00:56:24,416 --> 00:56:26,646 No one asked him to give in. 358 00:56:29,320 --> 00:56:31,948 But I won't tolerate... 359 00:56:32,024 --> 00:56:34,048 and neither will my friend Mekalla... 360 00:56:35,192 --> 00:56:38,889 tribe leaders sneaking off in the middle of the night! 361 00:56:40,896 --> 00:56:43,330 It's an insult to our authority. 362 00:56:45,233 --> 00:56:47,167 On the other side of the border, 363 00:56:47,235 --> 00:56:49,999 Sultan Omar is waiting for an opportunity to attack us. 364 00:56:52,406 --> 00:56:54,600 I'm counting on you. 365 00:56:54,674 --> 00:56:56,506 Saganne, 366 00:56:56,577 --> 00:56:58,204 bring him back. 367 00:57:21,996 --> 00:57:23,987 "Dear Lucien, 368 00:57:24,065 --> 00:57:26,794 we've been marching for 17 days through a real desert, 369 00:57:26,867 --> 00:57:29,266 and I'm my own master at last! 370 00:57:31,337 --> 00:57:34,395 I'm after Amajar and his Nemas. 371 00:57:34,471 --> 00:57:38,203 Who knows what Amajar will do? Will he join the enemy? 372 00:57:38,275 --> 00:57:40,743 One thing is certain, 373 00:57:40,811 --> 00:57:43,041 if I don't find him quick, 374 00:57:43,113 --> 00:57:45,876 we may lose other tribes too. 375 00:57:45,948 --> 00:57:48,780 That would be chaos. So every day counts. 376 00:57:51,419 --> 00:57:54,319 We've reached the Erg Chech. 377 00:57:54,388 --> 00:57:56,912 No European has ever entered it. 378 00:57:56,991 --> 00:58:00,447 "We walk in God's trust," as the Arabs say. 379 00:58:30,318 --> 00:58:33,308 We've lost all trace of them. 380 00:58:33,386 --> 00:58:35,651 Very little water left. 381 00:58:35,722 --> 00:58:39,417 If we keep going, we may not find any. 382 00:58:39,491 --> 00:58:41,722 You decide. 383 00:58:43,560 --> 00:58:45,357 Let's keep going! 384 00:58:53,869 --> 00:58:56,464 Still praying, Geindroz? 385 00:58:58,606 --> 00:59:03,305 I'm not praying. I can't anymore. 386 00:59:03,377 --> 00:59:07,278 Sorry, Geindroz. I can't help you with that. 387 01:00:54,433 --> 01:00:56,366 Sir! 388 01:00:57,667 --> 01:01:00,157 Geindroz has stopped! 389 01:01:00,236 --> 01:01:03,002 He won't go on. 390 01:01:04,674 --> 01:01:06,470 Sir? 391 01:01:21,453 --> 01:01:24,785 Come on, Geindroz. Don't be stupid. Get up. 392 01:01:25,923 --> 01:01:28,085 Geindroz! 393 01:01:28,160 --> 01:01:29,593 Come on! 394 01:01:32,530 --> 01:01:34,963 I promise we'll find a well before tonight. 395 01:01:35,030 --> 01:01:37,692 You don't know where to find one. 396 01:01:37,766 --> 01:01:40,996 You don't know a thing! You know nothing! 397 01:01:42,603 --> 01:01:45,799 We're all going to die because of you. 398 01:01:45,872 --> 01:01:50,331 What for? So you can show Dubreuilh you're a leader? 399 01:01:50,409 --> 01:01:54,073 He doesn't give a shit about you! He never has. 400 01:01:55,246 --> 01:01:57,772 You know why he took you along? 401 01:01:58,818 --> 01:02:02,445 Orders from Paris! To get you away from the De Saint-Ilette girl. 402 01:02:03,887 --> 01:02:06,012 Everyone knows but you! 403 01:02:08,025 --> 01:02:09,855 Sir! 404 01:02:09,926 --> 01:02:12,121 Sir! 405 01:02:12,195 --> 01:02:16,130 Hurry! They've found tracks! 406 01:02:29,440 --> 01:02:32,000 They're not Nemas. 407 01:02:33,045 --> 01:02:35,740 They're Berabers. 408 01:02:35,813 --> 01:02:38,746 They're bringing back prisoners. 409 01:02:38,814 --> 01:02:41,750 They attacked a village of Ouled Cheikh. 410 01:02:42,919 --> 01:02:46,250 Attack them, sir. 411 01:02:46,321 --> 01:02:49,313 They have booty, and women! 412 01:02:50,892 --> 01:02:54,553 If you go near them, they'll shoot. 413 01:02:56,596 --> 01:02:59,723 They have water. We don't. 414 01:03:13,275 --> 01:03:16,211 - Ever seen combat? - No. 415 01:03:16,278 --> 01:03:17,939 Me neither. 416 01:04:17,927 --> 01:04:18,895 Fire! 417 01:04:21,731 --> 01:04:22,856 Fire! 418 01:04:26,135 --> 01:04:27,100 Fire! 419 01:04:39,612 --> 01:04:42,135 We got them! We got them! 420 01:04:47,218 --> 01:04:50,779 Embarek, go check on Messaoud. 421 01:04:50,854 --> 01:04:52,547 I think they killed him. 422 01:04:52,622 --> 01:04:55,146 Sound assembly. We can't go on. 423 01:05:39,360 --> 01:05:43,351 They walked a long way. Their country is far away. 424 01:05:43,429 --> 01:05:46,021 Down that way, there's a river and animals. 425 01:05:46,097 --> 01:05:49,226 There are tall trees, but no palm trees. 426 01:05:49,301 --> 01:05:51,666 I've never been that way. 427 01:05:52,969 --> 01:05:56,529 With them along, you'll never catch up to Amajar. 428 01:05:59,342 --> 01:06:03,038 Sir! Sir! 429 01:06:04,880 --> 01:06:08,006 Sir, we saw some carabineers and their captain. 430 01:06:20,924 --> 01:06:24,692 Halt! 431 01:06:49,983 --> 01:06:51,210 Lieutenant Saganne. 432 01:06:52,751 --> 01:06:56,311 Captain Baculard, District 3, North Sudan! 433 01:06:56,387 --> 01:06:58,947 You're a godsend, Captain. 434 01:06:59,023 --> 01:07:02,684 I was after the Nemas, but I came across some Berabers. 435 01:07:02,758 --> 01:07:05,088 I was wondering what I'd do with those women and children. 436 01:07:06,062 --> 01:07:10,054 - I assume you know where you are. - I honestly can't say for sure. 437 01:07:10,131 --> 01:07:13,568 You are in French West Africa... 438 01:07:13,635 --> 01:07:15,602 on my territory! 439 01:07:15,669 --> 01:07:18,900 Those people are mine. I've been after them for days. 440 01:07:20,973 --> 01:07:22,963 The booty's yours, then. 441 01:07:23,042 --> 01:07:26,134 That includes the camels and riffles... 442 01:07:26,210 --> 01:07:28,236 and those people who need to go home. 443 01:07:28,314 --> 01:07:30,802 I don't give a shit about those niggers. 444 01:07:33,116 --> 01:07:36,644 - I'm afraid I'm on a mission. - Are you kidding me? 445 01:07:36,721 --> 01:07:39,711 You won't enter my district! 446 01:07:39,789 --> 01:07:43,951 Only I have the authority to negotiate with the Nemas. 447 01:07:45,760 --> 01:07:48,922 Again, I'm asking you to take those people home. 448 01:07:48,995 --> 01:07:52,624 I have no orders to receive from a little shit like you! 449 01:07:52,699 --> 01:07:55,292 Shut the fuck up and get the hell out of here! 450 01:07:55,368 --> 01:07:58,394 Then I'll take them home. Lieutenant Geindroz. 451 01:07:58,471 --> 01:08:01,735 We're going to the Senegal River! 452 01:08:04,141 --> 01:08:06,439 You asshole! 453 01:08:08,845 --> 01:08:11,642 Moving forward! 454 01:08:26,359 --> 01:08:29,452 Turn around, Saganne! This is an order! 455 01:08:29,528 --> 01:08:31,996 Stop or I'll open fire. 456 01:08:32,064 --> 01:08:34,725 Halt! 457 01:08:55,082 --> 01:08:56,947 Let me go, sir. 458 01:08:59,051 --> 01:09:01,042 Ready, aim! 459 01:09:21,703 --> 01:09:25,330 You want to open fire? Do it yourself and shoot a French officer. 460 01:09:30,376 --> 01:09:33,368 Moving forward! 461 01:10:52,241 --> 01:10:55,701 Hit me, Captain. Hit me! 462 01:11:25,202 --> 01:11:28,227 Moving forward! 463 01:12:22,614 --> 01:12:25,344 "You wouldn't believe it, little brother! 464 01:12:25,417 --> 01:12:26,906 I can barely believe it myself. 465 01:12:42,930 --> 01:12:44,829 What a trek... 466 01:12:46,799 --> 01:12:48,928 from the Mediterranean all the way to Senegal... 467 01:12:49,003 --> 01:12:51,128 a whole continent! 468 01:12:57,676 --> 01:13:01,804 The children are now in an orphanage run by nuns. 469 01:13:03,480 --> 01:13:05,470 Will they ever see their families again? 470 01:13:08,850 --> 01:13:11,841 And who will take those abused women back? 471 01:13:11,919 --> 01:13:15,321 No father, no husband will. 472 01:14:10,768 --> 01:14:13,235 One man refused to leave us. 473 01:14:13,301 --> 01:14:16,237 He's grown attached to my second lieutenant... 474 01:14:16,304 --> 01:14:18,931 a new recruit for France." 475 01:14:20,808 --> 01:14:24,174 If you want them to leave him alone, just tell them he's yours. 476 01:14:27,780 --> 01:14:29,748 Have I shocked you? 477 01:14:30,983 --> 01:14:32,643 You have. 478 01:14:32,717 --> 01:14:34,777 Stop torturing yourself, Geindroz. 479 01:14:34,853 --> 01:14:37,048 At least you've found what you were looking for. 480 01:14:48,463 --> 01:14:52,456 "Dear father, Here, I am a liberator. 481 01:14:52,533 --> 01:14:55,161 Here, I'm important. 482 01:14:55,235 --> 01:14:57,702 I wish you could be with me. 483 01:14:57,770 --> 01:15:02,264 Here, people are judged by their actions, not by their origins. 484 01:15:09,279 --> 01:15:11,845 Now, I have to find Amajar. 485 01:15:12,015 --> 01:15:16,546 If I complete my mission, I'll be entitled to ask Dubreuilh 486 01:15:16,620 --> 01:15:20,349 whether or not he got orders to take me away 487 01:15:20,422 --> 01:15:23,550 from the De Saint-Ilettes." 488 01:16:12,698 --> 01:16:14,791 There's your Nemas. 489 01:17:07,975 --> 01:17:09,806 You were right. 490 01:17:09,877 --> 01:17:12,173 Captain Baculard is insane. 491 01:17:45,872 --> 01:17:47,270 Amajar. 492 01:18:12,726 --> 01:18:14,625 Who sewed you up? 493 01:18:22,133 --> 01:18:24,430 He did. 494 01:18:24,501 --> 01:18:27,061 But with his leg, he's done for. 495 01:18:41,183 --> 01:18:44,640 Sir, can you imagine what it will be like? 496 01:18:44,718 --> 01:18:46,515 I can't. 497 01:18:46,587 --> 01:18:49,612 Have you ever done that before? 498 01:18:49,688 --> 01:18:52,680 I haven't, especially not with a tool kit! 499 01:18:56,694 --> 01:19:00,390 He sewed himself up. We can't just let him die. 500 01:20:40,311 --> 01:20:42,174 I need the needle! He's bleeding. 501 01:21:04,263 --> 01:21:06,629 All right, let's do it. 502 01:21:17,173 --> 01:21:19,471 Hold him still, goddamn it! 503 01:21:37,523 --> 01:21:41,389 - He's dead. - We'll see. Let's finish this. 504 01:21:43,593 --> 01:21:44,618 The plate! 505 01:22:14,553 --> 01:22:17,414 Embarek, bandage him up. 506 01:22:42,875 --> 01:22:44,671 He's breathing. 507 01:24:21,943 --> 01:24:26,236 - How's Amajar? - He slept a lot. As did you. 508 01:25:05,546 --> 01:25:09,498 I know you were ambushed. 509 01:25:09,576 --> 01:25:14,800 It was no battle. You got slaughtered. 510 01:25:16,006 --> 01:25:18,595 You will walk and ride again. 511 01:26:29,554 --> 01:26:30,645 Madeleine? 512 01:26:32,784 --> 01:26:34,874 I can't play. 513 01:26:35,917 --> 01:26:37,813 I'm hurt. 514 01:26:43,045 --> 01:26:47,202 So, Saganne... 515 01:26:48,642 --> 01:26:51,435 what's the news on the Senegal River? 516 01:26:53,238 --> 01:26:55,725 Please accept my resignation, sir. 517 01:27:00,032 --> 01:27:01,998 Now for the facts... 518 01:27:05,762 --> 01:27:10,214 The report from French West Africa accuses you 519 01:27:10,293 --> 01:27:12,519 of "insubordination, 520 01:27:12,591 --> 01:27:16,611 threatening a superior," etc. 521 01:27:16,688 --> 01:27:18,879 It goes on for three pages. 522 01:27:20,019 --> 01:27:22,711 The War Ministry is requesting an inquiry. 523 01:27:24,849 --> 01:27:28,539 We have another report for the General Governor, 524 01:27:28,613 --> 01:27:32,634 and last but not least, the Health Services 525 01:27:32,711 --> 01:27:34,970 are requesting that you be punished 526 01:27:35,041 --> 01:27:38,096 for illegal practice of medicine. 527 01:27:39,373 --> 01:27:42,496 - Some record. - Sir, I want to leave the army. 528 01:27:47,168 --> 01:27:48,364 Why is that? 529 01:27:48,599 --> 01:27:52,418 Captain Baculard slaughtered men under my protection. 530 01:27:52,596 --> 01:27:54,152 Nonsense! 531 01:27:54,227 --> 01:27:56,488 There was an altercation, and you weren't even there! 532 01:27:56,560 --> 01:27:58,854 That was no simple incident. 533 01:27:58,925 --> 01:28:01,821 That was a deliberate massacre in retaliation against me! 534 01:28:01,890 --> 01:28:03,945 So what? 535 01:28:05,020 --> 01:28:08,416 These tribes were getting away. 536 01:28:08,485 --> 01:28:14,005 Now, they got so scared, they're back with us. 537 01:28:14,081 --> 01:28:16,671 Isn't that what we wanted? 538 01:28:16,747 --> 01:28:19,677 So I should have left those women and children to die, 539 01:28:19,744 --> 01:28:22,139 and killed the Nemas myself? 540 01:28:22,208 --> 01:28:24,728 - Of course not. - Of course, yes! 541 01:28:24,807 --> 01:28:27,237 Let's be logical to the end. 542 01:28:28,272 --> 01:28:30,498 That's why I'm resigning. 543 01:28:31,936 --> 01:28:36,457 If you quit now, you lose face, 544 01:28:36,532 --> 01:28:39,394 and so do all the Saharans, me included! 545 01:28:40,930 --> 01:28:44,485 Sir, I cannot wear this uniform if officers... 546 01:28:44,561 --> 01:28:46,753 You mean Baculard, right? 547 01:28:48,292 --> 01:28:50,619 Here, you'll keep this as a souvenir. 548 01:28:50,689 --> 01:28:55,209 Orders from Paris calling Baculard back to France, 549 01:28:55,286 --> 01:28:58,613 where he'll do some meditation in a small town 550 01:28:58,683 --> 01:29:00,773 before he's transferred to the madhouse. 551 01:29:03,114 --> 01:29:05,601 Come on, take it! 552 01:29:10,143 --> 01:29:13,573 So, Saganne, 553 01:29:13,641 --> 01:29:15,401 are you satisfied? 554 01:29:18,002 --> 01:29:19,093 No, sir. 555 01:29:23,300 --> 01:29:26,628 I heard the De Saint-Ilettes put pressure... 556 01:29:26,697 --> 01:29:29,253 A question for you, Saganne: 557 01:29:29,329 --> 01:29:31,452 do you think the President and his family 558 01:29:31,527 --> 01:29:34,049 can impose their whims on me? Do you? 559 01:29:34,126 --> 01:29:38,079 Do you think me capable of surrounding myself with officers I don't respect? 560 01:29:38,156 --> 01:29:41,916 Would you rather have stayed here to rot? 561 01:29:43,087 --> 01:29:45,175 I took you with me because I needed you. 562 01:29:45,250 --> 01:29:47,477 And because you needed me. 563 01:29:49,681 --> 01:29:51,509 One last question, Saganne: 564 01:29:53,512 --> 01:29:57,066 do you think I'm a puppet? 565 01:30:02,540 --> 01:30:04,868 Are you still resigning? 566 01:30:07,236 --> 01:30:10,428 - Answer me! - No. 567 01:30:10,501 --> 01:30:12,432 At long last. 568 01:30:14,198 --> 01:30:16,288 I was worried there. 569 01:30:17,495 --> 01:30:19,925 Did you think of your family? 570 01:30:19,994 --> 01:30:23,446 You support them, don't you? 571 01:30:23,525 --> 01:30:24,820 I did think of them, sir. 572 01:30:27,588 --> 01:30:29,779 Let's have lunch tomorrow. 573 01:30:31,286 --> 01:30:33,682 I have a great mission for you. 574 01:30:33,751 --> 01:30:36,580 In the meantime, relax a little. 575 01:30:36,650 --> 01:30:40,545 You'll notice that everybody's talking about you here. 576 01:30:45,077 --> 01:30:47,597 I asked her to marry me. 577 01:30:49,873 --> 01:30:53,099 I was going to convert to Islam, 578 01:30:53,171 --> 01:30:55,101 stop drinking... 579 01:30:56,869 --> 01:30:58,594 start over. 580 01:31:00,533 --> 01:31:02,656 The bitch left the next day, 581 01:31:02,731 --> 01:31:04,628 without a word, nothing. 582 01:31:04,696 --> 01:31:06,321 Why? 583 01:31:06,395 --> 01:31:08,985 With Arabs, you know... 584 01:31:10,191 --> 01:31:13,020 I've lived with them a long time 585 01:31:13,090 --> 01:31:15,918 and I know that those who like us, hate us really. 586 01:31:17,154 --> 01:31:20,640 For them, we're dogs that pounced on Africa. 587 01:31:20,718 --> 01:31:22,649 That's all we are. 588 01:31:29,513 --> 01:31:31,273 And you... 589 01:31:31,345 --> 01:31:34,104 a glorious, handsome lieutenant. 590 01:31:35,142 --> 01:31:40,002 The De Saint-Ilettes are going to crawl at your feet! 591 01:33:02,880 --> 01:33:04,169 Who's there? 592 01:33:08,310 --> 01:33:11,605 Madeleine. Are you crazy? 593 01:33:13,373 --> 01:33:15,231 If anyone saw you here... 594 01:33:15,805 --> 01:33:19,132 I waited for you on the tennis court. For hours. 595 01:33:19,902 --> 01:33:21,992 Why didn't you come? 596 01:33:23,766 --> 01:33:26,161 It's like I don't exist for you. 597 01:33:27,197 --> 01:33:30,025 If I do, tell me so. 598 01:33:30,095 --> 01:33:33,580 Tell me what I should do. 'Cause I'll do it. 599 01:33:37,957 --> 01:33:40,819 - You are just a child... - I am not a child! 600 01:33:40,888 --> 01:33:42,852 I'm not! 601 01:33:51,314 --> 01:33:52,938 Don't cry. 602 01:33:54,345 --> 01:33:57,468 - I love you. - Madeleine, l... 603 01:33:57,543 --> 01:34:00,630 I've loved you from the start. 604 01:34:21,660 --> 01:34:23,181 Go home now. 605 01:34:33,751 --> 01:34:36,271 I'll be back and we'll see each other again. 606 01:34:52,904 --> 01:34:57,061 I told you. You are the man of the day! 607 01:34:59,166 --> 01:35:02,618 I rarely eat out alone 608 01:35:02,696 --> 01:35:05,252 with a subordinate. 609 01:35:08,393 --> 01:35:10,188 Lieutenant... 610 01:35:11,191 --> 01:35:15,813 I've decided to crush Sultan Omar on his own ground. 611 01:35:16,788 --> 01:35:18,114 Behind the border? 612 01:35:18,287 --> 01:35:23,013 Borders are nothing but lines on a map. 613 01:35:24,115 --> 01:35:25,680 And we decide where to draw them. 614 01:35:26,713 --> 01:35:29,439 Now that Mekalla is with us, 615 01:35:29,512 --> 01:35:31,738 we might as well put an end to all dissidence 616 01:35:31,810 --> 01:35:35,205 and insure our hold on that area for good. 617 01:35:39,405 --> 01:35:41,393 Does the government approve? 618 01:35:43,935 --> 01:35:46,956 In a democracy, 619 01:35:47,033 --> 01:35:50,020 you can act without the government's approval, 620 01:35:50,098 --> 01:35:52,221 on one condition: 621 01:35:52,296 --> 01:35:55,191 if public opinion's behind you. 622 01:35:55,260 --> 01:35:58,747 That's where you come into play. I'm sending you to Paris. 623 01:35:58,825 --> 01:36:02,118 I need a hero for the reporters. 624 01:36:02,189 --> 01:36:05,676 Don't argue, you're a hero. 625 01:36:07,053 --> 01:36:09,711 I want all Paris to talk about you... 626 01:36:10,884 --> 01:36:12,939 and the Sahara. 627 01:36:14,348 --> 01:36:15,972 Do you feel up to it? 628 01:36:17,912 --> 01:36:19,637 I don't, sir. 629 01:36:20,776 --> 01:36:23,002 You'll learn to... 630 01:36:24,041 --> 01:36:25,472 Saganne. 631 01:37:44,377 --> 01:37:45,433 So? 632 01:37:49,374 --> 01:37:51,804 I failed trigonometry. 633 01:37:52,805 --> 01:37:56,725 I won't make warrant officer. I'm not even close. 634 01:37:57,702 --> 01:37:58,994 I'm sorry. 635 01:38:01,365 --> 01:38:02,921 It's okay. 636 01:38:09,626 --> 01:38:13,283 The rain, that smell... I'd forgotten all about it. 637 01:38:13,357 --> 01:38:17,185 So the house is almost ours. Go spend your vacation there 638 01:38:17,255 --> 01:38:19,186 and start furnishing it. 639 01:38:21,552 --> 01:38:23,607 Charles... 640 01:38:23,684 --> 01:38:26,375 - I want to get married. - "Want" or "will"? 641 01:38:26,448 --> 01:38:29,606 I'm getting married, as soon as I get my assignment. 642 01:38:33,376 --> 01:38:36,238 Her name's Marthe Vallin. 643 01:38:36,308 --> 01:38:39,965 I met her at a friend's. She's a school teacher. 644 01:38:40,039 --> 01:38:41,867 You and Dad are going to like her. 645 01:38:41,938 --> 01:38:44,834 - Lucien, you're 20 years old. - 21 in two months. 646 01:38:44,902 --> 01:38:47,628 No sermons, please! I've heard it all before. 647 01:38:47,700 --> 01:38:51,130 You don't know how lucky you are to be a cadet! 648 01:38:51,198 --> 01:38:53,459 - I know I owe it all to you. - It's not what I mean! 649 01:38:53,530 --> 01:38:56,289 You're ruining it all! You don't study, you want to get married... 650 01:38:56,360 --> 01:38:58,551 a 20 year-old failure! 651 01:39:05,087 --> 01:39:07,075 I'm sorry, Lucien. 652 01:39:07,152 --> 01:39:09,310 I'll come by your hotel. 653 01:39:18,578 --> 01:39:22,338 Nine times the size of France. 654 01:39:22,409 --> 01:39:25,032 Everything is big there. 655 01:39:25,107 --> 01:39:28,696 Wind, silence, space... 656 01:39:28,771 --> 01:39:33,632 those words take on a whole different meaning there. 657 01:39:33,701 --> 01:39:37,790 For those who have the honor to insure the French peace there, 658 01:39:37,864 --> 01:39:40,227 the desert teaches energy 659 01:39:40,297 --> 01:39:42,488 and abnegation. 660 01:39:42,562 --> 01:39:46,219 In the Sahara, men are just men... 661 01:39:46,293 --> 01:39:48,257 stripped of all pretense. 662 01:39:48,325 --> 01:39:50,845 They are truer to themselves. 663 01:39:50,923 --> 01:39:55,352 That is why we mustn't jeopardize France's work in the Sahara. 664 01:39:55,418 --> 01:39:59,576 Mr. Minister, Ladies and Gentlemen, 665 01:39:59,650 --> 01:40:01,978 peace will be threatened 666 01:40:02,048 --> 01:40:06,171 until the rebels beyond the border are wiped out. 667 01:40:09,776 --> 01:40:11,570 It is the only option. 668 01:40:13,341 --> 01:40:15,271 And it can be done. 669 01:40:20,702 --> 01:40:21,791 That is all. 670 01:40:59,375 --> 01:41:01,532 I'm the Baron de Soucy, 671 01:41:01,606 --> 01:41:04,503 head of the Catholic Colonial Friendship. 672 01:41:04,572 --> 01:41:06,729 I meant to ask, 673 01:41:06,803 --> 01:41:08,563 what do you think of the theory 674 01:41:08,635 --> 01:41:12,826 according to which the Berber nomads descend from crusaders? 675 01:41:12,899 --> 01:41:16,556 It is said that, on their trip to the Holy Land, 676 01:41:16,630 --> 01:41:19,718 they got lost in the desert. 677 01:41:19,793 --> 01:41:21,782 What do I think? 678 01:41:24,790 --> 01:41:25,755 Nothing. 679 01:41:45,309 --> 01:41:48,467 - I got your note this morning. - And I got yours. 680 01:41:49,640 --> 01:41:52,126 I had to sneak out to get here. 681 01:41:53,770 --> 01:41:54,928 Charles... 682 01:41:56,103 --> 01:41:59,131 Marthe is waiting downstairs. I want you to meet her. 683 01:42:04,396 --> 01:42:06,059 I have nothing to say to her. 684 01:42:08,227 --> 01:42:13,314 - She has a child, but I don't care. - I don't want to discuss this. 685 01:42:14,189 --> 01:42:18,517 By marrying an unwed mother, you're ruining your career and your life. 686 01:42:18,687 --> 01:42:20,413 I am asking you not to marry her. 687 01:42:21,684 --> 01:42:23,512 That's impossible. 688 01:42:25,981 --> 01:42:28,275 I'm warning you, 689 01:42:28,346 --> 01:42:31,071 I'll do everything I can to put a stop to this madness. 690 01:42:33,110 --> 01:42:36,165 - I was expecting better from you. - So was I. 691 01:42:54,395 --> 01:42:57,257 Mr. Minister will see you now. 692 01:43:04,055 --> 01:43:08,076 Lieutenant, that operation beyond the borders will not take place, 693 01:43:08,153 --> 01:43:13,081 in spite of Dubreuilh, who's been after his two stars for four years. 694 01:43:13,149 --> 01:43:15,375 - Him? - Like all of them. 695 01:43:15,447 --> 01:43:18,343 But Dubreuilh is out of touch with reality. 696 01:43:18,411 --> 01:43:20,603 We may soon be at war with Germany, 697 01:43:20,676 --> 01:43:23,641 so forget about Sultan Omar. 698 01:43:23,708 --> 01:43:27,695 The right time was last year. It's too late now. 699 01:43:27,772 --> 01:43:31,168 Leave Dubreuilh to his mirage. 700 01:43:31,237 --> 01:43:33,792 You seem nice, 701 01:43:33,869 --> 01:43:37,389 brave and energetic. You know the locals. 702 01:43:37,464 --> 01:43:40,860 You need a real job. 703 01:43:40,929 --> 01:43:43,654 I have an offer for you. 704 01:43:43,726 --> 01:43:48,917 The Franco-Algerian Alfa needs a new director 705 01:43:48,990 --> 01:43:50,750 to replace the decrepit Saint-Ilette. 706 01:43:50,822 --> 01:43:54,479 Think about it before you give me your answer. 707 01:43:56,186 --> 01:43:58,706 There's nothing to think about. 708 01:43:58,784 --> 01:44:01,873 - "The Liberating Angel." - Beg your pardon? 709 01:44:01,949 --> 01:44:03,970 Didn't you read the paper? 710 01:44:06,611 --> 01:44:09,972 "The Liberating Angel"... that's the title. 711 01:44:10,042 --> 01:44:13,437 "He's handsome, brave and eloquent. 712 01:44:13,506 --> 01:44:16,027 Lieutenant Charles Saganne has it all 713 01:44:16,104 --> 01:44:20,467 and managed to charm us with his warm voice and thrilling adventures. 714 01:44:20,535 --> 01:44:23,498 However, what has the desert taught him? 715 01:44:23,566 --> 01:44:27,394 Energy, abnegation, so it seems. 716 01:44:27,464 --> 01:44:31,019 But where does Saganne's path really lead? 717 01:44:31,095 --> 01:44:34,888 He is a magnificent blind machine 718 01:44:34,958 --> 01:44:38,911 rushing ahead unaware of what makes it go." 719 01:44:44,286 --> 01:44:47,511 - Who wrote that? - Louise Tissot... 720 01:44:47,583 --> 01:44:50,104 our contemporary Georges Sand. 721 01:44:50,181 --> 01:44:55,701 Sir, I accepted my mission in Paris because I considered it useful. 722 01:44:55,777 --> 01:44:57,867 It turned out to be grotesque. 723 01:44:57,943 --> 01:45:00,270 Colonel Dubreuilh had no right to be so mistaken! 724 01:45:00,340 --> 01:45:03,792 And you just tried to corrupt me! 725 01:45:03,871 --> 01:45:08,267 If I don't reply to these insults, then I deserve to be called a puppet. 726 01:47:24,706 --> 01:47:25,799 Here you are. 727 01:47:29,903 --> 01:47:33,194 I had everything planned out and I fell asleep. 728 01:47:33,768 --> 01:47:35,096 Planned out? 729 01:47:35,267 --> 01:47:37,198 Hand me my robe, please. 730 01:47:44,727 --> 01:47:48,122 The newspaper gave you my address. 731 01:47:49,923 --> 01:47:53,682 That's why I wrote that article. So you'd come here. 732 01:47:57,551 --> 01:47:58,672 My robe, please. 733 01:48:21,567 --> 01:48:23,193 This was planned too. 734 01:48:24,732 --> 01:48:27,093 What was? 735 01:48:27,363 --> 01:48:29,627 You coming close to me, 736 01:48:29,895 --> 01:48:31,583 your hand in mine... 737 01:48:33,658 --> 01:48:35,647 I wanted to see you. 738 01:48:38,556 --> 01:48:39,748 I wanted you. 739 01:48:41,054 --> 01:48:44,585 If you hadn't come, I would have gone to your hotel. 740 01:48:47,649 --> 01:48:50,279 Easy. Easy. 741 01:48:52,613 --> 01:48:55,368 Easy! 742 01:48:58,675 --> 01:49:00,537 Kiss me. 743 01:49:18,094 --> 01:49:20,950 Easy! Easy! 744 01:49:52,704 --> 01:49:55,134 Wait. Not yet. 745 01:49:55,402 --> 01:49:58,124 Wait. Wait. 746 01:50:38,207 --> 01:50:40,127 Young man in a hurry. 747 01:51:18,810 --> 01:51:22,399 - What are you doing? - Working. 748 01:51:36,898 --> 01:51:40,293 Don't put your clothes on. Please. 749 01:52:02,714 --> 01:52:04,371 I want to stay with you. 750 01:52:17,903 --> 01:52:19,800 For how long? 751 01:52:28,695 --> 01:52:29,826 Don't. 752 01:52:39,089 --> 01:52:40,619 I'll do what you say. 753 01:53:22,292 --> 01:53:24,154 Let go. 754 01:53:24,424 --> 01:53:26,446 Let go! 755 01:53:58,799 --> 01:54:01,696 - I am meeting someone. - Don't go. 756 01:54:02,829 --> 01:54:05,521 If I put my life on hold for you, what will it look like in two days? 757 01:54:05,594 --> 01:54:08,753 - What? - My life. 758 01:54:10,857 --> 01:54:13,719 - What about me? - Your life is there. 759 01:54:13,789 --> 01:54:15,811 But I'm not stuck there. 760 01:54:18,653 --> 01:54:20,317 I can come and go. 761 01:54:51,230 --> 01:54:53,490 Please don't go! 762 01:54:53,561 --> 01:54:56,384 - I'm begging you! - Louise. 763 01:54:56,459 --> 01:54:59,389 What's wrong? Stop it. Louise! 764 01:55:13,048 --> 01:55:15,240 You represent everything that I hate... 765 01:55:15,313 --> 01:55:19,243 the uniform, power and moral justifications. 766 01:55:19,311 --> 01:55:21,706 All that seems too far now. 767 01:55:22,874 --> 01:55:24,964 I've learned so much with you. 768 01:55:26,239 --> 01:55:27,834 - In my bedroom? - Indeed. 769 01:55:29,103 --> 01:55:30,327 In your bedroom. 770 01:55:47,858 --> 01:55:49,753 Sir? 771 01:55:54,352 --> 01:55:56,441 There's a letter for you. 772 01:56:18,569 --> 01:56:21,464 Your hotel sent it over. 773 01:56:21,533 --> 01:56:23,464 Thanks. 774 01:56:58,541 --> 01:57:00,665 What is it? 775 01:57:13,130 --> 01:57:14,652 What's wrong? 776 01:57:25,589 --> 01:57:29,143 Please leave me alone. I don't want to look pathetic in front of you. 777 01:57:34,349 --> 01:57:36,406 What's wrong? 778 01:57:41,477 --> 01:57:44,101 I'll leave you alone. Call me if you need me. 779 01:58:11,857 --> 01:58:14,446 So I did what I thought was right. 780 01:58:16,220 --> 01:58:18,617 I went to the Ministry of War 781 01:58:18,685 --> 01:58:21,581 and I asked them to prevent Lucien from getting married. 782 01:58:23,782 --> 01:58:26,406 After he was officially informed, 783 01:58:26,481 --> 01:58:28,876 he went to see that young woman, 784 01:58:28,945 --> 01:58:30,773 he told her... 785 01:58:35,341 --> 01:58:37,769 and she drowned two hours later. 786 01:59:37,830 --> 01:59:38,995 You're all pale. 787 01:59:47,424 --> 01:59:49,979 I turn yellow in such situations. 788 01:59:57,217 --> 02:00:01,236 You shouldn't have done that. And you shouldn't have told me. 789 02:00:03,445 --> 02:00:05,001 Go. 790 02:02:25,579 --> 02:02:28,009 Vulpi! 791 02:02:31,775 --> 02:02:33,502 Vulpi! 792 02:02:54,826 --> 02:02:56,790 Get up! Arms drill! 793 02:02:56,858 --> 02:02:59,845 You've been sleeping for three months! 794 02:03:02,254 --> 02:03:04,480 He's gone nuts. 795 02:03:25,172 --> 02:03:27,159 Are you going out tonight? 796 02:03:35,165 --> 02:03:37,220 Now that Dubreuilh's been sent off, 797 02:03:37,297 --> 02:03:39,387 how long do you think we'll stay in this jolly place? 798 02:03:40,527 --> 02:03:42,890 We'll be here awhile. 799 02:03:42,960 --> 02:03:45,050 Wattignie's taking it out on me. 800 02:03:45,125 --> 02:03:47,248 And you on them. 801 02:03:47,323 --> 02:03:50,514 It makes sense. That's the point of hierarchy. 802 02:03:52,585 --> 02:03:54,345 Go wash up. You stink. 803 02:05:20,292 --> 02:05:23,415 Sure, sure, sure. 804 02:05:25,655 --> 02:05:27,949 It's a not a good sign when they suddenly take off. 805 02:05:29,818 --> 02:05:32,214 They left the old lady behind. 806 02:05:34,316 --> 02:05:35,974 What's she saying? 807 02:05:36,048 --> 02:05:39,737 She says Sultan Omar is coming back to cut everybody's balls off. Bullshit. 808 02:05:44,575 --> 02:05:47,868 Still, go check out what's going on. 809 02:05:58,133 --> 02:06:00,653 "Dear Madeleine, I'm all alone. 810 02:06:00,731 --> 02:06:03,194 This place is deserted, 811 02:06:03,262 --> 02:06:05,749 completely empty, just like me. 812 02:06:14,388 --> 02:06:17,840 I think of you more and more, 813 02:06:17,917 --> 02:06:22,210 and I wish I could have you naked next to me, 814 02:06:22,281 --> 02:06:24,576 my skin against your skin... 815 02:06:24,647 --> 02:06:27,509 your legs, your belly..." 816 02:06:37,471 --> 02:06:40,799 "Dear Madeleine, how have you been? 817 02:06:40,869 --> 02:06:44,492 I hope you and your family are well. 818 02:06:45,233 --> 02:06:48,192 Do you still play tennis with my friend Hazan? 819 02:06:48,763 --> 02:06:51,387 - My work here..." - So you took my booze! 820 02:06:53,960 --> 02:06:56,753 - You've had enough to drink! - It's mine! 821 02:06:56,825 --> 02:06:58,881 Give it back. 822 02:07:02,387 --> 02:07:04,613 "Dear Madeleine..." 823 02:07:06,751 --> 02:07:10,181 No kidding? You're still hopeful? 824 02:07:10,248 --> 02:07:13,212 It's too fucking late! 825 02:07:13,280 --> 02:07:15,471 You've been fucked! 826 02:07:16,545 --> 02:07:18,771 The peasant guy got fucked! 827 02:07:47,389 --> 02:07:49,581 I can't take this anymore. 828 02:07:50,787 --> 02:07:53,116 I have no desire for anything. 829 02:07:56,583 --> 02:07:58,444 Just leave. 830 02:07:58,515 --> 02:08:02,104 Take a leave. Go home. To Ariège. 831 02:08:25,996 --> 02:08:28,892 - So? - Sir, they're all saying 832 02:08:28,961 --> 02:08:31,891 many warriors are siding with Sultan Omar. 833 02:08:31,958 --> 02:08:35,582 Three different tribes! 834 02:08:35,655 --> 02:08:38,642 - 30 came by yesterday. - Did you see them? 835 02:08:38,720 --> 02:08:41,685 No, but they say Sultan Omar will rally up 500 warriors. 836 02:08:41,752 --> 02:08:45,306 That's a lie. 500 warriors cannot all follow one leader. 837 02:08:45,382 --> 02:08:47,540 - Shut up! - Why shut up? 838 02:08:47,615 --> 02:08:49,637 - Liar! - I'm not a liar! 839 02:08:49,713 --> 02:08:52,734 Cut out the crap! 840 02:08:54,510 --> 02:08:58,131 Sir, look at the doc. 841 02:09:11,199 --> 02:09:13,027 Louis! 842 02:09:23,222 --> 02:09:25,448 Louis! 843 02:09:31,617 --> 02:09:33,172 Stay where you are, Saganne! 844 02:09:34,481 --> 02:09:37,673 I figured out why we're here! 845 02:09:37,746 --> 02:09:41,540 To serve France! But who is that? 846 02:09:41,610 --> 02:09:46,539 It's the priests and the police, and those jerk-offs in their offices! 847 02:09:46,607 --> 02:09:50,730 That's why we're here! So we don't have to see them! 848 02:09:50,804 --> 02:09:53,926 So we can be free! But we forgot one thing: 849 02:09:54,002 --> 02:09:56,625 we're bored! 850 02:09:57,733 --> 02:10:00,197 We're fucking bored! 851 02:10:00,264 --> 02:10:01,558 Be careful. Louis! 852 02:10:13,954 --> 02:10:16,248 You're gonna listen. 853 02:10:16,520 --> 02:10:19,039 For once, you'll listen without interrupting. 854 02:10:19,116 --> 02:10:21,842 You don't see anything, you don't see anyone... 855 02:10:23,914 --> 02:10:26,968 but I've always known I was done for! 856 02:10:28,610 --> 02:10:31,074 I'm a pitiful soldier... 857 02:10:31,142 --> 02:10:33,163 a pitiful doctor, a pitiful musician. I'm nothing. 858 02:10:34,807 --> 02:10:38,034 - Get down. - And you're nothing too! 859 02:10:40,769 --> 02:10:43,821 You're Saganne! You're nothing but a word. 860 02:10:44,200 --> 02:10:46,187 Look, Saganne. 861 02:12:16,135 --> 02:12:19,032 - Is that the doctor? - Yes. 862 02:12:29,393 --> 02:12:31,688 This is for you. 863 02:12:48,246 --> 02:12:50,972 How about you, Saganne? 864 02:12:54,609 --> 02:12:56,869 That's where I'm from. 865 02:12:56,940 --> 02:13:00,529 Omar is crazy. He wants to fight. 866 02:13:00,805 --> 02:13:02,996 He wants to kill all the French. 867 02:13:04,535 --> 02:13:07,364 He wants to be in power. 868 02:13:09,165 --> 02:13:11,595 He will not allow anybody any rights. He's crazy. 869 02:13:11,663 --> 02:13:14,685 No one can stop him now. 870 02:13:16,027 --> 02:13:18,253 Do you know when he'll cross the border? 871 02:13:18,325 --> 02:13:20,789 Tomorrow. Maybe the day after. 872 02:13:32,516 --> 02:13:35,037 - Give my regards to Mekalla. - I will. 873 02:13:35,115 --> 02:13:37,101 Don't stay here. 874 02:13:38,278 --> 02:13:40,640 Omar is on its way here. 875 02:14:04,060 --> 02:14:08,218 Omar is on his way. We'll stop him in Esseyen. 876 02:14:09,690 --> 02:14:11,780 With 48 men and no orders? 877 02:14:11,856 --> 02:14:15,217 We'll leave at 5:00 a.m. 200 cartridges per man 878 02:14:15,286 --> 02:14:18,216 and everything we'll need to set up a fortified camp. 879 02:14:18,284 --> 02:14:20,545 Even if we don't stop him, we'll slow him down. 880 02:14:20,616 --> 02:14:23,079 That will give Wattignie some time to get organized. 881 02:14:23,148 --> 02:14:25,635 Pick a messenger. 882 02:14:27,345 --> 02:14:30,570 I can dig you another hole to gain some time. 883 02:14:52,994 --> 02:14:55,118 "Madeleine, 884 02:14:55,192 --> 02:14:58,179 this letter I am writing to you is probably the last. 885 02:14:59,390 --> 02:15:02,547 I realize it is also the first. 886 02:15:02,620 --> 02:15:05,812 I love you, but I wasn't able to tell you... 887 02:15:05,885 --> 02:15:09,678 or myself, for that matter. 888 02:15:20,875 --> 02:15:23,430 Tomorrow, we'll fight a terrible battle, 889 02:15:23,506 --> 02:15:25,527 but one that I want to fight. 890 02:15:25,604 --> 02:15:29,930 Just like you, it is already lost, but I still want it. 891 02:15:30,833 --> 02:15:32,696 Who could understand that? 892 02:15:53,152 --> 02:15:56,239 I met another woman after you, 893 02:15:56,315 --> 02:15:58,871 before you. 894 02:15:58,947 --> 02:16:02,877 Until I met her, I'd never asked myself questions. 895 02:16:06,308 --> 02:16:10,830 Now, I wish I could spend my life with you, away from here, 896 02:16:10,906 --> 02:16:15,199 in a house I was not lucky enough to live in, 897 02:16:15,269 --> 02:16:19,165 a house nestled in a park, where our children would play 898 02:16:19,233 --> 02:16:23,390 and where I would die one day, but not tomorrow. 899 02:16:24,430 --> 02:16:26,587 Not tomorrow. 900 02:16:26,661 --> 02:16:28,455 Not tomorrow. 901 02:16:29,492 --> 02:16:30,923 Farewell, Madeleine." 902 02:18:10,723 --> 02:18:12,813 250. 903 02:18:13,853 --> 02:18:15,648 250. 904 02:18:17,718 --> 02:18:21,272 The first one is at 200. 200. 905 02:19:44,190 --> 02:19:46,416 Stop it. 906 02:19:55,383 --> 02:19:57,545 What the fuck are they doing? 907 02:19:59,280 --> 02:20:02,675 - Where are they? - They're everywhere, sir. 908 02:20:03,044 --> 02:20:05,236 Everywhere. 909 02:20:05,410 --> 02:20:06,906 Over there! 910 02:20:18,267 --> 02:20:20,164 Fire at will! 911 02:20:55,508 --> 02:20:57,836 Get up! Fire back! 912 02:20:57,905 --> 02:21:00,369 Everybody get up! Fire back! 913 02:21:06,166 --> 02:21:08,494 Get yourselves in place. 914 02:21:08,565 --> 02:21:10,223 Fire! 915 02:21:43,307 --> 02:21:45,965 Cease fire! 916 02:21:48,005 --> 02:21:50,992 Cease fire! 917 02:21:53,834 --> 02:21:56,355 Cease fire! 918 02:21:56,433 --> 02:21:58,295 Fire! 919 02:21:59,464 --> 02:22:02,620 Cease fire! Vulpi, cease fire! 920 02:22:44,299 --> 02:22:47,354 Hey, brothers! 921 02:22:47,430 --> 02:22:49,860 You bastards! 922 02:22:49,928 --> 02:22:52,052 Bastards! 923 02:22:52,127 --> 02:22:56,182 You pansy bastards! 924 02:22:58,055 --> 02:23:01,349 Enough! Get back here and stay down! 925 02:23:01,720 --> 02:23:04,251 The guy over there is his cousin. 926 02:23:14,245 --> 02:23:18,675 Stay at your posts! Leave the camels. 927 02:23:19,841 --> 02:23:23,032 At your posts! Fire at will! 928 02:24:04,776 --> 02:24:06,401 Cease fire! 929 02:25:12,163 --> 02:25:13,821 Larbi. 930 02:25:21,523 --> 02:25:25,474 - What's the matter? - I got shot. 931 02:25:25,553 --> 02:25:26,881 Vulpi! 932 02:25:33,614 --> 02:25:36,010 - What's that? - Sugar. 933 02:25:36,079 --> 02:25:37,977 That's all I have left. 934 02:25:39,510 --> 02:25:41,839 It'll stop the bleeding when it dries off. 935 02:25:43,374 --> 02:25:45,702 Hold out, sir. 936 02:25:45,773 --> 02:25:48,565 We're the winners. 937 02:25:48,636 --> 02:25:51,226 Sultan Omar is scared now. 938 02:25:51,302 --> 02:25:54,391 Even if he kills us all, you're the winner. 939 02:26:25,212 --> 02:26:27,836 Have them fire once in a while so they don't fall asleep. 940 02:26:39,003 --> 02:26:42,591 You Muslim brothers, I have important news for you! 941 02:27:18,774 --> 02:27:21,761 The toughest tribes are coming. 942 02:27:21,838 --> 02:27:25,427 They're numerous and ruthless. 943 02:27:29,866 --> 02:27:32,422 I can't believe it. 944 02:27:32,498 --> 02:27:34,553 It's a whole army. 945 02:27:37,495 --> 02:27:42,089 Ahmed has deserted. Nobody saw him leave. 946 02:28:34,223 --> 02:28:37,549 Pick your six best shooters. 947 02:28:37,619 --> 02:28:39,948 They'll cover us from here. 948 02:28:40,017 --> 02:28:42,005 Cover what? 949 02:28:43,149 --> 02:28:46,510 We'll wait for them to charge and we'll pull out our bayonets. 950 02:28:48,212 --> 02:28:51,199 Have the other men join me. 951 02:28:53,342 --> 02:28:56,068 We gotta die somehow. 952 02:29:47,905 --> 02:29:48,969 Ready to fire! 953 02:30:04,559 --> 02:30:06,387 Good. Wait some more. 954 02:30:11,188 --> 02:30:12,879 Fire! 955 02:30:31,773 --> 02:30:33,033 Fire! 956 02:30:36,737 --> 02:30:41,030 Go! 957 02:31:10,879 --> 02:31:12,402 Go! 958 02:31:56,214 --> 02:31:59,440 Halt! Get ready to fire! 959 02:31:59,512 --> 02:32:00,908 Fire! 960 02:32:02,944 --> 02:32:04,498 Fire! 961 02:32:06,174 --> 02:32:07,298 Fire! 962 02:32:29,891 --> 02:32:33,514 Let's regroup. They won't be scared for too long. 963 02:32:33,589 --> 02:32:37,212 Sultan Omar's going home, you can be sure of it. 964 02:32:37,287 --> 02:32:39,342 They've never seen anything like this. 965 02:32:39,418 --> 02:32:42,314 I didn't believe in your freaking charge. 966 02:33:04,668 --> 02:33:06,723 Thanks, Madeleine. 967 02:33:06,799 --> 02:33:09,228 See you tomorrow on the tennis court? 968 02:33:09,297 --> 02:33:10,990 Hello, Madeleine. 969 02:33:13,394 --> 02:33:15,789 Hello. How have you been? 970 02:33:15,959 --> 02:33:18,448 - Very well. - Good bye, then. 971 02:33:19,123 --> 02:33:21,781 René, I'll see you again tomorrow. 972 02:33:28,785 --> 02:33:32,374 I'm happy to see you, Charles. 973 02:33:33,248 --> 02:33:36,800 It's a privilege to have a hero for a friend. 974 02:33:36,978 --> 02:33:38,406 You've made history. 975 02:33:42,409 --> 02:33:44,928 I have to talk to you. 976 02:33:45,005 --> 02:33:46,495 What, now? 977 02:33:48,170 --> 02:33:50,825 How do you feel about Madeleine? 978 02:33:50,968 --> 02:33:53,433 - What does that have to do with you? - Don't play dumb. 979 02:33:53,599 --> 02:33:55,122 You're being dumb. 980 02:33:55,297 --> 02:33:58,085 What would it change if I told you I loved her? 981 02:34:00,495 --> 02:34:01,784 You don't know her. 982 02:34:03,060 --> 02:34:05,356 If she chooses to, she'll marry you. 983 02:34:06,591 --> 02:34:12,379 You would like to win a friendly battle between us, wouldn't you? 984 02:34:13,019 --> 02:34:15,206 Sorry, but I can't play your game. 985 02:34:15,384 --> 02:34:17,674 Can you imagine the De Saint-Ilettes going to synagogue? 986 02:34:17,750 --> 02:34:21,077 Stop it. You have the money, and I have nothing. 987 02:34:21,147 --> 02:34:22,840 - You are successful. - And so what? 988 02:34:22,913 --> 02:34:25,207 I had to pay a high price for it. 989 02:34:25,277 --> 02:34:28,140 We know that. We know you're brave. 990 02:34:28,210 --> 02:34:30,538 I'm no braver than others. 991 02:34:31,640 --> 02:34:34,263 I'm like anybody else. 992 02:34:34,339 --> 02:34:37,530 So you're Jewish and you love her! Is that my fault? 993 02:34:49,128 --> 02:34:50,386 I'm sorry. 994 02:34:51,560 --> 02:34:55,217 No harm done. It's not your fault indeed. 995 02:35:04,883 --> 02:35:07,212 In the name of the President, 996 02:35:07,283 --> 02:35:09,337 and by the powers invested in me, 997 02:35:09,413 --> 02:35:12,139 I am making you Knight of the Legion of Honor. 998 02:35:55,048 --> 02:35:57,206 Mr. and Mrs. De Saint-Ilette... 999 02:35:59,346 --> 02:36:02,140 I am asking for your daughter's hand in marriage. 1000 02:36:12,137 --> 02:36:14,397 Madam, sir... 1001 02:36:15,634 --> 02:36:18,121 I am planning on marrying your daughter Madeleine. 1002 02:36:19,865 --> 02:36:22,329 No. 1003 02:36:23,761 --> 02:36:25,521 Yes, mother. 1004 02:37:22,987 --> 02:37:27,542 July 1914 1005 02:38:42,832 --> 02:38:45,092 I don't want us to be apart. 1006 02:38:48,562 --> 02:38:50,651 Ever. 1007 02:39:36,994 --> 02:39:40,287 - I don't mean to intrude. - You are welcome here. 1008 02:39:40,358 --> 02:39:42,652 This house is yours. 1009 02:39:42,723 --> 02:39:46,312 Good timing. I could use your help. 1010 02:39:46,388 --> 02:39:48,615 I want everything to be ready for Dad's arrival. 1011 02:39:48,686 --> 02:39:50,877 - I'm leaving tonight. - Already? 1012 02:39:50,950 --> 02:39:54,381 - Something big is happening. - What's happening? 1013 02:39:54,447 --> 02:39:56,537 Are you kidding? 1014 02:39:56,613 --> 02:39:59,077 Jean Jaurès was assassinated last night. 1015 02:40:00,145 --> 02:40:02,041 Didn't you know? 1016 02:40:05,008 --> 02:40:06,836 No, I didn't. 1017 02:40:08,073 --> 02:40:10,299 I am being sent to Nancy. 1018 02:40:12,069 --> 02:40:14,000 The idiots. 1019 02:40:14,068 --> 02:40:17,724 Waging this war is the worst thing to do. 1020 02:40:17,798 --> 02:40:22,194 Charles, we have to retaliate to the Germans' attack. 1021 02:40:24,693 --> 02:40:27,590 Come in and meet Madeleine. 1022 02:40:35,654 --> 02:40:39,015 Why are you telling me about Baculard now? 1023 02:40:39,085 --> 02:40:42,946 - You didn't quit, in the end. - Indeed. 1024 02:40:49,510 --> 02:40:53,962 One day, I saw them all lined up in front of me... 1025 02:40:54,040 --> 02:40:56,630 Grandpa, Dad and him. 1026 02:40:56,705 --> 02:41:01,135 They were sitting in the exact same position. 1027 02:41:01,202 --> 02:41:03,961 They were like a brick wall. 1028 02:41:13,395 --> 02:41:14,720 Let's go outside. 1029 02:41:15,992 --> 02:41:18,683 - Can you make us some coffee? - I'll meet you outside. 1030 02:41:37,577 --> 02:41:41,904 Soon, Dad will live here with the two of you. 1031 02:41:41,973 --> 02:41:44,664 Life will go on. 1032 02:41:44,738 --> 02:41:46,930 What do you mean? 1033 02:41:49,401 --> 02:41:51,957 Be very careful, Lucien. 1034 02:41:53,466 --> 02:41:56,589 If war is declared, be very careful. 1035 02:41:56,664 --> 02:42:00,185 It won't be a big loss for anybody. 1036 02:42:03,526 --> 02:42:05,457 It would be for me. 1037 02:42:05,525 --> 02:42:07,581 I don't want to hear what you think. 1038 02:42:29,608 --> 02:42:31,663 Can you understand that I love you 1039 02:42:31,739 --> 02:42:33,795 even though I can't forgive you? 1040 02:42:36,370 --> 02:42:38,492 Why did you come here? 1041 02:42:41,565 --> 02:42:43,791 To say goodbye. 1042 02:42:56,523 --> 02:42:58,646 Charles? 1043 02:43:00,453 --> 02:43:01,474 Charles! 1044 02:44:33,221 --> 02:44:37,446 Sir, I have just given your men our last jars of jam. 1045 02:44:37,519 --> 02:44:40,779 - Thank you, Mother. - They seem so lost here. 1046 02:44:42,715 --> 02:44:45,179 I also meant to let you know... 1047 02:44:46,212 --> 02:44:49,109 that I prayed for your late brother. 1048 02:44:49,178 --> 02:44:52,335 And I prayed for you too. 1049 02:44:52,408 --> 02:44:55,099 I'm sorry, but I don't believe in God. 1050 02:45:12,428 --> 02:45:16,221 We received new orders, sir. We're going back to the front. 1051 02:45:16,291 --> 02:45:17,654 The Krauts are attacking. 1052 02:46:06,290 --> 02:46:08,686 Sir? 1053 02:46:08,755 --> 02:46:12,878 Can you write my letter before we go get butchered? 1054 02:46:14,617 --> 02:46:17,207 "To Captain Marcheux, 1055 02:46:17,282 --> 02:46:19,713 3rd depot, 1056 02:46:19,781 --> 02:46:22,676 Algiers." 1057 02:46:23,777 --> 02:46:26,434 Write exactly what I say. 1058 02:46:27,542 --> 02:46:30,370 "It is my honor to report to you... 1059 02:46:32,871 --> 02:46:34,563 that we're in deep shit. 1060 02:46:38,168 --> 02:46:41,190 Out of 50 platoons, 1061 02:46:42,598 --> 02:46:45,118 12 are still standing. 1062 02:46:46,262 --> 02:46:50,090 All others have died or been injured. 1063 02:46:51,757 --> 02:46:54,813 Larbi has lost an arm. 1064 02:46:54,890 --> 02:46:57,978 Big Mohammad has lost an eye. 1065 02:46:59,386 --> 02:47:01,873 I now understand what we're here for: 1066 02:47:03,051 --> 02:47:05,640 we're here to share first line with the niggers." 1067 02:47:07,846 --> 02:47:11,005 Add that I salute him. 1068 02:47:12,978 --> 02:47:14,670 Let me sign it. 1069 02:47:26,368 --> 02:47:28,491 Thank you, sir. 1070 02:47:51,151 --> 02:47:54,410 I've been looking for you for so long... 1071 02:47:54,481 --> 02:47:57,639 for months. 1072 02:47:57,713 --> 02:47:59,473 How did you find me? 1073 02:47:59,545 --> 02:48:02,565 Through your friend René Hazan. 1074 02:48:03,609 --> 02:48:06,437 - You went by his house. - I did. 1075 02:48:12,170 --> 02:48:15,496 - You're married? - He didn't tell you? 1076 02:48:15,566 --> 02:48:17,394 No. 1077 02:48:19,430 --> 02:48:21,292 Do I know her? 1078 02:48:25,160 --> 02:48:28,124 - Do you love her? - I do. 1079 02:48:29,690 --> 02:48:31,518 More than you loved me? 1080 02:48:35,854 --> 02:48:37,148 No. 1081 02:48:46,845 --> 02:48:48,840 I want to have your child. 1082 02:48:50,276 --> 02:48:52,331 That's why I've been looking for you. 1083 02:48:55,872 --> 02:48:57,803 Sorry, sir. 1084 02:48:57,870 --> 02:49:00,426 Everybody's waiting in the trucks. 1085 02:49:08,131 --> 02:49:10,118 They're waiting in the trucks? 1086 02:49:34,545 --> 02:49:36,967 This is for you. 1087 02:49:46,270 --> 02:49:51,394 You are beautiful. Don't move. Don't ever move. 1088 02:50:57,520 --> 02:51:00,951 Charge! Charge! 1089 02:51:35,727 --> 02:51:37,624 Charge! 1090 02:51:56,046 --> 02:51:57,704 Charge! 1091 02:52:18,931 --> 02:52:21,360 - We're done for, sir! - We gotta go. 1092 02:52:21,429 --> 02:52:23,950 They won't! 1093 02:52:34,153 --> 02:52:38,049 - They won't go, sir. - They'll pay with their lives anyway. 1094 02:52:56,338 --> 02:52:59,458 When you return, tell them... 1095 02:53:38,841 --> 02:53:40,568 Go. You go. 1096 02:53:49,235 --> 02:53:52,132 Second regiment, out of the ditch and advance slowly. 1097 02:53:52,199 --> 02:53:54,890 Hurry up, dammit. Don't fall asleep and get your weapons. 1098 02:54:19,847 --> 02:54:21,708 Can you hear me, sir? 1099 02:54:23,677 --> 02:54:27,766 Move your eyelids if you can hear me. 1100 02:54:30,639 --> 02:54:32,627 Would you like me to read your letters? 1101 02:54:40,866 --> 02:54:43,261 This is from your wife. 1102 02:54:43,331 --> 02:54:45,920 She says she's expecting a child. 1103 02:54:49,393 --> 02:54:52,779 Did you hear me, sir? A child. 1104 02:55:03,616 --> 02:55:05,840 This is from Captain Flammarin. 1105 02:55:07,181 --> 02:55:09,077 He says, 1106 02:55:09,145 --> 02:55:12,734 "I quit drinking 1107 02:55:12,810 --> 02:55:15,468 and I met your wife. 1108 02:55:15,542 --> 02:55:18,437 She invited me for lunch. 1109 02:55:18,504 --> 02:55:21,492 As I was sitting in front of her, 1110 02:55:21,570 --> 02:55:25,828 it occurred to me you finally got what you wanted... 1111 02:55:25,900 --> 02:55:29,694 adventure, glory, success and happiness." 1112 02:55:45,053 --> 02:55:48,279 Throw the body into the water. I have no more room. 1113 02:56:01,475 --> 02:56:04,168 He was exceptionally driven, 1114 02:56:04,242 --> 02:56:08,467 energetic and brave. 1115 02:56:09,570 --> 02:56:12,363 He acted as a hero at Esseyen 1116 02:56:12,435 --> 02:56:16,796 and kept the Sahara French. 1117 02:56:18,764 --> 02:56:21,456 In his last efforts 1118 02:56:21,529 --> 02:56:24,720 to lead his soldiers 1119 02:56:24,793 --> 02:56:27,450 through battle, 1120 02:56:27,524 --> 02:56:31,954 he made the ultimate sacrifice for France. 1121 02:56:33,487 --> 02:56:35,315 Attention! 1122 02:57:31,679 --> 02:57:35,132 - What's your name? - Charles Saganne. 1123 02:57:35,511 --> 02:57:37,872 I'm Amajar. 1124 02:57:40,274 --> 02:57:43,863 See the camel over there? 1125 02:57:51,033 --> 02:57:52,691 It's yours. 79821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.