Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,284 --> 00:00:40,607
What are you doing here?
Beat it!
2
00:00:41,285 --> 00:00:43,277
Go!
3
00:00:43,354 --> 00:00:46,450
Charles. Charles.
Come this way.
4
00:00:49,226 --> 00:00:51,591
It's not polite
to peek into people's homes.
5
00:01:02,003 --> 00:01:06,631
July 1911
6
00:01:07,675 --> 00:01:09,472
Charles!
7
00:01:12,878 --> 00:01:14,676
Charles.
8
00:01:15,980 --> 00:01:18,278
Dad's waiting for us.
9
00:01:22,651 --> 00:01:24,745
Mom would be proud.
10
00:01:24,821 --> 00:01:27,221
It's ours now.
11
00:01:27,289 --> 00:01:29,224
Not just yet.
12
00:02:19,430 --> 00:02:22,730
Tired already?
13
00:02:28,139 --> 00:02:29,934
Dad, I've done some thinking.
14
00:02:30,006 --> 00:02:32,099
Your "tropical" farming...
15
00:02:32,174 --> 00:02:35,006
- Electrical!
- Right, electrical.
16
00:02:37,279 --> 00:02:39,371
You'll spend all your money
17
00:02:41,048 --> 00:02:44,312
and go into debt
for a risky venture.
18
00:02:44,384 --> 00:02:48,953
- Risky?
- Yes, risky.
19
00:02:49,022 --> 00:02:51,717
Nonsense.
It's the future, I'm telling you.
20
00:02:51,790 --> 00:02:52,882
Stop it, Dad!
21
00:02:54,659 --> 00:02:57,253
I want Lucien to graduate
from the military academy.
22
00:02:57,328 --> 00:03:00,228
And the house's
not fully paid for yet.
23
00:03:00,296 --> 00:03:02,788
It will be our house.
24
00:03:02,866 --> 00:03:05,960
End your contract in Madagascar
and come back.
25
00:03:06,035 --> 00:03:09,936
Charles, you're a pain.
I'm not ready to retire.
26
00:03:10,003 --> 00:03:13,168
Am I stopping you from going
to the freaking Sahara?
27
00:03:13,242 --> 00:03:15,640
Go bury your career in the sand!
You're free!
28
00:03:15,709 --> 00:03:17,337
You tell me that?
29
00:03:17,412 --> 00:03:21,870
After ending my studies to put me
in stupid military schools?
30
00:03:21,947 --> 00:03:26,679
If you two keep arguing,
I'll take the next train back!
31
00:03:28,986 --> 00:03:31,147
We hardly spend any time
together.
32
00:03:42,097 --> 00:03:43,688
When are you going?
33
00:03:47,401 --> 00:03:49,595
I'm sailing out from Marseille
in three days.
34
00:03:53,572 --> 00:03:57,064
You're just like me.
You need space.
35
00:04:45,647 --> 00:04:49,242
Ahmed! The pivots!
36
00:04:49,318 --> 00:04:52,808
Easy, easy!
Keep in line!
37
00:05:09,033 --> 00:05:11,058
Look to the left!
38
00:05:12,368 --> 00:05:14,337
Boot to boot, damn it!
39
00:07:27,676 --> 00:07:29,870
Sorry I kept you waiting.
40
00:07:29,944 --> 00:07:32,344
My respects, Mr. Minister.
41
00:07:35,115 --> 00:07:38,108
So, your Bedouins are rebelling?
42
00:07:38,186 --> 00:07:41,086
What's the word again?
Dissidence?
43
00:07:41,155 --> 00:07:43,384
- I'm leaving this morning.
- I know.
44
00:07:43,457 --> 00:07:46,653
That's why the President
requested my presence.
45
00:07:46,726 --> 00:07:48,283
The President?
46
00:07:48,361 --> 00:07:50,350
He's interested in nomads now.
47
00:07:50,427 --> 00:07:53,453
Maybe the Republic has finally realized
my Bedouins are also hers...
48
00:07:53,530 --> 00:07:55,463
The Republic has been good to you.
49
00:07:55,531 --> 00:07:59,364
The Sahara is all yours.
Your powers are limitless.
50
00:07:59,434 --> 00:08:02,801
You can't complain because the Republic
has given you carte blanche.
51
00:08:02,871 --> 00:08:06,830
Come this way.
You'll do our President a favor
52
00:08:06,909 --> 00:08:09,934
for a lady cousin of his.
53
00:08:51,677 --> 00:08:54,475
Beware, Saganne.
54
00:08:54,546 --> 00:08:57,140
Her father is a De Saint-Ilette.
55
00:08:57,215 --> 00:09:02,652
Her mother's a cousin
of the President's.
56
00:09:02,719 --> 00:09:06,279
She's stupid but also cruel.
57
00:09:07,790 --> 00:09:10,122
You're scaring them, Saganne.
58
00:09:11,760 --> 00:09:14,592
But you have nothing to lose.
59
00:09:14,661 --> 00:09:17,630
They won't accept you
60
00:09:17,699 --> 00:09:20,292
unless you die for them.
61
00:09:20,367 --> 00:09:22,800
Then they make you a hero.
62
00:09:24,370 --> 00:09:27,634
They allowed you to be an officer,
63
00:09:27,706 --> 00:09:30,469
you, with your big paws.
64
00:09:30,541 --> 00:09:34,169
Ever wondered why, peasant boy?
65
00:09:34,244 --> 00:09:37,372
- Only to use you.
- Let them use me!
66
00:09:37,447 --> 00:09:40,177
I don't care about their daughter.
I don't care about anything.
67
00:09:40,248 --> 00:09:41,944
I've been buried
in this hole for six months.
68
00:09:42,018 --> 00:09:45,953
I see..."The call of the Sahara"
and all that...
69
00:09:46,021 --> 00:09:49,251
Speaking of which,
"His majesty" Dubreuilh
70
00:09:49,323 --> 00:09:52,121
- is coming for a visit.
- Colonel Dubreuilh?
71
00:09:52,192 --> 00:09:56,561
- I thought he was in France.
- He's rushing back.
72
00:09:56,628 --> 00:10:00,758
The once friendly tribes have fled.
Things are heating up.
73
00:10:00,833 --> 00:10:03,801
- When is he coming?
- Next wednesday.
74
00:10:03,868 --> 00:10:06,994
We're in for a big barbecue
at the chief's
75
00:10:07,069 --> 00:10:10,506
with everyone all dressed up!
76
00:10:10,575 --> 00:10:14,133
Let me show him
my men and my horses.
77
00:10:14,209 --> 00:10:16,610
I want him
to take me with him.
78
00:10:16,679 --> 00:10:19,169
You're some guy.
79
00:10:19,247 --> 00:10:21,476
When I see you like this...
80
00:10:22,515 --> 00:10:24,574
I almost want to live.
81
00:10:28,254 --> 00:10:30,585
Saber in hand!
82
00:10:35,061 --> 00:10:37,755
Forward!
83
00:11:37,275 --> 00:11:38,903
In a single line!
84
00:11:49,886 --> 00:11:52,547
So that's him?
85
00:12:03,229 --> 00:12:05,629
Sabers...
86
00:12:05,698 --> 00:12:07,666
down!
87
00:14:59,704 --> 00:15:02,195
The French girl!
88
00:15:48,242 --> 00:15:49,834
Get off this horse.
89
00:15:50,978 --> 00:15:53,845
- Let me be.
- Madeleine, get off the horse.
90
00:16:10,160 --> 00:16:12,093
Are you happy now?
91
00:16:21,502 --> 00:16:22,970
Let go of my daughter!
92
00:16:35,247 --> 00:16:39,774
Fine specimens.
If they have kids, keep one for me.
93
00:16:39,850 --> 00:16:43,012
Colonel, a family's fate
is in your hands.
94
00:16:43,087 --> 00:16:46,612
Father, humanity's fate
is in God's hands. Excuse me.
95
00:16:46,689 --> 00:16:51,556
Keep spreading God's word.
The world needs it.
96
00:16:51,626 --> 00:16:53,457
Lieutenant Saganne, Sir!
97
00:16:55,330 --> 00:17:00,266
Lieutenant,
I dislike masquerades.
98
00:17:00,334 --> 00:17:02,131
The army is not a circus.
99
00:17:02,301 --> 00:17:06,296
It's time you learned and
I mean to teach you.
100
00:17:06,872 --> 00:17:09,102
You're leaving
tomorrow at 5:00 a.m.
101
00:17:09,374 --> 00:17:11,398
I'm taking you with me,
102
00:17:11,475 --> 00:17:13,136
south to Hodh.
103
00:17:14,511 --> 00:17:15,678
That'll be it.
104
00:17:20,149 --> 00:17:21,171
Dismiss.
105
00:17:51,373 --> 00:17:53,135
I made this for you.
106
00:17:55,043 --> 00:17:58,211
I don't want to eat.
I don't want to sleep.
107
00:18:05,318 --> 00:18:08,446
He'll be back.
108
00:18:08,521 --> 00:18:10,249
I don't want to live
without him.
109
00:18:14,825 --> 00:18:17,259
He'll be back.
110
00:18:46,051 --> 00:18:49,553
"Dear Lucien, did you
get my money order?
111
00:18:49,721 --> 00:18:52,120
It takes work
to climb the ranks.
112
00:18:52,390 --> 00:18:55,789
Study hard!
Graduate as a warrant officer
113
00:18:55,858 --> 00:19:00,157
and then only will you be able
to relax if you want to.
114
00:19:09,436 --> 00:19:12,132
We're heading south,
115
00:19:12,205 --> 00:19:14,730
with half the Sahara to cover!
116
00:19:14,808 --> 00:19:17,674
Things are bad there.
117
00:19:17,743 --> 00:19:22,645
Mekalla, our former ally,
fled with his tribes.
118
00:19:22,713 --> 00:19:27,650
What's worse, beyond the border
is another powerful chief:
119
00:19:27,718 --> 00:19:30,048
Sultan Omar.
120
00:19:30,119 --> 00:19:32,610
Sultan Omar has one objective:
121
00:19:32,688 --> 00:19:35,521
holy war against France.
122
00:19:37,959 --> 00:19:40,518
Dubreuilh is a model leader,
123
00:19:40,594 --> 00:19:43,653
even though I haven't seen him
in three weeks.
124
00:19:43,729 --> 00:19:46,197
He keeps sending me
on missions...
125
00:19:46,265 --> 00:19:49,256
reconnaissance,
provision, training.
126
00:19:49,334 --> 00:19:51,802
He saves the chores for me.
127
00:19:51,871 --> 00:19:55,703
He's testing me,
but he won't break my spirit.
128
00:19:55,773 --> 00:20:01,574
I enjoy the long,
Ionely treks with Embarek.
129
00:20:01,644 --> 00:20:03,941
I'm discovering the desert.
130
00:20:04,012 --> 00:20:06,446
Here, everything stands still.
131
00:20:06,516 --> 00:20:08,641
We'll make sure
to put things in motion..."
132
00:22:21,221 --> 00:22:24,248
The Colonel's going too fast!
133
00:22:24,626 --> 00:22:27,024
In three days,
the camels will drop dead.
134
00:22:31,497 --> 00:22:34,762
He won't slow down.
He's in a hurry.
135
00:22:36,233 --> 00:22:40,328
Here's our master
of ceremonies... with orders.
136
00:22:41,705 --> 00:22:46,971
The Colonel said to be
ready for dinner at 7:00 p.m.
137
00:22:47,043 --> 00:22:48,839
That goes for you too.
138
00:22:50,045 --> 00:22:54,778
Isn't that grand? It's like a walk
in his castle's gardens.
139
00:22:57,918 --> 00:23:01,580
I heard you were working
on a book on Muslim sects.
140
00:23:01,654 --> 00:23:05,555
- You find that odd, don't you?
- Why would I?
141
00:23:05,624 --> 00:23:07,955
Because I'm Jewish!
142
00:23:08,025 --> 00:23:10,460
A Jew interested in Islam!
143
00:23:11,696 --> 00:23:14,822
- Didn't you know?
- I'd never thought of it.
144
00:23:16,934 --> 00:23:20,061
Why did Emir Mekalla's
tribe desert?
145
00:23:20,135 --> 00:23:24,300
Wattignie, the man
in command there, is no good.
146
00:23:25,339 --> 00:23:28,502
Dubreuilh and Mekalla
are good men.
147
00:23:29,609 --> 00:23:31,975
I was their interpreter.
148
00:23:33,246 --> 00:23:37,079
They're like two medieval lords,
lost in their dreams.
149
00:23:42,821 --> 00:23:47,847
With the nomads, we need to
make allies of the noble tribes.
150
00:23:49,025 --> 00:23:51,850
- Allow me to say...
- One moment.
151
00:23:52,927 --> 00:23:55,925
Calon-Ségur, 1904. Will that do?
152
00:23:58,167 --> 00:24:00,726
Please, continue,
Mr. Hazan.
153
00:24:01,870 --> 00:24:04,996
Nobles don't work,
they plunder.
154
00:24:05,071 --> 00:24:09,269
They live by raising
oases and caravans.
155
00:24:10,643 --> 00:24:15,578
Our mission to end insecurity
will threaten their livelihood.
156
00:24:17,715 --> 00:24:21,946
For the nobles,
law and order means starvation.
157
00:24:24,821 --> 00:24:27,812
This is all fascinating.
158
00:24:27,890 --> 00:24:31,121
Listening to you, one wonders
what France is doing here...
159
00:24:32,561 --> 00:24:34,391
Mr. Hazan.
160
00:24:43,068 --> 00:24:44,863
What's Lieutenant
Saganne's opinion?
161
00:24:44,935 --> 00:24:49,930
Our Lieutenant's peasant stock
is keeping him from having an opinion.
162
00:24:51,208 --> 00:24:53,903
Unlike you.
163
00:24:53,976 --> 00:24:56,468
Gentlemen...
164
00:24:56,546 --> 00:24:58,535
I have work to do.
165
00:24:58,614 --> 00:25:00,081
Have a good night.
166
00:25:09,955 --> 00:25:13,523
You must think
all we do is criticize.
167
00:25:18,997 --> 00:25:21,488
Are you anti-Semitic,
Mr. Saganne?
168
00:25:37,413 --> 00:25:39,710
What's going on?
169
00:25:47,620 --> 00:25:50,180
Lieutenant, he's my brother.
170
00:25:50,256 --> 00:25:53,417
He wants to desert.
He says we're worn out.
171
00:25:53,490 --> 00:25:55,550
He says we're going too fast.
172
00:25:55,626 --> 00:25:59,755
So I cut his leg a little to calm him
down, so he won't lose his pay.
173
00:25:59,829 --> 00:26:02,524
Put a tourniquet on his leg.
I'll talk to the Colonel.
174
00:26:05,201 --> 00:26:09,296
The Colonel's working!
He won't see anybody.
175
00:26:09,371 --> 00:26:12,998
He won't be disturbed!
176
00:26:22,347 --> 00:26:25,442
I'm not sleeping!
What are you doing here? Out!
177
00:26:28,251 --> 00:26:30,345
Lieutenant!
178
00:26:30,420 --> 00:26:32,684
We're going too slow.
179
00:26:32,756 --> 00:26:35,748
Starting tomorrow,
we'll cover 40 miles a day.
180
00:26:35,826 --> 00:26:39,022
Instruct your men.
181
00:27:16,990 --> 00:27:19,882
Scurvy.
He'll die today.
182
00:28:09,399 --> 00:28:13,564
Only God abides
in His house forever.
183
00:28:16,138 --> 00:28:19,335
Many of us are dying
now, everywhere.
184
00:28:20,974 --> 00:28:24,410
We were here.
He didn't die alone.
185
00:28:38,690 --> 00:28:40,589
Our men are far now.
186
00:28:40,658 --> 00:28:43,650
You're wearing yourself out.
187
00:29:16,219 --> 00:29:17,413
Colonel?
188
00:29:17,487 --> 00:29:20,718
We'll soon arrive
at Wattignie's fort.
189
00:29:20,790 --> 00:29:22,985
Try to look presentable!
190
00:29:24,959 --> 00:29:26,791
Hurry, hurry.
191
00:30:31,747 --> 00:30:33,441
The welcome committee!
192
00:30:45,324 --> 00:30:49,123
It's nothing!
Don't let them scare you!
193
00:30:49,194 --> 00:30:51,287
They're not nobles.
194
00:30:51,362 --> 00:30:54,227
Just a small vassal tribe.
195
00:31:03,404 --> 00:31:06,637
Present arms!
196
00:32:03,518 --> 00:32:07,681
Meet the biggest jackass
in the Sahara!
197
00:32:07,755 --> 00:32:10,088
Major Wattignie!
198
00:32:10,158 --> 00:32:12,785
Saganne, get that fool
out of here!
199
00:32:54,527 --> 00:32:56,926
Sergeant Vulpi, that's me!
200
00:32:56,995 --> 00:32:58,962
10 years in the Sahara,
201
00:32:59,030 --> 00:33:02,227
demoted twice,
and I'm not ashamed to say so!
202
00:33:09,172 --> 00:33:10,968
Sorry, sir.
203
00:33:13,442 --> 00:33:16,899
Dubreuilh's here,
so no more crap!
204
00:33:16,978 --> 00:33:18,911
- Wattignie's out!
- Enough!
205
00:33:18,979 --> 00:33:22,175
Go back to church,
choir boy!
206
00:33:23,884 --> 00:33:27,649
Fuck Wattignie!
That's right!
207
00:33:29,789 --> 00:33:32,586
Those desert nomads
are warriors!
208
00:33:33,693 --> 00:33:37,286
Wattignie made them
break rocks and plant beans.
209
00:33:37,361 --> 00:33:41,797
He made the desert lords
do chores and pay fines!
210
00:33:41,863 --> 00:33:45,229
So they scrammed
and now we're in deep shit!
211
00:33:45,299 --> 00:33:48,063
- Vulpi, I command you to be quiet!
- Who will go after them?
212
00:33:48,135 --> 00:33:51,104
- You, with Holy Water?
- Vulpi!
213
00:33:51,172 --> 00:33:54,869
I know, I'm good
for the slammer.
214
00:33:54,942 --> 00:33:58,604
In the meantime,
let's go for a beer.
215
00:33:58,678 --> 00:34:02,841
A chance to drink
with a fellow soldier's son.
216
00:34:02,915 --> 00:34:06,213
- Isn't your dad a non-com?
- That's right.
217
00:34:06,284 --> 00:34:08,183
It's called the bush telegraph...
218
00:34:08,251 --> 00:34:10,481
you do something off up North,
219
00:34:10,554 --> 00:34:12,919
the next day,
the whole Sahara knows about it!
220
00:34:12,988 --> 00:34:16,549
Good job, Wattignie!
221
00:34:18,227 --> 00:34:20,990
Have you ever looked
at this map?
222
00:34:22,865 --> 00:34:26,492
Right here
behind the border lines,
223
00:34:26,567 --> 00:34:30,763
Sultan Omar is waiting
on an opportunity to attack us.
224
00:34:30,836 --> 00:34:35,535
Why do you think Mekalla
and all the tribes have left?
225
00:34:35,607 --> 00:34:38,838
- To go pick strawberries?
- They wouldn't obey me.
226
00:34:38,910 --> 00:34:43,107
Why do you think
we have a goddamn map?!
227
00:34:43,180 --> 00:34:47,707
Mekalla broke his alliance
with me for Sultan Omar.
228
00:34:47,785 --> 00:34:51,379
Now we're trapped
and forced out of the whole area!
229
00:34:55,623 --> 00:34:59,319
It's so simple, Wattignie.
Even for you!
230
00:35:01,861 --> 00:35:04,523
I told you to leave them alone.
231
00:35:04,597 --> 00:35:06,997
- They're robbers.
- Shut up!
232
00:35:09,100 --> 00:35:11,262
You just don't understand them.
233
00:35:13,438 --> 00:35:15,668
I want you out of here.
234
00:35:15,740 --> 00:35:17,866
You'll go back North.
235
00:35:20,209 --> 00:35:22,507
I'll go find Mekalla.
236
00:35:23,612 --> 00:35:26,046
And I'll drag him back here.
237
00:35:26,113 --> 00:35:28,946
Geindroz, do you have
any camels?
238
00:35:29,016 --> 00:35:33,385
- Ours are too tired.
- They're grazing at Jhallaouia.
239
00:35:34,521 --> 00:35:38,617
- It hasn't rained and so...
- Saganne, go get them.
240
00:35:38,691 --> 00:35:41,591
You'll rest on your way back.
241
00:35:41,660 --> 00:35:44,127
You do enjoy long treks.
242
00:35:44,195 --> 00:35:47,926
And that ghost town
is worth a sweat.
243
00:35:47,999 --> 00:35:50,125
Gentlemen.
244
00:35:54,370 --> 00:35:55,769
Take Vulpi with you.
245
00:35:57,540 --> 00:35:59,234
He'll give you a hand.
246
00:35:59,307 --> 00:36:01,901
We'll demote him
when he returns.
247
00:36:01,976 --> 00:36:05,001
It's his third time,
so there's no hurry.
248
00:36:05,078 --> 00:36:09,070
At least, he knows the Sahara.
249
00:37:35,983 --> 00:37:37,917
I'll be right back.
250
00:37:44,090 --> 00:37:46,922
- Everything okay, sir?
- Leave me alone!
251
00:40:11,374 --> 00:40:12,898
The camels you took are mine.
252
00:40:17,279 --> 00:40:21,077
- Who are you?
- The camels are mine.
253
00:40:21,148 --> 00:40:24,017
- They belong to the Tit.
- And the Tit belongs to me.
254
00:40:25,385 --> 00:40:26,875
But not the shepherd.
255
00:40:26,953 --> 00:40:29,046
Everything is mine...
256
00:40:29,122 --> 00:40:32,057
the camels,
the shepherds, the sky!
257
00:40:46,302 --> 00:40:47,531
This is mine.
258
00:40:53,309 --> 00:40:55,104
I'm giving it to you.
259
00:41:00,081 --> 00:41:02,049
Take it.
260
00:41:27,169 --> 00:41:29,192
I have 40 camels.
I'll give you 10.
261
00:41:29,270 --> 00:41:30,793
- 20.
- 15.
262
00:41:30,871 --> 00:41:33,771
- 17.
- 15, and that's it.
263
00:41:35,374 --> 00:41:37,467
You're just like us,
Lieutenant Saganne.
264
00:41:37,543 --> 00:41:41,069
- So you know my name?
- I'm Amajar.
265
00:41:41,146 --> 00:41:42,909
Amajar...
266
00:41:42,981 --> 00:41:46,314
chief of the Nemas,
50 warriors,
267
00:41:46,384 --> 00:41:48,783
married to Mekalla's daughter.
268
00:41:48,853 --> 00:41:51,447
For a newcomer,
you know a lot.
269
00:41:57,726 --> 00:42:01,560
Be careful, Saganne.
You're ill.
270
00:42:46,798 --> 00:42:48,765
Geindroz!
271
00:42:52,469 --> 00:42:55,405
Go check if he brought
the camels with him.
272
00:42:59,342 --> 00:43:02,833
I'm from Ariège too!
I'll take care of you.
273
00:43:02,912 --> 00:43:04,812
Don't you touch me!
274
00:43:08,649 --> 00:43:10,776
You're just exhausted.
275
00:43:22,326 --> 00:43:24,818
Leave me alone.
276
00:43:24,896 --> 00:43:27,887
I was wrong.
I can't do this.
277
00:43:27,965 --> 00:43:29,694
It's too much.
278
00:43:29,767 --> 00:43:32,097
Dubreuilh's right.
279
00:43:34,703 --> 00:43:37,364
I like the protocol,
280
00:43:37,438 --> 00:43:39,531
the uniform...
281
00:43:41,175 --> 00:43:43,301
but not here.
282
00:43:44,344 --> 00:43:46,641
Not here. I'm too tired.
283
00:43:46,712 --> 00:43:50,410
- I'm tired.
- It's typical.
284
00:43:50,483 --> 00:43:52,541
- You're bushed.
- Get the hell out!
285
00:43:52,618 --> 00:43:55,519
- I don't need a nun!
- I'm a doctor.
286
00:43:55,588 --> 00:43:58,420
Get the hell out!
287
00:43:58,488 --> 00:44:01,012
All right, work it out alone.
288
00:44:06,729 --> 00:44:08,924
He needs quinine
and lots of water.
289
00:44:59,838 --> 00:45:01,668
"My dear Lucien,
290
00:45:01,740 --> 00:45:06,039
we go through this country like a sword
through the fire... a real forge.
291
00:45:06,110 --> 00:45:11,274
How can one endure it?
Willpower and courage are not enough.
292
00:45:11,347 --> 00:45:14,213
Neither is endurance.
Simplicity is key here."
293
00:47:31,726 --> 00:47:34,057
Keep playing.
294
00:48:24,935 --> 00:48:28,733
Her name's Demla.
Tempted?
295
00:48:30,705 --> 00:48:33,332
I didn't come here
to abuse children.
296
00:48:35,378 --> 00:48:38,345
- Why did you come here?
- How about you?
297
00:48:38,412 --> 00:48:42,677
Me? Like everyone else,
I wanted to get away.
298
00:48:42,748 --> 00:48:44,684
But I have a goal in life.
299
00:48:44,751 --> 00:48:48,049
I want to be the only camel-riding
cellist on earth!
300
00:48:53,857 --> 00:48:56,156
Be careful, Saganne.
301
00:48:56,227 --> 00:48:58,955
Beware of their bullshit...
302
00:48:59,028 --> 00:49:01,428
"the mystical desert,
the effort to surpass oneself,
303
00:49:01,497 --> 00:49:03,862
France's duty to civilize..."
304
00:49:05,767 --> 00:49:08,999
Lieutenant,
we're leaving in the morning.
305
00:49:09,071 --> 00:49:11,264
The Colonel's waiting for us
at Mekalla's camp.
306
00:49:11,338 --> 00:49:13,329
Attention!
307
00:49:13,407 --> 00:49:18,240
These are my boys,
César and Marius.
308
00:51:46,127 --> 00:51:49,459
Emir Mekalla is the one in the middle,
next to the Colonel.
309
00:51:51,498 --> 00:51:53,693
They've been talking
for three days.
310
00:51:55,135 --> 00:51:57,535
Mekalla agrees to join us again,
311
00:51:57,605 --> 00:52:00,369
but a couple of tribe leaders
are against it...
312
00:52:00,441 --> 00:52:03,533
young men who won't listen.
313
00:52:15,351 --> 00:52:17,844
You're not ill anymore.
314
00:52:19,355 --> 00:52:21,482
Let's have some tea.
315
00:52:27,328 --> 00:52:29,956
Saganne!
316
00:52:30,030 --> 00:52:32,294
Wait for me.
317
00:52:36,368 --> 00:52:38,598
Is your fever gone?
318
00:52:38,670 --> 00:52:41,970
Are you back on the saddle?
319
00:52:42,041 --> 00:52:45,770
Everybody goes through that,
you know? I did.
320
00:52:47,444 --> 00:52:51,209
So you've befriended that mule...
321
00:52:54,383 --> 00:52:56,544
It's a good thing.
322
00:52:56,618 --> 00:52:59,050
He's been a pain in the ass
for three days now.
323
00:53:00,287 --> 00:53:04,313
You have to change his mind.
He's got to make a decision:
324
00:53:04,390 --> 00:53:08,759
either he's with Mekalla and all of us,
or he's with Sultan Omar, against us.
325
00:53:08,827 --> 00:53:11,227
- Sir...
- I'm counting on you.
326
00:53:22,438 --> 00:53:25,270
Dear Madeleine,
327
00:53:25,341 --> 00:53:27,900
I'm writing to you
from the Great South.
328
00:53:27,975 --> 00:53:31,241
This letter may take months
before it gets to you.
329
00:53:54,363 --> 00:53:56,355
Are you writing to your wife?
330
00:53:58,500 --> 00:54:00,491
She's not my wife.
331
00:54:02,502 --> 00:54:06,234
Get married and
have lots of children.
332
00:54:07,275 --> 00:54:09,175
That's good.
333
00:54:10,210 --> 00:54:12,234
Why have they sent you here?
334
00:54:12,311 --> 00:54:15,303
France has water.
335
00:54:15,381 --> 00:54:17,813
Here, you have to know
how to find it.
336
00:54:17,881 --> 00:54:19,942
And you don't.
337
00:54:22,686 --> 00:54:25,655
What did you do?
Did you kill your brother or something?
338
00:54:25,723 --> 00:54:28,088
- No, I wanted to be here.
- What do you want?
339
00:54:28,158 --> 00:54:29,624
What's your goal?
340
00:54:33,261 --> 00:54:35,525
The Colonel knows
what he wants.
341
00:54:37,498 --> 00:54:39,830
- How about you?
- I am with myself.
342
00:54:41,234 --> 00:54:45,194
If Mekalla goes my way,
I'll go with him.
343
00:54:45,271 --> 00:54:48,103
If not, I'll go my own way.
344
00:54:51,642 --> 00:54:53,201
With the French...
345
00:54:54,713 --> 00:54:56,679
it works like this.
346
00:54:57,848 --> 00:54:59,645
But here...
347
00:55:00,684 --> 00:55:02,616
it works like this.
348
00:55:20,666 --> 00:55:22,963
I did it, Saganne!
349
00:55:23,035 --> 00:55:25,695
I'm the first to do it!
350
00:55:48,622 --> 00:55:50,452
Sir!
351
00:55:50,523 --> 00:55:53,492
Sir! Amajar has left!
352
00:55:53,559 --> 00:55:57,152
With all his Nemas!
353
00:56:01,298 --> 00:56:06,098
Yesterday, people said
that Amajar had a mind of his own.
354
00:56:09,206 --> 00:56:12,196
Dubreuilh shouldn't have
rushed things.
355
00:56:12,275 --> 00:56:15,640
Last night, he told Mekalla
you'd talked Amajar
356
00:56:15,709 --> 00:56:17,870
into joining us.
357
00:56:24,416 --> 00:56:26,646
No one asked him to give in.
358
00:56:29,320 --> 00:56:31,948
But I won't tolerate...
359
00:56:32,024 --> 00:56:34,048
and neither will
my friend Mekalla...
360
00:56:35,192 --> 00:56:38,889
tribe leaders sneaking off
in the middle of the night!
361
00:56:40,896 --> 00:56:43,330
It's an insult to our authority.
362
00:56:45,233 --> 00:56:47,167
On the other side of the border,
363
00:56:47,235 --> 00:56:49,999
Sultan Omar is waiting
for an opportunity to attack us.
364
00:56:52,406 --> 00:56:54,600
I'm counting on you.
365
00:56:54,674 --> 00:56:56,506
Saganne,
366
00:56:56,577 --> 00:56:58,204
bring him back.
367
00:57:21,996 --> 00:57:23,987
"Dear Lucien,
368
00:57:24,065 --> 00:57:26,794
we've been marching for 17 days
through a real desert,
369
00:57:26,867 --> 00:57:29,266
and I'm my own master at last!
370
00:57:31,337 --> 00:57:34,395
I'm after Amajar and his Nemas.
371
00:57:34,471 --> 00:57:38,203
Who knows what Amajar will do?
Will he join the enemy?
372
00:57:38,275 --> 00:57:40,743
One thing is certain,
373
00:57:40,811 --> 00:57:43,041
if I don't find him quick,
374
00:57:43,113 --> 00:57:45,876
we may lose other tribes too.
375
00:57:45,948 --> 00:57:48,780
That would be chaos.
So every day counts.
376
00:57:51,419 --> 00:57:54,319
We've reached the Erg Chech.
377
00:57:54,388 --> 00:57:56,912
No European has ever entered it.
378
00:57:56,991 --> 00:58:00,447
"We walk in God's trust,"
as the Arabs say.
379
00:58:30,318 --> 00:58:33,308
We've lost all trace of them.
380
00:58:33,386 --> 00:58:35,651
Very little water left.
381
00:58:35,722 --> 00:58:39,417
If we keep going,
we may not find any.
382
00:58:39,491 --> 00:58:41,722
You decide.
383
00:58:43,560 --> 00:58:45,357
Let's keep going!
384
00:58:53,869 --> 00:58:56,464
Still praying, Geindroz?
385
00:58:58,606 --> 00:59:03,305
I'm not praying.
I can't anymore.
386
00:59:03,377 --> 00:59:07,278
Sorry, Geindroz.
I can't help you with that.
387
01:00:54,433 --> 01:00:56,366
Sir!
388
01:00:57,667 --> 01:01:00,157
Geindroz has stopped!
389
01:01:00,236 --> 01:01:03,002
He won't go on.
390
01:01:04,674 --> 01:01:06,470
Sir?
391
01:01:21,453 --> 01:01:24,785
Come on, Geindroz.
Don't be stupid. Get up.
392
01:01:25,923 --> 01:01:28,085
Geindroz!
393
01:01:28,160 --> 01:01:29,593
Come on!
394
01:01:32,530 --> 01:01:34,963
I promise we'll find
a well before tonight.
395
01:01:35,030 --> 01:01:37,692
You don't know
where to find one.
396
01:01:37,766 --> 01:01:40,996
You don't know a thing!
You know nothing!
397
01:01:42,603 --> 01:01:45,799
We're all going to die
because of you.
398
01:01:45,872 --> 01:01:50,331
What for? So you can show
Dubreuilh you're a leader?
399
01:01:50,409 --> 01:01:54,073
He doesn't give a shit about you!
He never has.
400
01:01:55,246 --> 01:01:57,772
You know
why he took you along?
401
01:01:58,818 --> 01:02:02,445
Orders from Paris! To get you
away from the De Saint-Ilette girl.
402
01:02:03,887 --> 01:02:06,012
Everyone knows but you!
403
01:02:08,025 --> 01:02:09,855
Sir!
404
01:02:09,926 --> 01:02:12,121
Sir!
405
01:02:12,195 --> 01:02:16,130
Hurry!
They've found tracks!
406
01:02:29,440 --> 01:02:32,000
They're not Nemas.
407
01:02:33,045 --> 01:02:35,740
They're Berabers.
408
01:02:35,813 --> 01:02:38,746
They're bringing back prisoners.
409
01:02:38,814 --> 01:02:41,750
They attacked a village
of Ouled Cheikh.
410
01:02:42,919 --> 01:02:46,250
Attack them, sir.
411
01:02:46,321 --> 01:02:49,313
They have booty, and women!
412
01:02:50,892 --> 01:02:54,553
If you go near them,
they'll shoot.
413
01:02:56,596 --> 01:02:59,723
They have water.
We don't.
414
01:03:13,275 --> 01:03:16,211
- Ever seen combat?
- No.
415
01:03:16,278 --> 01:03:17,939
Me neither.
416
01:04:17,927 --> 01:04:18,895
Fire!
417
01:04:21,731 --> 01:04:22,856
Fire!
418
01:04:26,135 --> 01:04:27,100
Fire!
419
01:04:39,612 --> 01:04:42,135
We got them!
We got them!
420
01:04:47,218 --> 01:04:50,779
Embarek,
go check on Messaoud.
421
01:04:50,854 --> 01:04:52,547
I think they killed him.
422
01:04:52,622 --> 01:04:55,146
Sound assembly.
We can't go on.
423
01:05:39,360 --> 01:05:43,351
They walked a long way.
Their country is far away.
424
01:05:43,429 --> 01:05:46,021
Down that way,
there's a river and animals.
425
01:05:46,097 --> 01:05:49,226
There are tall trees,
but no palm trees.
426
01:05:49,301 --> 01:05:51,666
I've never been that way.
427
01:05:52,969 --> 01:05:56,529
With them along,
you'll never catch up to Amajar.
428
01:05:59,342 --> 01:06:03,038
Sir! Sir!
429
01:06:04,880 --> 01:06:08,006
Sir, we saw some carabineers
and their captain.
430
01:06:20,924 --> 01:06:24,692
Halt!
431
01:06:49,983 --> 01:06:51,210
Lieutenant Saganne.
432
01:06:52,751 --> 01:06:56,311
Captain Baculard, District 3,
North Sudan!
433
01:06:56,387 --> 01:06:58,947
You're a godsend, Captain.
434
01:06:59,023 --> 01:07:02,684
I was after the Nemas,
but I came across some Berabers.
435
01:07:02,758 --> 01:07:05,088
I was wondering what I'd do
with those women and children.
436
01:07:06,062 --> 01:07:10,054
- I assume you know where you are.
- I honestly can't say for sure.
437
01:07:10,131 --> 01:07:13,568
You are in French West Africa...
438
01:07:13,635 --> 01:07:15,602
on my territory!
439
01:07:15,669 --> 01:07:18,900
Those people are mine.
I've been after them for days.
440
01:07:20,973 --> 01:07:22,963
The booty's yours, then.
441
01:07:23,042 --> 01:07:26,134
That includes
the camels and riffles...
442
01:07:26,210 --> 01:07:28,236
and those people
who need to go home.
443
01:07:28,314 --> 01:07:30,802
I don't give a shit
about those niggers.
444
01:07:33,116 --> 01:07:36,644
- I'm afraid I'm on a mission.
- Are you kidding me?
445
01:07:36,721 --> 01:07:39,711
You won't enter my district!
446
01:07:39,789 --> 01:07:43,951
Only I have the authority
to negotiate with the Nemas.
447
01:07:45,760 --> 01:07:48,922
Again, I'm asking you
to take those people home.
448
01:07:48,995 --> 01:07:52,624
I have no orders to receive
from a little shit like you!
449
01:07:52,699 --> 01:07:55,292
Shut the fuck up
and get the hell out of here!
450
01:07:55,368 --> 01:07:58,394
Then I'll take them home.
Lieutenant Geindroz.
451
01:07:58,471 --> 01:08:01,735
We're going to the Senegal River!
452
01:08:04,141 --> 01:08:06,439
You asshole!
453
01:08:08,845 --> 01:08:11,642
Moving forward!
454
01:08:26,359 --> 01:08:29,452
Turn around, Saganne!
This is an order!
455
01:08:29,528 --> 01:08:31,996
Stop or I'll open fire.
456
01:08:32,064 --> 01:08:34,725
Halt!
457
01:08:55,082 --> 01:08:56,947
Let me go, sir.
458
01:08:59,051 --> 01:09:01,042
Ready, aim!
459
01:09:21,703 --> 01:09:25,330
You want to open fire? Do it yourself
and shoot a French officer.
460
01:09:30,376 --> 01:09:33,368
Moving forward!
461
01:10:52,241 --> 01:10:55,701
Hit me, Captain.
Hit me!
462
01:11:25,202 --> 01:11:28,227
Moving forward!
463
01:12:22,614 --> 01:12:25,344
"You wouldn't believe it,
little brother!
464
01:12:25,417 --> 01:12:26,906
I can barely believe it myself.
465
01:12:42,930 --> 01:12:44,829
What a trek...
466
01:12:46,799 --> 01:12:48,928
from the Mediterranean
all the way to Senegal...
467
01:12:49,003 --> 01:12:51,128
a whole continent!
468
01:12:57,676 --> 01:13:01,804
The children are now
in an orphanage run by nuns.
469
01:13:03,480 --> 01:13:05,470
Will they ever see
their families again?
470
01:13:08,850 --> 01:13:11,841
And who will take
those abused women back?
471
01:13:11,919 --> 01:13:15,321
No father, no husband will.
472
01:14:10,768 --> 01:14:13,235
One man refused to leave us.
473
01:14:13,301 --> 01:14:16,237
He's grown attached
to my second lieutenant...
474
01:14:16,304 --> 01:14:18,931
a new recruit for France."
475
01:14:20,808 --> 01:14:24,174
If you want them to leave him alone,
just tell them he's yours.
476
01:14:27,780 --> 01:14:29,748
Have I shocked you?
477
01:14:30,983 --> 01:14:32,643
You have.
478
01:14:32,717 --> 01:14:34,777
Stop torturing yourself, Geindroz.
479
01:14:34,853 --> 01:14:37,048
At least you've found
what you were looking for.
480
01:14:48,463 --> 01:14:52,456
"Dear father,
Here, I am a liberator.
481
01:14:52,533 --> 01:14:55,161
Here, I'm important.
482
01:14:55,235 --> 01:14:57,702
I wish you could be with me.
483
01:14:57,770 --> 01:15:02,264
Here, people are judged
by their actions, not by their origins.
484
01:15:09,279 --> 01:15:11,845
Now, I have to find Amajar.
485
01:15:12,015 --> 01:15:16,546
If I complete my mission,
I'll be entitled to ask Dubreuilh
486
01:15:16,620 --> 01:15:20,349
whether or not he got orders
to take me away
487
01:15:20,422 --> 01:15:23,550
from the De Saint-Ilettes."
488
01:16:12,698 --> 01:16:14,791
There's your Nemas.
489
01:17:07,975 --> 01:17:09,806
You were right.
490
01:17:09,877 --> 01:17:12,173
Captain Baculard is insane.
491
01:17:45,872 --> 01:17:47,270
Amajar.
492
01:18:12,726 --> 01:18:14,625
Who sewed you up?
493
01:18:22,133 --> 01:18:24,430
He did.
494
01:18:24,501 --> 01:18:27,061
But with his leg,
he's done for.
495
01:18:41,183 --> 01:18:44,640
Sir, can you imagine
what it will be like?
496
01:18:44,718 --> 01:18:46,515
I can't.
497
01:18:46,587 --> 01:18:49,612
Have you ever done
that before?
498
01:18:49,688 --> 01:18:52,680
I haven't, especially not
with a tool kit!
499
01:18:56,694 --> 01:19:00,390
He sewed himself up.
We can't just let him die.
500
01:20:40,311 --> 01:20:42,174
I need the needle!
He's bleeding.
501
01:21:04,263 --> 01:21:06,629
All right, let's do it.
502
01:21:17,173 --> 01:21:19,471
Hold him still,
goddamn it!
503
01:21:37,523 --> 01:21:41,389
- He's dead.
- We'll see. Let's finish this.
504
01:21:43,593 --> 01:21:44,618
The plate!
505
01:22:14,553 --> 01:22:17,414
Embarek, bandage him up.
506
01:22:42,875 --> 01:22:44,671
He's breathing.
507
01:24:21,943 --> 01:24:26,236
- How's Amajar?
- He slept a lot. As did you.
508
01:25:05,546 --> 01:25:09,498
I know you were ambushed.
509
01:25:09,576 --> 01:25:14,800
It was no battle.
You got slaughtered.
510
01:25:16,006 --> 01:25:18,595
You will walk and ride again.
511
01:26:29,554 --> 01:26:30,645
Madeleine?
512
01:26:32,784 --> 01:26:34,874
I can't play.
513
01:26:35,917 --> 01:26:37,813
I'm hurt.
514
01:26:43,045 --> 01:26:47,202
So, Saganne...
515
01:26:48,642 --> 01:26:51,435
what's the news
on the Senegal River?
516
01:26:53,238 --> 01:26:55,725
Please accept
my resignation, sir.
517
01:27:00,032 --> 01:27:01,998
Now for the facts...
518
01:27:05,762 --> 01:27:10,214
The report from French West Africa
accuses you
519
01:27:10,293 --> 01:27:12,519
of "insubordination,
520
01:27:12,591 --> 01:27:16,611
threatening a superior," etc.
521
01:27:16,688 --> 01:27:18,879
It goes on for three pages.
522
01:27:20,019 --> 01:27:22,711
The War Ministry is
requesting an inquiry.
523
01:27:24,849 --> 01:27:28,539
We have another report
for the General Governor,
524
01:27:28,613 --> 01:27:32,634
and last but not least,
the Health Services
525
01:27:32,711 --> 01:27:34,970
are requesting
that you be punished
526
01:27:35,041 --> 01:27:38,096
for illegal practice of medicine.
527
01:27:39,373 --> 01:27:42,496
- Some record.
- Sir, I want to leave the army.
528
01:27:47,168 --> 01:27:48,364
Why is that?
529
01:27:48,599 --> 01:27:52,418
Captain Baculard slaughtered
men under my protection.
530
01:27:52,596 --> 01:27:54,152
Nonsense!
531
01:27:54,227 --> 01:27:56,488
There was an altercation,
and you weren't even there!
532
01:27:56,560 --> 01:27:58,854
That was no simple incident.
533
01:27:58,925 --> 01:28:01,821
That was a deliberate massacre
in retaliation against me!
534
01:28:01,890 --> 01:28:03,945
So what?
535
01:28:05,020 --> 01:28:08,416
These tribes were getting away.
536
01:28:08,485 --> 01:28:14,005
Now, they got so scared,
they're back with us.
537
01:28:14,081 --> 01:28:16,671
Isn't that what we wanted?
538
01:28:16,747 --> 01:28:19,677
So I should have left those women
and children to die,
539
01:28:19,744 --> 01:28:22,139
and killed the Nemas myself?
540
01:28:22,208 --> 01:28:24,728
- Of course not.
- Of course, yes!
541
01:28:24,807 --> 01:28:27,237
Let's be logical to the end.
542
01:28:28,272 --> 01:28:30,498
That's why I'm resigning.
543
01:28:31,936 --> 01:28:36,457
If you quit now, you lose face,
544
01:28:36,532 --> 01:28:39,394
and so do all the Saharans,
me included!
545
01:28:40,930 --> 01:28:44,485
Sir, I cannot wear
this uniform if officers...
546
01:28:44,561 --> 01:28:46,753
You mean Baculard, right?
547
01:28:48,292 --> 01:28:50,619
Here, you'll keep this
as a souvenir.
548
01:28:50,689 --> 01:28:55,209
Orders from Paris calling
Baculard back to France,
549
01:28:55,286 --> 01:28:58,613
where he'll do some meditation
in a small town
550
01:28:58,683 --> 01:29:00,773
before he's transferred
to the madhouse.
551
01:29:03,114 --> 01:29:05,601
Come on, take it!
552
01:29:10,143 --> 01:29:13,573
So, Saganne,
553
01:29:13,641 --> 01:29:15,401
are you satisfied?
554
01:29:18,002 --> 01:29:19,093
No, sir.
555
01:29:23,300 --> 01:29:26,628
I heard the De Saint-Ilettes
put pressure...
556
01:29:26,697 --> 01:29:29,253
A question for you, Saganne:
557
01:29:29,329 --> 01:29:31,452
do you think
the President and his family
558
01:29:31,527 --> 01:29:34,049
can impose their whims on me?
Do you?
559
01:29:34,126 --> 01:29:38,079
Do you think me capable of surrounding
myself with officers I don't respect?
560
01:29:38,156 --> 01:29:41,916
Would you rather
have stayed here to rot?
561
01:29:43,087 --> 01:29:45,175
I took you with me
because I needed you.
562
01:29:45,250 --> 01:29:47,477
And because you needed me.
563
01:29:49,681 --> 01:29:51,509
One last question, Saganne:
564
01:29:53,512 --> 01:29:57,066
do you think I'm a puppet?
565
01:30:02,540 --> 01:30:04,868
Are you still resigning?
566
01:30:07,236 --> 01:30:10,428
- Answer me!
- No.
567
01:30:10,501 --> 01:30:12,432
At long last.
568
01:30:14,198 --> 01:30:16,288
I was worried there.
569
01:30:17,495 --> 01:30:19,925
Did you think of your family?
570
01:30:19,994 --> 01:30:23,446
You support them, don't you?
571
01:30:23,525 --> 01:30:24,820
I did think of them, sir.
572
01:30:27,588 --> 01:30:29,779
Let's have lunch tomorrow.
573
01:30:31,286 --> 01:30:33,682
I have a great mission for you.
574
01:30:33,751 --> 01:30:36,580
In the meantime, relax a little.
575
01:30:36,650 --> 01:30:40,545
You'll notice that everybody's
talking about you here.
576
01:30:45,077 --> 01:30:47,597
I asked her to marry me.
577
01:30:49,873 --> 01:30:53,099
I was going to convert to Islam,
578
01:30:53,171 --> 01:30:55,101
stop drinking...
579
01:30:56,869 --> 01:30:58,594
start over.
580
01:31:00,533 --> 01:31:02,656
The bitch left the next day,
581
01:31:02,731 --> 01:31:04,628
without a word, nothing.
582
01:31:04,696 --> 01:31:06,321
Why?
583
01:31:06,395 --> 01:31:08,985
With Arabs, you know...
584
01:31:10,191 --> 01:31:13,020
I've lived with them a long time
585
01:31:13,090 --> 01:31:15,918
and I know that those who like us,
hate us really.
586
01:31:17,154 --> 01:31:20,640
For them, we're dogs
that pounced on Africa.
587
01:31:20,718 --> 01:31:22,649
That's all we are.
588
01:31:29,513 --> 01:31:31,273
And you...
589
01:31:31,345 --> 01:31:34,104
a glorious,
handsome lieutenant.
590
01:31:35,142 --> 01:31:40,002
The De Saint-Ilettes are going
to crawl at your feet!
591
01:33:02,880 --> 01:33:04,169
Who's there?
592
01:33:08,310 --> 01:33:11,605
Madeleine.
Are you crazy?
593
01:33:13,373 --> 01:33:15,231
If anyone saw you here...
594
01:33:15,805 --> 01:33:19,132
I waited for you on the
tennis court. For hours.
595
01:33:19,902 --> 01:33:21,992
Why didn't you come?
596
01:33:23,766 --> 01:33:26,161
It's like I don't exist for you.
597
01:33:27,197 --> 01:33:30,025
If I do, tell me so.
598
01:33:30,095 --> 01:33:33,580
Tell me what I should do.
'Cause I'll do it.
599
01:33:37,957 --> 01:33:40,819
- You are just a child...
- I am not a child!
600
01:33:40,888 --> 01:33:42,852
I'm not!
601
01:33:51,314 --> 01:33:52,938
Don't cry.
602
01:33:54,345 --> 01:33:57,468
- I love you.
- Madeleine, l...
603
01:33:57,543 --> 01:34:00,630
I've loved you
from the start.
604
01:34:21,660 --> 01:34:23,181
Go home now.
605
01:34:33,751 --> 01:34:36,271
I'll be back and
we'll see each other again.
606
01:34:52,904 --> 01:34:57,061
I told you.
You are the man of the day!
607
01:34:59,166 --> 01:35:02,618
I rarely eat out alone
608
01:35:02,696 --> 01:35:05,252
with a subordinate.
609
01:35:08,393 --> 01:35:10,188
Lieutenant...
610
01:35:11,191 --> 01:35:15,813
I've decided to crush
Sultan Omar on his own ground.
611
01:35:16,788 --> 01:35:18,114
Behind the border?
612
01:35:18,287 --> 01:35:23,013
Borders are nothing
but lines on a map.
613
01:35:24,115 --> 01:35:25,680
And we decide
where to draw them.
614
01:35:26,713 --> 01:35:29,439
Now that Mekalla is with us,
615
01:35:29,512 --> 01:35:31,738
we might as well
put an end to all dissidence
616
01:35:31,810 --> 01:35:35,205
and insure our hold
on that area for good.
617
01:35:39,405 --> 01:35:41,393
Does the government approve?
618
01:35:43,935 --> 01:35:46,956
In a democracy,
619
01:35:47,033 --> 01:35:50,020
you can act without
the government's approval,
620
01:35:50,098 --> 01:35:52,221
on one condition:
621
01:35:52,296 --> 01:35:55,191
if public opinion's behind you.
622
01:35:55,260 --> 01:35:58,747
That's where you come into play.
I'm sending you to Paris.
623
01:35:58,825 --> 01:36:02,118
I need a hero for the reporters.
624
01:36:02,189 --> 01:36:05,676
Don't argue, you're a hero.
625
01:36:07,053 --> 01:36:09,711
I want all Paris to talk about you...
626
01:36:10,884 --> 01:36:12,939
and the Sahara.
627
01:36:14,348 --> 01:36:15,972
Do you feel up to it?
628
01:36:17,912 --> 01:36:19,637
I don't, sir.
629
01:36:20,776 --> 01:36:23,002
You'll learn to...
630
01:36:24,041 --> 01:36:25,472
Saganne.
631
01:37:44,377 --> 01:37:45,433
So?
632
01:37:49,374 --> 01:37:51,804
I failed trigonometry.
633
01:37:52,805 --> 01:37:56,725
I won't make warrant officer.
I'm not even close.
634
01:37:57,702 --> 01:37:58,994
I'm sorry.
635
01:38:01,365 --> 01:38:02,921
It's okay.
636
01:38:09,626 --> 01:38:13,283
The rain, that smell...
I'd forgotten all about it.
637
01:38:13,357 --> 01:38:17,185
So the house is almost ours.
Go spend your vacation there
638
01:38:17,255 --> 01:38:19,186
and start furnishing it.
639
01:38:21,552 --> 01:38:23,607
Charles...
640
01:38:23,684 --> 01:38:26,375
- I want to get married.
- "Want" or "will"?
641
01:38:26,448 --> 01:38:29,606
I'm getting married,
as soon as I get my assignment.
642
01:38:33,376 --> 01:38:36,238
Her name's Marthe Vallin.
643
01:38:36,308 --> 01:38:39,965
I met her at a friend's.
She's a school teacher.
644
01:38:40,039 --> 01:38:41,867
You and Dad are going
to like her.
645
01:38:41,938 --> 01:38:44,834
- Lucien, you're 20 years old.
- 21 in two months.
646
01:38:44,902 --> 01:38:47,628
No sermons, please!
I've heard it all before.
647
01:38:47,700 --> 01:38:51,130
You don't know how lucky
you are to be a cadet!
648
01:38:51,198 --> 01:38:53,459
- I know I owe it all to you.
- It's not what I mean!
649
01:38:53,530 --> 01:38:56,289
You're ruining it all! You don't study,
you want to get married...
650
01:38:56,360 --> 01:38:58,551
a 20 year-old failure!
651
01:39:05,087 --> 01:39:07,075
I'm sorry, Lucien.
652
01:39:07,152 --> 01:39:09,310
I'll come by your hotel.
653
01:39:18,578 --> 01:39:22,338
Nine times the size of France.
654
01:39:22,409 --> 01:39:25,032
Everything is big there.
655
01:39:25,107 --> 01:39:28,696
Wind, silence, space...
656
01:39:28,771 --> 01:39:33,632
those words take on
a whole different meaning there.
657
01:39:33,701 --> 01:39:37,790
For those who have the honor
to insure the French peace there,
658
01:39:37,864 --> 01:39:40,227
the desert teaches energy
659
01:39:40,297 --> 01:39:42,488
and abnegation.
660
01:39:42,562 --> 01:39:46,219
In the Sahara,
men are just men...
661
01:39:46,293 --> 01:39:48,257
stripped of all pretense.
662
01:39:48,325 --> 01:39:50,845
They are truer to themselves.
663
01:39:50,923 --> 01:39:55,352
That is why we mustn't jeopardize
France's work in the Sahara.
664
01:39:55,418 --> 01:39:59,576
Mr. Minister,
Ladies and Gentlemen,
665
01:39:59,650 --> 01:40:01,978
peace will be threatened
666
01:40:02,048 --> 01:40:06,171
until the rebels beyond
the border are wiped out.
667
01:40:09,776 --> 01:40:11,570
It is the only option.
668
01:40:13,341 --> 01:40:15,271
And it can be done.
669
01:40:20,702 --> 01:40:21,791
That is all.
670
01:40:59,375 --> 01:41:01,532
I'm the Baron de Soucy,
671
01:41:01,606 --> 01:41:04,503
head of the Catholic
Colonial Friendship.
672
01:41:04,572 --> 01:41:06,729
I meant to ask,
673
01:41:06,803 --> 01:41:08,563
what do you think of the theory
674
01:41:08,635 --> 01:41:12,826
according to which the Berber nomads
descend from crusaders?
675
01:41:12,899 --> 01:41:16,556
It is said that, on their trip
to the Holy Land,
676
01:41:16,630 --> 01:41:19,718
they got lost in the desert.
677
01:41:19,793 --> 01:41:21,782
What do I think?
678
01:41:24,790 --> 01:41:25,755
Nothing.
679
01:41:45,309 --> 01:41:48,467
- I got your note this morning.
- And I got yours.
680
01:41:49,640 --> 01:41:52,126
I had to sneak out
to get here.
681
01:41:53,770 --> 01:41:54,928
Charles...
682
01:41:56,103 --> 01:41:59,131
Marthe is waiting downstairs.
I want you to meet her.
683
01:42:04,396 --> 01:42:06,059
I have nothing to say to her.
684
01:42:08,227 --> 01:42:13,314
- She has a child, but I don't care.
- I don't want to discuss this.
685
01:42:14,189 --> 01:42:18,517
By marrying an unwed mother, you're
ruining your career and your life.
686
01:42:18,687 --> 01:42:20,413
I am asking you not to marry her.
687
01:42:21,684 --> 01:42:23,512
That's impossible.
688
01:42:25,981 --> 01:42:28,275
I'm warning you,
689
01:42:28,346 --> 01:42:31,071
I'll do everything I can
to put a stop to this madness.
690
01:42:33,110 --> 01:42:36,165
- I was expecting better from you.
- So was I.
691
01:42:54,395 --> 01:42:57,257
Mr. Minister will see you now.
692
01:43:04,055 --> 01:43:08,076
Lieutenant, that operation beyond
the borders will not take place,
693
01:43:08,153 --> 01:43:13,081
in spite of Dubreuilh, who's been
after his two stars for four years.
694
01:43:13,149 --> 01:43:15,375
- Him?
- Like all of them.
695
01:43:15,447 --> 01:43:18,343
But Dubreuilh is
out of touch with reality.
696
01:43:18,411 --> 01:43:20,603
We may soon
be at war with Germany,
697
01:43:20,676 --> 01:43:23,641
so forget about Sultan Omar.
698
01:43:23,708 --> 01:43:27,695
The right time was last year.
It's too late now.
699
01:43:27,772 --> 01:43:31,168
Leave Dubreuilh to his mirage.
700
01:43:31,237 --> 01:43:33,792
You seem nice,
701
01:43:33,869 --> 01:43:37,389
brave and energetic.
You know the locals.
702
01:43:37,464 --> 01:43:40,860
You need a real job.
703
01:43:40,929 --> 01:43:43,654
I have an offer for you.
704
01:43:43,726 --> 01:43:48,917
The Franco-Algerian Alfa
needs a new director
705
01:43:48,990 --> 01:43:50,750
to replace
the decrepit Saint-Ilette.
706
01:43:50,822 --> 01:43:54,479
Think about it before
you give me your answer.
707
01:43:56,186 --> 01:43:58,706
There's nothing to think about.
708
01:43:58,784 --> 01:44:01,873
- "The Liberating Angel."
- Beg your pardon?
709
01:44:01,949 --> 01:44:03,970
Didn't you read the paper?
710
01:44:06,611 --> 01:44:09,972
"The Liberating Angel"...
that's the title.
711
01:44:10,042 --> 01:44:13,437
"He's handsome, brave
and eloquent.
712
01:44:13,506 --> 01:44:16,027
Lieutenant Charles Saganne
has it all
713
01:44:16,104 --> 01:44:20,467
and managed to charm us with his warm
voice and thrilling adventures.
714
01:44:20,535 --> 01:44:23,498
However, what has
the desert taught him?
715
01:44:23,566 --> 01:44:27,394
Energy, abnegation,
so it seems.
716
01:44:27,464 --> 01:44:31,019
But where does
Saganne's path really lead?
717
01:44:31,095 --> 01:44:34,888
He is a magnificent
blind machine
718
01:44:34,958 --> 01:44:38,911
rushing ahead unaware
of what makes it go."
719
01:44:44,286 --> 01:44:47,511
- Who wrote that?
- Louise Tissot...
720
01:44:47,583 --> 01:44:50,104
our contemporary
Georges Sand.
721
01:44:50,181 --> 01:44:55,701
Sir, I accepted my mission in Paris
because I considered it useful.
722
01:44:55,777 --> 01:44:57,867
It turned out to be grotesque.
723
01:44:57,943 --> 01:45:00,270
Colonel Dubreuilh had
no right to be so mistaken!
724
01:45:00,340 --> 01:45:03,792
And you just tried to corrupt me!
725
01:45:03,871 --> 01:45:08,267
If I don't reply to these insults,
then I deserve to be called a puppet.
726
01:47:24,706 --> 01:47:25,799
Here you are.
727
01:47:29,903 --> 01:47:33,194
I had everything planned out
and I fell asleep.
728
01:47:33,768 --> 01:47:35,096
Planned out?
729
01:47:35,267 --> 01:47:37,198
Hand me my robe, please.
730
01:47:44,727 --> 01:47:48,122
The newspaper
gave you my address.
731
01:47:49,923 --> 01:47:53,682
That's why I wrote that article.
So you'd come here.
732
01:47:57,551 --> 01:47:58,672
My robe, please.
733
01:48:21,567 --> 01:48:23,193
This was planned too.
734
01:48:24,732 --> 01:48:27,093
What was?
735
01:48:27,363 --> 01:48:29,627
You coming close to me,
736
01:48:29,895 --> 01:48:31,583
your hand in mine...
737
01:48:33,658 --> 01:48:35,647
I wanted to see you.
738
01:48:38,556 --> 01:48:39,748
I wanted you.
739
01:48:41,054 --> 01:48:44,585
If you hadn't come,
I would have gone to your hotel.
740
01:48:47,649 --> 01:48:50,279
Easy. Easy.
741
01:48:52,613 --> 01:48:55,368
Easy!
742
01:48:58,675 --> 01:49:00,537
Kiss me.
743
01:49:18,094 --> 01:49:20,950
Easy! Easy!
744
01:49:52,704 --> 01:49:55,134
Wait. Not yet.
745
01:49:55,402 --> 01:49:58,124
Wait. Wait.
746
01:50:38,207 --> 01:50:40,127
Young man in a hurry.
747
01:51:18,810 --> 01:51:22,399
- What are you doing?
- Working.
748
01:51:36,898 --> 01:51:40,293
Don't put your clothes on.
Please.
749
01:52:02,714 --> 01:52:04,371
I want to stay with you.
750
01:52:17,903 --> 01:52:19,800
For how long?
751
01:52:28,695 --> 01:52:29,826
Don't.
752
01:52:39,089 --> 01:52:40,619
I'll do what you say.
753
01:53:22,292 --> 01:53:24,154
Let go.
754
01:53:24,424 --> 01:53:26,446
Let go!
755
01:53:58,799 --> 01:54:01,696
- I am meeting someone.
- Don't go.
756
01:54:02,829 --> 01:54:05,521
If I put my life on hold for you,
what will it look like in two days?
757
01:54:05,594 --> 01:54:08,753
- What?
- My life.
758
01:54:10,857 --> 01:54:13,719
- What about me?
- Your life is there.
759
01:54:13,789 --> 01:54:15,811
But I'm not stuck there.
760
01:54:18,653 --> 01:54:20,317
I can come and go.
761
01:54:51,230 --> 01:54:53,490
Please don't go!
762
01:54:53,561 --> 01:54:56,384
- I'm begging you!
- Louise.
763
01:54:56,459 --> 01:54:59,389
What's wrong?
Stop it. Louise!
764
01:55:13,048 --> 01:55:15,240
You represent everything
that I hate...
765
01:55:15,313 --> 01:55:19,243
the uniform, power
and moral justifications.
766
01:55:19,311 --> 01:55:21,706
All that seems too far now.
767
01:55:22,874 --> 01:55:24,964
I've learned so much with you.
768
01:55:26,239 --> 01:55:27,834
- In my bedroom?
- Indeed.
769
01:55:29,103 --> 01:55:30,327
In your bedroom.
770
01:55:47,858 --> 01:55:49,753
Sir?
771
01:55:54,352 --> 01:55:56,441
There's a letter for you.
772
01:56:18,569 --> 01:56:21,464
Your hotel sent it over.
773
01:56:21,533 --> 01:56:23,464
Thanks.
774
01:56:58,541 --> 01:57:00,665
What is it?
775
01:57:13,130 --> 01:57:14,652
What's wrong?
776
01:57:25,589 --> 01:57:29,143
Please leave me alone. I don't want
to look pathetic in front of you.
777
01:57:34,349 --> 01:57:36,406
What's wrong?
778
01:57:41,477 --> 01:57:44,101
I'll leave you alone.
Call me if you need me.
779
01:58:11,857 --> 01:58:14,446
So I did what I thought
was right.
780
01:58:16,220 --> 01:58:18,617
I went to the Ministry of War
781
01:58:18,685 --> 01:58:21,581
and I asked them to prevent
Lucien from getting married.
782
01:58:23,782 --> 01:58:26,406
After he was
officially informed,
783
01:58:26,481 --> 01:58:28,876
he went to see
that young woman,
784
01:58:28,945 --> 01:58:30,773
he told her...
785
01:58:35,341 --> 01:58:37,769
and she drowned
two hours later.
786
01:59:37,830 --> 01:59:38,995
You're all pale.
787
01:59:47,424 --> 01:59:49,979
I turn yellow
in such situations.
788
01:59:57,217 --> 02:00:01,236
You shouldn't have done that.
And you shouldn't have told me.
789
02:00:03,445 --> 02:00:05,001
Go.
790
02:02:25,579 --> 02:02:28,009
Vulpi!
791
02:02:31,775 --> 02:02:33,502
Vulpi!
792
02:02:54,826 --> 02:02:56,790
Get up! Arms drill!
793
02:02:56,858 --> 02:02:59,845
You've been sleeping
for three months!
794
02:03:02,254 --> 02:03:04,480
He's gone nuts.
795
02:03:25,172 --> 02:03:27,159
Are you going out tonight?
796
02:03:35,165 --> 02:03:37,220
Now that Dubreuilh's
been sent off,
797
02:03:37,297 --> 02:03:39,387
how long do you think
we'll stay in this jolly place?
798
02:03:40,527 --> 02:03:42,890
We'll be here awhile.
799
02:03:42,960 --> 02:03:45,050
Wattignie's taking it out on me.
800
02:03:45,125 --> 02:03:47,248
And you on them.
801
02:03:47,323 --> 02:03:50,514
It makes sense.
That's the point of hierarchy.
802
02:03:52,585 --> 02:03:54,345
Go wash up. You stink.
803
02:05:20,292 --> 02:05:23,415
Sure, sure, sure.
804
02:05:25,655 --> 02:05:27,949
It's a not a good sign
when they suddenly take off.
805
02:05:29,818 --> 02:05:32,214
They left the old lady behind.
806
02:05:34,316 --> 02:05:35,974
What's she saying?
807
02:05:36,048 --> 02:05:39,737
She says Sultan Omar is coming back
to cut everybody's balls off. Bullshit.
808
02:05:44,575 --> 02:05:47,868
Still, go check out
what's going on.
809
02:05:58,133 --> 02:06:00,653
"Dear Madeleine,
I'm all alone.
810
02:06:00,731 --> 02:06:03,194
This place is deserted,
811
02:06:03,262 --> 02:06:05,749
completely empty,
just like me.
812
02:06:14,388 --> 02:06:17,840
I think of you more and more,
813
02:06:17,917 --> 02:06:22,210
and I wish I could have you
naked next to me,
814
02:06:22,281 --> 02:06:24,576
my skin against your skin...
815
02:06:24,647 --> 02:06:27,509
your legs, your belly..."
816
02:06:37,471 --> 02:06:40,799
"Dear Madeleine,
how have you been?
817
02:06:40,869 --> 02:06:44,492
I hope you
and your family are well.
818
02:06:45,233 --> 02:06:48,192
Do you still play tennis
with my friend Hazan?
819
02:06:48,763 --> 02:06:51,387
- My work here..."
- So you took my booze!
820
02:06:53,960 --> 02:06:56,753
- You've had enough to drink!
- It's mine!
821
02:06:56,825 --> 02:06:58,881
Give it back.
822
02:07:02,387 --> 02:07:04,613
"Dear Madeleine..."
823
02:07:06,751 --> 02:07:10,181
No kidding?
You're still hopeful?
824
02:07:10,248 --> 02:07:13,212
It's too fucking late!
825
02:07:13,280 --> 02:07:15,471
You've been fucked!
826
02:07:16,545 --> 02:07:18,771
The peasant guy got fucked!
827
02:07:47,389 --> 02:07:49,581
I can't take this anymore.
828
02:07:50,787 --> 02:07:53,116
I have no desire for anything.
829
02:07:56,583 --> 02:07:58,444
Just leave.
830
02:07:58,515 --> 02:08:02,104
Take a leave.
Go home. To Ariège.
831
02:08:25,996 --> 02:08:28,892
- So?
- Sir, they're all saying
832
02:08:28,961 --> 02:08:31,891
many warriors are siding
with Sultan Omar.
833
02:08:31,958 --> 02:08:35,582
Three different tribes!
834
02:08:35,655 --> 02:08:38,642
- 30 came by yesterday.
- Did you see them?
835
02:08:38,720 --> 02:08:41,685
No, but they say Sultan Omar
will rally up 500 warriors.
836
02:08:41,752 --> 02:08:45,306
That's a lie. 500 warriors
cannot all follow one leader.
837
02:08:45,382 --> 02:08:47,540
- Shut up!
- Why shut up?
838
02:08:47,615 --> 02:08:49,637
- Liar!
- I'm not a liar!
839
02:08:49,713 --> 02:08:52,734
Cut out the crap!
840
02:08:54,510 --> 02:08:58,131
Sir, look at the doc.
841
02:09:11,199 --> 02:09:13,027
Louis!
842
02:09:23,222 --> 02:09:25,448
Louis!
843
02:09:31,617 --> 02:09:33,172
Stay where you are,
Saganne!
844
02:09:34,481 --> 02:09:37,673
I figured out
why we're here!
845
02:09:37,746 --> 02:09:41,540
To serve France!
But who is that?
846
02:09:41,610 --> 02:09:46,539
It's the priests and the police,
and those jerk-offs in their offices!
847
02:09:46,607 --> 02:09:50,730
That's why we're here!
So we don't have to see them!
848
02:09:50,804 --> 02:09:53,926
So we can be free!
But we forgot one thing:
849
02:09:54,002 --> 02:09:56,625
we're bored!
850
02:09:57,733 --> 02:10:00,197
We're fucking bored!
851
02:10:00,264 --> 02:10:01,558
Be careful. Louis!
852
02:10:13,954 --> 02:10:16,248
You're gonna listen.
853
02:10:16,520 --> 02:10:19,039
For once, you'll listen
without interrupting.
854
02:10:19,116 --> 02:10:21,842
You don't see anything,
you don't see anyone...
855
02:10:23,914 --> 02:10:26,968
but I've always known
I was done for!
856
02:10:28,610 --> 02:10:31,074
I'm a pitiful soldier...
857
02:10:31,142 --> 02:10:33,163
a pitiful doctor, a pitiful musician.
I'm nothing.
858
02:10:34,807 --> 02:10:38,034
- Get down.
- And you're nothing too!
859
02:10:40,769 --> 02:10:43,821
You're Saganne!
You're nothing but a word.
860
02:10:44,200 --> 02:10:46,187
Look, Saganne.
861
02:12:16,135 --> 02:12:19,032
- Is that the doctor?
- Yes.
862
02:12:29,393 --> 02:12:31,688
This is for you.
863
02:12:48,246 --> 02:12:50,972
How about you, Saganne?
864
02:12:54,609 --> 02:12:56,869
That's where I'm from.
865
02:12:56,940 --> 02:13:00,529
Omar is crazy.
He wants to fight.
866
02:13:00,805 --> 02:13:02,996
He wants to kill all the French.
867
02:13:04,535 --> 02:13:07,364
He wants to be in power.
868
02:13:09,165 --> 02:13:11,595
He will not allow anybody
any rights. He's crazy.
869
02:13:11,663 --> 02:13:14,685
No one can stop him now.
870
02:13:16,027 --> 02:13:18,253
Do you know
when he'll cross the border?
871
02:13:18,325 --> 02:13:20,789
Tomorrow.
Maybe the day after.
872
02:13:32,516 --> 02:13:35,037
- Give my regards to Mekalla.
- I will.
873
02:13:35,115 --> 02:13:37,101
Don't stay here.
874
02:13:38,278 --> 02:13:40,640
Omar is on its way here.
875
02:14:04,060 --> 02:14:08,218
Omar is on his way.
We'll stop him in Esseyen.
876
02:14:09,690 --> 02:14:11,780
With 48 men and no orders?
877
02:14:11,856 --> 02:14:15,217
We'll leave at 5:00 a.m.
200 cartridges per man
878
02:14:15,286 --> 02:14:18,216
and everything we'll need
to set up a fortified camp.
879
02:14:18,284 --> 02:14:20,545
Even if we don't stop him,
we'll slow him down.
880
02:14:20,616 --> 02:14:23,079
That will give Wattignie
some time to get organized.
881
02:14:23,148 --> 02:14:25,635
Pick a messenger.
882
02:14:27,345 --> 02:14:30,570
I can dig you another hole
to gain some time.
883
02:14:52,994 --> 02:14:55,118
"Madeleine,
884
02:14:55,192 --> 02:14:58,179
this letter I am writing to you
is probably the last.
885
02:14:59,390 --> 02:15:02,547
I realize it is also the first.
886
02:15:02,620 --> 02:15:05,812
I love you, but I wasn't able
to tell you...
887
02:15:05,885 --> 02:15:09,678
or myself, for that matter.
888
02:15:20,875 --> 02:15:23,430
Tomorrow, we'll fight
a terrible battle,
889
02:15:23,506 --> 02:15:25,527
but one that I want to fight.
890
02:15:25,604 --> 02:15:29,930
Just like you, it is already lost,
but I still want it.
891
02:15:30,833 --> 02:15:32,696
Who could understand that?
892
02:15:53,152 --> 02:15:56,239
I met another woman after you,
893
02:15:56,315 --> 02:15:58,871
before you.
894
02:15:58,947 --> 02:16:02,877
Until I met her, I'd never
asked myself questions.
895
02:16:06,308 --> 02:16:10,830
Now, I wish I could spend my life
with you, away from here,
896
02:16:10,906 --> 02:16:15,199
in a house I was not
lucky enough to live in,
897
02:16:15,269 --> 02:16:19,165
a house nestled in a park,
where our children would play
898
02:16:19,233 --> 02:16:23,390
and where I would die one day,
but not tomorrow.
899
02:16:24,430 --> 02:16:26,587
Not tomorrow.
900
02:16:26,661 --> 02:16:28,455
Not tomorrow.
901
02:16:29,492 --> 02:16:30,923
Farewell, Madeleine."
902
02:18:10,723 --> 02:18:12,813
250.
903
02:18:13,853 --> 02:18:15,648
250.
904
02:18:17,718 --> 02:18:21,272
The first one is at 200.
200.
905
02:19:44,190 --> 02:19:46,416
Stop it.
906
02:19:55,383 --> 02:19:57,545
What the fuck are they doing?
907
02:19:59,280 --> 02:20:02,675
- Where are they?
- They're everywhere, sir.
908
02:20:03,044 --> 02:20:05,236
Everywhere.
909
02:20:05,410 --> 02:20:06,906
Over there!
910
02:20:18,267 --> 02:20:20,164
Fire at will!
911
02:20:55,508 --> 02:20:57,836
Get up! Fire back!
912
02:20:57,905 --> 02:21:00,369
Everybody get up!
Fire back!
913
02:21:06,166 --> 02:21:08,494
Get yourselves in place.
914
02:21:08,565 --> 02:21:10,223
Fire!
915
02:21:43,307 --> 02:21:45,965
Cease fire!
916
02:21:48,005 --> 02:21:50,992
Cease fire!
917
02:21:53,834 --> 02:21:56,355
Cease fire!
918
02:21:56,433 --> 02:21:58,295
Fire!
919
02:21:59,464 --> 02:22:02,620
Cease fire!
Vulpi, cease fire!
920
02:22:44,299 --> 02:22:47,354
Hey, brothers!
921
02:22:47,430 --> 02:22:49,860
You bastards!
922
02:22:49,928 --> 02:22:52,052
Bastards!
923
02:22:52,127 --> 02:22:56,182
You pansy bastards!
924
02:22:58,055 --> 02:23:01,349
Enough!
Get back here and stay down!
925
02:23:01,720 --> 02:23:04,251
The guy over there is his cousin.
926
02:23:14,245 --> 02:23:18,675
Stay at your posts!
Leave the camels.
927
02:23:19,841 --> 02:23:23,032
At your posts!
Fire at will!
928
02:24:04,776 --> 02:24:06,401
Cease fire!
929
02:25:12,163 --> 02:25:13,821
Larbi.
930
02:25:21,523 --> 02:25:25,474
- What's the matter?
- I got shot.
931
02:25:25,553 --> 02:25:26,881
Vulpi!
932
02:25:33,614 --> 02:25:36,010
- What's that?
- Sugar.
933
02:25:36,079 --> 02:25:37,977
That's all I have left.
934
02:25:39,510 --> 02:25:41,839
It'll stop the bleeding
when it dries off.
935
02:25:43,374 --> 02:25:45,702
Hold out, sir.
936
02:25:45,773 --> 02:25:48,565
We're the winners.
937
02:25:48,636 --> 02:25:51,226
Sultan Omar is scared now.
938
02:25:51,302 --> 02:25:54,391
Even if he kills us all,
you're the winner.
939
02:26:25,212 --> 02:26:27,836
Have them fire once in a while
so they don't fall asleep.
940
02:26:39,003 --> 02:26:42,591
You Muslim brothers,
I have important news for you!
941
02:27:18,774 --> 02:27:21,761
The toughest tribes
are coming.
942
02:27:21,838 --> 02:27:25,427
They're numerous
and ruthless.
943
02:27:29,866 --> 02:27:32,422
I can't believe it.
944
02:27:32,498 --> 02:27:34,553
It's a whole army.
945
02:27:37,495 --> 02:27:42,089
Ahmed has deserted.
Nobody saw him leave.
946
02:28:34,223 --> 02:28:37,549
Pick your six best shooters.
947
02:28:37,619 --> 02:28:39,948
They'll cover us from here.
948
02:28:40,017 --> 02:28:42,005
Cover what?
949
02:28:43,149 --> 02:28:46,510
We'll wait for them to charge
and we'll pull out our bayonets.
950
02:28:48,212 --> 02:28:51,199
Have the other men join me.
951
02:28:53,342 --> 02:28:56,068
We gotta die somehow.
952
02:29:47,905 --> 02:29:48,969
Ready to fire!
953
02:30:04,559 --> 02:30:06,387
Good. Wait some more.
954
02:30:11,188 --> 02:30:12,879
Fire!
955
02:30:31,773 --> 02:30:33,033
Fire!
956
02:30:36,737 --> 02:30:41,030
Go!
957
02:31:10,879 --> 02:31:12,402
Go!
958
02:31:56,214 --> 02:31:59,440
Halt!
Get ready to fire!
959
02:31:59,512 --> 02:32:00,908
Fire!
960
02:32:02,944 --> 02:32:04,498
Fire!
961
02:32:06,174 --> 02:32:07,298
Fire!
962
02:32:29,891 --> 02:32:33,514
Let's regroup. They won't
be scared for too long.
963
02:32:33,589 --> 02:32:37,212
Sultan Omar's going home,
you can be sure of it.
964
02:32:37,287 --> 02:32:39,342
They've never seen
anything like this.
965
02:32:39,418 --> 02:32:42,314
I didn't believe
in your freaking charge.
966
02:33:04,668 --> 02:33:06,723
Thanks, Madeleine.
967
02:33:06,799 --> 02:33:09,228
See you tomorrow
on the tennis court?
968
02:33:09,297 --> 02:33:10,990
Hello, Madeleine.
969
02:33:13,394 --> 02:33:15,789
Hello.
How have you been?
970
02:33:15,959 --> 02:33:18,448
- Very well.
- Good bye, then.
971
02:33:19,123 --> 02:33:21,781
René, I'll see you
again tomorrow.
972
02:33:28,785 --> 02:33:32,374
I'm happy to see you,
Charles.
973
02:33:33,248 --> 02:33:36,800
It's a privilege to have
a hero for a friend.
974
02:33:36,978 --> 02:33:38,406
You've made history.
975
02:33:42,409 --> 02:33:44,928
I have to talk to you.
976
02:33:45,005 --> 02:33:46,495
What, now?
977
02:33:48,170 --> 02:33:50,825
How do you feel
about Madeleine?
978
02:33:50,968 --> 02:33:53,433
- What does that have to do with you?
- Don't play dumb.
979
02:33:53,599 --> 02:33:55,122
You're being dumb.
980
02:33:55,297 --> 02:33:58,085
What would it change
if I told you I loved her?
981
02:34:00,495 --> 02:34:01,784
You don't know her.
982
02:34:03,060 --> 02:34:05,356
If she chooses to,
she'll marry you.
983
02:34:06,591 --> 02:34:12,379
You would like to win a friendly battle
between us, wouldn't you?
984
02:34:13,019 --> 02:34:15,206
Sorry, but I can't play your game.
985
02:34:15,384 --> 02:34:17,674
Can you imagine the De Saint-Ilettes
going to synagogue?
986
02:34:17,750 --> 02:34:21,077
Stop it. You have the money,
and I have nothing.
987
02:34:21,147 --> 02:34:22,840
- You are successful.
- And so what?
988
02:34:22,913 --> 02:34:25,207
I had to pay a high price for it.
989
02:34:25,277 --> 02:34:28,140
We know that.
We know you're brave.
990
02:34:28,210 --> 02:34:30,538
I'm no braver than others.
991
02:34:31,640 --> 02:34:34,263
I'm like anybody else.
992
02:34:34,339 --> 02:34:37,530
So you're Jewish and you love her!
Is that my fault?
993
02:34:49,128 --> 02:34:50,386
I'm sorry.
994
02:34:51,560 --> 02:34:55,217
No harm done.
It's not your fault indeed.
995
02:35:04,883 --> 02:35:07,212
In the name of the President,
996
02:35:07,283 --> 02:35:09,337
and by the powers invested in me,
997
02:35:09,413 --> 02:35:12,139
I am making you Knight
of the Legion of Honor.
998
02:35:55,048 --> 02:35:57,206
Mr. and Mrs. De Saint-Ilette...
999
02:35:59,346 --> 02:36:02,140
I am asking for your daughter's
hand in marriage.
1000
02:36:12,137 --> 02:36:14,397
Madam, sir...
1001
02:36:15,634 --> 02:36:18,121
I am planning on marrying
your daughter Madeleine.
1002
02:36:19,865 --> 02:36:22,329
No.
1003
02:36:23,761 --> 02:36:25,521
Yes, mother.
1004
02:37:22,987 --> 02:37:27,542
July 1914
1005
02:38:42,832 --> 02:38:45,092
I don't want us to be apart.
1006
02:38:48,562 --> 02:38:50,651
Ever.
1007
02:39:36,994 --> 02:39:40,287
- I don't mean to intrude.
- You are welcome here.
1008
02:39:40,358 --> 02:39:42,652
This house is yours.
1009
02:39:42,723 --> 02:39:46,312
Good timing.
I could use your help.
1010
02:39:46,388 --> 02:39:48,615
I want everything to be ready
for Dad's arrival.
1011
02:39:48,686 --> 02:39:50,877
- I'm leaving tonight.
- Already?
1012
02:39:50,950 --> 02:39:54,381
- Something big is happening.
- What's happening?
1013
02:39:54,447 --> 02:39:56,537
Are you kidding?
1014
02:39:56,613 --> 02:39:59,077
Jean Jaurès was
assassinated last night.
1015
02:40:00,145 --> 02:40:02,041
Didn't you know?
1016
02:40:05,008 --> 02:40:06,836
No, I didn't.
1017
02:40:08,073 --> 02:40:10,299
I am being sent to Nancy.
1018
02:40:12,069 --> 02:40:14,000
The idiots.
1019
02:40:14,068 --> 02:40:17,724
Waging this war
is the worst thing to do.
1020
02:40:17,798 --> 02:40:22,194
Charles, we have to retaliate
to the Germans' attack.
1021
02:40:24,693 --> 02:40:27,590
Come in and meet Madeleine.
1022
02:40:35,654 --> 02:40:39,015
Why are you telling me
about Baculard now?
1023
02:40:39,085 --> 02:40:42,946
- You didn't quit, in the end.
- Indeed.
1024
02:40:49,510 --> 02:40:53,962
One day, I saw them all
lined up in front of me...
1025
02:40:54,040 --> 02:40:56,630
Grandpa, Dad and him.
1026
02:40:56,705 --> 02:41:01,135
They were sitting
in the exact same position.
1027
02:41:01,202 --> 02:41:03,961
They were like a brick wall.
1028
02:41:13,395 --> 02:41:14,720
Let's go outside.
1029
02:41:15,992 --> 02:41:18,683
- Can you make us some coffee?
- I'll meet you outside.
1030
02:41:37,577 --> 02:41:41,904
Soon, Dad will live here
with the two of you.
1031
02:41:41,973 --> 02:41:44,664
Life will go on.
1032
02:41:44,738 --> 02:41:46,930
What do you mean?
1033
02:41:49,401 --> 02:41:51,957
Be very careful, Lucien.
1034
02:41:53,466 --> 02:41:56,589
If war is declared,
be very careful.
1035
02:41:56,664 --> 02:42:00,185
It won't be a big loss
for anybody.
1036
02:42:03,526 --> 02:42:05,457
It would be for me.
1037
02:42:05,525 --> 02:42:07,581
I don't want to hear
what you think.
1038
02:42:29,608 --> 02:42:31,663
Can you understand
that I love you
1039
02:42:31,739 --> 02:42:33,795
even though
I can't forgive you?
1040
02:42:36,370 --> 02:42:38,492
Why did you come here?
1041
02:42:41,565 --> 02:42:43,791
To say goodbye.
1042
02:42:56,523 --> 02:42:58,646
Charles?
1043
02:43:00,453 --> 02:43:01,474
Charles!
1044
02:44:33,221 --> 02:44:37,446
Sir, I have just given your men
our last jars of jam.
1045
02:44:37,519 --> 02:44:40,779
- Thank you, Mother.
- They seem so lost here.
1046
02:44:42,715 --> 02:44:45,179
I also meant to let you know...
1047
02:44:46,212 --> 02:44:49,109
that I prayed
for your late brother.
1048
02:44:49,178 --> 02:44:52,335
And I prayed for you too.
1049
02:44:52,408 --> 02:44:55,099
I'm sorry,
but I don't believe in God.
1050
02:45:12,428 --> 02:45:16,221
We received new orders, sir.
We're going back to the front.
1051
02:45:16,291 --> 02:45:17,654
The Krauts are attacking.
1052
02:46:06,290 --> 02:46:08,686
Sir?
1053
02:46:08,755 --> 02:46:12,878
Can you write my letter
before we go get butchered?
1054
02:46:14,617 --> 02:46:17,207
"To Captain Marcheux,
1055
02:46:17,282 --> 02:46:19,713
3rd depot,
1056
02:46:19,781 --> 02:46:22,676
Algiers."
1057
02:46:23,777 --> 02:46:26,434
Write exactly what I say.
1058
02:46:27,542 --> 02:46:30,370
"It is my honor to report
to you...
1059
02:46:32,871 --> 02:46:34,563
that we're in deep shit.
1060
02:46:38,168 --> 02:46:41,190
Out of 50 platoons,
1061
02:46:42,598 --> 02:46:45,118
12 are still standing.
1062
02:46:46,262 --> 02:46:50,090
All others have died
or been injured.
1063
02:46:51,757 --> 02:46:54,813
Larbi has lost an arm.
1064
02:46:54,890 --> 02:46:57,978
Big Mohammad has lost an eye.
1065
02:46:59,386 --> 02:47:01,873
I now understand
what we're here for:
1066
02:47:03,051 --> 02:47:05,640
we're here to share first line
with the niggers."
1067
02:47:07,846 --> 02:47:11,005
Add that I salute him.
1068
02:47:12,978 --> 02:47:14,670
Let me sign it.
1069
02:47:26,368 --> 02:47:28,491
Thank you, sir.
1070
02:47:51,151 --> 02:47:54,410
I've been looking for you
for so long...
1071
02:47:54,481 --> 02:47:57,639
for months.
1072
02:47:57,713 --> 02:47:59,473
How did you find me?
1073
02:47:59,545 --> 02:48:02,565
Through your friend
René Hazan.
1074
02:48:03,609 --> 02:48:06,437
- You went by his house.
- I did.
1075
02:48:12,170 --> 02:48:15,496
- You're married?
- He didn't tell you?
1076
02:48:15,566 --> 02:48:17,394
No.
1077
02:48:19,430 --> 02:48:21,292
Do I know her?
1078
02:48:25,160 --> 02:48:28,124
- Do you love her?
- I do.
1079
02:48:29,690 --> 02:48:31,518
More than you loved me?
1080
02:48:35,854 --> 02:48:37,148
No.
1081
02:48:46,845 --> 02:48:48,840
I want to have your child.
1082
02:48:50,276 --> 02:48:52,331
That's why I've been
looking for you.
1083
02:48:55,872 --> 02:48:57,803
Sorry, sir.
1084
02:48:57,870 --> 02:49:00,426
Everybody's waiting
in the trucks.
1085
02:49:08,131 --> 02:49:10,118
They're waiting in the trucks?
1086
02:49:34,545 --> 02:49:36,967
This is for you.
1087
02:49:46,270 --> 02:49:51,394
You are beautiful. Don't
move. Don't ever move.
1088
02:50:57,520 --> 02:51:00,951
Charge! Charge!
1089
02:51:35,727 --> 02:51:37,624
Charge!
1090
02:51:56,046 --> 02:51:57,704
Charge!
1091
02:52:18,931 --> 02:52:21,360
- We're done for, sir!
- We gotta go.
1092
02:52:21,429 --> 02:52:23,950
They won't!
1093
02:52:34,153 --> 02:52:38,049
- They won't go, sir.
- They'll pay with their lives anyway.
1094
02:52:56,338 --> 02:52:59,458
When you return,
tell them...
1095
02:53:38,841 --> 02:53:40,568
Go. You go.
1096
02:53:49,235 --> 02:53:52,132
Second regiment,
out of the ditch and advance slowly.
1097
02:53:52,199 --> 02:53:54,890
Hurry up, dammit.
Don't fall asleep and get your weapons.
1098
02:54:19,847 --> 02:54:21,708
Can you hear me, sir?
1099
02:54:23,677 --> 02:54:27,766
Move your eyelids
if you can hear me.
1100
02:54:30,639 --> 02:54:32,627
Would you like me
to read your letters?
1101
02:54:40,866 --> 02:54:43,261
This is from your wife.
1102
02:54:43,331 --> 02:54:45,920
She says
she's expecting a child.
1103
02:54:49,393 --> 02:54:52,779
Did you hear me, sir?
A child.
1104
02:55:03,616 --> 02:55:05,840
This is
from Captain Flammarin.
1105
02:55:07,181 --> 02:55:09,077
He says,
1106
02:55:09,145 --> 02:55:12,734
"I quit drinking
1107
02:55:12,810 --> 02:55:15,468
and I met your wife.
1108
02:55:15,542 --> 02:55:18,437
She invited me for lunch.
1109
02:55:18,504 --> 02:55:21,492
As I was sitting
in front of her,
1110
02:55:21,570 --> 02:55:25,828
it occurred to me
you finally got what you wanted...
1111
02:55:25,900 --> 02:55:29,694
adventure, glory,
success and happiness."
1112
02:55:45,053 --> 02:55:48,279
Throw the body into the water.
I have no more room.
1113
02:56:01,475 --> 02:56:04,168
He was exceptionally driven,
1114
02:56:04,242 --> 02:56:08,467
energetic and brave.
1115
02:56:09,570 --> 02:56:12,363
He acted as a hero
at Esseyen
1116
02:56:12,435 --> 02:56:16,796
and kept the Sahara French.
1117
02:56:18,764 --> 02:56:21,456
In his last efforts
1118
02:56:21,529 --> 02:56:24,720
to lead his soldiers
1119
02:56:24,793 --> 02:56:27,450
through battle,
1120
02:56:27,524 --> 02:56:31,954
he made the ultimate
sacrifice for France.
1121
02:56:33,487 --> 02:56:35,315
Attention!
1122
02:57:31,679 --> 02:57:35,132
- What's your name?
- Charles Saganne.
1123
02:57:35,511 --> 02:57:37,872
I'm Amajar.
1124
02:57:40,274 --> 02:57:43,863
See the camel over there?
1125
02:57:51,033 --> 02:57:52,691
It's yours.
79821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.