All language subtitles for Ed.Wood.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,128 --> 00:00:46,587 Greetings, my friend. 2 00:00:46,672 --> 00:00:50,049 You are interested in the unknown, 3 00:00:50,134 --> 00:00:53,678 the mysterious, the unexplainable. 4 00:00:53,762 --> 00:00:56,681 That is why you are here. 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,933 And now, for the first time, 6 00:00:59,017 --> 00:01:02,645 we are bringing you the full story of what happened. 7 00:01:02,730 --> 00:01:05,273 We are giving you all the evidence 8 00:01:05,357 --> 00:01:08,818 based only on the secret testimony of the miserable souls 9 00:01:08,902 --> 00:01:12,405 who survived this terrifying ordeal. 10 00:01:12,489 --> 00:01:15,408 The incidents, places. 11 00:01:15,492 --> 00:01:18,995 My friend, we cannot keep this a secret any longer. 12 00:01:19,288 --> 00:01:22,081 Can your heart stand the shocking facts 13 00:01:22,166 --> 00:01:24,125 of the true story 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,336 of Edward D. Wood, Jr? 15 00:05:12,562 --> 00:05:16,148 It's 8:15. We can't hold the curtain any longer. 16 00:05:16,233 --> 00:05:19,402 Cripes, what am I gonna tell the cast? It's press night and there's no press! 17 00:05:20,779 --> 00:05:23,990 - Do you believe in ghosts? - Nah, Tommy. 18 00:05:24,074 --> 00:05:26,033 That's just kiddie spook stories. 19 00:05:26,118 --> 00:05:30,121 Once you're dead, you stay dead. 20 00:05:30,247 --> 00:05:31,622 I don't know, Bill. 21 00:05:32,249 --> 00:05:36,127 Out on that battlefield today, I saw this woman dressed in white 22 00:05:36,211 --> 00:05:38,713 floating above the dunes. 23 00:05:38,922 --> 00:05:43,300 Maybe it was just fatigue or maybe it's the indignities of war. 24 00:05:43,385 --> 00:05:45,469 Or maybe it's somethin' else. 25 00:05:48,682 --> 00:05:51,600 Hey, I think I see somethin'. 26 00:05:51,727 --> 00:05:53,728 (PULLEY SQUEAKING) 27 00:05:57,774 --> 00:06:01,610 I offer you mortals the bird of peace 28 00:06:01,820 --> 00:06:04,321 so that you may change your ways 29 00:06:04,448 --> 00:06:06,782 and end this destruction. 30 00:06:07,701 --> 00:06:09,618 (SQUEAKING RESUMES) 31 00:06:13,790 --> 00:06:15,833 What a show! Everyone was terrific. 32 00:06:15,917 --> 00:06:18,878 Paul, your second act monologue actually gave me the chills. 33 00:06:18,962 --> 00:06:20,212 Oh, thanks, Eddie. 34 00:06:20,297 --> 00:06:22,006 I got the early edition, hot off the presses! 35 00:06:22,090 --> 00:06:24,008 This is the big moment. 36 00:06:34,311 --> 00:06:37,396 Oh, what does that old queen know? 37 00:06:37,481 --> 00:06:39,482 She didn't even show. 38 00:06:41,985 --> 00:06:44,612 Sent her copy boy to do the dirty work. 39 00:06:44,696 --> 00:06:50,367 - Screw you, Miss Crowley. - Do I really have a face like a horse? 40 00:06:50,452 --> 00:06:52,578 What does "ostentatious" mean? 41 00:06:52,662 --> 00:06:55,247 Hey, it's not that bad. You can't concentrate on the negative. 42 00:06:55,332 --> 00:06:57,458 Look, he's got some nice things to say here. 43 00:06:57,542 --> 00:07:00,377 "The soldiers' costumes are very realistic." That's positive! 44 00:07:00,462 --> 00:07:03,798 - Rave of the century. - Well, I've seen a lot worse reviews. 45 00:07:03,882 --> 00:07:06,967 I've seen reviews where they didn't even mention the costumes. 46 00:07:07,052 --> 00:07:09,970 Like that last Francis the Mule picture. It got terrible notices. 47 00:07:10,055 --> 00:07:12,014 - Huge hit! - Lines around the block. 48 00:07:12,099 --> 00:07:15,893 That's right. Don't take it too seriously. We're all doing great work. 49 00:07:15,977 --> 00:07:18,229 - Do you really think so? - Absolutely. 50 00:07:18,438 --> 00:07:19,772 (THUNDERCLAP) 51 00:07:19,856 --> 00:07:22,233 Honey, what if I'm wrong? 52 00:07:22,317 --> 00:07:26,529 - What if I just don't got it? - Ed, it was only one review. 53 00:07:26,613 --> 00:07:30,241 Orson Welles was only 26 when he made Citizen Kane. 54 00:07:30,534 --> 00:07:32,284 I'm already 30. 55 00:07:33,703 --> 00:07:35,996 Ed, you're still young. 56 00:07:36,081 --> 00:07:38,958 This is the time in your life when you're supposed to be struggling. 57 00:07:39,042 --> 00:07:43,212 I know. But I'm scared it's not going to get any better than this. 58 00:07:46,341 --> 00:07:49,969 Oh, I hate having to wake up this early. 59 00:07:56,226 --> 00:07:58,769 Gosh, where's my pink sweater? 60 00:08:00,105 --> 00:08:02,898 I can never seem to find my clothes anymore. 61 00:08:08,864 --> 00:08:12,950 Hey, big shot! Get off your ass and get this over to the executive building. 62 00:08:13,034 --> 00:08:17,413 - Sure thing, Mr. Kravitz. - Hey, Charlie, come here. 63 00:08:17,497 --> 00:08:20,708 What did I tell ya about watering these plants, eh? I want some water on 'em! 64 00:08:20,792 --> 00:08:23,419 Don't sprinkle the damn things! Soak 'em! 65 00:08:33,096 --> 00:08:35,097 Hi. 66 00:08:35,182 --> 00:08:38,058 MAN: All right, people, settle. And action! 67 00:08:47,819 --> 00:08:50,487 Wow! Look at these camels! 68 00:08:50,572 --> 00:08:52,489 These are real camels! 69 00:08:54,034 --> 00:08:57,244 - Gosh, where'd they get real camels? - Hey, you! 70 00:08:57,329 --> 00:08:59,830 Move it outta here, huh? 71 00:09:04,461 --> 00:09:09,256 Hey, Eddie! Come in here. I got some great new stuff to show you. 72 00:09:20,268 --> 00:09:22,603 This is fantastic. What are you gonna do with it? 73 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 Probably file it away and never see it again. 74 00:09:25,398 --> 00:09:26,690 Ah, it's such a waste. 75 00:09:30,528 --> 00:09:31,612 Why, if I had half the chance, 76 00:09:31,696 --> 00:09:33,822 I could make an entire movie using this stock footage. 77 00:09:36,952 --> 00:09:40,454 The story opens on these mysterious explosions. 78 00:09:40,538 --> 00:09:43,582 Nobody knows what's causing them, but it's upsetting all the buffalo. 79 00:09:43,667 --> 00:09:46,627 So the military are called in to solve the mystery. 80 00:09:46,711 --> 00:09:48,504 You forgot the octopus. 81 00:09:48,588 --> 00:09:51,090 No, no. I'm saving that for my big underwater climax. 82 00:09:51,591 --> 00:09:52,716 (CHUCKLING) 83 00:09:52,884 --> 00:09:55,094 (RINGING) 84 00:09:55,303 --> 00:09:56,845 Hello. 85 00:09:56,930 --> 00:09:59,890 WOMAN: They say he was a girl trapped in a man's body. 86 00:09:59,975 --> 00:10:01,976 - I bet it hurt when they cut his thing off. - Ugh! 87 00:10:03,853 --> 00:10:05,646 What are you ladies gabbin' about? 88 00:10:05,855 --> 00:10:07,439 You know that Christine Jorgensen freak? 89 00:10:07,524 --> 00:10:10,109 - It's... - He... She... in Variety. 90 00:10:10,193 --> 00:10:12,653 Some producer's makin' a biopic. 91 00:10:13,738 --> 00:10:16,407 Really? I didn't read that story. 92 00:10:18,660 --> 00:10:21,495 Yes, I've got Mr. Edward Wood on the line. 93 00:10:21,579 --> 00:10:23,539 Could you please hold? 94 00:10:26,001 --> 00:10:29,211 Mr. Weiss? Ed Wood here. 95 00:10:29,296 --> 00:10:30,921 Listen, I heard about your new project 96 00:10:31,006 --> 00:10:33,507 and I was curious if you'd signed a director yet. 97 00:10:33,591 --> 00:10:35,551 Oh, you haven't! 98 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 Well, if we could get together, I could explain to you 99 00:10:38,221 --> 00:10:42,016 why I'm more qualified to direct this than anyone else in town. 100 00:10:43,435 --> 00:10:47,021 Well, I'd rather not go into that over the phone. 101 00:10:47,105 --> 00:10:49,273 All right. Great! 102 00:10:49,357 --> 00:10:52,234 I'll see you then. Bye! 103 00:10:53,111 --> 00:10:54,361 Eddie, I don't understand. 104 00:10:54,446 --> 00:10:57,948 Why are you the most qualified director for the Christine Jorgensen story? 105 00:10:58,074 --> 00:11:00,576 Oh, it's just hogwash, hon. I had to get into the door somehow. 106 00:11:01,077 --> 00:11:02,494 (CHUCKLES) 107 00:11:10,795 --> 00:11:12,629 (ENGINE KNOCKING) 108 00:11:15,383 --> 00:11:17,176 (SPUTTERING) 109 00:11:21,723 --> 00:11:23,640 MAN: No, I love you like a brother. 110 00:11:23,725 --> 00:11:27,269 No, no, no. No, no, no. That's a falsehood! 111 00:11:28,938 --> 00:11:30,856 Come in! 112 00:11:30,940 --> 00:11:34,068 Look, when I said you could have the western territories, 113 00:11:34,152 --> 00:11:36,320 I didn't mean all 11 states! 114 00:11:36,613 --> 00:11:40,240 I meant California, Oregon, and what's that one on top? 115 00:11:40,325 --> 00:11:42,284 Washington, yeah, yeah! 116 00:11:42,369 --> 00:11:44,536 Oh, really? 117 00:11:44,621 --> 00:11:46,622 Well, screw you! 118 00:11:48,041 --> 00:11:49,500 Hi. Can I help you? 119 00:11:49,584 --> 00:11:50,584 Yes. I'm Ed Wood. 120 00:11:50,668 --> 00:11:52,628 I'm here about directing the Christine Jorgensen picture. 121 00:11:52,712 --> 00:11:55,422 (CHUCKLING) Well, a couple of things have changed. 122 00:11:55,507 --> 00:11:57,883 It ain't gonna be the Christine Jorgensen story no more. 123 00:11:57,967 --> 00:12:00,636 Goddamn Variety had to print the story before I got the rights. 124 00:12:00,720 --> 00:12:03,847 - Now that bitch is asking for the sky. - Ah, you're not gonna make the movie. 125 00:12:03,973 --> 00:12:06,350 No, of course I'm gonna make the picture. 126 00:12:06,434 --> 00:12:09,228 I already presold Alabama and Oklahoma. 127 00:12:09,312 --> 00:12:12,481 Those repressed Okies, they go for that twisted, perverted stuff. 128 00:12:13,274 --> 00:12:15,484 We'll just do it without the she-male. We'll fictionalize it. 129 00:12:15,568 --> 00:12:19,863 - Is there a script? - Fuck no. But, there's a poster. 130 00:12:22,534 --> 00:12:25,327 It opens in nine weeks in Tulsa. 131 00:12:25,578 --> 00:12:27,913 Well, Mr. Weiss, look no further. I'm your man. 132 00:12:27,997 --> 00:12:31,917 I work fast and I'm a deal. I write and direct. And I'm good. 133 00:12:32,001 --> 00:12:33,293 I just did a play in Hollywood 134 00:12:33,378 --> 00:12:35,712 and Victor Crowley himself praised its realism. 135 00:12:36,005 --> 00:12:38,674 There's about 500 guys in this town that can say the same thing. 136 00:12:38,758 --> 00:12:42,344 On the phone you said you had some special qualifications? 137 00:12:47,684 --> 00:12:49,643 Mr. Weiss 138 00:12:50,728 --> 00:12:52,980 I have never told anyone 139 00:12:53,064 --> 00:12:55,232 what I'm about to tell you. 140 00:12:55,316 --> 00:12:57,693 But I really want this job. 141 00:13:00,780 --> 00:13:03,323 I like to dress in women's clothing. 142 00:13:05,535 --> 00:13:06,660 You're a fruit? 143 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 No, not at all. I love women. 144 00:13:08,621 --> 00:13:10,581 Wearing their clothes makes me feel closer to them. 145 00:13:11,124 --> 00:13:15,002 - You're not a fruit. - No, I'm all man. I even fought in WWII. 146 00:13:15,086 --> 00:13:17,254 Of course, I was wearing women's undergarments under my uniform. 147 00:13:18,006 --> 00:13:20,090 Ya got to be kidding me. 148 00:13:20,175 --> 00:13:23,385 Confidentially, I even paratrooped wearing a brassiere and panties. 149 00:13:23,803 --> 00:13:26,805 I tell ya, I wasn't scared of being killed, but I was terrified of getting wounded 150 00:13:26,890 --> 00:13:28,432 and having the medics discover my secret. 151 00:13:29,726 --> 00:13:31,810 So you think this qualifies you to make my movie? 152 00:13:31,895 --> 00:13:33,645 Yes! 153 00:13:34,355 --> 00:13:36,732 I know what it's like to live with a secret 154 00:13:36,816 --> 00:13:38,400 and worry about what people are gonna think of ya. 155 00:13:40,236 --> 00:13:43,405 My girlfriend still doesn't know why her sweaters are always stretched out. 156 00:13:45,033 --> 00:13:48,535 Ed, you seem like a nice kid. Look around you. 157 00:13:48,620 --> 00:13:52,331 I don't hire directors with burning desires to tell their stories. 158 00:13:52,415 --> 00:13:54,416 I make movies like Chained Girls. 159 00:13:54,501 --> 00:13:55,792 I need someone with experience 160 00:13:55,877 --> 00:13:58,128 who can shoot a film in four days and make me a profit. 161 00:13:58,254 --> 00:14:00,756 I'm sorry. That's all that matters. 162 00:14:04,761 --> 00:14:07,387 Can I get you anything else, kid? 163 00:14:56,020 --> 00:14:59,398 Too constrictive! I can't even fold my arms. 164 00:14:59,482 --> 00:15:01,775 Gee, Mr. Lugosi, I've never had any complaints. 165 00:15:01,985 --> 00:15:05,237 This is the most uncomfortable coffin I've ever been in. 166 00:15:05,321 --> 00:15:08,907 Your selection is quite shoddy. You're wasting my time! 167 00:15:10,827 --> 00:15:11,868 Mr. Lugosi? 168 00:15:11,953 --> 00:15:13,954 I told you I don't want any of your goddamn coffins! 169 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 No, no! I don't work here. 170 00:15:16,666 --> 00:15:19,751 - Then who are you? What do you want? - I don't want anything. 171 00:15:19,836 --> 00:15:23,213 I'm just a really big, big fan. I've seen all your movies. 172 00:15:23,298 --> 00:15:24,548 (SCOFFS) 173 00:15:27,719 --> 00:15:30,095 Mr. Lugosi, why are you buying a coffin? 174 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 I'm planning on dying soon. 175 00:15:31,598 --> 00:15:33,265 - No! - Yes! 176 00:15:33,349 --> 00:15:35,434 I'm embarking on another bus and truck tour of Dracula. 177 00:15:35,518 --> 00:15:38,437 Twelve cities in 10 days, if that's conceivable. 178 00:15:38,521 --> 00:15:42,024 Do you know that I saw you perform Dracula in Poughkeepsie in 1938? 179 00:15:42,108 --> 00:15:43,775 That was a terrible production. 180 00:15:43,860 --> 00:15:46,445 - Renfield was a drunk! - I thought it was great. 181 00:15:46,529 --> 00:15:50,115 You know, you're much scarier in real life than you are in the movie. 182 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 Thank you. 183 00:15:52,201 --> 00:15:54,661 I even waited outside to get your autograph, but you never came out. 184 00:15:54,746 --> 00:15:57,831 Well, I apologize. When I play Dracula, I put myself into a trance. 185 00:15:57,915 --> 00:16:00,459 It takes me much time to reemerge. 186 00:16:01,794 --> 00:16:05,130 Oh, there's my bus. Shit, where is my transfer? 187 00:16:05,214 --> 00:16:08,133 - Say, don't you have a car? - I refuse to drive in this country. 188 00:16:08,217 --> 00:16:10,218 Too many madmen. 189 00:16:11,137 --> 00:16:13,472 I've got a car. 190 00:16:13,556 --> 00:16:15,390 (ENGINE KNOCKING) 191 00:16:18,895 --> 00:16:22,272 Boy, Mr. Lugosi, you must lead such an exciting life. 192 00:16:22,357 --> 00:16:26,735 - When is your next picture coming out? - I have no next picture. 193 00:16:26,819 --> 00:16:28,153 You gotta be jokin'. 194 00:16:28,237 --> 00:16:31,031 A great star like you, you must have dozens of 'em lined up. 195 00:16:31,115 --> 00:16:33,492 Back in the old days, yes. 196 00:16:33,743 --> 00:16:36,495 But now, no one gives two fucks for Bela. 197 00:16:36,579 --> 00:16:39,956 - But you're a big star. - No more. 198 00:16:40,083 --> 00:16:42,125 I haven't worked in four years. 199 00:16:43,628 --> 00:16:47,798 This business, this town, it chews you up, then spits you out. 200 00:16:47,882 --> 00:16:52,260 I'm just an ex-bogeyman. Make a right. 201 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 - (RADIATOR HISSING) - (ENGINE KNOCKING, WHEEZING) 202 00:17:06,150 --> 00:17:08,944 They don't want the classic horror films anymore. 203 00:17:10,279 --> 00:17:13,532 Today, it's all giant bugs. 204 00:17:13,616 --> 00:17:15,909 Giant spiders, giant grasshoppers. 205 00:17:15,993 --> 00:17:17,786 Who would believe such nonsense? 206 00:17:18,287 --> 00:17:22,749 The old ones were much spookier, they had castles and full moons. 207 00:17:22,834 --> 00:17:24,626 They were mythic. 208 00:17:24,836 --> 00:17:27,212 - They had a poetry to them. - Yes. 209 00:17:27,296 --> 00:17:30,215 And you know what else? The women... 210 00:17:30,299 --> 00:17:34,386 The women prefer the traditional monsters. 211 00:17:34,470 --> 00:17:36,388 The women. Huh. 212 00:17:36,472 --> 00:17:40,642 The pure horror, it both repels and attracts them. 213 00:17:40,727 --> 00:17:43,353 Because in their collective unconsciousness, 214 00:17:43,646 --> 00:17:45,897 they have the agony of childbirth. 215 00:17:45,982 --> 00:17:49,651 The blood... The blood is horror. 216 00:17:51,237 --> 00:17:53,155 You know, I never thought of that. 217 00:17:55,283 --> 00:17:57,200 Take my word for it. 218 00:17:57,285 --> 00:17:59,828 If you want to make out with a young lady 219 00:17:59,912 --> 00:18:03,498 you take her to see Dracula. (CHUCKLING) 220 00:18:08,838 --> 00:18:10,422 (DOGS WHINING, BARKING) 221 00:18:10,506 --> 00:18:12,424 Eh, what a mess. 222 00:18:12,508 --> 00:18:15,427 My wife of 20 years left me last month. 223 00:18:15,511 --> 00:18:17,804 - I'm not much of a housekeeper. - (DOGS BARKING) 224 00:18:17,889 --> 00:18:20,932 All right, I'm coming. I'll feed you, my darlings. 225 00:18:21,017 --> 00:18:22,058 I'd better get going. 226 00:18:22,268 --> 00:18:25,812 But perhaps we could get together again some time, Mr. Lugosi. 227 00:18:26,898 --> 00:18:28,815 Certainly. 228 00:18:28,900 --> 00:18:32,486 But now, the children of the night are calling me. 229 00:18:32,570 --> 00:18:33,612 (CHUCKLING) 230 00:18:34,071 --> 00:18:36,323 Uh... (NERVOUS CHUCKLE) 231 00:18:36,783 --> 00:18:38,700 - Good day. - Good day. 232 00:18:42,038 --> 00:18:45,081 Sweetie, you won't believe it. I've got incredible news. 233 00:18:45,208 --> 00:18:47,793 - You got the job! - No, I didn't get the job. 234 00:18:47,877 --> 00:18:51,505 - But something better happened. - Better than not getting the job. 235 00:18:51,589 --> 00:18:54,257 Yes! I met a movie star. 236 00:18:54,550 --> 00:18:58,136 - Somebody really big. - Who? Robert Taylor? 237 00:18:58,221 --> 00:19:01,348 No. A horror movie star. 238 00:19:01,432 --> 00:19:03,892 - Boris Karloff? - Close. 239 00:19:03,976 --> 00:19:05,018 The other one. 240 00:19:06,562 --> 00:19:09,481 You met Basil Rathbone! 241 00:19:09,565 --> 00:19:12,818 Oh, to heck with you. I met Bela Lugosi. 242 00:19:12,902 --> 00:19:17,405 - Why, I thought he was dead. - No, he's very much alive. 243 00:19:17,490 --> 00:19:18,824 Well, 244 00:19:18,908 --> 00:19:20,033 sort of. 245 00:19:21,077 --> 00:19:25,330 He's old and frail, but he's still Bela Lugosi and he's really nice. 246 00:19:25,414 --> 00:19:27,791 I can't even remember the last time I saw him in a picture. 247 00:19:27,875 --> 00:19:29,125 It's a shame. 248 00:19:29,210 --> 00:19:31,586 He's such a great actor and no one uses him anymore. 249 00:19:31,712 --> 00:19:34,506 - So, did you get his autograph? - No, it wasn't like that at all. 250 00:19:34,590 --> 00:19:38,927 It was just the two of us and we were talking. He treated me like a friend. 251 00:19:39,053 --> 00:19:41,555 - Yeah, well, he's a bum. - No, he's not. 252 00:19:41,639 --> 00:19:44,099 Do you have any idea how much money he made for this studio? 253 00:19:44,183 --> 00:19:46,142 Dracula, The Black Cat, The Raven. 254 00:19:46,227 --> 00:19:48,353 Yeah? Well, now he's a junkie. He don't deserve to work. 255 00:19:48,437 --> 00:19:52,440 - That is not true! - He's so great, you hire him. 256 00:19:52,608 --> 00:19:55,652 - (CHUCKLES) - Yeah, well, I would if I could. 257 00:19:57,196 --> 00:19:58,655 CHILDREN: Trick or treat! 258 00:19:58,739 --> 00:20:00,949 GIRL: The house looks like they have lots of kids. 259 00:20:25,641 --> 00:20:29,019 Ooh, those eyes. He gives me the willies. 260 00:20:29,103 --> 00:20:32,063 Uh, I hate it when she interrupts the picture. 261 00:20:32,148 --> 00:20:35,066 She doesn't show 'em the proper respect. 262 00:20:35,151 --> 00:20:37,110 I think she's a honey. 263 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Look at those jugs. 264 00:20:40,656 --> 00:20:43,199 But he stood me up at the restaurant. 265 00:20:43,284 --> 00:20:45,452 I guess I shouldn't have picked a steak house. 266 00:20:47,496 --> 00:20:50,457 And then I went out with the Wolf Man. Ugh! What an evening. 267 00:20:50,541 --> 00:20:52,626 I didn't know whether to kiss him good night... 268 00:20:52,710 --> 00:20:57,422 Vampira, you will come under my spell. 269 00:20:59,842 --> 00:21:03,345 You will be my slave of love. 270 00:21:03,429 --> 00:21:06,306 My gosh, Bela! How do you do that? 271 00:21:06,390 --> 00:21:09,434 You must be double-jointed. 272 00:21:09,518 --> 00:21:11,853 And you must be Hungarian. 273 00:21:13,856 --> 00:21:17,067 Vampira, look at me. 274 00:21:17,151 --> 00:21:20,111 Look into my eyes. 275 00:21:20,196 --> 00:21:22,864 You're watching our Halloween movie, White Zombie 276 00:21:23,115 --> 00:21:26,284 starring Bela Lugosi, John Harron, Madge Bellamy, 277 00:21:26,369 --> 00:21:28,995 and a bunch of other people I've never heard of. 278 00:21:30,957 --> 00:21:32,165 (SIGHS) 279 00:21:33,668 --> 00:21:35,710 I'm very tired. 280 00:21:36,837 --> 00:21:39,089 I need to take my medicine. 281 00:21:39,882 --> 00:21:42,217 - Do you want me to get it for you? - No. 282 00:21:42,468 --> 00:21:44,719 Thank you, Eddie. I'll be all right. 283 00:21:45,179 --> 00:21:46,888 (SOUNDTRACK PLAYING) 284 00:21:52,269 --> 00:21:54,020 (CONTINUES PLAYING) 285 00:22:13,791 --> 00:22:16,584 - (CRASHING) - BELA: Oh, shit. 286 00:22:31,475 --> 00:22:33,977 (EXHALES) I feel much better! 287 00:22:34,061 --> 00:22:37,272 - (DOORBELL RINGS) - Children! I love children! 288 00:22:43,112 --> 00:22:46,448 - ALL: Trick or treat! - (SCREAMING) 289 00:22:47,700 --> 00:22:50,702 Aren't you scared, little boy? 290 00:22:50,786 --> 00:22:54,372 I'm going to drink your blood. 291 00:22:54,457 --> 00:22:56,458 You're not a real vampire. 292 00:22:56,959 --> 00:22:59,711 Those teeth don't frighten me. 293 00:23:01,380 --> 00:23:03,423 How about these? 294 00:23:03,632 --> 00:23:04,883 (SCREAMS) 295 00:23:05,134 --> 00:23:08,470 Hey, how'd you do that? 296 00:23:08,554 --> 00:23:12,307 Dentures. Lost my pearlies in the war. 297 00:23:12,808 --> 00:23:17,020 So, what was the important news you couldn't tell me on the phone, again? 298 00:23:17,146 --> 00:23:18,938 I started thinking about what you were saying 299 00:23:19,023 --> 00:23:20,899 about how your movies need to make a profit. 300 00:23:20,983 --> 00:23:24,903 What is the one thing, if you put it in a movie, it'll be successful? 301 00:23:24,987 --> 00:23:27,530 - Tits. - No, better than that. A star. 302 00:23:27,782 --> 00:23:30,992 Kid, you must have me confused with David Selznick. 303 00:23:31,077 --> 00:23:33,411 I don't make major motion pictures, I make crap. 304 00:23:33,496 --> 00:23:37,248 Yes! But if you take that crap and put a star in it, then you've got something. 305 00:23:37,333 --> 00:23:40,251 - Yeah. Crap with a star. - No, something better! 306 00:23:40,336 --> 00:23:42,128 Something impressive. 307 00:23:42,379 --> 00:23:45,173 Maybe the biggest money-maker you've ever had. 308 00:23:45,257 --> 00:23:47,550 (SIGHS) Fine, all right. 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,969 You may be right, but it doesn't frickin' matter. 310 00:23:50,054 --> 00:23:52,472 I can't afford a star, so what are we even talkin' about? 311 00:23:52,556 --> 00:23:55,850 All right. What if I told you you could have a star for $1,000? 312 00:23:56,310 --> 00:23:58,269 Who? 313 00:24:03,359 --> 00:24:05,985 - Lugosi? - Yes! Lugosi! 314 00:24:06,070 --> 00:24:07,445 Isn't he dead? 315 00:24:07,530 --> 00:24:09,614 No, he's not dead. He lives in Baldwin Hills. 316 00:24:09,698 --> 00:24:12,283 I met him recently and he really wants to be in our movie. 317 00:24:12,368 --> 00:24:15,495 Why would Lugosi want to do a sex change flick? 318 00:24:15,746 --> 00:24:18,081 Because he's my friend! 319 00:24:20,459 --> 00:24:22,585 All right, fine! You can direct it. 320 00:24:22,670 --> 00:24:26,297 I want a script in three days. We start shooting a week from Monday. 321 00:24:26,382 --> 00:24:31,761 Mr. Weiss, thank you so much. You won't regret it. I won't let you down. 322 00:24:31,887 --> 00:24:33,221 (TYPING) 323 00:24:35,224 --> 00:24:38,726 But, Bunny, you're perfect for this job. You know these people. 324 00:24:38,811 --> 00:24:42,105 I need all the transsexuals and transvestites I can get. 325 00:24:42,189 --> 00:24:44,691 No, I don't care if they're not actors. I want realism! 326 00:24:44,942 --> 00:24:47,527 - I want this film to tell the truth. - (KNOCKING ON DOOR) 327 00:24:47,611 --> 00:24:49,529 Coming! 328 00:24:49,613 --> 00:24:53,324 I've waited all my life for this shot, and I'm not gonna blow it. 329 00:24:53,409 --> 00:24:56,995 - Eddie, you got a new movie for me, eh? - Yes! 330 00:24:57,079 --> 00:25:00,665 It's gonna be a great picture and you'll love your character. Have a seat. 331 00:25:02,418 --> 00:25:06,588 Listen, Bunny? Bela's here. I gotta go. 332 00:25:06,839 --> 00:25:10,133 Listen, hit the bars, work some parties, and get me transvestites! 333 00:25:10,217 --> 00:25:13,595 I need transvestites! All right. Bye. 334 00:25:14,513 --> 00:25:15,597 (SIGHS) 335 00:25:15,681 --> 00:25:18,766 Eddie, what kind of a movie is this? 336 00:25:20,102 --> 00:25:22,896 Well, it's about how people have two personalities: 337 00:25:22,980 --> 00:25:26,357 The side they show to the world, and then the secret person they hide inside. 338 00:25:26,609 --> 00:25:28,443 Like Jekyll and Hyde. 339 00:25:28,527 --> 00:25:30,987 I've always wanted to play Jekyll and Hyde. 340 00:25:31,071 --> 00:25:33,907 I'm looking forward to this production. (CHUCKLING) 341 00:25:33,991 --> 00:25:36,159 Well, your part's a little different. 342 00:25:36,243 --> 00:25:37,827 You're like the god that looks over 343 00:25:37,912 --> 00:25:39,746 all the characters and oversees everything. 344 00:25:40,873 --> 00:25:42,373 I don't understand. 345 00:25:42,458 --> 00:25:45,001 You control everyone's fate. You're like the puppet master. 346 00:25:47,004 --> 00:25:51,716 - Ah, so I pull the strings! - Yes, you pull the strings. 347 00:25:51,800 --> 00:25:55,428 "Pull the strings." I like that! 348 00:26:00,517 --> 00:26:02,393 Honey! 349 00:26:02,478 --> 00:26:04,854 I got a little surprise for you. 350 00:26:04,939 --> 00:26:06,981 Wipe off your hands. 351 00:26:08,776 --> 00:26:11,945 - I finished my script. - (GASPS) Oh! 352 00:26:12,029 --> 00:26:14,572 Ed, I'm so proud of you! 353 00:26:16,867 --> 00:26:19,077 I'll read it as soon as I get home. 354 00:26:19,161 --> 00:26:21,955 Well, I'd really like to know what you think. 355 00:26:22,039 --> 00:26:25,291 Why don't you go in the bedroom and take a look? I'll wait. 356 00:26:26,085 --> 00:26:28,294 Go ahead. 357 00:26:28,379 --> 00:26:30,338 Take your time. 358 00:27:16,885 --> 00:27:19,387 So that's where my sweater's been. 359 00:27:20,931 --> 00:27:23,558 How long have you been doing this? 360 00:27:25,019 --> 00:27:27,061 Since I was a kid. 361 00:27:27,146 --> 00:27:31,065 My mom wanted a girl, so she used to dress me in girlie clothing. 362 00:27:31,150 --> 00:27:33,067 Just became a habit. 363 00:27:34,361 --> 00:27:36,571 Jesus Christ! And you never told me? 364 00:27:36,655 --> 00:27:38,698 Well, this is my way of telling you. 365 00:27:39,158 --> 00:27:42,618 What, by putting it in a fucking script for everyone to see? 366 00:27:42,703 --> 00:27:45,079 What kind of sick mind operates like that? 367 00:27:45,289 --> 00:27:47,915 And what about this, this so-called Barbara character 368 00:27:48,000 --> 00:27:49,959 that's obviously me? 369 00:27:50,044 --> 00:27:52,045 I mean, this is our life. It's so embarrassing! 370 00:27:52,129 --> 00:27:54,172 Of course it is. That's why you should play the part. 371 00:27:54,256 --> 00:27:55,715 Oh, you got nerve, buddy. 372 00:27:55,799 --> 00:27:59,177 - It's a darn good role. - That's not the issue! 373 00:27:59,261 --> 00:28:03,056 God, how can you act so casual when you're dressed like that? 374 00:28:04,725 --> 00:28:06,684 It makes me feel comfortable. 375 00:28:07,144 --> 00:28:10,021 Oh, just like in the script. 376 00:28:10,105 --> 00:28:12,023 Exactly. 377 00:28:15,611 --> 00:28:18,321 So, what do you say? 378 00:28:18,405 --> 00:28:20,323 Do we break up? 379 00:28:22,493 --> 00:28:25,661 Or do you want to make the movie with me? 380 00:28:28,624 --> 00:28:31,959 They make you tall, and you're flashy. They want that. 381 00:28:32,211 --> 00:28:35,129 Okay. But they want professionalism, so nix on the Nelly 382 00:28:35,339 --> 00:28:37,757 without losing naiveté, okay? 383 00:28:37,841 --> 00:28:38,883 Now, the good news is 384 00:28:38,967 --> 00:28:41,677 you're probably going to get hired because you look like Peggy Lee. 385 00:28:41,762 --> 00:28:45,098 But I don't want anybody else to resent that, okay? Please? 386 00:28:45,182 --> 00:28:47,183 'Cause there's enough for everybody, exotics, too. 387 00:28:47,267 --> 00:28:49,519 All right, because if you're not going to smile, please don't bother. 388 00:28:49,603 --> 00:28:50,603 You'll embarrass me. 389 00:28:50,687 --> 00:28:51,938 This is George Weiss. 390 00:28:52,022 --> 00:28:54,440 He's done some very important things, he's a nice person to know. 391 00:28:54,525 --> 00:28:56,901 I thought you were gonna make a sex change film! 392 00:28:56,985 --> 00:28:59,862 - It's still a sex change film. - Yeah! Five pages before it ends! 393 00:28:59,947 --> 00:29:02,532 The rest is about some schmuck who likes angora sweaters! 394 00:29:02,616 --> 00:29:04,200 I don't think he's a schmuck. 395 00:29:04,284 --> 00:29:07,912 What about this title? My poster says, I Changed My Sex. 396 00:29:07,996 --> 00:29:09,122 So change the poster. 397 00:29:09,206 --> 00:29:12,083 Trust me, you'll be better off. This story's gonna grab people. 398 00:29:12,167 --> 00:29:15,628 It's about this guy, he's crazy about this girl, but he likes to wear dresses. 399 00:29:15,712 --> 00:29:19,424 Should he tell her? Should he not tell her? He's torn. This is drama! 400 00:29:19,508 --> 00:29:22,301 Fine! Shoot whatever baloney you want. 401 00:29:22,386 --> 00:29:24,262 Just make sure it's seven reels long. 402 00:29:26,974 --> 00:29:28,891 Testing. 403 00:29:28,976 --> 00:29:31,936 Excuse me. Can I get everyone's attention, please? 404 00:29:32,020 --> 00:29:33,938 Could you gather around? 405 00:29:37,025 --> 00:29:39,735 I've got something to say. 406 00:29:39,987 --> 00:29:43,573 Everybody, we're about to embark on quite a journey: Four days of hard work. 407 00:29:43,657 --> 00:29:47,452 But when it's over, we'll have a picture that'll entertain, enlighten 408 00:29:47,536 --> 00:29:50,204 and maybe even move millions of people. 409 00:29:50,456 --> 00:29:53,708 Excuse me, Eddie. I don't mean to interrupt. I'm worried about the light. 410 00:29:53,792 --> 00:29:56,335 Good thinking. All right, we'll talk about days three and four later. 411 00:29:56,420 --> 00:30:00,756 Let's get that first shot off. Scene 17, Glenda looking in the window. 412 00:30:00,841 --> 00:30:04,844 - (CAMERA WHIRRING) - ED: And action! 413 00:30:14,313 --> 00:30:15,521 (SIGHS) 414 00:30:20,611 --> 00:30:22,403 ED: And cut! 415 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 Print that! Let's move on! 416 00:30:24,656 --> 00:30:26,616 Don't you want a second take for protection? 417 00:30:26,700 --> 00:30:28,784 What's to protect? It was perfect! Come on! 418 00:30:30,120 --> 00:30:31,913 Hey! Cops! 419 00:30:34,291 --> 00:30:36,542 We don't have a permit. Run! 420 00:30:36,710 --> 00:30:38,211 (GROANING) 421 00:30:38,629 --> 00:30:40,463 Come on. Let's go. 422 00:30:43,467 --> 00:30:45,343 (HAMMERING) 423 00:30:45,427 --> 00:30:48,137 WEISS: What's going on with these revised pages? 424 00:30:48,222 --> 00:30:49,514 MAN: Mr. Lugosi's here. 425 00:30:49,598 --> 00:30:52,183 Oh, my God! Mr. Lugosi's here! 426 00:30:52,267 --> 00:30:54,727 Everyone! Everyone! 427 00:30:54,811 --> 00:30:57,772 Everyone, come on. Come in here. 428 00:31:00,609 --> 00:31:02,527 Listen. 429 00:31:02,611 --> 00:31:05,530 When he walks onto the stage, treat him normal. 430 00:31:05,614 --> 00:31:09,825 I know Bela Lugosi's a world-famous star and you're all very excited 431 00:31:09,910 --> 00:31:12,370 but look, we are professionals. 432 00:31:12,454 --> 00:31:16,207 So, just treat him with respect. Everything will be all right. 433 00:31:22,798 --> 00:31:24,715 Bela! 434 00:31:29,513 --> 00:31:32,390 Great to see ya! 8:00 on the dot. Right on time. 435 00:31:32,641 --> 00:31:34,976 - I'm always on time. - Of course you are. 436 00:31:35,060 --> 00:31:37,228 ED: We've got a big day planned for you. 437 00:31:37,312 --> 00:31:38,312 But first we're gonna start out 438 00:31:38,397 --> 00:31:40,231 kinda easy with you in that armchair over there. 439 00:31:40,315 --> 00:31:41,774 Then once you're up to speed and cookin', 440 00:31:41,858 --> 00:31:43,401 we'll reset and bring in the lab equipment. 441 00:31:43,485 --> 00:31:45,444 - Eddie? - Huh? 442 00:31:49,992 --> 00:31:52,994 - What about my money? - Huh? Oh. 443 00:32:08,510 --> 00:32:10,845 What are you people doing? Get back to work! 444 00:32:28,363 --> 00:32:30,615 All right, people. Let's get ready. 445 00:32:41,710 --> 00:32:44,670 Mr. Lugosi, I know you're very busy 446 00:32:44,755 --> 00:32:47,131 but, can I have your autograph? 447 00:32:48,342 --> 00:32:50,301 Certainly. 448 00:32:54,222 --> 00:32:57,892 You know which movie of yours I love, Mr. Lugosi? The Invisible Ray. 449 00:32:58,143 --> 00:32:59,935 You were great as Karloff's sidekick. 450 00:33:02,439 --> 00:33:04,398 Karloff? 451 00:33:06,068 --> 00:33:08,653 Sidekick? 452 00:33:08,737 --> 00:33:10,738 Fuck you! 453 00:33:10,822 --> 00:33:14,492 Karloff does not deserve to smell my shit! 454 00:33:14,576 --> 00:33:17,536 That limey cocksucker can rot in hell for all I care! 455 00:33:17,621 --> 00:33:19,121 What happened? 456 00:33:19,206 --> 00:33:21,457 How dare that asshole bring up Karloff? 457 00:33:21,541 --> 00:33:23,918 You think it takes talent to play Frankenstein? 458 00:33:24,169 --> 00:33:27,505 It's all make-up and grunting. (GRUNTS) 459 00:33:27,589 --> 00:33:30,132 I agree. Bela, I agree 100%. 460 00:33:30,217 --> 00:33:33,219 Now, Dracula, that's a role that requires talent. 461 00:33:33,303 --> 00:33:36,389 Of course! Dracula requires presence. 462 00:33:36,473 --> 00:33:39,058 It's all in the eyes and the voice 463 00:33:39,142 --> 00:33:41,268 - and the hand. - That's right. That's right. 464 00:33:41,353 --> 00:33:44,647 You seem a little agitated. You wanna go outside and get some air? 465 00:33:44,731 --> 00:33:47,775 Bullshit! I'm ready now. Roll the camera! 466 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 We're rolling. 467 00:33:51,863 --> 00:33:54,740 - Sound. Speed. - Scene 97, take one. Mark. 468 00:33:54,825 --> 00:33:57,284 (QUIETLY) Action. 469 00:34:02,332 --> 00:34:07,461 Beware. 470 00:34:08,755 --> 00:34:12,883 Beware of the big, green dragon 471 00:34:12,968 --> 00:34:15,511 that sits on your doorstep. 472 00:34:17,013 --> 00:34:19,932 He eats little boys, 473 00:34:20,016 --> 00:34:22,101 puppy dog tails, 474 00:34:22,185 --> 00:34:26,147 and big, fat snails. 475 00:34:27,232 --> 00:34:29,150 Beware. 476 00:34:29,234 --> 00:34:31,193 Take care. 477 00:34:33,822 --> 00:34:35,906 Beware. 478 00:34:37,451 --> 00:34:39,702 Wait! 479 00:34:42,164 --> 00:34:46,542 Pull the string! Pull the string! 480 00:34:49,087 --> 00:34:50,504 Cut. 481 00:34:51,423 --> 00:34:53,340 (WHISPERING) Perfect. 482 00:34:54,009 --> 00:34:57,178 But Georgie, I'm proud. I wrote, directed and starred in it 483 00:34:57,262 --> 00:34:59,764 just like Orson Welles did in Citizen Kane. 484 00:34:59,848 --> 00:35:03,017 Yeah, well, Orson Welles didn't wear angora sweaters, did he? 485 00:35:11,026 --> 00:35:13,694 How can you just walk around like that in front of all these people? 486 00:35:15,322 --> 00:35:18,991 Well, hon, nobody's bothered but you. Look around. 487 00:35:19,075 --> 00:35:20,826 Ed, this isn't the real world! 488 00:35:20,911 --> 00:35:22,703 You've surrounded yourself with a bunch of weirdoes. 489 00:35:22,871 --> 00:35:25,414 Oh, say it a little louder. I don't think Bela heard you. 490 00:35:33,173 --> 00:35:35,090 (SIGHS) Dolores. 491 00:35:37,219 --> 00:35:38,511 I need your help. 492 00:35:40,722 --> 00:35:44,433 ED: My mind's in a muddle, like in a thick fog. 493 00:35:47,395 --> 00:35:50,147 I thought I could stop wearing these things. 494 00:35:50,232 --> 00:35:52,566 I tried. Honestly, I tried. 495 00:36:08,625 --> 00:36:10,709 Glen. 496 00:36:10,794 --> 00:36:13,921 I don't fully understand 497 00:36:14,130 --> 00:36:16,507 but maybe together we can work this out. 498 00:36:41,992 --> 00:36:45,077 Music swells. Cut and print! 499 00:36:45,161 --> 00:36:47,121 - (SQUEALS) - It's a wrap. 500 00:36:51,084 --> 00:36:53,502 How do you do? I'm here to see Mr. Feldman. 501 00:36:53,753 --> 00:36:55,629 What's your name? 502 00:36:55,839 --> 00:36:57,339 Edward D. Wood, Jr. 503 00:37:08,852 --> 00:37:10,769 He's in the executive building. 504 00:37:10,854 --> 00:37:13,230 - You can park in the reserved section. - Thanks very much. 505 00:37:13,315 --> 00:37:16,233 - Please, sit down. - Thanks. 506 00:37:18,403 --> 00:37:22,406 So, what are you bringing me? Looks like you got some film cans. 507 00:37:22,490 --> 00:37:26,118 Well, some people bring their resumes. I've brought my own movie. 508 00:37:26,202 --> 00:37:28,579 Really. Well, good for you. 509 00:37:28,663 --> 00:37:32,708 I just shot this baby for Screen Classics. It opens next week. 510 00:37:32,792 --> 00:37:36,086 Screen Classics? No, I don't know them. 511 00:37:36,171 --> 00:37:38,130 There's something you should know. 512 00:37:38,214 --> 00:37:40,758 Nobody in town has seen this picture, 513 00:37:40,842 --> 00:37:43,052 so I'm giving you first crack at my talents. 514 00:37:43,136 --> 00:37:45,179 Thank you. 515 00:37:45,263 --> 00:37:48,307 And I'm anxious to see it. (SIGHS) 516 00:37:48,391 --> 00:37:50,309 So, what's up next for you? 517 00:37:50,393 --> 00:37:52,353 I don't believe in thinking small, 518 00:37:52,437 --> 00:37:54,563 so I've got a whole slate of pictures for you. 519 00:37:54,648 --> 00:37:56,649 You ready? Okay. 520 00:37:58,443 --> 00:38:00,027 The Vampire's Tomb. 521 00:38:02,364 --> 00:38:04,406 The Ghoul Goes West. 522 00:38:06,952 --> 00:38:08,911 And 523 00:38:11,039 --> 00:38:13,082 Doctor Acula. 524 00:38:15,293 --> 00:38:18,837 DoctorAcula? I don't get it. 525 00:38:21,341 --> 00:38:22,925 Doctor 526 00:38:23,009 --> 00:38:25,094 Racula. 527 00:38:25,595 --> 00:38:27,221 Oh, I get it. 528 00:38:27,305 --> 00:38:29,223 I don't like it. 529 00:38:29,432 --> 00:38:32,351 But it'll star Bela Lugosi. 530 00:38:32,435 --> 00:38:37,356 (CHUCKLES) Bela Lugosi? Lugosi's all washed-up. What else you got? 531 00:38:40,902 --> 00:38:44,321 Well, I do have another project. 532 00:38:44,406 --> 00:38:46,782 I wasn't going to tell you about it. 533 00:38:46,866 --> 00:38:49,201 Lugosi's in it, but it's a small part. 534 00:38:49,285 --> 00:38:51,662 The lead is an ingénue. 535 00:38:51,746 --> 00:38:55,124 A sterling, young actress, Dolores Fuller. 536 00:38:56,584 --> 00:38:59,003 The title of the film: 537 00:38:59,087 --> 00:39:01,880 Bride Of The Atom! 538 00:39:02,257 --> 00:39:03,382 Ah. 539 00:39:04,175 --> 00:39:06,635 Atomic age stuff, huh? 540 00:39:09,180 --> 00:39:11,640 I like it. I like it. 541 00:39:11,725 --> 00:39:14,518 I tell you what, Mr. Ward. Why don't you leave your film cans with me. 542 00:39:14,602 --> 00:39:17,062 And my associates and I will take a look at your little opus 543 00:39:17,147 --> 00:39:19,773 and maybe we can do some business together. 544 00:39:19,858 --> 00:39:24,445 Take care. Beware. 545 00:39:26,114 --> 00:39:29,783 Pull the string! Pull the string! 546 00:39:29,868 --> 00:39:31,785 What the hell is this? 547 00:39:31,870 --> 00:39:34,538 - Is this an actual movie? - It can't be! 548 00:39:34,622 --> 00:39:39,001 NARRATOR: Give this man satin undies, a dress, sweater and skirt, 549 00:39:39,085 --> 00:39:41,086 or even the lounging outfit he has on 550 00:39:41,171 --> 00:39:42,504 and he's the happiest human being in the world. 551 00:39:42,589 --> 00:39:44,089 Wait a minute. 552 00:39:44,174 --> 00:39:47,259 - (NARRATOR CONTINUES) - Wait a minute. That guy in the dress. 553 00:39:47,343 --> 00:39:49,636 That's the guy I met today. 554 00:39:50,972 --> 00:39:52,723 Oh, this has got to be a put-on. 555 00:39:52,807 --> 00:39:55,476 NARRATOR: These things are his comfort. 556 00:39:55,560 --> 00:39:58,896 (CHUCKLING) This is probably another one of Billy Wellman's practical jokes. 557 00:39:58,980 --> 00:40:00,355 He just entered the street dressed 558 00:40:00,440 --> 00:40:02,900 in the clothes he so much desires to wear. 559 00:40:02,984 --> 00:40:05,736 But, only if he really appears female: 560 00:40:05,820 --> 00:40:07,738 Long hair, make-up, clothing, the actual contours of a girl. 561 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Oh, God! 562 00:40:08,990 --> 00:40:12,076 Most transvestites do not want to change their life, their bodies. 563 00:40:12,160 --> 00:40:14,495 This is funny. This is funny. 564 00:40:26,007 --> 00:40:28,008 Thank you. 565 00:40:36,893 --> 00:40:38,769 Georgie, I thought Glen Or Glenda? 566 00:40:38,853 --> 00:40:40,395 Was opening this week. Where's the ads? 567 00:40:40,480 --> 00:40:41,605 Where's the ads? 568 00:40:41,689 --> 00:40:43,941 The ads are in Alabama, Indiana, Missouri, you schmuck! 569 00:40:44,192 --> 00:40:45,943 It ain't gonna play in L.A.! 570 00:40:46,027 --> 00:40:49,029 - Why not? - Nobody wants to see this piece of shit! 571 00:40:49,114 --> 00:40:50,864 Hey, you can't talk that way about my movie! 572 00:40:50,949 --> 00:40:53,826 I wish it was your movie! 573 00:40:53,910 --> 00:40:57,746 I wish I hadn't blown every dime I ever made into making this stink bomb! 574 00:40:57,831 --> 00:41:00,499 And if I ever see ya again, I'll kill ya! 575 00:41:03,044 --> 00:41:05,129 Hello? 576 00:41:05,213 --> 00:41:06,672 Georgie? 577 00:41:07,006 --> 00:41:08,674 (CROWD CHEERING) 578 00:41:17,016 --> 00:41:20,227 - Guess where I'm going next week? - I don't know. Where? 579 00:41:20,311 --> 00:41:22,563 Mexico. 580 00:41:22,772 --> 00:41:26,275 - Guess what I'm doing when I get there. - I don't know. Lie on a beach. 581 00:41:26,359 --> 00:41:30,445 Wrong. I'm getting my first series of hormone injections. 582 00:41:30,530 --> 00:41:32,656 When those girls kick in 583 00:41:32,740 --> 00:41:36,785 they're gonna take out my organs and make me a woman. 584 00:41:36,870 --> 00:41:38,453 Are you serious? 585 00:41:38,538 --> 00:41:41,665 It's something I've wanted to do for a long time. 586 00:41:41,749 --> 00:41:45,836 But it wasn't until I saw your movie that I realized I have to take action! 587 00:41:45,920 --> 00:41:49,173 - Goodbye, penis! - Would you please keep it down. 588 00:41:49,257 --> 00:41:52,634 The "Super Swedish Angel," Tor Johnson! 589 00:41:52,719 --> 00:41:54,970 (CHEERING, WHISTLING) 590 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 My gosh, look at that guy. He's a mountain! 591 00:42:13,198 --> 00:42:14,740 (BELL RINGS) 592 00:42:26,586 --> 00:42:29,588 And after I'm a woman, Jean-Claude and I are going to be married. 593 00:42:29,672 --> 00:42:32,633 - I'm going to be a June bride. - He's a monster. 594 00:42:32,717 --> 00:42:36,053 Can you imagine what that guy would look like in a movie? 595 00:42:36,304 --> 00:42:37,638 (GRUNTING) 596 00:42:43,728 --> 00:42:46,480 Yeah, yeah! Yeah! 597 00:42:46,856 --> 00:42:49,107 Mmm. More neck. 598 00:42:52,153 --> 00:42:54,279 Mr. Johnson, congratulations on your victory. 599 00:42:54,364 --> 00:42:55,572 Thank you. 600 00:42:55,657 --> 00:42:58,408 - Did you bring my water? - No, I'm not the water boy. 601 00:42:58,493 --> 00:43:00,410 I'm a movie director. 602 00:43:00,495 --> 00:43:03,247 - Movies? Like the Mickey Mouse? - Sure. 603 00:43:03,331 --> 00:43:07,376 - I'll get you next week! - Yeah, right. In your dreams! 604 00:43:08,795 --> 00:43:10,879 Tor... Uh, Mr. Johnson. 605 00:43:10,964 --> 00:43:13,882 You ever fancy the notion of becoming an actor? 606 00:43:13,967 --> 00:43:15,926 Not good-looking enough. 607 00:43:16,010 --> 00:43:19,096 Well, I think you're quite handsome. 608 00:43:19,514 --> 00:43:21,223 Do my toes. 609 00:43:22,767 --> 00:43:26,270 So, anyway, I've got this new script, Bride Of The Atom. 610 00:43:26,354 --> 00:43:29,523 And there's a part I believe you're ideal for. 611 00:43:29,691 --> 00:43:32,567 Lobo. He's tough, he's a brute. 612 00:43:32,652 --> 00:43:35,779 But he's got a good heart. At the end of the picture, he saves the girl. 613 00:43:35,863 --> 00:43:38,615 (CHUCKLES) I like! When do movie shoot? 614 00:43:38,700 --> 00:43:40,617 Hopefully, very soon. 615 00:43:40,702 --> 00:43:43,120 I'm just waiting for the final okay from my good pal at Warners, Mr. Feldman. 616 00:43:44,038 --> 00:43:46,123 (RINGING) 617 00:43:47,792 --> 00:43:51,295 - Wood Productions. - Eddie, help me. 618 00:43:51,379 --> 00:43:54,923 - Bela? - Eddie, please come over. 619 00:43:55,717 --> 00:44:20,449 Bela? 620 00:44:22,744 --> 00:44:24,661 Bela! 621 00:44:26,247 --> 00:44:28,248 (DOGS WHIMPERING) 622 00:44:35,089 --> 00:44:36,715 Bela! 623 00:44:36,799 --> 00:44:38,425 Bela? What happened? 624 00:44:38,593 --> 00:44:41,219 (WEAKLY) Eddie. 625 00:44:41,304 --> 00:44:43,597 I didn't feel well. 626 00:44:45,808 --> 00:44:47,267 Come on, let me get you to the hospital. 627 00:44:47,352 --> 00:44:49,644 No hospital. 628 00:44:49,729 --> 00:44:52,064 Just take me to the couch. 629 00:44:54,025 --> 00:44:56,985 - Should I call a doctor? - No. 630 00:44:57,070 --> 00:44:59,988 This happens all the time. 631 00:45:02,450 --> 00:45:05,786 Is there anything I can get for you? Water or a blanket? 632 00:45:07,163 --> 00:45:09,122 Goulash. 633 00:45:10,792 --> 00:45:13,794 I don't know how to make goulash. 634 00:45:17,965 --> 00:45:20,717 Bela, what's in the needle? 635 00:45:20,802 --> 00:45:22,761 Morphine. 636 00:45:23,429 --> 00:45:25,472 With a Demerol chaser. 637 00:45:28,309 --> 00:45:33,021 Oh, Eddie. Eddie, I'm so broke. 638 00:45:34,273 --> 00:45:36,274 I don't know what I'm going to do. 639 00:45:36,818 --> 00:45:38,610 (SOBBING) 640 00:45:40,655 --> 00:45:42,489 Don't worry, Bela. 641 00:45:44,283 --> 00:45:46,827 I won't let you down. 642 00:45:49,789 --> 00:45:52,124 Mr. Feldman? Ed Wood. 643 00:45:52,208 --> 00:45:55,252 Yeah, listen, I haven't been able to get through, so I just showed up. 644 00:45:55,336 --> 00:45:57,295 Yeah! Right out front. 645 00:45:57,380 --> 00:45:59,756 So, we gonna be working together? 646 00:46:01,342 --> 00:46:04,845 Really? Worst film you ever saw. 647 00:46:04,929 --> 00:46:08,140 Well, my next one will be better. 648 00:46:08,224 --> 00:46:11,184 Hello. Hello. 649 00:46:11,436 --> 00:46:14,938 (SIGHS) I'm no good. 650 00:46:15,022 --> 00:46:17,941 Oh, Ed, it was just one man's opinion. 651 00:46:18,025 --> 00:46:21,528 Bela needs a job. I can't even get a film going. 652 00:46:21,612 --> 00:46:24,448 Of course I can't. I made the worst movie of all time. 653 00:46:24,532 --> 00:46:26,450 Oh, that's ridiculous. 654 00:46:27,660 --> 00:46:30,579 All I wanna do is tell stories. 655 00:46:30,663 --> 00:46:33,498 The things that I find interesting. 656 00:46:33,583 --> 00:46:36,793 Well, maybe you're not studio kind of material. 657 00:46:36,878 --> 00:46:39,838 Maybe you just need to raise the money yourself. 658 00:46:42,592 --> 00:46:45,218 The movie is called Bride Of The Atom. 659 00:46:45,303 --> 00:46:48,305 It will star Bela Lugosi. 660 00:46:48,389 --> 00:46:50,974 There are quarter shares available at $15,000 each. 661 00:46:51,350 --> 00:46:54,060 Yes, that's right. The Bela Lugosi. 662 00:46:55,104 --> 00:46:57,481 He's still alive. 663 00:46:57,565 --> 00:47:01,193 Huh? Is he available Friday night? 664 00:47:01,277 --> 00:47:03,987 Well, gee, I suppose so. Why? 665 00:47:04,071 --> 00:47:08,074 - (LAUGHTER) - "Greetings, I am the Count." 666 00:47:08,159 --> 00:47:11,286 "Greetings, I am Slick Slomopavitz, Seeker of Adventure. 667 00:47:11,370 --> 00:47:15,081 "Audience laughs, applauds. 'Say, that's a kooky place to sleep."' 668 00:47:15,291 --> 00:47:19,419 - "It is my home." - "Oh, tract housing, huh? Laugh." 669 00:47:19,545 --> 00:47:22,172 - "You need a new real estate agent." - (APPLAUSE) 670 00:47:22,256 --> 00:47:24,174 "I beg to differ. 671 00:47:24,258 --> 00:47:27,928 "This casket incap... incarpertate..." 672 00:47:28,012 --> 00:47:29,930 No, Bela, that's "incorporates." 673 00:47:30,014 --> 00:47:32,766 Look, why don't you just say, "This casket has..." 674 00:47:33,059 --> 00:47:36,228 How do they expect a Hungarian to pronounce this dialogue? 675 00:47:36,312 --> 00:47:39,231 This live television is madness! 676 00:47:39,315 --> 00:47:41,608 Furthermore, I predict 677 00:47:41,692 --> 00:47:44,986 by April 19, 1970, 678 00:47:45,071 --> 00:47:49,032 I predict men will have colonized Mars. 679 00:47:49,116 --> 00:47:51,284 Millions of people will live there. 680 00:47:51,953 --> 00:47:55,038 Wow! Ain't that somethin'? 681 00:47:58,459 --> 00:48:01,836 And now we take you to a castle in Transylvania. 682 00:48:01,921 --> 00:48:06,925 Watch out. The landlord's a real pain in the neck. 683 00:48:07,009 --> 00:48:09,553 (ORGAN PLAYING BACH'S TOCCATA AND FUGUE IN D MINOR) 684 00:48:24,527 --> 00:48:27,904 Greetings! I am the Count! 685 00:48:27,989 --> 00:48:31,575 Greetings, pal! I'm Slick Slomopavitz, Seeker of Adventure! 686 00:48:31,659 --> 00:48:32,867 (AUDIENCE LAUGHING) 687 00:48:32,952 --> 00:48:35,245 Hey, what a kooky place to sleep. 688 00:48:35,329 --> 00:48:37,831 Kind of reminds me of my house. What a dump! 689 00:48:37,957 --> 00:48:40,834 Some places got a Murphy bed, this place got a Murphy shower. 690 00:48:40,918 --> 00:48:43,420 I still don't know where to hang the towels. 691 00:48:43,504 --> 00:48:45,422 I beg to differ. 692 00:48:45,506 --> 00:48:50,760 Beg to differ? A bloodsucker, right? I'm talkin' about my towels. 693 00:48:51,178 --> 00:48:52,721 (CLEARS THROAT) 694 00:48:55,016 --> 00:48:58,518 Greetings! I am the Count. 695 00:49:03,816 --> 00:49:06,234 - Damn! - (BAND PLAYING) 696 00:49:06,319 --> 00:49:07,902 (ANGRY MUTTERING) 697 00:49:11,824 --> 00:49:15,535 A bum is what he is. I told you we should've got Karloff! 698 00:49:19,040 --> 00:49:20,957 Ah, don't worry about it, Bela. You're better than all this. 699 00:49:21,042 --> 00:49:22,542 I never said I could ad-lib. 700 00:49:22,627 --> 00:49:24,836 Forget it! We'll make our own movie and you'll be a big star again. 701 00:49:24,920 --> 00:49:26,296 Aha! 702 00:49:26,380 --> 00:49:30,884 Mr. Lugosi, it is an unparalleled privilege to meet you, sir. 703 00:49:30,968 --> 00:49:34,346 Allow me to introduce myself. I am Criswell. 704 00:49:34,430 --> 00:49:36,389 It's a pleasure. 705 00:49:36,474 --> 00:49:40,560 Ah, cheer up. Don't lose heart over what happened tonight. 706 00:49:40,645 --> 00:49:45,065 I predict your next project will be an outstanding success! 707 00:49:45,691 --> 00:49:47,567 Wow! 708 00:49:47,902 --> 00:49:49,736 And who may you be? 709 00:49:49,820 --> 00:49:52,864 - Edward D. Wood, Jr. - Ah! 710 00:49:52,948 --> 00:49:56,368 - The director of Glen Or Glenda? - How'd you know? 711 00:49:56,452 --> 00:49:59,788 I am Criswell. I know all. 712 00:50:01,749 --> 00:50:03,917 (LATIN MUSIC) 713 00:50:06,045 --> 00:50:08,129 (CRISWELL TALKING FAINTLY) 714 00:50:09,924 --> 00:50:12,592 And bingo! Thank you, thank you, thank you. 715 00:50:12,718 --> 00:50:16,680 Whoa, whoa, whoa, whoa. Bring me two more Beefeater martinis. 716 00:50:16,764 --> 00:50:18,682 Ed, another whiskey. 717 00:50:18,766 --> 00:50:20,684 Dagmar, a rum and coke? 718 00:50:20,768 --> 00:50:22,852 Moustapha and King are Chablis. 719 00:50:22,937 --> 00:50:25,980 Bela, would you like a wine? 720 00:50:26,315 --> 00:50:29,484 No. I never drink wine. 721 00:50:29,694 --> 00:50:31,361 (LAUGHING) 722 00:50:34,824 --> 00:50:39,202 Say, Cris, how'd you know we'd be living on Mars by 1970? 723 00:50:39,286 --> 00:50:42,205 - I guessed. - Really? 724 00:50:42,289 --> 00:50:44,249 I made it up. 725 00:50:44,333 --> 00:50:46,292 It's horse shit. 726 00:50:47,503 --> 00:50:50,422 Eddie, there's no such thing as a psychic. 727 00:50:50,506 --> 00:50:54,467 People believe my folderol because I wear a black tuxedo. 728 00:50:54,552 --> 00:50:57,554 - It's that easy? - Eddie, we're in show biz. 729 00:50:57,638 --> 00:51:01,057 It's all about razzle-dazzle, appearances. 730 00:51:01,142 --> 00:51:04,894 If you look good and you talk well, people will swallow anything. 731 00:51:13,362 --> 00:51:17,532 We are going to have the most terrifying monster ever seen on film. 732 00:51:17,616 --> 00:51:21,911 A ghastly creature created from an atomic mutation! 733 00:51:21,996 --> 00:51:23,913 I don't like scary movies. 734 00:51:23,998 --> 00:51:25,915 I like the ones with love stories. 735 00:51:26,000 --> 00:51:28,918 That's just what this movie is: A heartbreaking romance. 736 00:51:29,003 --> 00:51:30,962 You're quite a specimen. 737 00:51:31,046 --> 00:51:33,882 - And you're going to be in the picture? - Yeah. I play Lobo. 738 00:51:33,966 --> 00:51:38,470 I predict Bride Of The Atom will be the biggest moneymaker of all time. 739 00:51:38,554 --> 00:51:42,515 And this is lovely starlet Dolores Fuller, who will play Janet Lawton. 740 00:51:42,600 --> 00:51:45,935 My pleasure, ma'am. Now, how much will this picture cost? 741 00:51:46,020 --> 00:51:49,439 Well, in a normal studio it'd be about a million bucks 742 00:51:49,523 --> 00:51:52,484 with all their wasteful overhead and fancy offices. 743 00:51:52,568 --> 00:51:55,028 But we're more efficient, so we could bring it in at about 70 grand. 744 00:51:56,280 --> 00:51:58,990 Oh. Well, I shall certainly consider it. 745 00:51:59,074 --> 00:52:02,368 ED: Well, goodbye. MAN: Good night, Ed. Keep in touch. 746 00:52:02,453 --> 00:52:04,412 Goodbye. 747 00:52:07,249 --> 00:52:09,209 Well, Eddie, how'd we do? 748 00:52:09,293 --> 00:52:11,085 We didn't make a nickel. 749 00:52:12,046 --> 00:52:14,964 WOMAN: I cannot believe I'm in Hollywood. 750 00:52:15,049 --> 00:52:17,842 You know, Daddy didn't want me to move out here. 751 00:52:17,927 --> 00:52:19,010 BARTENDER: Uh-huh. 752 00:52:19,094 --> 00:52:22,388 Ma'am, your bill comes to $2.20. 753 00:52:22,473 --> 00:52:25,433 WOMAN: Oh. Uh, okay. I hope you don't mind 754 00:52:25,518 --> 00:52:28,645 but all I have is a fifty. I just came from my banker's. 755 00:52:28,729 --> 00:52:30,688 BARTENDER: That's all right. WOMAN: Thank you. 756 00:52:37,863 --> 00:52:40,240 Excuse me. You just moved here? 757 00:52:40,449 --> 00:52:43,576 Yes. Hollywood is, oh, so exciting. 758 00:52:43,661 --> 00:52:45,411 - Isn't it? - (GIGGLES) 759 00:52:45,663 --> 00:52:48,164 Pleased to make your acquaintance. I'm Loretta King. 760 00:52:48,249 --> 00:52:50,416 Edward D. Wood, Jr. 761 00:52:50,501 --> 00:52:52,919 BARTENDER: Hi. Would you like some water? 762 00:52:53,003 --> 00:52:54,003 No! 763 00:52:54,088 --> 00:52:56,506 No water. No liquids. 764 00:52:56,590 --> 00:52:58,716 I'm terribly allergic to them. 765 00:53:00,678 --> 00:53:03,596 You know, I work in Hollywood. I'm a producer. 766 00:53:03,681 --> 00:53:05,598 Really? Wow! 767 00:53:05,683 --> 00:53:08,226 I would love to be involved in that. 768 00:53:08,310 --> 00:53:11,271 Is that right? Well, maybe I can help you out. 769 00:53:11,355 --> 00:53:14,607 Have you ever thought about investing in a motion picture? 770 00:53:14,859 --> 00:53:16,860 Perhaps a small amount of money. 771 00:53:16,944 --> 00:53:18,820 How much do your motion pictures cost? 772 00:53:19,071 --> 00:53:22,740 Well, my new one, I think, would be about $60,000. 773 00:53:22,825 --> 00:53:26,870 That's all? That seems very reasonable for an entire picture. 774 00:53:27,955 --> 00:53:29,873 (CHUCKLES) 775 00:53:29,957 --> 00:53:32,917 Would you like to 776 00:53:33,002 --> 00:53:36,379 - have a look at the photoplay? - Oh, sure. 777 00:53:38,507 --> 00:53:40,425 Oh, my. 778 00:53:40,509 --> 00:53:43,052 This is very interesting. 779 00:53:43,137 --> 00:53:46,055 Say, do you think it would be possible 780 00:53:46,140 --> 00:53:48,349 for me to maybe play one of these parts? 781 00:53:48,434 --> 00:53:51,394 Oh, you want to be an actress, too. Well, of course. 782 00:53:51,478 --> 00:53:55,231 There's a couple of parts I can think of right now that you might be perfect for. 783 00:53:55,316 --> 00:54:00,111 There's the secretary in the newspaper office, the file clerk... 784 00:54:00,195 --> 00:54:02,906 Hmm. Those sound kind of small. 785 00:54:04,033 --> 00:54:06,701 Here's one that looks good, Janet Lawton. 786 00:54:08,370 --> 00:54:11,331 I'd sure like to play her. 787 00:54:11,415 --> 00:54:13,458 - Janet Lawton. - Yes. 788 00:54:13,542 --> 00:54:16,502 Janet Lawton is clearly the part to play. 789 00:54:18,964 --> 00:54:21,674 Can't you just see me in the part? 790 00:54:27,389 --> 00:54:29,349 Yes! 791 00:54:29,433 --> 00:54:31,351 You'd be perfect. 792 00:54:33,646 --> 00:54:35,563 You bastard! 793 00:54:35,648 --> 00:54:39,776 You two-timing, dress-wearing son of a bitch! 794 00:54:39,860 --> 00:54:42,820 Honey, it was the only way I could get the movie made! 795 00:54:42,905 --> 00:54:44,822 Who do you think's been paying the rent? 796 00:54:44,907 --> 00:54:48,868 Who's been helping you type your scripts and do all your grunt work? 797 00:54:48,953 --> 00:54:50,495 I am sorry! What did you want me to say? 798 00:54:50,579 --> 00:54:52,038 You were supposed to say, 799 00:54:52,122 --> 00:54:56,918 "No. I wrote that part for my girlfriend Dolores!" 800 00:54:58,295 --> 00:55:01,756 Snowball, there are plenty of other parts. 801 00:55:01,840 --> 00:55:04,425 Like what? 802 00:55:05,928 --> 00:55:08,680 - The secretary, the file clerk. - Aaaaah! 803 00:55:08,764 --> 00:55:11,724 You asshole! 804 00:55:14,895 --> 00:55:18,314 This is gonna be Bela's laboratory, so it should be real impressive 805 00:55:18,399 --> 00:55:20,775 just like one of those "Mad Scientist" movies. 806 00:55:21,026 --> 00:55:24,153 I want test tubes, beakers and one of those electrical things that buzzes. 807 00:55:24,238 --> 00:55:26,990 - You mean a Tesla coil? - Fine. Whatever. Hop to it! 808 00:55:27,074 --> 00:55:29,033 Right! Right. 809 00:55:30,786 --> 00:55:32,745 - Eddie? - Yes? 810 00:55:32,830 --> 00:55:36,666 - Which dress do you like better? - Hmm. I don't know. 811 00:55:36,750 --> 00:55:41,129 Say, Bill, which dress works better for you, the red one or the green one? 812 00:55:41,213 --> 00:55:44,173 - Which one is the red one? - What do you mean? 813 00:55:44,258 --> 00:55:47,635 I mean, I can't see the difference, I'm color blind. 814 00:55:47,720 --> 00:55:49,887 But I kinda like the dark gray one. 815 00:55:52,099 --> 00:55:56,644 At Universal, we used to shoot one or two scenes a day. 816 00:55:56,729 --> 00:55:59,731 But Eddie can knock off 20, 30. 817 00:55:59,815 --> 00:56:02,442 - He's incredible! - ED: And action! 818 00:56:06,697 --> 00:56:10,241 Okay, you're Dr. Eric Vornoff 819 00:56:10,325 --> 00:56:12,243 and you're upset. 820 00:56:12,327 --> 00:56:13,786 You've worked very hard on this experiment 821 00:56:13,871 --> 00:56:16,539 and you don't want to see it fail. 822 00:56:16,623 --> 00:56:18,541 No, you're not that upset. 823 00:56:18,625 --> 00:56:22,003 You wanna keep moving. You wanna go through that door. 824 00:56:25,841 --> 00:56:27,800 And cut! Beautiful. 825 00:56:27,885 --> 00:56:30,470 Print it. Let's move immediately to scene 52. 826 00:56:30,554 --> 00:56:32,472 - Tor, you in place? - TOR: Yeah. 827 00:56:32,556 --> 00:56:34,849 - Great. Roll camera! - Rolling. Slate. 828 00:56:35,100 --> 00:56:37,894 - Cue rainstorm. - (WATER DRIPPING) 829 00:56:37,978 --> 00:56:39,896 And action, Tor. 830 00:56:43,025 --> 00:56:46,152 Okay. You're Lobo. 831 00:56:46,236 --> 00:56:48,154 You're upset. 832 00:56:48,238 --> 00:56:52,200 You've worked very hard helping Dr. Vornoff with this experiment. 833 00:56:52,284 --> 00:56:55,203 You don't wanna see it fail. 834 00:56:55,287 --> 00:56:57,246 No, no. You're not that upset. 835 00:56:57,331 --> 00:57:00,291 You wanna keep moving. You've got to get through that door. 836 00:57:06,423 --> 00:57:08,174 And cut! Perfect! 837 00:57:08,425 --> 00:57:11,385 - Print it. Let's move on. - Don't you wanna do another take, Ed? 838 00:57:11,470 --> 00:57:14,430 Looks like big baldy had a little trouble gettin' through the door. 839 00:57:14,515 --> 00:57:16,474 No, it's fine. It's real. 840 00:57:16,642 --> 00:57:20,853 You know, in actuality, Lobo would have to struggle with that problem every day. 841 00:57:21,188 --> 00:57:25,108 All right, people, let's get ready. Actors! I must have my actors! 842 00:57:25,192 --> 00:57:26,442 There you are. 843 00:57:26,527 --> 00:57:29,278 Loretta, Tor, I wanna explain this scene, it's a little complicated, but... 844 00:57:29,363 --> 00:57:32,615 - Bela, you'll be sitting there. Okay? - (ELECTRICITY BUZZING) 845 00:57:32,699 --> 00:57:34,617 I'm not getting near that goddamn thing. 846 00:57:34,701 --> 00:57:36,953 One of them burned me on The Return Of Chandu. 847 00:57:37,037 --> 00:57:38,704 All right. 848 00:57:39,164 --> 00:57:41,791 - Then you'll be sitting there. - Good. 849 00:57:41,875 --> 00:57:44,168 Great. All right, gang, here's the scene. 850 00:57:44,253 --> 00:57:47,630 Loretta, you're in a trance, you glide in and get on the operating table. 851 00:57:47,714 --> 00:57:50,925 Now, Tor, you're supposed to tie her down, but you have an angora fetish 852 00:57:51,009 --> 00:57:54,137 and when you rub that swatch of angora, it makes you refuse. 853 00:57:54,221 --> 00:57:58,182 So then Bela has to discipline you. All right? Great! Let's do it! 854 00:58:00,018 --> 00:58:01,936 Action! 855 00:58:07,401 --> 00:58:09,944 Strap her to the table. 856 00:58:12,447 --> 00:58:14,824 Do as I command you! 857 00:58:16,702 --> 00:58:20,037 I'll teach you to disobey me! 858 00:58:20,122 --> 00:58:22,081 - You will obey! - Uhhhh! 859 00:58:22,791 --> 00:58:24,834 - Strap her in! - Uhhhh! 860 00:58:24,918 --> 00:58:27,920 Strap her in! I command you! 861 00:58:28,005 --> 00:58:30,923 - Wood! Your check bounced. - I'll get you the money later. 862 00:58:31,008 --> 00:58:33,593 - No, I need it now. - BELA: I'll teach you to disobey me! 863 00:58:33,677 --> 00:58:35,636 Cut! 864 00:58:36,138 --> 00:58:39,307 I am terribly sorry to bother you while you're shooting 865 00:58:39,391 --> 00:58:42,351 but the guy that owns the stage needs his money. 866 00:58:42,436 --> 00:58:45,771 Well, then, you should pay him, shouldn't you? 867 00:58:45,856 --> 00:58:48,232 Yes. Exactly. 868 00:58:53,947 --> 00:58:55,907 I kind of need it now. 869 00:58:58,994 --> 00:59:02,455 What are you looking at me like that for? 870 00:59:02,539 --> 00:59:05,708 I already gave you my three hundred. 871 00:59:05,792 --> 00:59:07,710 Right. 872 00:59:07,794 --> 00:59:10,463 And now I need the other sixty thousand. 873 00:59:10,672 --> 00:59:13,299 What other sixty thousand? 874 00:59:15,177 --> 00:59:18,971 The other sixty thousand you said you'd give to me. 875 00:59:19,306 --> 00:59:21,515 You misunderstood, Eddie. 876 00:59:21,600 --> 00:59:25,228 I gave you everything I have in the world, three hundred dollars. 877 00:59:41,954 --> 00:59:44,914 Well, here we go again. 878 00:59:44,998 --> 00:59:47,375 ED: Let me tell ya, ya can't lose. 879 00:59:47,459 --> 00:59:50,628 It's scary. And if you don't like that, it's romantic. 880 00:59:50,712 --> 00:59:53,673 Bela Lugosi will portray Dr. Eric Vornoff. 881 00:59:59,680 --> 01:00:03,391 And lovely, lovely, lovely ingénue Loretta King 882 01:00:03,642 --> 01:00:06,102 is reporter Janet Lawton. 883 01:00:06,186 --> 01:00:09,188 - I don't know. Lugosi looks pretty old. - Huh? 884 01:00:10,691 --> 01:00:12,692 Which role does Vampira play? 885 01:00:12,776 --> 01:00:15,528 Vampira? Why do you ask? 886 01:00:15,612 --> 01:00:17,863 She's standing right over there. 887 01:00:20,701 --> 01:00:23,160 Well, she plays... 888 01:00:25,580 --> 01:00:27,665 Excuse me one minute. 889 01:00:29,001 --> 01:00:31,127 - (WOMAN LAUGHING) - Pardon me. Miss Vampira? 890 01:00:31,211 --> 01:00:34,171 - Yes? - You don't know me, but I'm Ed Wood. 891 01:00:34,256 --> 01:00:37,633 I'm a film producer and I'm currently in production on a science fiction piece 892 01:00:37,718 --> 01:00:40,094 with Bela Lugosi and Swedish wrestler Tor Johnson. 893 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 I don't understand. Do you want my autograph? 894 01:00:43,390 --> 01:00:45,433 No. 895 01:00:45,517 --> 01:00:48,227 No, I think my film is perfect for you. 896 01:00:48,562 --> 01:00:50,646 You want me to show it on my TV programme. 897 01:00:50,731 --> 01:00:52,315 I have nothing to do with that. 898 01:00:52,399 --> 01:00:54,150 You should call the station manager at Channel 7. 899 01:00:54,234 --> 01:00:55,318 No, no. No, no, no, no. 900 01:00:55,402 --> 01:00:59,488 I don't want you to show the movie, I want you to be in it. Let me explain. 901 01:00:59,573 --> 01:01:02,491 We started shooting, but after three days we got shut down. 902 01:01:02,576 --> 01:01:04,994 Now we're having a backers party to raise some more money. 903 01:01:05,078 --> 01:01:06,370 So I thought perhaps you'd like to come over 904 01:01:06,455 --> 01:01:08,497 just to say "howdy" to some of the backers. 905 01:01:08,582 --> 01:01:11,459 Look, I'm with some friends and we're about to eat. 906 01:01:11,835 --> 01:01:13,753 Please! It would just take one second. 907 01:01:13,837 --> 01:01:15,463 Come over and meet the backers. 908 01:01:15,547 --> 01:01:17,673 There is a really nice dentist from Oxnard. 909 01:01:17,758 --> 01:01:20,301 Look, buddy, I've got real offers from real studios. 910 01:01:20,385 --> 01:01:23,262 I don't need to blow some dentist for a part. Forget it. 911 01:01:25,223 --> 01:01:27,350 Miss Vampira! 912 01:01:27,434 --> 01:01:29,894 - Please. - Oh! Let's go. 913 01:01:31,480 --> 01:01:34,899 I'm getting a bad feeling about this. Let's get out of here. 914 01:01:34,983 --> 01:01:37,068 Yeah, I think you're right. 915 01:01:37,152 --> 01:01:41,280 Thank you, folks, for comin' tonight, but we better go. 916 01:01:41,782 --> 01:01:45,159 And then Dr. Vornoff falls into the pit 917 01:01:45,243 --> 01:01:48,371 and his own octopus attacks and eats him. 918 01:01:48,455 --> 01:01:50,831 - The end. - Whew! 919 01:01:51,625 --> 01:01:54,293 - Well, that's quite a story. - Yes. 920 01:01:55,462 --> 01:01:58,047 So, uh, you made the movie 921 01:01:58,298 --> 01:02:00,716 and now you wanna make it again? 922 01:02:00,801 --> 01:02:02,676 No. 923 01:02:02,761 --> 01:02:06,722 We shot 10 minutes of the movie, and now we're looking for completion funds. 924 01:02:06,807 --> 01:02:08,808 Oh, son, you're too vague. 925 01:02:09,518 --> 01:02:11,769 - (MACHINE STARTING, WHIRRING) - Billy Bob! 926 01:02:13,021 --> 01:02:15,815 You're cuttin' 'em too lean. 927 01:02:16,024 --> 01:02:18,067 Mr. McCoy. 928 01:02:19,569 --> 01:02:20,986 How can I make you happy? 929 01:02:21,279 --> 01:02:22,321 (SPITS) 930 01:02:23,365 --> 01:02:25,199 Okay. 931 01:02:25,492 --> 01:02:27,076 Two things. 932 01:02:27,160 --> 01:02:32,415 Number one: I want the movie to end with a big explosion. 933 01:02:34,501 --> 01:02:36,502 Sky full of smoke. 934 01:02:38,255 --> 01:02:40,172 Yes. 935 01:02:40,257 --> 01:02:43,342 But it ends with Dr. Vornoff falling into the pit. 936 01:02:43,427 --> 01:02:45,761 Not anymore. 937 01:02:46,346 --> 01:02:47,972 Number two: 938 01:02:48,056 --> 01:02:49,640 I got a son. 939 01:02:50,517 --> 01:02:53,519 He's a little slow, but a good boy. 940 01:02:55,105 --> 01:02:58,983 And somethin' tells me he'd make a helluva leadin' man. 941 01:03:04,197 --> 01:03:05,364 Sounds perfect. 942 01:03:05,824 --> 01:03:07,491 This is unbelievable. 943 01:03:07,576 --> 01:03:10,411 I woulda bet a million bucks that Ed wouldn't finish this picture. 944 01:03:10,495 --> 01:03:13,414 Yeah, well, it ain't finished yet, kid. Anything can happen. 945 01:03:14,791 --> 01:03:16,750 Stay out of scratching distance. 946 01:03:16,835 --> 01:03:19,128 Poodle, you made it. I wasn't sure you got my message. 947 01:03:19,212 --> 01:03:20,379 Well, of course I made it. 948 01:03:20,464 --> 01:03:23,799 - Today's the file clerk's big scene. - That's right. 949 01:03:23,884 --> 01:03:26,635 I see the usual gang of misfits and dope addicts are here. 950 01:03:26,720 --> 01:03:29,555 - MAN: Janet, I want you... - Say, who's the lug? 951 01:03:30,432 --> 01:03:34,685 I want you staying away from the old Willows place. 952 01:03:34,769 --> 01:03:37,730 Why, that's Tony McCoy. He will be portraying Lieutenant Dick Craig. 953 01:03:37,814 --> 01:03:39,064 Really. 954 01:03:39,149 --> 01:03:43,110 - How much money did he put up? - None. But his dad gave me 50 grand. 955 01:03:43,195 --> 01:03:46,197 Hmm. Wood Productions, the mark of quality. 956 01:03:46,281 --> 01:03:49,575 Listen, the movie's getting made, that's all that matters. 957 01:03:50,660 --> 01:03:52,620 - Hello, Harry. - Oh, hi, Dolores. 958 01:03:52,704 --> 01:03:55,206 Oh! You're Dolores. 959 01:03:55,290 --> 01:03:57,625 I've heard so much about you. 960 01:03:57,709 --> 01:04:00,628 I'm Loretta King. Oh, here, take the chair. 961 01:04:00,712 --> 01:04:02,171 Oh, don't be silly. Let Harry finish. 962 01:04:02,255 --> 01:04:03,714 You still need some more work. 963 01:04:04,966 --> 01:04:06,884 No. I'm finished. 964 01:04:06,968 --> 01:04:10,346 - All I needed was a touch-up. - Hmm. That mole still shows. 965 01:04:10,430 --> 01:04:13,516 Uh, ladies! You both look fine. 966 01:04:14,601 --> 01:04:16,977 Why don't we talk about the scene? 967 01:04:17,062 --> 01:04:19,271 Okay, Janet Lawton has just discovered 968 01:04:19,356 --> 01:04:21,857 that Dr. Vornoff bought the old Willows estate 969 01:04:21,942 --> 01:04:24,318 so now she wants to prove that all the monster stories are true. 970 01:04:24,402 --> 01:04:26,529 Well, Eddie, what's my motivation? 971 01:04:27,572 --> 01:04:31,534 You're the file clerk. You're running into the next room and bump into Janet. 972 01:04:31,618 --> 01:04:33,077 What is our relationship? 973 01:04:33,161 --> 01:04:36,372 Are we good friends, or is she just a casual acquaintance? 974 01:04:36,456 --> 01:04:40,042 Dolores, I have five days to complete this picture. 975 01:04:40,126 --> 01:04:42,086 Don't get goofy on me. 976 01:04:44,297 --> 01:04:46,215 Action! 977 01:04:48,635 --> 01:04:51,387 - Hi, Janet. - Oh, hi, Marge. 978 01:04:51,471 --> 01:04:54,765 - Janet, still on the monster hunt? - What do you think? 979 01:04:54,933 --> 01:04:57,476 I think the boss has been looking for you all day. 980 01:04:57,561 --> 01:05:00,521 Something about the police wanting those monster stories 86'd. 981 01:05:00,981 --> 01:05:04,066 - You've got the whole town in a panic. - I can't hear you. 982 01:05:04,150 --> 01:05:05,609 I said, you've got the who... 983 01:05:05,694 --> 01:05:08,112 I know what you said, but I can't hear you. 984 01:05:09,197 --> 01:05:11,574 I get it. See ya later. 985 01:05:13,326 --> 01:05:16,495 And cut! That was perfect. 986 01:05:17,497 --> 01:05:19,290 Of course it was. 987 01:05:19,457 --> 01:05:22,126 Bravo! Bravo! 988 01:05:22,210 --> 01:05:25,170 - Magnifico. - Cris, you made it. Thanks a lot. 989 01:05:25,255 --> 01:05:28,173 Naturally. Always happy to help with a little larceny. 990 01:05:28,300 --> 01:05:30,593 All right, everybody, that's it for today. 991 01:05:30,677 --> 01:05:34,179 The prop crew has a little errand to run. Paul. Connie. 992 01:05:47,235 --> 01:05:50,195 Darn. I thought they kept this open. 993 01:05:50,280 --> 01:05:52,323 TOR: Lobo will fix. 994 01:05:57,495 --> 01:06:00,205 Good boy. 995 01:06:02,083 --> 01:06:03,417 CONNIE: Wow! PAUL: This place... 996 01:06:03,501 --> 01:06:07,630 - Let's get the hell outta here. - Not so fast. Not 'til we get it down. 997 01:06:07,714 --> 01:06:10,215 There it is. Paul, go unhook it. 998 01:06:10,300 --> 01:06:12,217 Right. 999 01:06:14,346 --> 01:06:16,263 Fantastic. 1000 01:06:16,348 --> 01:06:18,682 It's beautiful. 1001 01:06:18,892 --> 01:06:21,393 - You sure this is gonna work? - Yes. 1002 01:06:21,811 --> 01:06:24,480 - (CREAKING) - You sure? 1003 01:06:24,564 --> 01:06:26,398 ED: Yes, hurry. Do it. 1004 01:06:37,619 --> 01:06:39,411 CRISWELL: My God! 1005 01:06:41,164 --> 01:06:43,082 We killed him. 1006 01:06:47,128 --> 01:06:48,921 Tor? 1007 01:06:51,758 --> 01:06:53,676 Better than wrestling. 1008 01:06:53,760 --> 01:06:55,678 Lights! 1009 01:06:55,762 --> 01:06:59,098 TONY: (READING) "Now, Janet, I want you stayin' away 1010 01:06:59,224 --> 01:07:01,892 "from that old Willows place. I want... 1011 01:07:01,976 --> 01:07:04,353 "Now, Janet, I..." 1012 01:07:04,437 --> 01:07:06,438 - Great. - "I want you..." 1013 01:07:06,523 --> 01:07:08,482 - Connie! - "I want you staying away..." 1014 01:07:08,566 --> 01:07:12,069 - The octopus has to live in the lake. - This is kind of a stream. 1015 01:07:12,153 --> 01:07:13,779 No! It has to be underwater. 1016 01:07:14,239 --> 01:07:16,573 Let me look at this. Okay. 1017 01:07:18,076 --> 01:07:20,577 Go set up by the lake. 1018 01:07:20,662 --> 01:07:23,789 Eddie. I'm so tired. 1019 01:07:23,873 --> 01:07:26,458 I don't know if I can handle a night shoot. 1020 01:07:26,543 --> 01:07:29,086 - Nonsense. You look great. - (SIGHS) 1021 01:07:31,131 --> 01:07:33,048 All right, look. 1022 01:07:33,133 --> 01:07:35,551 Why don't you have a nice nap and we'll shoot around you for a little while. 1023 01:07:36,636 --> 01:07:38,971 - Thanks, buddy. - You're welcome. 1024 01:07:39,347 --> 01:07:41,306 All right, you kids. 1025 01:07:57,031 --> 01:08:00,409 Hey, this is looking fantastic! 1026 01:08:00,493 --> 01:08:02,411 Paul, where's the octopus motor? 1027 01:08:04,330 --> 01:08:07,624 - What octopus motor? - To make his legs move. 1028 01:08:09,669 --> 01:08:11,211 Don't blame me! 1029 01:08:11,296 --> 01:08:13,297 You didn't say anything about a motor when I was on the ceiling! 1030 01:08:16,676 --> 01:08:18,510 What's he talking... 1031 01:08:23,433 --> 01:08:26,101 Paul lost the octopus motor. 1032 01:08:27,437 --> 01:08:29,855 All right, let's shoot this fucker. 1033 01:08:29,939 --> 01:08:32,232 Great. 1034 01:08:33,067 --> 01:08:34,568 Where do I go? 1035 01:08:34,652 --> 01:08:37,780 - You'll be fighting with the octopus. - Out there? 1036 01:08:37,864 --> 01:08:40,866 - Yes. - What happened to the stream? 1037 01:08:41,034 --> 01:08:43,952 Well, this is gonna look a lot better. 1038 01:08:44,037 --> 01:08:47,414 We have to match it to the stock footage of the octopus underwater. 1039 01:08:48,583 --> 01:08:50,709 Aw, for Christ's sake. 1040 01:08:52,587 --> 01:08:54,463 Ehh. 1041 01:08:54,547 --> 01:08:58,217 - Goddamn, it's cold! - It'll warm up once you're in it. 1042 01:08:58,468 --> 01:09:00,135 Fuck you! You come out here! 1043 01:09:00,220 --> 01:09:03,388 Hey! Throw me that whiskey! 1044 01:09:12,398 --> 01:09:15,234 Ah. How do you turn this on? 1045 01:09:16,694 --> 01:09:20,656 Well, somebody misplaced the octopus motor 1046 01:09:20,740 --> 01:09:24,076 so when you get in there and fight with him, shake his legs around. 1047 01:09:24,160 --> 01:09:26,745 Looks like he's killin' ya. Okay. 1048 01:09:26,913 --> 01:09:28,247 (SIGHS) 1049 01:09:28,873 --> 01:09:31,166 You know I turned down Frankenstein? 1050 01:09:31,251 --> 01:09:35,295 - What? - After I did Dracula 1051 01:09:35,380 --> 01:09:39,258 the studio offered me Frankenstein, but I turned it down. 1052 01:09:40,385 --> 01:09:43,303 Part wasn't sexy enough. 1053 01:09:43,388 --> 01:09:46,849 Too degrading for a big star like me. 1054 01:09:48,101 --> 01:09:52,020 Bela, I have 25 scenes to shoot tonight. 1055 01:09:53,106 --> 01:09:56,108 Oh. Sorry. Don't let me slow you down. 1056 01:09:56,693 --> 01:09:59,528 Okay. All right. 1057 01:09:59,737 --> 01:10:01,655 ED: All right. 1058 01:10:03,449 --> 01:10:05,951 All right, let's put it on film! 1059 01:10:06,202 --> 01:10:08,453 ED: Camera! BILL: We're rolling! 1060 01:10:08,580 --> 01:10:11,290 - Sound! - Ed, we don't have sound. 1061 01:10:11,374 --> 01:10:12,541 Oh. 1062 01:10:12,625 --> 01:10:14,626 And action! 1063 01:10:16,921 --> 01:10:20,090 (SCREAMING) 1064 01:10:30,977 --> 01:10:32,936 (SCREAMING CONTINUES) 1065 01:10:38,234 --> 01:10:40,152 And cut! 1066 01:10:42,989 --> 01:10:44,656 That was perfect! 1067 01:10:45,074 --> 01:10:47,284 ED: Come on! Come on, troops! 1068 01:10:47,368 --> 01:10:50,329 Have a nice cup o' joe, you'll feel much better. 1069 01:10:50,413 --> 01:10:52,331 All right. All right, Harry. 1070 01:10:52,415 --> 01:10:55,375 Mr. Wood? I only got one hour of sleep last night. 1071 01:10:55,460 --> 01:10:59,755 Yeah, well, I got no sleep, and I feel great. Go get' em, kid, go get 'em. 1072 01:10:59,839 --> 01:11:02,132 - I'm gettin' too old for this. - Great work, Bill. 1073 01:11:02,216 --> 01:11:04,343 Go ahead. Go get 'em. 1074 01:11:04,594 --> 01:11:06,345 Be careful. Don't hurt him. 1075 01:11:07,764 --> 01:11:09,348 Don't scratch the tentacles. 1076 01:11:11,935 --> 01:11:13,769 Bela, 1077 01:11:14,020 --> 01:11:16,772 I wanna thank you again for last night. 1078 01:11:16,856 --> 01:11:19,775 That's fine, Eddie. All in the line of duty. 1079 01:11:19,859 --> 01:11:24,905 No, no, I want you to know how much I appreciate all you've done for me. 1080 01:11:24,989 --> 01:11:26,114 A great man like yourself 1081 01:11:26,199 --> 01:11:28,575 shouldn't have to be wandering through the muck at 4:00 a.m. 1082 01:11:29,369 --> 01:11:33,038 Well, there are not a lot of fellas I'd do it for. (CHUCKLES) 1083 01:11:34,040 --> 01:11:37,459 Say, I wrote something special for ya. 1084 01:11:37,543 --> 01:11:41,755 I got to thinkin' about all the sacrifices you've made and I... 1085 01:11:41,839 --> 01:11:44,383 Well, I wrote you a... 1086 01:11:45,468 --> 01:11:47,386 A new final speech. 1087 01:11:49,722 --> 01:11:52,683 Well, this is quite a scene, Eddie. 1088 01:11:52,892 --> 01:11:56,144 I know it's a lot to give you at the last minute, Bela, but... 1089 01:11:56,229 --> 01:11:58,313 These lines... 1090 01:11:58,398 --> 01:12:00,941 I'll have no problem remembering. 1091 01:12:02,986 --> 01:12:04,736 Great. 1092 01:12:06,197 --> 01:12:08,782 All right, kids, let's knock 'em dead. 1093 01:12:09,867 --> 01:12:13,578 My dear Professor Strowski, 1094 01:12:13,663 --> 01:12:18,583 twenty years ago I was banned from my homeland. 1095 01:12:18,710 --> 01:12:21,753 I was classed as a madman, a charlatan. 1096 01:12:22,922 --> 01:12:25,716 Outlawed in the world of science 1097 01:12:25,925 --> 01:12:29,428 which previously honored me as a genius. 1098 01:12:30,763 --> 01:12:32,681 Now here 1099 01:12:32,765 --> 01:12:36,727 in this forsaken jungle hell, 1100 01:12:36,811 --> 01:12:39,771 I have proven that I am all right! 1101 01:12:39,856 --> 01:12:41,773 Yes! 1102 01:12:41,858 --> 01:12:44,943 The authorities have learned how correct your findings were. 1103 01:12:45,611 --> 01:12:48,030 So I am here 1104 01:12:48,114 --> 01:12:50,073 to bring you home. 1105 01:12:55,621 --> 01:12:57,581 Home? 1106 01:12:59,083 --> 01:13:01,460 I have no home. 1107 01:13:02,628 --> 01:13:04,588 Hunted. 1108 01:13:04,672 --> 01:13:07,174 Despised. 1109 01:13:07,258 --> 01:13:09,760 Living like an animal. 1110 01:13:09,844 --> 01:13:13,221 The jungle is my home. 1111 01:13:13,306 --> 01:13:16,391 But I shall show the world 1112 01:13:16,476 --> 01:13:19,561 that I can be its master! 1113 01:13:19,645 --> 01:13:23,899 I shall perfect my own race of people, 1114 01:13:23,983 --> 01:13:26,526 a race of atomic supermen 1115 01:13:26,611 --> 01:13:29,321 that will conquer the world! 1116 01:13:30,656 --> 01:13:33,325 (SINISTER LAUGHTER) 1117 01:13:37,497 --> 01:13:39,414 Cut. 1118 01:13:40,666 --> 01:13:42,501 That's a wrap. 1119 01:13:42,835 --> 01:13:44,419 (SAMBA MUSIC) 1120 01:13:51,511 --> 01:13:53,428 Glen Or Glenda? Now, that was a hell of a picture. 1121 01:13:53,513 --> 01:13:56,306 Yeah, but this new one is gonna be a million times better. 1122 01:13:56,390 --> 01:13:58,683 Is that possible? 1123 01:13:59,102 --> 01:14:02,354 (QUE SERA SERA PLAYING) 1124 01:14:03,981 --> 01:14:05,732 Mr. Bunny, what's wrong? 1125 01:14:05,817 --> 01:14:08,777 I heard you were becoming a lady. 1126 01:14:09,529 --> 01:14:11,488 Oh, that. 1127 01:14:12,865 --> 01:14:14,783 Mexico 1128 01:14:14,867 --> 01:14:17,202 was 1129 01:14:17,286 --> 01:14:18,662 a nightmare. 1130 01:14:20,289 --> 01:14:24,334 We got into a car accident, he was killed. 1131 01:14:25,378 --> 01:14:27,337 Our luggage 1132 01:14:27,421 --> 01:14:28,839 was stolen. 1133 01:14:29,799 --> 01:14:32,634 The surgeon turned out to be 1134 01:14:32,718 --> 01:14:34,219 a quack. 1135 01:14:34,720 --> 01:14:37,681 If it hadn't been for these men, 1136 01:14:40,184 --> 01:14:42,144 I don't know 1137 01:14:42,228 --> 01:14:44,563 how I would've 1138 01:14:44,689 --> 01:14:46,439 survived. 1139 01:14:46,899 --> 01:14:49,234 (RAPID DRUMS) 1140 01:14:49,318 --> 01:14:51,528 (PEOPLE SCREAMING, LAUGHING) 1141 01:14:53,990 --> 01:14:55,615 (DRUMS CONTINUE) 1142 01:15:02,415 --> 01:15:04,332 (ORGAN PLAYS EAST INDIAN THEME) 1143 01:15:04,417 --> 01:15:06,668 (CHEERING, APPLAUSE) 1144 01:15:07,753 --> 01:15:09,671 Oh, wow! 1145 01:15:09,797 --> 01:15:11,590 (MUSIC CONTINUES) 1146 01:16:11,275 --> 01:16:12,901 (MUSIC STOPS) 1147 01:16:13,236 --> 01:16:15,862 You people are insane! 1148 01:16:15,947 --> 01:16:17,864 You're wasting your lives making shit! 1149 01:16:17,949 --> 01:16:21,034 Nobody cares! These movies are terrible! 1150 01:16:28,584 --> 01:16:30,502 Dolores! 1151 01:16:34,840 --> 01:16:37,842 Ed, it's over. I need a normal life. 1152 01:16:39,804 --> 01:16:43,014 - Did you really mean those things you... - I'm tired of living like this. 1153 01:16:43,140 --> 01:16:44,641 But, Poodle... 1154 01:16:44,725 --> 01:16:47,060 I just stuck it out so you could finish your movie 1155 01:16:47,144 --> 01:16:48,687 and now that it's done, so am I. 1156 01:17:01,325 --> 01:17:04,703 VAMPIRA ON TV: Ooh, that was so scary, it gave me goose bumps. 1157 01:17:04,996 --> 01:17:06,288 (GOOSE HONKING) 1158 01:17:06,372 --> 01:17:09,416 No, dummy, I didn't say "goose," I said "goose bumps." 1159 01:17:10,876 --> 01:17:14,796 Well, be sure to join me next week for The Mummy's Curse. 1160 01:17:14,880 --> 01:17:17,465 Until then, pleasant nightmares. 1161 01:17:17,675 --> 01:17:19,718 - (BLOWS KISS) - (THEME PLAYS) 1162 01:17:26,892 --> 01:17:28,560 (MUSIC CONTINUES) 1163 01:17:30,229 --> 01:17:31,771 FLOOR DIRECTOR: Okay, folks, we're off the air. 1164 01:17:31,856 --> 01:17:33,690 MAN: That was a good show. 1165 01:17:33,774 --> 01:17:36,276 God, this show needs better jokes. 1166 01:17:36,360 --> 01:17:38,445 - You got a phone call. - Who is it? 1167 01:17:38,529 --> 01:17:41,239 I don't know. 1168 01:17:41,907 --> 01:17:45,201 - Hello. - Vampira? Ed Wood here. 1169 01:17:45,286 --> 01:17:47,245 - Who? - Ed Wood. 1170 01:17:47,330 --> 01:17:49,247 Remember, I met you at the Brown Derby? 1171 01:17:49,332 --> 01:17:50,415 Oh, yeah, you. 1172 01:17:50,499 --> 01:17:52,292 Listen, I was wondering if you'd like to 1173 01:17:52,376 --> 01:17:54,002 go out sometime, grab some dinner maybe. 1174 01:17:54,086 --> 01:17:56,421 You mean a date? I thought you were a fag. 1175 01:17:56,505 --> 01:17:58,006 No, I'm just a transvestite. 1176 01:17:58,215 --> 01:18:00,175 So, how's about Friday night? 1177 01:18:00,259 --> 01:18:03,011 Look, you seem like a nice guy, but you're just not my type. 1178 01:18:03,095 --> 01:18:06,639 But keep in touch. Let me know when your movie opens. 1179 01:18:09,977 --> 01:18:11,978 (TEST PATTERN TONE ON TV) 1180 01:18:14,190 --> 01:18:16,066 - (RINGS) - Hello? 1181 01:18:16,275 --> 01:18:19,069 Eddie, help me. 1182 01:18:19,153 --> 01:18:21,112 Bela? 1183 01:18:22,323 --> 01:18:23,698 (SIGHS) 1184 01:18:37,380 --> 01:18:39,255 - (DOG BARKING) - Bela. 1185 01:18:39,632 --> 01:18:40,965 (DOG WHINES) 1186 01:18:41,467 --> 01:18:43,301 - (KNOCKING) - Bela! 1187 01:18:47,223 --> 01:18:49,182 What do you want? 1188 01:18:50,851 --> 01:18:53,228 You called me. Remember? 1189 01:18:56,232 --> 01:18:58,149 What are you doing, Bela? 1190 01:18:58,275 --> 01:19:00,193 I'm going to kill myself. 1191 01:19:00,277 --> 01:19:02,987 - (WHINING) - My gosh, what happened? 1192 01:19:04,907 --> 01:19:06,241 (BELA GROANS) 1193 01:19:06,367 --> 01:19:08,618 (WHEEZING) Eddie. 1194 01:19:08,702 --> 01:19:09,994 (PANTING) 1195 01:19:10,746 --> 01:19:14,207 I got a letter from the government. 1196 01:19:14,291 --> 01:19:16,501 They're canceling my 1197 01:19:16,752 --> 01:19:18,253 unemployment. 1198 01:19:19,171 --> 01:19:21,673 It's all I've got. 1199 01:19:21,757 --> 01:19:25,260 Without it, I can't pay the rent. 1200 01:19:25,344 --> 01:19:27,470 Don't you have any savings? 1201 01:19:28,347 --> 01:19:31,349 Eddie, I'm obsolete. 1202 01:19:32,601 --> 01:19:35,353 I have nothing to live for. 1203 01:19:36,021 --> 01:19:38,857 Tonight, I shall die. 1204 01:19:44,155 --> 01:19:46,072 Eddie! 1205 01:19:46,157 --> 01:19:49,117 - You should come with me. - (HAMMER COCKS) 1206 01:19:49,201 --> 01:19:52,537 - I don't think that's such a good idea. - It's a wonderful idea. 1207 01:19:52,621 --> 01:19:55,874 It'll be wonderful! We'll be at peace! 1208 01:19:55,958 --> 01:19:59,085 In the afterlife, you don't have to worry about finding work. 1209 01:19:59,170 --> 01:20:01,296 Bela, 1210 01:20:01,380 --> 01:20:03,339 I'm on your side. 1211 01:20:05,050 --> 01:20:07,010 Gimme the gun. 1212 01:20:08,721 --> 01:20:10,889 If you give me the gun 1213 01:20:10,973 --> 01:20:12,724 I'll make you a drink. 1214 01:20:14,226 --> 01:20:16,644 What are you drinking, Bela? 1215 01:20:16,729 --> 01:20:18,646 Formaldehyde. 1216 01:20:18,731 --> 01:20:20,940 Straight up, or on the rocks? 1217 01:20:35,748 --> 01:20:37,665 Eddie. 1218 01:20:37,750 --> 01:20:39,709 I'm sorry. 1219 01:20:41,545 --> 01:20:43,505 I'm so sorry. 1220 01:20:43,589 --> 01:20:45,840 Don't worry, Bela. 1221 01:20:45,925 --> 01:20:50,011 - I'm sorry, Eddie. (SOBBING) - Everything will be okay. 1222 01:20:58,437 --> 01:21:01,356 (GASPS) Oh, my goodness, you gave me the willies! 1223 01:21:01,440 --> 01:21:03,441 You look like that Dracula guy. 1224 01:21:04,527 --> 01:21:07,529 My name is Bela Lugosi 1225 01:21:07,613 --> 01:21:09,781 and I wish to commit myself. 1226 01:21:10,115 --> 01:21:12,784 For what reason? 1227 01:21:14,286 --> 01:21:17,872 I have been a drug addict for 20 years. 1228 01:21:17,957 --> 01:21:19,916 I need help. 1229 01:21:33,013 --> 01:21:34,681 (BELA SCREAMING) 1230 01:21:40,896 --> 01:21:42,689 (SCREAMING CONTINUES) 1231 01:22:06,422 --> 01:22:08,923 Is that angora? 1232 01:22:09,008 --> 01:22:11,384 Um, yes. 1233 01:22:13,512 --> 01:22:16,848 Don't you think angora has a tactile sensuality 1234 01:22:16,932 --> 01:22:19,309 lacking in all other clothing? 1235 01:22:19,393 --> 01:22:21,311 Yeah, I suppose. 1236 01:22:21,395 --> 01:22:23,605 It is awfully expensive. 1237 01:22:23,689 --> 01:22:26,858 Well, it's made from specially-bred rabbits 1238 01:22:26,942 --> 01:22:28,860 that live in the Himalayas. 1239 01:22:29,320 --> 01:22:32,822 Say, what are you, an angora wholesaler? 1240 01:22:32,906 --> 01:22:37,035 No. 1241 01:22:40,122 --> 01:22:41,873 I'm in pictures. 1242 01:22:44,460 --> 01:22:47,795 I'm a director, writer, actor and producer. 1243 01:22:47,880 --> 01:22:50,798 Aw, come on. Nobody does all that. 1244 01:22:50,883 --> 01:22:52,800 Oh, yes, they do. Two people. 1245 01:22:52,885 --> 01:22:54,927 Orson Welles and me. 1246 01:22:55,012 --> 01:22:56,971 Wow. 1247 01:22:57,056 --> 01:23:00,391 - Whatcha makin'? - Booties. For my father. 1248 01:23:00,476 --> 01:23:03,061 - Gets cold in the hospital. - Mmm. 1249 01:23:03,145 --> 01:23:06,689 - Has he been here long? - This is my thirteenth pair. 1250 01:23:08,108 --> 01:23:10,193 - (DOOR CLOSES) - Excuse me. 1251 01:23:12,446 --> 01:23:14,238 Excuse me, Doctor. 1252 01:23:14,490 --> 01:23:16,824 I'm with Mr. Lugosi. How is he? 1253 01:23:16,909 --> 01:23:20,286 Well, there's a lot ofjunk in his system for such an old man. 1254 01:23:20,371 --> 01:23:22,288 Apparently he was addicted to morphine. 1255 01:23:22,373 --> 01:23:25,583 He tried to kick that and he got readdicted to methadone. 1256 01:23:25,668 --> 01:23:28,628 - Is he gonna be okay? - We'll do our best. 1257 01:23:33,300 --> 01:23:37,387 - Hi, Lillian. - Hi, Ed. He's got a lot of visitors today. 1258 01:23:37,471 --> 01:23:39,263 - He does? - Mmm-hmm. 1259 01:23:39,348 --> 01:23:41,265 - (REPORTERS TALKING) - REPORTER: Smile. That's it! 1260 01:23:41,350 --> 01:23:43,267 - ED: Hey! Hey! - One more picture, sir? 1261 01:23:43,352 --> 01:23:45,186 Do the doctors say you're gonna get outta here? 1262 01:23:45,270 --> 01:23:46,312 ED: Freaks! 1263 01:23:46,397 --> 01:23:48,523 Get outta here! Get outta here! 1264 01:23:48,607 --> 01:23:51,526 What is wrong with you people? Come on, trash barrel! 1265 01:23:51,610 --> 01:23:53,569 REPORTER: Hey! 1266 01:23:53,654 --> 01:23:55,571 Bela, what happened? 1267 01:23:55,656 --> 01:23:58,282 Eddie, why did you chase them? 1268 01:23:58,367 --> 01:24:02,620 After all these years, the press is finally interested again in Bela Lugosi. 1269 01:24:03,288 --> 01:24:04,706 Bela, 1270 01:24:04,790 --> 01:24:08,334 those people are parasites, they just wanna exploit you. 1271 01:24:08,627 --> 01:24:11,379 Fine. Let them. 1272 01:24:11,755 --> 01:24:14,382 There is no such thing as bad press, Eddie. 1273 01:24:14,466 --> 01:24:19,178 Man from New York even said he's putting me on the front page. 1274 01:24:20,514 --> 01:24:25,143 First celebrity ever to check into rehab. (COUGHS) 1275 01:24:26,520 --> 01:24:29,313 When I get out of here 1276 01:24:29,565 --> 01:24:31,315 I will be healthy, 1277 01:24:31,400 --> 01:24:33,484 strong, 1278 01:24:33,736 --> 01:24:35,820 primed for my comeback... 1279 01:24:35,904 --> 01:24:37,530 (COUGHS LOUDLY) 1280 01:24:38,490 --> 01:24:40,199 (COUGHING CONTINUES) 1281 01:24:41,118 --> 01:24:42,493 (FOOTSTEPS) 1282 01:24:48,083 --> 01:24:50,001 Hello again. 1283 01:24:50,085 --> 01:24:52,462 - Hi. - You look beat. 1284 01:24:52,546 --> 01:24:55,339 No, I'm fine. How's your father? 1285 01:24:55,966 --> 01:24:58,926 Better. Thank you for asking. And your friend? 1286 01:25:01,013 --> 01:25:03,014 (SIGHS) Not good. 1287 01:25:04,683 --> 01:25:08,686 Well, I made him some booties to cheer him up. 1288 01:25:10,606 --> 01:25:13,524 They're black, to match his cape. 1289 01:25:17,279 --> 01:25:20,198 Say, have you always lived in Los Angeles? 1290 01:25:20,324 --> 01:25:22,909 No, I'm from back east. Poughkeepsie. 1291 01:25:22,993 --> 01:25:26,996 You know, all-American small town, everybody knows everybody, 1292 01:25:27,080 --> 01:25:29,999 my dad worked for the post office, I was a Boy Scout. 1293 01:25:30,083 --> 01:25:32,877 - Did you find it boring? - No, not at all. 1294 01:25:32,961 --> 01:25:35,004 I had my comic books and pulp magazines. 1295 01:25:35,088 --> 01:25:37,048 Used to listen to radio dramas constantly. 1296 01:25:37,132 --> 01:25:38,174 I love those shows. 1297 01:25:38,258 --> 01:25:40,218 - The Shadow, Inner Sanctum. - Yes. 1298 01:25:40,594 --> 01:25:42,136 And The Mercury Theater with Orson Welles. 1299 01:25:42,221 --> 01:25:43,429 Mmm. 1300 01:25:43,639 --> 01:25:46,390 Boy, you know, every Saturday afternoon me and my dad 1301 01:25:46,475 --> 01:25:49,393 marched down the street in our uniform to the little movie theater. 1302 01:25:49,520 --> 01:25:51,562 (GASPS) Oh, the spook house! 1303 01:26:03,742 --> 01:26:06,327 (GIRL SCREAMING) 1304 01:26:14,086 --> 01:26:15,878 (GHOST MOANING) 1305 01:26:21,426 --> 01:26:23,135 - (HISSES) - Aah! 1306 01:26:23,220 --> 01:26:25,263 (KNOCKING) 1307 01:26:25,347 --> 01:26:26,764 Aaaarrr! 1308 01:26:27,474 --> 01:26:30,268 You're not gonna believe the first picture I ever saw. 1309 01:26:30,519 --> 01:26:32,311 It was your friend's... Dracula. 1310 01:26:32,396 --> 01:26:34,981 That's incredible, that's the first picture I ever saw. 1311 01:26:35,065 --> 01:26:36,357 That is incredible. 1312 01:26:36,441 --> 01:26:38,860 You know, I had to sleep with the lights on for a week. 1313 01:26:38,944 --> 01:26:40,361 I had to for a month. 1314 01:26:40,445 --> 01:26:43,114 But I never missed a Lugosi picture after that one. 1315 01:26:44,533 --> 01:26:47,869 A few years ago I actually saw him do Dracula live. 1316 01:26:47,953 --> 01:26:49,912 It was much scarier in person. 1317 01:26:49,997 --> 01:26:52,373 (HIGH-PITCHED SCREAM, TAPE WINDS DOWN) 1318 01:26:52,457 --> 01:26:54,625 ED: Oh. We're stuck. 1319 01:27:02,384 --> 01:27:04,135 Kathy, 1320 01:27:05,721 --> 01:27:09,432 I'm about to tell you something that I never told any girl on a first date. 1321 01:27:11,560 --> 01:27:14,478 But I think it's important that you know 1322 01:27:21,028 --> 01:27:23,070 I like to wear women's clothes. 1323 01:27:25,866 --> 01:27:29,035 - Huh? - I like to wear women's clothes. 1324 01:27:30,287 --> 01:27:33,247 Panties, brassieres, sweaters, pumps. 1325 01:27:34,333 --> 01:27:36,709 It's just something I do. 1326 01:27:36,793 --> 01:27:40,755 Yes, I can't believe I'm telling you this, but I really like you 1327 01:27:40,839 --> 01:27:44,592 and I don't want it getting in the way down the road. 1328 01:27:44,676 --> 01:27:48,763 Does this mean you don't like sex with girls? 1329 01:27:48,847 --> 01:27:51,390 No, I love sex with girls. 1330 01:27:57,731 --> 01:27:59,690 Okay. 1331 01:28:01,318 --> 01:28:02,401 Okay? 1332 01:28:04,863 --> 01:28:06,989 Okay. 1333 01:28:10,035 --> 01:28:13,579 - (ELECTRICITY BUZZES) - (SCREAMING CONTINUES) 1334 01:28:18,001 --> 01:28:22,338 You see, we thought that Mr. Lugosi was insured through his union. 1335 01:28:22,422 --> 01:28:23,798 Isn't he? 1336 01:28:23,882 --> 01:28:26,634 No, they say his eligibility ran out years ago. 1337 01:28:30,055 --> 01:28:31,973 Look, Doctor, 1338 01:28:32,057 --> 01:28:34,558 he doesn't have any money. 1339 01:28:34,685 --> 01:28:38,020 But I'll give you everything I've got, a few hundred dollars. 1340 01:28:38,105 --> 01:28:42,525 That won't even begin to cover it. He's gonna have to leave. 1341 01:28:46,822 --> 01:28:50,032 Bela? Bela, wake up. 1342 01:28:51,910 --> 01:28:54,161 I've got some great news. 1343 01:28:54,246 --> 01:28:56,789 The doctor says you're all better, you can go home now. 1344 01:28:58,625 --> 01:29:00,084 Really? 1345 01:29:00,919 --> 01:29:02,628 I don't feel so great. 1346 01:29:03,005 --> 01:29:06,590 No? Well, you look just peachy. 1347 01:29:07,342 --> 01:29:09,510 And, uh, the tests came back fine. 1348 01:29:09,594 --> 01:29:12,555 Come on, let's get up. 1349 01:29:13,598 --> 01:29:15,808 Here we go. 1350 01:29:15,892 --> 01:29:19,103 Attaboy. Good. 1351 01:29:26,403 --> 01:29:28,404 Eddie, 1352 01:29:28,488 --> 01:29:31,615 I want to make another picture. 1353 01:29:31,700 --> 01:29:34,618 When are we going to make another picture? 1354 01:29:34,745 --> 01:29:38,289 Oh... Soon, Bela. Very soon. 1355 01:29:46,131 --> 01:29:48,966 This is so exciting. (CHUCKLES) 1356 01:29:49,051 --> 01:29:51,052 Another production. 1357 01:29:51,136 --> 01:29:53,095 Isn't it? 1358 01:29:53,180 --> 01:29:57,266 So, Eddie, shouldn't we have a sound crew? 1359 01:29:57,684 --> 01:30:00,686 Uh, no, no, because this is just second unit stuff. 1360 01:30:00,771 --> 01:30:03,814 We're gonna do the main footage later. All right? 1361 01:30:03,940 --> 01:30:05,775 So, what's this scene about? 1362 01:30:06,902 --> 01:30:07,943 Um... 1363 01:30:09,071 --> 01:30:11,322 You're a very important and respected man. 1364 01:30:11,615 --> 01:30:14,200 And you're leaving your house, you're in a hurry. 1365 01:30:14,284 --> 01:30:17,453 You're on your way to a big social brouhaha. Okay? 1366 01:30:17,746 --> 01:30:21,248 Eddie. What if I'm not in so big a hurry? 1367 01:30:21,333 --> 01:30:24,251 What if I take a moment to slow down, 1368 01:30:24,336 --> 01:30:26,754 to savor the beauty of life, 1369 01:30:26,838 --> 01:30:30,758 to smell a budding flower? 1370 01:30:30,842 --> 01:30:33,761 That's great. That is great. 1371 01:30:33,845 --> 01:30:36,013 Let's do a take. Okay? 1372 01:30:39,142 --> 01:30:40,976 - (MEN ARGUING) - Ed, I'm really busy. 1373 01:30:41,061 --> 01:30:42,269 What do you want now? 1374 01:30:42,354 --> 01:30:44,396 I was calling to see if you'd like to attend 1375 01:30:44,481 --> 01:30:47,024 the world premiere of my new movie, Bride Of The Monster. 1376 01:30:47,109 --> 01:30:48,859 Didn't you just make one called Bride Of The Atom? 1377 01:30:49,277 --> 01:30:50,444 Yes, it's the same film. 1378 01:30:50,529 --> 01:30:52,905 But the distributor wanted a punchier title. 1379 01:30:52,989 --> 01:30:54,490 Come on, it's gonna be a big event, 1380 01:30:54,574 --> 01:30:57,034 Bela, Tor and Cris are coming. You'll have fun! 1381 01:30:58,829 --> 01:31:00,955 TOR: Uhh! I can't see. 1382 01:31:01,039 --> 01:31:03,207 These contact lenses are hurting. 1383 01:31:03,291 --> 01:31:05,543 My eyes are killin' me. 1384 01:31:05,794 --> 01:31:07,545 Don't worry. We're almost there. 1385 01:31:11,800 --> 01:31:13,300 (NERVOUS CHUCKLE) 1386 01:31:14,261 --> 01:31:16,554 (NERVOUS CHUCKLE) Hi. 1387 01:31:16,638 --> 01:31:20,641 Right in there. Thank God you're here. They're tearing up the place. 1388 01:31:22,018 --> 01:31:24,103 Come on, come on. 1389 01:31:24,187 --> 01:31:26,105 Come on, this way. 1390 01:31:28,441 --> 01:31:30,276 - (GROANS) - Come on! 1391 01:31:30,360 --> 01:31:32,319 Come on! 1392 01:31:32,404 --> 01:31:34,613 I've never been to a movie premiere before! 1393 01:31:34,698 --> 01:31:36,323 (CROWD SHOUTING, FAINT) 1394 01:31:36,408 --> 01:31:39,076 (BOOING, SHOUTING, WHISTLING) 1395 01:31:46,585 --> 01:31:48,794 Well, go knock 'em dead. 1396 01:31:48,879 --> 01:31:51,255 (SHOUTING, WHISTLING CONTINUE) 1397 01:32:01,099 --> 01:32:03,601 - Oooh! - (SLIGHT ECHO, FEEDBACK) 1398 01:32:03,685 --> 01:32:05,769 At the stroke of midnight, 1399 01:32:06,062 --> 01:32:08,397 the witching hour, 1400 01:32:08,481 --> 01:32:11,025 the ghouls arise 1401 01:32:11,109 --> 01:32:12,985 - (TOR GROWLING) - From the dead! 1402 01:32:13,153 --> 01:32:15,154 (MICROPHONE FEEDBACK) 1403 01:32:16,531 --> 01:32:17,865 (GROWLS) 1404 01:32:21,411 --> 01:32:24,371 - Hey, Vampira, how 'bout a little love! - Fuck off! 1405 01:32:24,456 --> 01:32:27,708 - One of them stole my wallet! - (GROWLING CONTINUES) 1406 01:32:33,006 --> 01:32:34,340 - I can't see! - Get off me! 1407 01:32:34,424 --> 01:32:35,549 ED: Let's go! 1408 01:32:35,634 --> 01:32:39,053 - I gotta save 'em! - (VAMPIRA GRUNTING) 1409 01:32:39,137 --> 01:32:40,554 ED: Get your heads down! 1410 01:32:40,639 --> 01:32:42,765 Come on, let's go! We're getting the heck outta here! 1411 01:32:42,849 --> 01:32:45,226 - (CHEERING, SHOUTING INTENSIFY) - TOR: Can't see! 1412 01:32:45,310 --> 01:32:48,062 I can't see anymore! 1413 01:32:50,815 --> 01:32:52,191 (RATTLING) 1414 01:32:53,276 --> 01:32:56,028 Hey, come on! Let's split! 1415 01:33:04,162 --> 01:33:06,956 - Taxi! - (TIRES SCREECH) 1416 01:33:07,040 --> 01:33:08,082 Stop! 1417 01:33:08,166 --> 01:33:10,251 CRISWELL: Get in! Come on! Go on, get in! 1418 01:33:20,011 --> 01:33:22,513 Now, that was a premiere. 1419 01:33:31,189 --> 01:33:33,107 Eddie, 1420 01:33:33,191 --> 01:33:35,859 - last night was quite a romp. - (LAUGHS) 1421 01:33:35,944 --> 01:33:37,903 Did you see that kid grab Vampira's boobies? 1422 01:33:37,988 --> 01:33:42,283 (CHUCKLES) I envied him. Hell, I envied you, too. 1423 01:33:42,367 --> 01:33:47,037 A girlfriend who would jump in front of a car like that. 1424 01:33:47,122 --> 01:33:49,790 Yes, she is quite something. 1425 01:33:49,874 --> 01:33:52,042 None of my wives would have. 1426 01:33:52,127 --> 01:33:53,460 (CHUCKLES) 1427 01:33:55,547 --> 01:33:59,300 Eddie, I want to thank you. 1428 01:34:00,510 --> 01:34:03,304 These last few days have been 1429 01:34:03,388 --> 01:34:05,306 a good time. 1430 01:34:06,808 --> 01:34:08,726 You know, I just... 1431 01:34:08,810 --> 01:34:11,937 - I just wish you coulda seen the movie. - Ah. 1432 01:34:12,022 --> 01:34:13,939 No problem. 1433 01:34:14,024 --> 01:34:16,233 I know it by heart. 1434 01:34:23,116 --> 01:34:25,659 "Home. 1435 01:34:25,744 --> 01:34:28,746 "I have no home. 1436 01:34:29,581 --> 01:34:31,582 "Hunted. 1437 01:34:31,708 --> 01:34:34,084 "Despised. 1438 01:34:34,336 --> 01:34:36,670 "Living like an animal. 1439 01:34:36,755 --> 01:34:40,007 "The jungle is my home. 1440 01:34:40,091 --> 01:34:42,009 "But I shall show the world 1441 01:34:42,093 --> 01:34:45,346 "that I can be its master! 1442 01:34:45,430 --> 01:34:49,266 "I shall perfect my own race of people. 1443 01:34:49,351 --> 01:34:51,769 "A race of atomic supermen 1444 01:34:51,853 --> 01:34:54,355 "that will conquer the world!" 1445 01:34:54,439 --> 01:34:56,023 (APPLAUSE) 1446 01:34:57,942 --> 01:35:01,487 Uh, Mr. Lugosi, could I have your autograph, please? 1447 01:35:01,571 --> 01:35:03,864 - Certainly. - Why, that was incredible. 1448 01:35:03,948 --> 01:35:06,200 I mean, you're just as great as you ever were. 1449 01:35:06,284 --> 01:35:08,202 Better. 1450 01:35:08,286 --> 01:35:11,372 I am 74, but I don't know it. 1451 01:35:11,456 --> 01:35:13,415 When the brain is young 1452 01:35:13,500 --> 01:35:17,086 the spirit is still vigorous. 1453 01:35:17,170 --> 01:35:19,963 Like a young man. 1454 01:35:20,131 --> 01:35:21,465 (CHUCKLES) 1455 01:35:22,300 --> 01:35:24,385 "And left the planet Mars 1456 01:35:24,469 --> 01:35:26,220 "never to return again." 1457 01:35:26,346 --> 01:35:28,180 - (GIGGLES) - "The end." 1458 01:35:28,473 --> 01:35:30,933 - Mmm. - (TELEPHONE RINGS) 1459 01:35:33,853 --> 01:35:35,646 Wood Productions. 1460 01:36:32,495 --> 01:36:35,873 Hey, whose crazy idea was it to bury him in the cape? 1461 01:36:35,957 --> 01:36:39,460 I heard it was in the will, it was how he wanted to be remembered. 1462 01:36:39,544 --> 01:36:40,878 (SCOFFS) 1463 01:37:15,079 --> 01:37:17,080 Could you run it again? 1464 01:37:29,928 --> 01:37:32,846 - Mr. Wood. - Huh? 1465 01:37:32,931 --> 01:37:35,849 Mr. Wood, this is Mr. Reynolds, your landlord. 1466 01:37:35,934 --> 01:37:38,185 Could you please open up? 1467 01:37:38,269 --> 01:37:40,270 One minute. 1468 01:37:42,065 --> 01:37:43,148 Yes? 1469 01:37:43,233 --> 01:37:47,402 Uh, Mr. Wood, you have bounced your third and final rent check. 1470 01:37:48,530 --> 01:37:50,447 I'm terribly sorry. 1471 01:37:50,532 --> 01:37:52,866 My stockbroker must've transferred the wrong account. 1472 01:37:52,951 --> 01:37:54,910 Come on in. I'll write you another check. 1473 01:37:54,994 --> 01:37:56,912 (DOGS WHINING, YIPPING) 1474 01:37:59,207 --> 01:38:02,167 Ah! I see you're in the picture business. 1475 01:38:02,252 --> 01:38:06,338 - Yes. - I'm interested in the picture business. 1476 01:38:06,422 --> 01:38:07,839 My associates and I, 1477 01:38:07,924 --> 01:38:10,759 we wish to produce a series of uplifting religious films 1478 01:38:10,843 --> 01:38:13,011 about the apostles. 1479 01:38:13,096 --> 01:38:16,181 But unfortunately, we don't have enough money. 1480 01:38:16,432 --> 01:38:18,183 Well, raising money's tough. 1481 01:38:18,268 --> 01:38:21,228 No, our church has enough money for one film. 1482 01:38:21,312 --> 01:38:24,231 We just don't have enough for all 12. 1483 01:38:26,150 --> 01:38:28,485 Well, you know what you do? 1484 01:38:28,611 --> 01:38:31,405 You produce a film in a commercially-proven genre 1485 01:38:31,489 --> 01:38:32,489 and then after it's a hit, 1486 01:38:32,574 --> 01:38:34,992 you take the profits from that and make the 12 apostles movies. 1487 01:38:35,243 --> 01:38:37,786 - Would that work? - Absolutely. 1488 01:38:37,870 --> 01:38:39,830 Let me show you something. 1489 01:38:41,666 --> 01:38:43,584 You see this script? 1490 01:38:43,668 --> 01:38:46,003 Grave Robbers From Outer Space. 1491 01:38:46,129 --> 01:38:48,422 Money in the bank. 1492 01:38:48,506 --> 01:38:50,465 Grave robbers from what? 1493 01:38:50,550 --> 01:38:54,428 From outer space. It's science fiction. Very big with the kids. 1494 01:38:54,512 --> 01:38:56,013 If you make this picture, 1495 01:38:56,097 --> 01:38:58,432 you'll have enough money to finance 100 religious films 1496 01:38:58,516 --> 01:39:00,851 and pay my back rent with the profits. 1497 01:39:00,935 --> 01:39:05,188 I don't know. This is all a lot to absorb. 1498 01:39:05,481 --> 01:39:07,232 It's a guaranteed blockbuster. 1499 01:39:07,317 --> 01:39:08,358 Mmm. 1500 01:39:09,319 --> 01:39:12,779 I understand this science fiction is very popular, but, 1501 01:39:12,864 --> 01:39:15,949 don't the big hits always have big stars? 1502 01:39:16,034 --> 01:39:19,995 - Well, we have a big star, Bela Lugosi. - Bela Lugosi... 1503 01:39:20,079 --> 01:39:21,872 Oh, I thought he passed on. 1504 01:39:23,416 --> 01:39:26,043 Yes. Yes, he did. 1505 01:39:26,336 --> 01:39:27,961 But... 1506 01:39:30,715 --> 01:39:34,926 - I've got the last footage he ever shot. - Doesn't look like very much. 1507 01:39:38,514 --> 01:39:42,684 Mr. Reynolds, this is the acorn that will grow a great oak. 1508 01:39:43,728 --> 01:39:45,103 I'll just get a double to finish his scenes 1509 01:39:45,188 --> 01:39:47,856 and we'll release it as Bela Lugosi's final film. 1510 01:39:48,191 --> 01:39:50,484 Bunny? We're makin' another movie. 1511 01:39:50,568 --> 01:39:53,820 Yes, I got the Baptist Church of Beverly Hills to put up the cash. 1512 01:39:53,905 --> 01:39:54,905 (KNOCKING) 1513 01:39:54,989 --> 01:39:57,532 PAUL: Ed, I got the Lugosi doubles outside. 1514 01:39:57,617 --> 01:39:59,409 Bunny, I gotta go. 1515 01:40:04,540 --> 01:40:06,458 He's too short. 1516 01:40:07,543 --> 01:40:09,503 He's too tall. 1517 01:40:10,588 --> 01:40:12,381 He's just not going to work. 1518 01:40:12,465 --> 01:40:16,677 Well, Ed, I was thinkin' like when Bela played Fu Manchu. 1519 01:40:16,761 --> 01:40:19,137 - Paul, that was Karloff. - Oh. 1520 01:40:19,222 --> 01:40:21,181 - You're gonna have to try harder. - Okay. 1521 01:40:21,265 --> 01:40:23,350 - Try to be a cut above. Go get 'em. - Okay. Right. 1522 01:40:23,434 --> 01:40:27,521 Keep Sunday open, the producers want us to get baptized. Okay. 1523 01:40:28,439 --> 01:40:29,940 (DOOR CLOSES) 1524 01:40:33,152 --> 01:40:37,197 You know, hon, when you rewrite a script, it just gets better and better. 1525 01:40:38,449 --> 01:40:42,119 This is the ultimate Ed Wood movie. No compromises. 1526 01:40:43,496 --> 01:40:45,288 Oh, my. 1527 01:40:45,540 --> 01:40:47,708 - Eddie, look at this. - Hmm? 1528 01:40:47,792 --> 01:40:50,043 What? 1529 01:40:50,128 --> 01:40:52,087 Poor girl's out of a job. 1530 01:40:56,134 --> 01:41:00,554 I brought the script. You'll be portraying the ghoul's wife. 1531 01:41:00,638 --> 01:41:03,390 - The ghoul's wife? - Yes. 1532 01:41:03,474 --> 01:41:06,184 - (SIGHS) - You should feel lucky. 1533 01:41:06,269 --> 01:41:08,895 Eddie's the only fella in town who doesn't pass judgment on people. 1534 01:41:08,980 --> 01:41:12,482 That's right. If I did, I wouldn't have any friends. 1535 01:41:12,900 --> 01:41:16,820 Look, would it be possible to make the ghoul's wife a little less prominent 1536 01:41:16,904 --> 01:41:18,280 so people wouldn't really notice me in the movie? 1537 01:41:18,364 --> 01:41:19,906 You don't want to be noticed? 1538 01:41:19,991 --> 01:41:24,244 Yeah. How about this? What if I don't have any lines? I'll play the part mute. 1539 01:41:24,328 --> 01:41:26,788 - Mute? - Hey, it's Dr. Tom. 1540 01:41:26,873 --> 01:41:29,583 - Dr. Tom! Hiya! - Who's Dr. Tom? 1541 01:41:29,667 --> 01:41:32,753 - He's my chiropractor. - Hey, Kathy. How are you? 1542 01:41:32,837 --> 01:41:35,756 - Fine, thanks. - Well, look at you. 1543 01:41:35,840 --> 01:41:37,758 You're looking in alignment today. 1544 01:41:37,842 --> 01:41:40,969 Well, actually, my neck is a little funny. 1545 01:41:41,053 --> 01:41:43,597 Now, here, let me fix that. 1546 01:41:49,937 --> 01:41:51,855 - (NECK CRACKS) - Ooh! 1547 01:41:55,526 --> 01:41:57,194 My gosh! 1548 01:41:58,863 --> 01:42:00,822 Don't move. 1549 01:42:04,285 --> 01:42:06,578 It's uncanny. 1550 01:42:07,955 --> 01:42:11,041 Look at his head! It's uncanny! 1551 01:42:11,375 --> 01:42:12,667 (ORGAN PLAYING) 1552 01:42:14,420 --> 01:42:16,797 (SINGING) Lift up your voice 1553 01:42:16,881 --> 01:42:19,674 And let us sing 1554 01:42:19,759 --> 01:42:24,387 Alleluia, alleluia 1555 01:42:26,015 --> 01:42:27,766 He look nothin' like Bela. 1556 01:42:27,850 --> 01:42:29,935 He's kinda got his ears. 1557 01:42:30,019 --> 01:42:32,354 Oh, look. Cover your face with this. 1558 01:42:34,232 --> 01:42:36,149 Oh. Now I can see it. 1559 01:42:36,234 --> 01:42:39,194 I want to suck your blood. 1560 01:42:39,278 --> 01:42:43,448 I want to suck your blood! 1561 01:42:43,533 --> 01:42:45,909 Let's hear you call Boris Karloff a cocksucker. 1562 01:42:45,993 --> 01:42:47,577 - (SNICKERS) - Shh! 1563 01:42:48,663 --> 01:42:51,456 We want these Baptists to like us. Please. 1564 01:42:51,707 --> 01:42:54,584 Alleluia 1565 01:42:54,836 --> 01:42:57,087 Brothers and sisters, 1566 01:42:57,213 --> 01:43:01,174 we reach now in the service a joyous point 1567 01:43:01,259 --> 01:43:05,345 because we are going to bear witness to the baptism of our new members. 1568 01:43:05,429 --> 01:43:07,931 (WHISPERING) Why couldn't we do this in the church? 1569 01:43:08,015 --> 01:43:10,684 Because Brother Tor couldn't fit in the sacred tub. 1570 01:43:11,185 --> 01:43:13,770 Welcome to the fold, brother. 1571 01:43:15,189 --> 01:43:18,400 Do you accept Jesus Christ as your personal savior? 1572 01:43:18,484 --> 01:43:19,526 Yes! 1573 01:43:19,610 --> 01:43:23,196 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 1574 01:43:23,281 --> 01:43:25,407 - Amen. - (SPITS) 1575 01:43:28,703 --> 01:43:31,663 Welcome to the fold, brother. Welcome. 1576 01:43:33,958 --> 01:43:35,959 Praise the Lord, brother. 1577 01:43:40,006 --> 01:43:42,966 Do you reject Satan and all his evils? 1578 01:43:43,050 --> 01:43:44,968 Sure. 1579 01:43:45,052 --> 01:43:48,430 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 1580 01:43:54,854 --> 01:43:57,564 REVEREND: Praise the Lord, friends! 1581 01:43:57,648 --> 01:44:00,609 - Do you repent for all your sins? - TOR: I do. 1582 01:44:00,693 --> 01:44:03,236 How do you do it? How do you get all your friends to get baptized 1583 01:44:03,321 --> 01:44:05,322 just so you can make a monster movie? 1584 01:44:05,406 --> 01:44:07,073 It's not a monster movie. 1585 01:44:07,158 --> 01:44:09,492 - It's a supernatural thriller. - Come to Jesus, brother! 1586 01:44:16,500 --> 01:44:17,751 (SIGHS) 1587 01:44:25,843 --> 01:44:28,178 I can't believe this. 1588 01:44:43,361 --> 01:44:45,612 - Ed, what am I gonna do here? - What do you mean? 1589 01:44:45,696 --> 01:44:47,238 He has no hair. 1590 01:44:47,323 --> 01:44:50,408 Gee, I never noticed that. Put a wig on him! 1591 01:44:51,160 --> 01:44:54,537 Before we start shooting, Mr. Wood, we have a few questions. 1592 01:44:54,789 --> 01:44:58,375 Yes. The script contains numerous references to grave robbing. 1593 01:44:58,459 --> 01:45:00,335 Now, we find the concept of 1594 01:45:00,419 --> 01:45:03,046 digging up consecrated ground to be highly offensive. 1595 01:45:03,130 --> 01:45:04,714 It is blasphemy. 1596 01:45:04,799 --> 01:45:07,342 What are you talking about? It's the premise of the movie. 1597 01:45:07,426 --> 01:45:09,302 It's the title of the movie, for Christ's sakes! 1598 01:45:09,387 --> 01:45:10,804 Mr. Wood! 1599 01:45:10,888 --> 01:45:12,806 Yes, about that title. 1600 01:45:12,890 --> 01:45:15,225 It strikes us as very inflammatory. 1601 01:45:15,309 --> 01:45:17,477 Why don't we change it to Plan 9 From Outer Space? 1602 01:45:18,896 --> 01:45:21,564 Ha! That's ridiculous. 1603 01:45:24,235 --> 01:45:26,653 All right. And, action! 1604 01:45:26,779 --> 01:45:28,405 (CAMERA WHIRRING) 1605 01:45:29,740 --> 01:45:32,492 Medical examiner been around yet? 1606 01:45:32,576 --> 01:45:35,954 Just left. The morgue wagon oughta be along most any time. 1607 01:45:36,038 --> 01:45:39,541 - You get their statement? - Yeah, but they're pretty scared. 1608 01:45:39,625 --> 01:45:42,002 Fine mess like this will frighten anyone. 1609 01:45:42,086 --> 01:45:44,004 You have one of the boys 1610 01:45:44,088 --> 01:45:47,340 take the guy and the girl back to town, you take charge. 1611 01:45:47,425 --> 01:45:50,343 What'd you give him all the lines for? He's unintelligible. 1612 01:45:50,428 --> 01:45:53,179 Lugosi's dead and Vampira won't talk, I had to give somebody the dialogue! 1613 01:45:53,264 --> 01:45:55,223 That is no answer! 1614 01:45:56,851 --> 01:45:58,768 What about glitter? 1615 01:45:58,853 --> 01:46:00,687 When I was a headliner in Paris, 1616 01:46:00,771 --> 01:46:02,731 audiences always liked it when I sparkled. 1617 01:46:02,815 --> 01:46:04,774 No! 1618 01:46:04,859 --> 01:46:06,776 - Cat's eyes! - No! 1619 01:46:06,861 --> 01:46:08,778 Well, I'm going to need some antennae. 1620 01:46:08,863 --> 01:46:09,904 No! 1621 01:46:10,072 --> 01:46:12,449 You're the ruler of the galaxy! Show a little taste! 1622 01:46:17,329 --> 01:46:19,539 ED: See? No talking. Isn't he good? 1623 01:46:19,623 --> 01:46:22,542 - Cue Dr. Tom. - Now? 1624 01:46:22,626 --> 01:46:24,627 Yes, now. Lurk him. 1625 01:46:30,968 --> 01:46:33,595 Be sure and keep your face covered. 1626 01:46:41,604 --> 01:46:44,647 Isn't it wonderful? Bela lives. 1627 01:46:44,732 --> 01:46:47,400 Doesn't it strike you as a bit morbid? 1628 01:46:47,485 --> 01:46:49,402 No. He would've loved it. 1629 01:46:49,487 --> 01:46:51,571 Bela's returned from the grave. 1630 01:46:51,655 --> 01:46:54,074 Just like Dracula. Cue Vampira. 1631 01:47:06,962 --> 01:47:09,714 - (SCREAMING) - Cut! 1632 01:47:09,799 --> 01:47:12,801 Let's go down and find out whose grave it is. 1633 01:47:12,885 --> 01:47:16,054 Oh, why do I always get hooked up with these spook details? 1634 01:47:16,305 --> 01:47:18,139 Monsters, graves, bodies! 1635 01:47:18,390 --> 01:47:20,183 Cue flying saucer. 1636 01:47:20,309 --> 01:47:22,310 (WHIRRING, SQUEAKING) 1637 01:47:25,064 --> 01:47:27,190 And cut! Print. We're moving on. 1638 01:47:28,818 --> 01:47:31,069 - That was perfect. - Perfect? Mr. Wood, 1639 01:47:31,153 --> 01:47:34,405 do you know anything about the art of film production? 1640 01:47:34,490 --> 01:47:36,407 Well, I like to think so. 1641 01:47:36,492 --> 01:47:38,618 That cardboard headstone tipped over. 1642 01:47:38,702 --> 01:47:41,329 This graveyard is obviously phony. 1643 01:47:42,623 --> 01:47:44,624 Nobody will ever notice that. 1644 01:47:44,708 --> 01:47:47,585 Filmmaking is not about the tiny details. It's about the big picture. 1645 01:47:47,670 --> 01:47:49,295 - REYNOLDS: The big picture? - Yes. 1646 01:47:49,380 --> 01:47:53,174 How about when the policemen arrived in daylight, but now it's suddenly night? 1647 01:47:53,259 --> 01:47:56,136 What do you know? Haven't you heard of suspension of disbelief? 1648 01:47:56,220 --> 01:47:58,179 Reverend, I'm here. 1649 01:47:58,264 --> 01:48:01,141 - Oh. (CHUCKLING) - Who is he? 1650 01:48:01,225 --> 01:48:03,476 This is our choir director. 1651 01:48:03,561 --> 01:48:06,020 He's gonna play the young hero. 1652 01:48:09,066 --> 01:48:12,110 Are you people insane? I'm the director! 1653 01:48:12,194 --> 01:48:14,154 I make the casting decisions around here! 1654 01:48:15,239 --> 01:48:17,157 I thought this was a group effort. 1655 01:48:17,241 --> 01:48:19,242 No! 1656 01:48:21,245 --> 01:48:22,745 No? 1657 01:48:22,997 --> 01:48:25,081 They're driving me crazy! 1658 01:48:26,584 --> 01:48:30,879 These Baptists are stupid, stupid, stupid! 1659 01:48:33,090 --> 01:48:36,634 Okay. I gotta calm down. 1660 01:48:36,719 --> 01:48:43,016 Gotta calm down. 1661 01:48:43,100 --> 01:48:45,059 Take a deep breath. 1662 01:48:45,144 --> 01:48:47,103 Relax. 1663 01:48:52,610 --> 01:48:54,986 All right, everybody. Let's get set up for scene 112. 1664 01:48:55,070 --> 01:48:58,114 Move the crypt stage left, and let's get Tor's make-up effect ready. 1665 01:48:59,450 --> 01:49:00,825 Mr. Wood! 1666 01:49:00,910 --> 01:49:04,329 - What do you think you're doing? - I'm directing. 1667 01:49:04,413 --> 01:49:06,456 Not like that you're not! 1668 01:49:06,540 --> 01:49:08,958 Remove that get-up immediately! 1669 01:49:09,043 --> 01:49:11,044 You shame our Lord. 1670 01:49:15,382 --> 01:49:18,259 That's it! I can't take it! 1671 01:49:23,140 --> 01:49:24,849 (TIRES SCREECHING) 1672 01:49:25,935 --> 01:49:28,436 Take me to the nearest bar, and make it snappy! 1673 01:49:38,781 --> 01:49:40,782 Imperial Whiskey. 1674 01:49:48,999 --> 01:49:50,333 (GASPS) 1675 01:50:00,177 --> 01:50:02,845 Oh, my gosh. 1676 01:50:03,097 --> 01:50:04,847 Orson Welles. 1677 01:50:17,027 --> 01:50:19,404 - Excuse me, sir? - Yes? 1678 01:50:19,488 --> 01:50:23,700 Um, well, I'm a young filmmaker and a real big fan. 1679 01:50:23,951 --> 01:50:26,077 I just wanted to meet you. 1680 01:50:27,371 --> 01:50:29,580 My pleasure. I'm Orson Welles. 1681 01:50:29,665 --> 01:50:32,333 I'm, uh, Edward D. Wood, Jr. 1682 01:50:35,004 --> 01:50:37,213 What you working on? 1683 01:50:37,298 --> 01:50:41,009 Well, the financing just fell through for the third time on Don Quixote. 1684 01:50:41,093 --> 01:50:43,052 You know, I can't believe it. 1685 01:50:43,137 --> 01:50:45,305 That sounds just exactly like my problems. 1686 01:50:45,389 --> 01:50:46,514 It's the damn money men. 1687 01:50:46,890 --> 01:50:49,475 They never know who's a windbag and who's got the goods. 1688 01:50:49,560 --> 01:50:51,477 Then they all think they're directors. 1689 01:50:51,562 --> 01:50:52,770 Ain't that the truth? 1690 01:50:52,855 --> 01:50:55,231 Do you know that I've even had producers re-cut my movies? 1691 01:50:55,316 --> 01:50:57,025 I hate when that happens. 1692 01:50:57,109 --> 01:50:58,818 And they're always trying to cast their buddies. 1693 01:50:58,902 --> 01:51:00,820 It doesn't even matter if they're right for the part. 1694 01:51:00,904 --> 01:51:04,657 Tell me about it. I'm supposed to do a thriller at Universal 1695 01:51:04,742 --> 01:51:07,327 but they want Charlton Heston to play a Mexican. 1696 01:51:09,830 --> 01:51:13,624 Ah, Mr. Welles. Is it all worth it? 1697 01:51:13,709 --> 01:51:16,210 It is when it works. 1698 01:51:16,295 --> 01:51:19,589 You know, the one film of mine where I had total control, Kane? 1699 01:51:19,673 --> 01:51:21,841 The studio hated it 1700 01:51:21,925 --> 01:51:24,761 but they didn't get to touch a frame. 1701 01:51:25,387 --> 01:51:28,598 - Ed. - Yes? 1702 01:51:28,682 --> 01:51:31,059 Visions are worth fighting for. 1703 01:51:31,143 --> 01:51:34,103 Why spend your life making someone else's dreams? 1704 01:51:34,563 --> 01:51:36,606 (TRIUMPHAL MUSIC SWELLS) 1705 01:51:40,444 --> 01:51:43,780 Thank you, Orson. 1706 01:51:47,785 --> 01:51:49,077 - Mr. Reynolds. - Yes. 1707 01:51:49,161 --> 01:51:51,871 We are gonna finish this picture just the way I want it 1708 01:51:51,955 --> 01:51:53,873 because you cannot compromise an artist's vision. 1709 01:51:53,957 --> 01:51:56,167 - But it's our money. - And you're gonna make a bundle 1710 01:51:56,251 --> 01:51:59,212 but only if you shut up and let me do things my way. 1711 01:51:59,296 --> 01:52:04,175 All right, gang. Actors in positions. Let's finish this picture. 1712 01:52:14,144 --> 01:52:15,269 Action. 1713 01:52:21,610 --> 01:52:23,319 (GRUNTING) 1714 01:52:25,239 --> 01:52:28,699 Wanna give him a hand? Keep rolling. 1715 01:52:28,826 --> 01:52:30,701 (GRUNTING) 1716 01:52:42,005 --> 01:52:43,756 (BEEPING) 1717 01:52:46,343 --> 01:52:48,261 Now that's an alien. 1718 01:52:49,346 --> 01:52:50,888 Action. 1719 01:52:57,980 --> 01:53:00,690 - What plan will you follow now? - Plan 9. 1720 01:53:00,774 --> 01:53:03,609 Plan 9? Ah, yes. 1721 01:53:03,694 --> 01:53:07,405 Plan 9 deals with the resurrection of the dead. 1722 01:53:07,656 --> 01:53:11,325 Long-distance electrodes shot into the pineal and pituitary glands 1723 01:53:11,410 --> 01:53:13,244 of the recent dead. 1724 01:53:13,871 --> 01:53:16,873 You know, maybe you guys were right. "Plan 9" is a good title. 1725 01:53:17,082 --> 01:53:19,459 I want that lightning, I want those two explosions 1726 01:53:19,543 --> 01:53:20,793 and I've got to have more shots of the military! 1727 01:53:20,878 --> 01:53:21,919 Right. 1728 01:53:27,009 --> 01:53:29,260 (SCREAMING) 1729 01:53:34,391 --> 01:53:36,017 (WOMAN SCREAMING) 1730 01:53:44,693 --> 01:53:46,319 And cut. 1731 01:53:46,403 --> 01:53:49,405 All right, friends. Prepare for scene 32. 1732 01:53:49,490 --> 01:53:51,491 - Mr. Wood? - Yeah? 1733 01:53:51,575 --> 01:53:55,745 - Where's the cockpit set? - You're standing in it. Places! 1734 01:54:13,472 --> 01:54:15,848 But what if we develop this solenite bomb? 1735 01:54:15,933 --> 01:54:17,934 Then we'd be a stronger nation, too. 1736 01:54:18,018 --> 01:54:20,186 "Stronger." You see? 1737 01:54:20,270 --> 01:54:23,189 You see? Your stupid minds. 1738 01:54:23,273 --> 01:54:25,191 Stupid. Stupid! 1739 01:54:25,275 --> 01:54:27,276 - That's all I'm gonna take outta you! - Oh! 1740 01:54:31,240 --> 01:54:32,532 Cut! 1741 01:54:32,616 --> 01:54:34,659 Action. 1742 01:54:41,041 --> 01:54:43,209 Greetings, my friend. 1743 01:54:43,293 --> 01:54:45,253 We are all interested in the future 1744 01:54:45,337 --> 01:54:50,299 for that is where you and I are going to spend the rest of our lives. 1745 01:54:50,384 --> 01:54:52,343 And remember, my friend, 1746 01:54:52,427 --> 01:54:56,597 future events such as these will affect you in the future. 1747 01:54:57,516 --> 01:54:58,933 (EXPLOSIONS) 1748 01:55:03,564 --> 01:55:05,523 (TRIUMPHAL MUSIC SWELLS) 1749 01:55:14,324 --> 01:55:16,492 And cut! 1750 01:55:17,661 --> 01:55:19,328 That's a wrap. 1751 01:55:36,346 --> 01:55:37,513 Oh! 1752 01:55:44,354 --> 01:55:46,272 I can't get it up. It's stuck. 1753 01:55:46,356 --> 01:55:49,317 Eddie, you're gonna be late for your own premiere. 1754 01:55:49,401 --> 01:55:51,360 All right, forget it. 1755 01:55:55,866 --> 01:55:57,867 - (FANFARE) - Ladies and gentlemen, 1756 01:55:57,951 --> 01:56:00,536 you are about to see an extraordinary motion picture. 1757 01:56:00,787 --> 01:56:04,999 But before it begins, I think we should all give a hand to the man 1758 01:56:05,083 --> 01:56:08,461 without whom we wouldn't be here tonight. 1759 01:56:08,545 --> 01:56:10,504 Eddie, take a bow! 1760 01:56:49,002 --> 01:56:51,337 Thank you. 1761 01:56:51,421 --> 01:56:54,632 I just wanna say that this film 1762 01:56:55,717 --> 01:56:57,635 is for Bela. 1763 01:57:05,185 --> 01:57:06,769 (THUNDERCLAP) 1764 01:57:47,602 --> 01:57:49,562 NARRATOR: The grief of his wife's death 1765 01:57:49,646 --> 01:57:52,606 became greater and greater agony. 1766 01:57:54,401 --> 01:57:58,070 The home they had so long shared together 1767 01:57:58,155 --> 01:58:00,281 became a tomb. 1768 01:58:00,365 --> 01:58:03,826 A sweet memory of herjoyous living. 1769 01:58:05,370 --> 01:58:08,330 The sky to which he had once looked 1770 01:58:08,415 --> 01:58:11,584 was now only a covering for her dead body. 1771 01:58:19,760 --> 01:58:23,763 The ever-beautiful flowers she had planted 1772 01:58:23,847 --> 01:58:25,765 with her own hands 1773 01:58:25,849 --> 01:58:30,144 became nothing more than the lost roses of her cheeks. 1774 01:58:33,523 --> 01:58:35,691 Confused by his great loss, 1775 01:58:35,776 --> 01:58:38,319 the old man left that home 1776 01:58:38,403 --> 01:58:40,738 never to return again. 1777 01:58:40,822 --> 01:58:42,948 - (CAR TIRES SCREECHING) - (MAN SCREAMING) 1778 01:58:43,033 --> 01:58:45,326 (SIREN WAILING) 1779 01:58:45,869 --> 01:58:48,037 (SOMBER MUSIC ON SOUNDTRACK) 1780 01:58:56,129 --> 01:58:58,172 This is the one. 1781 01:58:58,256 --> 01:59:01,050 This is the one I'll be remembered for. 1782 01:59:05,722 --> 01:59:08,641 Aw, gee, honey, I'm so happy for ya! 1783 01:59:08,725 --> 01:59:10,893 Say, let's get married. 1784 01:59:11,228 --> 01:59:13,687 - Huh? - Right now. Let's go to Vegas. 1785 01:59:13,772 --> 01:59:16,440 But, Eddie, it's pouring, and the car top is stuck. 1786 01:59:16,525 --> 01:59:18,275 Phooey! It's only a five-hour drive 1787 01:59:18,360 --> 01:59:20,110 and it'll probably stop by the time we get to the desert. 1788 01:59:20,529 --> 01:59:24,240 Heck, it'll probably stop by the time we get around the corner. Let's go. 1789 01:59:26,576 --> 01:59:28,828 Oh! (LAUGHING) 1790 01:59:44,261 --> 01:59:45,928 (THUNDER RUMBLING) 1791 01:59:55,313 --> 02:02:42,771 (THUNDERCLAP) 127982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.