Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,360 --> 00:00:36,480
[Destiny]
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,330
[Episode 15]
3
00:00:39,990 --> 00:00:41,390
Sometimes passionate,
4
00:00:41,520 --> 00:00:42,890
and sometimes cold.
5
00:00:43,080 --> 00:00:45,760
But he was the one who always took the initiative before.
6
00:00:45,760 --> 00:00:48,850
His gaze and words made me blush.
7
00:00:48,990 --> 00:00:51,290
What do you think is going on in his mind?
8
00:00:51,680 --> 00:00:52,080
But why,
9
00:00:52,080 --> 00:00:54,440
when I'm ready to start a relationship,
10
00:00:54,530 --> 00:00:56,350
he seems like a completely different person?
11
00:00:56,350 --> 00:00:58,610
How can you let a man make you so restless?
12
00:00:58,660 --> 00:01:00,300
Men are like kites.
13
00:01:00,330 --> 00:01:01,650
The string is in your hand.
14
00:01:01,650 --> 00:01:04,379
The key is learning how to control it skillfully.
15
00:01:04,849 --> 00:01:06,040
I wish I could,
16
00:01:06,520 --> 00:01:08,320
but I can't figure him out.
17
00:01:08,390 --> 00:01:10,470
Does it matter if his feelings for you are real or not?
18
00:01:10,470 --> 00:01:11,560
What matters is
19
00:01:11,600 --> 00:01:12,440
you need to figure out
20
00:01:12,440 --> 00:01:14,370
whether you really like him or not.
21
00:01:14,750 --> 00:01:16,640
I do like him,
22
00:01:16,840 --> 00:01:18,120
but...
23
00:01:18,920 --> 00:01:20,750
I feel like he rejected me.
24
00:01:21,630 --> 00:01:23,230
How could you speak up first?
25
00:01:23,390 --> 00:01:25,220
Men are like cats.
26
00:01:25,320 --> 00:01:27,289
The more you chase him, the more he runs.
27
00:01:27,289 --> 00:01:28,039
If you don't chase him,
28
00:01:28,039 --> 00:01:29,970
he'll come to you out of curiosity.
29
00:01:31,039 --> 00:01:32,560
So what should I do?
30
00:01:33,090 --> 00:01:34,250
Wait patiently?
31
00:01:37,890 --> 00:01:39,600
Cut it off.
32
00:01:39,840 --> 00:01:41,300
Don't contact him for now.
33
00:01:41,360 --> 00:01:42,610
Let me tell you,
34
00:01:42,800 --> 00:01:43,520
if he gets cold,
35
00:01:43,520 --> 00:01:44,759
you get even colder.
36
00:01:44,840 --> 00:01:46,080
If he wants to contact you,
37
00:01:46,080 --> 00:01:47,200
just ignore him.
38
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
Everyone has a little temper, you know.
39
00:02:01,760 --> 00:02:04,360
How dare you come to such a remote place with me?
40
00:02:05,190 --> 00:02:06,780
Aren't you afraid
41
00:02:06,820 --> 00:02:08,680
I might have some bad intentions
42
00:02:08,680 --> 00:02:09,680
and kidnap you?
43
00:02:10,080 --> 00:02:12,320
If it's you, go ahead and kidnap me.
44
00:02:12,340 --> 00:02:13,420
Maybe
45
00:02:14,920 --> 00:02:16,650
I'd be the one who gains from it.
46
00:02:17,420 --> 00:02:19,410
The fact that I'm sitting here…
47
00:02:21,910 --> 00:02:23,620
means I'm willing.
48
00:02:25,640 --> 00:02:26,880
I like you.
49
00:02:28,000 --> 00:02:29,040
Should we
50
00:02:29,650 --> 00:02:31,770
be together?
51
00:02:40,190 --> 00:02:44,420
♪ In the toast and turmoil of day and night ♪
52
00:02:47,050 --> 00:02:51,570
♪ The louder the noise, the emptier the heart ♪
53
00:02:53,040 --> 00:02:54,300
Chu Xingyan.
54
00:02:53,890 --> 00:02:58,820
♪ If you lose your way after sobering up ♪
55
00:02:55,900 --> 00:02:58,900
What's going on with you?
56
00:03:00,930 --> 00:03:04,260
♪ Just let me stay by your side in your loneliness ♪
57
00:03:02,740 --> 00:03:04,500
Is it too fierce?
58
00:03:07,700 --> 00:03:12,750
♪ The moonlight says hello ♪
59
00:03:11,480 --> 00:03:12,940
Xingyan,
60
00:03:14,060 --> 00:03:18,570
have you taken care of your business?
61
00:03:15,420 --> 00:03:20,300
♪ It keeps you company when I can't ♪
62
00:03:21,370 --> 00:03:23,510
Am I being too clingy?
63
00:03:21,990 --> 00:03:27,030
♪ The stars reflected in your eyes ♪
64
00:03:29,510 --> 00:03:34,090
♪ Are your hidden wishes ♪
65
00:03:35,420 --> 00:03:40,230
♪ Those painful, tear-filled memories ♪
66
00:03:35,880 --> 00:03:36,960
Chu Xingyan,
67
00:03:38,500 --> 00:03:41,570
let's go out for a coffee.
68
00:03:41,800 --> 00:03:47,210
♪ Come with a little peace of mind ♪
69
00:03:42,020 --> 00:03:44,370
Why drink coffee so late at night?
70
00:03:44,780 --> 00:03:46,780
Aren't you afraid of palpitations?
71
00:03:50,050 --> 00:03:51,190
Chu Xingyan,
72
00:03:51,829 --> 00:03:52,890
are you...
73
00:03:53,940 --> 00:03:55,190
asleep?
74
00:04:07,090 --> 00:04:08,450
The power is out.
75
00:04:08,480 --> 00:04:10,490
I don't know what went wrong.
76
00:04:10,720 --> 00:04:11,700
Power's out?
77
00:04:43,100 --> 00:04:44,300
Song Ruan.
78
00:04:51,730 --> 00:04:52,909
Well,
79
00:04:54,290 --> 00:04:56,430
you said your power was out,
80
00:04:56,890 --> 00:04:58,750
so I thought I'd come check on you.
81
00:04:59,320 --> 00:05:01,840
But I see all the surrounding areas have power.
82
00:05:01,840 --> 00:05:03,640
It's only your place that's out.
83
00:05:04,010 --> 00:05:06,010
It must be a short circuit somewhere.
84
00:05:06,010 --> 00:05:07,350
I don't know.
85
00:05:09,590 --> 00:05:11,740
I've already told the hotel,
86
00:05:11,800 --> 00:05:14,630
and they've called for an electrician.
87
00:05:15,410 --> 00:05:16,870
Why call an electrician?
88
00:05:18,250 --> 00:05:20,950
Isn't there one right here?
89
00:05:29,200 --> 00:05:30,360
These electrical issues
90
00:05:30,360 --> 00:05:32,360
are a piece of cake for me.
91
00:05:33,480 --> 00:05:34,500
In our house,
92
00:05:34,600 --> 00:05:35,880
all the electrical problems
93
00:05:35,880 --> 00:05:36,960
are solved by me.
94
00:05:37,040 --> 00:05:37,640
Alright,
95
00:05:37,659 --> 00:05:39,590
just pull this up and it'll be fine.
96
00:05:48,860 --> 00:05:49,790
Master Song.
97
00:05:50,870 --> 00:05:55,070
There must be a short circuit somewhere else.
98
00:05:56,230 --> 00:05:57,620
Let me check again.
99
00:06:13,190 --> 00:06:14,470
It's okay.
100
00:06:14,490 --> 00:06:16,620
You're not a real electrician anyway.
101
00:06:16,640 --> 00:06:18,440
If we don't eat soon, it'll melt.
102
00:06:52,390 --> 00:06:53,430
Chu Xingyan,
103
00:06:53,909 --> 00:06:55,170
what are you afraid of?
104
00:06:55,960 --> 00:06:57,220
I don't know either.
105
00:06:57,540 --> 00:06:58,900
Maybe
106
00:06:58,930 --> 00:07:00,720
I don't really want to be...
107
00:07:03,240 --> 00:07:04,410
in a relationship.
108
00:07:04,490 --> 00:07:06,820
I don't really understand myself either.
109
00:07:07,090 --> 00:07:09,250
When you persuaded me before,
110
00:07:09,300 --> 00:07:10,880
I remember everything you said.
111
00:07:10,880 --> 00:07:12,350
You didn't say this.
112
00:07:12,440 --> 00:07:15,000
How come I'm standing in front of you now,
113
00:07:15,240 --> 00:07:18,570
and you're telling me you don't really understand yourself?
114
00:07:18,570 --> 00:07:20,380
You're not even willing
115
00:07:22,080 --> 00:07:23,240
to give it a try?
116
00:07:28,470 --> 00:07:31,110
Not everything can be achieved by trying.
117
00:07:31,140 --> 00:07:33,080
Like the power outage today,
118
00:07:33,250 --> 00:07:35,370
you tried to fix the circuit,
119
00:07:36,480 --> 00:07:37,720
but what difference did it make?
120
00:07:37,720 --> 00:07:39,800
You're still in the dark now, aren't you?
121
00:07:39,800 --> 00:07:41,480
Can you say you didn't try?
122
00:07:41,730 --> 00:07:43,010
What if I say
123
00:07:43,240 --> 00:07:45,080
I can make all the lights in this room
124
00:07:45,080 --> 00:07:46,159
turn on?
125
00:07:49,870 --> 00:07:51,190
How is that possible?
126
00:08:11,750 --> 00:08:13,030
You really can.
127
00:08:13,980 --> 00:08:16,910
This is just a very common case of overheated wiring,
128
00:08:17,040 --> 00:08:18,570
a tripped circuit breaker.
129
00:08:18,720 --> 00:08:19,380
Then
130
00:08:19,890 --> 00:08:21,620
why didn't you turn on the lights earlier?
131
00:08:21,620 --> 00:08:23,820
I wanted you to be in the dark for a while.
132
00:08:29,690 --> 00:08:30,760
Chu Xingyan,
133
00:08:32,580 --> 00:08:33,960
I want to tell you that
134
00:08:34,340 --> 00:08:35,940
there's a kind of difficulty
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,640
you think requires to overcome
136
00:08:38,669 --> 00:08:40,200
so many challenges,
137
00:08:41,720 --> 00:08:43,720
but it's actually just a moment.
138
00:08:44,460 --> 00:08:46,610
It's also in this moment
139
00:08:46,700 --> 00:08:48,230
that I realized something.
140
00:08:50,560 --> 00:08:52,890
You made me fall for you,
141
00:08:53,120 --> 00:08:54,420
and gave me
142
00:08:54,480 --> 00:08:56,590
the courage to open my heart to you
143
00:08:57,360 --> 00:08:58,780
and get close to you.
144
00:09:00,680 --> 00:09:02,170
After falling for you,
145
00:09:02,190 --> 00:09:03,750
I took the first step forward.
146
00:09:03,750 --> 00:09:04,630
What about you?
147
00:09:05,650 --> 00:09:08,110
Why are you not even as brave as a girl like me?
148
00:09:12,120 --> 00:09:12,970
Chu Xingyan,
149
00:09:18,940 --> 00:09:21,280
let's face this matter head-on,
150
00:09:23,020 --> 00:09:23,820
okay?
151
00:09:48,400 --> 00:09:49,360
Forget what I said.
152
00:09:49,360 --> 00:09:50,040
Okay.
153
00:09:51,670 --> 00:09:53,890
♪ You're covered in light ♪
154
00:09:55,380 --> 00:09:57,590
♪ Melting away every inch of my pain ♪
155
00:09:56,800 --> 00:09:57,480
Okay.
156
00:09:59,120 --> 00:10:01,110
♪ Breaking through boundaries ♪
157
00:10:02,470 --> 00:10:06,510
♪ And closing that window to my heart ♪
158
00:10:07,330 --> 00:10:09,890
♪ You're covered in light ♪
159
00:10:11,060 --> 00:10:14,140
♪ Crushing layers of my frost ♪
160
00:10:15,230 --> 00:10:17,220
♪ In the moment I'm lost in the dark ♪
161
00:10:18,340 --> 00:10:22,010
♪ It's already so romantic ♪
162
00:10:23,140 --> 00:10:25,470
♪ You're covered in light ♪
163
00:10:27,700 --> 00:10:29,930
♪ Falling onto my heart ♪
164
00:10:31,640 --> 00:10:33,430
♪ Driving away the darkness ♪
165
00:10:34,850 --> 00:10:38,760
♪ And making me fall in without knowing ♪
166
00:10:40,050 --> 00:10:42,340
♪ You're covered in light ♪
167
00:10:43,710 --> 00:10:46,500
♪ Crushing layers of my frost ♪
168
00:10:47,580 --> 00:10:49,650
♪ Loving each other in an embrace ♪
11085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.