All language subtitles for Deadliest Catch S21E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,767 --> 00:00:14,667 [intriguing music playing] 2 00:00:14,834 --> 00:00:16,667 [phone vibrating] 3 00:00:18,467 --> 00:00:19,800 Hey, Andy, what's up? 4 00:00:20,767 --> 00:00:22,700 [Andy speaking] 5 00:00:27,500 --> 00:00:28,567 Look out! 6 00:00:28,567 --> 00:00:31,000 Whoo, baby, yeah! 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,867 [Jonathan] That's not good. 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,700 It's been a struggle. 9 00:00:34,867 --> 00:00:36,800 I'll do what I can do, buddy. 10 00:00:38,100 --> 00:00:39,200 It's rally time. 11 00:00:40,567 --> 00:00:41,767 [Monte speaking] 12 00:00:43,266 --> 00:00:45,000 Are you [bleep] me? 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,400 Half a million dollar load of crab and a tank 14 00:00:47,567 --> 00:00:49,200 that's going to kill those crab. 15 00:00:50,367 --> 00:00:51,967 We're not gonna be able to rest anymore. 16 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 Why is Jake turning right now? 17 00:00:56,200 --> 00:00:59,467 Keith left his back door open, and we're just about 18 00:00:59,467 --> 00:01:00,900 to raid his kitchen. 19 00:01:02,367 --> 00:01:04,100 Guys on deck, we're gonna find out. 20 00:01:04,100 --> 00:01:05,600 Ain't going to be no stopping. 21 00:01:06,867 --> 00:01:08,867 [Sig] This is the end of the bairdi season. 22 00:01:08,867 --> 00:01:11,166 I mean, we've got to get in for that offload. 23 00:01:11,166 --> 00:01:14,867 So if this is what it takes to get there, then so be it. 24 00:01:15,033 --> 00:01:17,100 [indistinct exclamations] 25 00:01:17,266 --> 00:01:18,567 [Jonathan] Watch out. 26 00:01:18,567 --> 00:01:19,667 [cheering] 27 00:01:23,567 --> 00:01:24,967 [Andy speaking] 28 00:01:26,266 --> 00:01:27,400 Yeah. 29 00:01:28,467 --> 00:01:30,667 We're not the kind of guys that quit. 30 00:01:41,200 --> 00:01:43,600 [narrator] 230 miles northeast of Dutch Harbor. 31 00:01:46,867 --> 00:01:48,667 [deckhand] What is this? 32 00:01:50,367 --> 00:01:52,266 Man! Where's our crab at? 33 00:01:56,100 --> 00:01:58,200 [Jake] I switched from milk in my coffee 34 00:01:58,367 --> 00:02:00,400 to whipping cream. 35 00:02:00,567 --> 00:02:03,200 I'm liking it a lot better than [bleep] pots. 36 00:02:04,166 --> 00:02:06,367 On the eastern bairdi crab grounds. 37 00:02:07,367 --> 00:02:11,266 [Jake] This was the best fishing that I had found so far. 38 00:02:11,266 --> 00:02:13,166 And I've lost the scent of the crab. 39 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 [deckhand] Sucks! 40 00:02:16,367 --> 00:02:18,300 And I'm starting to get worried 41 00:02:18,467 --> 00:02:23,166 'cause it's all gonna affect me purchasing the Titan. 42 00:02:25,100 --> 00:02:28,000 Aiming to make the switch from hired gun 43 00:02:28,000 --> 00:02:31,266 to owner-operator of the Titan Explorer, 44 00:02:31,266 --> 00:02:35,100 Captain Jake Anderson sleuths out his final 50,000 pounds 45 00:02:35,100 --> 00:02:39,667 of crab before mandatory offload in just 72 hours. 46 00:02:41,867 --> 00:02:44,767 [deckhand] What have we got, what have we got? 47 00:02:44,767 --> 00:02:45,967 [groaning] 48 00:02:46,133 --> 00:02:47,667 [deckhand #2] No good! 49 00:02:56,200 --> 00:02:59,667 I see Keith out there. He's a little south of me. 50 00:02:59,667 --> 00:03:01,266 I'm gonna give him a call. 51 00:03:02,166 --> 00:03:04,367 Twelve miles south... 52 00:03:08,400 --> 00:03:10,100 [OJ] All right, here we go. 53 00:03:11,467 --> 00:03:14,266 You got to be right here somewhere. 54 00:03:14,433 --> 00:03:15,367 Come on. 55 00:03:16,667 --> 00:03:18,100 ...aboard the Wizard. 56 00:03:20,567 --> 00:03:22,000 [deckhand] Yeah! 57 00:03:22,166 --> 00:03:23,166 [deckhand #2] Oh, man. 58 00:03:24,400 --> 00:03:26,100 That's a good start. Right on. 59 00:03:27,567 --> 00:03:29,767 [Keith grunts] 60 00:03:29,934 --> 00:03:31,367 [OJ] Oh, yeah. 61 00:03:38,066 --> 00:03:39,200 All right. 62 00:03:40,166 --> 00:03:41,600 [deckhands cheering] 63 00:03:42,700 --> 00:03:43,900 [Keith] This little vein of crab here 64 00:03:44,066 --> 00:03:46,467 is as hot as it can get for bairdi. 65 00:03:46,634 --> 00:03:49,867 And... [Keith sighs]. 66 00:03:50,033 --> 00:03:52,467 So far, no competition right here. 67 00:03:52,634 --> 00:03:54,667 [OJ] All right, now we're fishing. 68 00:03:55,667 --> 00:04:00,700 With $150,000 of bairdi crab in his tanks and over 10 miles 69 00:04:00,867 --> 00:04:03,467 from the nearest boat, Captain Keith Colburn 70 00:04:03,467 --> 00:04:07,600 races to harvest his remaining 20,000 pounds of quota 71 00:04:07,767 --> 00:04:10,600 before the fleet catches the scent. 72 00:04:10,767 --> 00:04:12,600 At north, the entire fleet is just sitting there, 73 00:04:12,767 --> 00:04:13,934 the lights on the horizon. 74 00:04:15,967 --> 00:04:18,500 That's where we were. Fishing where Sig is right now. 75 00:04:19,767 --> 00:04:22,200 He's watching me. He can tell that I'm hauling. 76 00:04:23,667 --> 00:04:27,800 And he gets a hint of crab, he throws every pot he's got on it. 77 00:04:28,867 --> 00:04:32,166 So we don't need Sig right on top of us. 78 00:04:35,867 --> 00:04:37,266 [OJ speaking] 79 00:04:40,767 --> 00:04:43,000 [phone vibrating] 80 00:04:45,100 --> 00:04:47,000 Jake, how you doing? 81 00:04:49,467 --> 00:04:51,500 I'm getting my butt kicked here a little bit. 82 00:04:53,266 --> 00:04:55,400 I'm -- I'm just trying to find a better place... 83 00:04:56,900 --> 00:04:58,166 OK. Uh... 84 00:04:59,166 --> 00:05:01,166 [OJ speaking] 85 00:05:01,333 --> 00:05:03,166 I don't know yet, just... 86 00:05:07,300 --> 00:05:08,600 [Wizard crew cheering] 87 00:05:09,700 --> 00:05:10,800 [Jake] Yeah. 88 00:05:13,100 --> 00:05:14,166 [Keith speaking] 89 00:05:18,500 --> 00:05:21,166 Your daddy, Sig, he's like a bloodhound, man. 90 00:05:24,867 --> 00:05:28,000 I have you beeline it towards 91 00:05:28,166 --> 00:05:31,767 the east, where I'm gonna set a decoy string. 92 00:05:37,567 --> 00:05:41,066 If I am comfortable that I have my crab on board, 93 00:05:42,967 --> 00:05:46,867 I'll let you clean out the rest of my gear at the end 94 00:05:46,867 --> 00:05:48,400 if you're not getting it, OK? 95 00:05:54,900 --> 00:05:56,000 OK. 96 00:06:00,266 --> 00:06:03,166 24 and 15, OK? 97 00:06:08,100 --> 00:06:09,433 OK, later. 98 00:06:11,900 --> 00:06:14,867 I've pulled a decoy set a bunch of times. 99 00:06:15,900 --> 00:06:19,567 I mean, like, some epic, amazing decoy sets. 100 00:06:20,967 --> 00:06:22,266 Keith's plan? 101 00:06:22,266 --> 00:06:25,367 Lure Sig away from the Wizard's crab-rich grounds 102 00:06:25,367 --> 00:06:29,400 with 20 pots set in a dead zone to the east. 103 00:06:31,867 --> 00:06:36,000 He's trying to use my boat to set Sig up just to keep Sig away 104 00:06:36,000 --> 00:06:38,266 from his hotspot. 105 00:06:38,433 --> 00:06:42,367 A ruse bolstered by a string from his dear friend, 106 00:06:42,367 --> 00:06:43,767 Jake Anderson. 107 00:06:43,934 --> 00:06:46,166 [Jake] Which, he's on good fishing. 108 00:06:46,166 --> 00:06:48,000 I know that. 109 00:06:48,166 --> 00:06:51,400 I've been watching him go up and down, 110 00:06:51,567 --> 00:06:54,767 up and down, just like a cornfield. 111 00:06:54,767 --> 00:06:57,266 He's getting fat while everybody else is starved 112 00:06:57,433 --> 00:06:58,367 on the streets. 113 00:07:00,100 --> 00:07:01,900 Nine miles north. 114 00:07:04,367 --> 00:07:06,467 We're getting towards the end of our bairdi season, 115 00:07:06,467 --> 00:07:10,266 and, you know, everybody wants to go home. 116 00:07:10,266 --> 00:07:12,900 You know, Clark obviously wants to see his new baby. 117 00:07:13,066 --> 00:07:15,100 Of course, I miss my wife and my family. 118 00:07:17,567 --> 00:07:18,734 On the Northwestern... 119 00:07:20,000 --> 00:07:21,967 [Sig] However, right now, we're seeing a little dip 120 00:07:22,133 --> 00:07:23,300 in the fishing. 121 00:07:25,000 --> 00:07:28,266 There's always the rumor mill, and there's always that 122 00:07:28,266 --> 00:07:32,200 grass is greener, that better spot, and right now, 123 00:07:32,367 --> 00:07:34,500 that's just right down below me. 124 00:07:34,667 --> 00:07:36,000 I know... 125 00:07:36,166 --> 00:07:39,533 that Keith is poking around, and Jake as well. 126 00:07:42,000 --> 00:07:43,100 I'll give him a shout here. 127 00:07:45,266 --> 00:07:46,567 [phone ringing] 128 00:07:46,567 --> 00:07:47,767 [indistinct] 129 00:07:49,367 --> 00:07:50,467 You copy, Jake? 130 00:07:51,767 --> 00:07:53,767 [Jake] Uh...yeah. 131 00:07:55,767 --> 00:07:56,867 How's it going out there? 132 00:07:58,367 --> 00:08:01,000 [Sig] Fishing, where we're at now, up north is 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 kind of dropping off. 134 00:08:04,700 --> 00:08:07,100 Not good. 135 00:08:08,767 --> 00:08:11,133 [Sig speaking] 136 00:08:13,600 --> 00:08:14,700 say anything? 137 00:08:17,700 --> 00:08:19,100 [Jake speaking] 138 00:08:21,567 --> 00:08:23,667 I mean, by the looks of it, he's got that area 139 00:08:23,834 --> 00:08:25,066 pretty well covered. 140 00:08:26,567 --> 00:08:28,066 Well... 141 00:08:28,233 --> 00:08:29,300 he's gonna leave. 142 00:08:31,467 --> 00:08:33,200 Why would he leave, and how do you know that? 143 00:08:37,567 --> 00:08:38,667 He's trying to... 144 00:08:40,467 --> 00:08:43,367 set a fake set to dupe you into following him. 145 00:08:44,667 --> 00:08:46,667 [Sig laughs] 146 00:08:46,667 --> 00:08:48,000 Is he that paranoid? 147 00:08:49,367 --> 00:08:50,867 [Jake speaking] 148 00:08:51,033 --> 00:08:54,300 Well, if that's the case, then... 149 00:09:02,867 --> 00:09:06,000 Reverse this whole thing so it backfires in his face. 150 00:09:07,100 --> 00:09:08,166 All right. 151 00:09:08,333 --> 00:09:09,900 [Sig] And I'll guarantee you one thing. 152 00:09:10,066 --> 00:09:11,867 He better be afraid. 153 00:09:12,033 --> 00:09:13,100 [Jake laughs] 154 00:09:13,266 --> 00:09:14,400 OK, bye. 155 00:09:14,567 --> 00:09:15,767 [Jake] OK, later. 156 00:09:16,667 --> 00:09:18,600 I'm very close with Keith. 157 00:09:18,767 --> 00:09:21,467 And he pulled me out of the water and saved my life. 158 00:09:22,467 --> 00:09:23,667 But we're fishing now. 159 00:09:26,100 --> 00:09:27,667 I'm gonna take that crab... 160 00:09:29,667 --> 00:09:32,300 because he would do the same to me. 161 00:09:34,767 --> 00:09:38,300 What I do know is that if a guy is so paranoid to try 162 00:09:38,467 --> 00:09:43,266 to decoy me away from an area, then the odds are 163 00:09:43,266 --> 00:09:44,567 that's the place to go. 164 00:09:45,867 --> 00:09:48,100 140 miles southwest... 165 00:09:51,467 --> 00:09:53,600 on the western red king crab grounds. 166 00:09:55,300 --> 00:09:56,367 We got big weather coming, 167 00:09:56,533 --> 00:09:58,667 and we got offload date looming down on us. 168 00:09:59,867 --> 00:10:01,233 I got about three more days. 169 00:10:03,700 --> 00:10:05,000 Aboard the Time Bandit. 170 00:10:06,867 --> 00:10:08,367 [Jonathan] But it takes two days to get back. 171 00:10:09,500 --> 00:10:11,000 So we don't have time to dilly. 172 00:10:12,100 --> 00:10:14,000 Or dally. 173 00:10:14,166 --> 00:10:15,200 How do you like that one, Heather? 174 00:10:16,567 --> 00:10:19,000 Helming the last boat fishing reds, 175 00:10:19,000 --> 00:10:22,667 Captain Jonathan Hillstrand must solve a complex equation. 176 00:10:22,834 --> 00:10:24,767 20,000 pounds of quota... 177 00:10:26,367 --> 00:10:29,867 from 80 pots in 72 hours. 178 00:10:29,867 --> 00:10:31,800 With one variable. 179 00:10:31,967 --> 00:10:34,900 A 220-mile-wide low pressure system 180 00:10:35,066 --> 00:10:37,900 heading straight for the western grounds. 181 00:10:40,367 --> 00:10:43,200 -All right, let's do it. -[Freddy] Roger. 182 00:10:44,967 --> 00:10:46,066 Whoo! 183 00:10:47,467 --> 00:10:49,567 [tense music playing] 184 00:10:50,900 --> 00:10:52,300 [Jonathan] All we need is a 40 average. 185 00:10:54,166 --> 00:10:55,266 Knock on wood, baby. 186 00:10:55,266 --> 00:10:57,567 [cheering] 187 00:11:00,100 --> 00:11:02,300 [Russell] Come on, baby. 188 00:11:07,166 --> 00:11:08,834 Come on, baby. 189 00:11:11,300 --> 00:11:12,467 [Freddy] Whoo! 190 00:11:12,634 --> 00:11:15,000 [deckhand] That's what I'm talking about right there. 191 00:11:15,166 --> 00:11:17,066 Whoo! Yeah! 192 00:11:17,233 --> 00:11:18,767 [Time Bandit crew cheering] 193 00:11:18,767 --> 00:11:22,667 -Red gold, baby, red gold. -It's coming home mama. 194 00:11:22,667 --> 00:11:24,400 I'm going fast, mama. I'm going fast, mama. 195 00:11:25,367 --> 00:11:27,400 Going fast mama, going fast. 196 00:11:29,867 --> 00:11:31,567 [Freddy] Whoo! 197 00:11:34,000 --> 00:11:35,100 [Jonathan] How many you get, Russ? 198 00:11:35,100 --> 00:11:36,467 [Russell speaking] 199 00:11:36,467 --> 00:11:37,667 Twenty-two. 200 00:11:37,667 --> 00:11:41,000 I mean, it'll work, but we need better. 201 00:11:43,467 --> 00:11:45,500 I was hoping we'd get a few more pounds on this string, 202 00:11:45,667 --> 00:11:48,967 you know, a few more crabs, but guess I gotta figure out 203 00:11:49,133 --> 00:11:50,266 what to do. 204 00:11:50,433 --> 00:11:51,867 [mechanical whirring] 205 00:11:57,867 --> 00:11:59,567 [indistinct chatter among crew] 206 00:11:59,734 --> 00:12:02,200 My main just died. I think I lost -- 207 00:12:02,367 --> 00:12:04,600 -Neal! -[deckhand] What the hell? 208 00:12:04,767 --> 00:12:06,300 [Jonathan speaking] 209 00:12:06,467 --> 00:12:07,500 Oh! 210 00:12:08,800 --> 00:12:09,900 You there, Neal? 211 00:12:13,000 --> 00:12:15,567 -[Jonathan] Neal? -Yeah? 212 00:12:15,567 --> 00:12:16,767 [Jonathan] Port main just died. 213 00:12:17,867 --> 00:12:19,000 On the Time Bandit... 214 00:12:21,467 --> 00:12:22,567 I got it running now. 215 00:12:26,667 --> 00:12:28,867 I need someone to come back here and see if I got line 216 00:12:29,033 --> 00:12:31,266 in the [bleep] wheel. -[Russell] Copy. 217 00:12:32,200 --> 00:12:34,467 I don't think I do. [bleep], I don't know. 218 00:12:40,100 --> 00:12:42,567 -Yes, you do. -[Jonathan] OK, [bleep]. 219 00:12:42,567 --> 00:12:44,100 -[Russell] In a port. -[Jonathan] OK, yeah, 220 00:12:44,100 --> 00:12:45,266 let's get it. 221 00:12:49,767 --> 00:12:51,367 [deckhand] Yeah, roger. 222 00:12:52,600 --> 00:12:54,367 Problem with line in the wheel... 223 00:12:54,533 --> 00:12:55,867 we could have too much line in the wheel 224 00:12:55,867 --> 00:12:58,500 for that propeller to even work again. 225 00:12:58,667 --> 00:13:01,567 Like a yo-yo can wrap it right up, pull the line up. 226 00:13:02,467 --> 00:13:04,667 So it might kill that motor. 227 00:13:06,000 --> 00:13:07,300 And I got to go to Dutch. 228 00:13:10,367 --> 00:13:11,767 ...and ram rod it out. 229 00:13:11,934 --> 00:13:13,667 [Freddy] Roger, Roger. 230 00:13:13,667 --> 00:13:15,166 [grunting] 231 00:13:15,166 --> 00:13:16,800 Teddy, give me a hand right here, give -- 232 00:13:18,266 --> 00:13:19,367 Give it to me. 233 00:13:20,367 --> 00:13:23,300 Just ram rod it out, forward and reverse. 234 00:13:25,266 --> 00:13:27,800 [Freddy] It's pretty tight, boss. 235 00:13:27,967 --> 00:13:29,300 [mechanical grinding] 236 00:13:30,367 --> 00:13:33,600 Pretty super tight, boss. It's gonna break. 237 00:13:33,767 --> 00:13:36,000 [Jonathan speaking] 238 00:13:36,166 --> 00:13:38,100 I got to throw it in reverse now. 239 00:13:38,266 --> 00:13:40,567 Hold it in and turn it off. 240 00:13:40,567 --> 00:13:42,266 [propeller whirring] 241 00:13:44,567 --> 00:13:46,100 [deckhand speaking] 242 00:13:48,000 --> 00:13:49,367 [Jonathan] Need someone to hold it right there. 243 00:14:00,867 --> 00:14:03,467 [deckhand speaking] 244 00:14:03,467 --> 00:14:05,300 [Freddy grunting] 245 00:14:05,467 --> 00:14:08,367 -Pull it in. -Nice and slow, man. 246 00:14:14,667 --> 00:14:15,800 Man... 247 00:14:18,266 --> 00:14:20,667 Keep that [bleep] on board, all right? 248 00:14:20,667 --> 00:14:21,800 [Jonathan speaking] 249 00:14:25,300 --> 00:14:27,367 We've just got to make sure it's not too much line 250 00:14:27,367 --> 00:14:29,266 in the wheel, or else we could be KO'd. 251 00:14:29,266 --> 00:14:30,367 [Neal] OK. 252 00:14:34,500 --> 00:14:37,767 So Neal has this camera he got from my dad. 253 00:14:37,767 --> 00:14:38,867 So you can see the bottom. 254 00:14:39,800 --> 00:14:42,967 -We can look at our props. -Sea view. 255 00:14:43,133 --> 00:14:44,767 It's gonna be a prop view. 256 00:14:44,934 --> 00:14:47,467 We have to do the port one, Neal. 257 00:14:47,467 --> 00:14:48,800 [Neal] OK. 258 00:14:51,266 --> 00:14:52,667 I can see it on the screen already. 259 00:14:54,166 --> 00:14:55,767 All right, let's do it. 260 00:15:02,166 --> 00:15:03,333 OK. 261 00:15:05,800 --> 00:15:06,900 I can see the rudder. 262 00:15:08,266 --> 00:15:09,367 [Neal] OK. 263 00:15:11,066 --> 00:15:12,567 OK. Go -- go up. 264 00:15:14,467 --> 00:15:16,800 Go up. Tilt it upward. 265 00:15:18,300 --> 00:15:20,266 [intriguing music playing] 266 00:15:21,467 --> 00:15:22,567 There it is. Stop right there. 267 00:15:22,734 --> 00:15:24,467 Stop! Right there. 268 00:15:24,634 --> 00:15:26,767 Oh, yeah, there's a [bleep] lot of line in it. 269 00:15:26,767 --> 00:15:28,166 You got a [bleep] pile of line. 270 00:15:29,266 --> 00:15:30,467 Bad, bad, bad. 271 00:15:31,767 --> 00:15:33,567 You can see I got a lot of line. 272 00:15:36,000 --> 00:15:38,266 The shaft's usually this big. It's this big now. 273 00:15:38,433 --> 00:15:40,634 It's got all that line on it. It's very bad. 274 00:15:43,100 --> 00:15:45,667 My boat's down to one and a half props. 275 00:15:46,767 --> 00:15:49,000 So we're gonna be a real slow boat, like a six-knot boat, 276 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 instead of an eight-knot boat. So it's gonna slow us down. 277 00:15:51,333 --> 00:15:52,266 -We're crippled. -[deckhand] Coming up. 278 00:15:52,266 --> 00:15:54,066 We're crippled, but we're not out. 279 00:15:55,567 --> 00:15:57,000 If we can roll through this gear 280 00:15:58,100 --> 00:16:01,400 and get another pick, then I can get that offload. 281 00:16:03,200 --> 00:16:04,867 It's got to keep going, even if it's slow, 282 00:16:05,033 --> 00:16:07,000 get as much as we can get done. 283 00:16:08,700 --> 00:16:10,767 Get my ass out of here and go to town. 284 00:16:12,166 --> 00:16:14,867 [deckhand] Come to papa! 285 00:16:14,867 --> 00:16:17,100 [Jonathan] We got a lot of pots to pull, 286 00:16:17,266 --> 00:16:19,166 but the weather's coming up, too. 287 00:16:19,333 --> 00:16:20,367 [deckhand] Set it back! 288 00:16:22,200 --> 00:16:24,767 Just keep on going. Keep on turning. 289 00:16:24,767 --> 00:16:26,000 [Russell] OK, going over. 290 00:16:32,367 --> 00:16:35,867 150 miles northeast... 291 00:16:36,033 --> 00:16:38,200 [Keith] They're ready to get their stack off the boat. 292 00:16:38,367 --> 00:16:40,200 [deckhand] Whoo! 293 00:16:40,367 --> 00:16:43,100 [Keith] I'm ready to get this stack off the boat. 294 00:16:43,266 --> 00:16:44,433 On the Wizard. 295 00:16:44,433 --> 00:16:46,867 [Keith] Sig's gonna see me and the kids sitting in a spot 296 00:16:46,867 --> 00:16:50,266 that's about seven miles from where he's at now. 297 00:16:50,266 --> 00:16:52,166 He's gonna have to come look. 298 00:16:52,166 --> 00:16:53,667 [OJ] Watch out. 299 00:16:53,667 --> 00:16:54,767 Whoo! 300 00:17:01,100 --> 00:17:03,000 [Keith speaking] 301 00:17:03,000 --> 00:17:04,233 [deckhand] Roger! 302 00:17:06,000 --> 00:17:10,367 To bait Sig away from his 200 pots set on hot fishing, 303 00:17:10,367 --> 00:17:14,700 Captain Keith commences with Operation Decoy Set, 304 00:17:14,867 --> 00:17:18,600 bedding 50 pots from the Wizard and Titan Explorer, 305 00:17:18,767 --> 00:17:21,667 set to the east of his gear, will add up 306 00:17:21,834 --> 00:17:25,867 to an irresistible draw to one Captain Sig Hansen. 307 00:17:27,200 --> 00:17:29,133 [tense music playing] 308 00:17:31,600 --> 00:17:32,967 [phone vibrating] 309 00:17:36,767 --> 00:17:37,867 Hey, Keith. 310 00:17:39,066 --> 00:17:40,266 [Keith speaking] 311 00:17:40,433 --> 00:17:41,634 Yeah. 312 00:17:43,767 --> 00:17:46,567 ...just keep barreling down the hill right at me, OK? 313 00:17:46,567 --> 00:17:49,000 You might have to pretend you're setting a string. 314 00:17:49,000 --> 00:17:50,100 Slow down. 315 00:17:52,500 --> 00:17:53,867 All right, I'm out, OK? 316 00:17:58,100 --> 00:18:00,300 Yeah, I'm not doing any of that. 317 00:18:06,400 --> 00:18:08,066 [phone vibrating] 318 00:18:09,367 --> 00:18:10,967 Jakers. 319 00:18:11,133 --> 00:18:12,467 [phone vibrating] 320 00:18:16,767 --> 00:18:18,300 You ready? 321 00:18:18,467 --> 00:18:20,000 [Sig speaking] 322 00:18:22,467 --> 00:18:24,667 ...Let's get some. 323 00:18:24,834 --> 00:18:27,100 It looks like he's too far away to do anything about it. 324 00:18:28,667 --> 00:18:30,100 [laughter] 325 00:18:31,700 --> 00:18:33,166 [Jake] All right, I'm on my way. 326 00:18:34,767 --> 00:18:36,700 [Sig speaking] 327 00:18:39,166 --> 00:18:41,200 I mean, it's kind of ridiculous, because, Keith, 328 00:18:41,367 --> 00:18:44,367 it's like you're leaving your ducklings to protect them, 329 00:18:44,367 --> 00:18:47,767 and -- and you're going away from the nest, 330 00:18:47,767 --> 00:18:50,166 and there's a wolf in town. 331 00:18:50,166 --> 00:18:52,066 There's actually two wolves in town. 332 00:18:55,667 --> 00:18:57,367 [OJ speaking] 333 00:18:57,367 --> 00:18:58,467 [deckhand] OK! 334 00:19:07,300 --> 00:19:08,867 Why is Jake turning right now? 335 00:19:12,867 --> 00:19:14,500 Why is Sig turning right now? 336 00:19:16,367 --> 00:19:17,900 Are you [bleep] kidding me? 337 00:19:20,300 --> 00:19:23,667 He left his back door open, and we're just about 338 00:19:23,834 --> 00:19:25,066 to raid his kitchen. 339 00:19:27,367 --> 00:19:28,500 [Keith] They're heading right for my gear. 340 00:19:33,100 --> 00:19:35,367 230 miles northeast of Dutch Harbor. 341 00:19:37,767 --> 00:19:39,634 Why is Jake turning right now? 342 00:19:42,100 --> 00:19:43,367 Why is Sig turning right now? 343 00:19:45,567 --> 00:19:46,700 They're heading right for my gear. 344 00:19:48,767 --> 00:19:49,867 Are you [bleep] kidding me? 345 00:19:53,667 --> 00:19:55,667 [phone vibrating] 346 00:19:59,066 --> 00:20:00,266 Hey, Keith. 347 00:20:00,266 --> 00:20:01,567 [Keith speaking] 348 00:20:03,400 --> 00:20:06,266 ...what are you doing right now? Because... 349 00:20:07,667 --> 00:20:09,100 I'm seeing... 350 00:20:19,400 --> 00:20:20,867 Yeah, OK, whatever... 351 00:20:25,800 --> 00:20:29,467 He's trying to use me and give me the scraps 352 00:20:29,467 --> 00:20:31,767 on the edge of his plate. 353 00:20:31,767 --> 00:20:33,300 But I'm hungry. 354 00:20:39,266 --> 00:20:41,667 [Keith speaking] 355 00:20:41,667 --> 00:20:43,367 [tense music playing] 356 00:20:47,100 --> 00:20:49,367 [propeller whirring, bubbles popping] 357 00:20:50,467 --> 00:20:52,500 [Keith] Take it back to our gear immediately, OK? 358 00:20:54,967 --> 00:20:57,367 160 miles southwest... 359 00:20:59,667 --> 00:21:02,400 on the western red king crab grounds. 360 00:21:02,567 --> 00:21:03,767 [Time Bandit crew cheering] 361 00:21:05,066 --> 00:21:06,500 Aboard the Time Bandit. 362 00:21:06,667 --> 00:21:07,767 [deckhand] Oh, yeah! 363 00:21:12,767 --> 00:21:13,867 [deckhand speaking] 364 00:21:16,266 --> 00:21:18,800 [Jonathan] It's right into the storm, baby. 365 00:21:21,266 --> 00:21:23,567 It's gonna be big seas out here. 366 00:21:23,734 --> 00:21:24,867 Open a can of storm. 367 00:21:26,100 --> 00:21:28,367 [deckhand] Just another day. 368 00:21:28,367 --> 00:21:29,767 Ah-ha, ha! 369 00:21:33,166 --> 00:21:34,967 [Jonathan] I got a bunch of line in the shop. 370 00:21:36,767 --> 00:21:39,166 Usually we run around 1,450 rpms, 371 00:21:39,166 --> 00:21:42,867 but yesterday after I did this, I could only run about 1150. 372 00:21:44,000 --> 00:21:46,166 We're not giving up now. We're gonna battle this out. 373 00:21:48,400 --> 00:21:51,266 With only 56 hours left until the final delivery 374 00:21:51,266 --> 00:21:54,467 of the season, and his port propeller wrapped 375 00:21:54,634 --> 00:21:57,967 in a polyurethane line, Captain Jonathan limits 376 00:21:58,133 --> 00:22:02,100 his last run through the gear to six knots in an effort 377 00:22:02,100 --> 00:22:06,200 to avoid overheating in 30-foot seas. 378 00:22:08,667 --> 00:22:12,266 Got to be in town because if we'd missed that delivery date, 379 00:22:12,266 --> 00:22:13,567 they won't take our crab. 380 00:22:15,100 --> 00:22:16,300 First pot, whoo-hoo! 381 00:22:18,767 --> 00:22:20,000 All right, coming up. 382 00:22:23,700 --> 00:22:25,100 [deckhand] Roger. 383 00:22:28,300 --> 00:22:29,467 [Jonathan speaking] 384 00:22:31,100 --> 00:22:32,367 Whoo! Look at that! 385 00:22:34,166 --> 00:22:37,000 Aye-yi-yi. 386 00:22:37,000 --> 00:22:40,066 [Freddy] Let's do it! Why not? 387 00:22:40,233 --> 00:22:42,166 All we need is a 20 average. 388 00:22:42,166 --> 00:22:43,767 That always looks easy on paper. 389 00:22:44,767 --> 00:22:47,066 But, uh, I don't want to jinx this. 390 00:22:48,467 --> 00:22:50,266 [unintelligible] 391 00:22:57,667 --> 00:22:58,767 [Jonathan] Everybody set? 392 00:23:00,066 --> 00:23:02,667 -[bleep] -Whoo! 393 00:23:03,967 --> 00:23:05,066 Yeah, baby! 394 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 [Jonathan] That's a good pot there. 395 00:23:08,166 --> 00:23:10,800 Looks, uh... let's go ahead and, uh... 396 00:23:13,266 --> 00:23:15,100 ...care of the crab on the way to the next spot. 397 00:23:16,300 --> 00:23:17,400 [deckhand] Roger! 398 00:23:19,467 --> 00:23:21,367 Whoo! 399 00:23:21,367 --> 00:23:22,467 Whoa! 400 00:23:26,567 --> 00:23:29,400 Hang on, Heather. Hang on, honey. 401 00:23:31,367 --> 00:23:33,266 [Heather] Mercy -- ah! 402 00:23:33,433 --> 00:23:34,500 [deckhand speaking] 403 00:23:34,667 --> 00:23:36,800 [Jonathan] 23 thank you. We got 19 left. 404 00:23:38,066 --> 00:23:39,767 We'll be real careful. 405 00:23:41,300 --> 00:23:42,500 My wife's over there. 406 00:23:42,667 --> 00:23:43,867 [deckhand] Here we go. 407 00:23:44,033 --> 00:23:45,700 Going nuts. 408 00:23:45,867 --> 00:23:47,367 [Freddy] Yeah, baby. 409 00:23:51,100 --> 00:23:52,667 That's a good pot there. 410 00:23:52,667 --> 00:23:54,967 [unintelligible shouting] 411 00:23:55,133 --> 00:23:56,367 [Jonathan and deckhand speaking] 412 00:24:03,367 --> 00:24:06,367 Oh...shiitake mushrooms. Come on. 413 00:24:06,367 --> 00:24:08,000 It's getting violent. 414 00:24:09,667 --> 00:24:11,367 Let's go! 415 00:24:15,266 --> 00:24:17,100 That's gonna be keep building. 416 00:24:17,266 --> 00:24:19,266 This is all it's gonna do is keep building. 417 00:24:20,600 --> 00:24:22,900 [epic music playing] 418 00:24:27,266 --> 00:24:28,567 [deckhand speaking] 419 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 [Jonathan] 35, whoo-hoo. 420 00:24:33,100 --> 00:24:34,166 We're gonna get through this one 421 00:24:34,166 --> 00:24:35,667 like we got through all the rest. 422 00:24:36,667 --> 00:24:37,900 Bandits are fishing. 423 00:24:38,767 --> 00:24:39,967 Whoo! 424 00:24:40,133 --> 00:24:42,567 [epic music continues] 425 00:24:46,700 --> 00:24:48,767 -Yeah! -Whoo! 426 00:24:54,667 --> 00:24:56,000 We're 300 rpms down. 427 00:24:57,767 --> 00:24:58,967 And we've got vibrations. 428 00:25:03,166 --> 00:25:04,266 Aye-yi-yi. 429 00:25:16,500 --> 00:25:17,600 Oh, man. 430 00:25:22,767 --> 00:25:23,800 Hey, watch out. There's a big one. 431 00:25:23,967 --> 00:25:25,467 -Run, run, run, run! -[Heather] Oh my God. 432 00:25:25,467 --> 00:25:27,266 [deckhand] Watch out. -[Jonathan] Run, run, run, run! 433 00:25:27,266 --> 00:25:28,567 [Heather] Hang on! 434 00:25:30,000 --> 00:25:31,567 [shouting] 435 00:25:33,767 --> 00:25:34,900 [Jonathan] Hey, watch out. There's a big one. 436 00:25:35,066 --> 00:25:36,266 -Run, run, run, run! -[Heather] Oh my God. 437 00:25:36,266 --> 00:25:37,467 [deckhand] Watch out. -[Jonathan] Run, run, run, run! 438 00:25:37,634 --> 00:25:39,467 -[Jonathan] Watch out! -[Heather] Oh lord! 439 00:25:40,467 --> 00:25:41,567 [shouting] 440 00:25:44,700 --> 00:25:46,400 [crew exclaiming] 441 00:25:48,000 --> 00:25:49,300 On the Time Bandit... 442 00:25:50,400 --> 00:25:51,967 [Jonathan] You got everybody OK? 443 00:25:56,867 --> 00:25:58,000 [deckhand] Yeah. Whoo! 444 00:26:04,967 --> 00:26:06,066 Sorry about that. 445 00:26:15,200 --> 00:26:17,266 These waves, they're coming through, 446 00:26:17,266 --> 00:26:19,000 like a freight train. 447 00:26:27,767 --> 00:26:29,567 [Jonathan] Aye-yi-yi. 448 00:26:33,600 --> 00:26:35,300 [propeller whirring] 449 00:26:37,300 --> 00:26:40,066 We're getting it done, so... 450 00:26:40,233 --> 00:26:41,600 we're not the kind of guys that quit. 451 00:26:41,767 --> 00:26:43,000 We're out here. We're in the storm. 452 00:26:43,000 --> 00:26:44,767 We're gonna finish this. We're gonna finish. 453 00:26:45,767 --> 00:26:48,767 It's a good boat. Just gotta go slow. 454 00:26:52,200 --> 00:26:53,367 [Heather speaking] 455 00:26:53,533 --> 00:26:55,100 Just close your eyes, Heather. Be brave. 456 00:26:56,800 --> 00:26:59,166 -I got 80 to go. -[deckhand] Roger! 457 00:27:00,266 --> 00:27:02,200 120 miles northeast... 458 00:27:05,667 --> 00:27:07,200 on the eastern bairdi grounds. 459 00:27:11,166 --> 00:27:13,066 [phone vibrating] 460 00:27:16,667 --> 00:27:18,367 Jake. 461 00:27:18,533 --> 00:27:19,467 [Jake speaking] 462 00:27:29,467 --> 00:27:30,567 Attack! 463 00:27:36,600 --> 00:27:38,166 [Jake speaking] 464 00:27:43,467 --> 00:27:45,367 [deckhand] Gonna set down on the Keith. 465 00:27:57,867 --> 00:27:59,467 [Sig] At the end of the day, 466 00:27:59,467 --> 00:28:01,166 you know, we got to get in for that offload. 467 00:28:01,166 --> 00:28:05,567 So, if this is what it takes to get there, then, so be it. 468 00:28:10,367 --> 00:28:11,500 Just 18 miles east... 469 00:28:21,166 --> 00:28:23,533 All right, get ready for a long night, guys. 470 00:28:26,000 --> 00:28:27,100 [OJ] Roger that, cap! 471 00:28:31,200 --> 00:28:32,300 [Keith] Jake and Sig... 472 00:28:34,166 --> 00:28:35,700 they're trying to push me out of a hot spot. 473 00:28:37,967 --> 00:28:39,800 That's not gonna happen. 474 00:28:41,767 --> 00:28:44,700 Still miles from his primary fishing grounds, 475 00:28:44,867 --> 00:28:48,066 Captain Keith races to fend off invasion 476 00:28:48,233 --> 00:28:52,333 just 48 hours before the cannery shuts its doors. 477 00:28:54,800 --> 00:28:56,867 We can't get out of gear fast enough. 478 00:29:05,667 --> 00:29:07,300 Find a way to get through it. 479 00:29:09,166 --> 00:29:10,667 [alarm chirping] 480 00:29:13,767 --> 00:29:14,867 [alarm chirping] 481 00:29:21,166 --> 00:29:22,266 Hey, guys. 482 00:29:24,667 --> 00:29:26,100 [OJ] Roger that! 483 00:29:31,367 --> 00:29:32,667 [OJ and Monte speaking] 484 00:29:43,567 --> 00:29:45,533 [Keith and Monte speaking] 485 00:29:48,000 --> 00:29:50,467 -Are you [bleep] me? -[Monte] No, I'm not [bleep]. 486 00:29:56,400 --> 00:29:59,100 Circulation pipes funnel fresh seawater 487 00:29:59,266 --> 00:30:01,467 through the vessel's holding tanks. 488 00:30:01,467 --> 00:30:04,166 If they crack, the flow and oxygen levels 489 00:30:04,166 --> 00:30:08,100 drop, threatening Keith's 70,000-pound catch. 490 00:30:10,567 --> 00:30:12,300 [Keith] Half a million dollar load of crab 491 00:30:12,467 --> 00:30:14,667 and a tank that's gonna kill those crab. 492 00:30:15,667 --> 00:30:18,266 Now it's time -- I'm gonna vacate this chair right now. 493 00:30:18,433 --> 00:30:20,667 I need to get out of this wheelhouse. 494 00:30:20,667 --> 00:30:21,800 [Monte] You're gonna have to get in there 495 00:30:21,967 --> 00:30:23,567 and do a little excavation. 496 00:30:25,467 --> 00:30:28,667 Somehow figure out how to get the pipes flowing again. 497 00:30:29,767 --> 00:30:30,867 We'll deal with it. 498 00:30:43,066 --> 00:30:46,667 Halting his trek west to make the repair at sea, 499 00:30:46,667 --> 00:30:50,900 Keith drains 30,000 gallons of water from his live well, 500 00:30:51,066 --> 00:30:54,467 leaving only hours to replace the damaged pipe 501 00:30:54,467 --> 00:30:57,266 before his crab suffocate and die. 502 00:30:58,567 --> 00:31:00,967 -Straight up. -[OJ] Let's go. 503 00:31:01,133 --> 00:31:02,100 [Keith] Hang on. OK, you got it. 504 00:31:04,166 --> 00:31:05,467 [OJ speaking] 505 00:31:15,600 --> 00:31:18,667 Takes about 17 minutes to drain that tank. 506 00:31:19,767 --> 00:31:22,700 So it's kind of a long 17 minutes. 507 00:31:25,166 --> 00:31:26,867 My biggest concern is that we're gonna see a bunch of 508 00:31:27,033 --> 00:31:28,000 dead crab down there. 509 00:31:29,467 --> 00:31:31,066 About at the worst spot we can be in. 510 00:31:34,100 --> 00:31:35,867 So we lost Carl Gorsenger. 511 00:31:36,800 --> 00:31:38,000 "Blind Dog." 512 00:31:38,166 --> 00:31:40,600 He ended up in the harbor, drowned, 513 00:31:40,767 --> 00:31:42,467 and they found him in the water. 514 00:31:43,867 --> 00:31:47,867 Neal sent the lantern up in honor of our friend, Carl. 515 00:31:47,867 --> 00:31:49,567 It's hard being Blind Dog! 516 00:31:49,567 --> 00:31:51,867 I just want everyone to know that. 517 00:31:52,033 --> 00:31:54,567 ♪ Oh, I'm a green, green, green horn ♪ 518 00:31:54,734 --> 00:31:56,900 ♪ I wish I was never born ♪ 519 00:31:58,800 --> 00:31:59,967 [Jonathan] We loved our Carl. 520 00:32:02,000 --> 00:32:04,567 [Neal] May you rest in peace. 521 00:32:04,567 --> 00:32:08,100 -Love you, my brother! -[Jonathan] Love you, love you. 522 00:32:09,200 --> 00:32:10,300 Oh, no. 523 00:32:12,100 --> 00:32:13,567 Oh, no. 524 00:32:13,567 --> 00:32:15,934 Oh [bleep], we got a bonfire. 525 00:32:18,400 --> 00:32:20,300 That's the Carl situation right there. 526 00:32:20,467 --> 00:32:22,467 Ah-ha-ha! Carl! 527 00:32:22,467 --> 00:32:23,867 Classic Carl right there. 528 00:32:25,767 --> 00:32:26,867 Are you OK, Neal? 529 00:32:31,900 --> 00:32:33,467 On the eastern bairdi grounds... 530 00:32:39,166 --> 00:32:41,467 And we just need to suck those tanks out as fast as we can. 531 00:32:43,000 --> 00:32:44,567 And then figure out what the hell's wrong in there. 532 00:32:48,600 --> 00:32:49,700 How far down we got? 533 00:32:54,166 --> 00:32:55,266 [Keith speaking] 534 00:33:00,567 --> 00:33:03,600 Just use the ladders as a guide, goes straight down. 535 00:33:05,266 --> 00:33:07,166 Move that crab as fast as you can right along that 536 00:33:07,166 --> 00:33:08,266 bulkhead wall. 537 00:33:11,667 --> 00:33:14,000 Hey, OJ, I can see the broken one, 538 00:33:14,000 --> 00:33:15,667 that one that's right next to you. 539 00:33:15,667 --> 00:33:19,100 Give that pipe that Hunter's straddling a little jiggle. 540 00:33:19,100 --> 00:33:20,367 See how it feels. 541 00:33:21,266 --> 00:33:23,000 [OJ speaking] 542 00:33:25,066 --> 00:33:26,166 [Keith] That's the one we need to glue? 543 00:33:26,333 --> 00:33:27,367 [OJ and Hunter speaking] 544 00:33:32,166 --> 00:33:33,200 [indistinct] 545 00:33:33,367 --> 00:33:34,500 It's right... 546 00:33:34,667 --> 00:33:35,767 behind you. 547 00:33:35,934 --> 00:33:37,300 [Hunter] There it goes, thank you. 548 00:33:47,767 --> 00:33:49,867 [Joe] The other one, they're replacing a piece of 549 00:33:49,867 --> 00:33:53,166 broken pipe with a flexible hose and two clamps. 550 00:33:53,166 --> 00:33:54,467 [electric drill whirring] 551 00:33:56,300 --> 00:33:57,500 [Keith] They can do the rest down there. 552 00:34:03,867 --> 00:34:04,967 [Joe speaking] 553 00:34:12,467 --> 00:34:14,266 We got to get out of here. 554 00:34:14,266 --> 00:34:16,767 [Monte] OK, I'm gonna go dash outside. 555 00:34:20,800 --> 00:34:23,767 We're real close to getting this situation 556 00:34:23,767 --> 00:34:25,567 taken care of. 557 00:34:25,734 --> 00:34:27,000 I just want to get those crab... 558 00:34:28,767 --> 00:34:30,300 circulated again. 559 00:34:32,767 --> 00:34:34,867 -[Monte] It's good to be here. -[OJ] All right. 560 00:34:35,033 --> 00:34:36,266 [Monte speaking] 561 00:34:46,266 --> 00:34:48,667 Get that thing capped. 562 00:34:48,667 --> 00:34:50,166 [OJ] That's what I'm trying to do, cap. 563 00:34:52,467 --> 00:34:55,066 [Keith] You know, we got, like... 564 00:34:55,233 --> 00:34:57,867 we have dodged a huge bullet here because all those crab 565 00:34:57,867 --> 00:34:59,667 are alive and they're doing great. 566 00:35:00,767 --> 00:35:04,000 We're trying to limp our way across to finish line. 567 00:35:04,000 --> 00:35:05,767 Dealing with Sig and Jake. 568 00:35:07,100 --> 00:35:08,200 Skeeter and weasel. 569 00:35:16,100 --> 00:35:18,400 You know what? I'm gonna give 'em a shout. 570 00:35:22,066 --> 00:35:23,166 Ten miles west. 571 00:35:30,800 --> 00:35:34,000 Yeah, yeah, yeah, baby! Come on, come on! 572 00:35:35,100 --> 00:35:37,500 Mmm... that's good. 573 00:35:45,700 --> 00:35:47,066 [deckhand] Yeah! 574 00:35:50,066 --> 00:35:51,800 [Sig speaking] 575 00:35:54,767 --> 00:35:55,867 [Keith speaking] 576 00:36:02,166 --> 00:36:03,300 [Keith and Jake speaking] 577 00:36:16,467 --> 00:36:18,367 And, uh... 578 00:36:18,533 --> 00:36:19,500 I don't know. 579 00:36:30,700 --> 00:36:31,800 [deckhand speaking] 580 00:36:36,367 --> 00:36:37,867 [Jake speaking] 581 00:36:51,166 --> 00:36:52,266 OK, thank you... 582 00:37:02,100 --> 00:37:05,767 Keith pulled me and my crew out of a life raft, 583 00:37:05,767 --> 00:37:07,367 and I'll never forget that. 584 00:37:09,100 --> 00:37:11,900 So we're gonna help him out. 585 00:37:12,066 --> 00:37:14,066 130 miles southwest. 586 00:37:18,767 --> 00:37:21,767 We've got our last pot. Looks like a good pot, though! 587 00:37:21,934 --> 00:37:23,867 Yeah, baby! 588 00:37:23,867 --> 00:37:25,400 Whoo. 589 00:37:25,567 --> 00:37:27,667 Can't wait to get home and spend this money. 590 00:37:27,834 --> 00:37:29,767 Whoo! 591 00:37:29,934 --> 00:37:31,700 [Jonathan] We've overcounted a lot this season. 592 00:37:38,867 --> 00:37:40,400 We did it. 593 00:37:40,567 --> 00:37:42,266 Now we got to get this boat fixed. 594 00:37:42,266 --> 00:37:43,367 We'll see what we got. 595 00:37:44,367 --> 00:37:46,800 [triumphant music playing] 596 00:37:46,967 --> 00:37:48,300 [deckhand] Whoo! 597 00:37:50,767 --> 00:37:52,266 Let's go! 598 00:37:52,266 --> 00:37:54,166 We've got the last string of bairdi here. 599 00:37:55,166 --> 00:37:56,367 [deckhand] Let's do it! 600 00:37:56,533 --> 00:37:58,400 [Sig] We can get out of here and get this offloaded. 601 00:38:02,300 --> 00:38:05,400 After evading deception, Captain Sig secures 602 00:38:05,567 --> 00:38:10,000 a fall season total of 110,000 pounds of crab 603 00:38:10,166 --> 00:38:12,400 worth $1.8 million. 604 00:38:13,567 --> 00:38:16,367 Fishing's always a gamble, but this one is one 605 00:38:16,533 --> 00:38:18,266 for the books, man. 606 00:38:18,433 --> 00:38:20,266 [Northwestern crew cheering] 607 00:38:20,266 --> 00:38:24,400 A $91,000 payday for each deckhand. 608 00:38:24,567 --> 00:38:26,066 Keith is a very good fisherman, 609 00:38:26,233 --> 00:38:28,266 but he's always looking for an angle. 610 00:38:28,266 --> 00:38:30,667 And, you know, this time it just backfired. 611 00:38:32,367 --> 00:38:34,367 [OJ speaking] 612 00:38:41,266 --> 00:38:43,000 Well, there's no question we definitely got to 613 00:38:43,000 --> 00:38:45,367 sit down here. 614 00:38:45,367 --> 00:38:47,700 The crab's in the gear. We've got it. 615 00:38:47,867 --> 00:38:50,667 Despite a double-cross gone bad, Captain Keith 616 00:38:50,834 --> 00:38:55,200 rides the Wizard to a 120,000-pound total 617 00:38:55,367 --> 00:38:57,900 and 90,000 bucks for each cadet. 618 00:38:58,066 --> 00:39:00,400 [Keith] We got to get these on here and get the hell out of here. 619 00:39:05,967 --> 00:39:07,100 [Jake speaking] 620 00:39:08,166 --> 00:39:09,400 Nice job, you guys. 621 00:39:14,300 --> 00:39:16,767 I didn't see myself working with the Hansen this year, 622 00:39:18,467 --> 00:39:20,767 but Keith thinks he owns the ocean, 623 00:39:20,934 --> 00:39:26,100 and I had to remind him that he doesn't own this water. 624 00:39:26,100 --> 00:39:28,867 Not content to be the Wizard's apprentice, 625 00:39:29,033 --> 00:39:32,166 Jake claws out a $3 million fall season. 626 00:39:33,100 --> 00:39:35,867 Now, I'm a huge step closer to buying the Titan Explorer. 627 00:39:38,100 --> 00:39:39,667 Who knows? 628 00:39:39,667 --> 00:39:41,066 Maybe I'll buy the Wizard next. 629 00:39:49,467 --> 00:39:50,567 [Jonathan speaking] 630 00:39:51,667 --> 00:39:53,000 It's out. 631 00:39:53,166 --> 00:39:54,567 [indistinct] 632 00:39:54,734 --> 00:39:55,900 We got it. 633 00:39:57,000 --> 00:39:58,567 Bring the [unintelligible] in. 634 00:39:58,734 --> 00:39:59,967 You guys, thank you, team. 635 00:40:01,166 --> 00:40:03,867 -We did it, dude, whoo-hoo. -We did it. 636 00:40:05,967 --> 00:40:07,567 [triumphant music playing] 637 00:40:08,500 --> 00:40:09,567 Guys are loving the crab. 638 00:40:09,567 --> 00:40:11,767 They said they're huge -- this big. 639 00:40:11,934 --> 00:40:14,667 Refusing to go quietly into the night, 640 00:40:14,834 --> 00:40:17,367 Captain Jonathan Hillstrand gets the Time Bandit 641 00:40:17,533 --> 00:40:20,266 back to the cannery with 100,000 pounds 642 00:40:20,433 --> 00:40:23,166 of monster red king crab. 643 00:40:23,166 --> 00:40:25,667 [Jonathan] Because we went out west, you guys are gonna make 644 00:40:25,834 --> 00:40:29,100 about 15 more thousand dollars for king crab than we did 645 00:40:29,266 --> 00:40:30,467 last year...each. 646 00:40:30,634 --> 00:40:32,133 [cheering] 647 00:40:34,567 --> 00:40:39,567 Snaring 135,000 bucks for each buccaneer on board. 648 00:40:39,734 --> 00:40:41,967 [Jonathan] I swear to God that God blessed us, man. 649 00:40:42,133 --> 00:40:44,000 God has been watching out for this boat. 650 00:40:45,000 --> 00:40:48,200 The winter fisheries, it gets cold. 651 00:40:48,367 --> 00:40:49,867 It'll make a grown man cry. 652 00:40:53,066 --> 00:40:54,200 [Sig] It's been three years 653 00:40:54,367 --> 00:40:56,400 since we've been fishing opilios. 654 00:40:56,567 --> 00:40:58,300 Let's go get them. 655 00:40:58,467 --> 00:40:59,400 Whoo-hoo-hoo! 656 00:40:59,400 --> 00:41:01,066 [Sig] The demand is definitely out there. 657 00:41:01,233 --> 00:41:03,567 And with that demand, you get a big price. 658 00:41:03,567 --> 00:41:06,767 -Just let it go. -[deckhand] Let it go, let it go! 659 00:41:06,767 --> 00:41:08,400 [deckhand] Argh. 660 00:41:08,567 --> 00:41:11,567 Burn that thing to the ground. 661 00:41:11,567 --> 00:41:13,667 Whoa, hang on. [bleep]! 662 00:41:13,834 --> 00:41:16,667 [deckhand] Go, go, go, go. Go, go, go, go, go, go. 663 00:41:18,667 --> 00:41:21,467 Oh [bleep]! 664 00:41:21,634 --> 00:41:23,967 [Sig] You know, we don't know how much crab is out there. 665 00:41:24,133 --> 00:41:27,300 We don't know where the crab are, but we are starting fresh. 666 00:41:27,467 --> 00:41:28,467 We're starting new. 47640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.