All language subtitles for Call The Midwife - Season 5e05 [BDRip x264] - cOOt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,091 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:31,156 --> 00:00:33,830 MATURE JENNY: We were moving from a time of guessing, 3 00:00:34,117 --> 00:00:36,870 of old wives' tales and superstition, 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,291 to one of statistics, data. 5 00:00:40,499 --> 00:00:45,551 Suddenly, everything seemed to have a price, a weight, a value. 6 00:00:45,712 --> 00:00:48,261 Life and even death 7 00:00:48,632 --> 00:00:52,762 began to be measured in percentages and probability. 8 00:01:00,352 --> 00:01:02,320 (RADIO PLAYING QUIETLY) 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 Ta-da! Hot off the press. 10 00:01:05,607 --> 00:01:07,154 Is that the health report? 11 00:01:07,359 --> 00:01:08,702 I feel a drum roll is in order. 12 00:01:08,902 --> 00:01:11,030 Well, shall we see how we fared? 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,400 Thought it might at least be the new James Bond novel. 14 00:01:13,574 --> 00:01:14,996 Far more exciting. 15 00:01:15,075 --> 00:01:18,921 Patrick Turner, GP, licensed to practise medicine 16 00:01:19,121 --> 00:01:24,594 and secret agent, Shelagh Turnova, save Poplar from ill health and disease. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,261 (CHUCKLING) 18 00:01:27,838 --> 00:01:28,964 (LIVELY MUSIC PLAYING) 19 00:01:29,006 --> 00:01:30,223 That's it, ladies. 20 00:01:30,757 --> 00:01:33,852 If we want to reduce, we must keep moving! 21 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 And make sure you all have enough room. 22 00:01:38,056 --> 00:01:39,774 No injuries tonight, please. 23 00:01:43,854 --> 00:01:44,901 That's it! 24 00:01:45,188 --> 00:01:46,690 Oh, sorry! 25 00:01:48,609 --> 00:01:50,577 (BLOWS WHISTLE) And everybody sitting. 26 00:01:52,571 --> 00:01:54,039 TRIXIE: Bottoms firmly on the floor. 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,914 And arms up and arms down. 28 00:01:58,076 --> 00:02:00,920 And now we raise our legs as if we're pedalling a bicycle. 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,505 Keeping the arms moving, and pedal, and pedal. 30 00:02:06,126 --> 00:02:08,925 Oh, sorry, Miss Franklin! 31 00:02:09,212 --> 00:02:10,930 - My bikes got a puncture. - (CHUCKLING) 32 00:02:11,131 --> 00:02:12,223 You may dismount. 33 00:02:12,758 --> 00:02:14,556 Just this once, Mrs Buckle. 34 00:02:14,718 --> 00:02:17,767 (GIGGLES) And pedal, and pedal... 35 00:02:18,305 --> 00:02:21,024 36 deaths from neoplasms of the lung. 36 00:02:22,059 --> 00:02:23,561 Patrick, that's cancer. 37 00:02:25,062 --> 00:02:28,236 Makes the timing of my chest clinic rather relevant. 38 00:02:30,484 --> 00:02:34,534 Hopefully, we can put right some of the damage of Poplar's bad air. 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,415 "Bad air"? Do you read the Lancer? 40 00:02:38,367 --> 00:02:41,291 - They say smoking causes tumours. - One school of thought. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,755 - Supported by the government. - Thank you. 42 00:02:44,081 --> 00:02:46,709 We're also better at diagnosing, these days. 43 00:02:46,833 --> 00:02:49,552 In itself, that appears to lead to an increase in numbers. 44 00:03:00,597 --> 00:03:03,100 Oh, not here, Nurse. Not in front of the gents. 45 00:03:03,350 --> 00:03:04,602 It's my you-know-what. 46 00:03:04,935 --> 00:03:06,562 Take a seat, Mrs Cadmen. 47 00:03:10,524 --> 00:03:11,571 It's got to stop. 48 00:03:12,109 --> 00:03:14,988 We can't have women too embarrassed to handle the samples 49 00:03:15,070 --> 00:03:16,447 because men are present. 50 00:03:16,655 --> 00:03:19,124 I'm rather more disappointed at being given urine as a gift. 51 00:03:19,866 --> 00:03:22,210 I think the men are quite a comfort to their wives. 52 00:03:22,327 --> 00:03:23,795 Well, they're no comfort to me. 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,132 Ah, gentlemen, we're short of space. 54 00:03:31,336 --> 00:03:33,054 If you'd repair to the corridor. 55 00:03:33,171 --> 00:03:34,969 Please come through, Mrs Dawley. 56 00:03:35,632 --> 00:03:37,430 Can you manage, my dear? 57 00:03:38,677 --> 00:03:40,930 Today, if you would, Mr Dawley. 58 00:03:42,305 --> 00:03:45,479 I was hearing about how the baby shouldn't sleep on its back. 59 00:03:45,809 --> 00:03:47,356 In case it gets sick. 60 00:03:47,769 --> 00:03:49,146 And it got me to thinking, 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,277 what would make it sick? 62 00:03:51,732 --> 00:03:54,827 Oh, there are lots of little things. 63 00:03:55,986 --> 00:03:58,409 All babies get gripes and upsets. 64 00:03:58,739 --> 00:04:00,207 Such as what, Nurse? 65 00:04:00,866 --> 00:04:03,540 Have you had a little look at the pamphlet I gave you? 66 00:04:04,327 --> 00:04:05,670 I misplaced it. 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,171 I'll get you another one. 68 00:04:09,207 --> 00:04:12,837 But wind, over-feeding. 69 00:04:13,712 --> 00:04:16,056 They're very common, Mrs Dawley. 70 00:04:17,340 --> 00:04:18,637 You mustn't worry. 71 00:04:18,800 --> 00:04:21,895 But who do I telephone, if it does get sick? 72 00:04:22,596 --> 00:04:24,348 Us, Mrs Dawley. 73 00:04:25,056 --> 00:04:27,900 Any time, day or night. 74 00:04:28,894 --> 00:04:31,864 Even if you have plumped for a hospital delivery over us. 75 00:04:32,272 --> 00:04:33,865 Cos they keep you in for 10 days, 76 00:04:34,816 --> 00:04:37,285 till they're quite sure you're ready to be at home, 77 00:04:37,360 --> 00:04:39,488 and till they're sure baby's ready, too. 78 00:04:39,780 --> 00:04:42,875 You and baby will be a pair. 79 00:04:44,242 --> 00:04:45,869 You'll be ready together. 80 00:04:47,496 --> 00:04:49,216 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - That's the spirit! 81 00:04:50,457 --> 00:04:52,676 Look. I can feel the pounds falling off! 82 00:04:53,043 --> 00:04:55,341 Oh, well, you always were an optimist. 83 00:04:55,712 --> 00:04:57,214 Hey, do you reckon I can sign up? 84 00:04:57,339 --> 00:04:58,636 - Eh? - Oh, yeah. 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,726 - I could get myself a new vest. - (BOTH LAUGHING) 86 00:05:01,802 --> 00:05:03,042 Look at this, look, look, look. 87 00:05:05,263 --> 00:05:06,389 (BOTH LAUGHING) 88 00:05:06,473 --> 00:05:09,272 Oh! Oh! Oh! Oh, Fred! 89 00:05:09,392 --> 00:05:11,235 - You all right? - Oh! Oh, no! 90 00:05:11,561 --> 00:05:13,780 Oh, I can't move! It's my back. 91 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 Oh! Oh, dear. Oh! 92 00:05:16,149 --> 00:05:17,617 (BICYCLE BELL CHIMES) 93 00:05:18,902 --> 00:05:20,575 You do that beautiful. 94 00:05:21,738 --> 00:05:23,581 Fred's mum always did the flowers. 95 00:05:24,449 --> 00:05:26,918 It's where he got his love of incense and whatnot. 96 00:05:31,248 --> 00:05:32,625 Oh! 97 00:05:33,667 --> 00:05:37,297 What do they say these days about baby? 98 00:05:38,588 --> 00:05:41,262 I don't quite know. Not got to it just yet. 99 00:05:43,093 --> 00:05:46,313 Sir says I'm to come each day when the baby's here. 100 00:05:47,597 --> 00:05:49,770 Keep the house the way it's always been. 101 00:05:49,808 --> 00:05:52,277 Something so small can't make so much mess can it, Mrs Dash? 102 00:05:52,352 --> 00:05:56,698 That little scrap's gonna be the biggest thing that ever came into your life. 103 00:05:57,774 --> 00:06:00,118 But, better get on now, Mrs Dawley. 104 00:06:11,788 --> 00:06:13,290 What a gentleman you look. 105 00:06:13,623 --> 00:06:15,751 It's not too elaborate, the waistcoat? 106 00:06:16,626 --> 00:06:19,470 I'm hoping the church on Isherwood Lane will take my incense. 107 00:06:20,338 --> 00:06:21,385 Did you drink your milk? 108 00:06:22,591 --> 00:06:25,811 Pint and a half a day. For the calcium. 109 00:06:25,969 --> 00:06:28,973 Mother swore by it, and I'm fit as a flea. 110 00:06:29,723 --> 00:06:31,316 Even at this grand old age. 111 00:06:32,309 --> 00:06:33,777 Whatever you wish. 112 00:06:36,229 --> 00:06:38,402 Mrs Dash says she's to come more often. 113 00:06:38,773 --> 00:06:39,945 You don't mind, do you? 114 00:06:40,233 --> 00:06:42,827 I like her coming. It's company. 115 00:06:43,278 --> 00:06:46,407 You spend too much time with me and Mrs Dash. 116 00:06:47,240 --> 00:06:50,244 A pair of old slippers when you should have dancing shoes. 117 00:06:50,327 --> 00:06:52,045 Who else would tell me stories? 118 00:06:53,705 --> 00:06:55,628 Tell me where frankincense came from 119 00:06:56,791 --> 00:06:58,759 or the myrrh oil Christ was washed in? 120 00:07:00,086 --> 00:07:01,963 I'm blessed, Roseanne, with you. 121 00:07:04,591 --> 00:07:06,184 And now I've a child. 122 00:07:09,930 --> 00:07:12,274 Now, very slowly, straighten up. 123 00:07:15,310 --> 00:07:17,654 Oh! Argh, ow! 124 00:07:17,854 --> 00:07:19,902 It's a nasty spasm in your back. 125 00:07:20,690 --> 00:07:23,443 We'll need something flat and strong, ideally a door. 126 00:07:24,361 --> 00:07:25,863 Can't you just give her some pills? 127 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 - To go under the mattress. - (SOFTLY) Oh. 128 00:07:29,074 --> 00:07:33,079 We need to keep the back supported. Now, rest and Aspirin. 129 00:07:33,536 --> 00:07:37,632 And perhaps some mentholatum ointment when the pain has subsided a little. 130 00:07:38,333 --> 00:07:39,380 What kind of door? 131 00:07:40,126 --> 00:07:42,379 - Any door. - Handle on or off? 132 00:07:43,004 --> 00:07:46,304 Mrs Buckle will be lying on it, not opening it, Fred. 133 00:07:47,968 --> 00:07:49,720 Not my bathroom door! 134 00:07:50,053 --> 00:07:53,148 We may be married, but I do still have my dignity. 135 00:07:53,598 --> 00:07:55,225 (WINCING IN PAIN) 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,524 So rest overnight then, Doctor? 137 00:07:58,728 --> 00:08:01,197 Mrs Buckle, you will need to rest for a week. 138 00:08:01,439 --> 00:08:02,736 Perhaps two. 139 00:08:03,274 --> 00:08:07,575 A back spasm is a warning shot, we ignore it at our peril. 140 00:08:07,821 --> 00:08:09,323 But I've got the shop. 141 00:08:09,698 --> 00:08:11,951 - And it must wait. - Oh! 142 00:08:14,285 --> 00:08:17,960 (SOUNDING OUT WORDS) O-L-D. 143 00:08:19,958 --> 00:08:23,337 (CONTINUES SOUNDING OUT WORDS) 144 00:08:25,171 --> 00:08:26,673 (MOANS) 145 00:08:28,717 --> 00:08:29,889 - (WATER SPLASH ES) - Oh! 146 00:08:32,429 --> 00:08:33,681 (PANTING) Oh! 147 00:08:35,974 --> 00:08:37,442 (MOANS) 148 00:08:40,061 --> 00:08:41,404 (GAS PS) 149 00:08:44,566 --> 00:08:46,785 Not yet, please. I'm not ready. 150 00:08:47,777 --> 00:08:50,280 "ROSEANNE". The pain! Help me! 151 00:08:50,321 --> 00:08:53,700 Ah, Mrs Dawley, 15 Lintel Street. I have you. 152 00:08:53,950 --> 00:08:56,294 Now, try to breathe, Mrs Dawley. 153 00:08:56,411 --> 00:08:57,958 Oh, it hurts so much. 154 00:08:58,997 --> 00:09:00,965 The midwife said three weeks. 155 00:09:01,207 --> 00:09:04,962 There's water all over my settee, from down there. 156 00:09:05,045 --> 00:09:07,298 Is there someone with you, Mrs Dawley? 157 00:09:07,464 --> 00:09:11,014 (CRYING) No. There's no-one. I'm alone. 158 00:09:11,176 --> 00:09:13,144 (ROSEANNE WAILING) 159 00:09:13,803 --> 00:09:14,929 Now, breathe through it. 160 00:09:15,221 --> 00:09:17,064 (GASPING) 161 00:09:17,474 --> 00:09:20,227 I'm going to stay on the telephone till it's passed, 162 00:09:20,393 --> 00:09:22,612 and then I'm going to come straight to you. 163 00:09:22,812 --> 00:09:24,564 (GASPING) 164 00:09:24,856 --> 00:09:28,531 Well, all right, Mrs Dawley. Now, is the front door unlocked? 165 00:09:28,735 --> 00:09:33,741 (GASPING) The spare's under the mat. Please come! 166 00:09:34,157 --> 00:09:37,661 I'll be with you in five minutes. Stay exactly where you are. 167 00:09:37,952 --> 00:09:39,670 (GASPING) 168 00:09:42,040 --> 00:09:43,963 We've been caught out, in terms of the rota. 169 00:09:44,125 --> 00:09:46,844 Everyone's on rounds and Mrs Dawley's three weeks early. 170 00:09:46,920 --> 00:09:49,218 Now, you're simply to answer the telephone. 171 00:09:49,339 --> 00:09:52,889 If a patient calls, go straight to the maternity home for Nurse Mount. 172 00:09:53,051 --> 00:09:55,099 - Are you clear? - Crystal. Now go. 173 00:09:57,222 --> 00:10:00,442 Our consumption of milk has run away with us since you arrived. 174 00:10:00,767 --> 00:10:03,896 Your bones must have the strength of oxen. 175 00:10:04,062 --> 00:10:05,405 I do like a milky brew. 176 00:10:05,688 --> 00:10:07,361 (ENGINE SPUTTERS) 177 00:10:08,983 --> 00:10:10,360 Don't fail me now. 178 00:10:10,527 --> 00:10:12,200 (ENGINE SPUTTERS) 179 00:10:22,288 --> 00:10:23,790 (BICYCLE BELL CHIMES) 180 00:10:25,500 --> 00:10:29,095 - Oh, oh, oh, ow! - Sorry, sorry. 181 00:10:29,254 --> 00:10:31,677 Oh! Oh! 182 00:10:34,592 --> 00:10:37,471 - You gonna be all right on the settee? - Yes, of course I am. 183 00:10:38,680 --> 00:10:42,435 Now, if you need anything at all... 184 00:10:43,309 --> 00:10:46,153 - (BELL DINGS) - You just ring that bell, I'm on call. 185 00:10:46,312 --> 00:10:47,905 I'd kiss you if I could move. 186 00:10:55,155 --> 00:10:56,202 Ow! 187 00:11:00,952 --> 00:11:06,459 (PHONE RINGS) 188 00:11:07,125 --> 00:11:09,093 Nonnatus House. - Its Roseanne Dawley. 189 00:11:09,627 --> 00:11:11,800 Where's the midwife? She said she'd be here. 190 00:11:12,172 --> 00:11:13,890 Midwife's on her way, Mrs Dawley. 191 00:11:14,090 --> 00:11:15,359 She'll be with you any moment now. 192 00:11:15,383 --> 00:11:19,684 Oh, Lord, help me. It feels like I'm gonna burst. 193 00:11:20,180 --> 00:11:23,650 - I can't hold on! - Oh, cripes! 194 00:11:24,058 --> 00:11:27,608 Sister Monica joan, I need you to fetch me a midwife. 195 00:11:27,937 --> 00:11:32,067 We are quite alone, and you are simply to answer the telephone. 196 00:11:32,442 --> 00:11:35,662 I need you to go to the maternity home and fetch Nurse Mount. 197 00:11:35,737 --> 00:11:37,614 I am not to be trusted with clinical matters. 198 00:11:37,822 --> 00:11:41,372 We have an emergency. Please fetch a midwife. 199 00:11:41,451 --> 00:11:43,124 I shall go at once. 200 00:11:44,454 --> 00:11:47,298 - (ROSEANNE GASPING OVER PHONE) - Midwife's on her way. 201 00:11:48,082 --> 00:11:50,801 I'm going to stay on the telephone with you until she gets to you. 202 00:11:51,044 --> 00:11:52,796 There's no need to worry, Mrs Dawley. 203 00:11:52,962 --> 00:11:53,963 (GAS PS) 204 00:11:55,757 --> 00:11:57,134 Oh, Lord, help me. 205 00:11:57,800 --> 00:12:00,053 (SOBBING) I'm bleeding! 206 00:12:01,304 --> 00:12:03,682 - Help me! - (WHISPERING) Think. Think. 207 00:12:03,932 --> 00:12:05,149 (SOBBING) Help me! 208 00:12:07,477 --> 00:12:09,320 Listen to me now, Roseanne. 209 00:12:10,396 --> 00:12:11,443 I'm right here. 210 00:12:12,523 --> 00:12:15,322 Now, I need you kneeling down. Can you do that? 211 00:12:15,443 --> 00:12:16,740 Yes. 212 00:12:20,823 --> 00:12:22,291 I'm scared! 213 00:12:23,660 --> 00:12:26,004 (SOBBING) I'm so afraid. 214 00:12:26,329 --> 00:12:27,672 Don't be. 215 00:12:28,957 --> 00:12:30,300 Everything will be all right. 216 00:12:31,960 --> 00:12:33,382 (GASPING) 217 00:12:33,920 --> 00:12:35,547 (GROAN5) 218 00:12:36,839 --> 00:12:40,184 It's all right, Roseanne. You're doing brilliantly. 219 00:12:41,135 --> 00:12:45,641 Wait for the contraction to pass. Try and breathe through it. 220 00:12:45,682 --> 00:12:47,150 (ROSEANNE SCREAMS) 221 00:12:48,685 --> 00:12:52,064 Look, can you reach a towel, or a blanket, anything like that? 222 00:12:53,648 --> 00:12:55,150 There's nothing. 223 00:12:55,566 --> 00:12:57,819 Help me! Help me! 224 00:12:59,153 --> 00:13:00,746 (SCREAMING) Where is she? 225 00:13:01,864 --> 00:13:03,662 You said she was coming, she should be here. 226 00:13:06,869 --> 00:13:08,997 Midwife is coming. She's on her way. 227 00:13:09,706 --> 00:13:13,336 I need you to take off your cardigan, or anything loose you have on. 228 00:13:14,377 --> 00:13:15,799 Baby will need it. 229 00:13:16,587 --> 00:13:19,136 (GROANING) 230 00:13:23,344 --> 00:13:24,812 (SCREAMING) 231 00:13:28,182 --> 00:13:29,809 Something's coming out. 232 00:13:30,893 --> 00:13:32,691 God, it's coming! 233 00:13:33,271 --> 00:13:35,023 Roseanne, breathe. 234 00:13:36,065 --> 00:13:37,567 We need to slow baby down. 235 00:13:38,067 --> 00:13:40,786 I need you to breathe very gently, little breaths. 236 00:13:41,571 --> 00:13:42,931 - (SCREAMING) - Do that for me now. 237 00:13:43,072 --> 00:13:47,077 Roseanne, this is very important, it's to protect baby. Now breathe! 238 00:13:48,077 --> 00:13:49,454 (GASPING) 239 00:13:50,413 --> 00:13:53,883 You're doing so, so well, Roseanne. 240 00:13:54,250 --> 00:13:57,299 That's it, in and out. 241 00:13:57,837 --> 00:14:00,056 - Very gently now. - I can't do this. 242 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 I can't have this baby. 243 00:14:04,010 --> 00:14:06,854 - You're doing brilliantly, Roseanne. - (SCREAMING) 244 00:14:07,221 --> 00:14:10,600 Focus on your breathing, in and out. 245 00:14:11,184 --> 00:14:13,653 - In and out. - (SCREAMING) 246 00:14:17,398 --> 00:14:18,741 Roseanne? 247 00:14:19,275 --> 00:14:20,652 Talk to me. 248 00:14:21,402 --> 00:14:22,779 Let me know you're still there. 249 00:14:24,405 --> 00:14:25,998 (SCREAMING) 250 00:14:34,874 --> 00:14:36,217 Roseanne? 251 00:14:46,844 --> 00:14:48,187 It's out. 252 00:14:49,138 --> 00:14:50,811 It's not moving. 253 00:14:51,641 --> 00:14:52,688 Is baby breathing? 254 00:14:53,351 --> 00:14:55,900 - Why won't it move? - I need you to take hold of baby. 255 00:14:56,145 --> 00:14:57,897 Careful, because he'll be slippery. 256 00:14:58,898 --> 00:15:01,651 Do you have him? Do you have baby? 257 00:15:04,237 --> 00:15:06,956 Wipe his mouth, we need to remove any fluid. Do that now. 258 00:15:07,490 --> 00:15:09,037 The baby won't move. 259 00:15:10,493 --> 00:15:14,498 It's me. Oh, God, I'm done for. 260 00:15:16,666 --> 00:15:19,215 Rub baby's back, good and firm. 261 00:15:20,461 --> 00:15:21,838 Now, Roseanne. Right away. 262 00:15:24,173 --> 00:15:27,518 - Good firm rub now. - I've ruined it. 263 00:15:28,886 --> 00:15:32,516 Roseanne, rub your baby now. 264 00:15:34,142 --> 00:15:37,112 Come on, Roseanne. Baby needs you. 265 00:15:37,562 --> 00:15:39,235 (sesame) 266 00:15:39,981 --> 00:15:41,983 - It's not working. - Keep going. 267 00:15:43,693 --> 00:15:48,164 Keep going, till your baby breathes. Come on, Roseanne. 268 00:15:50,241 --> 00:15:52,414 - (BABY CRIES) - (ROSEANNE GASPS) 269 00:15:53,327 --> 00:15:54,749 (SIGHS) 270 00:15:57,874 --> 00:15:59,876 - (GASPS) - Keep him warm, hold him to you. 271 00:16:01,085 --> 00:16:02,302 Midwife's coming. 272 00:16:02,545 --> 00:16:03,888 (BABY CRIES) 273 00:16:17,310 --> 00:16:20,564 Roseanne, boy or girl? 274 00:16:21,063 --> 00:16:22,815 - Girl. - (GASPS) 275 00:16:25,151 --> 00:16:26,403 I've got a little girl. 276 00:16:29,071 --> 00:16:31,574 Midwife. Mrs Dawley, I'm so sorry. 277 00:16:35,745 --> 00:16:39,090 Well done, Roseanne. Well done. 278 00:16:41,417 --> 00:16:43,545 I'll take it from here, Nurse Busby. Thank you. 279 00:16:48,841 --> 00:16:50,593 You've been so brave. 280 00:16:50,927 --> 00:16:52,929 - (ROSEANNE CRIES) - Look at what you've managed. 281 00:16:54,472 --> 00:16:56,270 You're a mother now, Roseanne. 282 00:17:04,565 --> 00:17:06,283 (IN DISTINCT CHATTERING) 283 00:17:11,948 --> 00:17:13,325 Nurse Busby, 284 00:17:13,616 --> 00:17:16,620 without your quick-thinking and calmness, 285 00:17:16,953 --> 00:17:19,172 today may have ended very differently. 286 00:17:19,997 --> 00:17:21,965 I only did what you all do every day. 287 00:17:22,458 --> 00:17:24,802 The difference is, we've been trained for it. 288 00:17:25,002 --> 00:17:28,677 I was a bit rusty, but those obstetric lectures never leave you. Do they? 289 00:17:28,839 --> 00:17:30,762 Not if you're taught by Mr Slade. 290 00:17:31,342 --> 00:17:33,942 If they could bottle that man, we could do away with gassing them. 291 00:17:33,970 --> 00:17:36,098 A more numbing fellow you couldn't find. 292 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 (ALL LAUGHING) 293 00:17:37,306 --> 00:17:39,400 It's been ages since we had a BBA. 294 00:17:40,184 --> 00:17:41,902 Born before arrival of a midwife. 295 00:17:42,144 --> 00:17:45,648 - BBB, born before bicycle. - (LAUGHING) 296 00:17:45,982 --> 00:17:48,235 Wretched things. I don't know how you manage them. 297 00:17:48,901 --> 00:17:50,995 Well, that's telephone duty sorted out. 298 00:17:51,237 --> 00:17:54,616 I'll be washing my hair and reading magazines from now on. 299 00:17:55,408 --> 00:17:59,379 I have to admit, it's a lot more rewarding than male surgical. 300 00:17:59,579 --> 00:18:03,049 I have always assumed the results of the male organ 301 00:18:03,666 --> 00:18:06,215 to be more rewarding than the organ, itself. 302 00:18:09,547 --> 00:18:10,673 To Nurse Busby. 303 00:18:10,798 --> 00:18:14,473 We could not wish for a more trusted reserve. 304 00:18:15,177 --> 00:18:16,679 ALL: Nurse Busby. 305 00:18:19,682 --> 00:18:23,232 This little thing that we've created is so entirely perfect. 306 00:18:25,021 --> 00:18:27,570 I know what my mother meant by not fully knowing love 307 00:18:28,482 --> 00:18:31,406 or fear, until she had me. 308 00:18:35,531 --> 00:18:36,623 (BELL RINGS) 309 00:18:37,908 --> 00:18:41,208 - Fred, I've spilt my water. - (GASPS) 310 00:18:41,704 --> 00:18:43,377 Oh, coming, my love. 311 00:18:44,165 --> 00:18:47,385 Oh! Ow! 312 00:18:49,503 --> 00:18:51,847 Although strictly a volunteer helper, 313 00:18:52,089 --> 00:18:55,719 I'd hope to see my good work reflected in this week's pocket money. 314 00:18:55,968 --> 00:18:57,390 I'm sure you would. 315 00:19:07,104 --> 00:19:09,323 - (COUGHING) - Thank you for coming. 316 00:19:09,398 --> 00:19:11,947 I know for some of you, it took a great deal of effort. 317 00:19:12,568 --> 00:19:15,993 This is Dr Turner's first chest clinic 318 00:19:16,238 --> 00:19:18,582 for chronic pulmonary and bronchial conditions. 319 00:19:18,741 --> 00:19:19,913 Good day, Mr Phillips. 320 00:19:19,950 --> 00:19:22,749 SHELAGH: To help you manage with a little more comfort at home. 321 00:19:25,915 --> 00:19:27,337 DR TURNER: And open wide, please. 322 00:19:30,252 --> 00:19:35,429 Postural drainage, where the head is lower than the lungs 323 00:19:35,591 --> 00:19:38,891 is a simple, but effective way to dislodge mucous 324 00:19:38,928 --> 00:19:40,180 when it gathers in the lungs. 325 00:19:40,721 --> 00:19:41,768 I didn't agree to this. 326 00:19:42,264 --> 00:19:44,392 SHELAGH: Think of it as a return on your pocket money. 327 00:19:44,934 --> 00:19:49,565 You may also supplement this treatment with what we call "percussion". 328 00:19:55,611 --> 00:19:56,783 We Ll, Mr Jeffries, 329 00:19:57,321 --> 00:20:01,451 the bronchodilator has increased airflow to your lungs by 20%. 330 00:20:01,951 --> 00:20:03,669 I'd say that was worth coming in for. 331 00:20:05,788 --> 00:20:07,381 (BABY CRIES) 332 00:20:08,791 --> 00:20:10,043 Let's try again. 333 00:20:10,376 --> 00:20:12,253 This little lady grows hungry. 334 00:20:12,336 --> 00:20:15,010 I've tried. She doesn't want me. 335 00:20:15,881 --> 00:20:19,511 Perseverance with a little help from Mrs Grin-And-Bear-It. 336 00:20:19,760 --> 00:20:21,353 I want her on the bottle. 337 00:20:21,887 --> 00:20:23,323 That way I'll know when she's had enough. 338 00:20:23,347 --> 00:20:24,473 Try again, dear. 339 00:20:25,224 --> 00:20:27,977 Baby will grow so much stronger from what you can give her. 340 00:20:28,477 --> 00:20:30,122 My mother swore she could tell which babies 341 00:20:30,146 --> 00:20:31,989 fed at the breast and which at the bottle. 342 00:20:32,648 --> 00:20:35,071 Might I trouble you for a cup of tea, Mr Dawley? 343 00:20:39,488 --> 00:20:43,334 Babies aren't an exact science. A mother must trust her instinct. 344 00:20:43,617 --> 00:20:45,369 Then I should like her on the bottle. 345 00:20:46,704 --> 00:20:48,424 That way my husband could help with feeding. 346 00:20:50,916 --> 00:20:52,509 She settles so much better with him. 347 00:20:54,795 --> 00:20:56,342 Would you take her, please? 348 00:20:59,008 --> 00:21:00,885 Hmm. Ah. 349 00:21:06,849 --> 00:21:09,022 (BABY FUSSES) 350 00:21:12,980 --> 00:21:17,907 Mr Phillips, I want you to reconsider radiotherapy for your cancer. 351 00:21:18,277 --> 00:21:21,872 Your consultant at the London offered you it, and you've refused. 352 00:21:22,364 --> 00:21:23,786 Will it cure me, Doc? 353 00:21:24,200 --> 00:21:26,623 It will improve the quality of your time. 354 00:21:27,453 --> 00:21:29,455 And there's every chance it will extend it. 355 00:21:31,707 --> 00:21:36,087 Frank, you have a wife, young children. 356 00:21:37,671 --> 00:21:39,673 Jane's young enough to find someone else. 357 00:21:42,802 --> 00:21:46,773 I won't leave my kids memories of a sick man, getting sicker. 358 00:21:47,223 --> 00:21:49,976 Your time will be better with treatment. 359 00:21:50,142 --> 00:21:53,237 I thought you asked me here to give me a cure for this 360 00:21:53,729 --> 00:21:56,107 cancer in my lungs, something to make it better. 361 00:21:57,024 --> 00:22:00,119 Hope, Frank. It's the best thing of all. 362 00:22:01,320 --> 00:22:02,822 Says the man who's not dying. 363 00:22:03,656 --> 00:22:05,078 I've made my peace. 364 00:22:06,867 --> 00:22:07,993 Dr Turner. 365 00:22:14,917 --> 00:22:15,964 (MATCH STRIKES) 366 00:22:26,846 --> 00:22:28,098 (SIGHS) 367 00:22:29,640 --> 00:22:31,267 (INHALES) 368 00:22:48,784 --> 00:22:51,128 You make a very handsome butler. 369 00:22:52,872 --> 00:22:56,593 I make a very handsome 'haberdasherer'. 370 00:22:57,376 --> 00:22:58,798 No, not the shop, Fred. 371 00:22:58,836 --> 00:23:01,134 You wouldn't have a clue about haberdashery. 372 00:23:01,297 --> 00:23:04,426 We are a nation of shopkeepers, Mrs Buckle. 373 00:23:04,466 --> 00:23:05,638 It's in our blood. 374 00:23:05,676 --> 00:23:08,304 - But you... - No, the matter is closed. 375 00:23:19,481 --> 00:23:21,449 (KNOCKING) 376 00:23:26,530 --> 00:23:30,125 Hello, ladies. Yes, your eyes do not deceive you. 377 00:23:30,242 --> 00:23:33,371 It is I, Fred Buckle, of the Buckle Establishment. 378 00:23:33,746 --> 00:23:34,838 And Mrs Buckle? 379 00:23:35,331 --> 00:23:36,924 Attending to other business. 380 00:23:37,082 --> 00:23:39,881 Now, how may I be of service? 381 00:23:40,753 --> 00:23:42,676 - I've a fitting. - Smashing. 382 00:23:43,297 --> 00:23:45,049 Remind me of what kind of fitting. 383 00:23:46,258 --> 00:23:47,350 Brassier... 384 00:23:51,305 --> 00:23:52,352 I'm here for my monthlies. 385 00:23:53,515 --> 00:23:54,687 Monthly what? 386 00:24:00,773 --> 00:24:02,195 Hmm, ah. 387 00:24:03,734 --> 00:24:05,111 Hmm, one moment, ladies. 388 00:24:25,547 --> 00:24:29,142 Fred, I've only got a half day off. I go on my rounds later. 389 00:24:29,218 --> 00:24:31,516 - Half day's perfect, don't apologise. - I'm not. 390 00:24:32,554 --> 00:24:34,556 This is Miss Gilbert, my assistant. 391 00:24:34,890 --> 00:24:38,520 She'll be attending to your more, er, personal needs. 392 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 I'm on buttons, zips and collars. 393 00:24:41,355 --> 00:24:43,403 - Assistant? - A very senior one. 394 00:25:17,266 --> 00:25:20,736 If you choose this fabric, you can have a dress exactly like your mother's. 395 00:25:21,353 --> 00:25:22,900 Two peas in a pod. 396 00:25:23,647 --> 00:25:27,277 Mrs Dawley, my goodness, you should be resting at home. 397 00:25:27,526 --> 00:25:29,620 I wanted to come for the cover for the pram. 398 00:25:29,987 --> 00:25:32,786 My husband had one put by, one in pink and one in blue 399 00:25:32,823 --> 00:25:33,870 for which ever we had. 400 00:25:33,949 --> 00:25:36,668 Of course, as long as you promise to go straight home. 401 00:25:39,163 --> 00:25:40,881 Put your feet up long as you can. 402 00:25:42,666 --> 00:25:44,964 You won't get another holiday from mothering, dear. 403 00:25:47,171 --> 00:25:48,969 We heard about you, Mrs Dawley. 404 00:25:50,049 --> 00:25:52,302 Takes some guts to manage how you did. 405 00:25:53,135 --> 00:25:54,682 It's worth it, though. 406 00:25:55,095 --> 00:25:59,566 Cos one day, you'll be standing in this shop, proud as I am today, 407 00:25:59,892 --> 00:26:02,566 and you'll look at your little girl and you'll see yourself. 408 00:26:03,896 --> 00:26:05,990 You'll show her the way, Mrs Dawley. 409 00:26:11,320 --> 00:26:13,118 How is baby, Mrs Dawley? 410 00:26:15,574 --> 00:26:16,700 She's perfect, Miss. 411 00:26:17,409 --> 00:26:19,332 Well, she'll look it in this. 412 00:26:20,329 --> 00:26:24,004 Now, home please, Mrs Dawley. Your husband has settled already. 413 00:26:27,628 --> 00:26:28,880 Bye-bye. 414 00:26:37,971 --> 00:26:40,770 I've had a telephone call from James McCadden. 415 00:26:41,183 --> 00:26:44,528 He's carrying out a post-mortem at the chest hospital today 416 00:26:44,686 --> 00:26:46,609 and thought I might be interested in attending. 417 00:26:46,855 --> 00:26:49,529 Gosh, James knows how to show a chap a nice time. 418 00:26:49,858 --> 00:26:53,112 He always was a little macabre, even when we studied together. 419 00:26:53,946 --> 00:26:56,950 But he knows about our clinic and thought it might be educational. 420 00:26:57,950 --> 00:26:59,543 You're welcome to join us. 421 00:27:00,119 --> 00:27:03,043 It's very kind, but, on this occasion, I'll politely decline. 422 00:27:05,791 --> 00:27:07,714 You're more than welcome, Mrs Marley. 423 00:27:08,377 --> 00:27:10,129 What a team, eh, Nurse Gilbert? 424 00:27:10,212 --> 00:27:12,635 We're like a well-oiled machine. 425 00:27:12,756 --> 00:27:14,850 I was thinking more Laurel and Hardy. 426 00:27:15,342 --> 00:27:17,891 Ah, I don't suppose you're available tomorrow? 427 00:27:18,220 --> 00:27:20,097 - No. - How 'bout lunch hour? 428 00:27:20,514 --> 00:27:21,561 No. 429 00:27:23,475 --> 00:27:24,772 Mrs Dawley. 430 00:27:33,861 --> 00:27:35,829 You still get queasy, Pat? 431 00:27:36,405 --> 00:27:37,952 I don't know what you mean, James. 432 00:27:39,116 --> 00:27:41,494 The coronary arteries were blocked. 433 00:27:42,327 --> 00:27:43,419 And he had lung cancer? 434 00:27:49,251 --> 00:27:52,596 (GASPS) Good God. I've only seen them in textbooks. 435 00:27:55,340 --> 00:27:57,763 Tar and tumours. 436 00:27:59,094 --> 00:28:01,096 From those bloody cigarettes. 437 00:28:02,764 --> 00:28:04,232 He was 45. 438 00:28:04,892 --> 00:28:06,894 Smoked since he was 15, by all accounts. 439 00:28:07,144 --> 00:28:10,614 So, you may want to tell the patients in your clinic 440 00:28:10,814 --> 00:28:14,318 no bronchodilator or drainage technique will clear this up. 441 00:28:23,452 --> 00:28:25,250 (COUGHING) 442 00:28:26,622 --> 00:28:27,919 - Oh! - (BABY CRIES) 443 00:28:29,625 --> 00:28:31,047 I went back, but she'd gone. 444 00:28:31,710 --> 00:28:34,088 Then you should have telephoned the police, Mrs Dawley. 445 00:28:42,763 --> 00:28:44,481 I knew she'd be safe. 446 00:28:45,140 --> 00:28:49,816 The people in the shop, they were so kind, so full of goodness. 447 00:28:51,063 --> 00:28:53,486 You make it sound as though leaving baby were a choice. 448 00:28:53,565 --> 00:28:54,691 MR Dawley: Hello? 449 00:28:57,819 --> 00:28:59,992 They're a sight, aren't they, Nurse Crane? 450 00:29:00,322 --> 00:29:02,120 My two beautiful girls. 451 00:29:02,449 --> 00:29:05,202 They are indeed, Mr Dawley. You must be very proud. 452 00:29:06,411 --> 00:29:07,958 Might you settle her down for us? 453 00:29:16,213 --> 00:29:19,183 You shan't say anything to Dennis, shall ya? 454 00:29:20,175 --> 00:29:24,351 I must ask you, Mrs Dawley, are you frightened of your husband? 455 00:29:25,722 --> 00:29:27,190 Dennis is a gentleman. 456 00:29:28,850 --> 00:29:30,523 He treats me like a princess. 457 00:29:32,771 --> 00:29:34,239 This was his mother's house. 458 00:29:36,358 --> 00:29:38,878 He said no other woman would ever live here, and then he met me. 459 00:29:40,112 --> 00:29:43,412 And he lets me live here like the lady of the house. Me. 460 00:29:44,950 --> 00:29:46,748 You are the lady of the house. 461 00:29:50,122 --> 00:29:51,715 Tell me what happened today. 462 00:29:54,293 --> 00:29:56,421 (SNIFFLES) I got muddled. 463 00:29:57,879 --> 00:30:00,803 Forgot myself. I never meant to put her at harm. 464 00:30:01,466 --> 00:30:03,013 I want the best for her, Nurse. 465 00:30:04,386 --> 00:30:06,935 Having a baby is a terrific upheaval. 466 00:30:07,639 --> 00:30:12,361 Stop. Think only of yourself and your little girl. 467 00:30:13,895 --> 00:30:15,317 And be patient. 468 00:30:15,814 --> 00:30:17,894 You've the rest of your life to get the hang of this. 469 00:30:21,111 --> 00:30:25,912 Mrs Dawley, is there anyone, a close friend or a female relative, 470 00:30:25,949 --> 00:30:28,577 who could come and visit until you feel more settled? 471 00:30:28,618 --> 00:30:31,292 Yes, but is it necessary? 472 00:30:34,708 --> 00:30:36,176 I shall see you again, tomorrow. 473 00:30:40,505 --> 00:30:43,304 It's about presence and keeping calm, and, yes, it was busy. 474 00:30:44,885 --> 00:30:47,889 Non-stop to tell the truth, but I thought to myself, 475 00:30:48,013 --> 00:30:50,687 "Fred, you may be sailing this ship alone," 476 00:30:50,766 --> 00:30:54,191 "but you're sailing it for Vi and we must weather the storm." 477 00:30:54,936 --> 00:30:56,313 My hero. 478 00:30:59,066 --> 00:31:01,114 Would you help me down to the shop tomorrow? 479 00:31:01,151 --> 00:31:02,653 I've got to put my stock order in. 480 00:31:02,736 --> 00:31:06,286 Of course, my love and I'll fetch your overcoats, 481 00:31:07,616 --> 00:31:09,994 because hell will freeze over first. 482 00:31:10,285 --> 00:31:11,377 You are resting. 483 00:31:12,204 --> 00:31:15,629 Anything needs doing, you let your hubby-dasherer do it. 484 00:31:16,416 --> 00:31:18,293 Well, it's got to be done first thing. 485 00:31:18,627 --> 00:31:20,129 It's all in the book by the till. 486 00:31:20,379 --> 00:31:22,131 "Hubby-dasherer". Hmm. 487 00:31:25,550 --> 00:31:29,305 I worry that the traumatic birth has put Mrs Dawley 488 00:31:29,388 --> 00:31:31,231 in a peculiar way of thinking. 489 00:31:31,556 --> 00:31:34,480 There was something rather lost about her in the shop. 490 00:31:34,976 --> 00:31:38,981 A sort of sadness, as if she would have preferred to stay in there with us. 491 00:31:40,107 --> 00:31:41,984 Could it be a touch of the baby blues? 492 00:31:42,484 --> 00:31:45,784 She's yet to forge a link with baby. That much is apparent. 493 00:31:46,488 --> 00:31:49,367 I don't think Mrs Dawley ever fully believed she was pregnant. 494 00:31:50,325 --> 00:31:51,952 I'll keep a weather eye on her. 495 00:31:54,079 --> 00:31:56,673 You think we might try gathering a little pace? 496 00:31:57,332 --> 00:32:00,131 I should like to devote what's left of my evening to Spanish. 497 00:32:00,168 --> 00:32:01,312 - (WATER SPLASH ES) - (ALL GASPING) 498 00:32:01,336 --> 00:32:02,679 (GIGGLING) 499 00:32:13,348 --> 00:32:14,349 (COUGH) 500 00:32:16,977 --> 00:32:19,071 What in God's name are you doing? 501 00:32:19,354 --> 00:32:21,573 - Nothing. - Don't give me, "Nothing". 502 00:32:22,858 --> 00:32:24,235 The damn thing's still alight. 503 00:32:24,860 --> 00:32:26,032 Tim, no. 504 00:32:26,653 --> 00:32:27,870 You're smoking? 505 00:32:28,155 --> 00:32:31,409 My son, my 14-year-old son is smoking. 506 00:32:31,908 --> 00:32:34,011 Kenneth Parker smokes, he's six weeks younger than me. 507 00:32:34,035 --> 00:32:35,708 You are on thin ice. 508 00:32:35,954 --> 00:32:38,048 If I ever catch you with a cigarette again... 509 00:32:38,081 --> 00:32:40,083 You'll what? Light it for me? 510 00:32:40,208 --> 00:32:42,677 - While you are under this roof... - Patrick. 511 00:32:42,878 --> 00:32:44,880 Go on, Dad. Tell me why I shouldn't smoke. 512 00:32:45,755 --> 00:32:47,835 You said yourself, cancer's just a school of thought. 513 00:32:48,592 --> 00:32:50,072 If you don't care, then why should I? 514 00:32:57,476 --> 00:33:00,070 There, that's better, isn't it, my little one? 515 00:33:03,190 --> 00:33:04,282 Hello, my love. 516 00:33:07,652 --> 00:33:09,905 What do you think, the pink or the white? 517 00:33:11,156 --> 00:33:14,410 - She's so perfect, isn't she? - Because she's from you. 518 00:33:17,120 --> 00:33:20,420 - Why can't you see what I see? - Cos you don't see what's real. 519 00:33:20,582 --> 00:33:23,256 Trust in the Lord with all thine heart, 520 00:33:23,960 --> 00:33:25,883 and lean not unto thine own understanding. 521 00:33:25,921 --> 00:33:28,219 - I'm not real. - You are to me. 522 00:33:29,257 --> 00:33:30,884 You will be to our daughter. 523 00:33:31,593 --> 00:33:33,436 All she will ever know of you is this. 524 00:33:34,304 --> 00:33:37,729 That's what's real. That's what's perfect. 525 00:33:44,606 --> 00:33:45,778 The pink or the white? 526 00:33:48,902 --> 00:33:50,154 Whichever you think best. 527 00:33:59,371 --> 00:34:02,250 He'll come around. He just needs to cool off. 528 00:34:14,970 --> 00:34:16,096 (KNOCKS) 529 00:34:25,397 --> 00:34:26,694 I'm giving up. 530 00:34:27,315 --> 00:34:29,488 Do you hear me, Tim? I am giving up. 531 00:34:29,985 --> 00:34:31,111 Do you promise? 532 00:34:31,152 --> 00:34:35,328 (SIGHS) Yes. With all my heart. 533 00:34:37,367 --> 00:34:40,337 So, I never want to see you with a cigarette again. 534 00:34:41,329 --> 00:34:42,626 Now, you promise me, Tim. 535 00:34:42,914 --> 00:34:45,417 Put your hand on your heart and you promise me. 536 00:34:46,126 --> 00:34:47,173 I promise. 537 00:34:50,630 --> 00:34:52,553 You are my only son. 538 00:34:53,592 --> 00:34:57,187 My only son and I never, ever want to lose you. 539 00:35:04,853 --> 00:35:08,153 Would you rather I were here today? I could put off the meeting. 540 00:35:08,273 --> 00:35:10,116 Please, go to your meeting. 541 00:35:12,819 --> 00:35:16,369 You don't seem yourself, Roseanne. You haven't since her birth. 542 00:35:16,406 --> 00:35:17,908 I am, Dennis. 543 00:35:19,659 --> 00:35:21,081 I'm quite myself. 544 00:35:23,121 --> 00:35:25,169 I shall be no different whether you're here or not. 545 00:35:31,004 --> 00:35:32,604 Have you thought any more about her name? 546 00:35:32,881 --> 00:35:34,081 I don't have your imagination. 547 00:35:37,260 --> 00:35:38,728 We'll find one. 548 00:35:39,304 --> 00:35:40,772 When we know her better. 549 00:35:41,890 --> 00:35:43,892 One that captures the sense of her. 550 00:35:56,404 --> 00:35:58,031 You'll think of one that fits her best. 551 00:36:24,432 --> 00:36:26,605 It's the only way, clean break. 552 00:36:27,435 --> 00:36:28,778 Well done. I'm proud of you. 553 00:36:28,937 --> 00:36:33,283 Exactly. If we're giving up, we simply have to bite the bullet. 554 00:36:33,900 --> 00:36:36,904 "We"? I thought you were giving up. 555 00:36:37,112 --> 00:36:40,366 Both of us. I promised Tim this morning. 556 00:36:40,699 --> 00:36:43,043 But I smoke so little. It surely can't matter. 557 00:36:43,993 --> 00:36:47,042 - One or two a day. - Shelagh, they're coffin nails. 558 00:36:47,580 --> 00:36:49,127 Lethal, every one of them. 559 00:36:51,626 --> 00:36:53,299 Keep Freddie at your side. 560 00:36:54,045 --> 00:36:56,218 Every time you think of taking a cigarette, 561 00:36:56,339 --> 00:36:57,807 do something else with your hands. 562 00:36:59,050 --> 00:37:01,428 I fear there may be quite a lot of frogs, Patrick. 563 00:37:02,262 --> 00:37:05,641 Would you bring me Mr Phillips' notes, when you have a moment? 564 00:37:11,563 --> 00:37:12,610 (KNOCKING) 565 00:37:19,112 --> 00:37:20,830 - (BABY CRIES) - Hello, any one at home? 566 00:37:23,616 --> 00:37:24,993 - (KNOCKING) - (BABY CRIES) 567 00:37:33,793 --> 00:37:35,170 (CRYING CONTINUES) 568 00:37:39,340 --> 00:37:41,889 Oh, there, there. 569 00:37:49,350 --> 00:37:50,818 What's this? 570 00:37:52,979 --> 00:37:54,697 "Can't make baby safe." 571 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 "Please forgive me." 572 00:37:58,777 --> 00:38:02,202 Oh, don't you fret. We'll find your mummy. 573 00:38:03,615 --> 00:38:04,741 Yes. 574 00:38:06,701 --> 00:38:09,204 But there must be something you can do. 575 00:38:09,954 --> 00:38:12,127 I'm only a couple of hours late. 576 00:38:12,207 --> 00:38:14,050 "WOMAN". (ON PHONE) Our order's always on time. 577 00:38:14,125 --> 00:38:18,596 Yeah, I know Mrs Buckle is never late with her order, but I'm not Mrs Buckle. 578 00:38:18,671 --> 00:38:19,899 "WOMAN". Sorry, there's nothing I can do. 579 00:38:19,923 --> 00:38:23,348 (STAMMERS) Look, I'm begging you for a favour. 580 00:38:23,384 --> 00:38:24,695 - I don't have time. - (DIAL TONE SOUNDING) 581 00:38:24,719 --> 00:38:27,313 Hello. Hello? 582 00:38:32,435 --> 00:38:33,778 (DOOR CLOSES) 583 00:38:35,271 --> 00:38:37,899 I used to visit the Blue Angeljazz Club. 584 00:38:38,483 --> 00:38:39,763 Did you work there, Mr Phillips? 585 00:38:40,026 --> 00:38:43,826 I was the brawn on the door. Took the punches, threw a few, too. 586 00:38:44,572 --> 00:38:46,245 I don't believe you've no fight left. 587 00:38:47,075 --> 00:38:48,418 Not here for the pictures, then? 588 00:38:48,701 --> 00:38:53,423 When it comes to it, you will beg for one extra minute with your family. 589 00:38:54,415 --> 00:38:57,965 Trust me. Please take the radiotherapy. 590 00:38:59,921 --> 00:39:02,094 You can call me at any time. 591 00:39:06,469 --> 00:39:09,268 Hello, Dr Turner. What you doing here? 592 00:39:09,764 --> 00:39:13,234 He just dropped in to tell me to give up the fags. 593 00:39:14,269 --> 00:39:16,067 - Hello, Mrs Phillips. - Could it help him? 594 00:39:17,939 --> 00:39:21,284 - Could it give him a bit more time? - No, no, no. Not now, Jane. 595 00:39:23,945 --> 00:39:26,539 I expect you'd like some tea. Hold her for me, Frank. 596 00:39:30,118 --> 00:39:33,213 You haven't told her, have you, that you have a choice? 597 00:39:33,288 --> 00:39:35,757 It ain't her choice. I'm dying. 598 00:39:35,790 --> 00:39:40,136 You could live longer and better. That is a choice. 599 00:39:40,211 --> 00:39:41,804 She used to call me her movie star. 600 00:39:44,132 --> 00:39:47,306 But the real ones in the club, she never looked twice at them. 601 00:39:47,468 --> 00:39:51,143 That's how I want her to remember me. I want my kids, too. 602 00:39:52,307 --> 00:39:53,900 And what about what they want? 603 00:40:05,236 --> 00:40:07,436 Well, hello, Nurse Crane. I wasn't expecting to see you. 604 00:40:08,072 --> 00:40:09,119 Where's Roseanne? 605 00:40:15,622 --> 00:40:17,499 Mr Dawley, if we put our heads together... 606 00:40:17,540 --> 00:40:19,668 Nurse Crane, your concern is most appreciated, 607 00:40:19,751 --> 00:40:21,173 but there's really no need for it. 608 00:40:22,003 --> 00:40:23,563 My wife will have gone to her mother's. 609 00:40:24,464 --> 00:40:27,434 Yes, now I think of it, she mentioned she might visit. 610 00:40:28,635 --> 00:40:29,852 Where is her mother? 611 00:40:30,762 --> 00:40:31,854 The Isle of Dogs. 612 00:40:33,014 --> 00:40:34,982 It would be better if her mother came here. 613 00:40:37,685 --> 00:40:39,358 Is it something that comes to all mothers? 614 00:40:40,521 --> 00:40:43,320 That sacred bond between mother and child. 615 00:40:44,359 --> 00:40:48,535 I have no doubts, I only fear she does. 616 00:40:49,822 --> 00:40:51,199 Hard work makes a mother. 617 00:40:52,784 --> 00:40:56,414 We like to think something magical happens at birth, and for some it does. 618 00:40:58,164 --> 00:41:03,546 But the real magic is keeping on when all you want to do is run. 619 00:41:06,047 --> 00:41:07,847 Do you have children of your own, Nurse Crane? 620 00:41:08,508 --> 00:41:10,385 That wasn't a path set out for me. 621 00:41:12,053 --> 00:41:15,899 The Lord gives us what we need, not always what we want. 622 00:41:16,557 --> 00:41:18,855 I tend not to rely on the Lord, Mr Dawley. 623 00:41:19,560 --> 00:41:22,939 Will you telephone me as soon as your wife gets back from her mother's? 624 00:41:41,749 --> 00:41:43,717 Might I beg a favour, Mrs Turner? 625 00:41:44,252 --> 00:41:47,051 - Of course. - Mrs Roseanne Dawley. 626 00:41:47,547 --> 00:41:50,721 Oh, yes. How... How are was she and baby? 627 00:41:51,050 --> 00:41:54,475 She's upped and left what, by all accounts, looks a perfect life. 628 00:41:55,221 --> 00:41:56,723 Would you have a glance at her notes, 629 00:41:56,764 --> 00:41:59,358 see if there's anything that may indicate any difficulties. 630 00:42:00,268 --> 00:42:01,611 Certainly, Nurse Crane. 631 00:42:02,353 --> 00:42:04,713 I'm worried she may have got herself into a bit of a pickle. 632 00:42:06,816 --> 00:42:09,490 - She registered two years ago. - Mmm-hmm. 633 00:42:09,777 --> 00:42:12,621 First visit was to confirm pregnancy. 634 00:42:13,948 --> 00:42:17,293 Previous notes? Could they be under her maiden name, Lakey? 635 00:42:19,287 --> 00:42:21,460 Oh, there's nothing for a Roseanne Lakey. 636 00:42:22,957 --> 00:42:24,834 They must still be with her previous doctor. 637 00:42:25,084 --> 00:42:27,928 Find them for me, Mrs Turner. Quick as you like, please. 638 00:42:27,962 --> 00:42:29,339 Should you telephone the police? 639 00:42:30,006 --> 00:42:31,286 I think perhaps I shall have to. 640 00:42:43,061 --> 00:42:47,237 (IN DISTINCT CHATTERING) 641 00:42:49,192 --> 00:42:50,409 Roseanne? 642 00:42:52,987 --> 00:42:54,239 Roseanne? 643 00:42:56,866 --> 00:42:59,335 - I'm so sorry. Please excuse me. - WOMAN: Come on. 644 00:43:08,169 --> 00:43:09,546 (KNOCKING) 645 00:43:17,804 --> 00:43:20,023 - Rosie La key. - All right, Nel. 646 00:43:23,017 --> 00:43:25,566 - I didn't know where else to go. - What is it, girl? 647 00:43:28,231 --> 00:43:30,984 Did he give you an hiding? He never looked that type. 648 00:43:31,025 --> 00:43:34,154 No, no. Dennis ain't laid a finger on me. 649 00:43:43,204 --> 00:43:45,582 Rosie, this don't make no sense to me. 650 00:43:47,083 --> 00:43:48,426 What are you doing here? 651 00:43:51,546 --> 00:43:53,048 It's different now. 652 00:43:53,214 --> 00:43:55,558 How, when he don't lump you or treat you bad? 653 00:43:56,384 --> 00:43:58,853 - Why you walking out on him? - Cos I need to be good enough. 654 00:44:00,429 --> 00:44:04,400 So very, very good for that life now, and I ain't. 655 00:44:06,602 --> 00:44:08,229 It's a charmed life you been living 656 00:44:08,271 --> 00:44:10,569 if you got time for thoughts like that, I tell you. 657 00:44:12,024 --> 00:44:13,196 Can I stay, Nel? 658 00:44:18,406 --> 00:44:21,580 You can always stay. Didn't I promise you that? 659 00:44:22,076 --> 00:44:23,077 (CHUCKLES) 660 00:44:23,953 --> 00:44:28,379 I managed to track down Mrs Dawley's medical records at her previous surgery 661 00:44:28,416 --> 00:44:29,838 from before her marriage. 662 00:44:30,084 --> 00:44:31,586 I don't know why we didn't have them. 663 00:44:31,919 --> 00:44:33,592 And, am I right to be worried? 664 00:44:33,838 --> 00:44:35,511 Yes, I think perhaps you are. 665 00:44:36,257 --> 00:44:40,387 You said she'd gone to her mother's, but the notes show Roseanne contracted 666 00:44:40,553 --> 00:44:43,932 several childhood illnesses from the Newman Home for Girls. 667 00:44:44,932 --> 00:44:46,900 A home for orphans and abandoned children. 668 00:44:48,352 --> 00:44:50,354 So, we can take her mother out of the equation? 669 00:44:50,771 --> 00:44:52,614 There were another set of notes. 670 00:44:53,566 --> 00:44:56,035 Roseanne was seen by a prison doctor. 671 00:44:56,819 --> 00:44:58,787 She was in Holloway for soliciting. 672 00:45:04,410 --> 00:45:07,459 So, what now? Back on the game, that the plan? 673 00:45:08,956 --> 00:45:11,084 I do what I do to feed my kids. 674 00:45:12,126 --> 00:45:15,221 - You think I'd do it if I had a choice? - It's what I know. 675 00:45:16,631 --> 00:45:18,071 You never believed in luck, did you? 676 00:45:19,175 --> 00:45:20,722 I don't want her growing up like me. 677 00:45:20,968 --> 00:45:22,515 You think I'll have that for my Cath? 678 00:45:26,974 --> 00:45:28,647 Nel, I didn't mean it of you. 679 00:45:29,352 --> 00:45:31,195 I'd die before she goes on those streets. 680 00:45:31,979 --> 00:45:36,325 I take those men, those filthy sods and I save every shilling. 681 00:45:37,318 --> 00:45:41,494 Cos my girl's gonna have a better life. She's gonna be proper. 682 00:45:43,658 --> 00:45:45,331 I ain't got your strength, Nel. 683 00:45:47,370 --> 00:45:48,997 I go back to what I am. 684 00:45:52,124 --> 00:45:53,467 (KNOCKING) 685 00:45:57,421 --> 00:45:58,638 (KNOCKING) 686 00:46:00,007 --> 00:46:03,056 You forgot, didn't you? My order? 687 00:46:04,553 --> 00:46:07,056 I tried. I tried so hard. 688 00:46:08,516 --> 00:46:09,859 I'm no good, Vi. 689 00:46:10,893 --> 00:46:12,861 I'm just a chump who's let you down. 690 00:46:17,692 --> 00:46:21,697 I'll talk to 'em. I'll tell 'em that I messed everything up. 691 00:46:22,947 --> 00:46:24,164 Out my shop, Fred. 692 00:46:25,533 --> 00:46:26,876 Now, please. 693 00:46:37,712 --> 00:46:40,386 Oh, thank God you're back. Have you got my order? 694 00:46:40,589 --> 00:46:43,559 Orders will be late this week, but we'll do our best to get them in. 695 00:46:43,592 --> 00:46:44,718 You have my word on that. 696 00:46:44,844 --> 00:46:46,604 What was you thinking, leaving him in charge? 697 00:46:46,762 --> 00:46:48,685 He ran himself ragged getting nowhere fast. 698 00:46:49,557 --> 00:46:51,685 I thought you'd know that already about Fred Buckle. 699 00:46:51,892 --> 00:46:54,395 He offers you the world, and gives you Chrisp Street. 700 00:46:54,770 --> 00:46:56,989 I mean to say, he tried, 701 00:46:57,398 --> 00:46:59,901 but you can't run a shop on good intentions, can you? 702 00:47:00,234 --> 00:47:02,487 Don't he know this shop's the only thing you've got? 703 00:47:05,614 --> 00:47:08,242 It's not all I have, Mrs Cadmen, 704 00:47:08,576 --> 00:47:12,080 but it is mine, and I would like you to leave it. 705 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Tout de suite, as my Fred would say. 706 00:47:18,002 --> 00:47:21,006 By the way, I'm very fond of Chrisp Street. 707 00:47:43,736 --> 00:47:45,784 All right, Turner, let's get this over. 708 00:47:47,490 --> 00:47:49,584 The research indicates that lung cancer 709 00:47:49,617 --> 00:47:52,291 is increasingly common in patients over 45. 710 00:47:52,411 --> 00:47:53,628 - Tea? - No. 711 00:47:53,788 --> 00:47:56,132 Who may present with little or no symptoms. 712 00:47:56,499 --> 00:47:58,001 Then it's a wild goose chase? 713 00:47:58,793 --> 00:48:02,172 An impressive challenge we have neither the resource nor stomach for. 714 00:48:02,296 --> 00:48:03,889 Good God, just the cost of it! 715 00:48:04,256 --> 00:48:07,601 The cost is a lot less than treating lung cancer in its late stages. 716 00:48:08,803 --> 00:48:10,476 It's very simple, Mr Stephens. 717 00:48:10,846 --> 00:48:13,645 I don't want to see lung cancer as the biggest cause of death 718 00:48:13,849 --> 00:48:15,522 in Poplar in five years' time. 719 00:48:16,310 --> 00:48:19,359 - We gave you your chest clinic. - For one morning. 720 00:48:20,314 --> 00:48:24,069 I am talking about a clinic twice a month for a whole day. 721 00:48:24,944 --> 00:48:26,241 In a larger premises. 722 00:48:27,738 --> 00:48:29,957 My surgery can't meet the demand. 723 00:48:30,449 --> 00:48:32,577 I'm not simply talking about lung cancer, 724 00:48:32,660 --> 00:48:35,755 but emphysema, bronchitis, pleurisy. 725 00:48:36,622 --> 00:48:39,171 The chronic manifestations of all of these 726 00:48:39,291 --> 00:48:42,044 could be partially managed by me, at the clinic. 727 00:48:42,503 --> 00:48:45,131 And who would tend to your clinic in that time? 728 00:48:46,340 --> 00:48:48,843 I was coming to the subject of a locum. 729 00:48:50,302 --> 00:48:53,647 Why is it that every time you come in here I get a headache? 730 00:48:56,308 --> 00:48:59,278 Must be the air. I get one too. 731 00:49:00,980 --> 00:49:02,197 Put it out, Jim. 732 00:49:03,691 --> 00:49:06,035 You know people are calling them "coffin nails". 733 00:49:09,405 --> 00:49:12,409 One clinic, once a month, half a day. 734 00:49:16,078 --> 00:49:17,358 I'll send someone straight away. 735 00:49:18,706 --> 00:49:20,754 Nurse Crane, we've had a telephone call. 736 00:49:20,916 --> 00:49:23,135 A Mrs Tanner asks to go to her. 737 00:49:23,377 --> 00:49:25,550 She's in Limehouse, in the St Saviour's building. 738 00:49:25,963 --> 00:49:27,340 Mrs Dawley's with her. 739 00:49:29,425 --> 00:49:30,722 Thank you, Sister Winifred. 740 00:49:31,260 --> 00:49:33,183 Oh, I hope the poor woman's all right. 741 00:49:33,721 --> 00:49:36,565 I couldn't help over-hearing your conversation with Mrs Turner. 742 00:49:36,932 --> 00:49:39,435 Prostitution leaves many scars. I've seen that at first hand. 743 00:49:42,271 --> 00:49:45,024 Would you come with me, to St Saviour's? 744 00:49:46,025 --> 00:49:48,198 I think Mrs Dawley might find you a comfort. 745 00:49:49,570 --> 00:49:50,913 I'll get my coat. 746 00:49:51,739 --> 00:49:53,082 (BABY CRIES) 747 00:49:55,576 --> 00:50:00,707 (READING) "You, you alone will have the stars as no-one else has them." 748 00:50:01,582 --> 00:50:04,461 "On one of the stars, I shall be living. 749 00:50:05,544 --> 00:50:07,717 "On one of them, I shall be laughing. 750 00:50:08,756 --> 00:50:12,260 "And so it will be, as if all the stars were laughing, 751 00:50:12,968 --> 00:50:14,891 "when you look at the sky at night." 752 00:50:16,263 --> 00:50:20,609 "You, only you, will have stars that can laugh." 753 00:50:49,338 --> 00:50:51,136 All I wanted was to be old enough 754 00:50:54,134 --> 00:50:55,636 to leave. 755 00:50:58,889 --> 00:51:01,312 There weren't no kindness in the Newman Home. 756 00:51:03,185 --> 00:51:04,983 If there was an opposite to kindness, 757 00:51:06,522 --> 00:51:07,819 it was in that place. 758 00:51:09,191 --> 00:51:11,034 No-one there who was just for me. 759 00:51:15,823 --> 00:51:17,416 I dreamed God was my dad. 760 00:51:19,868 --> 00:51:21,495 Cos of what the Bible says. 761 00:51:23,706 --> 00:51:25,083 God, the Father. 762 00:51:27,668 --> 00:51:29,090 So, I'd go to church. 763 00:51:31,338 --> 00:51:33,090 Pray to Him for a miracle. 764 00:51:34,508 --> 00:51:35,930 To be loved. 765 00:51:38,512 --> 00:51:40,014 And then I met Dennis. 766 00:51:43,183 --> 00:51:44,560 My miracle. 767 00:51:46,604 --> 00:51:49,278 My kind, wonderful miracle. 768 00:51:53,611 --> 00:51:55,705 He brought frankincense to the church. 769 00:51:57,865 --> 00:51:59,082 (SNIFFLES) 770 00:51:59,867 --> 00:52:03,462 They call it, "Perfume of the Sanctuary". 771 00:52:05,581 --> 00:52:07,128 It was sanctuary. 772 00:52:08,626 --> 00:52:11,470 - You say that as if it were past. - It was never meant for me. 773 00:52:14,548 --> 00:52:16,471 The Newman Home was meant for me. 774 00:52:17,760 --> 00:52:19,360 Me and all the girls who weren't wanted. 775 00:52:19,678 --> 00:52:23,854 The girls that couldn't be kept. It's not the same. 776 00:52:24,224 --> 00:52:27,064 It is when you're six and you finally know that no-one's coming for you. 777 00:52:30,648 --> 00:52:36,906 Dennis looks at me, and he don't see what they all saw. 778 00:52:38,906 --> 00:52:42,080 Them grown-ups who'd come to the home and look straight through me. 779 00:52:42,618 --> 00:52:47,124 It's a wretched start and there was nothing you could do about it. 780 00:52:49,583 --> 00:52:53,133 We don't choose to be unloved by those who should love us. 781 00:52:55,172 --> 00:52:58,597 You didn't choose to be abandoned, Roseanne. 782 00:53:00,344 --> 00:53:02,813 But you did choose to go to your church, 783 00:53:04,765 --> 00:53:06,438 to talk with Mr Dawley. 784 00:53:06,934 --> 00:53:09,938 Look what happened when you began to choose. 785 00:53:10,104 --> 00:53:15,577 How can I show my baby the right path when I never took it myself? 786 00:53:17,528 --> 00:53:19,872 I ain't fit to raise that child. 787 00:53:21,031 --> 00:53:22,408 You are. 788 00:53:28,038 --> 00:53:29,961 My mother's parents threw her out. 789 00:53:31,667 --> 00:53:35,012 She did anything she could to feed me, 790 00:53:35,713 --> 00:53:37,386 to try and get me shoes to wear. 791 00:53:38,799 --> 00:53:40,642 I didn't see how that broke her. 792 00:53:42,803 --> 00:53:45,477 But I wish, oh, I wish so much she'd be here now, 793 00:53:46,181 --> 00:53:51,904 so I could put my arms around her, tell her she's good, and strong, 794 00:53:52,521 --> 00:53:54,523 and the bravest woman I ever knew. 795 00:53:57,735 --> 00:54:01,080 Shame will keep us in all kinds of prisons if we let it, 796 00:54:02,906 --> 00:54:07,707 and it will keep us from those we love and who love us. 797 00:54:11,248 --> 00:54:13,671 Your little girl wants you. 798 00:54:13,834 --> 00:54:15,086 (sesame) 799 00:54:16,378 --> 00:54:19,348 Don't abandon her because you were abandoned. 800 00:54:19,423 --> 00:54:20,766 (sesame) 801 00:54:21,550 --> 00:54:23,018 (sesame) 802 00:54:33,896 --> 00:54:36,866 Mr Phillips, how can I help? 803 00:54:37,858 --> 00:54:41,613 Get me into the London, Doc, fast as you like. 804 00:54:42,362 --> 00:54:45,081 I will beg, borrow and steal every minute I can get. 805 00:54:46,241 --> 00:54:49,085 We'll take you in as soon as we can. 806 00:54:50,454 --> 00:54:51,831 Thank you, Doc. 807 00:54:52,873 --> 00:54:54,170 Making me see sense. 808 00:55:11,809 --> 00:55:12,901 (DOOR OPENS) 809 00:55:14,144 --> 00:55:15,236 (DOOR CLOSES) 810 00:55:17,648 --> 00:55:18,991 (BABY CRIES) 811 00:55:19,399 --> 00:55:21,322 Let's get her settled upstairs, Mr Dawley. 812 00:55:29,827 --> 00:55:31,750 There we are, that's the ticket. 813 00:55:33,038 --> 00:55:35,086 Look how well she's taken. 814 00:55:36,416 --> 00:55:37,963 I think that's a smile. 815 00:55:39,253 --> 00:55:41,255 - Dennis, she's smiling at me. - I... 816 00:55:43,465 --> 00:55:45,513 It does indeed look very like a smile. 817 00:55:48,303 --> 00:55:49,771 I have a name for her. 818 00:55:50,764 --> 00:55:54,610 It's come to me, like you said it would. 819 00:55:57,354 --> 00:55:58,697 Faith. 820 00:55:59,773 --> 00:56:04,244 After you, for seeing in me what I couldn't. 821 00:56:07,573 --> 00:56:10,497 Faith. Always. 822 00:56:18,375 --> 00:56:20,002 ROSEANNE: I love our Faith. 823 00:56:21,128 --> 00:56:22,505 PHYLLIS: See, she doesn't stir. 824 00:56:24,131 --> 00:56:25,474 She knows she's safe. 825 00:56:26,633 --> 00:56:27,885 She knows she's loved. 826 00:56:35,517 --> 00:56:37,144 Oh, ow! 827 00:56:40,981 --> 00:56:42,153 Fred! 828 00:56:46,695 --> 00:56:50,916 You may be a chump, but you're my chump. 829 00:56:52,910 --> 00:56:54,833 I don't care about the shop. 830 00:56:55,829 --> 00:56:57,706 It's what I had when I didn't have anyone. 831 00:56:59,583 --> 00:57:02,678 (CHUCKLES) Look at us. We've met so late. 832 00:57:03,211 --> 00:57:05,464 We haven't brought up little'uns together, 833 00:57:05,839 --> 00:57:08,683 or huddled for warmth when we couldn't afford to pay for the gas. 834 00:57:08,759 --> 00:57:11,512 None of them things that bring folks close. 835 00:57:13,347 --> 00:57:15,691 But you did all you could when I needed you. 836 00:57:18,226 --> 00:57:19,853 I wish we'd met earlier. 837 00:57:21,021 --> 00:57:22,614 I wish we had more time together. 838 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 - Promise me one thing. - Anything. 839 00:57:28,612 --> 00:57:31,991 You are never setting foot in my shop again, Fred. 840 00:57:36,536 --> 00:57:39,710 Oh! Not too tight. (CHUCKLES) 841 00:57:44,461 --> 00:57:47,055 - (BABY COOS) - Did you hear, Dad's got the clinic? 842 00:57:47,422 --> 00:57:48,844 I knew you'd do it. 843 00:57:49,383 --> 00:57:51,977 - Did you try my psychological approach? - Yes. 844 00:57:52,719 --> 00:57:56,064 As you suggested, I asked for double what I needed, 845 00:57:56,431 --> 00:57:58,399 ended up with half, which is what I wanted. 846 00:57:58,976 --> 00:58:01,900 Psychology, Tim? This is all rather new, isn't it? 847 00:58:02,396 --> 00:58:04,114 I've been reading up on it for years, 848 00:58:04,439 --> 00:58:06,282 preparing myself for the great game of life. 849 00:58:07,067 --> 00:58:08,910 Sometimes for people to make the right choice 850 00:58:09,069 --> 00:58:10,787 you must first show them the worst choice. 851 00:58:15,742 --> 00:58:17,494 You never actually smoked, did you? 852 00:58:18,912 --> 00:58:21,961 Hey, Sis, they're going to be around for a long time to come. 853 00:58:22,082 --> 00:58:23,504 Isn't that the best news? 854 00:58:23,667 --> 00:58:26,921 The rate I'm eating biscuits, I shall be needing a new dress. 855 00:58:27,546 --> 00:58:29,969 I've a good mind to take it out of your pocket money, too. 856 00:58:30,507 --> 00:58:33,602 You can both have every shilling I have. You're my world. 857 00:58:52,654 --> 00:58:56,659 I don't know what kind of a man I'm gonna be. 858 00:58:58,285 --> 00:59:02,006 After the radium, I don't want to be a greater burden on you. 859 00:59:02,706 --> 00:59:04,083 Oh, Frank. 860 00:59:05,542 --> 00:59:08,170 Can't you see I'd take every burden in this world 861 00:59:08,503 --> 00:59:10,176 for every day we have with you? 862 00:59:14,760 --> 00:59:16,603 MATURE JENNY: Moments and hours, 863 00:59:16,887 --> 00:59:20,983 shillings and pounds, calculations and graphs. 864 00:59:21,600 --> 00:59:25,195 No matter how complex or how comprehensive, 865 00:59:25,896 --> 00:59:29,821 figures tell only a fraction of the stories of our lives. 866 00:59:30,776 --> 00:59:36,579 In its simplest form, one plus one has always equalled more than two. 867 00:59:37,741 --> 00:59:39,493 It makes a whole. 868 00:59:40,827 --> 00:59:42,805 I heard this year's funds wouldn't stretch to ta king 869 00:59:42,829 --> 00:59:45,808 the old folks to the sea, so I thought I'd bring a bit of the seaside to them. 870 00:59:45,832 --> 00:59:48,506 I think shorts are a very practical choice for a camping holiday, 871 00:59:48,960 --> 00:59:50,553 and not amusing in any way, at all. 872 00:59:50,921 --> 00:59:53,640 I'm a bad mother, Sister, and I was punished. 873 00:59:54,049 --> 00:59:55,642 Walking into doors is never a good sign 874 00:59:56,176 --> 00:59:58,599 and getting them to tell the truth is always difficult. 875 00:59:58,970 --> 01:00:00,313 Help me, please! 876 01:00:01,014 --> 01:00:03,517 BARBARA: She looked as if she'd been attacked by an animal. 877 01:00:03,683 --> 01:00:05,606 Ladies' safety is at risk. 878 01:00:05,727 --> 01:00:08,105 I'm sorry, I know you're only second on call, 879 01:00:08,563 --> 01:00:10,782 but something distinctly odd has happened. 67633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.