Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,870 --> 00:00:51,300
Я думала, это будет лёгкое дело...
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,760
что полностью
изменит наши жизни.
3
00:01:02,860 --> 00:01:04,160
Ходу! Ходу!
4
00:01:05,120 --> 00:01:07,490
Так же как чип для
мозгов, который мы украли.
5
00:01:07,660 --> 00:01:10,040
Он должен был изменить
привычный нам мир.
6
00:01:25,460 --> 00:01:27,380
ЧЁРНЫЕ ТУЧИ
7
00:01:36,220 --> 00:01:38,900
Но мы попали на тёмную
дорожку, как и дарк нэт,
8
00:01:38,930 --> 00:01:41,070
через который мы сняли
наш спасительный домик.
9
00:04:27,510 --> 00:04:28,510
Готова?
10
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Пошли.
11
00:05:11,740 --> 00:05:12,740
Ты уверена?
12
00:05:36,380 --> 00:05:38,540
Двумя годами ранее
13
00:05:48,470 --> 00:05:51,180
Привет. Мы уже закрываемся.
14
00:05:57,340 --> 00:05:58,700
Хотя можно и задержаться.
15
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
Что будешь пить?
16
00:06:00,830 --> 00:06:01,830
На твой выбор.
17
00:06:03,120 --> 00:06:04,540
Хорошо.
18
00:06:06,780 --> 00:06:08,340
Ты здесь одна всю ночь.
19
00:06:11,730 --> 00:06:13,270
Трудный день?
20
00:06:21,210 --> 00:06:22,480
Меня зовут ИнЭс.
21
00:06:26,670 --> 00:06:27,890
Я ДОра.
22
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Твоё здоровье.
23
00:06:59,140 --> 00:07:00,480
Мы на месте.
24
00:07:01,760 --> 00:07:03,230
Здесь нет двери?
25
00:07:21,470 --> 00:07:23,120
Дверь разблокирована.
26
00:07:44,570 --> 00:07:46,320
Совсем не то, что я ожидала.
27
00:07:48,160 --> 00:07:50,660
Нам нужно провести
здесь лишь пару ночей.
28
00:07:52,990 --> 00:07:54,830
Ну хоть вместе.
29
00:07:55,680 --> 00:07:58,580
Тогда давай обустраиваться.
30
00:08:08,210 --> 00:08:10,290
Выглядит не очень.
31
00:08:11,960 --> 00:08:13,080
Да ладно.
32
00:08:14,020 --> 00:08:15,880
Зато как было круто.
33
00:08:19,770 --> 00:08:21,290
Прям как в Барселоне.
34
00:08:22,570 --> 00:08:24,730
Только гораздо больше стрельбы.
35
00:08:25,720 --> 00:08:27,280
Мы чуть не погибли в Барселоне.
36
00:08:27,960 --> 00:08:29,530
Поэтому и было так круто.
37
00:08:35,870 --> 00:08:37,670
И снова я тебя латаю.
38
00:08:47,420 --> 00:08:49,000
Постарайся не двигаться.
39
00:08:55,870 --> 00:08:58,790
О да, вот и доза.
40
00:09:00,590 --> 00:09:02,370
Дурочка ты.
41
00:09:11,160 --> 00:09:14,160
Я собираюсь спать. Нет.
42
00:09:14,720 --> 00:09:16,830
Что нет? Я ничего
такого не делаю.
43
00:09:17,240 --> 00:09:18,400
Делаешь-делаешь.
44
00:09:18,620 --> 00:09:19,870
Ага.
45
00:09:23,590 --> 00:09:24,790
Стой.
46
00:09:25,210 --> 00:09:26,220
Ну ты и недотрога.
47
00:09:26,240 --> 00:09:27,050
Неправда.
48
00:09:27,070 --> 00:09:28,200
Не уйдёшь.
49
00:09:29,150 --> 00:09:30,240
Это уже чересчур.
50
00:09:30,270 --> 00:09:31,570
Не скромничай!
51
00:11:08,710 --> 00:11:10,730
Чего ты сидишь тут одна?
52
00:11:14,260 --> 00:11:15,800
Я проснулась, а тебя рядом нет.
53
00:11:16,350 --> 00:11:17,350
В первый раз такое.
54
00:11:18,110 --> 00:11:20,250
Обычно я просыпаюсь
в пустой кровати.
55
00:11:24,340 --> 00:11:26,730
Ты проснёшься
рядом со мной завтра.
56
00:11:27,210 --> 00:11:30,880
На самом деле я всё это придумала,
чтобы провести с тобой всю ночь.
57
00:11:31,120 --> 00:11:32,120
Да.
58
00:11:44,500 --> 00:11:45,640
О чём ты думаешь?
59
00:11:48,790 --> 00:11:51,670
Иногда я просыпаюсь с
ощущением, что совсем не спала.
60
00:11:55,030 --> 00:11:56,600
Понимаю тебя.
61
00:12:00,110 --> 00:12:01,610
Обычно алкоголь помогает.
62
00:12:03,020 --> 00:12:05,360
Не думаю, что алкоголь
поможет в этот раз.
63
00:12:05,610 --> 00:12:08,700
Упс. Что-то серьёзное?
64
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
Не волнуйся.
65
00:12:11,940 --> 00:12:16,920
Просто надо посмотреть на звёзды,
подышать свежим воздухом, и мне полегчает.
66
00:12:20,820 --> 00:12:25,840
Когда я была маленькой, я
почти не видела звёд в городе.
67
00:12:26,330 --> 00:12:27,560
И я так хотела..
68
00:12:27,590 --> 00:12:29,480
Работать среди звёзд.
69
00:12:30,920 --> 00:12:32,360
Но ты стала хакером.
70
00:12:32,610 --> 00:12:33,610
Я знаю.
71
00:12:34,030 --> 00:12:35,030
Мой задротик.
72
00:12:37,560 --> 00:12:39,930
У меня всегда было
так много вопросов.
73
00:12:41,540 --> 00:12:42,680
И есть до сих пор.
74
00:12:48,090 --> 00:12:51,480
Я никогда не могла понять до
конца, что творится в твоей голове.
75
00:12:57,230 --> 00:12:59,070
И в этом твоя изюминка.
76
00:13:03,400 --> 00:13:07,070
Когда-нибудь было обидно от того,
что мы так рискуем жизнью?
77
00:13:10,620 --> 00:13:11,620
Боже.
78
00:13:13,090 --> 00:13:14,570
Можно я подумаю над ответом?
79
00:13:17,230 --> 00:13:18,770
Это похоже на чёрную дыру.
80
00:13:20,470 --> 00:13:24,610
Никогда не знаешь,
что там, на той стороне.
81
00:13:28,330 --> 00:13:29,890
Какое это имеет значение?
82
00:13:33,320 --> 00:13:38,410
Я не могу выбрать верный путь,
так как не знаю, какой будет результат.
83
00:13:46,230 --> 00:13:47,490
Что ты делаешь?
84
00:13:51,410 --> 00:13:53,990
Ты же ничего сейчас не видишь?
85
00:13:58,230 --> 00:13:59,870
Но ты знаешь, что я здесь.
86
00:14:04,200 --> 00:14:05,420
Помни это ощущение.
87
00:14:07,330 --> 00:14:08,330
Всегда.
88
00:14:13,420 --> 00:14:16,120
А если я сделаю то, что
нельзя будет исправить?
89
00:14:17,350 --> 00:14:20,770
Зая, я натворила
столько ошибок в жизни.
90
00:14:21,940 --> 00:14:23,100
Но знаешь что?
91
00:14:24,920 --> 00:14:28,860
Без них я не оказалась
бы здесь с тобой.
92
00:16:57,400 --> 00:16:58,880
Где ты была?
93
00:17:02,540 --> 00:17:03,540
Что-то не так?
94
00:17:08,600 --> 00:17:10,000
Там какой-то мужчина в лесу.
95
00:17:13,030 --> 00:17:14,910
Он наблюдал за
мной из-за деревьев.
96
00:17:16,260 --> 00:17:17,950
Думаешь, это парень
с нашей сделки?
97
00:17:18,260 --> 00:17:20,770
Похоже, что я сейчас
выкладываю пачки денег?
98
00:17:21,530 --> 00:17:24,270
Да, думаю, он бы
что-нибудь сказал.
99
00:17:24,950 --> 00:17:25,950
Да.
100
00:17:28,470 --> 00:17:29,900
Давай исключим это из игры.
101
00:17:31,380 --> 00:17:32,550
Что будем делать?
102
00:17:34,360 --> 00:17:35,500
Играть в игру.
103
00:17:36,460 --> 00:17:37,840
Может, лучше уедем?
104
00:17:39,240 --> 00:17:42,200
Строишь из себя крутую,
а теперь хочешь сбежать?
105
00:17:42,920 --> 00:17:44,230
Это другой случай.
106
00:17:44,780 --> 00:17:46,780
Мне надо знать, кто мой враг.
107
00:17:47,070 --> 00:17:48,070
В смысле?
108
00:17:48,520 --> 00:17:50,290
Он долго за мной наблюдал, ДОра.
109
00:17:51,250 --> 00:17:54,040
Я не видела его, пока он
сам не решил показаться.
110
00:17:54,770 --> 00:17:57,410
Я не могу сражаться с
врагом, которого не понимаю.
111
00:18:00,360 --> 00:18:03,840
Значит, надо выяснить,
кто он и почему здесь.
112
00:18:04,910 --> 00:18:05,910
Я пошла за ним.
113
00:18:06,590 --> 00:18:09,100
У него точно такой
же дом, как и наш.
114
00:18:10,650 --> 00:18:11,910
Да ну нахер.
115
00:18:41,700 --> 00:18:44,610
Ну, расскажи, Дора,
чем занимаешься?
116
00:18:44,850 --> 00:18:45,850
Я хакер.
117
00:18:47,410 --> 00:18:48,410
Гонишь.
118
00:18:53,400 --> 00:18:55,320
Вот так на тебе.
119
00:18:55,780 --> 00:18:57,190
Бэкдор сразу виден.
120
00:18:59,820 --> 00:19:04,540
Это всё равно, что влезать в
окошко, спецом оставленное открытым.
121
00:19:06,570 --> 00:19:09,640
Но можно влезть
и в большое окно.
122
00:19:09,700 --> 00:19:10,760
Сложную систему.
123
00:19:14,180 --> 00:19:15,180
И как оно?
124
00:19:16,070 --> 00:19:17,400
К каждому замкУ есть ключ?
125
00:19:18,310 --> 00:19:20,430
Лично мне нужен лишь телефон.
126
00:19:24,890 --> 00:19:26,090
Ну тогда...
127
00:19:27,750 --> 00:19:29,210
потеряла ты свой ключ.
128
00:19:33,120 --> 00:19:35,920
Я тебя именно такой
и представляла, Бэт.
129
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Что случилось?
130
00:21:20,290 --> 00:21:21,290
Кто здесь?
131
00:21:22,260 --> 00:21:23,260
Чёрт.
132
00:21:26,260 --> 00:21:27,320
Что будем делать?
133
00:21:32,180 --> 00:21:33,400
Как обычно.
134
00:21:34,520 --> 00:21:35,520
Оставим это здесь.
135
00:21:36,060 --> 00:21:37,060
Отвлечём его.
136
00:23:20,780 --> 00:23:22,690
Не учили, что
пялиться - это грубо?
137
00:23:34,010 --> 00:23:35,630
Ты меня не понимаешь?
138
00:23:37,260 --> 00:23:39,230
Я говорю, лишь
когда считаю нужным.
139
00:23:43,260 --> 00:23:44,640
Поэтому я здесь.
140
00:23:46,330 --> 00:23:47,670
Один в лесу.
141
00:23:49,440 --> 00:23:51,140
Где никого вокруг.
142
00:23:52,310 --> 00:23:55,230
Где никто не услышит
тебя за много километров.
143
00:23:59,230 --> 00:24:00,650
Что ты здесь делаешь?
144
00:24:02,040 --> 00:24:03,300
Наслаждаюсь природой.
145
00:24:05,840 --> 00:24:07,320
Что случилось с твоей ногой?
146
00:24:10,410 --> 00:24:12,020
А что случилось с твоим глазом?
147
00:24:14,390 --> 00:24:15,390
Долгая история.
148
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
Та же фигня.
149
00:24:41,930 --> 00:24:44,450
Извини, не хотел
тебя беспокоить.
150
00:24:44,560 --> 00:24:46,720
Тогда тебе не стоило
приходить сюда.
151
00:24:55,040 --> 00:24:56,480
Наслаждайся покоем.
152
00:26:56,900 --> 00:26:58,420
Где тебя носило?!
153
00:27:16,350 --> 00:27:17,430
Он тебя видел?
154
00:27:19,330 --> 00:27:22,090
Я не знаю, Бэт. Эта хрень
слишком похожа на реальность.
155
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
Смотри, что нашла.
156
00:27:33,380 --> 00:27:35,020
Кто принимает такую дрянь?
157
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
Понятия не имею.
158
00:27:37,260 --> 00:27:38,260
И там было много.
159
00:27:39,940 --> 00:27:41,860
Мне кажется, он
не совсем здоров.
160
00:27:49,110 --> 00:27:50,910
Уверена, что не хочешь уехать?
161
00:28:11,930 --> 00:28:13,190
Ты что, из полиции?
162
00:28:13,690 --> 00:28:16,210
Думаешь, тогда б я тут
сидела и болтала с тобой...
163
00:28:16,330 --> 00:28:18,660
бывшим агентом шведской
службы безопасности...
164
00:28:18,680 --> 00:28:21,620
профессиональная воровкой,
что пытается залечь на дно?
165
00:28:21,650 --> 00:28:24,740
Да, что ж, всякая хрень бывает.
166
00:28:25,240 --> 00:28:26,580
Тебе это не понадобится.
167
00:28:26,900 --> 00:28:27,900
Поверь мне.
168
00:28:29,330 --> 00:28:30,650
Не надо меня поучать.
169
00:28:31,610 --> 00:28:35,030
Я могу сделать так, что твоя
уверенность моментально испарится.
170
00:28:38,750 --> 00:28:39,890
Ты странная.
171
00:28:41,500 --> 00:28:42,580
Но...
172
00:28:43,480 --> 00:28:46,520
даже волк станет
ягнёнком в логове льва.
173
00:28:47,400 --> 00:28:51,900
Какой бы опасной ни была
игра, я всегда своего добиваюсь.
174
00:28:54,670 --> 00:28:56,530
Тогда давай играть.
175
00:28:58,190 --> 00:28:59,750
Это не игра.
176
00:29:00,600 --> 00:29:01,600
Давай уедем.
177
00:29:02,220 --> 00:29:03,220
И куда же?
178
00:29:03,820 --> 00:29:04,840
Подальше отсюда.
179
00:29:04,990 --> 00:29:05,990
Куда подальше?
180
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
Куда-нибудь.
181
00:29:07,750 --> 00:29:09,030
Не знаю, туда, где безопасно.
182
00:29:09,060 --> 00:29:10,820
Мне безопасно с тобой, Бэт.
183
00:29:11,270 --> 00:29:12,270
С тобой!
184
00:29:13,130 --> 00:29:14,390
Как ты не понимаешь?
185
00:29:30,520 --> 00:29:31,660
Что ты делаешь?
186
00:29:39,780 --> 00:29:41,560
Знаешь, в чём твоя проблема?
187
00:29:43,040 --> 00:29:45,710
Ты понятия не
имеешь, как быть одной.
188
00:29:45,860 --> 00:29:47,250
Что ты хочешь этим сказать?
189
00:29:50,500 --> 00:29:52,210
Ты правда хочешь
знать, что я думаю?
190
00:29:52,270 --> 00:29:53,270
Да, пожалуйста!
191
00:29:53,360 --> 00:29:54,730
Мы преступники!
192
00:29:55,520 --> 00:29:57,310
У нас вольная жизнь!
193
00:29:58,560 --> 00:30:00,330
Я выбрала такую жизнь!
194
00:30:00,350 --> 00:30:01,650
Я хочу так жить!
195
00:30:01,700 --> 00:30:03,670
А тебе хоть
интересно, чего я хочу?
196
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
Что мне нужно?
197
00:30:06,030 --> 00:30:07,950
Мне нужно больше, Бэт!
198
00:30:14,450 --> 00:30:16,710
А если я не могу
дать тебе больше?
199
00:30:22,740 --> 00:30:25,840
Я не знаю, навсегда ли
моё желание быть с тобой.
200
00:30:41,320 --> 00:30:42,820
Игра началась.
201
00:30:44,720 --> 00:30:46,300
Что это за хрень?
202
00:30:47,870 --> 00:30:49,430
Ты сейчас серьёзно?
203
00:30:52,470 --> 00:30:54,310
Посмотри на меня.
204
00:30:55,320 --> 00:30:57,450
Собирай шмотки, мы уходим.
205
00:30:58,910 --> 00:30:59,910
ДОра!
206
00:30:59,930 --> 00:31:02,070
ДОра, ты мыслишь нездраво.
207
00:31:05,920 --> 00:31:07,540
Ход неверный.
208
00:31:08,290 --> 00:31:09,580
Вы проиграли.
209
00:31:10,420 --> 00:31:12,090
Блядь, ты всё испортила!
210
00:31:18,490 --> 00:31:19,460
Слишком поздно.
211
00:31:19,620 --> 00:31:20,780
Детка, нет.
212
00:31:22,520 --> 00:31:24,090
Я всё ещё здесь.
213
00:31:26,780 --> 00:31:28,700
Ты всё разрушила.
214
00:31:37,620 --> 00:31:38,670
Я ухожу.
215
00:31:40,330 --> 00:31:41,770
Мы просто возьмём и уйдём?
216
00:31:42,700 --> 00:31:44,750
Нельзя решать за двоих.
217
00:31:44,790 --> 00:31:45,790
Нельзя.
218
00:31:48,550 --> 00:31:49,780
Кто меня остановит?
219
00:31:50,890 --> 00:31:51,940
Ты напугана.
220
00:31:53,510 --> 00:31:54,690
Так и скажи.
221
00:31:56,330 --> 00:31:58,040
Это ты так думаешь.
222
00:31:58,760 --> 00:32:00,210
Его глаза - пустые.
223
00:32:01,280 --> 00:32:02,520
Я знаю тебя, Бэт.
224
00:32:02,970 --> 00:32:04,870
Ты не его боишься.
225
00:32:07,680 --> 00:32:09,420
Хочешь - оставайся.
226
00:32:20,190 --> 00:32:21,680
Стой.
227
00:32:21,890 --> 00:32:23,010
Мы не можем уйти.
228
00:32:23,630 --> 00:32:27,310
Чтоб ещё раз кто-то принимал
решение за меня - никогда!
229
00:32:28,520 --> 00:32:30,850
Я сказала, что ухожу и
хочу ,чтоб ты пошла со мной.
230
00:32:30,870 --> 00:32:33,340
Но ты живёшь в
мире своих иллюзий!
231
00:32:33,370 --> 00:32:34,900
Ты знаешь, зачем я это делаю.
232
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Ты уверена?
233
00:32:36,410 --> 00:32:39,000
Потому что не я
одна сбегаю от себя.
234
00:32:39,620 --> 00:32:40,780
Давай уйдём.
235
00:32:41,350 --> 00:32:42,380
Но вместе.
236
00:32:48,330 --> 00:32:49,330
Ключи.
237
00:32:57,820 --> 00:33:00,320
Давай просто съебнём отсюда.
238
00:33:04,040 --> 00:33:05,260
Куда угодно, мне плевать.
239
00:33:07,390 --> 00:33:08,900
Пиздец какой-то.
240
00:33:10,330 --> 00:33:11,690
Мы просто сдадимся?
241
00:33:13,190 --> 00:33:14,410
Какие другие варианты?
242
00:33:16,230 --> 00:33:17,330
Ну поехали.
243
00:33:20,090 --> 00:33:20,800
Блядь, это он!
244
00:33:20,820 --> 00:33:21,840
Чёрт!
245
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
Блядь!
246
00:33:30,990 --> 00:33:32,340
Надо бежать. Надо бежать.
247
00:33:32,600 --> 00:33:33,920
Бежим.
248
00:34:08,360 --> 00:34:09,720
Мы оторвались, это точно.
249
00:34:10,550 --> 00:34:12,250
Всё равно лучше не сбавлять темп.
250
00:34:12,270 --> 00:34:13,070
Идём.
251
00:34:29,100 --> 00:34:30,520
Я его больше не вижу.
252
00:34:32,860 --> 00:34:33,950
Блин.
253
00:34:35,990 --> 00:34:36,990
Ты чего?
254
00:34:37,570 --> 00:34:39,010
Я оставила планшет в машине.
255
00:34:39,600 --> 00:34:40,620
А ноут сломан.
256
00:34:41,940 --> 00:34:43,300
Зашибись.
257
00:34:55,020 --> 00:34:56,020
Ну как ты?
258
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
Нормально.
259
00:34:57,780 --> 00:34:58,880
Он чуть не попал в меня.
260
00:35:02,850 --> 00:35:03,880
Блядь!
261
00:35:05,110 --> 00:35:06,870
Я думала, это будет лёгкое дело.
262
00:35:07,730 --> 00:35:09,050
Не знаю, откуда он взялся.
263
00:35:15,510 --> 00:35:16,970
Нам надо выбраться из леса.
264
00:35:18,530 --> 00:35:20,470
Живыми по возможности.
265
00:35:21,300 --> 00:35:22,400
Большое спасибо.
266
00:36:16,520 --> 00:36:17,660
Похоже на выход.
267
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
Бэт!
268
00:36:38,370 --> 00:36:39,370
Остановись!
269
00:36:39,690 --> 00:36:40,690
Зачем?
270
00:36:44,610 --> 00:36:45,610
Почему?
271
00:36:56,110 --> 00:36:57,200
Дора?
272
00:37:08,220 --> 00:37:09,700
Что-то не сходится.
273
00:37:10,260 --> 00:37:11,260
Что не сходится?
274
00:37:18,360 --> 00:37:19,620
Объясни.
275
00:37:29,490 --> 00:37:30,730
Слишком просто.
276
00:37:37,530 --> 00:37:38,590
Ловушка.
277
00:37:40,110 --> 00:37:41,510
Надо идти назад.
278
00:37:41,820 --> 00:37:42,820
Бэт!
279
00:37:45,020 --> 00:37:46,180
Бэт!
280
00:37:48,730 --> 00:37:50,530
Надо найти другой выход.
281
00:38:27,540 --> 00:38:28,650
ДОра!
282
00:38:28,810 --> 00:38:29,940
Стой, стой, стой.
283
00:38:29,970 --> 00:38:31,620
Стрелы могут снова полететь.
284
00:38:32,060 --> 00:38:33,140
Стой на месте.
285
00:38:35,970 --> 00:38:37,120
Тебе надо помочь!
286
00:38:38,040 --> 00:38:39,760
Просто стой там!
287
00:38:42,720 --> 00:38:47,280
Я не могу... просто
стоять и смотреть на тебя.
288
00:38:47,800 --> 00:38:49,020
Не двигайся!
289
00:38:52,830 --> 00:38:54,810
Просто послушай меня!
290
00:39:03,900 --> 00:39:05,040
Что с тобой?
291
00:39:07,010 --> 00:39:08,230
Мы выживем.
292
00:39:12,500 --> 00:39:15,150
Так, я иду к тебе.
293
00:39:30,360 --> 00:39:31,300
Чем помочь?
294
00:39:31,380 --> 00:39:32,380
Что нужно?
295
00:39:32,770 --> 00:39:33,210
Что сделать?
296
00:39:33,230 --> 00:39:33,880
Укол.
297
00:39:34,280 --> 00:39:34,840
Куда?
298
00:39:35,160 --> 00:39:36,010
Делай уже!
299
00:39:36,030 --> 00:39:36,940
ДОра!
300
00:39:52,560 --> 00:39:53,690
ДОра.
301
00:39:55,560 --> 00:39:58,410
ДОра! Посмотри на меня.
302
00:39:59,870 --> 00:40:00,770
ДОра!
303
00:40:00,790 --> 00:40:02,030
ДОра, не вырубайся!
304
00:40:02,910 --> 00:40:04,390
Не бросай меня.
305
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Прошу.
306
00:40:10,820 --> 00:40:12,780
Очнись, ДОра!
307
00:40:13,470 --> 00:40:14,650
ДОра!
308
00:40:32,370 --> 00:40:34,000
Всё нормально.
309
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Я с тобой.
310
00:40:44,010 --> 00:40:45,010
Я с тобой.
311
00:40:45,630 --> 00:40:46,270
Хорошо.
312
00:40:46,890 --> 00:40:47,630
Я выну?
313
00:40:49,320 --> 00:40:49,730
Раз.
314
00:40:51,310 --> 00:40:51,870
Два.
315
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
Три!
316
00:40:56,230 --> 00:40:56,980
Я здесь.
317
00:40:57,030 --> 00:40:57,640
Я рядом.
318
00:41:53,270 --> 00:41:54,100
Слушай.
319
00:43:25,610 --> 00:43:26,920
Прости.
320
00:43:28,910 --> 00:43:30,790
Я просто хотела
изменить наши жизни.
321
00:43:31,670 --> 00:43:33,320
Но вот что с нами стало.
322
00:43:38,430 --> 00:43:39,470
Мы живы.
323
00:43:40,180 --> 00:43:41,320
По-прежнему вместе.
324
00:43:42,150 --> 00:43:43,430
Остальное неважно.
325
00:43:46,050 --> 00:43:48,930
Я всегда чувствовала, что ты
станешь частью моей жизни.
326
00:43:49,950 --> 00:43:51,110
Понимаешь?
327
00:43:51,760 --> 00:43:52,760
Ты дрожишь.
328
00:43:53,080 --> 00:43:54,360
Я замёрзла.
329
00:43:55,640 --> 00:43:56,840
Знаю.
330
00:43:58,230 --> 00:43:59,330
Давай сюда руки.
331
00:44:03,110 --> 00:44:04,290
Потерпи одну ночь.
332
00:44:04,430 --> 00:44:05,430
Мы справимся.
333
00:44:11,200 --> 00:44:12,680
Ты дышишь слишком быстро.
334
00:44:14,850 --> 00:44:16,350
Слушай мой голос.
335
00:44:16,600 --> 00:44:17,600
Я с тобой.
336
00:44:18,980 --> 00:44:20,820
Нет, это я с тобой.
337
00:44:25,190 --> 00:44:26,230
Знаю.
338
00:44:34,750 --> 00:44:35,850
Что не так?
339
00:44:37,970 --> 00:44:38,970
Ничего.
340
00:44:40,690 --> 00:44:41,790
Ерунда.
341
00:44:42,020 --> 00:44:43,020
Скажи.
342
00:44:45,880 --> 00:44:46,880
Так, мысли.
343
00:44:50,240 --> 00:44:51,240
Поделись.
344
00:44:53,770 --> 00:44:56,180
От тебя ничего не скроешь, да?
345
00:45:05,480 --> 00:45:10,400
Когда я с тобой, я
могу быть собой.
346
00:45:12,530 --> 00:45:14,410
И я хочу, чтобы ты
чувствовала то же.
347
00:45:18,090 --> 00:45:19,980
Хочу, чтоб тебе
было хорошо со мной.
348
00:45:22,630 --> 00:45:23,870
Мне уже хорошо.
349
00:45:36,290 --> 00:45:37,810
Я не чувствую ног.
350
00:45:39,980 --> 00:45:41,820
Можешь отвлечь меня чем-нибудь?
351
00:45:41,860 --> 00:45:42,860
Историей.
352
00:45:49,300 --> 00:45:53,140
Мой папа читал мне стихи,
когда я была маленькой.
353
00:45:54,460 --> 00:45:56,820
Когда я не могла заснуть,
он не знал, что делать.
354
00:45:57,220 --> 00:45:59,110
Я тогда не особо
понимала их смысл.
355
00:46:01,980 --> 00:46:04,860
Но теперь мой любимый стих...
356
00:46:08,340 --> 00:46:09,380
Неважно.
357
00:46:22,530 --> 00:46:24,150
Джи Пи Эс включён.
358
00:47:03,440 --> 00:47:04,680
Система слежения.
359
00:49:53,080 --> 00:49:54,920
Ваш ход.
360
00:49:56,360 --> 00:49:57,480
Ход неверный.
361
00:49:57,660 --> 00:49:58,660
Он идёт!
362
00:49:59,110 --> 00:50:00,880
Дверь закрыта.
363
00:50:03,100 --> 00:50:04,270
Надо ускориться!
364
00:50:11,750 --> 00:50:13,250
Ход Чёрной Бороды.
365
00:50:14,940 --> 00:50:16,100
Дверь заблокирована.
366
00:50:17,540 --> 00:50:19,610
Это слезоточивый газ.
367
00:50:19,860 --> 00:50:21,320
Ваш ход.
368
00:50:23,730 --> 00:50:25,130
Ход Чёрной Бороды.
369
00:50:28,130 --> 00:50:29,460
Ваш ход.
370
00:50:34,190 --> 00:50:35,280
Шах и мат.
371
00:50:37,710 --> 00:50:39,110
Дверь разблокирована.
372
00:52:25,750 --> 00:52:27,480
Как я узнаю, что
правда, а что нет?
373
00:52:28,720 --> 00:52:30,090
Хорошо считываешь людей?
374
00:52:32,330 --> 00:52:33,350
Если ошибаешься...
375
00:52:34,610 --> 00:52:35,640
пьёшь.
376
00:52:36,620 --> 00:52:38,460
Ты понимаешь, что
я заберу твой комп?
377
00:52:38,720 --> 00:52:41,510
Я похожа на тех, у кого
вся жизнь в коробочке?
378
00:52:45,370 --> 00:52:46,570
Меня к тебе тянет.
379
00:52:49,470 --> 00:52:52,790
У тебя нездоровое желание
держать всё под контролем.
380
00:52:53,750 --> 00:52:54,920
Неправда.
381
00:52:59,340 --> 00:53:01,440
Ты хочешь, чтобы за
тобой присматривали.
382
00:53:01,500 --> 00:53:04,910
И ты завидуешь людям,
что доверяют интуиции.
383
00:53:15,380 --> 00:53:16,960
Ты никогда не спала с женщиной.
384
00:53:19,960 --> 00:53:20,960
Опять?
385
00:53:21,410 --> 00:53:22,870
Хреново у меня получается.
386
00:53:23,090 --> 00:53:25,030
Да, можешь сдаться.
387
00:53:25,200 --> 00:53:27,130
Если, конечно, не
хочешь свой телефон.
388
00:53:31,200 --> 00:53:33,360
Откусываешь больше,
чем можешь прожевать.
389
00:53:34,060 --> 00:53:35,060
Или выпить.
390
00:53:36,350 --> 00:53:37,620
Внешность обманчива.
391
00:53:38,680 --> 00:53:41,580
За всё это время я пила
и не заплатила ни цента.
392
00:53:44,820 --> 00:53:45,870
Допустим.
393
00:53:47,610 --> 00:53:48,530
А ты?
394
00:53:48,700 --> 00:53:50,320
Когда-нибудь спала с женщиной?
395
00:53:53,730 --> 00:53:54,730
Ладно.
396
00:53:55,830 --> 00:53:56,830
Твоя взяла.
397
00:54:11,740 --> 00:54:14,290
После всего этого ты не
хочешь взять меня за руку?
398
00:54:14,820 --> 00:54:17,840
Что подумает твой
мужчина, если увидит?
399
00:54:20,300 --> 00:54:23,480
Он поймёт, что я отличная актриса.
400
00:54:29,410 --> 00:54:30,410
Играешься.
401
00:54:32,130 --> 00:54:35,320
Не ты ли говорила, что хорошо
взламываешь сложные системы?
402
00:54:35,700 --> 00:54:36,960
Справишься ли ты с этим?
403
00:54:37,780 --> 00:54:38,780
Я уже говорила.
404
00:54:39,660 --> 00:54:41,940
Может мне нужен
тот, кто поможет.
405
00:55:32,170 --> 00:55:33,400
Посмотрим, что у вас.
406
01:00:29,760 --> 01:00:30,990
Опусти оружие.
407
01:00:49,140 --> 01:00:50,140
Это я, Бэт.
408
01:00:50,750 --> 01:00:53,090
Я предупреждала, не подводи меня.
409
01:00:53,630 --> 01:00:54,630
Опусти оружие.
410
01:01:00,530 --> 01:01:01,540
Доверься мне.
411
01:05:32,600 --> 01:05:33,600
Бля.
412
01:05:34,710 --> 01:05:35,790
Вставай.
413
01:05:48,250 --> 01:05:49,470
Вставай.
414
01:06:10,610 --> 01:06:11,640
Не-не-не-не.
415
01:06:42,190 --> 01:06:43,190
Сделай хоть что-то.
416
01:06:44,950 --> 01:06:46,100
Это всё, на что ты способна?
417
01:06:46,120 --> 01:06:47,210
Всё, что ты можешь?
418
01:06:49,820 --> 01:06:50,930
Ну же!
419
01:06:51,080 --> 01:06:52,160
Давай!
420
01:07:00,360 --> 01:07:01,510
Это всё?
421
01:07:05,130 --> 01:07:06,200
Давай.
422
01:07:06,380 --> 01:07:07,540
Что теперь?
423
01:07:11,330 --> 01:07:12,720
Наслаждайся покоем.
424
01:07:14,180 --> 01:07:15,520
Наслаждайся покоем.
425
01:08:59,510 --> 01:09:01,120
Не шевелись.
426
01:09:04,190 --> 01:09:06,690
Не шевелись, блядь.
427
01:09:07,410 --> 01:09:08,830
Поняла?
428
01:09:11,800 --> 01:09:12,830
Спасибо.
429
01:09:41,980 --> 01:09:44,310
Не двигайся.
430
01:10:31,010 --> 01:10:32,770
Отошёл от неё.
431
01:10:45,680 --> 01:10:47,260
Опусти нож.
432
01:10:52,150 --> 01:10:53,520
Брось его!
433
01:10:58,360 --> 01:10:59,660
Назад.
434
01:11:02,170 --> 01:11:04,080
Отошёл назад.
435
01:11:58,490 --> 01:11:59,660
Нет.
436
01:13:05,740 --> 01:13:06,930
Нашла?
437
01:13:08,730 --> 01:13:09,730
Мозг.
438
01:13:10,380 --> 01:13:11,640
Да, он тут.
439
01:13:12,260 --> 01:13:13,040
ГЛАВНЫЙ МОЗГ
440
01:13:13,070 --> 01:13:14,060
Лазер
441
01:13:14,360 --> 01:13:15,370
Ловушки
442
01:13:15,390 --> 01:13:17,470
Не волнуйся, я
скоро тебя починю.
443
01:13:18,940 --> 01:13:20,530
Я видела, как ты умерла.
444
01:13:26,170 --> 01:13:28,430
Ты умерла прямо на моих глазах.
445
01:13:39,310 --> 01:13:42,180
То, что ты видела, не
значит, что так и было.
446
01:13:56,220 --> 01:13:58,540
Ты должна была поверить в мою смерть.
447
01:14:10,310 --> 01:14:12,660
Мне надо было,
чтобы ты поверила.
448
01:14:13,840 --> 01:14:15,030
Но как?
449
01:14:16,100 --> 01:14:17,300
Через твой чип.
450
01:14:17,990 --> 01:14:20,090
Я взломала его и
выбрала, что тебе видеть.
451
01:14:46,090 --> 01:14:47,510
Ты бросила меня.
452
01:14:47,920 --> 01:14:49,430
Я тебя не бросала.
453
01:14:56,220 --> 01:14:57,900
Как я узнаю, что
правда, а что нет?
454
01:15:03,840 --> 01:15:05,470
Доверяй не глазам...
455
01:15:07,890 --> 01:15:10,330
а своим чувствам.
456
01:15:56,270 --> 01:15:58,150
Я видела, как ты умерла.
457
01:16:01,010 --> 01:16:03,490
Ты умерла прямо на моих глазах.
458
01:16:08,520 --> 01:16:10,420
Как я узнаю, что
правда, а что нет?
459
01:16:10,680 --> 01:16:11,940
Доверяй не глазам...
460
01:16:12,940 --> 01:16:14,900
а своим чувствам.
461
01:16:23,540 --> 01:16:24,700
ВЫ ВЫИГРАЛИ!
462
01:16:44,650 --> 01:16:45,970
Дверь заблокирована.
463
01:16:46,300 --> 01:16:47,300
Дерьмо.
464
01:16:47,940 --> 01:16:48,940
Уходим!
465
01:16:49,560 --> 01:16:50,590
Уходим!
466
01:16:50,930 --> 01:16:51,930
На позиции.
467
01:16:52,550 --> 01:16:53,550
Открыть огонь!
468
01:16:54,080 --> 01:16:55,080
Огонь!
469
01:17:09,430 --> 01:17:11,810
Уж не знаю, кому из
вас больше досталось.
470
01:17:13,670 --> 01:17:15,600
Тоже рады тебя видеть, Надин.
471
01:17:18,260 --> 01:17:19,800
Я так понимаю, вы не скучали.
472
01:17:20,670 --> 01:17:22,740
А ты даже немножко волновалась.
473
01:17:23,800 --> 01:17:24,800
Сработало?
474
01:17:25,380 --> 01:17:26,380
Конечно же!
475
01:17:34,210 --> 01:17:36,250
Вы чего, поранились, что ли?
476
01:17:40,260 --> 01:17:41,260
Поехали!
477
01:17:42,750 --> 01:17:44,820
Не терпится уже свои
денежки потратить.
478
01:17:45,080 --> 01:17:46,260
Даже не начинай.
479
01:17:46,690 --> 01:17:47,730
НАШИ деньги.
480
01:17:47,910 --> 01:17:50,760
Дамы, только я поставила
на выигрышный слот -
481
01:17:50,860 --> 01:17:51,860
всё, что было.
482
01:17:51,880 --> 01:17:52,880
Ставка на чёрные.
483
01:17:52,920 --> 01:17:54,270
На мёртвого игрока.
484
01:17:56,140 --> 01:17:57,300
Не без нашей помощи.
485
01:17:59,230 --> 01:18:03,540
Если не вывезите меня отсюда,
обеих покалечу и все деньги заберу.
486
01:18:03,800 --> 01:18:05,040
Вот она...
487
01:18:05,420 --> 01:18:06,600
та Бэт, которую я люблю...
488
01:18:07,270 --> 01:18:08,970
снова в деле и готова сыграть.
489
01:18:14,090 --> 01:18:18,780
ЧЁРНЫЕ ТУЧИ
37811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.