All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S08E06.The.Final.Countdown.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,940 Dobro pucanje, Vodoinstalateri! 2 00:00:11,370 --> 00:00:13,546 Oh, hej! Ben 10! 3 00:00:15,445 --> 00:00:18,202 Čekaj dok Betty i devojke čuju za ovo! 4 00:00:24,615 --> 00:00:26,806 Spusti statuu, Jeta! 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,886 Žao mi je, moja je. 6 00:00:28,986 --> 00:00:31,452 Ne teraj me da te zgnječim. 7 00:00:41,824 --> 00:00:43,524 Ups! Promašila sam te. 8 00:00:54,857 --> 00:00:56,304 Izvini! 9 00:01:01,177 --> 00:01:02,419 Budi oprezan, Bene. 10 00:01:02,503 --> 00:01:04,459 Jeta je divljala celu noć. 11 00:01:04,589 --> 00:01:07,322 Potreban je svaki Vodoinstalater kojeg imamo da bismo mogli da je zaustavimo. 12 00:01:16,898 --> 00:01:19,900 Ma daj, deda. Ona nije čak ni na Animovom nivou opasnosti. 13 00:01:22,996 --> 00:01:25,376 Kriminalci nisu nešto sa čime se treba igrati, Bene. 14 00:01:26,228 --> 00:01:27,700 Ti si samo ljubomoran. 15 00:01:27,974 --> 00:01:29,222 Da, jesam. 16 00:01:29,415 --> 00:01:31,536 Više bih voleo da sam tamo i da prašim zadnjice. 17 00:01:31,737 --> 00:01:35,918 Umesto toga, moj je red da čuvam jednog zatvorenika i da nosim tvrđavu. 18 00:01:36,064 --> 00:01:38,172 Kaže se: "Držati tvrđavu", Rook, ne... 19 00:01:39,777 --> 00:01:41,858 Spusti slušalicu i bori se, dragi prijatelju! 20 00:01:47,023 --> 00:01:48,256 Hvala ti, Robucket. 21 00:01:51,330 --> 00:01:52,893 Sve je bezbedno. 22 00:01:53,050 --> 00:01:54,870 baš kao što je bilo pre 20 minuta, 23 00:01:54,895 --> 00:01:56,497 i 20 minuta pre toga, 24 00:01:56,643 --> 00:01:59,318 i 20 minuta pre toga. 25 00:02:00,277 --> 00:02:03,774 Iskreno, ova dužnost je neobično dosadna. 26 00:02:06,390 --> 00:02:08,411 I ponekad uznemirujuća. 27 00:02:11,486 --> 00:02:12,465 To je novo. 28 00:02:44,503 --> 00:02:45,975 Ostani miran, Robucket. 29 00:02:46,163 --> 00:02:48,339 Upozorenje se uključi kad god nestane struje. 30 00:02:48,381 --> 00:02:50,285 To je sigurno lažna uzbuna. 31 00:02:50,472 --> 00:02:51,427 Hiper-ključ? 32 00:03:00,717 --> 00:03:02,050 Ben je u pravu. 33 00:03:02,236 --> 00:03:04,496 Noćna smena je suvoparna. 34 00:03:04,802 --> 00:03:06,583 Čak su i uzbune dosadne. 35 00:03:07,683 --> 00:03:09,557 Nema spoljne komunikacije. 36 00:03:10,134 --> 00:03:11,282 To je čudno. 37 00:03:11,917 --> 00:03:13,560 Pažnja, noćna smena... 38 00:03:13,585 --> 00:03:15,670 Imali smo neku vrstu kvara u sistemu. 39 00:03:15,749 --> 00:03:18,049 Prekinite sve aktivnosti i javite se komandi. 40 00:03:21,389 --> 00:03:24,205 Ovo će se verovatno ispostaviti kao neusklađena strujna spojnica, 41 00:03:24,316 --> 00:03:25,716 ali protokol zahteva... 42 00:03:25,741 --> 00:03:28,461 - Driba je to uradio. - Šta?! Ne, nisam! 43 00:03:28,528 --> 00:03:29,495 E, jesi! 44 00:03:30,451 --> 00:03:32,403 Krivica nije problem ovde. 45 00:03:32,710 --> 00:03:33,865 On je počeo! 46 00:03:34,037 --> 00:03:37,041 Moramo otkriti izvor kvara i popraviti ga. 47 00:03:37,335 --> 00:03:39,681 To su vaši odeljci. Molim vas, nastavite. 48 00:03:41,606 --> 00:03:43,055 Čekaj, Vodoinstalateru Bryk, 49 00:03:43,080 --> 00:03:45,483 gde je drugi Bulvonijanac, Vodoinstalater Morty? 50 00:03:47,004 --> 00:03:48,703 Trebalo bi da je ovde. 51 00:03:49,068 --> 00:03:51,315 Nije. Pronađi ga, molim te. 52 00:03:52,715 --> 00:03:55,788 Robucket, ti i ja ćemo se pobrinuti da je zatvorenik siguran. 53 00:04:00,508 --> 00:04:02,583 Odmakni se od broda. 54 00:04:10,650 --> 00:04:13,712 Oh, moj Bože! Sve ovo za mene? 55 00:04:38,487 --> 00:04:40,058 Sjajan Shocksquatch trik. 56 00:04:40,140 --> 00:04:43,301 Zaista. Tebi to nikad ne bi palo na pamet. 57 00:04:43,856 --> 00:04:44,591 Bene! 58 00:04:45,154 --> 00:04:47,853 Deda, bio si u pravu. Ona je stvarno opasna! 59 00:04:47,878 --> 00:04:49,325 Ne možemo dugo izdržati. 60 00:04:49,389 --> 00:04:50,775 Moraš da je neutrališeš! 61 00:04:50,902 --> 00:04:52,777 Stiže jedan Feedback! 62 00:04:59,963 --> 00:05:02,168 Eh, čoveče. Znaš šta? 63 00:05:02,507 --> 00:05:03,770 Promenio sam mišljenje, eh? 64 00:05:09,067 --> 00:05:10,168 Oh, to je bolelo! 65 00:05:10,290 --> 00:05:11,508 Žao mi je! 66 00:05:13,005 --> 00:05:14,892 Tek će ti biti žao. 67 00:05:21,013 --> 00:05:22,854 ...i kada sam otvorio kutiju koju mi je ona poslala. 68 00:05:22,879 --> 00:05:24,566 da li znaš šta je bilo unutra? 69 00:05:24,865 --> 00:05:25,765 Baš tako! 70 00:05:25,902 --> 00:05:27,449 Beba Gracklflint. 71 00:05:27,658 --> 00:05:29,984 Fistinina pažnja je prilično nenormalna. 72 00:05:34,430 --> 00:05:36,511 Prebrojavanje završeno. Svi zatvorenici bezbedni. 73 00:05:36,536 --> 00:05:37,210 Kao što sam... 74 00:05:46,443 --> 00:05:47,457 Ne gledaj u mene. 75 00:05:49,607 --> 00:05:51,040 Možete li da verujete moju sreću? 76 00:05:51,065 --> 00:05:52,856 Da nisam zamenio smene sa Fleebitom, 77 00:05:52,881 --> 00:05:54,384 ne bih ni bio ovde! 78 00:05:56,190 --> 00:05:57,069 Morty? 79 00:06:01,702 --> 00:06:02,573 Morty! 80 00:06:08,513 --> 00:06:11,715 Da, na taj način bismo mogli pristupiti ručnim kontrolama. 81 00:06:11,947 --> 00:06:13,062 Možda bi ti mogao... 82 00:06:14,498 --> 00:06:16,257 Dobro, onda možda ja... 83 00:06:23,800 --> 00:06:24,783 Sada... 84 00:06:24,898 --> 00:06:27,535 Da li razumeš optužbe protiv tebe? 85 00:06:27,695 --> 00:06:30,430 Oh, znate Vi mene i optužbe. 86 00:06:34,449 --> 00:06:36,746 Vrata ne bi trebalo da su tako zatvorena. 87 00:06:45,451 --> 00:06:46,469 To je čudno. 88 00:06:46,851 --> 00:06:48,416 Svi kodovi su prepisani. 89 00:06:48,529 --> 00:06:52,953 Vaši uređaji vas više ne slušaju, prijatelji Rook-a Blonka! 90 00:06:53,070 --> 00:06:54,272 Gospodar Kundo? 91 00:06:54,297 --> 00:06:57,510 Sva vaša mašinerija je sada moja. 92 00:06:57,535 --> 00:07:01,458 I iskoristiću je da vas sve uništim! 93 00:07:06,274 --> 00:07:09,628 Vi Vodoinstalateri prljate nebesa svojom tehnologijom. 94 00:07:09,925 --> 00:07:11,314 Čak i Revonnu. 95 00:07:11,482 --> 00:07:16,108 Vi verujete da je vaš neprirodan način života za sve ljude, sve svetove. 96 00:07:16,300 --> 00:07:18,503 Sada ja kontrolišem vaše mašine, 97 00:07:18,576 --> 00:07:21,338 i ja, Kundo, ću vas naučiti! 98 00:07:21,363 --> 00:07:25,961 Ne smete više da kvarite druge svetove svojom onostranom moći! 99 00:07:26,060 --> 00:07:31,373 Vi i ova baza ćete uskoro nestati, zbrisani mojim gnevom! 100 00:07:31,486 --> 00:07:34,198 Gospodaru Kundo, ovde Rook Blonko. 101 00:07:34,223 --> 00:07:36,971 Odbacite kontrolu nad ovom bazom i idite sada. 102 00:07:37,038 --> 00:07:40,692 Ako to ne učinite, biću primoran da Vas uhapsim i zatvorim. 103 00:07:41,312 --> 00:07:43,275 Moj učenik, Rook Blonko. 104 00:07:43,729 --> 00:07:47,088 Kada ove budale budu poražene sopstvenim trikovima, 105 00:07:47,270 --> 00:07:50,563 poslaću tebe i onu drugu kući, na Revonnu, 106 00:07:50,930 --> 00:07:52,912 gde Revonnaganderi pripadaju. 107 00:07:52,937 --> 00:07:53,951 "Onu drugu"? 108 00:07:53,976 --> 00:07:57,268 Nisam zaboravio na tvoju sestru u Vodoinstalaterskoj Akademiji. 109 00:07:57,588 --> 00:08:00,547 Vaša škola će biti sledeća koja će pasti. 110 00:08:00,943 --> 00:08:03,896 Kundo, upozoren si. 111 00:08:08,077 --> 00:08:09,433 Ovo neće uspeti. 112 00:08:09,707 --> 00:08:11,564 Ima previše zavoja u cevovodu. 113 00:08:12,363 --> 00:08:14,374 Šta? Ne, ne. 114 00:08:14,816 --> 00:08:16,367 Oh, ne! Ne, ne, ne, ne. 115 00:08:16,483 --> 00:08:17,856 Ne treba nam ona. 116 00:08:20,456 --> 00:08:22,310 Naravno da ću pomoći! 117 00:08:25,003 --> 00:08:29,577 Ali mali Rook mora lepo da me pita. 118 00:08:29,637 --> 00:08:31,977 Ne. Ti si negativac. 119 00:08:32,157 --> 00:08:35,049 Propisi mi zabranjuju da primam poklone bilo koje vrste, 120 00:08:35,196 --> 00:08:36,575 uključujući tvoju pomoć. 121 00:08:39,083 --> 00:08:40,133 Osim ako... 122 00:08:41,013 --> 00:08:45,461 Ovim te imenujem kao privremenog kadeta Vodoinstalatera, 3. klase. 123 00:08:45,634 --> 00:08:47,033 Ja sam pozitivac? 124 00:08:49,030 --> 00:08:53,598 Znaš, belo na Zemlji je boja neveste... 125 00:08:54,578 --> 00:08:55,856 Kadete Fistina, 126 00:08:55,983 --> 00:08:59,288 tvoje naredbe su da pristupiš ručnom zaobilaženju na nivou 20. 127 00:08:59,313 --> 00:09:03,049 Ako možeš doći do poluga tamo, možeš otključati sigurnosna vrata, 128 00:09:03,149 --> 00:09:04,895 Za tebe, mali Rook? 129 00:09:04,920 --> 00:09:06,192 Prosto ko pasulj. 130 00:09:19,650 --> 00:09:21,443 Pronašla sam te poluge. 131 00:09:21,555 --> 00:09:22,512 Šta sad? 132 00:09:22,642 --> 00:09:23,900 Molim te, povuci ih, kadete. 133 00:09:37,164 --> 00:09:40,450 Ha! Fistina je šampion! 134 00:09:41,249 --> 00:09:43,181 Kabina lifta je pomerena. 135 00:09:49,611 --> 00:09:53,073 Oh, toliko se zabavljam, mali Rook! 136 00:09:53,775 --> 00:09:55,908 Ovo je najbolji sastanak! 137 00:09:56,654 --> 00:09:58,969 Ne postoji sastanak sa tri osobe. 138 00:09:59,283 --> 00:10:00,859 On je pratilac. 139 00:10:00,884 --> 00:10:02,466 Oh, kako romantično! 140 00:10:19,204 --> 00:10:21,710 Dobro je. Svi su nepovređeni. 141 00:10:21,911 --> 00:10:23,330 Ali gde su Bryk i Morty? 142 00:10:23,389 --> 00:10:24,550 Oni veliki momci? 143 00:10:24,575 --> 00:10:27,568 Previše su jaki da bi ih ovaj Kundo zaključao. 144 00:10:27,681 --> 00:10:29,023 Tako su opasni. 145 00:10:30,137 --> 00:10:31,036 Fistina... 146 00:10:31,336 --> 00:10:34,766 Da sam ja na njegovom mestu, ja bi ih nokautirala pa onda zatvorila. 147 00:10:34,893 --> 00:10:37,714 Ne kao ovi mali. Oni ne predstavljaju problem. 148 00:10:38,200 --> 00:10:40,698 Zašto svi izgledate tako tužno? 149 00:10:40,898 --> 00:10:43,226 Zar nije očigledno? Zato što smo slabi! 150 00:10:43,373 --> 00:10:45,625 I, čoveče, zaista boli priznati to. 151 00:10:45,905 --> 00:10:48,304 Kundo misli da nismo vredni nokautiranja. 152 00:10:48,329 --> 00:10:50,823 Da, isto kao i ti, Fistina. 153 00:10:51,073 --> 00:10:53,222 Oh! Oprostite na mojim predrasudama. 154 00:10:53,309 --> 00:10:54,743 Ja ću vas nokautirati. 155 00:10:56,110 --> 00:10:57,623 Vodoinstalateri, pažnja! 156 00:10:58,468 --> 00:10:59,543 Dobro me slušajte. 157 00:10:59,722 --> 00:11:01,493 Mi smo zaštitnici galaksije. 158 00:11:01,660 --> 00:11:03,700 Borili smo se protiv mnogo gorih pretnji. 159 00:11:03,915 --> 00:11:05,626 Ova baza je naš dom. 160 00:11:05,872 --> 00:11:07,326 Uzećemo je nazad. 161 00:11:07,351 --> 00:11:09,518 Oh, veoma dobar govor. 162 00:11:09,543 --> 00:11:11,222 Kundo nas je potcenio, 163 00:11:11,247 --> 00:11:13,206 i nateraćemo ga da plati za to. 164 00:11:13,387 --> 00:11:16,027 Vaš zadatak je da izolujete njegovu kontrolu. 165 00:11:16,386 --> 00:11:17,314 Odvratite mu pažnju. 166 00:11:20,304 --> 00:11:21,936 Fistina, tvoja misija je... 167 00:11:21,961 --> 00:11:24,010 Ja ostajem sa tobom, mali Rook. 168 00:11:28,284 --> 00:11:30,133 Samo napred, Rook Blonko. 169 00:11:30,369 --> 00:11:32,200 Probaj da me zaustaviš. 170 00:11:46,377 --> 00:11:47,575 Slušaj me. 171 00:11:47,849 --> 00:11:49,329 Vrati oči. 172 00:11:49,354 --> 00:11:50,648 Slušaj me. 173 00:11:52,667 --> 00:11:54,661 Kundo će ponovo dobiti kontrolu! 174 00:11:54,686 --> 00:11:56,558 - Ne, neće! - Ne, neće! 175 00:11:57,104 --> 00:11:58,355 Ne, neće! 176 00:11:59,422 --> 00:12:01,907 Da...hoću! 177 00:12:11,358 --> 00:12:12,558 Gospodaru Kundo! 178 00:12:18,059 --> 00:12:19,817 Šta ste to uradili sebi? 179 00:12:20,003 --> 00:12:22,629 Užasno, zar ne? 180 00:12:22,966 --> 00:12:25,962 Pošto si me polio iscrpljenim Blastonijumom... 181 00:12:26,436 --> 00:12:27,364 Ne! 182 00:12:27,389 --> 00:12:29,163 Nije se tako desilo. 183 00:12:29,187 --> 00:12:30,195 Jeste. 184 00:12:30,686 --> 00:12:34,093 Tehnologija koju mrzim me sada održava u životu. 185 00:12:34,500 --> 00:12:37,990 Nikada ne mogu postići čistotu koju tražim za univerzum. 186 00:12:38,437 --> 00:12:41,258 Postao sam hodajuća kontradikcija. 187 00:12:41,283 --> 00:12:44,626 Ono što si postao nije ništa drugo osim obične propalice. 188 00:13:05,752 --> 00:13:07,667 Ja sam Kundo! 189 00:13:07,853 --> 00:13:11,513 Kibernetički poboljšani majstor Revonna Kai-a! 190 00:13:11,713 --> 00:13:12,339 Ja... 191 00:13:30,686 --> 00:13:32,643 Pozitivci pobeđuju! 192 00:13:32,668 --> 00:13:35,680 Ovo je najbolji sastanak ikada! 193 00:13:53,665 --> 00:13:54,624 Hajde! 194 00:13:59,408 --> 00:14:01,076 Zadnji ulaz je takođe zapečaćen! 195 00:14:02,486 --> 00:14:05,253 Samo ste ubrzali moj plan. 196 00:14:13,846 --> 00:14:16,584 Ti planiraš da izoluješ Revonnu od univerzuma. 197 00:14:16,609 --> 00:14:17,737 Ne shvatam... 198 00:14:17,762 --> 00:14:20,721 Baš tako. Ti ne shvataš. 199 00:14:26,980 --> 00:14:30,700 Korumpiran sam mašinama da bih ispunio viši cilj. 200 00:14:30,966 --> 00:14:35,150 Ali intergalaktički načini Vodoinstalatera su daleko veća korupcija, 201 00:14:35,276 --> 00:14:37,616 korupcija koja preti svakom svetu! 202 00:14:37,902 --> 00:14:43,110 I zato sam onemogućio rad ove baze virusom za automatsko uništavanje. 203 00:14:43,363 --> 00:14:48,436 Čak i sada, taj virus se prenosi u svaku Vodoinstalatersku bazu u galaksiji. 204 00:14:48,626 --> 00:14:50,983 I one će izgoreti! 205 00:14:53,382 --> 00:14:56,432 Vodoinstalateri su zauvek uništeni! 206 00:15:02,512 --> 00:15:06,491 Te kule prenose podatke u Vodoinstalaterske baze širom galaksije! 207 00:15:06,568 --> 00:15:10,268 Šta god da je Kundo uradio, to je preneo na celu organizaciju! 208 00:15:11,070 --> 00:15:13,304 Virus! Dođavola! 209 00:15:13,329 --> 00:15:15,906 Moramo da stignemo dole pre nego što se emitovanje završi. 210 00:15:15,931 --> 00:15:19,530 Mora da postoji neki drugi ulaz, kao ventilacioni otvor ili... 211 00:15:21,203 --> 00:15:22,546 Evo ti tvog ulaza. 212 00:15:24,464 --> 00:15:25,690 Fuj! 213 00:15:30,698 --> 00:15:33,457 Hej! Walkatrout je prevelik da bi se spustio niz WC šolju! 214 00:15:33,482 --> 00:15:36,198 Prva stvar koju treba da uradiš je da se opustiš. 215 00:15:36,365 --> 00:15:38,240 Uvuci svoje škrge, sinko. 216 00:15:38,926 --> 00:15:40,297 Ne boj se. 217 00:15:40,322 --> 00:15:42,070 Skurd je ovde! 218 00:15:43,150 --> 00:15:45,490 Hej! Hej, šta... 219 00:15:58,257 --> 00:15:59,156 Robucket! 220 00:16:05,030 --> 00:16:06,471 To je moj prijatelj! 221 00:16:07,697 --> 00:16:09,412 To je mašina! 222 00:16:09,671 --> 00:16:12,576 Vodoinstalateri i njihove mašine su kuga! 223 00:16:18,991 --> 00:16:20,848 Ne krivi mene! 224 00:16:20,955 --> 00:16:23,063 Ja...sam...nova! 225 00:16:26,477 --> 00:16:31,177 Oni gutaju svu kulturu i izbacuju mašineriju na njenom mestu! 226 00:16:31,257 --> 00:16:33,927 Oni uništavaju savršene civilizacije. 227 00:16:34,026 --> 00:16:36,282 Oni donose mudrost iz drugih svetova! 228 00:16:36,389 --> 00:16:37,912 Oni stvaraju novu kulturu! 229 00:16:38,749 --> 00:16:40,277 Ti si razarač! 230 00:16:40,517 --> 00:16:44,690 Danas hiljade, a sutra milijarde, kada ukloniš zakon i red iz galaksije. 231 00:16:46,296 --> 00:16:47,996 Ti si čudovište! 232 00:16:57,149 --> 00:16:59,296 Budućnost će mi se zahvaliti. 233 00:16:59,449 --> 00:17:03,647 Kada buduće generacije ispričaju ovu priču, ja ću biti heroj... 234 00:17:03,672 --> 00:17:06,703 Za sada, ti si uhapšen. 235 00:17:07,276 --> 00:17:08,430 Ovde sam! 236 00:17:11,776 --> 00:17:14,001 Bene, moramo da zaustavimo to otpremanje! 237 00:17:14,071 --> 00:17:15,421 Pretvori se u Jury Rigg-a. 238 00:17:15,589 --> 00:17:17,088 Jury Rigg. Važi! 239 00:17:19,270 --> 00:17:20,988 Može li uzrujani Upgrade? 240 00:17:24,796 --> 00:17:26,791 Eto. Prenos je završen! 241 00:17:26,971 --> 00:17:29,277 Sada mogu da usmerim komunikacionu vezu preko otvorenog kanala. 242 00:17:29,439 --> 00:17:30,138 Deda? 243 00:17:30,163 --> 00:17:32,487 Bene, kule su se upravo isključile. 244 00:17:32,559 --> 00:17:33,620 Sada je sve bolje. 245 00:17:34,497 --> 00:17:35,114 Bolje? 246 00:17:35,139 --> 00:17:37,225 Ovo mesto je još uvek inficirano. 247 00:17:39,370 --> 00:17:40,945 Energetsko jezgro je preopterećeno! 248 00:17:40,970 --> 00:17:44,564 Eksplozija plazme te veličine će uništiti veći deo Severne Amerike. 249 00:17:44,589 --> 00:17:46,448 - I Južne! - Ne, neće. 250 00:17:46,473 --> 00:17:48,203 Moramo da sklonimo bazu van planete. 251 00:17:48,228 --> 00:17:49,358 Celu bazu? 252 00:17:49,383 --> 00:17:51,287 Baza je svemirska stanica, Bene. 253 00:17:51,456 --> 00:17:52,260 Šta? 254 00:17:52,366 --> 00:17:54,508 Pokrenite poletanje i izvadite to jezgro. 255 00:17:54,625 --> 00:17:56,079 Možemo iskoristiti vitla za pristajanje 256 00:17:56,104 --> 00:17:59,098 da povučemo zatvor i energetsko jezgro u svemir za nama... 257 00:18:03,656 --> 00:18:06,280 Zatim da izbacimo jezgro pre nego što postane kritično. 258 00:18:10,730 --> 00:18:11,550 Razumem. 259 00:18:12,443 --> 00:18:13,396 Čekaj, ne! 260 00:18:13,552 --> 00:18:16,731 Zatvor je zaključan, ali vitlo nije u ravni sa energetskim jezgrom. 261 00:18:22,331 --> 00:18:23,712 Nema vremena da se popravi! 262 00:18:23,737 --> 00:18:26,118 Deda, moraš da evakuišeš Bellwood! 263 00:18:26,245 --> 00:18:27,298 Nema vremena. 264 00:18:27,323 --> 00:18:29,380 Ovo je vaš kraj. 265 00:18:29,544 --> 00:18:32,446 Barem će ova planeta biti očišćena! 266 00:18:32,890 --> 00:18:34,788 Neka konačna čistka poč... 267 00:18:35,429 --> 00:18:38,670 Budi tih sada, gospodine Ludaku. 268 00:18:43,261 --> 00:18:45,281 Dakle...to je to. 269 00:18:45,994 --> 00:18:48,316 Barem smo spasili ostatak Vodoinstalatera galaksije. 270 00:18:49,327 --> 00:18:51,699 Bila mi je čast služiti sa tobom, Bene. 271 00:18:52,895 --> 00:18:54,536 Nismo pobedili? 272 00:18:54,632 --> 00:18:55,716 Ne baš. 273 00:18:56,503 --> 00:18:58,784 Drži me, mali Rook. 274 00:19:14,784 --> 00:19:16,176 Lansiramo se! 275 00:19:18,964 --> 00:19:20,152 To je lansiranje! 276 00:19:45,830 --> 00:19:48,102 Znači...to je svemirski brod. 277 00:19:48,283 --> 00:19:49,984 - Da. - Tako je. 278 00:19:50,089 --> 00:19:52,975 Sve Vodoinstalaterske baze su dizajnirane da rade iz orbite. 279 00:19:53,195 --> 00:19:57,865 Zakopavamo ih pod zemljom samo kada je planeta, pa, spora... 280 00:19:57,912 --> 00:20:00,417 Ili nema dobru uslugu prevoza. 281 00:20:00,643 --> 00:20:03,030 Dosta će koštati da je prizemljimo i ponovo zakopamo. 282 00:20:03,105 --> 00:20:06,142 Nema potrebe! Možemo ostaviti bazu tamo gde jeste. 283 00:20:06,251 --> 00:20:09,650 Blukić i ja smo skoro pa savladali naš novi teleporter! 284 00:20:09,675 --> 00:20:11,783 Hej, tako je! Probao sam ga. 285 00:20:11,878 --> 00:20:14,460 Možemo ostaviti bazu u orbiti i teleportovati se u nju i iz nje! 286 00:20:14,832 --> 00:20:16,925 Hoćete da kažete da je sve ovo vreme 287 00:20:16,950 --> 00:20:20,485 dok smo bili zaključani unutra bio funkcionalni teleporter? 288 00:20:20,510 --> 00:20:22,563 Ne shvatam...oh. 289 00:20:22,588 --> 00:20:24,371 Heh, baš smo blesavi. 290 00:20:28,918 --> 00:20:30,383 Ovo nije gotovo! 291 00:20:30,577 --> 00:20:33,193 Univerzum vam neće dozvoliti da ga korumpirate zauvek! 292 00:20:33,218 --> 00:20:34,064 Tišina! 293 00:20:36,991 --> 00:20:42,485 I otišao je, na lepo postavljenu planetu na dugi odmor. 294 00:20:42,551 --> 00:20:45,533 Veoma je pričljiv ali je dobar borac. 295 00:20:45,558 --> 00:20:48,419 Srećan put. Barem smo uspeli sve da spasimo. 296 00:20:49,078 --> 00:20:49,999 Bravo za nas. 297 00:20:50,024 --> 00:20:52,252 Pa, ne sve. 298 00:20:54,151 --> 00:20:56,321 Jadna mala limenka. 299 00:20:56,346 --> 00:20:58,736 Mora da je iskoristio svoje telo da premosti spojnicu, 300 00:20:58,761 --> 00:21:01,189 izbaci energetsko jezgro i da spasi nas sve, 301 00:21:01,602 --> 00:21:02,755 Magistre Tenison, 302 00:21:02,780 --> 00:21:06,154 za njegovu herojsku žrtvu, tražim da Vodoinstalater Robucket 303 00:21:06,179 --> 00:21:08,262 bude posthumno nagrađen... 304 00:21:08,287 --> 00:21:10,066 O čemu to pričaš? 305 00:21:12,111 --> 00:21:13,368 Samo izvoli. 306 00:21:15,938 --> 00:21:17,962 Robucket! Živ si! 307 00:21:18,145 --> 00:21:20,415 Dobro si se snašao u ovome, Rook. 308 00:21:20,638 --> 00:21:24,178 Da nije bilo tebe i tvog tima, ne bismo imali šanse. 309 00:21:24,451 --> 00:21:25,638 Od sada... 310 00:21:26,135 --> 00:21:28,772 unapređujem te u magistra. 311 00:21:29,208 --> 00:21:30,772 Počastvovan sam, gospodine. 312 00:21:33,771 --> 00:21:36,005 Magister Rook Blonko. 313 00:21:36,311 --> 00:21:38,111 A što se tebe tiče...mlada damo. 314 00:21:38,136 --> 00:21:40,109 Znam. Nazad u zatvor. 315 00:21:40,134 --> 00:21:41,291 U redu je. 316 00:21:42,311 --> 00:21:43,479 Odsluži svoju kaznu, 317 00:21:43,504 --> 00:21:45,378 položi osnovni kurs Vodoinstalatera, 318 00:21:45,517 --> 00:21:46,838 i javi se meni. 319 00:21:47,038 --> 00:21:51,221 Oh, ja sam crvena tačka? Whoo-hoo! 320 00:21:51,618 --> 00:21:53,822 Mislim, u redu, šefe! 321 00:21:54,465 --> 00:21:58,066 Biće kao da smo ja i mali Rook na sastanku... 322 00:21:58,650 --> 00:22:01,169 Zauvek! 22973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.