Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,940
Dobro pucanje, Vodoinstalateri!
2
00:00:11,370 --> 00:00:13,546
Oh, hej! Ben 10!
3
00:00:15,445 --> 00:00:18,202
Čekaj dok Betty i devojke čuju za ovo!
4
00:00:24,615 --> 00:00:26,806
Spusti statuu, Jeta!
5
00:00:27,194 --> 00:00:28,886
Žao mi je, moja je.
6
00:00:28,986 --> 00:00:31,452
Ne teraj me da te zgnječim.
7
00:00:41,824 --> 00:00:43,524
Ups! Promašila sam te.
8
00:00:54,857 --> 00:00:56,304
Izvini!
9
00:01:01,177 --> 00:01:02,419
Budi oprezan, Bene.
10
00:01:02,503 --> 00:01:04,459
Jeta je divljala celu noć.
11
00:01:04,589 --> 00:01:07,322
Potreban je svaki Vodoinstalater kojeg
imamo da bismo mogli da je zaustavimo.
12
00:01:16,898 --> 00:01:19,900
Ma daj, deda. Ona nije čak ni
na Animovom nivou opasnosti.
13
00:01:22,996 --> 00:01:25,376
Kriminalci nisu nešto sa
čime se treba igrati, Bene.
14
00:01:26,228 --> 00:01:27,700
Ti si samo ljubomoran.
15
00:01:27,974 --> 00:01:29,222
Da, jesam.
16
00:01:29,415 --> 00:01:31,536
Više bih voleo da sam
tamo i da prašim zadnjice.
17
00:01:31,737 --> 00:01:35,918
Umesto toga, moj je red da čuvam
jednog zatvorenika i da nosim tvrđavu.
18
00:01:36,064 --> 00:01:38,172
Kaže se: "Držati tvrđavu", Rook, ne...
19
00:01:39,777 --> 00:01:41,858
Spusti slušalicu i
bori se, dragi prijatelju!
20
00:01:47,023 --> 00:01:48,256
Hvala ti, Robucket.
21
00:01:51,330 --> 00:01:52,893
Sve je bezbedno.
22
00:01:53,050 --> 00:01:54,870
baš kao što je bilo pre 20 minuta,
23
00:01:54,895 --> 00:01:56,497
i 20 minuta pre toga,
24
00:01:56,643 --> 00:01:59,318
i 20 minuta pre toga.
25
00:02:00,277 --> 00:02:03,774
Iskreno, ova dužnost je neobično dosadna.
26
00:02:06,390 --> 00:02:08,411
I ponekad uznemirujuća.
27
00:02:11,486 --> 00:02:12,465
To je novo.
28
00:02:44,503 --> 00:02:45,975
Ostani miran, Robucket.
29
00:02:46,163 --> 00:02:48,339
Upozorenje se uključi
kad god nestane struje.
30
00:02:48,381 --> 00:02:50,285
To je sigurno lažna uzbuna.
31
00:02:50,472 --> 00:02:51,427
Hiper-ključ?
32
00:03:00,717 --> 00:03:02,050
Ben je u pravu.
33
00:03:02,236 --> 00:03:04,496
Noćna smena je suvoparna.
34
00:03:04,802 --> 00:03:06,583
Čak su i uzbune dosadne.
35
00:03:07,683 --> 00:03:09,557
Nema spoljne komunikacije.
36
00:03:10,134 --> 00:03:11,282
To je čudno.
37
00:03:11,917 --> 00:03:13,560
Pažnja, noćna smena...
38
00:03:13,585 --> 00:03:15,670
Imali smo neku
vrstu kvara u sistemu.
39
00:03:15,749 --> 00:03:18,049
Prekinite sve aktivnosti
i javite se komandi.
40
00:03:21,389 --> 00:03:24,205
Ovo će se verovatno ispostaviti
kao neusklađena strujna spojnica,
41
00:03:24,316 --> 00:03:25,716
ali protokol zahteva...
42
00:03:25,741 --> 00:03:28,461
- Driba je to uradio.
- Šta?! Ne, nisam!
43
00:03:28,528 --> 00:03:29,495
E, jesi!
44
00:03:30,451 --> 00:03:32,403
Krivica nije problem ovde.
45
00:03:32,710 --> 00:03:33,865
On je počeo!
46
00:03:34,037 --> 00:03:37,041
Moramo otkriti izvor kvara i popraviti ga.
47
00:03:37,335 --> 00:03:39,681
To su vaši odeljci.
Molim vas, nastavite.
48
00:03:41,606 --> 00:03:43,055
Čekaj, Vodoinstalateru Bryk,
49
00:03:43,080 --> 00:03:45,483
gde je drugi Bulvonijanac,
Vodoinstalater Morty?
50
00:03:47,004 --> 00:03:48,703
Trebalo bi da je ovde.
51
00:03:49,068 --> 00:03:51,315
Nije. Pronađi ga, molim te.
52
00:03:52,715 --> 00:03:55,788
Robucket, ti i ja ćemo se
pobrinuti da je zatvorenik siguran.
53
00:04:00,508 --> 00:04:02,583
Odmakni se od broda.
54
00:04:10,650 --> 00:04:13,712
Oh, moj Bože!
Sve ovo za mene?
55
00:04:38,487 --> 00:04:40,058
Sjajan Shocksquatch trik.
56
00:04:40,140 --> 00:04:43,301
Zaista. Tebi to nikad ne bi palo na pamet.
57
00:04:43,856 --> 00:04:44,591
Bene!
58
00:04:45,154 --> 00:04:47,853
Deda, bio si u pravu.
Ona je stvarno opasna!
59
00:04:47,878 --> 00:04:49,325
Ne možemo dugo izdržati.
60
00:04:49,389 --> 00:04:50,775
Moraš da je neutrališeš!
61
00:04:50,902 --> 00:04:52,777
Stiže jedan Feedback!
62
00:04:59,963 --> 00:05:02,168
Eh, čoveče. Znaš šta?
63
00:05:02,507 --> 00:05:03,770
Promenio sam mišljenje, eh?
64
00:05:09,067 --> 00:05:10,168
Oh, to je bolelo!
65
00:05:10,290 --> 00:05:11,508
Žao mi je!
66
00:05:13,005 --> 00:05:14,892
Tek će ti biti žao.
67
00:05:21,013 --> 00:05:22,854
...i kada sam otvorio
kutiju koju mi je ona poslala.
68
00:05:22,879 --> 00:05:24,566
da li znaš šta je bilo unutra?
69
00:05:24,865 --> 00:05:25,765
Baš tako!
70
00:05:25,902 --> 00:05:27,449
Beba Gracklflint.
71
00:05:27,658 --> 00:05:29,984
Fistinina pažnja je prilično nenormalna.
72
00:05:34,430 --> 00:05:36,511
Prebrojavanje završeno.
Svi zatvorenici bezbedni.
73
00:05:36,536 --> 00:05:37,210
Kao što sam...
74
00:05:46,443 --> 00:05:47,457
Ne gledaj u mene.
75
00:05:49,607 --> 00:05:51,040
Možete li da verujete moju sreću?
76
00:05:51,065 --> 00:05:52,856
Da nisam zamenio
smene sa Fleebitom,
77
00:05:52,881 --> 00:05:54,384
ne bih ni bio ovde!
78
00:05:56,190 --> 00:05:57,069
Morty?
79
00:06:01,702 --> 00:06:02,573
Morty!
80
00:06:08,513 --> 00:06:11,715
Da, na taj način bismo mogli
pristupiti ručnim kontrolama.
81
00:06:11,947 --> 00:06:13,062
Možda bi ti mogao...
82
00:06:14,498 --> 00:06:16,257
Dobro, onda možda ja...
83
00:06:23,800 --> 00:06:24,783
Sada...
84
00:06:24,898 --> 00:06:27,535
Da li razumeš optužbe protiv tebe?
85
00:06:27,695 --> 00:06:30,430
Oh, znate Vi mene i optužbe.
86
00:06:34,449 --> 00:06:36,746
Vrata ne bi trebalo da su tako zatvorena.
87
00:06:45,451 --> 00:06:46,469
To je čudno.
88
00:06:46,851 --> 00:06:48,416
Svi kodovi su prepisani.
89
00:06:48,529 --> 00:06:52,953
Vaši uređaji vas više ne
slušaju, prijatelji Rook-a Blonka!
90
00:06:53,070 --> 00:06:54,272
Gospodar Kundo?
91
00:06:54,297 --> 00:06:57,510
Sva vaša mašinerija je sada moja.
92
00:06:57,535 --> 00:07:01,458
I iskoristiću je da vas sve uništim!
93
00:07:06,274 --> 00:07:09,628
Vi Vodoinstalateri prljate
nebesa svojom tehnologijom.
94
00:07:09,925 --> 00:07:11,314
Čak i Revonnu.
95
00:07:11,482 --> 00:07:16,108
Vi verujete da je vaš neprirodan
način života za sve ljude, sve svetove.
96
00:07:16,300 --> 00:07:18,503
Sada ja kontrolišem vaše mašine,
97
00:07:18,576 --> 00:07:21,338
i ja, Kundo, ću vas naučiti!
98
00:07:21,363 --> 00:07:25,961
Ne smete više da kvarite druge
svetove svojom onostranom moći!
99
00:07:26,060 --> 00:07:31,373
Vi i ova baza ćete uskoro nestati,
zbrisani mojim gnevom!
100
00:07:31,486 --> 00:07:34,198
Gospodaru Kundo, ovde Rook Blonko.
101
00:07:34,223 --> 00:07:36,971
Odbacite kontrolu nad
ovom bazom i idite sada.
102
00:07:37,038 --> 00:07:40,692
Ako to ne učinite, biću primoran
da Vas uhapsim i zatvorim.
103
00:07:41,312 --> 00:07:43,275
Moj učenik, Rook Blonko.
104
00:07:43,729 --> 00:07:47,088
Kada ove budale budu
poražene sopstvenim trikovima,
105
00:07:47,270 --> 00:07:50,563
poslaću tebe i onu drugu kući, na Revonnu,
106
00:07:50,930 --> 00:07:52,912
gde Revonnaganderi pripadaju.
107
00:07:52,937 --> 00:07:53,951
"Onu drugu"?
108
00:07:53,976 --> 00:07:57,268
Nisam zaboravio na tvoju sestru
u Vodoinstalaterskoj Akademiji.
109
00:07:57,588 --> 00:08:00,547
Vaša škola će biti sledeća koja će pasti.
110
00:08:00,943 --> 00:08:03,896
Kundo, upozoren si.
111
00:08:08,077 --> 00:08:09,433
Ovo neće uspeti.
112
00:08:09,707 --> 00:08:11,564
Ima previše zavoja u cevovodu.
113
00:08:12,363 --> 00:08:14,374
Šta? Ne, ne.
114
00:08:14,816 --> 00:08:16,367
Oh, ne! Ne, ne, ne, ne.
115
00:08:16,483 --> 00:08:17,856
Ne treba nam ona.
116
00:08:20,456 --> 00:08:22,310
Naravno da ću pomoći!
117
00:08:25,003 --> 00:08:29,577
Ali mali Rook mora lepo da me pita.
118
00:08:29,637 --> 00:08:31,977
Ne. Ti si negativac.
119
00:08:32,157 --> 00:08:35,049
Propisi mi zabranjuju da
primam poklone bilo koje vrste,
120
00:08:35,196 --> 00:08:36,575
uključujući tvoju pomoć.
121
00:08:39,083 --> 00:08:40,133
Osim ako...
122
00:08:41,013 --> 00:08:45,461
Ovim te imenujem kao privremenog
kadeta Vodoinstalatera, 3. klase.
123
00:08:45,634 --> 00:08:47,033
Ja sam pozitivac?
124
00:08:49,030 --> 00:08:53,598
Znaš, belo na Zemlji je boja neveste...
125
00:08:54,578 --> 00:08:55,856
Kadete Fistina,
126
00:08:55,983 --> 00:08:59,288
tvoje naredbe su da pristupiš
ručnom zaobilaženju na nivou 20.
127
00:08:59,313 --> 00:09:03,049
Ako možeš doći do poluga tamo,
možeš otključati sigurnosna vrata,
128
00:09:03,149 --> 00:09:04,895
Za tebe, mali Rook?
129
00:09:04,920 --> 00:09:06,192
Prosto ko pasulj.
130
00:09:19,650 --> 00:09:21,443
Pronašla sam te poluge.
131
00:09:21,555 --> 00:09:22,512
Šta sad?
132
00:09:22,642 --> 00:09:23,900
Molim te, povuci ih, kadete.
133
00:09:37,164 --> 00:09:40,450
Ha! Fistina je šampion!
134
00:09:41,249 --> 00:09:43,181
Kabina lifta je pomerena.
135
00:09:49,611 --> 00:09:53,073
Oh, toliko se zabavljam, mali Rook!
136
00:09:53,775 --> 00:09:55,908
Ovo je najbolji sastanak!
137
00:09:56,654 --> 00:09:58,969
Ne postoji sastanak sa tri osobe.
138
00:09:59,283 --> 00:10:00,859
On je pratilac.
139
00:10:00,884 --> 00:10:02,466
Oh, kako romantično!
140
00:10:19,204 --> 00:10:21,710
Dobro je. Svi su nepovređeni.
141
00:10:21,911 --> 00:10:23,330
Ali gde su Bryk i Morty?
142
00:10:23,389 --> 00:10:24,550
Oni veliki momci?
143
00:10:24,575 --> 00:10:27,568
Previše su jaki da bi
ih ovaj Kundo zaključao.
144
00:10:27,681 --> 00:10:29,023
Tako su opasni.
145
00:10:30,137 --> 00:10:31,036
Fistina...
146
00:10:31,336 --> 00:10:34,766
Da sam ja na njegovom mestu,
ja bi ih nokautirala pa onda zatvorila.
147
00:10:34,893 --> 00:10:37,714
Ne kao ovi mali.
Oni ne predstavljaju problem.
148
00:10:38,200 --> 00:10:40,698
Zašto svi izgledate tako tužno?
149
00:10:40,898 --> 00:10:43,226
Zar nije očigledno?
Zato što smo slabi!
150
00:10:43,373 --> 00:10:45,625
I, čoveče, zaista boli priznati to.
151
00:10:45,905 --> 00:10:48,304
Kundo misli da nismo vredni nokautiranja.
152
00:10:48,329 --> 00:10:50,823
Da, isto kao i ti, Fistina.
153
00:10:51,073 --> 00:10:53,222
Oh! Oprostite na mojim predrasudama.
154
00:10:53,309 --> 00:10:54,743
Ja ću vas nokautirati.
155
00:10:56,110 --> 00:10:57,623
Vodoinstalateri, pažnja!
156
00:10:58,468 --> 00:10:59,543
Dobro me slušajte.
157
00:10:59,722 --> 00:11:01,493
Mi smo zaštitnici galaksije.
158
00:11:01,660 --> 00:11:03,700
Borili smo se protiv mnogo gorih pretnji.
159
00:11:03,915 --> 00:11:05,626
Ova baza je naš dom.
160
00:11:05,872 --> 00:11:07,326
Uzećemo je nazad.
161
00:11:07,351 --> 00:11:09,518
Oh, veoma dobar govor.
162
00:11:09,543 --> 00:11:11,222
Kundo nas je potcenio,
163
00:11:11,247 --> 00:11:13,206
i nateraćemo ga da plati za to.
164
00:11:13,387 --> 00:11:16,027
Vaš zadatak je da
izolujete njegovu kontrolu.
165
00:11:16,386 --> 00:11:17,314
Odvratite mu pažnju.
166
00:11:20,304 --> 00:11:21,936
Fistina, tvoja misija je...
167
00:11:21,961 --> 00:11:24,010
Ja ostajem sa tobom, mali Rook.
168
00:11:28,284 --> 00:11:30,133
Samo napred, Rook Blonko.
169
00:11:30,369 --> 00:11:32,200
Probaj da me zaustaviš.
170
00:11:46,377 --> 00:11:47,575
Slušaj me.
171
00:11:47,849 --> 00:11:49,329
Vrati oči.
172
00:11:49,354 --> 00:11:50,648
Slušaj me.
173
00:11:52,667 --> 00:11:54,661
Kundo će ponovo dobiti kontrolu!
174
00:11:54,686 --> 00:11:56,558
- Ne, neće!
- Ne, neće!
175
00:11:57,104 --> 00:11:58,355
Ne, neće!
176
00:11:59,422 --> 00:12:01,907
Da...hoću!
177
00:12:11,358 --> 00:12:12,558
Gospodaru Kundo!
178
00:12:18,059 --> 00:12:19,817
Šta ste to uradili sebi?
179
00:12:20,003 --> 00:12:22,629
Užasno, zar ne?
180
00:12:22,966 --> 00:12:25,962
Pošto si me polio
iscrpljenim Blastonijumom...
181
00:12:26,436 --> 00:12:27,364
Ne!
182
00:12:27,389 --> 00:12:29,163
Nije se tako desilo.
183
00:12:29,187 --> 00:12:30,195
Jeste.
184
00:12:30,686 --> 00:12:34,093
Tehnologija koju mrzim
me sada održava u životu.
185
00:12:34,500 --> 00:12:37,990
Nikada ne mogu postići
čistotu koju tražim za univerzum.
186
00:12:38,437 --> 00:12:41,258
Postao sam hodajuća kontradikcija.
187
00:12:41,283 --> 00:12:44,626
Ono što si postao nije ništa
drugo osim obične propalice.
188
00:13:05,752 --> 00:13:07,667
Ja sam Kundo!
189
00:13:07,853 --> 00:13:11,513
Kibernetički poboljšani
majstor Revonna Kai-a!
190
00:13:11,713 --> 00:13:12,339
Ja...
191
00:13:30,686 --> 00:13:32,643
Pozitivci pobeđuju!
192
00:13:32,668 --> 00:13:35,680
Ovo je najbolji sastanak ikada!
193
00:13:53,665 --> 00:13:54,624
Hajde!
194
00:13:59,408 --> 00:14:01,076
Zadnji ulaz je takođe zapečaćen!
195
00:14:02,486 --> 00:14:05,253
Samo ste ubrzali moj plan.
196
00:14:13,846 --> 00:14:16,584
Ti planiraš da izoluješ
Revonnu od univerzuma.
197
00:14:16,609 --> 00:14:17,737
Ne shvatam...
198
00:14:17,762 --> 00:14:20,721
Baš tako. Ti ne shvataš.
199
00:14:26,980 --> 00:14:30,700
Korumpiran sam mašinama
da bih ispunio viši cilj.
200
00:14:30,966 --> 00:14:35,150
Ali intergalaktički načini
Vodoinstalatera su daleko veća korupcija,
201
00:14:35,276 --> 00:14:37,616
korupcija koja preti svakom svetu!
202
00:14:37,902 --> 00:14:43,110
I zato sam onemogućio rad ove baze
virusom za automatsko uništavanje.
203
00:14:43,363 --> 00:14:48,436
Čak i sada, taj virus se prenosi u
svaku Vodoinstalatersku bazu u galaksiji.
204
00:14:48,626 --> 00:14:50,983
I one će izgoreti!
205
00:14:53,382 --> 00:14:56,432
Vodoinstalateri su zauvek uništeni!
206
00:15:02,512 --> 00:15:06,491
Te kule prenose podatke u
Vodoinstalaterske baze širom galaksije!
207
00:15:06,568 --> 00:15:10,268
Šta god da je Kundo uradio,
to je preneo na celu organizaciju!
208
00:15:11,070 --> 00:15:13,304
Virus! Dođavola!
209
00:15:13,329 --> 00:15:15,906
Moramo da stignemo dole pre
nego što se emitovanje završi.
210
00:15:15,931 --> 00:15:19,530
Mora da postoji neki drugi ulaz,
kao ventilacioni otvor ili...
211
00:15:21,203 --> 00:15:22,546
Evo ti tvog ulaza.
212
00:15:24,464 --> 00:15:25,690
Fuj!
213
00:15:30,698 --> 00:15:33,457
Hej! Walkatrout je prevelik
da bi se spustio niz WC šolju!
214
00:15:33,482 --> 00:15:36,198
Prva stvar koju treba da
uradiš je da se opustiš.
215
00:15:36,365 --> 00:15:38,240
Uvuci svoje škrge, sinko.
216
00:15:38,926 --> 00:15:40,297
Ne boj se.
217
00:15:40,322 --> 00:15:42,070
Skurd je ovde!
218
00:15:43,150 --> 00:15:45,490
Hej! Hej, šta...
219
00:15:58,257 --> 00:15:59,156
Robucket!
220
00:16:05,030 --> 00:16:06,471
To je moj prijatelj!
221
00:16:07,697 --> 00:16:09,412
To je mašina!
222
00:16:09,671 --> 00:16:12,576
Vodoinstalateri i
njihove mašine su kuga!
223
00:16:18,991 --> 00:16:20,848
Ne krivi mene!
224
00:16:20,955 --> 00:16:23,063
Ja...sam...nova!
225
00:16:26,477 --> 00:16:31,177
Oni gutaju svu kulturu i izbacuju
mašineriju na njenom mestu!
226
00:16:31,257 --> 00:16:33,927
Oni uništavaju savršene civilizacije.
227
00:16:34,026 --> 00:16:36,282
Oni donose mudrost iz drugih svetova!
228
00:16:36,389 --> 00:16:37,912
Oni stvaraju novu kulturu!
229
00:16:38,749 --> 00:16:40,277
Ti si razarač!
230
00:16:40,517 --> 00:16:44,690
Danas hiljade, a sutra milijarde,
kada ukloniš zakon i red iz galaksije.
231
00:16:46,296 --> 00:16:47,996
Ti si čudovište!
232
00:16:57,149 --> 00:16:59,296
Budućnost će mi se zahvaliti.
233
00:16:59,449 --> 00:17:03,647
Kada buduće generacije
ispričaju ovu priču, ja ću biti heroj...
234
00:17:03,672 --> 00:17:06,703
Za sada, ti si uhapšen.
235
00:17:07,276 --> 00:17:08,430
Ovde sam!
236
00:17:11,776 --> 00:17:14,001
Bene, moramo da zaustavimo to otpremanje!
237
00:17:14,071 --> 00:17:15,421
Pretvori se u Jury Rigg-a.
238
00:17:15,589 --> 00:17:17,088
Jury Rigg. Važi!
239
00:17:19,270 --> 00:17:20,988
Može li uzrujani Upgrade?
240
00:17:24,796 --> 00:17:26,791
Eto. Prenos je završen!
241
00:17:26,971 --> 00:17:29,277
Sada mogu da usmerim komunikacionu
vezu preko otvorenog kanala.
242
00:17:29,439 --> 00:17:30,138
Deda?
243
00:17:30,163 --> 00:17:32,487
Bene, kule su se upravo isključile.
244
00:17:32,559 --> 00:17:33,620
Sada je sve bolje.
245
00:17:34,497 --> 00:17:35,114
Bolje?
246
00:17:35,139 --> 00:17:37,225
Ovo mesto je još uvek inficirano.
247
00:17:39,370 --> 00:17:40,945
Energetsko jezgro je preopterećeno!
248
00:17:40,970 --> 00:17:44,564
Eksplozija plazme te veličine će
uništiti veći deo Severne Amerike.
249
00:17:44,589 --> 00:17:46,448
- I Južne!
- Ne, neće.
250
00:17:46,473 --> 00:17:48,203
Moramo da sklonimo bazu van planete.
251
00:17:48,228 --> 00:17:49,358
Celu bazu?
252
00:17:49,383 --> 00:17:51,287
Baza je svemirska stanica, Bene.
253
00:17:51,456 --> 00:17:52,260
Šta?
254
00:17:52,366 --> 00:17:54,508
Pokrenite poletanje i izvadite to jezgro.
255
00:17:54,625 --> 00:17:56,079
Možemo iskoristiti vitla za pristajanje
256
00:17:56,104 --> 00:17:59,098
da povučemo zatvor i energetsko
jezgro u svemir za nama...
257
00:18:03,656 --> 00:18:06,280
Zatim da izbacimo jezgro
pre nego što postane kritično.
258
00:18:10,730 --> 00:18:11,550
Razumem.
259
00:18:12,443 --> 00:18:13,396
Čekaj, ne!
260
00:18:13,552 --> 00:18:16,731
Zatvor je zaključan, ali vitlo nije
u ravni sa energetskim jezgrom.
261
00:18:22,331 --> 00:18:23,712
Nema vremena da se popravi!
262
00:18:23,737 --> 00:18:26,118
Deda, moraš da evakuišeš Bellwood!
263
00:18:26,245 --> 00:18:27,298
Nema vremena.
264
00:18:27,323 --> 00:18:29,380
Ovo je vaš kraj.
265
00:18:29,544 --> 00:18:32,446
Barem će ova planeta biti očišćena!
266
00:18:32,890 --> 00:18:34,788
Neka konačna čistka poč...
267
00:18:35,429 --> 00:18:38,670
Budi tih sada, gospodine Ludaku.
268
00:18:43,261 --> 00:18:45,281
Dakle...to je to.
269
00:18:45,994 --> 00:18:48,316
Barem smo spasili ostatak
Vodoinstalatera galaksije.
270
00:18:49,327 --> 00:18:51,699
Bila mi je čast služiti sa tobom, Bene.
271
00:18:52,895 --> 00:18:54,536
Nismo pobedili?
272
00:18:54,632 --> 00:18:55,716
Ne baš.
273
00:18:56,503 --> 00:18:58,784
Drži me, mali Rook.
274
00:19:14,784 --> 00:19:16,176
Lansiramo se!
275
00:19:18,964 --> 00:19:20,152
To je lansiranje!
276
00:19:45,830 --> 00:19:48,102
Znači...to je svemirski brod.
277
00:19:48,283 --> 00:19:49,984
- Da.
- Tako je.
278
00:19:50,089 --> 00:19:52,975
Sve Vodoinstalaterske baze
su dizajnirane da rade iz orbite.
279
00:19:53,195 --> 00:19:57,865
Zakopavamo ih pod zemljom
samo kada je planeta, pa, spora...
280
00:19:57,912 --> 00:20:00,417
Ili nema dobru uslugu prevoza.
281
00:20:00,643 --> 00:20:03,030
Dosta će koštati da je
prizemljimo i ponovo zakopamo.
282
00:20:03,105 --> 00:20:06,142
Nema potrebe! Možemo
ostaviti bazu tamo gde jeste.
283
00:20:06,251 --> 00:20:09,650
Blukić i ja smo skoro pa
savladali naš novi teleporter!
284
00:20:09,675 --> 00:20:11,783
Hej, tako je!
Probao sam ga.
285
00:20:11,878 --> 00:20:14,460
Možemo ostaviti bazu u orbiti
i teleportovati se u nju i iz nje!
286
00:20:14,832 --> 00:20:16,925
Hoćete da kažete da je sve ovo vreme
287
00:20:16,950 --> 00:20:20,485
dok smo bili zaključani unutra
bio funkcionalni teleporter?
288
00:20:20,510 --> 00:20:22,563
Ne shvatam...oh.
289
00:20:22,588 --> 00:20:24,371
Heh, baš smo blesavi.
290
00:20:28,918 --> 00:20:30,383
Ovo nije gotovo!
291
00:20:30,577 --> 00:20:33,193
Univerzum vam neće dozvoliti
da ga korumpirate zauvek!
292
00:20:33,218 --> 00:20:34,064
Tišina!
293
00:20:36,991 --> 00:20:42,485
I otišao je, na lepo postavljenu
planetu na dugi odmor.
294
00:20:42,551 --> 00:20:45,533
Veoma je pričljiv ali je dobar borac.
295
00:20:45,558 --> 00:20:48,419
Srećan put. Barem smo
uspeli sve da spasimo.
296
00:20:49,078 --> 00:20:49,999
Bravo za nas.
297
00:20:50,024 --> 00:20:52,252
Pa, ne sve.
298
00:20:54,151 --> 00:20:56,321
Jadna mala limenka.
299
00:20:56,346 --> 00:20:58,736
Mora da je iskoristio svoje
telo da premosti spojnicu,
300
00:20:58,761 --> 00:21:01,189
izbaci energetsko
jezgro i da spasi nas sve,
301
00:21:01,602 --> 00:21:02,755
Magistre Tenison,
302
00:21:02,780 --> 00:21:06,154
za njegovu herojsku žrtvu,
tražim da Vodoinstalater Robucket
303
00:21:06,179 --> 00:21:08,262
bude posthumno nagrađen...
304
00:21:08,287 --> 00:21:10,066
O čemu to pričaš?
305
00:21:12,111 --> 00:21:13,368
Samo izvoli.
306
00:21:15,938 --> 00:21:17,962
Robucket! Živ si!
307
00:21:18,145 --> 00:21:20,415
Dobro si se snašao u ovome, Rook.
308
00:21:20,638 --> 00:21:24,178
Da nije bilo tebe i tvog
tima, ne bismo imali šanse.
309
00:21:24,451 --> 00:21:25,638
Od sada...
310
00:21:26,135 --> 00:21:28,772
unapređujem te u magistra.
311
00:21:29,208 --> 00:21:30,772
Počastvovan sam, gospodine.
312
00:21:33,771 --> 00:21:36,005
Magister Rook Blonko.
313
00:21:36,311 --> 00:21:38,111
A što se tebe tiče...mlada damo.
314
00:21:38,136 --> 00:21:40,109
Znam. Nazad u zatvor.
315
00:21:40,134 --> 00:21:41,291
U redu je.
316
00:21:42,311 --> 00:21:43,479
Odsluži svoju kaznu,
317
00:21:43,504 --> 00:21:45,378
položi osnovni kurs Vodoinstalatera,
318
00:21:45,517 --> 00:21:46,838
i javi se meni.
319
00:21:47,038 --> 00:21:51,221
Oh, ja sam crvena tačka? Whoo-hoo!
320
00:21:51,618 --> 00:21:53,822
Mislim, u redu, šefe!
321
00:21:54,465 --> 00:21:58,066
Biće kao da smo ja i
mali Rook na sastanku...
322
00:21:58,650 --> 00:22:01,169
Zauvek!
22973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.