Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,148 --> 00:00:09,270
Hej! Pazi na arhitekturu!
2
00:00:10,378 --> 00:00:12,940
Slabašni ljudi iz univerziteta Friedkin!
3
00:00:13,040 --> 00:00:16,337
Posmatrajte moćnog Mino-togu!
4
00:00:16,362 --> 00:00:17,123
Stvarno?
5
00:00:26,580 --> 00:00:29,388
Zvezda kvoterbek Melville City koledža
6
00:00:29,460 --> 00:00:32,262
pokušava da ukrade našu školsku
maskotu pre velike utakmice!
7
00:00:32,287 --> 00:00:33,983
I uspeo bih da se izvučem sa tim
8
00:00:34,008 --> 00:00:37,004
da nije bilo Friedkinove
dosadne super-heroine!
9
00:00:47,544 --> 00:00:48,353
Gde je otišla?
10
00:00:54,771 --> 00:00:57,930
Gospođice Tenison!
Gde je Srećnica?
11
00:00:59,260 --> 00:01:01,601
Izvinite, profesori, jeste li rekli nešto?
12
00:01:02,146 --> 00:01:03,900
Ne mogu da verujem...
13
00:01:18,929 --> 00:01:21,135
Ne možeš samo sedeti ovde
i jadikovati zauvek, Kevine.
14
00:01:21,966 --> 00:01:24,254
U pravu si. Hajde da se provozamo.
15
00:01:24,279 --> 00:01:26,712
Oh, čekaj...nemam svoj auto.
16
00:01:26,737 --> 00:01:29,845
Pretražila sam ceo univerzum desetine puta.
17
00:01:30,212 --> 00:01:32,038
Ne znam šta je
Charmcaster uradila s njim.
18
00:01:32,568 --> 00:01:36,322
Samo još jednom?
Molim te?!
19
00:01:42,161 --> 00:01:43,197
Našla si ga?!
20
00:01:48,381 --> 00:01:50,292
To je moja devojka!
21
00:01:51,685 --> 00:01:54,268
Okej, okupljanje je gotovo.
Trebalo bi da idemo odavde.
22
00:01:54,293 --> 00:01:55,990
Oh, hvala ti, dušo.
23
00:02:01,077 --> 00:02:02,779
Gvendalin!
24
00:02:03,425 --> 00:02:04,912
Oh, sjajno.
25
00:02:31,615 --> 00:02:33,665
Šta se dešava ovde, Charmcaster?!
26
00:02:33,990 --> 00:02:36,829
Vidiš?! Rekla sam ti da će
Gven zagristi naš mamac.
27
00:02:37,620 --> 00:02:39,633
Kako to misliš da je to bila tvoja ideja?
28
00:02:44,751 --> 00:02:46,092
Oh, molim te!
29
00:02:46,117 --> 00:02:48,639
Ne želim da se borim s tobom.
30
00:02:48,845 --> 00:02:50,856
Ionako nemaš šanse ovde.
31
00:02:57,235 --> 00:02:59,539
Sade se vi deco lepo igrajte tu.
32
00:03:00,664 --> 00:03:02,445
To mora da je Charmcaster!
33
00:03:02,470 --> 00:03:04,225
Ko još ima nešto protiv Gvendalin?
34
00:03:04,622 --> 00:03:07,029
Darkstar, Hex, Advejtija.
35
00:03:07,054 --> 00:03:09,710
Okej, ko ima nešto
protiv nje u zadnje vreme?
36
00:03:10,169 --> 00:03:14,218
Nismo se baš rastali od
Charmcaster u najboljim odnosima.
37
00:03:14,243 --> 00:03:16,104
Da, ukrala mi je auto!
38
00:03:17,835 --> 00:03:19,638
Oh, ljudi su tako varvarski.
39
00:03:19,822 --> 00:03:21,530
Zašto ne možete biti
uljudni jedni prema drugima?
40
00:03:21,555 --> 00:03:25,886
Uh, Bene, imaš nešto tu.
41
00:03:25,984 --> 00:03:26,979
Stoj mirno.
42
00:03:27,811 --> 00:03:30,342
Agh! Čekaj! Šta to radiš?!
43
00:03:31,169 --> 00:03:34,268
Vidiš? Kao što sam rekao, varvarski.
44
00:03:34,293 --> 00:03:35,968
Kevine, ovo je Skurd.
45
00:03:35,993 --> 00:03:38,898
Slimebiot koji se nastanio na Omnitrixu.
46
00:03:38,961 --> 00:03:40,485
I neće da ode!
47
00:03:40,631 --> 00:03:43,679
Kad smo već kod odlaženja,
jesi li čuo sve ovo, druže?
48
00:03:54,386 --> 00:03:55,861
Ne pomeraj se, Advejtija!
49
00:03:55,921 --> 00:03:58,815
Sada sam mnogo moćnija
nego prošli put kada smo se borili!
50
00:04:00,798 --> 00:04:06,647
Tvoje poziranje, iako je neodoljivo,
je prilično besmisleno, ljupka Gven.
51
00:04:07,023 --> 00:04:08,335
Eradico!
52
00:04:08,609 --> 00:04:10,503
Portalus projectum!
53
00:04:11,059 --> 00:04:13,247
Beardy mortal...nada!
54
00:04:13,508 --> 00:04:15,028
Šta ste uradili sa mojim moćima?!
55
00:04:15,128 --> 00:04:17,805
Ovo nismo mi uradili, Gvendalin.
56
00:04:17,892 --> 00:04:21,049
Pričaj u svoje ime, "striče" Hex.
57
00:04:21,187 --> 00:04:23,733
Charmcaster je tvoja nećaka.
58
00:04:23,826 --> 00:04:27,540
Ne usuđuj se da govoriš to
bedno ime u mom prisustvu!
59
00:04:27,565 --> 00:04:29,806
Ili šta...vikaćeš još jače?
60
00:04:29,831 --> 00:04:32,885
Vikaću koliko god želim
61
00:04:32,928 --> 00:04:34,775
kad god ja to želim!
62
00:04:35,036 --> 00:04:37,515
Lepo je videti te ponovo, Gvendalin.
63
00:04:37,609 --> 00:04:41,496
Žao mi je samo zato što si
sada i ti zauvek zarobljena ovde.
64
00:04:42,169 --> 00:04:43,793
Mora da postoji izlaz!
65
00:04:43,818 --> 00:04:45,275
Ne postoji!
66
00:04:45,389 --> 00:04:47,246
- Jeste li pokušali...
- Da.
67
00:04:47,355 --> 00:04:49,500
- A, možda...
- Da.
68
00:04:49,807 --> 00:04:52,187
Vidite, svi mi znamo mnogo o magiji.
69
00:04:52,212 --> 00:04:53,578
Ako udružimo glave...
70
00:04:53,804 --> 00:04:55,425
Njegova glava je zapaljena.
71
00:04:55,487 --> 00:04:57,552
Tvoja je lobanja.
72
00:04:57,577 --> 00:04:59,617
Ma daj! Radite sa mnom, ljudi!
73
00:04:59,642 --> 00:05:04,354
Odbijam da otkrijem čak i
delić svog znanja o magiji
74
00:05:04,379 --> 00:05:07,689
takvom nedostojnom
primaocu kao što si ti.
75
00:05:07,830 --> 00:05:12,536
Dobro. Možda ćemo za promenu
biti pošteđeni zvuka tvog glasa.
76
00:05:13,823 --> 00:05:17,671
Bilo bi mi žao svakoga ko je zaglavio sa
jednim od vas kao cimerom na fakultetu.
77
00:05:19,920 --> 00:05:20,869
Hvala Vam, gospodine.
78
00:05:20,894 --> 00:05:23,360
Veliki ispit...moramo da
učimo, učimo, učimo.
79
00:05:25,017 --> 00:05:26,073
Koji predmet?
80
00:05:26,098 --> 00:05:27,479
- Matematika.
- Istorija.
- Astrofizika.
81
00:05:28,127 --> 00:05:29,683
Mm-hmm.
82
00:05:31,168 --> 00:05:32,838
Dugo ćemo biti ovde, ortak.
83
00:05:32,863 --> 00:05:34,131
Nema šta da se vidi ovde.
84
00:05:34,237 --> 00:05:38,221
Da, znaš, kako se kaže,
posmatran lonac nikad ne ključa.
85
00:05:51,111 --> 00:05:54,634
Ovo je kao traženje igle u gomili...knjiga.
86
00:05:54,659 --> 00:05:57,266
I onaj jezivi tip me jezi.
87
00:05:59,279 --> 00:06:02,555
Možda bi mogao da pokušaš da se pretvoriš
u Brainstorm-a da bi efikasnije čitao.
88
00:06:02,847 --> 00:06:04,501
Sjajna ideja!
89
00:06:08,000 --> 00:06:08,925
Još bolje!
90
00:06:12,757 --> 00:06:14,614
Pa, jesi li našao nešto?!
91
00:06:15,488 --> 00:06:17,049
Huh? Oh, ne, dosadilo mi je.
92
00:06:17,074 --> 00:06:20,028
Čitam članak o novom filmu
"Svemirski Sumo Slemeri"...u 3D-u!
93
00:06:20,417 --> 00:06:22,179
Zašto ne zamoliš univerzitetskog službenika
94
00:06:22,204 --> 00:06:25,189
koji ima toliko slobodnog
vremena za pomoć?
95
00:06:25,425 --> 00:06:27,160
Da. Ne.
96
00:06:27,234 --> 00:06:30,112
Gospodine, pretpostavljam da nemate
nikakvog interesa da nam pomognete
97
00:06:30,137 --> 00:06:32,079
da pregledamo sve
ove knjige o magiji za...
98
00:06:32,104 --> 00:06:34,575
Ha! Da li je neko rekao "magija"?!
99
00:06:34,793 --> 00:06:36,674
Izaberi kartu, bilo koju kartu!
100
00:06:36,774 --> 00:06:39,374
To nije vrsta magije na koju sam mislio.
101
00:06:39,456 --> 00:06:42,511
Samo uradi to, Rook.
Možda će konačno otići.
102
00:06:45,825 --> 00:06:48,482
U redu, pogledaj je, zapamti je,
pokaži je svojim prijateljima,
103
00:06:48,507 --> 00:06:50,990
ali ne dozvoli da je ja
vidim! Ovo je neophodno!
104
00:06:51,336 --> 00:06:53,016
Sada, vrati je nazad u špil.
105
00:06:54,134 --> 00:06:56,602
Abrakadabra, alakazam!
106
00:06:58,717 --> 00:07:00,401
Je li ovo tvoja karta?!
107
00:07:01,794 --> 00:07:02,802
Koliko je to bilo kul?!
108
00:07:02,827 --> 00:07:04,069
Ne možeš biti ozbiljan.
109
00:07:04,179 --> 00:07:05,953
To je samo trik sa kartama, Bene.
110
00:07:06,179 --> 00:07:08,943
Kako možeš biti impresioniran time?
111
00:07:09,134 --> 00:07:10,958
Video si pravu magiju.
112
00:07:11,021 --> 00:07:12,615
Eh, prava magija, šta god,
113
00:07:12,640 --> 00:07:14,961
ali to je bila tvoja karta, Rook!
Mislim, kako to radi?!
114
00:07:15,224 --> 00:07:18,276
Mađioničar nikad ne otkriva svoje tajne.
115
00:07:25,427 --> 00:07:27,983
Za jednog domara, stvarno voliš magiju.
116
00:07:28,141 --> 00:07:29,678
Ha, zašto je ne bih voleo?!
117
00:07:29,756 --> 00:07:34,334
Vaditi zečeve iz cilindra, testerisati
žene na pola, oh, sve je to tako zabavno!
118
00:07:34,359 --> 00:07:35,787
Da, divno.
119
00:07:35,812 --> 00:07:39,566
Ljudi, jesam li ja jedini koji se brine
što je Gvendalin još uvek nestala?
120
00:07:39,591 --> 00:07:41,217
Gven može sama da se brine o sebi.
121
00:07:41,277 --> 00:07:42,769
Zašto se onda još uvek nije vratila?
122
00:07:42,794 --> 00:07:45,015
Šta mislite o...Bezelu?
123
00:07:45,134 --> 00:07:46,375
Da, znamo.
124
00:07:46,462 --> 00:07:48,581
Nije viđen mnogo vekova.
125
00:07:48,818 --> 00:07:51,922
Postoje neki dokazi koji sugerišu
da on nikada nije ni postojao.
126
00:07:52,007 --> 00:07:54,035
Ortak, samo se drži grabuljanja.
127
00:07:58,043 --> 00:07:58,744
Huh?
128
00:08:01,545 --> 00:08:02,631
Gde je Gven?!
129
00:08:02,701 --> 00:08:04,793
Da li je neko spomenuo Bezela?
130
00:08:04,831 --> 00:08:06,544
Šta si uradila sa Gven?!
131
00:08:08,827 --> 00:08:11,401
Pozdravite moju malu drugaricu.
132
00:08:11,536 --> 00:08:12,291
Huh?!
133
00:08:15,299 --> 00:08:17,303
"Zdravo! Ja sam Gven!
134
00:08:17,383 --> 00:08:20,532
Nekada sam mislila da sam
mnogo bolja od Charmcaster,
135
00:08:20,557 --> 00:08:23,491
ali sada, vidite, stala
sam u njenu torbicu!"
136
00:08:23,516 --> 00:08:26,737
Velika greška, Charmcaster...
Vreme je za Way Big-a!
137
00:08:31,311 --> 00:08:33,759
Uh, ili Shocksquatch-a!
138
00:08:33,784 --> 00:08:36,227
Zašto se uopšte trudiš da ih prozivaš
pre nego što se transformišeš?!
139
00:08:36,285 --> 00:08:38,891
Eh, ne znam, postavljao
sam sebi isto to pitanje, eh?
140
00:08:46,727 --> 00:08:47,554
Pazi!
141
00:08:48,674 --> 00:08:49,879
Gde je Zed?
142
00:08:49,904 --> 00:08:51,347
Mislio sam da je s tobom.
143
00:08:55,964 --> 00:08:58,206
Ostani tu, devojko. Mesto.
144
00:09:00,652 --> 00:09:02,425
Huh? Loša kuca!
145
00:09:05,764 --> 00:09:07,722
Veoma si je dobro izdresirao.
146
00:09:08,255 --> 00:09:10,647
Napravi mi nešto kul za borbu! Požuri!
147
00:09:10,672 --> 00:09:13,534
Nije zbog onog što si
rekao, već kako si to rekao!
148
00:09:14,571 --> 00:09:17,073
Oh, Bloxx top, eh?
149
00:09:17,098 --> 00:09:18,578
Oh, prelepo!
150
00:09:18,603 --> 00:09:21,438
Transformacio diestay!
151
00:09:24,433 --> 00:09:27,758
Za mene?! Oh, nisi trebao!
152
00:09:28,043 --> 00:09:31,090
Oh, tako bih volela da mogu da
ostanem i da se igram više s vama, momci.
153
00:09:31,115 --> 00:09:33,763
ali bojim se da vi morate da idete!
154
00:09:37,250 --> 00:09:38,715
I ti, starče.
155
00:09:38,945 --> 00:09:39,868
Exciase!
156
00:09:55,006 --> 00:09:57,919
Nema šanse da će se useliti u Gveninu bazu!
157
00:09:59,206 --> 00:10:01,637
Patrium dacuritum!
158
00:10:14,499 --> 00:10:15,441
Novi plan!
159
00:10:16,234 --> 00:10:18,561
Okej, novi novi plan.
160
00:10:21,265 --> 00:10:23,584
Novi novi novi plan?
161
00:10:25,673 --> 00:10:27,498
Ovo je sada moja magična biblioteka!
162
00:10:27,523 --> 00:10:28,920
Moja, moja, moja!
163
00:10:29,689 --> 00:10:31,253
Kako ti se to sviđa, huh?
164
00:10:31,880 --> 00:10:33,292
Ne tebi, striče Hex.
165
00:10:33,317 --> 00:10:34,755
Mislila sam na Gven!
166
00:10:35,697 --> 00:10:39,804
Neću sada prestati...ili ikada!
167
00:10:41,027 --> 00:10:42,235
Pazite!
168
00:10:49,411 --> 00:10:53,746
Gde su moje Amajlije Bezela?!
169
00:10:57,246 --> 00:10:59,934
Um, Gvendalin, jesi li dobro?
170
00:11:00,320 --> 00:11:02,196
Oh, bolje sam nego dobro.
171
00:11:04,358 --> 00:11:06,163
Vodim nas odavde!
172
00:11:06,773 --> 00:11:09,906
Okružila je celu zgradu nekom
vrstom magične barijere.
173
00:11:11,653 --> 00:11:13,969
Baš me briga, čoveče!
Ona ima Gven!
174
00:11:15,287 --> 00:11:16,910
I Amajlije Bezela.
175
00:11:16,935 --> 00:11:19,463
Oh, stvarno?
Pitao sam se gde su.
176
00:11:19,488 --> 00:11:21,481
To objašnjava mnogo toga!
177
00:11:22,173 --> 00:11:24,182
Da li bi mogao da nama objasniš?
178
00:11:25,261 --> 00:11:27,772
Žao mi je. Pretpostavljao
sam da ste do sada saznali.
179
00:11:29,537 --> 00:11:31,207
Ja sam Bezel.
180
00:11:31,232 --> 00:11:34,663
Najmoćniji manipulator magije
koji je ikad postojao u univerzumu!
181
00:11:37,911 --> 00:11:39,040
Izaberite kartu!
182
00:11:40,178 --> 00:11:41,400
Ti si domar!
183
00:11:41,955 --> 00:11:43,742
Inžinjer održavanja!
184
00:11:43,840 --> 00:11:46,790
Malo je verovatno da bi
korisnik magije takve veličine
185
00:11:46,815 --> 00:11:49,071
grabljao lišće na fakultetskom kampusu.
186
00:11:49,331 --> 00:11:52,003
Pa, pokušavao sam da grabljam
lišće za grad, ali nisu zapošljavali.
187
00:11:52,377 --> 00:11:53,699
Čovek mora nekako da zaradi.
188
00:11:53,724 --> 00:11:55,967
Nema puno sigurnosti
posla u magičnom biznisu.
189
00:11:56,509 --> 00:11:58,088
Da...ne.
190
00:11:58,968 --> 00:12:01,570
Prvo pravilo šoubiznisa...zadivi ih.
191
00:12:06,154 --> 00:12:07,178
Bolje?
192
00:12:10,930 --> 00:12:13,994
Izabrao si ovu zgradu u ovoj školi
193
00:12:14,019 --> 00:12:17,207
za smeštaj svoje biblioteke
sa razlogom, striče Hex.
194
00:12:17,703 --> 00:12:19,686
Da, ima lep pogled.
195
00:12:20,106 --> 00:12:21,292
Kada možeš da ga vidiš.
196
00:12:21,398 --> 00:12:23,524
Ugh, kakve to ima
veze sa magijom?!
197
00:12:29,181 --> 00:12:33,364
Ja špijuniram mojim malim okom...
198
00:12:34,744 --> 00:12:35,685
Aha!
199
00:12:46,688 --> 00:12:50,588
Oh, mislio si da možeš
ovo sakriti od mene, strika?
200
00:12:51,044 --> 00:12:53,652
Kako će ti biti žao što sam ga našla.
201
00:13:05,139 --> 00:13:07,862
U redu, Bezele, ako si to zaista ti.
202
00:13:07,887 --> 00:13:09,369
Uvedi nas u biblioteku.
203
00:13:09,394 --> 00:13:13,202
Oh, prosto ko pasulj. Sada se
svi uhvatite za ruke i zatvorite oči.
204
00:13:22,158 --> 00:13:24,158
Tvoje čini ne rade, druže.
205
00:13:24,403 --> 00:13:28,603
Čini? Oh, ne, uh, to je bila
samo vežba za izgradnju tima.
206
00:13:31,369 --> 00:13:34,459
Gosp. Bezel, ovo je izuzetno hitno.
207
00:13:34,605 --> 00:13:36,340
Ako si ti najmoćniji čarobnjak ikada,
208
00:13:36,365 --> 00:13:38,851
zar ne možeš samo da učiniš da
Charmcaster nestane ili tako nešto?
209
00:13:39,051 --> 00:13:41,648
Eh, verovatno.
Sada izaberite kartu!
210
00:13:43,897 --> 00:13:45,966
Ortak, biblioteka je onamo.
211
00:13:46,772 --> 00:13:48,072
Mm-hmm, zaista jeste.
212
00:13:48,541 --> 00:13:51,147
Ako možeš da praviš pravu magiju,
šta je sa svim trikovima sa kartama?
213
00:13:51,782 --> 00:13:52,969
Prava magija!
214
00:13:52,994 --> 00:13:54,486
Mrzim pravu magiju!
215
00:13:54,511 --> 00:13:56,929
Hoćeš da pretvoriš bundevu u kočiju? Puf!
216
00:13:57,016 --> 00:13:59,811
Slomio vazu tvoje majke? Zap...kao nova!
217
00:13:59,851 --> 00:14:03,102
Ne postoje pravila!
Sve je samo zbrda-zdola!
218
00:14:03,453 --> 00:14:06,185
Dok su magični trikovi samo pravila.
219
00:14:06,265 --> 00:14:09,395
Mm-hmm, sve je u zamajavanju.
220
00:14:16,952 --> 00:14:19,282
- Tako je!
- Odlično!
- To!
221
00:14:19,548 --> 00:14:22,256
Vidite, evo zašto je magija bezveze.
222
00:14:22,303 --> 00:14:25,282
Želeli ste da uđete u biblioteku,
ja sam vas uveo u biblioteku.
223
00:14:25,307 --> 00:14:26,760
Gde je tu zabava?
224
00:14:26,785 --> 00:14:28,559
Hajde, izaberite kartu!
225
00:14:34,924 --> 00:14:36,904
Zavere i planovi,
226
00:14:36,929 --> 00:14:38,457
spletke i smicalice,
227
00:14:38,482 --> 00:14:41,189
moćni čarobnjaci pretvoreni u igračkice!
228
00:14:41,389 --> 00:14:44,524
Drevni, klasični, nekada
ponosni, a sada tragični!
229
00:14:46,615 --> 00:14:49,343
Dođite, donesite mi dušu oca magije!
230
00:14:49,457 --> 00:14:52,694
Ja prizivam moćnog Bezela!
231
00:14:54,816 --> 00:14:58,571
Oh, neko me priziva!
232
00:15:00,846 --> 00:15:04,509
Oh, prizivanje se nastavlja!
233
00:15:04,983 --> 00:15:06,382
Zvala si me?!
234
00:15:07,077 --> 00:15:08,698
Evo, izaberi kartu!
235
00:15:18,084 --> 00:15:21,562
Sada, ne samo da
kontrolišem Amajlije Bezela,
236
00:15:21,662 --> 00:15:24,452
već i samog Bezela!
237
00:15:30,255 --> 00:15:32,780
Uspela sam! Zapravo sam uspela!
238
00:15:32,857 --> 00:15:35,883
Ja sam najmoćnija čarobnica koja postoji!
239
00:15:35,908 --> 00:15:37,914
Ooh-ooh-ooh, sjajno!
240
00:15:38,738 --> 00:15:40,878
Polako, devojko. Whoa!
241
00:15:41,870 --> 00:15:43,841
Zašto se Zed i dalje ovako ponaša?
242
00:15:43,866 --> 00:15:46,238
Možda totemi nekako
čudno utiču na nju?
243
00:15:46,263 --> 00:15:47,344
Ona jeste vanzemaljac.
244
00:15:47,450 --> 00:15:48,851
I ja sam vanzemaljac.
245
00:15:48,876 --> 00:15:50,308
Da, ali si ti uvek čudan.
246
00:16:04,116 --> 00:16:07,928
Bene, moraš da nateraš Charmcaster
da zavuče ruku u svoju torbu!
247
00:16:12,342 --> 00:16:15,218
Halo? Da li me neko čuje?!
248
00:16:24,984 --> 00:16:26,917
Šta te je spopalo, Zed?!
249
00:16:40,005 --> 00:16:41,892
Bene?! Kevine?!
250
00:16:42,172 --> 00:16:43,732
Rook?! Bilo ko?!
251
00:16:55,203 --> 00:16:56,544
Fuj!
252
00:16:56,739 --> 00:16:57,719
Nema svrhe!
253
00:16:58,059 --> 00:16:59,841
Zed je jedina koja može da nas čuje!
254
00:17:00,874 --> 00:17:02,497
- Gven?!
- Bene?!
255
00:17:02,630 --> 00:17:05,624
Imaš tako sladak, mali
veverički glas, Gven!
256
00:17:05,917 --> 00:17:07,524
Izvini...Gvendalin.
257
00:17:07,772 --> 00:17:08,887
Obrati pažnju, Bene!
258
00:17:09,073 --> 00:17:12,295
Moraš da nateraš Charmcaster da
zavuče ruku u svoju magičnu torbu!
259
00:17:12,457 --> 00:17:12,995
Kako?
260
00:17:13,020 --> 00:17:14,765
Ne znam!
Smisli nešto!
261
00:17:14,891 --> 00:17:15,998
Gotovi smo.
262
00:17:22,384 --> 00:17:25,166
Ugh, požuri i dokrajči ih već jednom!
263
00:17:34,640 --> 00:17:37,943
Bactusum magnustu predraco!
264
00:17:46,356 --> 00:17:49,130
Whoa, naš problem je upravo postao veći!
265
00:17:56,831 --> 00:17:59,197
Da li su svi tvoji neprijatelji
tako melodramatični?
266
00:17:59,533 --> 00:18:01,221
Manje zafrkavanja, više pomaganja,
267
00:18:01,246 --> 00:18:03,216
pre nego što oboje završimo na roštilju!
268
00:18:03,241 --> 00:18:06,122
Proglašavam te...Ser Kickin' Hawk!
269
00:18:06,568 --> 00:18:08,428
To je i dalje zafrkavanje.
270
00:18:08,540 --> 00:18:10,237
Ali pustiću te samo jednom.
271
00:18:10,384 --> 00:18:13,931
Charmcaster, pripremi
svoju zadnjicu za prašenje!
272
00:18:29,617 --> 00:18:32,667
To! Moj auto je i dalje ovde. Pokrivaj me!
273
00:18:51,292 --> 00:18:53,625
Ovo je za krađu mog auta!
274
00:19:02,173 --> 00:19:03,356
Magija.
275
00:19:06,446 --> 00:19:11,360
Pobedila sam najmoćnije korisnike
magije na ovom svetu i svim drugima!
276
00:19:11,467 --> 00:19:13,808
A ti iskreno misliš da imaš šansu?
277
00:19:13,974 --> 00:19:17,405
Ti ne znaš magiju, Bene Tenisone!
278
00:19:17,517 --> 00:19:19,800
Nije istina! Izaberi kartu!
279
00:19:19,944 --> 00:19:22,599
Ili bi možda radije da izabereš...totem!
280
00:19:23,299 --> 00:19:26,633
To što držiš moj totem
Bezela ti ne daje magiju.
281
00:19:26,820 --> 00:19:29,288
Možda, ali ovo mi daje!
282
00:19:29,313 --> 00:19:31,785
Abrakadabra, alakazam!
283
00:19:32,550 --> 00:19:34,460
Nemoguće! Nisi mogao...
284
00:19:34,682 --> 00:19:36,120
Pokaži mi ruke ponovo!
285
00:19:36,360 --> 00:19:38,026
Proveri svoju torbu!
286
00:19:38,051 --> 00:19:40,316
Ne! Ovo je nemoguće!
287
00:19:40,490 --> 00:19:42,595
Ti ne znaš magiju!
288
00:19:56,813 --> 00:19:57,634
Ne!
289
00:19:57,846 --> 00:20:00,865
Neeeeeeeeeee!
290
00:20:12,504 --> 00:20:14,227
Gven, da li me čuješ?!
291
00:20:14,493 --> 00:20:15,307
Gvendalin?!
292
00:20:18,022 --> 00:20:20,692
Oh! Ugh! Ovo je suludo!
293
00:20:20,769 --> 00:20:22,934
Oh, tvoje stopalo je u mojoj faci!
294
00:20:26,676 --> 00:20:27,672
Hvala, devojko.
295
00:20:27,697 --> 00:20:28,506
Bezel!
296
00:20:31,353 --> 00:20:33,313
Sjajan magični trik, Bene!
297
00:20:34,226 --> 00:20:35,826
Izvinite!
298
00:20:35,938 --> 00:20:37,583
Ja sam dobro, samo da znate.
299
00:20:37,664 --> 00:20:39,138
Nemojte svi da pitate odjednom.
300
00:20:39,418 --> 00:20:41,497
Ne, ne, ne!
301
00:20:41,830 --> 00:20:44,919
Ja sam vrhunski korisnik magije...ja!
302
00:20:45,051 --> 00:20:47,187
Odbijam da prihvatim
ovaj privremeni zastoj!
303
00:20:47,254 --> 00:20:48,873
Ja ću se zadnja smejati!
304
00:20:49,067 --> 00:20:51,518
Ha! Čujete li to, Tenisonovi?!
305
00:20:51,615 --> 00:20:53,388
Ha ha!
306
00:20:59,101 --> 00:21:00,661
Mi sami nismo mogli da
koristimo magiju unutra,
307
00:21:00,686 --> 00:21:01,862
ali sam mogla da napravim zamku
308
00:21:01,887 --> 00:21:04,934
koju je aktivirala Charmcaster-ina
magija kada je dodirne.
309
00:21:05,034 --> 00:21:08,986
Da, da, ti si uspela tamo gde mi nismo.
310
00:21:09,106 --> 00:21:10,545
Odlično.
311
00:21:11,043 --> 00:21:13,889
Reci mi kako si učinio da
taj totem nestane, Bene!
312
00:21:13,968 --> 00:21:18,059
Reci mi! Reci mi! Reci mi!
313
00:21:18,652 --> 00:21:20,780
Pametni mađioničar, ta Gvendalin...
314
00:21:20,847 --> 00:21:22,835
Zamajavanje i magija.
315
00:21:23,031 --> 00:21:25,552
Pametno. Veoma, veoma pametno.
316
00:21:25,652 --> 00:21:29,171
Dragi! Bila sam tako
zabrinuta za tebe, Hex.
317
00:21:29,258 --> 00:21:31,595
Kako si?
Gde si bio?
318
00:21:31,702 --> 00:21:34,143
I zašto me nisi poveo sa tobom?
319
00:21:36,030 --> 00:21:37,652
Helena.
320
00:21:38,693 --> 00:21:41,151
Pusti me odavde ovog trenutka!
321
00:21:41,176 --> 00:21:42,874
Drago mi je što si se vratila, Gven.
322
00:21:44,568 --> 00:21:45,970
Znaš, nekada sam se pitala da li bismo
323
00:21:45,995 --> 00:21:49,125
Charmcaster i ja mogle da budemo
drugarice pod različitim okolnostima.
324
00:21:49,224 --> 00:21:51,247
A sada znam da je to istina.
23352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.