All language subtitles for Ben.10.Omniverse.S08E02.Stuck.On.You.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,496 --> 00:00:17,870 Blukiću! 2 00:00:23,630 --> 00:00:27,981 Oh, žao mi je, Driba, mora da sam prejako povukao. 3 00:00:28,006 --> 00:00:30,074 Malo sutra ti je žao! 4 00:00:30,099 --> 00:00:31,875 Namerno si prejako povukao! 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,168 - Nisam. - Jesi! 6 00:00:33,193 --> 00:00:33,843 Nisam! 7 00:00:33,868 --> 00:00:36,838 Jesi, i više neću da čujem ni reč! 8 00:00:36,863 --> 00:00:37,965 Nisam. 9 00:00:38,976 --> 00:00:40,762 Pa, šta kažeš? 10 00:00:40,920 --> 00:00:43,790 Ne bi trebalo da imamo problema sa dematerijalizovanjem. 11 00:00:43,849 --> 00:00:46,915 Super! A šta je sa rematerijalizovanjem? 12 00:00:46,940 --> 00:00:49,033 Oh, izbirljivo, izbirljivo. 13 00:00:49,648 --> 00:00:54,078 Ali prilagođavanje puta kvantnog zapletanja mi se i dalje čini zeznutim. 14 00:00:54,138 --> 00:00:55,639 To je očekivano. 15 00:00:55,664 --> 00:00:57,217 Golfska analogija? 16 00:00:57,314 --> 00:00:59,010 Od tebe, Blukiću? 17 00:00:59,134 --> 00:01:00,434 Max to govori. 18 00:01:00,553 --> 00:01:02,150 "Udari na zeleno za..." 19 00:01:02,175 --> 00:01:03,420 Tačdaun! 20 00:01:04,259 --> 00:01:06,359 Ne, rupu iz jednog udarca. 21 00:01:11,777 --> 00:01:14,774 - Tačdaun! - Rupu iz jednog udarca! 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,231 Prestani da kvariš moju kvantnu mehaniku. 23 00:01:18,256 --> 00:01:22,867 Još uvek moramo da mapiramo šemu na tačan tok biološke projekcije. 24 00:01:26,990 --> 00:01:31,193 Ah, žao mi je što smo se mimoišli, Bene Tenisone. 25 00:01:31,430 --> 00:01:33,804 Do ponovnog susreta. 26 00:01:57,624 --> 00:02:00,832 Žao mi je što smo se mimoišli, Bene Tenisone. 27 00:02:01,379 --> 00:02:03,406 Do ponovnog susreta. 28 00:02:04,105 --> 00:02:05,040 Khyber. 29 00:02:05,065 --> 00:02:07,744 U Vodoinstalaterskoj bazi...opet. 30 00:02:11,018 --> 00:02:13,561 Hej, novčić od jednog tejdena. 31 00:02:13,761 --> 00:02:15,108 Jel neko od vas ovo ispustio? 32 00:02:16,146 --> 00:02:18,602 Onda danas mora biti moj srećan dan. 33 00:02:20,562 --> 00:02:23,811 Dobio sam ovu greb karticu iz Mr. Smutija, a još nisam mogao da je ogrebem. 34 00:02:23,836 --> 00:02:26,111 - Niz zapletenih jona... - Osciliraju zamku polja, da! 35 00:02:26,136 --> 00:02:28,975 - osciliraju zamku polja. - Prvi jon ubrizgava fonon... 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,837 I kvantum proizvodi novi fonon. 37 00:02:31,862 --> 00:02:35,431 Dakle, to je lančana reakcija, poput Njutnovih klik-klak kuglica! 38 00:02:35,564 --> 00:02:37,486 - Bingo! - Tačdaun! 39 00:02:37,735 --> 00:02:39,838 Bene, moram li da te podsećam? 40 00:02:39,972 --> 00:02:41,984 Nemetrix nedostaje. 41 00:02:42,009 --> 00:02:43,381 Da, da, da. Doći ćemo do toga. 42 00:02:43,406 --> 00:02:45,321 Nemetrix...nedostaje? 43 00:02:45,346 --> 00:02:48,156 Da, Nemetrix. Nedostaje. 44 00:02:48,263 --> 00:02:50,664 Nedostaje? Nemetrix? 45 00:02:51,131 --> 00:02:55,831 Blukiću, zaboravio si da resetuješ alarm nakon što smo stigli iz 24/7 Marketa! 46 00:02:55,856 --> 00:02:58,202 - Unh-unh, ti si zaboravio! - Unh-unh, ti si! 47 00:02:59,448 --> 00:03:02,614 Baš kad smo popravili sve greške u novim bezbednosnim protokolima, 48 00:03:02,639 --> 00:03:04,871 vi šaljivdžije opet postanete nemarni! 49 00:03:05,346 --> 00:03:06,159 Ha! 50 00:03:06,668 --> 00:03:08,512 Gledaj to sa vedrije strane, deda Maxe. 51 00:03:08,568 --> 00:03:11,847 Upravo sam osvojio mesec dana besplatnih smutija. 52 00:03:13,185 --> 00:03:15,432 Hej, Bene, ne mogu da koristim moje karte za 53 00:03:15,457 --> 00:03:17,403 "Sumo Slemeri ekstremno razbijanje na ledu." 54 00:03:17,428 --> 00:03:18,144 Hoćeš ih? 55 00:03:18,605 --> 00:03:20,873 Naravno! Rasprodate su. 56 00:03:20,898 --> 00:03:21,977 Zabavi se. 57 00:03:22,738 --> 00:03:24,106 Voleo bih da ja mogu da idem. 58 00:03:24,131 --> 00:03:29,406 Sumo Slemeri ekstremni stil...na izuzetno tvrdom, super hladnom ledu! 59 00:03:31,461 --> 00:03:34,227 Magistre Tenison, jeste li dobro? 60 00:03:34,333 --> 00:03:37,737 Samo pokušavam da ostanem smiren i da radim svoj posao. 61 00:03:39,236 --> 00:03:40,009 Huh? 62 00:03:42,574 --> 00:03:44,324 Uh...možemo li da pozajmimo ovo? 63 00:03:44,349 --> 00:03:46,125 Nekako nam treba. 64 00:04:04,424 --> 00:04:05,174 Huh? 65 00:04:08,331 --> 00:04:11,469 Khybere! Šta mogu da uradim za tebe? 66 00:04:11,576 --> 00:04:12,528 Ništa. 67 00:04:16,098 --> 00:04:18,544 Ja tražim tvog parazita. 68 00:04:19,658 --> 00:04:20,753 Pozdrav... 69 00:04:22,074 --> 00:04:23,223 i zbogom! 70 00:04:28,287 --> 00:04:30,263 Hej, šta je ovo? 71 00:04:34,030 --> 00:04:36,962 To stvorenje na tvom ramenu je Slimebiot. 72 00:04:38,542 --> 00:04:41,857 Zovem se Skurd...grumen koji zadaje batine. 73 00:04:43,461 --> 00:04:45,165 Skini ga! Skini ga! 74 00:04:45,909 --> 00:04:46,998 Nemoguće. 75 00:04:47,023 --> 00:04:50,723 On se hrani DNK i ostavlja domaćina samo kada to želi. 76 00:04:51,645 --> 00:04:53,618 Oh, ne. 77 00:04:55,232 --> 00:04:56,748 Dobre vesti, pilence. 78 00:04:56,773 --> 00:04:58,639 Tvoji geni nisu toliko interesantni. 79 00:04:58,679 --> 00:04:59,899 Idemo dalje! 80 00:05:02,137 --> 00:05:03,566 Aah! Hej! 81 00:05:05,009 --> 00:05:07,108 To! 82 00:05:09,362 --> 00:05:11,588 Šta hoćeš od mene, krv? 83 00:05:11,613 --> 00:05:13,722 Uveravam te da to neće biti lepo. 84 00:05:13,791 --> 00:05:16,903 Ne želim da te povredim... samo da udružimo snage. 85 00:05:18,128 --> 00:05:19,430 Nemetrix. 86 00:05:24,345 --> 00:05:27,281 Pretvara nosioca u različita predatorska stvorenja. 87 00:05:27,306 --> 00:05:30,909 ali biofidbek bi uništio inteligentni um. 88 00:05:30,934 --> 00:05:35,322 Da, potrebna mi je neka vrsta jednostavne životinje da se transformiše za mene... 89 00:05:35,626 --> 00:05:40,405 to ili parazit sa visokom tolerancijom za neuronske promene. 90 00:05:40,597 --> 00:05:44,023 Višestruke niti egzotične DNK, sve za mene? 91 00:05:44,190 --> 00:05:47,175 Dragi moj prijatelju, zašto nisi odmah rekao? 92 00:05:47,200 --> 00:05:49,255 Imamo mnogo toga za razgovor. 93 00:05:49,524 --> 00:05:52,801 Ovaj univerzum je prepun stvorenja za lov. 94 00:05:52,826 --> 00:05:55,213 Uh, lov? Za sport? 95 00:05:55,238 --> 00:05:57,389 Sport i, uh, profit. 96 00:05:57,414 --> 00:05:59,650 Oh, dobro, onda. 97 00:05:59,675 --> 00:06:01,923 Ti! Jednu čašu sirišta Peščanog Ripera. 98 00:06:01,948 --> 00:06:04,275 I donesi dve slamčice. 99 00:06:06,978 --> 00:06:09,841 Jedan besplatan Mr. Smuti, moliću. 100 00:06:09,915 --> 00:06:13,234 Ne bi li nam bilo bolje da provodimo vreme tražeći Khybera? 101 00:06:14,171 --> 00:06:15,184 Hvala. 102 00:06:19,241 --> 00:06:20,880 Gde god da je, naći ćemo ga. 103 00:06:20,958 --> 00:06:24,719 Danas je moj srećan dan, i evo mog srećnog tejdena da to dokažem. 104 00:06:28,652 --> 00:06:31,726 Više volim da se oslanjam na svoju veštinu nego na tvoju sreću. 105 00:06:31,751 --> 00:06:34,350 Ahh, Ben Tenison. 106 00:06:35,723 --> 00:06:37,287 Vidiš zašto je to smešno, zar ne? 107 00:06:37,312 --> 00:06:39,915 Ne, ali vidim zašto bi ti tako mislio. 108 00:06:39,968 --> 00:06:44,859 Sudbina nas ponovo spaja...za posljednji susret. 109 00:06:54,059 --> 00:06:56,500 Šta, nema psa? Nema mačke? 110 00:06:56,565 --> 00:06:58,674 Ništa da nosi Nemetrix za tebe? 111 00:06:58,879 --> 00:07:01,057 Nije kao da ćeš ga sam koristiti. 112 00:07:01,252 --> 00:07:03,859 Ili si već "plumb loco"? 113 00:07:03,979 --> 00:07:06,260 "Plumb loco"? Ludo voće? 114 00:07:10,441 --> 00:07:13,927 Hej, šta je uopšte to na Nemetrixu...neki slinac? 115 00:07:13,952 --> 00:07:16,510 Izgleda kao da je neka vrsta vanzemaljca zakačena za njega. 116 00:07:16,535 --> 00:07:20,889 Moj novi pas. On zauzima oblik mnogih vrsta. 117 00:07:20,925 --> 00:07:21,845 Napadaj! 118 00:07:21,870 --> 00:07:24,558 To bi mi bilo sebično zadovoljstvo. 119 00:07:40,054 --> 00:07:44,942 Otporan na vatru...napravljen od DNK prirodnog predatora Pironita. 120 00:07:45,629 --> 00:07:47,788 Ne možeš pobediti. 121 00:07:52,381 --> 00:07:53,768 Sklanjaj se, Khybere. 122 00:07:53,793 --> 00:07:57,716 Ovo je moj srećan dan, pa se pripremi za nesrećni poraz. 123 00:07:57,831 --> 00:08:00,695 Zar te mama nije naučila da se ne igraš sa vatrom? 124 00:08:01,439 --> 00:08:03,321 Hej, bez mama, čoveče. 125 00:08:03,346 --> 00:08:04,391 Neka bude čisto. 126 00:08:13,784 --> 00:08:18,074 Pa, šta je uopšte ta gomila sluzi na Nemetrixu...tvoj mozak? 127 00:08:22,196 --> 00:08:23,963 Zaista, gomila sluzi. 128 00:08:41,549 --> 00:08:42,555 - Šta? - Huh? 129 00:08:42,968 --> 00:08:44,109 Neuspeh. 130 00:08:44,134 --> 00:08:45,390 Uspelo je! 131 00:08:48,794 --> 00:08:50,649 To je teleporter. 132 00:08:51,120 --> 00:08:55,692 Vi ste napravili teleporter... i iskoristili ga na nama...i uspeo je? 133 00:08:55,739 --> 00:08:59,322 Pa, pokušavali smo da teleportujemo par smutija od skakavca. 134 00:08:59,347 --> 00:09:01,188 Ali uspelo je u principu. 135 00:09:01,495 --> 00:09:03,308 Ovo je zaista tvoj srećan dan. 136 00:09:04,208 --> 00:09:05,527 Znači, našli ste Khybera? 137 00:09:05,552 --> 00:09:06,727 Da, jesmo. 138 00:09:06,752 --> 00:09:08,999 Khyber koristi Nemetrix na samom sebi. 139 00:09:09,024 --> 00:09:11,393 To je ludo. On će poludeti! 140 00:09:11,418 --> 00:09:15,017 Ne. On ima neku vrstu parazita zakačenog za Nemetrix. 141 00:09:15,042 --> 00:09:19,497 Možda je tu da ga spreči da potpuno poludi, ali to je samo spekulacija. 142 00:09:19,522 --> 00:09:22,544 To je neko čudno sluzavo stvorenje...kao veliki slinac. 143 00:09:23,164 --> 00:09:24,904 To nije mnogo informacija. 144 00:09:24,929 --> 00:09:27,649 Um, postoje svakakvi slinavi paraziti. 145 00:09:27,674 --> 00:09:31,274 Na skali od švapskog sira do soka od pomorandže sa pulpom, 146 00:09:31,299 --> 00:09:33,920 koje konzistencije je bilo ovo stvorenje? 147 00:09:33,945 --> 00:09:36,350 Kao slina? Kao šlajm? 148 00:09:36,375 --> 00:09:41,154 Uh...više kao švapski sir pomešan sa vazelinom. 149 00:09:41,254 --> 00:09:42,307 Baš tako. 150 00:09:42,486 --> 00:09:44,478 Ljigavo ili ne tako ljigavo? 151 00:09:44,503 --> 00:09:45,982 Oh, super ljigavo. 152 00:09:46,007 --> 00:09:47,846 Oh, želatinasto. 153 00:09:47,891 --> 00:09:50,925 Stanite! Kao to, samo što ima oči. 154 00:09:55,045 --> 00:09:56,210 - To je to! - To je to! 155 00:09:56,733 --> 00:09:59,832 Hmm, to definitivno komplikuje našu pretragu. 156 00:09:59,857 --> 00:10:02,570 Trebao si odmah da nam kažeš da ima oči. 157 00:10:03,816 --> 00:10:06,121 U međuvremenu, idemo da nađemo Khybera. 158 00:10:06,146 --> 00:10:08,504 Ali on bi do sada mogao biti bilo gde u univerzumu. 159 00:10:08,671 --> 00:10:11,674 Pa, osećam se srećnim. Hajde da probamo teleporter još jednom. 160 00:10:13,426 --> 00:10:14,446 - Ne! - Da! 161 00:10:14,471 --> 00:10:16,468 - Bene! - To nije bezbedno. 162 00:10:36,944 --> 00:10:40,486 Khybere, partneru, moj dragi prijatelju i pouzdaniče... 163 00:10:40,797 --> 00:10:41,996 Samo reci. 164 00:10:42,689 --> 00:10:44,056 Što se tiče Omnitrixa... 165 00:10:44,251 --> 00:10:48,141 Ima još više DNK od tvog Nemetrixa, zar ne, hmm? 166 00:10:48,230 --> 00:10:50,383 Ima...dosta više. 167 00:10:50,595 --> 00:10:53,541 Hmm, dosta više...interesantno. 168 00:10:53,961 --> 00:10:58,300 A ovaj Ben Tenison, ovaj...ovaj nedostojan mali dečak... 169 00:10:58,550 --> 00:10:59,620 Šta s njim? 170 00:10:59,901 --> 00:11:04,095 Gde možemo naći njega i tu njegovu izuzetno moćnu malu spravicu? 171 00:11:04,120 --> 00:11:06,058 Ne budi pohlepan, parazite. 172 00:11:06,137 --> 00:11:11,392 Planiram da imam dugu, srećnu karijeru, daleko od Bena Tenisona. 173 00:11:13,826 --> 00:11:15,988 Khyberov brod. Uspelo je! 174 00:11:16,576 --> 00:11:17,401 Bene? 175 00:11:23,576 --> 00:11:24,659 Tenison! 176 00:11:24,847 --> 00:11:26,608 Ovo je zaista moj srećan dan. 177 00:11:27,022 --> 00:11:29,751 Moj takođe. Zdravo. Dobrodošao. 178 00:11:31,391 --> 00:11:34,726 Brzo...moramo pobediti tog pohlepnog momka pre nego što ponovo nestane. 179 00:11:34,918 --> 00:11:37,325 Omnitrix bi bio baš dobar trofej. 180 00:11:37,746 --> 00:11:39,463 Trofej? Kakvo traćenje. 181 00:11:39,703 --> 00:11:41,601 Zar ne možeš prosto da prepariraš dečaka? 182 00:11:41,626 --> 00:11:46,409 Zar ti ne možeš prosto da mi daš Nemetrix pre nego što ti isprašim...šta god da imaš? 183 00:11:46,508 --> 00:11:50,000 To je šarm, dragi prijatelju, šarm, i ne zaboravi to. 184 00:11:50,025 --> 00:11:53,537 Hej, Khybere...kako činiš da ti slinac priča? 185 00:11:54,724 --> 00:11:55,792 Slinac?! 186 00:11:55,851 --> 00:11:57,723 Od svih poniženja. 187 00:11:57,775 --> 00:11:59,334 Hoćemo li ga naučiti lekciju? 188 00:11:59,359 --> 00:12:01,078 Zaista hoćemo. 189 00:12:02,265 --> 00:12:03,225 Zašto si to uradio? 190 00:12:03,313 --> 00:12:05,052 Uh, stara navika. 191 00:12:05,530 --> 00:12:06,496 Napadaj! 192 00:12:08,268 --> 00:12:09,384 Da te vidim. 193 00:12:22,628 --> 00:12:23,693 Šta...? 194 00:12:24,787 --> 00:12:26,667 Zdravo, ljubavi. 195 00:12:26,809 --> 00:12:28,826 Nesportska mala pijavice. 196 00:12:28,993 --> 00:12:32,326 Hoćeš li prestati sa tim beznačajnim urlanjem? 197 00:12:35,509 --> 00:12:42,425 Ti nesportski...ljigavi...prevarante! 198 00:12:48,255 --> 00:12:49,227 Oh, Bože. 199 00:12:55,282 --> 00:12:57,596 Khyberov slinac je pao na mene! 200 00:12:57,621 --> 00:12:59,682 Skidaj ga, skidaj ga, skidaj ga! 201 00:13:07,938 --> 00:13:10,003 E, to je partner za sparing. 202 00:13:10,110 --> 00:13:12,652 Da vidimo šta ovo stvorenje može protiv njega. 203 00:13:12,677 --> 00:13:14,256 Da, evo u čemu je stvar. 204 00:13:14,281 --> 00:13:16,410 Pretvorio si me u Humungosaur-a! 205 00:13:19,776 --> 00:13:22,305 Onda si pretvorio Khybera u Tiranopoda, 206 00:13:22,330 --> 00:13:28,008 stvar koja jede Humungosaur-e za doručak...bukvalno, doručak! 207 00:13:28,099 --> 00:13:29,691 Mmm, kakva ironija. 208 00:13:29,716 --> 00:13:33,764 Izvrsna je...kao i DNK. 209 00:13:33,810 --> 00:13:36,703 Naš Omnitrix je zaista promenljiva gozba. 210 00:13:37,073 --> 00:13:38,703 Naš Omnitrix? 211 00:13:38,789 --> 00:13:39,517 Pazi! 212 00:13:55,319 --> 00:13:56,493 Oh, bez brige. 213 00:13:56,518 --> 00:14:00,245 Ja sam bio jedina stvar koja je sprečavala da Nemetrix ošteti tvog lovca. 214 00:14:00,478 --> 00:14:04,311 Sada kad je dobar i lud, da, sigurno će pogrešiti. 215 00:14:04,338 --> 00:14:07,423 Pustio si Nemetrix da istruli Khyberov um? 216 00:14:07,510 --> 00:14:11,082 Nije praktično, slinavi, i stvarno nije kul. 217 00:14:33,198 --> 00:14:34,415 Jesi li čuo to? 218 00:14:39,881 --> 00:14:42,319 Već je poludeo, slinavi. 219 00:14:52,040 --> 00:14:55,553 Moje ime nije "slinavi" nego Slimebiot zvani Skurd. 220 00:14:55,713 --> 00:14:57,860 Ali divim se tvojoj kreativnosti. 221 00:14:58,225 --> 00:15:00,443 Nemoj mi pametovati. 222 00:15:00,916 --> 00:15:03,533 Čekaj, zašto ja uopšte pričam s tobom? 223 00:15:04,013 --> 00:15:09,294 Možda duboko u sebi, znaš da smo u ovome zajedno...partneru? 224 00:15:11,531 --> 00:15:15,603 Samo jedan momak me zove "partner," ali gde je on?! 225 00:15:18,149 --> 00:15:20,384 Bene, stižem. 226 00:15:21,117 --> 00:15:22,774 Slušaj, možda sam tebi slinac, 227 00:15:22,799 --> 00:15:26,041 ali moramo udružiti snage ili će nam obojici isprašiti zadnjice! 228 00:15:43,953 --> 00:15:45,349 Dobro, onda. 229 00:16:14,988 --> 00:16:16,081 Ko bi rekao? 230 00:16:16,106 --> 00:16:18,054 Ipak možeš biti prilično koristan. 231 00:16:18,211 --> 00:16:19,796 Na tvojoj sam usluzi. 232 00:16:19,947 --> 00:16:21,975 To ne znači da mi se sviđaš. 233 00:16:32,010 --> 00:16:33,116 Ne boj se! 234 00:16:33,141 --> 00:16:34,938 Skurd je ovde! 235 00:16:44,026 --> 00:16:47,463 Nikad nisam imao toliko moći u svom sluzavom životu! 236 00:17:03,340 --> 00:17:04,020 Huh? 237 00:17:06,818 --> 00:17:07,666 Bene! 238 00:17:12,559 --> 00:17:14,637 Šta još imaš u rukavu? 239 00:17:14,849 --> 00:17:16,130 Ovo je partnerstvo. 240 00:17:16,155 --> 00:17:17,485 Odradi svoj deo. 241 00:17:26,455 --> 00:17:28,918 Ne pogađaš ništa osim tlo. 242 00:17:29,038 --> 00:17:30,350 Baš tako. 243 00:17:34,123 --> 00:17:35,903 Brzo...dok je na odbrani. 244 00:18:06,495 --> 00:18:07,155 Huh? 245 00:18:26,387 --> 00:18:31,093 Khybere, uhapšen si zbog ovoga, kao i zbog svojih prošlih zločina. 246 00:18:31,206 --> 00:18:32,570 Da li me razumeš? 247 00:18:32,970 --> 00:18:35,883 Moj um je savršeno zdrav, Revonnaganderu. 248 00:18:36,029 --> 00:18:40,617 Uz to, zahvalan sam što si uklonio kinou kad si to uradio. 249 00:18:41,003 --> 00:18:42,642 Misliš "Nemetrix." 250 00:18:42,820 --> 00:18:44,402 Zašto? Šta sam ja rekao? 251 00:18:45,486 --> 00:18:47,461 Ja sam grumen koji zadaje batine! 252 00:18:47,532 --> 00:18:49,811 Ne očekuj da ti se zahvalim. 253 00:18:52,201 --> 00:18:53,646 Ti si me uvalio u ovo. 254 00:18:56,291 --> 00:19:01,244 Aw, čoveče, "Sumo Slemeri ekstremno razbijanje na ledu" počinje za 10 minuta. 255 00:19:01,344 --> 00:19:03,112 Bojim se da nećemo stići. 256 00:19:03,210 --> 00:19:06,089 Predaleko smo i moramo da prevezemo Khybera. 257 00:19:06,143 --> 00:19:07,406 Blukiću, Driba. 258 00:19:07,559 --> 00:19:12,316 Bene, taj teleporter je neproverena, potencijalno smrtonosna tehnologija. 259 00:19:12,563 --> 00:19:15,422 Sumo Slemeri, Rook. Moramo da rizikujemo. 260 00:19:15,982 --> 00:19:19,123 Hmm, zaintrigiran sam ovim sumoima. 261 00:19:19,190 --> 00:19:21,446 Nagrade prevazilaze rizike. 262 00:19:23,095 --> 00:19:24,052 Hajde. 263 00:19:27,691 --> 00:19:28,998 Podaci primljeni. 264 00:19:29,055 --> 00:19:30,398 Podaci obrađeni. 265 00:19:41,514 --> 00:19:43,131 Za sada je dobro. 266 00:19:43,231 --> 00:19:45,375 Sada nas teleportujte do Bellwoodske Arene. 267 00:19:47,375 --> 00:19:49,869 Bene, ti vučeš svoju sreću. 268 00:19:50,256 --> 00:19:53,284 "Iskušavaš," Rook. I, ne, ne radim to. 269 00:19:53,764 --> 00:19:56,321 Sećaš se, danas je moj srećan dan. 270 00:19:56,706 --> 00:19:58,012 Podaci primljeni. 271 00:19:58,659 --> 00:19:59,942 Podaci obrađeni. 272 00:20:02,072 --> 00:20:02,992 Momci! 273 00:20:06,653 --> 00:20:07,366 Ups. 274 00:20:07,391 --> 00:20:11,169 Hmm, još uvek moramo da poradimo na teleporteru. Lepo sam ti rekao. 275 00:20:11,194 --> 00:20:12,689 - Ne, nisi. - Da, jesam! 276 00:20:12,714 --> 00:20:14,633 - Ne, nisi. - Pa, trebamo! 277 00:20:14,658 --> 00:20:17,261 Ma nemoj? Ne, nisi. 278 00:20:17,998 --> 00:20:22,564 Pa, to je bilo zabavno dok je trajalo, ali moja sreća je potpuno nestala. 279 00:20:24,188 --> 00:20:25,838 Sada, šta da radim sa ovim? 280 00:20:33,659 --> 00:20:37,068 Hvala ti na pomoći, ali, uh, sada možeš da ideš. 281 00:20:38,570 --> 00:20:39,903 Prestani sa svojim glupostima. 282 00:20:39,969 --> 00:20:42,403 Ja pijem tvoj smuti! 283 00:20:43,358 --> 00:20:45,417 Ja ga pijem...partneru. 284 00:20:45,722 --> 00:20:47,253 Nemoj tako da me zoveš. 285 00:20:52,675 --> 00:20:53,821 Ozbiljno. 286 00:20:54,087 --> 00:20:57,505 Zašto bih otišao i napustio sav ovaj divni DNK? 287 00:20:57,530 --> 00:21:01,053 Oh, šta ćemo sve raditi zajedno, kakva ću ti oružja dati. 288 00:21:01,078 --> 00:21:02,568 On ima pravo. 289 00:21:02,866 --> 00:21:05,461 Pored toga, bukvalno me je nemoguće ukloniti. 290 00:21:09,431 --> 00:21:12,870 Bene Tenisone, ovo je tvoj srećan dan. 21023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.