Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,375 --> 00:01:02,500
BASED ON A TRUE STORY.
2
00:01:11,750 --> 00:01:12,875
Calm down.
3
00:01:19,666 --> 00:01:21,041
We're almost there.
4
00:01:44,208 --> 00:01:45,041
Let's go.
5
00:01:45,125 --> 00:01:46,125
Step out.
6
00:02:13,125 --> 00:02:14,166
Nurse!
7
00:02:15,375 --> 00:02:16,750
Ma'am.
8
00:02:19,375 --> 00:02:21,625
Doctor, please.
9
00:02:21,708 --> 00:02:23,875
- Yes, what's wrong?
- Can you check on my daughter?
10
00:02:23,958 --> 00:02:27,166
- Yes, sure, just...
- She has lots of pain in her groin.
11
00:02:27,250 --> 00:02:29,208
How long has she been with this pain?
12
00:02:29,291 --> 00:02:30,541
I don't know exactly.
13
00:02:30,625 --> 00:02:32,750
- Minutes? Hours? Days?
- Hours!
14
00:02:32,833 --> 00:02:34,583
- I came from work and...
- Calm down.
15
00:02:34,666 --> 00:02:37,708
Ma'am, you stay here, fill out her form,
16
00:02:37,791 --> 00:02:41,125
her medical records,
and I'll take her to see a doctor.
17
00:02:41,208 --> 00:02:44,375
Come on. Breathe.
It's not that bad. Come on.
18
00:03:07,666 --> 00:03:08,791
Sit and stay still.
19
00:03:09,583 --> 00:03:10,666
Doctor.
20
00:03:11,791 --> 00:03:15,916
I have a female with strong pain
in her lower abdomen.
21
00:03:16,000 --> 00:03:17,375
- Injured?
- No.
22
00:03:17,458 --> 00:03:18,875
- Have you examined her?
- No.
23
00:03:23,625 --> 00:03:26,541
All right. Lie down. Face up.
24
00:03:26,625 --> 00:03:29,375
- Help her. Has she come on her own?
- With her mother.
25
00:03:29,458 --> 00:03:32,333
Lift your shirt up. Zip down your pants.
26
00:03:37,208 --> 00:03:39,125
How long have you been like this?
27
00:03:39,208 --> 00:03:40,916
Since this afternoon.
28
00:03:41,000 --> 00:03:42,333
Are you pregnant?
29
00:03:43,166 --> 00:03:44,250
No.
30
00:03:44,333 --> 00:03:46,000
Have you eaten anything, had dinner?
31
00:03:46,666 --> 00:03:49,166
I ate a fruit salad.
32
00:03:49,250 --> 00:03:50,333
And before that?
33
00:03:51,041 --> 00:03:53,416
Breaded beef with mashed potatoes.
34
00:03:53,500 --> 00:03:54,583
Nothing else.
35
00:03:57,500 --> 00:03:58,708
Have you had appendicitis?
36
00:03:59,500 --> 00:04:01,833
Get her an IV
with an antiemetic and an analgesic.
37
00:04:01,916 --> 00:04:02,916
Give her lots of water.
38
00:04:03,000 --> 00:04:05,416
As soon as she feels better,
take her back to her mom.
39
00:04:05,500 --> 00:04:09,583
All right. Please, pass me
a three-way stopcock.
40
00:04:10,125 --> 00:04:11,125
Here.
41
00:04:13,125 --> 00:04:14,583
Where are you going?
42
00:04:14,666 --> 00:04:16,166
I need to go to the toilet.
43
00:04:17,000 --> 00:04:18,666
Wait, I'll help you.
44
00:04:18,750 --> 00:04:20,833
- No, I can go by myself.
- Are you sure?
45
00:04:20,916 --> 00:04:22,041
Yes, I can do it.
46
00:04:22,125 --> 00:04:25,125
The restroom is through that door
over there, on the left.
47
00:05:20,250 --> 00:05:21,333
What are you doing here?
48
00:05:22,083 --> 00:05:23,458
What are you doing?
49
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Come here.
50
00:05:42,041 --> 00:05:44,791
Doctor, this is something else.
She's losing a lot of blood.
51
00:05:44,875 --> 00:05:46,125
What? Is she pregnant?
52
00:05:46,208 --> 00:05:48,208
She didn't tell us. What should we do?
53
00:05:48,291 --> 00:05:51,458
Get her to Gynecology, they'll surely
give her an emergency curettage.
54
00:05:51,541 --> 00:05:53,916
A what?
55
00:06:10,833 --> 00:06:11,833
Doctor!
56
00:06:25,583 --> 00:06:27,375
What? We're in the middle of a procedure.
57
00:06:27,458 --> 00:06:29,541
A procedure for an illegal abortion.
58
00:06:30,958 --> 00:06:33,458
- Looks like she tried to have an abortion.
- Says who?
59
00:06:33,541 --> 00:06:36,000
- They said they found a fetus.
- Who is they?
60
00:06:36,083 --> 00:06:37,708
- I don't know.
- No.
61
00:06:37,791 --> 00:06:39,541
Excuse me, Officer, what's going on?
62
00:06:39,625 --> 00:06:41,791
She needs to stay under custody
until relocated.
63
00:06:41,875 --> 00:06:44,375
- No way, she's weak...
- Doctor, please.
64
00:06:44,458 --> 00:06:46,458
- There's no way.
- Doctor, please.
65
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
What are you doing? This is outrageous.
66
00:06:49,125 --> 00:06:51,333
- Julieta Gómez.
- What are you doing?
67
00:06:51,416 --> 00:06:55,041
You're detained, and we will
transfer you to a penitentiary.
68
00:06:55,125 --> 00:06:57,666
I haven't done anything. Call my mom.
69
00:06:58,791 --> 00:07:00,916
You've done a very serious thing.
70
00:07:01,625 --> 00:07:04,708
I didn't do anything. Doctor, call my mom.
71
00:07:04,791 --> 00:07:07,500
- Bring it to me.
- She will explain what happened.
72
00:07:09,375 --> 00:07:10,500
See this?
73
00:07:10,583 --> 00:07:12,625
- What's that?
- That was your baby.
74
00:07:13,541 --> 00:07:15,958
What baby? I don't have kids.
75
00:07:16,458 --> 00:07:18,125
I don't have kids.
76
00:07:18,833 --> 00:07:19,958
What's going on?
77
00:07:22,333 --> 00:07:24,916
Go away. Go away!
78
00:07:26,250 --> 00:07:27,708
Call my mom.
79
00:07:29,166 --> 00:07:30,208
Call her!
80
00:07:34,791 --> 00:07:37,291
Call my mom!
81
00:07:38,125 --> 00:07:40,166
Call my mom!
82
00:07:44,000 --> 00:07:45,791
Call my mom!
83
00:07:50,541 --> 00:07:54,833
TWO YEARS LATER.
84
00:08:10,125 --> 00:08:13,416
Going down the mountain, for example,
is not for all kids.
85
00:08:13,500 --> 00:08:16,458
No, Martín is not very skilled
with the bicycle.
86
00:08:16,541 --> 00:08:19,000
He can ride,
but he can't go down the hill like that,
87
00:08:19,083 --> 00:08:20,500
- on an excursion.
- Sure.
88
00:08:20,583 --> 00:08:22,916
They haven't gone
down the hill in two years.
89
00:08:23,000 --> 00:08:26,125
- They took that excursion out.
- Why didn't you say so,
90
00:08:26,208 --> 00:08:28,125
- if you knew?
- Sorry for the delay.
91
00:08:28,208 --> 00:08:29,291
We just paid for it.
92
00:08:29,375 --> 00:08:31,958
Well, the last trimester
of the year is coming,
93
00:08:32,041 --> 00:08:36,916
and as the graduates' parents,
you need to push them, make them focus.
94
00:08:37,000 --> 00:08:39,583
It's not an easy task.
95
00:08:40,333 --> 00:08:42,833
Do you know who will make the video?
96
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
We can organize a video committee.
97
00:08:46,291 --> 00:08:48,625
- Of course.
- I need to leave, I'm late.
98
00:08:48,708 --> 00:08:50,708
We all have stuff to do.
99
00:08:50,791 --> 00:08:53,208
- My husband will make the video.
- Perfect.
100
00:08:53,291 --> 00:08:56,166
- The lady's husband will make the video.
- Perfect. Video solved.
101
00:09:05,583 --> 00:09:06,916
Come on, man, come on!
102
00:09:10,208 --> 00:09:13,125
You're authorized.
Go in, I'm running late.
103
00:09:26,083 --> 00:09:29,291
Do you seriously think that if my daughter
had been eight months pregnant,
104
00:09:29,375 --> 00:09:31,416
she would've fit into those little pants?
105
00:09:32,250 --> 00:09:34,666
Will you look at her?
She's showing you something.
106
00:09:34,750 --> 00:09:39,291
I told you a thousand times,
ma'am, you have to go to Sarmiento Street.
107
00:09:39,375 --> 00:09:40,958
This is the civil forum.
108
00:09:41,041 --> 00:09:44,750
Hello. I'm late for the hearing.
My partner is inside.
109
00:09:44,833 --> 00:09:47,583
- Wisner-Marot, child support. Thanks.
- Let me check.
110
00:09:47,666 --> 00:09:49,083
…we talked to the lawyer.
111
00:09:49,166 --> 00:09:51,416
She won't do anything,
and the trial is in three days.
112
00:09:51,500 --> 00:09:53,666
- You can come in, they've been waiting.
- Thanks.
113
00:09:53,750 --> 00:09:56,958
An answer, a phone number,
something, so she can communicate.
114
00:10:00,458 --> 00:10:01,541
- Hello.
- How are you?
115
00:10:01,625 --> 00:10:02,625
- Hi.
- Good morning.
116
00:10:04,916 --> 00:10:07,416
- Is that ready?
- Sorry for the delay.
117
00:10:07,500 --> 00:10:10,083
It was five minutes. Tell the judge, okay?
118
00:10:10,166 --> 00:10:12,166
- I'll get him.
- Did you see the ladies?
119
00:10:12,250 --> 00:10:13,708
- Judge.
- What ladies?
120
00:10:13,791 --> 00:10:15,041
- You didn't see them?
- No.
121
00:10:15,125 --> 00:10:16,250
Sorry for the delay.
122
00:10:16,333 --> 00:10:18,291
Sir, we're ready to start.
123
00:10:18,375 --> 00:10:22,708
I only have some doubts
on the third resolution. Want to read it?
124
00:10:25,458 --> 00:10:29,291
Just a moment, please.
I have a urinary tract infection.
125
00:10:29,375 --> 00:10:31,916
- It's a second.
- Where are you going?
126
00:10:32,000 --> 00:10:34,541
- Just a minute.
- She has an infection.
127
00:10:34,625 --> 00:10:35,625
Deza!
128
00:10:42,458 --> 00:10:45,416
Ma'am? Excuse me.
129
00:10:45,500 --> 00:10:49,000
When I got here, I overheard you.
What happened to your daughter?
130
00:10:49,083 --> 00:10:51,500
My sister.
She's been in prison for two years.
131
00:10:51,583 --> 00:10:53,583
She didn't do anything.
They want life sentence.
132
00:10:53,666 --> 00:10:56,000
- What is she being accused of?
- Killing a child.
133
00:10:56,083 --> 00:10:57,541
She had a miscarriage.
134
00:10:57,625 --> 00:11:00,250
I was there,
and they never took me to testify.
135
00:11:00,333 --> 00:11:03,125
We don't know who to talk to,
the lawyer doesn't like us.
136
00:11:03,208 --> 00:11:05,125
- Who's your lawyer?
- Beatriz.
137
00:11:05,208 --> 00:11:08,416
- Her name is Beatriz Camaño.
- Deza… Excuse me.
138
00:11:08,500 --> 00:11:10,458
- They're waiting.
- Sorry. You're right.
139
00:11:10,541 --> 00:11:13,291
I'm with my partner.
Will you wait for me so we can talk?
140
00:11:13,375 --> 00:11:14,791
- Yes.
- I'll be back.
141
00:11:14,875 --> 00:11:17,750
- Sorry, my bad. You're right.
- Who is she?
142
00:11:17,833 --> 00:11:19,958
- I don't know, Mom.
- What should we do?
143
00:11:20,041 --> 00:11:22,833
Let's wait. Sit there, Mom.
144
00:11:36,500 --> 00:11:38,625
I don't understand
how we didn't know about this.
145
00:11:38,708 --> 00:11:40,125
Yes, it's so strange.
146
00:11:44,416 --> 00:11:46,166
She's not coming. Mark my words.
147
00:11:46,250 --> 00:11:47,958
Let's not get ahead of ourselves.
148
00:11:48,041 --> 00:11:49,833
Hello. What would you like to have?
149
00:11:49,916 --> 00:11:53,625
Juan Carlos, I'll have an apple Mirinda
and three thin tortillas.
150
00:11:53,708 --> 00:11:56,166
- Perfect.
- And a grilled beef and cheese sandwich.
151
00:11:56,250 --> 00:11:58,875
- Noted.
- I'll just do breakfast and lunch at once.
152
00:11:58,958 --> 00:11:59,958
Good.
153
00:12:00,541 --> 00:12:03,208
Her taking this case smells funny to me.
154
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
Beatriz Camaño always smells great.
155
00:12:05,791 --> 00:12:06,791
Don't make me start.
156
00:12:06,875 --> 00:12:10,500
We were so young. It doesn't count.
I was just an experiment to her.
157
00:12:10,583 --> 00:12:14,375
Then she got scared and grabbed a penis.
158
00:12:15,083 --> 00:12:16,083
There she is. Look.
159
00:12:19,083 --> 00:12:20,750
- Beatriz.
- How are you?
160
00:12:20,833 --> 00:12:23,166
How are you guys?
161
00:12:23,958 --> 00:12:26,250
- It's been so long.
- Yes, it has.
162
00:12:28,583 --> 00:12:30,083
Unbelievable.
163
00:12:30,583 --> 00:12:32,875
You look the same.
164
00:12:33,958 --> 00:12:36,583
Always together,
one glued to the other, like in college.
165
00:12:36,666 --> 00:12:37,875
- Yes.
- Yeah, right?
166
00:12:38,791 --> 00:12:40,708
We had a good time back then.
167
00:12:40,791 --> 00:12:41,791
We sure did.
168
00:12:42,833 --> 00:12:45,000
You know? Sometimes…
169
00:12:45,958 --> 00:12:49,125
I've thought about you a lot.
170
00:12:49,208 --> 00:12:52,166
The case with that girl…
171
00:12:52,666 --> 00:12:55,166
It's left you estranged from me.
Am I right?
172
00:12:55,250 --> 00:12:57,208
- Me? No, not at all. No.
- No.
173
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
Are you sure?
174
00:13:00,625 --> 00:13:02,291
- Absolutely.
- Sometimes,
175
00:13:02,375 --> 00:13:05,000
as a public defender,
I can only do so much.
176
00:13:05,083 --> 00:13:07,083
- Of course.
- I can imagine.
177
00:13:08,000 --> 00:13:10,375
I was relieved to hear
you were taking the case.
178
00:13:10,458 --> 00:13:12,458
Well, let's not get stuck on the past.
179
00:13:12,541 --> 00:13:15,041
Thank you for coming all the way here.
180
00:13:15,125 --> 00:13:18,125
We know you're busy,
so we'll get to the point.
181
00:13:18,208 --> 00:13:21,250
Yes, let me tell you our thoughts,
182
00:13:21,333 --> 00:13:24,625
what we worked on at the law firm,
maybe we can help.
183
00:13:24,708 --> 00:13:27,208
You know perfectly well
I can't discuss the case here.
184
00:13:27,291 --> 00:13:30,083
- We don't want to inconvenience you.
- Yes.
185
00:13:31,708 --> 00:13:33,375
Be quick, then.
186
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
- Yes.
- We talked to the mother,
187
00:13:35,250 --> 00:13:38,625
and she gave us details of how
her daughter arrived at the hospital
188
00:13:38,708 --> 00:13:40,416
the night she was hospitalized.
189
00:13:40,500 --> 00:13:43,625
I had a hard time talking to the mother.
She's aggressive.
190
00:13:43,708 --> 00:13:46,333
She's really worried.
She thinks she can get a life sentence.
191
00:13:46,958 --> 00:13:48,666
- Let's hope not.
- Excuse me.
192
00:13:50,166 --> 00:13:51,166
Here you go.
193
00:13:52,458 --> 00:13:54,958
- Can I have a grilled sandwich too?
- Yes.
194
00:13:55,041 --> 00:13:56,833
Just like that one. Thanks.
195
00:13:59,291 --> 00:14:00,291
So?
196
00:14:01,250 --> 00:14:04,750
I think you could at least consider
197
00:14:04,833 --> 00:14:07,750
suggesting the violation
of professional secrecy.
198
00:14:07,833 --> 00:14:10,041
The police burst into the room,
199
00:14:10,125 --> 00:14:13,666
and the doctor decides to give them
the patient's medical records?
200
00:14:15,458 --> 00:14:17,750
Well, yes, a serious thing had happened.
201
00:14:17,833 --> 00:14:19,833
It deserved to have a case opened.
202
00:14:19,916 --> 00:14:23,250
That case exists.
It's called homicide, and here we are.
203
00:14:23,333 --> 00:14:27,083
I think they were looking for a culprit
in the hospital before the case existed.
204
00:14:27,166 --> 00:14:28,916
- That's why...
- I'm sorry.
205
00:14:29,000 --> 00:14:31,500
Did you meet me to explain to me
how the case goes?
206
00:14:31,583 --> 00:14:32,875
- No...
- Stop.
207
00:14:32,958 --> 00:14:35,708
A young woman with a far-along pregnancy
goes to the hospital,
208
00:14:35,791 --> 00:14:37,708
and a dead fetus appears in the bathroom.
209
00:14:37,791 --> 00:14:41,708
The mom said she didn't show a belly.
The hospital didn't suspect a pregnancy.
210
00:14:41,791 --> 00:14:45,083
- They thought it was peritonitis.
- Thousands of contradictions.
211
00:14:45,166 --> 00:14:48,541
I promise you I'm doing
my best to help her,
212
00:14:48,625 --> 00:14:51,541
but her case is hard,
and I don't work miracles.
213
00:14:52,291 --> 00:14:53,666
I'm off to work.
214
00:14:58,541 --> 00:15:00,791
Could you send the sandwich
to my office, please?
215
00:15:00,875 --> 00:15:01,875
Yes, of course.
216
00:15:03,083 --> 00:15:05,333
"Question the beauty on Earth."
217
00:15:05,416 --> 00:15:07,291
"Question the beauty of the sea."
218
00:15:07,791 --> 00:15:10,333
"Question the beauty of the sky."
219
00:15:10,416 --> 00:15:12,541
"Question all these realities."
220
00:15:12,625 --> 00:15:14,041
"They all answer,
221
00:15:14,125 --> 00:15:17,083
'Look, we're beautiful.'
222
00:15:17,166 --> 00:15:20,541
"Their beauty is their proclamation."
223
00:15:21,250 --> 00:15:22,875
What is a "proclamation"?
224
00:15:24,375 --> 00:15:26,083
Something you want to communicate.
225
00:15:26,166 --> 00:15:28,791
It's like God is
communicating with us in that way?
226
00:15:28,875 --> 00:15:29,875
Something like that.
227
00:15:29,916 --> 00:15:31,250
And what does he mean?
228
00:15:31,333 --> 00:15:34,208
- "Help your brother with homework."
- I want some yogurt.
229
00:15:34,291 --> 00:15:38,125
No, we're having dinner. Didn't you hear?
Sit down and finish homework.
230
00:15:38,208 --> 00:15:39,833
- Yes, let's eat.
- How do I help?
231
00:15:39,916 --> 00:15:41,083
Take this.
232
00:15:42,250 --> 00:15:44,750
I swear I don't understand
how you can believe in God.
233
00:15:44,833 --> 00:15:47,916
Do you really think
he's on a cloud right now?
234
00:15:48,625 --> 00:15:52,000
No, I don't think God's on a cloud, Flora.
235
00:15:52,083 --> 00:15:53,125
Then where is he?
236
00:15:53,208 --> 00:15:54,208
Stop it, Sara!
237
00:15:54,750 --> 00:15:56,458
In this conversation, for example.
238
00:15:57,000 --> 00:16:01,083
Does God speak through me?
Through Sara when she barks, for example?
239
00:16:01,166 --> 00:16:03,500
Since when are you so literal?
240
00:16:03,583 --> 00:16:06,583
- Give me an example.
- An example?
241
00:16:06,666 --> 00:16:09,208
In kindness, in compassion for people.
242
00:16:09,291 --> 00:16:11,208
That's God manifesting himself.
243
00:16:11,291 --> 00:16:13,625
And he doesn't manifest in evil?
244
00:16:14,125 --> 00:16:16,333
You guys put God
wherever you find convenient.
245
00:16:16,416 --> 00:16:17,833
You might be right.
246
00:16:17,916 --> 00:16:22,333
To me, God manifests in giving
your life a purpose, for example.
247
00:16:22,416 --> 00:16:25,583
Or a vocation
or a calling to do something.
248
00:16:25,666 --> 00:16:27,333
- God's there.
- I'm not convinced.
249
00:16:27,416 --> 00:16:29,375
- We don't want to convince you.
- Not at all.
250
00:16:29,458 --> 00:16:32,541
If God existed,
you wouldn't have anyone to defend.
251
00:16:32,625 --> 00:16:35,583
You're a lawyer because he doesn't exist.
Right, Dad?
252
00:16:35,666 --> 00:16:38,375
- Say something.
- Stop, let's eat.
253
00:16:38,458 --> 00:16:40,708
Where's God when a child dies?
254
00:16:40,791 --> 00:16:43,708
What's going on, Flora?
Why are you being morbid?
255
00:16:44,208 --> 00:16:46,291
- You're so morbid.
- Shut up.
256
00:17:03,291 --> 00:17:04,291
Well.
257
00:17:16,083 --> 00:17:17,375
- Where's Camaño?
- No clue.
258
00:17:31,166 --> 00:17:32,250
I can't believe it.
259
00:17:33,833 --> 00:17:36,125
I'm sorry. You may begin.
260
00:17:45,666 --> 00:17:47,500
Let's proceed
261
00:17:48,000 --> 00:17:52,375
with the oral hearing for the cause
against Julieta Estefanía Gómez,
262
00:17:53,000 --> 00:17:59,375
ID number 34211318,
263
00:17:59,458 --> 00:18:02,666
for the crime of homicide
aggravated by the relationship,
264
00:18:03,208 --> 00:18:08,416
file number 12941-2014.
265
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
It's not the first or the last time
something like this happens.
266
00:18:12,500 --> 00:18:14,583
Answer the question, please.
267
00:18:15,666 --> 00:18:17,250
Yes, the girl went to the bathroom.
268
00:18:17,333 --> 00:18:21,083
I asked her if she needed help
and she said no.
269
00:18:21,166 --> 00:18:23,500
But she was in so much pain,
I found it strange.
270
00:18:23,583 --> 00:18:25,750
How long was the defendant
in the bathroom?
271
00:18:26,333 --> 00:18:30,375
She must have been there 15 minutes,
with time to spare.
272
00:18:31,208 --> 00:18:34,333
Can you state the case of the patient
when she was admitted?
273
00:18:34,416 --> 00:18:38,208
The patient manifested having
strong lower abdomen pain.
274
00:18:38,958 --> 00:18:42,750
Minutes after being checked,
she presented with a vaginal hemorrhage
275
00:18:42,833 --> 00:18:45,708
and was immediately referred
to Gynecology.
276
00:18:45,791 --> 00:18:47,708
Can you tell us your medical specialty?
277
00:18:48,833 --> 00:18:50,291
I'm a clinician.
278
00:18:50,375 --> 00:18:54,500
When the police burst into your operating
room, you'd concluded the procedure?
279
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
I was finishing, yes.
280
00:18:56,583 --> 00:18:58,458
You knew what was going on.
281
00:18:58,541 --> 00:19:00,291
No, the police informed me
282
00:19:00,375 --> 00:19:03,833
that the patient had performed
an illegal procedure.
283
00:19:03,916 --> 00:19:06,791
She had all the signs
of giving herself an abortion.
284
00:19:06,875 --> 00:19:09,291
- Did you see the body?
- Affirmative.
285
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Was it a male? Did you see it?
286
00:19:12,208 --> 00:19:14,750
Affirmative. I held him in my hands.
287
00:19:15,250 --> 00:19:17,750
- Did you find it?
- No.
288
00:19:17,833 --> 00:19:19,125
Take your time.
289
00:19:20,791 --> 00:19:21,958
It was…
290
00:19:22,791 --> 00:19:25,500
like this. No, it was smaller. Like this.
291
00:19:33,083 --> 00:19:35,500
This mother committed several crimes.
292
00:19:36,416 --> 00:19:39,416
First, she hid her pregnancy.
293
00:19:40,083 --> 00:19:43,166
She went to the hospital
and lied to the medical staff.
294
00:19:43,750 --> 00:19:45,208
Not letting anyone help her,
295
00:19:45,291 --> 00:19:48,666
she locked herself in the bathroom
intending to get rid of the baby,
296
00:19:48,750 --> 00:19:51,541
to then go back to the stretcher
like nothing had happened.
297
00:19:52,083 --> 00:19:53,708
Since that dramatic episode,
298
00:19:53,791 --> 00:19:56,291
she did nothing
but deny her involvement in this act.
299
00:19:58,041 --> 00:20:00,125
As confirmed by psychiatric experts,
300
00:20:00,208 --> 00:20:03,958
we know Julieta Gómez
was in a state of shock
301
00:20:04,041 --> 00:20:08,583
and, as a public defender,
I wasn't allowed to have a medical panel.
302
00:20:08,666 --> 00:20:11,333
A sentence like the one requested
by the district attorney
303
00:20:11,416 --> 00:20:15,000
fails to take into consideration
the puerperal state of my client
304
00:20:15,625 --> 00:20:18,208
and the natural emotions
that come with childbirth.
305
00:20:22,916 --> 00:20:27,208
The court will take a recess
until Tuesday at 10:00 a.m.
306
00:20:27,291 --> 00:20:29,666
After the testimony of the defendant,
307
00:20:29,750 --> 00:20:35,750
who will make use of her right, as stated
in the Code of Criminal Procedure,
308
00:20:38,125 --> 00:20:39,583
we'll give a verdict.
309
00:20:45,083 --> 00:20:46,083
Okay, let's go.
310
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Hi, Julieta.
311
00:21:25,958 --> 00:21:28,375
- Soledad Deza.
- Yes, my mom told me.
312
00:21:28,458 --> 00:21:31,375
I had to say I was your lawyer
so they'd let me in.
313
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
- Want one?
- No.
314
00:21:42,875 --> 00:21:44,750
Fine, yes, give me a cigarette.
315
00:21:57,875 --> 00:21:59,791
I brought you this book I wrote.
316
00:22:00,708 --> 00:22:01,791
A book?
317
00:22:02,583 --> 00:22:05,541
Yes, it's about a case we worked on
318
00:22:05,625 --> 00:22:08,208
of a girl that went through
the same thing you did.
319
00:22:08,291 --> 00:22:11,791
They opened a case because she had
a miscarriage, but she didn't go to jail.
320
00:22:12,416 --> 00:22:14,333
I can get a life sentence, did you know?
321
00:22:14,416 --> 00:22:16,500
That can never happen.
Don't think about that now.
322
00:22:18,500 --> 00:22:20,125
They'll have a verdict on Tuesday.
323
00:22:21,500 --> 00:22:23,750
You need to prepare
what you're going to say.
324
00:22:23,833 --> 00:22:24,916
Yes.
325
00:22:25,791 --> 00:22:27,708
I can come back on Monday and help you.
326
00:22:36,125 --> 00:22:37,250
What's this?
327
00:22:38,125 --> 00:22:42,291
It's a bracelet. I wear it for protection,
luck, you know. You can toss it.
328
00:22:48,916 --> 00:22:50,541
You know what you have to do.
329
00:22:51,541 --> 00:22:54,083
- Exactly.
- Exactly what?
330
00:22:54,166 --> 00:22:56,250
Exactly, she knows what to do.
331
00:22:57,291 --> 00:22:58,916
I worked in that hospital.
332
00:22:59,000 --> 00:23:02,458
Some doctors believe they're gods,
and the police have even more power.
333
00:23:02,541 --> 00:23:05,416
Any other suggestions?
Something else to say?
334
00:23:05,500 --> 00:23:07,875
Fuck them, honey. Light them on fire.
335
00:23:08,916 --> 00:23:12,625
Listen, half the people'd rather not know,
336
00:23:12,708 --> 00:23:16,125
and the other half thinks
that girl's a killer.
337
00:23:16,208 --> 00:23:19,083
So, we should join
the line of executioners, right?
338
00:23:19,166 --> 00:23:22,291
We have to think of that girl,
and all the people
339
00:23:22,375 --> 00:23:24,791
who have no choice
but to be hospitalized in that dump.
340
00:23:28,916 --> 00:23:32,291
Do not be sad because the joy
of the Lord is our fortress
341
00:23:32,375 --> 00:23:34,208
I come to see Julieta Gómez.
342
00:23:34,291 --> 00:23:37,666
No, you're not her lawyer,
you're not authorized.
343
00:23:38,791 --> 00:23:42,291
Tomorrow's the verdict.
I arranged a meeting, she's expecting me.
344
00:23:42,375 --> 00:23:46,291
That's impossible, Counselor.
You know only her lawyer is authorized.
345
00:23:46,375 --> 00:23:48,500
- Can you call your supervisor?
- No.
346
00:23:49,125 --> 00:23:50,750
- Why?
- It's not possible.
347
00:23:50,833 --> 00:23:53,875
- I'm asking you, please.
- It's not possible, I told you.
348
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
Okay.
349
00:23:56,958 --> 00:23:59,875
Hi, Barba, can you call
the secretary right now?
350
00:24:02,416 --> 00:24:04,041
Do you think they told her I went?
351
00:24:40,416 --> 00:24:44,791
I didn't give birth to any baby.
352
00:24:47,625 --> 00:24:51,375
I came to the hospital with this jacket.
353
00:24:53,041 --> 00:24:58,000
How could a woman that's
eight months pregnant wear this jacket?
354
00:24:59,625 --> 00:25:01,750
I didn't kill anyone in any bathroom.
355
00:25:03,750 --> 00:25:08,125
I came to the hospital to get help,
and ended up in jail
356
00:25:08,208 --> 00:25:11,666
just as I was learning I had miscarried.
357
00:25:16,625 --> 00:25:18,458
I wasn't even allowed to grieve.
358
00:25:23,916 --> 00:25:28,083
I don't know why this happened to me.
359
00:25:31,791 --> 00:25:33,041
I don't…
360
00:25:44,083 --> 00:25:46,625
You look very committed, Deza.
361
00:25:47,750 --> 00:25:49,583
I can't say the same about you.
362
00:25:50,291 --> 00:25:53,000
You're obsessed with taking my cases.
363
00:25:53,500 --> 00:25:55,416
Maybe you have something against me?
364
00:25:55,500 --> 00:25:56,833
On the contrary, Beatriz,
365
00:25:56,916 --> 00:26:00,791
I would love not to have to take care of
the women you abandon.
366
00:26:03,125 --> 00:26:04,166
Sure.
367
00:26:04,708 --> 00:26:08,083
It's impossible to compare to you
and your principles.
368
00:26:09,666 --> 00:26:11,166
Tell me, Deza.
369
00:26:11,833 --> 00:26:14,625
Do you already have a title
for your next book?
370
00:26:15,708 --> 00:26:16,916
I would go in if I were you.
371
00:26:17,000 --> 00:26:19,625
Being late for the verdict
would be the last straw.
372
00:26:22,875 --> 00:26:27,291
We've had to consider
the worth of the life of John Doe,
373
00:26:27,375 --> 00:26:30,375
who, from his brief existence,
claims for justice.
374
00:26:31,208 --> 00:26:34,250
This court, unanimously,
375
00:26:34,333 --> 00:26:37,583
finds Julieta Estefanía Gómez,
376
00:26:37,666 --> 00:26:42,208
whose personal data is on file,
377
00:26:42,291 --> 00:26:47,708
guilty of being the author of the homicide
aggravated by the relationship,
378
00:26:48,750 --> 00:26:52,333
with eight years in prison.
379
00:26:53,541 --> 00:26:55,500
- No…
- Add it to the record.
380
00:26:55,583 --> 00:26:56,666
No!
381
00:26:57,166 --> 00:26:59,625
- No…
- Why? She's innocent.
382
00:27:01,708 --> 00:27:03,625
Don't worry, we will appeal.
383
00:27:03,708 --> 00:27:06,083
But she didn't do anything.
She's innocent!
384
00:27:06,166 --> 00:27:07,291
Calm down.
385
00:27:07,375 --> 00:27:08,750
Quit, Camaño!
386
00:27:09,708 --> 00:27:11,500
She's innocent, she didn't do anything!
387
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Don't yell.
388
00:27:12,500 --> 00:27:13,916
She didn't do anything.
389
00:27:15,375 --> 00:27:18,583
Don't yell, it'll be worse.
Please, don't do it. Not in here.
390
00:27:19,875 --> 00:27:21,166
She didn't do anything.
391
00:27:23,208 --> 00:27:25,875
Give me everything, Camaño.
You're free again.
392
00:27:25,958 --> 00:27:28,208
- She should be happy.
- Give me the file. Shut up.
393
00:27:28,291 --> 00:27:29,625
- Give it to me.
- Want it? Here.
394
00:27:29,708 --> 00:27:31,041
You defended her with this?
395
00:27:31,125 --> 00:27:33,875
- No one buys your savior act.
- Get out.
396
00:27:33,958 --> 00:27:34,958
Don't listen to her.
397
00:27:36,875 --> 00:27:39,208
Julieta… You're pure shit.
398
00:27:41,916 --> 00:27:42,916
Mabel.
399
00:27:45,791 --> 00:27:47,333
Don't worry, we'll appeal.
400
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
Come, over there.
401
00:29:02,166 --> 00:29:03,458
There's tomato.
402
00:29:04,333 --> 00:29:06,750
- Nice, huh?
- Yummy!
403
00:29:24,875 --> 00:29:27,083
Are you sure you put the red one?
404
00:29:28,000 --> 00:29:30,458
Well, I put some from another tube.
405
00:29:32,750 --> 00:29:34,166
Then it'll look like shit.
406
00:29:37,625 --> 00:29:38,625
What's wrong, queen?
407
00:29:41,250 --> 00:29:43,166
What a stupid question.
408
00:29:43,250 --> 00:29:45,250
I want to know if it's something else.
409
00:29:46,166 --> 00:29:48,916
What's wrong?
She has to see your face every day.
410
00:31:07,750 --> 00:31:08,833
How are you?
411
00:31:11,583 --> 00:31:15,500
We'll file to annul the trial.
You could be released pending a new one.
412
00:31:17,583 --> 00:31:18,916
What's wrong?
413
00:31:21,916 --> 00:31:23,583
I don't know if I can.
414
00:31:24,166 --> 00:31:25,208
What?
415
00:31:26,125 --> 00:31:29,708
Go through the same questions again,
telling things I don't remember.
416
00:31:30,583 --> 00:31:31,583
I'm exhausted.
417
00:31:32,250 --> 00:31:35,875
You don't have to say anything.
They did everything wrong.
418
00:31:35,958 --> 00:31:39,291
They violated professional secrecy,
charged you without evidence,
419
00:31:39,375 --> 00:31:42,375
changed the charges on the spot,
without an investigation.
420
00:31:42,458 --> 00:31:46,416
You're just a victim. Maybe this is
the first time you've heard that.
421
00:31:47,083 --> 00:31:49,291
- Yes.
- Well, start to believe it.
422
00:31:50,208 --> 00:31:51,833
The problem with these places
423
00:31:51,916 --> 00:31:54,583
is that they quickly make you believe
that you're guilty.
424
00:32:13,291 --> 00:32:14,666
If you start coming here,
425
00:32:14,750 --> 00:32:17,166
it's important that no one knows
about this outside.
426
00:32:17,958 --> 00:32:20,666
My mom may lose her job. And my dad too.
427
00:32:22,166 --> 00:32:24,416
No one here even knows
what I'm being accused of.
428
00:32:26,875 --> 00:32:29,208
I need this to stay between us.
429
00:32:30,541 --> 00:32:32,041
It stays between us, yes.
430
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
Promise me.
431
00:32:35,375 --> 00:32:36,375
I promise.
432
00:32:42,458 --> 00:32:43,458
Hi.
433
00:32:46,333 --> 00:32:48,125
I come to take a file.
434
00:32:48,208 --> 00:32:52,875
Julieta Gómez, file number 12941-2014.
435
00:32:54,666 --> 00:32:58,458
- From the district attorney's office?
- No, I'm her lawyer. Soledad Deza.
436
00:33:04,875 --> 00:33:05,875
Let me see.
437
00:33:07,541 --> 00:33:09,708
- Gómez, right?
- Yes. Julieta.
438
00:33:11,125 --> 00:33:12,333
Let me see…
439
00:33:21,791 --> 00:33:24,208
- Julieta Estefanía.
- Yes, that one.
440
00:33:25,083 --> 00:33:28,125
But the file isn't ready yet.
441
00:33:28,208 --> 00:33:29,291
What's missing?
442
00:33:31,416 --> 00:33:33,166
I couldn't really tell you, Counselor.
443
00:33:33,666 --> 00:33:35,708
When can I come get it?
444
00:33:35,791 --> 00:33:37,416
Try next week.
445
00:33:43,291 --> 00:33:44,583
Well…
446
00:33:45,875 --> 00:33:47,958
Here, want to eat something?
447
00:33:48,041 --> 00:33:49,875
- Come, it's back here.
- Come on.
448
00:33:51,750 --> 00:33:54,208
Hello. Come in. Welcome.
449
00:33:54,291 --> 00:33:55,958
- Hi.
- How are you?
450
00:33:56,041 --> 00:33:58,375
We'll wait for your mom and we can start.
451
00:33:58,458 --> 00:34:00,791
She's not coming.
She's having trouble at work.
452
00:34:00,875 --> 00:34:02,083
Hi, baby.
453
00:34:03,041 --> 00:34:06,541
Look, the blue-haired lady is a hippie,
don't get scared.
454
00:34:06,625 --> 00:34:11,500
In Argentina, the law allows
a pretrial detention for up to two years.
455
00:34:11,583 --> 00:34:14,291
Once that time passes,
they must dictate a ruling,
456
00:34:14,375 --> 00:34:16,541
in a trial,
which is what happened to your sister.
457
00:34:16,625 --> 00:34:19,458
Pretrial detention is given
when there's a flight risk
458
00:34:19,541 --> 00:34:23,166
- or obstruction of the investigation.
- Your sister doesn't fit any of those.
459
00:34:23,250 --> 00:34:26,916
That's why we believe they hurried
to sentence her, to cover up the mess.
460
00:34:27,583 --> 00:34:29,791
This is Bárbara Guindal,
journalist, lawyer,
461
00:34:29,875 --> 00:34:33,583
- in charge of spreading the case.
- We must go to local media outlets.
462
00:34:33,666 --> 00:34:36,416
The case has two sensitive topics
for the people in Tucumán.
463
00:34:36,500 --> 00:34:40,166
From the presumption
of an abortion to an alleged filicide.
464
00:34:40,250 --> 00:34:42,916
"Filicide" is when someone
kills their children.
465
00:34:43,958 --> 00:34:45,083
Paulina is a lawyer.
466
00:34:45,166 --> 00:34:47,708
She worked with me
on María Magdalena's case,
467
00:34:47,791 --> 00:34:50,500
a case in which she was sued
468
00:34:50,583 --> 00:34:52,708
for allegedly performing an abortion.
469
00:34:52,791 --> 00:34:55,041
We see a connection between both cases,
470
00:34:55,125 --> 00:34:58,958
because María Magdalena and Julieta
were both referred to the same attorney.
471
00:34:59,041 --> 00:35:00,583
- Beatriz Camaño.
- Exactly.
472
00:35:00,666 --> 00:35:02,166
Don't even mention her.
473
00:35:02,250 --> 00:35:06,833
We're also investigating if there's a link
between the doctors who treated them,
474
00:35:06,916 --> 00:35:08,916
but I still can't find anything.
475
00:35:09,458 --> 00:35:13,458
This is Perla,
activist against obstetric violence.
476
00:35:13,541 --> 00:35:17,041
I witnessed many cases at Alberdi
of sexually abused girls,
477
00:35:17,125 --> 00:35:21,583
where they made them listen
to the heartbeat during the ultrasound.
478
00:35:21,666 --> 00:35:25,000
- I don't get it. Why?
- So they'd reconsider having an abortion.
479
00:35:25,083 --> 00:35:28,083
This is Coca. She's about to graduate
and get her third degree.
480
00:35:28,166 --> 00:35:30,291
She knows the courthouse by heart.
481
00:35:30,375 --> 00:35:33,291
We pushed everywhere to get the file.
482
00:35:33,375 --> 00:35:36,791
Camaño gave us a pretty poor file
on the case.
483
00:35:36,875 --> 00:35:40,916
The folder that the defense lawyer has
with the evidence she chose
484
00:35:41,000 --> 00:35:42,625
to defend the accused.
485
00:35:42,708 --> 00:35:45,166
In this case, what she chose
is like having nothing.
486
00:35:45,250 --> 00:35:50,375
No medical records, no information of her
entering or leaving the hospital, a mess.
487
00:35:51,208 --> 00:35:52,500
What does that mean?
488
00:35:52,583 --> 00:35:55,958
That we can't defend her
with what Camaño submitted.
489
00:35:56,041 --> 00:35:57,958
We really need the file.
490
00:36:04,083 --> 00:36:05,875
EMERGENCY ROOM
491
00:36:05,958 --> 00:36:08,291
Lots of girls come in here.
492
00:36:10,666 --> 00:36:13,625
- Do you remember now?
- Oh, yes.
493
00:36:13,708 --> 00:36:15,541
The girl who threw the baby in the toilet.
494
00:36:15,625 --> 00:36:17,416
So you remember the case.
495
00:36:17,500 --> 00:36:20,166
Yes, but Alejandra remembers it best.
496
00:36:20,250 --> 00:36:21,833
Can you wait a minute?
497
00:36:21,916 --> 00:36:22,833
Yes.
498
00:36:22,916 --> 00:36:26,416
They already called me to testify,
I said all I had to say.
499
00:36:26,500 --> 00:36:29,958
One thing. Do you remember
if the patient was showing a baby bump?
500
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
I only saw her go to the bathroom
and come back with bloody legs.
501
00:36:34,500 --> 00:36:35,875
You don't remember anything else?
502
00:36:35,958 --> 00:36:37,708
She came back as if nothing had happened.
503
00:36:37,791 --> 00:36:38,916
What do you mean by that?
504
00:36:39,000 --> 00:36:42,416
As if she hadn't done
the horrible thing she did. Anything else?
505
00:36:44,916 --> 00:36:48,333
We can't keep interrogating people
without permission.
506
00:36:49,750 --> 00:36:52,250
Excuse me.
What time does the shift change?
507
00:36:52,333 --> 00:36:53,791
At 8:00 p.m.
508
00:36:57,583 --> 00:36:58,791
Why come back?
509
00:36:58,875 --> 00:37:00,875
To follow the path Julieta took.
510
00:37:00,958 --> 00:37:02,916
- What?
- Let me think.
511
00:37:03,000 --> 00:37:04,708
Sorry, Sherlock.
512
00:37:04,791 --> 00:37:07,375
- Why are you still dressed like that?
- I'm ready.
513
00:37:07,458 --> 00:37:10,041
- No, go and get changed.
- Manuel, you don't live alone.
514
00:37:10,125 --> 00:37:11,875
Can you stop yelling for a moment?
515
00:37:11,958 --> 00:37:14,625
Can you wear something else,
be more fancy?
516
00:37:14,708 --> 00:37:16,750
- But this is my favorite.
- Come on.
517
00:37:20,541 --> 00:37:21,958
I need to ask a favor.
518
00:37:49,375 --> 00:37:52,208
- Ma'am?
- My dad's been hospitalized.
519
00:37:57,375 --> 00:37:59,208
Hello. Excuse me, where is the toilet?
520
00:38:00,875 --> 00:38:03,750
Look, you have to go all the way down,
the green sign…
521
00:38:09,750 --> 00:38:11,125
Excuse me. May I come in?
522
00:38:11,208 --> 00:38:15,041
Sorry, the toilet is flooded.
You can't come in.
523
00:38:15,125 --> 00:38:17,916
- Do you know where the other one is?
- No.
524
00:38:18,000 --> 00:38:19,458
- Have you come this way?
- Yes.
525
00:38:19,541 --> 00:38:23,375
You have to go back,
turn to the right until the entrance,
526
00:38:23,458 --> 00:38:26,250
then take the hallway to the other wing,
527
00:38:26,791 --> 00:38:29,166
pass Pediatrics, and go straight ahead.
528
00:38:29,250 --> 00:38:30,500
- The other wing?
- Yes.
529
00:38:30,583 --> 00:38:32,000
- Thanks.
- You're welcome.
530
00:39:04,000 --> 00:39:08,291
"March 12th, 2014.
May God keep you in his glory," Barba.
531
00:39:10,333 --> 00:39:12,875
Get it? There are two different toilets.
532
00:39:13,458 --> 00:39:16,708
One is where the body was found,
and the other one is where Julieta went.
533
00:39:18,458 --> 00:39:22,250
So, the testimonies say
she left for 15 minutes.
534
00:39:22,333 --> 00:39:26,875
You don't know how long it took me to get
to the other one. She couldn't go there,
535
00:39:26,958 --> 00:39:29,916
give birth to the baby, kill the baby,
all in that time.
536
00:39:31,208 --> 00:39:32,708
What I mean is,
537
00:39:32,791 --> 00:39:35,333
they found a fetus
at the other wing of the hospital
538
00:39:35,416 --> 00:39:37,791
and they said it was Julieta's.
It's like that.
539
00:39:40,500 --> 00:39:41,750
Call you later, Barba.
540
00:39:41,833 --> 00:39:43,375
I'm sorry. I'm running late.
541
00:39:43,458 --> 00:39:45,791
CONCERT OF FORMER STUDENTS
WELCOME ASSEMBLY EXHIBITION
542
00:39:46,416 --> 00:39:47,416
Hey.
543
00:39:47,833 --> 00:39:48,833
Your mom.
544
00:40:11,000 --> 00:40:13,625
Come on, I already explained, Flora.
545
00:40:13,708 --> 00:40:17,000
I said I was sorry.
It's important for the case.
546
00:40:18,125 --> 00:40:21,041
- Someday, I wish I were a case.
- What are you saying?
547
00:40:22,750 --> 00:40:25,791
Flora, don't even joke about that! Hey!
548
00:40:27,875 --> 00:40:29,708
You won't even give me a kiss?
549
00:40:31,416 --> 00:40:32,791
- Bye.
- Bye, baby.
550
00:40:32,875 --> 00:40:34,875
- Have a nice day. Got everything?
- Yes.
551
00:40:34,958 --> 00:40:37,208
- Can you give me the raffles?
- Yes, sorry.
552
00:40:37,291 --> 00:40:40,208
Bye. Have a nice day. See you later!
553
00:40:40,291 --> 00:40:41,541
Wait for your brother!
554
00:40:45,083 --> 00:40:46,375
Early bird.
555
00:40:46,875 --> 00:40:48,041
Have you read it?
556
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
What?
557
00:40:49,875 --> 00:40:53,458
El tiempo. I just bought it.Well, I guess you haven't read it.
558
00:40:53,541 --> 00:40:54,583
No, what happened?
559
00:40:56,541 --> 00:40:57,625
May I read it to you?
560
00:40:58,208 --> 00:40:59,250
Yes, sure.
561
00:41:00,000 --> 00:41:03,541
"The murderer from Alberdi…"
That's how it starts. Imagine. Listen.
562
00:41:03,625 --> 00:41:06,250
- No...
- Listen… Wait, listen. Are you there?
563
00:41:06,833 --> 00:41:09,666
"According to Judge Fariña,
cases like Julieta Gómez's,"
564
00:41:09,750 --> 00:41:11,666
the woman recently convicted
565
00:41:11,750 --> 00:41:14,250
for drowning her newborn in the toilet,
566
00:41:14,333 --> 00:41:17,083
and defended by Soledad Deza
in the present,
567
00:41:17,166 --> 00:41:19,416
"are preventable tragedies."
568
00:41:20,416 --> 00:41:24,166
"They are preventable tragedies."
Where are you? Are you listening?
569
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Hey!
570
00:41:28,541 --> 00:41:30,125
They fucked us over.
571
00:41:30,208 --> 00:41:32,708
Yes, Fariña fucked us over.
They published her name.
572
00:41:33,583 --> 00:41:34,583
What else?
573
00:41:36,708 --> 00:41:37,791
MURDERER FROM ALBERDI
574
00:41:37,875 --> 00:41:40,041
So you're famous, Gómez?
575
00:41:40,625 --> 00:41:42,333
And now I find out.
576
00:41:42,916 --> 00:41:44,750
You were so quiet these past two years.
577
00:41:46,083 --> 00:41:49,208
You're a bad mom. You're one of those.
578
00:41:50,500 --> 00:41:52,333
I love that they love you in here.
579
00:41:53,416 --> 00:41:55,750
So we'll continue this way, okay?
580
00:41:56,583 --> 00:41:57,708
Look at me!
581
00:41:59,708 --> 00:42:01,458
Let's pretend nothing happened.
582
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
Let's pretend nothing happened.
583
00:42:04,375 --> 00:42:06,041
I love keeping secrets.
584
00:42:08,875 --> 00:42:12,375
This is a secret between the two of us.
You know what else I love?
585
00:42:13,291 --> 00:42:14,625
I love your sauces.
586
00:42:15,791 --> 00:42:18,458
One of these days,
I'll ask you for one and take it home.
587
00:42:23,083 --> 00:42:24,250
Are we clear?
588
00:42:47,625 --> 00:42:50,500
We presented a request
to have them remove the online post
589
00:42:50,583 --> 00:42:52,083
and not to use your name again.
590
00:42:52,166 --> 00:42:54,500
- What they did is illegal.
- Oh, is it?
591
00:42:54,583 --> 00:42:57,916
They want to buy time by getting
the public's opinion on their side.
592
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
I told you that if they knew
who I was outside,
593
00:43:00,083 --> 00:43:02,541
my mom and my dad would lose their jobs.
594
00:43:04,250 --> 00:43:05,875
And they're making me pay for this.
595
00:43:05,958 --> 00:43:09,250
We have to pay for this monthly,
or they'll tell the rest about my case.
596
00:43:09,333 --> 00:43:10,375
Who did that?
597
00:43:10,458 --> 00:43:12,875
I'll take care of it,
but they can't do that.
598
00:43:12,958 --> 00:43:16,125
Stop. They've been doing
whatever they want with me for two years.
599
00:43:16,208 --> 00:43:17,958
- What's wrong?
- You made two promises.
600
00:43:18,041 --> 00:43:20,916
That I would wait for trial outside,
and no one would know my name.
601
00:43:21,000 --> 00:43:22,541
You didn't keep either of them.
602
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
Don't tell me what can and can't be done.
603
00:43:25,458 --> 00:43:28,458
You're right, but to take you out,
we need everything to be known.
604
00:43:28,541 --> 00:43:31,333
- We need to speak out.
- So they hang me in the town square?
605
00:43:31,416 --> 00:43:33,166
So many of us come out to defend you.
606
00:43:33,250 --> 00:43:34,875
I don't want my name to be known.
607
00:43:34,958 --> 00:43:38,500
That's how you've lived so far,
and no one knows you're here.
608
00:43:38,583 --> 00:43:41,291
If no one knows you're here,
you don't exist.
609
00:43:41,375 --> 00:43:42,625
- Stop.
- I'm right.
610
00:43:42,708 --> 00:43:43,958
It's not just my name.
611
00:43:44,041 --> 00:43:47,000
- It's my mom's, my dad's…
- I don't care anymore.
612
00:43:47,083 --> 00:43:49,041
- You'll get fired.
- Let them fire me!
613
00:43:51,041 --> 00:43:52,416
Let's make up another name.
614
00:43:54,125 --> 00:43:56,041
Another identity,
so your case can be known.
615
00:43:56,708 --> 00:43:59,666
- Listen.
- But we need your authorization.
616
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
I don't know.
617
00:44:01,791 --> 00:44:02,791
I don't know.
618
00:44:03,500 --> 00:44:04,750
Hello.
619
00:44:04,833 --> 00:44:06,833
- Congratulations.
- Is it your birthday?
620
00:44:06,916 --> 00:44:08,750
Hi, honey.
621
00:44:09,291 --> 00:44:12,000
- Hi, honey.
- Hi, Mom.
622
00:44:12,083 --> 00:44:13,625
Hi, honey.
623
00:44:16,041 --> 00:44:18,833
Counselor, this is more people
than what's allowed.
624
00:44:18,916 --> 00:44:21,083
- It's her birthday.
- I don't make the rules.
625
00:44:21,166 --> 00:44:24,125
- Mabel, I'm handling everything.
- Not today, Counselor.
626
00:44:24,750 --> 00:44:26,416
Daddy sends you kisses.
627
00:44:27,083 --> 00:44:29,291
- He's not coming?
- Forget it, Mecha.
628
00:44:30,208 --> 00:44:31,375
Unbelievable.
629
00:44:31,458 --> 00:44:33,875
I need you to let me move forward. May I?
630
00:44:33,958 --> 00:44:35,041
Want to see?
631
00:44:35,125 --> 00:44:36,208
Yes.
632
00:44:37,375 --> 00:44:38,458
Happy birthday.
633
00:44:42,875 --> 00:44:44,333
Hi, Romina?
634
00:44:44,416 --> 00:44:45,416
Yes.
635
00:44:46,416 --> 00:44:48,458
No problem. I'll wait.
636
00:44:48,541 --> 00:44:51,291
Pauli, I'm done with the statement.
Check if it's okay.
637
00:44:54,083 --> 00:44:55,916
- This is amnesty?
- Yes.
638
00:44:57,041 --> 00:44:58,458
"Belén…" Belén?
639
00:44:59,125 --> 00:45:00,125
Yes.
640
00:45:00,666 --> 00:45:03,166
- "Belén is 27, she was deprived…"
- Wait.
641
00:45:03,250 --> 00:45:04,833
You named her "Belén"?
642
00:45:05,875 --> 00:45:07,250
- Yes.
- Belén?
643
00:45:07,333 --> 00:45:08,750
Yes, why?
644
00:45:08,833 --> 00:45:13,750
Why not María Concepción?
Luján? Holy Trinity?
645
00:45:13,833 --> 00:45:17,208
- Girls, Saint Brígida? What do you think?
- Belén is fine. It's short.
646
00:45:17,291 --> 00:45:21,416
And also, it means where Jesus was born,
something you care about.
647
00:45:21,500 --> 00:45:24,208
What a holy Willie. I can't handle it.
648
00:45:24,291 --> 00:45:27,208
You're being so difficult.
Check it's fine and send it.
649
00:45:27,291 --> 00:45:29,125
Romina? Yes.
650
00:45:33,916 --> 00:45:34,916
Yes.
651
00:45:36,333 --> 00:45:40,458
That's also why it's time
to cover the topic on these shows.
652
00:45:40,541 --> 00:45:42,166
That's the proposal.
653
00:45:43,125 --> 00:45:44,125
Well…
654
00:45:45,125 --> 00:45:47,708
Okay. Thanks for trying.
655
00:45:47,791 --> 00:45:49,416
Talk to you soon. Good afternoon.
656
00:45:50,041 --> 00:45:51,291
Tarde Piaste is a no.
657
00:45:51,375 --> 00:45:54,625
- She owed us so many favors…
- We did her succession for free.
658
00:45:54,708 --> 00:45:57,166
- Let her come and ask for something.
- What an ass.
659
00:45:57,250 --> 00:45:59,916
I talked to Martín Salvador
and he said the same thing.
660
00:46:00,000 --> 00:46:02,500
- They won't dare.
- The afternoon show?
661
00:46:02,583 --> 00:46:05,708
They said they don't have room
for a month. An obvious lie.
662
00:46:05,791 --> 00:46:07,666
- It's a lie.
- I'm afraid, Soledad,
663
00:46:07,750 --> 00:46:10,000
we'll have to resort to you-know-who.
664
00:46:10,083 --> 00:46:12,750
- Who?
- The only one who'll say yes.
665
00:46:13,625 --> 00:46:14,625
Come on…
666
00:46:16,958 --> 00:46:20,875
Fine, I'll say it. Soledad Deza
lost her virginity to Beto Bolaño.
667
00:46:20,958 --> 00:46:23,833
- What? No.
- In Beto's bunk bed.
668
00:46:23,916 --> 00:46:26,750
- No way.
- Look at Sole.
669
00:46:26,833 --> 00:46:29,125
There's clearly still something there.
670
00:46:29,208 --> 00:46:30,791
Look at her.
671
00:46:30,875 --> 00:46:34,375
Clinton fuels her speech
to convince the voters.
672
00:46:34,458 --> 00:46:38,250
That's right. And the one who heated
things up on the campaign
673
00:46:38,333 --> 00:46:40,791
was no other than Madonna.
674
00:46:40,875 --> 00:46:45,166
Listen, Beto, she promised
oral sex as a reward…
675
00:46:48,208 --> 00:46:51,041
Wait here, they'll mic you up.
676
00:46:52,583 --> 00:46:54,416
HEATED
AFTERNOON
677
00:46:54,500 --> 00:46:56,875
Come on. Stop, Beto. Come on. Excuse me.
678
00:47:00,125 --> 00:47:01,333
- Sole.
- Beto.
679
00:47:01,416 --> 00:47:03,916
- How are you? It's been so long.
- Fine.
680
00:47:04,000 --> 00:47:05,833
- Thank you for coming.
- No, thank you.
681
00:47:05,916 --> 00:47:07,916
No, thank you.
682
00:47:08,000 --> 00:47:09,916
- We'll talk on set, okay?
- Sure.
683
00:47:10,000 --> 00:47:11,416
I'll take care of something.
684
00:47:12,791 --> 00:47:13,875
Come.
685
00:47:16,041 --> 00:47:17,375
- Sit over there.
- There?
686
00:47:19,375 --> 00:47:20,833
Because I'm serious…
687
00:47:20,916 --> 00:47:24,333
- You have to make me laugh…
- We see that…
688
00:47:24,416 --> 00:47:26,833
- I didn't get my morning coffee.
- Beto…
689
00:47:26,916 --> 00:47:29,250
You don't make me laugh.
I can't believe it.
690
00:47:29,333 --> 00:47:32,583
They say I didn't get my morning coffee,
that's why I'm serious.
691
00:47:32,666 --> 00:47:34,916
- You're serious?
- I love you, guys,
692
00:47:35,000 --> 00:47:38,458
but you have to write in bigger letters.
Looks like braille.
693
00:47:38,541 --> 00:47:41,416
Yes, and more water, girls.
Please, it's free.
694
00:47:41,500 --> 00:47:42,500
Yes, for now.
695
00:47:47,666 --> 00:47:51,041
Well, we'll get into another topic now,
696
00:47:51,125 --> 00:47:52,250
a more sensitive one.
697
00:47:52,333 --> 00:47:56,125
We have a special guest with us.
Soledad Deza.
698
00:47:56,208 --> 00:47:59,166
I go way, way back with her.
699
00:47:59,250 --> 00:48:01,916
- Thanks for coming. How are you?
- Good, thanks.
700
00:48:02,000 --> 00:48:05,583
Let me tell you that Soledad is
the defense attorney of Belén,
701
00:48:05,666 --> 00:48:10,375
a young woman accused and sentenced
for murdering her newborn son
702
00:48:11,166 --> 00:48:12,625
in Alberdi Hospital.
703
00:48:13,166 --> 00:48:16,500
Well, Soledad, please tell us
your version of the incident.
704
00:48:16,583 --> 00:48:20,791
I know you very well,
and I know you're a good person,
705
00:48:20,875 --> 00:48:24,125
so I'm sure that if you accepted
such an appalling case,
706
00:48:24,208 --> 00:48:27,041
it's because you have
something to disclose.
707
00:48:27,125 --> 00:48:30,583
- First of all, thank you for the space.
- Please, thank you.
708
00:48:31,333 --> 00:48:33,916
I like to do an exercise.
709
00:48:34,500 --> 00:48:38,000
Imagine you feel ill one day,
you go to the hospital's emergency room
710
00:48:38,083 --> 00:48:39,625
and you end up in jail.
711
00:48:40,291 --> 00:48:43,583
Or that this happens to your daughter,
to your sister.
712
00:48:44,125 --> 00:48:45,625
That's what happened to Belén.
713
00:48:45,708 --> 00:48:48,625
She's been in jail for more than two years
for going to the hospital
714
00:48:48,708 --> 00:48:51,500
over a stomachache
that ended up being a miscarriage.
715
00:48:52,250 --> 00:48:55,708
- When you say it like that, it's striking.
- Terrible.
716
00:48:55,791 --> 00:48:58,333
"Striking" isn't the word, Beto, but…
717
00:48:59,583 --> 00:49:03,250
I would say what's happening to Belén
is a great injustice.
718
00:49:03,958 --> 00:49:08,000
I should tell people that Soledad
always liked arguing with me.
719
00:49:08,083 --> 00:49:11,291
Like all women, she's not the only one.
720
00:49:11,375 --> 00:49:14,666
No, the idea isn't to argue, at all.
721
00:49:14,750 --> 00:49:18,791
No, the idea is for people to know
how the story actually went,
722
00:49:18,875 --> 00:49:22,000
and to ask Judge Fariña
to provide the file,
723
00:49:22,083 --> 00:49:24,000
because without it, we can't appeal.
724
00:49:24,750 --> 00:49:27,125
Without the file,
Belén remains defenseless.
725
00:49:27,208 --> 00:49:30,416
Without the file,
she remains a victim of injustice.
726
00:49:30,500 --> 00:49:32,166
Well, let's hope it happens, Soledad.
727
00:49:32,250 --> 00:49:35,166
You can count on us for whatever you need.
728
00:49:35,250 --> 00:49:37,166
We're always on justice's side.
729
00:49:37,250 --> 00:49:39,041
- You said Judge Fariña?
- Yes.
730
00:49:39,125 --> 00:49:40,750
- You had kids?
- Yes.
731
00:49:40,833 --> 00:49:42,333
- Congratulations.
- Good for you.
732
00:49:43,125 --> 00:49:44,250
And one more thing.
733
00:49:44,333 --> 00:49:47,250
I want everyone to join us on Tuesday.
734
00:49:47,333 --> 00:49:50,000
This will be our first rally
for Belén's liberation.
735
00:49:50,541 --> 00:49:53,041
Please, come. Thanks.
736
00:49:53,791 --> 00:49:55,291
Will you stay for a moment?
737
00:49:55,375 --> 00:49:58,458
Let's debate some more
about this interesting topic.
738
00:49:58,541 --> 00:50:00,708
- And for that, we have a guest.
- That's right.
739
00:50:00,791 --> 00:50:02,500
- A special guest.
- A grand guest.
740
00:50:02,583 --> 00:50:06,666
Come in, Daniel, please. How are you?
741
00:50:06,750 --> 00:50:08,375
- Thanks, Daniel.
- Thanks, Cris.
742
00:50:08,458 --> 00:50:09,916
- Sit down.
- Hello, Dani.
743
00:50:10,000 --> 00:50:13,041
We invited Daniel Huterini,
744
00:50:13,125 --> 00:50:17,041
a lawyer from the organization
Vidas Enlazadas
745
00:50:17,125 --> 00:50:19,250
and a friend of ours.
746
00:50:19,333 --> 00:50:21,000
- Thank you, Cris.
- Thank you.
747
00:50:22,000 --> 00:50:24,500
As you know, I always like to start
748
00:50:25,083 --> 00:50:29,416
by saying that
from week six to 14 of gestation,
749
00:50:29,500 --> 00:50:32,708
the baby's heart beats
750
00:50:32,791 --> 00:50:34,916
- thirteen million times.
- Thirteen million times.
751
00:50:35,000 --> 00:50:38,000
I can't believe it. Every time
you say 13 million times,
752
00:50:38,083 --> 00:50:41,000
I can't even fathom it.
Something so small.
753
00:50:41,083 --> 00:50:42,500
Thirteen million times.
754
00:50:43,458 --> 00:50:47,375
Then, I would like to point out
755
00:50:47,458 --> 00:50:50,916
that legalizing abortion
756
00:50:51,000 --> 00:50:54,833
is a trend that has spread globally.
757
00:50:54,916 --> 00:50:56,125
Huterini, right?
758
00:50:56,208 --> 00:50:58,500
- Yes, with an "H."
- Excuse me, sir,
759
00:50:58,583 --> 00:51:01,750
but you can't call it a "trend",
it's a fight that has been going on
760
00:51:01,833 --> 00:51:05,500
for decades, even centuries,
to gain the right to our own bodies.
761
00:51:05,583 --> 00:51:06,958
Well, let me finish.
762
00:51:08,375 --> 00:51:11,000
Each year, worldwide,
763
00:51:11,083 --> 00:51:14,333
there are 50 million abortions.
764
00:51:14,416 --> 00:51:17,625
It's a silent and cruel holocaust.
765
00:51:17,708 --> 00:51:19,791
First, it's a trend, and now a holocaust?
766
00:51:19,875 --> 00:51:22,916
- I don't get all the fuss.
- You can't say that.
767
00:51:23,000 --> 00:51:27,750
Since 1943, there have been
no women imprisoned over this.
768
00:51:27,833 --> 00:51:31,083
Belén has been in prison for more
than two years over a miscarriage.
769
00:51:31,166 --> 00:51:34,958
No, tell it like it is, Counselor.
She's in jail for homicide,
770
00:51:35,041 --> 00:51:36,541
not for a miscarriage.
771
00:51:36,625 --> 00:51:38,791
To talk about the case,
you must first know it.
772
00:51:38,875 --> 00:51:41,041
- If you want, I can tell you now.
- Sorry.
773
00:51:41,125 --> 00:51:44,375
My humble contribution to the topic…
774
00:51:44,458 --> 00:51:46,625
No, let's see what this moron says.
775
00:51:46,708 --> 00:51:49,916
I'm sure many of you have pets, right?
776
00:51:50,000 --> 00:51:53,458
- Yes, Coquita.
- So pretty.
777
00:51:53,541 --> 00:51:55,708
Well, the same goes
for the people at home.
778
00:51:55,791 --> 00:52:01,541
I was wondering, what do we do
when a dog is pregnant?
779
00:52:01,625 --> 00:52:05,333
We don't take her to the vet
so she can have an abortion, right?
780
00:52:05,416 --> 00:52:08,208
We regret what happened
781
00:52:08,291 --> 00:52:13,041
and desperately find someone
to gift the puppies to.
782
00:52:13,125 --> 00:52:15,750
- We take them to the park…
- For example.
783
00:52:15,833 --> 00:52:16,958
There's always good people.
784
00:52:17,041 --> 00:52:19,375
- Is this a joke?
- Excuse me, is this a joke?
785
00:52:19,458 --> 00:52:21,291
- I can't believe it.
- I can't believe it.
786
00:52:21,833 --> 00:52:24,541
- It's not a joke.
- I'm trying to say
787
00:52:24,625 --> 00:52:29,250
there's no woman in jail
sentenced for an abortion.
788
00:52:29,333 --> 00:52:31,541
More than 200 women were accused
789
00:52:31,625 --> 00:52:34,083
- during the last years in Tucumán.
- Good.
790
00:52:34,166 --> 00:52:36,708
You lose a pregnancy,
and you get a criminal record.
791
00:52:36,791 --> 00:52:38,625
- Yes, go.
- But no woman is in jail.
792
00:52:38,708 --> 00:52:41,458
Exactly. Being accused
is not being in jail...
793
00:52:41,541 --> 00:52:44,250
I repeat, right now, in this city,
794
00:52:44,333 --> 00:52:47,750
there's a 27-year-old woman in jail for
going to the hospital with a stomachache
795
00:52:47,833 --> 00:52:49,666
that ended up being a miscarriage.
796
00:52:49,750 --> 00:52:53,375
You had your minute with Beto, so…
797
00:52:53,875 --> 00:52:56,291
Will you allow me to tell you my stance?
798
00:52:56,375 --> 00:52:58,666
I had three minutes. Three shitty minutes.
799
00:52:58,750 --> 00:53:02,166
I have to put up with your stupid nonsense
and the lady's dog.
800
00:53:02,250 --> 00:53:04,583
All cut from the same cloth.
801
00:53:04,666 --> 00:53:09,083
No. What's useless is discussing with you
what it's like to be pregnant.
802
00:53:09,166 --> 00:53:11,375
You love to take ownership of everything.
803
00:53:11,458 --> 00:53:13,291
You, Beto, what a dumb moron.
804
00:53:13,375 --> 00:53:15,500
You, Cristina, you too. An older woman.
805
00:53:15,583 --> 00:53:17,916
Not older than you.
So much hate, Counselor.
806
00:53:18,541 --> 00:53:21,375
They're telling us
we have lots of messages.
807
00:53:21,458 --> 00:53:23,208
"Battle royale on Beto Bolaño's show."
808
00:53:23,291 --> 00:53:26,375
"I can give that attorney
what she's lacking."
809
00:53:26,458 --> 00:53:28,000
- The file?
- Maybe.
810
00:53:28,083 --> 00:53:29,250
That's it.
811
00:53:30,083 --> 00:53:33,125
- "I'll be the lawyer's 'breast' friend."
- No.
812
00:53:33,875 --> 00:53:35,541
"I'd get that abortionist pregnant."
813
00:53:35,625 --> 00:53:39,541
"Look at Beto Bolaño's face,
he was so upset."
814
00:53:40,125 --> 00:53:42,083
"The woman really stood up, good for her."
815
00:53:42,166 --> 00:53:45,583
"Poor girl. With that defense,
she won't be out for a hundred years."
816
00:53:53,875 --> 00:53:55,083
Sorry.
817
00:54:05,000 --> 00:54:06,791
FREEDOM FOR BELÉN
ANNUL THE VERDICT
818
00:54:07,666 --> 00:54:10,208
Hi, excuse me.
Information about Belén's case.
819
00:54:10,291 --> 00:54:14,000
Sooner or later,
abortion will be legal in Argentina.
820
00:54:14,083 --> 00:54:15,708
But what will never be legal…
821
00:54:15,791 --> 00:54:19,333
Hi, excuse me. May I give you
information about Belén's case?
822
00:54:19,416 --> 00:54:22,708
She had a miscarriage.
The information is in there.
823
00:54:22,791 --> 00:54:26,125
She went in with a miscarriage
and ended up in jail.
824
00:54:26,208 --> 00:54:28,916
This only happens for a reason.
825
00:54:29,000 --> 00:54:31,708
They're still deciding over our bodies.
826
00:54:31,791 --> 00:54:35,125
We'll be here every Tuesday,
at Independence Park,
827
00:54:35,208 --> 00:54:37,333
to demand her freedom.
828
00:54:37,416 --> 00:54:40,666
Freedom for Belén,
and overturn the ruling.
829
00:54:41,541 --> 00:54:44,041
Belén went into a public hospital…
830
00:54:44,125 --> 00:54:45,625
Do you have some left?
831
00:54:45,708 --> 00:54:48,833
Yes, I went through
something similar at Alberdi.
832
00:54:48,916 --> 00:54:50,833
But I don't know if I can say my name.
833
00:54:50,916 --> 00:54:55,083
Yes, me too. I work for the municipality.
834
00:54:55,166 --> 00:54:56,250
Hi, honey!
835
00:54:57,500 --> 00:54:58,708
What's up? So?
836
00:54:59,375 --> 00:55:00,750
I'll take him and be back.
837
00:55:00,833 --> 00:55:02,458
Can you help me pass these around?
838
00:55:02,541 --> 00:55:04,125
- Yes, of course.
- Are you sure?
839
00:55:04,208 --> 00:55:05,833
- Yes, to them.
- Go.
840
00:55:09,750 --> 00:55:12,916
The same thing happens to me,
I work at the municipality.
841
00:55:13,000 --> 00:55:14,166
I can't say my name.
842
00:55:14,250 --> 00:55:16,916
- Manuel!
- What happened to Belén's friends?
843
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
They're scared
their employers will find out.
844
00:55:19,166 --> 00:55:22,916
Several women want to speak,
but they don't want to be identified.
845
00:55:23,416 --> 00:55:25,666
What if we film them
with their backs to the camera?
846
00:55:25,750 --> 00:55:27,625
It'd decrease the impact of the message.
847
00:55:27,708 --> 00:55:30,916
Besides, we need them to come.
Want me to talk to them?
848
00:55:31,000 --> 00:55:33,375
- No, I'll talk to them.
- You have the flyers?
849
00:55:33,458 --> 00:55:36,083
- I'll talk to them.
- And the mailing list?
850
00:55:36,166 --> 00:55:38,791
Stop, Manuel, don't run! You'll get hurt!
851
00:55:39,458 --> 00:55:42,250
- I'm not Manuel, I'm Lauti.
- Sorry, Lauti.
852
00:55:50,541 --> 00:55:51,791
What's wrong?
853
00:55:54,833 --> 00:55:57,916
Three judges sentenced her
to eight years in prison
854
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
for a homicide
aggravated by the relationship,
855
00:56:00,083 --> 00:56:01,666
without any evidence.
856
00:56:01,750 --> 00:56:04,583
She's in jail because she's a woman
and because she's poor.
857
00:56:04,666 --> 00:56:06,458
That's why we're all Belén.
858
00:56:06,541 --> 00:56:08,351
TUCUMÁN: A call for a demonstration
for the freedom of Belén.
859
00:56:08,375 --> 00:56:10,708
So no woman has to be scared
to go to the hospital.
860
00:56:10,791 --> 00:56:12,791
Freedom for Belén now.
861
00:56:16,041 --> 00:56:17,916
This is what love is.
862
00:56:18,666 --> 00:56:24,250
Not that we loved God,
but that He loved us.
863
00:56:25,083 --> 00:56:28,541
And he sent His son
to free us of our sins.
864
00:56:29,958 --> 00:56:32,750
"The Spirit of the Lord is upon me,
865
00:56:33,250 --> 00:56:37,708
because He has anointed me to proclaim
good news to the poor."
866
00:56:39,041 --> 00:56:42,833
"He has sent me
to heal the brokenhearted."
867
00:56:42,916 --> 00:56:46,083
"He has sent me to proclaim
freedom for the prisoners
868
00:56:46,166 --> 00:56:48,041
and recovery of sight for the blind,
869
00:56:48,125 --> 00:56:51,041
to set the oppressed free."
870
00:56:51,583 --> 00:56:52,583
Tomás?
871
00:56:52,916 --> 00:56:55,500
If we help someone out of goodwill,
872
00:56:55,583 --> 00:56:58,791
and that person lies and cheats,
what happens to us?
873
00:56:58,875 --> 00:57:01,000
That will be that person's calvary.
874
00:57:01,083 --> 00:57:03,583
We should never regret helping someone.
875
00:57:03,666 --> 00:57:06,875
But I'm doing good things,
I'm helping them, and they do wrong.
876
00:57:06,958 --> 00:57:08,458
Shouldn't I redeem myself?
877
00:57:09,750 --> 00:57:12,208
To God, there's always redemption, Tomás.
878
00:57:12,291 --> 00:57:14,833
That's our job as Christians.
879
00:57:15,333 --> 00:57:18,458
But give me an example,
so I see what you mean.
880
00:57:18,541 --> 00:57:21,166
For example, if someone defends a killer.
881
00:57:21,875 --> 00:57:24,291
My mom isn't defending
a killer, you idiot.
882
00:57:24,916 --> 00:57:26,125
What did you say, Flora?
883
00:57:26,916 --> 00:57:28,583
He's saying that because of my mom.
884
00:57:28,666 --> 00:57:30,041
What's with you, psycho?
885
00:57:30,125 --> 00:57:31,375
Don't speak like that.
886
00:57:31,458 --> 00:57:33,208
He speaks about my mom without knowing.
887
00:57:33,291 --> 00:57:35,125
- He's an idiot.
- She's defending a killer.
888
00:57:35,208 --> 00:57:36,666
You two, out, now.
889
00:57:36,750 --> 00:57:38,125
- Why?
- Out.
890
00:57:45,166 --> 00:57:47,625
The graduation trip, the committee…
891
00:57:55,208 --> 00:57:56,291
- Hi, baby.
- Mom.
892
00:57:56,375 --> 00:57:58,750
- Shall we?
- Can I go to Benja's for tea?
893
00:58:01,375 --> 00:58:04,250
I don't think Benja's mom
wants you to. It's fine.
894
00:58:04,333 --> 00:58:07,000
Wait a second. Soledad!
895
00:58:07,083 --> 00:58:09,208
Try to answer
the chat conversation, please.
896
00:58:09,291 --> 00:58:12,250
We're trying to set a date for the video.
You're the only one left.
897
00:58:12,333 --> 00:58:14,666
- Thanks.
- You're welcome. Bye.
898
00:58:16,750 --> 00:58:18,375
- Want to go out for tea?
- Yes!
899
00:58:19,208 --> 00:58:21,125
This girl. My God. She doesn't care.
900
00:58:21,208 --> 00:58:22,750
She won't answer any messages.
901
00:58:28,041 --> 00:58:30,333
- The file.
- It's not here.
902
00:58:31,333 --> 00:58:33,625
How does it feel to be on TV, ma'am?
903
00:58:38,583 --> 00:58:39,875
Name?
904
00:58:43,916 --> 00:58:45,125
Julieta Gómez's case.
905
00:58:47,000 --> 00:58:48,833
Good morning, we're here to get the file.
906
00:58:48,916 --> 00:58:49,916
The file.
907
00:58:50,541 --> 00:58:52,500
- Name?
- Gómez, Julieta.
908
00:58:53,291 --> 00:58:54,750
- Subject?
- You already know!
909
00:58:54,833 --> 00:58:59,333
Gómez, Julieta. File 12941 from 2014.
910
00:58:59,916 --> 00:59:00,916
Subject, please.
911
00:59:01,916 --> 00:59:04,625
Homicide aggravated by the relationship.
Happy now?
912
00:59:05,333 --> 00:59:07,916
The file isn't here.
A signature is missing.
913
00:59:14,250 --> 00:59:15,458
I'll be back tomorrow.
914
00:59:22,000 --> 00:59:23,583
No! What Ciro missed!
915
00:59:23,666 --> 00:59:25,708
- Unbelievable.
- Unbelievable.
916
00:59:25,791 --> 00:59:27,625
- In front of the goal.
- In front and alone.
917
00:59:28,833 --> 00:59:31,208
He's so bad.
Your dog plays better than he does.
918
00:59:31,291 --> 00:59:33,125
- We just have to teach him.
- We have to.
919
00:59:33,208 --> 00:59:34,708
- That's all.
- Okay.
920
00:59:34,791 --> 00:59:36,791
- Well. See you.
- Bye.
921
00:59:36,875 --> 00:59:37,875
See you.
922
00:59:47,333 --> 00:59:49,416
Are you Soledad Deza's son?
923
00:59:50,250 --> 00:59:51,250
Yes.
924
00:59:51,916 --> 00:59:52,916
Here.
925
00:59:53,958 --> 00:59:56,541
- Give that to your mom.
- Okay.
926
01:00:14,333 --> 01:00:15,958
- Hi, honey.
- Hi, Mom.
927
01:00:16,041 --> 01:00:17,666
- How are you?
- Fine, fine.
928
01:00:19,875 --> 01:00:21,083
Your dad?
929
01:00:21,875 --> 01:00:22,958
Uh… Upstairs.
930
01:00:23,875 --> 01:00:24,875
Okay.
931
01:00:25,916 --> 01:00:27,708
How long have you been playing?
932
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
Just now.
933
01:00:33,208 --> 01:00:35,916
Here you have a letter.
934
01:00:36,000 --> 01:00:37,375
A letter for me?
935
01:00:37,458 --> 01:00:39,416
- Yes, for you.
- Okay, read it to me.
936
01:00:39,500 --> 01:00:40,500
Okay.
937
01:00:48,833 --> 01:00:50,875
"An eye for an eye, a son for a son."
938
01:00:53,375 --> 01:00:54,541
Who gave you that?
939
01:00:54,625 --> 01:00:56,458
- A man.
- What man?
940
01:00:56,541 --> 01:00:58,041
A man on the street.
941
01:00:58,125 --> 01:01:00,041
You were walking alone?
942
01:01:00,583 --> 01:01:03,958
- Well, not alone, with Lauti.
- You can't walk alone.
943
01:01:04,041 --> 01:01:05,583
- No, but...
- Look at me.
944
01:01:05,666 --> 01:01:06,666
You can't walk alone.
945
01:01:06,750 --> 01:01:08,875
It's not the right time
for you to walk alone.
946
01:01:08,958 --> 01:01:11,708
- No, but I wasn't alone. I was with Lauti.
- I love you.
947
01:01:11,791 --> 01:01:13,833
Not even with Lauti.
948
01:01:13,916 --> 01:01:15,125
This…
949
01:01:19,166 --> 01:01:21,375
"An eye for an eye, a son for a son."
950
01:01:21,458 --> 01:01:23,416
Don't repeat that!
951
01:01:23,500 --> 01:01:24,708
Sorry.
952
01:01:27,250 --> 01:01:29,250
- Should I?
- Do it.
953
01:01:29,333 --> 01:01:30,416
- Truco.
- I want it.
954
01:01:31,166 --> 01:01:32,166
Are you sure?
955
01:01:33,291 --> 01:01:36,583
There. Good job. See? You won.
956
01:01:36,666 --> 01:01:38,375
You had envido too, but didn't say it.
957
01:01:40,583 --> 01:01:42,666
Let's play another round. Shuffle.
958
01:01:45,250 --> 01:01:46,500
- Manuel!
- What happened?
959
01:01:46,583 --> 01:01:49,208
You're there!
Flora, come, stay with your brother.
960
01:01:49,291 --> 01:01:51,541
Watch the glass. Stay here.
961
01:01:51,625 --> 01:01:52,625
Yes.
962
01:02:20,291 --> 01:02:21,375
Doctor Deza.
963
01:02:24,833 --> 01:02:26,166
What's up, Fariña?
964
01:02:27,500 --> 01:02:29,458
Haven't seen you in the club for a while.
965
01:02:29,541 --> 01:02:32,625
Yes… I stopped playing tennis.
966
01:02:33,125 --> 01:02:36,333
The clay from the court and my knees
don't get along.
967
01:02:37,416 --> 01:02:38,958
You have to be cautious.
968
01:02:41,250 --> 01:02:44,083
Your daughter should be cautious.
969
01:02:44,166 --> 01:02:45,791
She named me on TV.
970
01:02:45,875 --> 01:02:47,458
I don't know what's with her.
971
01:02:49,291 --> 01:02:51,333
Does she want all Tucumán
to be against her?
972
01:02:55,666 --> 01:02:56,666
I don't think so.
973
01:02:57,791 --> 01:03:02,041
I understand they're not giving her
the file that she needs
974
01:03:02,125 --> 01:03:03,833
to do her job, right?
975
01:03:03,916 --> 01:03:08,083
The file needs signatures,
some documents are added…
976
01:03:08,166 --> 01:03:09,541
You know how that goes.
977
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
No, I don't know.
978
01:03:15,625 --> 01:03:18,458
Not every doctor does the same thing.
979
01:03:18,541 --> 01:03:21,500
No, I'm sure about that.
980
01:03:22,041 --> 01:03:24,833
You're one of those
who can save someone's life.
981
01:03:24,916 --> 01:03:27,333
You can also save someone's life, Fariña.
982
01:03:31,333 --> 01:03:32,875
Send my regards to your daughter.
983
01:03:34,250 --> 01:03:35,250
Take care of her.
984
01:04:02,458 --> 01:04:05,625
You guys should go to the house
in the mountains for a few days.
985
01:04:05,708 --> 01:04:06,541
What?
986
01:04:06,625 --> 01:04:08,125
- It'll be for the best.
- No.
987
01:04:08,208 --> 01:04:09,083
- Yes.
- No way.
988
01:04:09,166 --> 01:04:10,833
Aren't you scared of what happened?
989
01:04:10,916 --> 01:04:12,458
- Well, yes.
- So?
990
01:04:12,541 --> 01:04:14,791
But I'm more scared
of leaving you here alone.
991
01:04:14,875 --> 01:04:17,625
No, I'll tell Bárbara
to come stay with me.
992
01:04:17,708 --> 01:04:20,041
No. Listen to me.
If those guys got like this,
993
01:04:20,125 --> 01:04:22,208
that's because you're doing things right.
994
01:04:22,291 --> 01:04:24,041
Didn't you hear what your dad said?
995
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
That's why.
996
01:04:28,916 --> 01:04:30,000
I'm not leaving.
997
01:04:31,125 --> 01:04:33,500
I'm staying here. I'll keep you company.
998
01:04:33,583 --> 01:04:35,916
I'm staying with you.
I'm not leaving you alone.
999
01:04:42,375 --> 01:04:43,541
I'm not leaving you alone.
1000
01:04:47,541 --> 01:04:50,333
Don't worry. We won't go anywhere.
1001
01:05:02,250 --> 01:05:04,625
…sweet companion, do not forsake me…
1002
01:05:11,583 --> 01:05:15,500
…by day or by night, until I wake up
in Jesus, Mary and Joseph's arms.
1003
01:05:16,250 --> 01:05:18,041
Angel of light, sweet companion,
1004
01:05:18,125 --> 01:05:20,166
do not forsake me by day or by night.
1005
01:05:28,625 --> 01:05:32,125
Angel of light, sweet companion,
do not forsake me by day or by night.
1006
01:05:54,500 --> 01:05:57,333
Hi, honey. How are you?
Well, I hope you're okay.
1007
01:05:57,416 --> 01:06:01,166
Listen, I thought that for the video,
for "Gangnam Style,"
1008
01:06:01,250 --> 01:06:04,041
all the parents could wear wigs.
1009
01:06:08,458 --> 01:06:11,083
We're doing well.
We need to recruit more people.
1010
01:06:11,166 --> 01:06:14,208
That's what we need the most,
because we can't keep up.
1011
01:06:14,291 --> 01:06:15,875
As soon as they give us the file,
1012
01:06:15,958 --> 01:06:18,291
we can ask for a hearing. But don't worry.
1013
01:06:18,375 --> 01:06:21,125
You told me the girls
from Buenos Aires are coming.
1014
01:06:21,208 --> 01:06:24,166
Yes, the "Ni una menos" girls.
We'll see how long they'll stay.
1015
01:06:24,250 --> 01:06:25,750
But that will help us, yes.
1016
01:06:25,833 --> 01:06:29,083
Paola read me an article
in Salta's newspaper.
1017
01:06:29,166 --> 01:06:30,416
Yes, that was a good article.
1018
01:06:30,500 --> 01:06:32,166
I'm surprised by all the signatures.
1019
01:06:32,250 --> 01:06:34,041
- Even from Africa.
- That's a good article.
1020
01:06:34,541 --> 01:06:37,666
Africa, Spain, France,
1021
01:06:37,750 --> 01:06:40,166
- Russia, Pakistan.
- It's good, right?
1022
01:06:40,250 --> 01:06:41,875
- That's good.
- It's good.
1023
01:06:43,416 --> 01:06:44,416
What's wrong?
1024
01:06:46,125 --> 01:06:47,541
Nothing.
1025
01:06:48,791 --> 01:06:50,333
- Thank you, Father.
- Of course.
1026
01:06:50,416 --> 01:06:51,583
See you later.
1027
01:06:56,916 --> 01:06:59,708
- Today is confession day.
- Right.
1028
01:07:00,750 --> 01:07:01,750
I saw you on TV.
1029
01:07:03,958 --> 01:07:04,958
You were good.
1030
01:07:06,541 --> 01:07:07,875
Thanks, but I don't think so.
1031
01:07:07,958 --> 01:07:10,541
You can't lose control with these people.
It's what they want.
1032
01:07:10,625 --> 01:07:13,125
- The girls here were laughing.
- At me.
1033
01:07:13,208 --> 01:07:14,750
- No.
- It's fine if they laugh at me.
1034
01:07:14,833 --> 01:07:17,166
No! You'll laugh at me.
1035
01:07:18,166 --> 01:07:21,500
When I saw you on TV,
I knew you'd get me out of here.
1036
01:09:15,291 --> 01:09:16,625
Baby, are you okay?
1037
01:09:18,708 --> 01:09:20,375
Calm down, everything's okay.
1038
01:09:31,333 --> 01:09:32,958
Come here, baby.
1039
01:09:36,000 --> 01:09:37,666
- Are you alone?
- Yes, come in.
1040
01:09:37,750 --> 01:09:39,250
No, no.
1041
01:09:39,333 --> 01:09:41,916
Tomorrow is Bartolini's daughter's
baptism. Will you go?
1042
01:09:42,000 --> 01:09:44,833
Diego was invited. But why should I go?
To get lynched?
1043
01:09:44,916 --> 01:09:45,916
You should go.
1044
01:09:46,458 --> 01:09:48,000
- You want me to be lynched.
- No.
1045
01:09:48,083 --> 01:09:50,416
No. Fariña will be there.
He's the godfather. Go.
1046
01:09:51,500 --> 01:09:52,500
- Bye.
- Bye.
1047
01:09:57,750 --> 01:10:00,125
Please, wait until the ceremony ends,
will you?
1048
01:10:00,208 --> 01:10:02,125
Yes, I said I would.
1049
01:10:04,416 --> 01:10:06,791
Your dad's crazy.
He's always firing you up.
1050
01:10:06,875 --> 01:10:08,416
Don't bring him into this.
1051
01:10:08,500 --> 01:10:12,458
Well. Fine. Look, whatever you decide,
I'll be with you.
1052
01:10:15,833 --> 01:10:16,833
Okay. Let's go.
1053
01:10:17,625 --> 01:10:19,166
- Okay. Let's go.
- Let's go.
1054
01:10:20,583 --> 01:10:24,500
And Jesus, after being baptized…
1055
01:10:25,500 --> 01:10:27,291
Rose from the water,
1056
01:10:28,041 --> 01:10:30,833
and the heavens opened.
1057
01:10:32,083 --> 01:10:33,958
He saw God's spirit…
1058
01:10:34,041 --> 01:10:35,083
Thank you, Father.
1059
01:10:35,166 --> 01:10:38,291
- Beautiful service.
- Thank you, sir. See you soon.
1060
01:10:38,375 --> 01:10:41,416
Well, Raúl, we have to look into that.
We can discuss…
1061
01:10:41,500 --> 01:10:43,375
Hello, Mr. Fariña. How are you?
1062
01:10:44,416 --> 01:10:46,333
Wait for me outside. We'll go for lunch.
1063
01:10:47,458 --> 01:10:51,708
In the name of the Father, the Son…
1064
01:10:52,333 --> 01:10:54,291
You have something I need.
1065
01:10:54,375 --> 01:10:55,375
Amen.
1066
01:10:56,083 --> 01:10:58,500
I have to go to court tomorrow.
1067
01:10:58,583 --> 01:11:01,625
I can go get the file you'll authorize,
1068
01:11:01,708 --> 01:11:04,125
or I can report you to the court
for disclosing
1069
01:11:04,208 --> 01:11:06,916
the name of my defendant.
What would you prefer?
1070
01:11:08,208 --> 01:11:09,500
Go get it.
1071
01:11:10,291 --> 01:11:12,208
You'll just have to wait
1072
01:11:12,291 --> 01:11:16,625
for me to come back from my holidays.
And then it's judicial recess.
1073
01:11:19,208 --> 01:11:22,791
You waited so long, I don't think
two more months will change much.
1074
01:11:22,875 --> 01:11:23,875
What?
1075
01:11:25,083 --> 01:11:26,416
- Two more months?
- Wait…
1076
01:11:26,500 --> 01:11:28,541
Won't change much?
1077
01:11:28,625 --> 01:11:31,041
- Don't yell in here.
- He's talking nonsense.
1078
01:11:31,125 --> 01:11:32,291
Calm down.
1079
01:11:33,125 --> 01:11:36,291
Come on! Go graduates from San Bartolomé!
1080
01:11:51,916 --> 01:11:54,708
The ones in the back look at the ones
at the front for guidance.
1081
01:11:59,333 --> 01:12:02,291
I don't know what we're doing here.
This is totally crazy.
1082
01:12:02,375 --> 01:12:05,250
Lately, everything I suggest
seems crazy to you.
1083
01:12:05,333 --> 01:12:08,041
- Or stupid.
- This also seems stupid.
1084
01:12:08,125 --> 01:12:11,375
You do it all the time.
You discredit me in front of the team.
1085
01:12:11,458 --> 01:12:12,916
You did it with Coca the other day.
1086
01:12:13,000 --> 01:12:15,541
- With Coca? When?
- I'm not the only one who thinks this.
1087
01:12:15,625 --> 01:12:17,833
- What do you mean?
- You never notice anything.
1088
01:12:17,916 --> 01:12:19,333
Are you kidding me?
1089
01:12:19,416 --> 01:12:21,583
See what I mean?
You never take me seriously.
1090
01:12:21,666 --> 01:12:24,625
It's always you, you, you.
Stop it. I'm tired.
1091
01:12:26,666 --> 01:12:28,291
I must be tired.
1092
01:12:35,916 --> 01:12:37,666
Wait. Wait until he leaves.
1093
01:12:42,041 --> 01:12:43,041
Let's go!
1094
01:12:46,916 --> 01:12:48,458
- Hi.
- Hello.
1095
01:12:57,875 --> 01:12:59,000
Hi!
1096
01:13:02,958 --> 01:13:03,958
Hello?
1097
01:13:05,958 --> 01:13:08,416
- Hello, how are you?
- What's up? How are you?
1098
01:13:08,500 --> 01:13:10,000
- How are you?
- Fine.
1099
01:13:10,750 --> 01:13:12,375
They told you I was coming, right?
1100
01:13:12,458 --> 01:13:16,500
No. Maybe they told the other guy.
Raúl went out to lunch now.
1101
01:13:16,583 --> 01:13:20,250
Yes. We just saw Raúl
and he told us to ask you for the file.
1102
01:13:20,333 --> 01:13:22,208
They didn't leave anything.
1103
01:13:22,291 --> 01:13:24,958
But if you wait,
I can call him and ask him.
1104
01:13:25,708 --> 01:13:28,625
No, you don't need to call him,
he's having lunch.
1105
01:13:28,708 --> 01:13:29,833
I'll call him.
1106
01:13:30,541 --> 01:13:31,541
Let's go.
1107
01:13:38,041 --> 01:13:41,208
- Oh, he left his phone here.
- What a pity.
1108
01:13:41,291 --> 01:13:43,500
- You'll have to wait for him.
- No.
1109
01:13:43,583 --> 01:13:46,083
Raúl told me you'd give me the file,
1110
01:13:46,166 --> 01:13:49,791
so if you won't do your job,
I'll call the deputy head secretary,
1111
01:13:49,875 --> 01:13:52,583
something I didn't want to do.
People don't do their jobs here.
1112
01:13:53,083 --> 01:13:54,916
The deputy head secretary…
1113
01:13:56,958 --> 01:13:59,083
I would save myself from that
if I were you.
1114
01:13:59,166 --> 01:14:01,708
When she's tired, she gets mean.
1115
01:14:01,791 --> 01:14:04,541
The file is on the middle shelf.
1116
01:14:04,625 --> 01:14:06,791
If you want, bring the pile,
1117
01:14:06,875 --> 01:14:09,916
and I can help you find it.
In the middle to the right.
1118
01:14:10,000 --> 01:14:11,958
The ones up there. It's Gómez.
1119
01:14:12,708 --> 01:14:16,541
Fine, if you say you talked to him,
there's no problem.
1120
01:14:16,625 --> 01:14:19,083
There are several. We just have to look.
1121
01:14:19,166 --> 01:14:20,416
Alonzo,
1122
01:14:20,958 --> 01:14:22,541
- Guerrero…
- Where are you from?
1123
01:14:23,041 --> 01:14:25,958
- Córdoba, ma'am.
- You moved here?
1124
01:14:26,041 --> 01:14:28,125
Yes, it's just that my uncle's a judge
1125
01:14:28,208 --> 01:14:31,541
and got me a transfer here.
My idea is to finish college.
1126
01:14:31,625 --> 01:14:33,500
Good. What a life change.
1127
01:14:33,583 --> 01:14:36,291
Yes. Beautiful. Barletta,
1128
01:14:36,375 --> 01:14:37,791
- Gómez…
- That one!
1129
01:14:37,875 --> 01:14:39,958
- There it is.
- Perfect. Look.
1130
01:14:40,041 --> 01:14:42,166
- Is it that one?
- Right. That's the one, yes.
1131
01:14:42,250 --> 01:14:44,666
- What's the name of your uncle?
- Jorge Fariña.
1132
01:14:44,750 --> 01:14:47,875
- Send my regards.
- I will. From whom?
1133
01:14:47,958 --> 01:14:49,875
- Beatriz. Beatriz Camaño.
- Thanks.
1134
01:14:49,958 --> 01:14:51,625
No. Sorry about that.
1135
01:15:03,791 --> 01:15:07,208
John Doe fetus autopsy. Male sex.
1136
01:15:07,708 --> 01:15:09,625
And in the external exam they write,
1137
01:15:09,708 --> 01:15:14,083
"Female-sex fetus,
approximately 32 months of gestation."
1138
01:15:14,166 --> 01:15:15,458
What? How come "months"?
1139
01:15:15,541 --> 01:15:17,625
And in this certificate, it says,
1140
01:15:17,708 --> 01:15:19,916
"Twenty-week fetus."
1141
01:15:20,000 --> 01:15:24,250
See? In this one, it says,
"Twenty-six-week fetus."
1142
01:15:24,333 --> 01:15:28,125
And this one says, "Forty-week fetus."
1143
01:15:28,208 --> 01:15:30,583
- He'll become an engineer in there.
- Exactly.
1144
01:15:30,666 --> 01:15:32,083
- Sure.
- Look.
1145
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
The medical record is all crossed out.
This goes directly to homicide.
1146
01:15:37,583 --> 01:15:40,958
The procedure certificate says
the body got lost.
1147
01:15:41,041 --> 01:15:43,750
Sure. That's why there's no DNA.
There was no body to do it on.
1148
01:15:43,833 --> 01:15:46,458
Yes, that's also why
they wouldn't give us the file.
1149
01:15:46,541 --> 01:15:47,916
Let's request a hearing now.
1150
01:15:48,000 --> 01:15:51,375
We've gone through an ordeal
to get the file, now let's get a hearing.
1151
01:15:51,458 --> 01:15:53,416
- But we have the file.
- We have it.
1152
01:15:55,583 --> 01:15:56,708
Come in.
1153
01:15:56,791 --> 01:15:58,333
August 18th…
1154
01:15:59,000 --> 01:16:00,375
Thank you for coming.
1155
01:16:00,458 --> 01:16:03,208
Girls, this is Flor, she will join us.
1156
01:16:03,291 --> 01:16:05,916
- Hi! Welcome.
- She's writing summaries.
1157
01:16:06,000 --> 01:16:07,791
Mecha, how are we doing with the flags?
1158
01:16:07,875 --> 01:16:09,208
Fine. She'll help us.
1159
01:16:09,291 --> 01:16:11,166
Hi. That's good. Thanks!
1160
01:16:12,125 --> 01:16:13,416
Give her a flyer.
1161
01:16:13,500 --> 01:16:15,125
- Oh, hi!
- How are you?
1162
01:16:15,208 --> 01:16:17,375
Yes, communication, press.
1163
01:16:17,458 --> 01:16:18,458
Come in.
1164
01:16:19,458 --> 01:16:21,375
They're doing the stickers here.
1165
01:16:21,458 --> 01:16:23,416
Sit here. You can stay here.
1166
01:16:23,500 --> 01:16:24,500
Sole.
1167
01:16:24,541 --> 01:16:25,791
Explain to her. How are you?
1168
01:16:25,875 --> 01:16:28,166
Sole, want me to help you with something?
1169
01:16:28,250 --> 01:16:29,250
No.
1170
01:16:29,291 --> 01:16:30,791
I can give out pizzas. All right?
1171
01:16:30,875 --> 01:16:31,875
Okay. Fine.
1172
01:16:32,250 --> 01:16:33,500
Pizza, anyone?
1173
01:16:33,583 --> 01:16:34,583
Thanks.
1174
01:16:34,666 --> 01:16:36,500
- Yummy, yes!
- Thanks.
1175
01:16:36,583 --> 01:16:37,791
Do that, Paulina.
1176
01:16:37,875 --> 01:16:39,041
Go ahead.
1177
01:16:51,333 --> 01:16:52,750
Honey, we're recording.
1178
01:16:53,333 --> 01:16:54,333
Thanks.
1179
01:16:58,708 --> 01:17:01,208
Two seconds and you start, Perla.
1180
01:17:03,875 --> 01:17:07,000
So no woman has to be scared
to go to the hospital.
1181
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
Freedom for Belén now.
1182
01:17:09,958 --> 01:17:11,458
Here, wear the scarf.
1183
01:17:12,083 --> 01:17:13,500
- You're next?
- Yes.
1184
01:17:13,583 --> 01:17:14,583
Okay.
1185
01:17:21,458 --> 01:17:23,541
Are you ready? Let's go.
1186
01:17:23,625 --> 01:17:26,583
We're rallying next Tuesday at 4:00 p.m.
1187
01:17:26,666 --> 01:17:28,500
in every park in the country.
1188
01:17:44,375 --> 01:17:46,375
Hi. We're here.
1189
01:17:47,625 --> 01:17:49,083
We're more than twice as many.
1190
01:17:53,416 --> 01:17:54,416
Thanks.
1191
01:18:02,333 --> 01:18:07,958
#FREEDOMFORBELEN
IN PRISON FOR BEING A WOMAN AND POOR
1192
01:18:09,750 --> 01:18:12,833
She threw a tantrum
when I put her shoes on.
1193
01:18:12,916 --> 01:18:16,833
Like for two hours.
She hates them. They're new.
1194
01:18:16,916 --> 01:18:19,000
- Oh.
- She likes to walk barefoot.
1195
01:18:21,041 --> 01:18:23,250
It's like she's a different child now.
1196
01:18:23,958 --> 01:18:25,625
She's growing.
1197
01:18:26,125 --> 01:18:27,125
Yes.
1198
01:18:28,833 --> 01:18:29,833
Look!
1199
01:18:30,458 --> 01:18:32,458
Have you read the letters they sent you?
1200
01:18:32,541 --> 01:18:33,541
Pull harder.
1201
01:20:01,041 --> 01:20:02,041
Fire!
1202
01:20:02,125 --> 01:20:03,541
Fire!
1203
01:20:04,041 --> 01:20:05,708
- Fire!
- Fire!
1204
01:20:07,125 --> 01:20:09,708
- Help!
- Fire!
1205
01:20:09,791 --> 01:20:11,166
Fire!
1206
01:20:13,416 --> 01:20:15,708
- Paola!
- It's on fire!
1207
01:20:16,208 --> 01:20:18,333
Paola, dude, come on!
1208
01:20:20,208 --> 01:20:21,750
Paola, help me!
1209
01:20:22,875 --> 01:20:23,875
Come on!
1210
01:20:27,166 --> 01:20:28,833
Let's go!
1211
01:20:29,541 --> 01:20:30,583
Help!
1212
01:20:31,833 --> 01:20:32,666
What happened?
1213
01:20:32,750 --> 01:20:34,416
Call an ambulance!
1214
01:20:34,500 --> 01:20:36,833
- Julieta!
- Can't you help? Julieta is in there!
1215
01:20:42,041 --> 01:20:46,166
- Inmate information, please.
- Pavilion 25, unit number four.
1216
01:20:46,250 --> 01:20:48,083
She inhaled smoke and fainted.
1217
01:20:48,166 --> 01:20:50,083
How long was she unconscious?
1218
01:20:50,166 --> 01:20:52,041
Fifteen minutes, more or less.
1219
01:20:52,125 --> 01:20:54,041
- Is she calm?
- I'm here.
1220
01:20:54,125 --> 01:20:56,125
I'm a patient here, not an inmate.
1221
01:20:57,916 --> 01:20:59,291
- Get away.
- I'll do it.
1222
01:21:01,416 --> 01:21:02,416
Here.
1223
01:21:10,708 --> 01:21:11,916
Are you still dizzy?
1224
01:21:14,666 --> 01:21:17,291
- Yes.
- Do you know who did it?
1225
01:21:18,583 --> 01:21:19,708
There's Juli.
1226
01:21:20,208 --> 01:21:21,250
Honey!
1227
01:21:21,333 --> 01:21:23,500
Juli!
1228
01:21:24,458 --> 01:21:25,708
Hi!
1229
01:21:40,416 --> 01:21:41,416
Julieta, come here.
1230
01:21:42,666 --> 01:21:44,166
- What's up?
- Follow me.
1231
01:21:49,250 --> 01:21:50,708
The black container, Julieta.
1232
01:22:12,708 --> 01:22:15,625
All yours. I'll go to the front.
1233
01:23:44,000 --> 01:23:45,208
It's done.
1234
01:23:45,916 --> 01:23:47,083
What are you doing?
1235
01:23:47,166 --> 01:23:49,291
I took the trash out,
and left the door open.
1236
01:23:50,166 --> 01:23:52,583
What if next time
I'm not there to put out the fire?
1237
01:23:52,666 --> 01:23:54,208
I won't escape.
1238
01:23:54,291 --> 01:23:56,666
I will leave through the other door.
The front door.
1239
01:24:06,500 --> 01:24:07,500
There.
1240
01:24:11,541 --> 01:24:14,500
I had a sister
whom I shared everything with.
1241
01:24:15,583 --> 01:24:16,916
The same group of friends,
1242
01:24:18,083 --> 01:24:19,625
clothes, music,
1243
01:24:19,708 --> 01:24:20,833
we would go out…
1244
01:24:20,916 --> 01:24:22,833
We have to take Belén out
as soon as possible.
1245
01:24:23,375 --> 01:24:26,958
The situation is critical.
They lit her cell on fire.
1246
01:24:27,041 --> 01:24:30,833
It could have been a religious fanatic
or pressure from the inside.
1247
01:24:30,916 --> 01:24:33,250
In the four months since we took the case,
1248
01:24:33,333 --> 01:24:35,791
we've received all kinds of threats.
They wanted to stop us…
1249
01:24:35,875 --> 01:24:39,458
She was quiet, but if I made her laugh,
her laughter was so contagious.
1250
01:24:39,541 --> 01:24:40,583
FREEDOM FOR BELEN
1251
01:24:40,666 --> 01:24:42,375
We need support from all organizations.
1252
01:24:42,458 --> 01:24:45,875
The next rally must be overwhelming,
and federal.
1253
01:24:45,958 --> 01:24:47,291
We agree.
1254
01:24:47,375 --> 01:24:50,875
She was joyful, bright
and always willing to help.
1255
01:24:51,750 --> 01:24:55,416
And she was the kindest person I knew.
1256
01:24:55,500 --> 01:24:59,583
…to stop these intimidations is
with a park full of women.
1257
01:24:59,666 --> 01:25:03,625
On March 12th, 2014, she felt sick,
1258
01:25:03,708 --> 01:25:06,166
she went to the emergency room
and they imprisoned her.
1259
01:25:06,250 --> 01:25:08,458
Since this fight has to happen
on the streets,
1260
01:25:08,541 --> 01:25:10,791
we must call for a big national rally.
1261
01:25:10,875 --> 01:25:13,125
Every park in every province.
1262
01:25:13,208 --> 01:25:14,833
Now, my sister is Belén.
1263
01:25:16,083 --> 01:25:18,041
Since Belén's been in jail, my friends say
1264
01:25:18,125 --> 01:25:20,541
we have to go
to the places we went with her
1265
01:25:20,625 --> 01:25:22,500
so we never forget she's not there.
1266
01:25:22,583 --> 01:25:25,416
At this meeting for Belén's liberation,
we will devise
1267
01:25:25,500 --> 01:25:27,083
a fighting plan, an action plan.
1268
01:25:27,166 --> 01:25:28,500
But someone is missing.
1269
01:25:29,500 --> 01:25:32,458
And if someone is missing,
it's like everyone's missing.
1270
01:25:33,208 --> 01:25:35,583
For Belén and for everyone.
1271
01:25:35,666 --> 01:25:37,666
Freedom for Belén! Now!
1272
01:25:37,750 --> 01:25:40,041
Freedom for Belén! Now!
1273
01:25:42,791 --> 01:25:44,250
See you in the streets.
1274
01:26:01,000 --> 01:26:04,916
Free Belén,
our authorities are responsible!
1275
01:26:05,000 --> 01:26:09,083
Now, now, it's essential!
1276
01:26:09,166 --> 01:26:13,000
Free Belén,
our authorities are responsible!
1277
01:26:13,083 --> 01:26:16,916
Now, now, it's essential!
1278
01:26:17,000 --> 01:26:20,916
Free Belén,
our authorities are responsible!
1279
01:26:21,000 --> 01:26:25,041
Now, now, it's essential!
1280
01:26:25,125 --> 01:26:28,750
Free Belén,
our authorities are responsible!
1281
01:26:28,833 --> 01:26:32,958
Now, now, it's essential!
1282
01:26:33,041 --> 01:26:36,541
Free Belén,
our authorities are responsible!
1283
01:26:36,625 --> 01:26:40,708
Now, now, it's essential!
1284
01:26:40,791 --> 01:26:43,875
MOTHERHOOD SHALL BE WANTED
OR IT SHALL NOT BE AT ALL
1285
01:26:44,791 --> 01:26:48,458
Now, now, it's essential!
1286
01:26:48,541 --> 01:26:52,541
Free Belén,
our authorities are responsible!
1287
01:27:16,583 --> 01:27:19,416
BELÉN'S CASE
RIOTS IN TUCUMÁN
1288
01:27:19,500 --> 01:27:23,125
There's no doubt
that the rally has drawn huge crowds.
1289
01:27:23,208 --> 01:27:25,000
This has generated…
1290
01:27:25,083 --> 01:27:26,750
Look at the mess you're making.
1291
01:27:26,833 --> 01:27:28,833
…even outrage, one could say.
1292
01:27:29,416 --> 01:27:32,458
There was a moment in which
they asked to take out the banners
1293
01:27:32,541 --> 01:27:35,541
that weren't taken out
from the courthouse,
1294
01:27:35,625 --> 01:27:38,375
and we've seen…
1295
01:27:38,458 --> 01:27:40,458
…injustice.
1296
01:27:40,541 --> 01:27:44,625
However, in this girl's case,
it was an unexpected
1297
01:27:44,708 --> 01:27:48,541
and unwanted abortion. A total injustice.
1298
01:27:48,625 --> 01:27:52,000
That's why we're here.
We want the judge to understand…
1299
01:27:52,083 --> 01:27:54,416
- Turn that off.
- …She needs to be free.
1300
01:27:55,916 --> 01:27:59,541
Now, now, it's essential!
1301
01:27:59,625 --> 01:28:02,500
Free Belén,
our authorities are responsible!
1302
01:28:02,583 --> 01:28:05,000
- Hello?
- Soledad Deza?
1303
01:28:05,083 --> 01:28:06,375
Yes.
1304
01:28:06,458 --> 01:28:10,083
This is Vilma Blanco, from the National
Public Defender's Office.
1305
01:28:10,166 --> 01:28:12,875
- Are you in San Miguel right now?
- Yes.
1306
01:28:13,708 --> 01:28:16,500
- Are you far from the court?
- No.
1307
01:28:16,583 --> 01:28:21,000
Go and talk to Gustavo Brunetti,
he'll give you a date for your hearing.
1308
01:28:21,083 --> 01:28:24,333
But don't waste time. He'll be waiting.
1309
01:28:24,416 --> 01:28:28,333
Hi. I'm a lawyer. I need to go in.
1310
01:28:28,416 --> 01:28:29,416
Let me see.
1311
01:28:30,833 --> 01:28:32,666
- Okay. Come in.
- Thanks.
1312
01:28:33,541 --> 01:28:34,541
Thanks.
1313
01:28:42,250 --> 01:28:43,625
Justice for Belén!
1314
01:28:44,458 --> 01:28:45,458
Hi.
1315
01:28:53,416 --> 01:28:54,750
Thursday at 10:00.
1316
01:28:56,250 --> 01:28:57,416
What?
1317
01:28:58,708 --> 01:29:00,875
- The hearing.
- This Thursday?
1318
01:29:02,125 --> 01:29:03,291
Too soon, right?
1319
01:29:03,875 --> 01:29:06,916
You'll have to come next year. March 25th.
1320
01:29:07,000 --> 01:29:09,125
My defendant can't wait until next year.
1321
01:29:09,208 --> 01:29:11,916
I took the case four months ago.
They denied the file...
1322
01:29:12,000 --> 01:29:14,791
This Thursday or next year. Your call.
1323
01:29:30,166 --> 01:29:34,041
Belén's story is the story
of an adverse obstetrical event
1324
01:29:34,125 --> 01:29:36,041
that turned into a case…
1325
01:29:36,125 --> 01:29:39,500
…of killing her baby
based on the testimony of witnesses
1326
01:29:39,583 --> 01:29:42,208
who found
an approximately 22-week-old fetus…
1327
01:29:43,375 --> 01:29:46,583
…will be here, in the courthouse,
1328
01:29:46,666 --> 01:29:50,583
to determine the future
of this woman from Tucumán.
1329
01:29:53,666 --> 01:29:57,291
- …at Alberdi Hospital in this city.
- …her lawyer, Soledad Deza…
1330
01:29:57,375 --> 01:30:01,291
…after having a miscarriage
in Alberdi Hospital, in this city.
1331
01:30:01,375 --> 01:30:03,416
Since early morning,
feminist organizations
1332
01:30:03,500 --> 01:30:06,083
are calling for a rally
at the courthouse park.
1333
01:30:06,166 --> 01:30:09,291
Ten human rights organizations
ask for her freedom…
1334
01:30:09,375 --> 01:30:11,375
Everyone in the world
will be watching, Mom.
1335
01:30:11,458 --> 01:30:14,416
…of killing her baby when he was born
in Alberdi Hospital,
1336
01:30:14,500 --> 01:30:15,916
in San Miguel de Tucumán.
1337
01:30:17,583 --> 01:30:18,958
We can't go in that.
1338
01:30:20,125 --> 01:30:22,000
"Suck my di... "
1339
01:30:23,916 --> 01:30:26,708
WHORE COCKSUCKER
1340
01:30:39,125 --> 01:30:42,041
Come on, Soledad!
1341
01:30:46,958 --> 01:30:49,666
Come on, Soledad!
1342
01:31:09,375 --> 01:31:10,375
You're here!
1343
01:31:12,666 --> 01:31:13,666
Are you ready?
1344
01:31:14,125 --> 01:31:15,458
As if.
1345
01:31:16,458 --> 01:31:17,458
Okay, let's go.
1346
01:31:18,750 --> 01:31:22,375
Woman, listen, join the fight!
1347
01:31:22,458 --> 01:31:25,833
Woman, listen, join the fight!
1348
01:31:31,791 --> 01:31:34,333
The night of March 12th, 2014,
1349
01:31:34,416 --> 01:31:37,958
Mabel Gómez takes her daughter
to the hospital over a stomachache.
1350
01:31:39,333 --> 01:31:42,416
In Alberdi Hospital,
she gets treated for what looked like
1351
01:31:42,500 --> 01:31:45,333
the aftereffects of a recent peritonitis.
1352
01:31:46,125 --> 01:31:50,250
No one, not even the nurses
or the first doctor that saw her,
1353
01:31:50,333 --> 01:31:52,625
not the mother or Belén herself,
1354
01:31:52,708 --> 01:31:55,541
suspect she's having a miscarriage.
1355
01:31:57,291 --> 01:32:00,583
That's when the police
burst into the operating room,
1356
01:32:00,666 --> 01:32:03,666
take the medical records,
cross out "miscarriage"
1357
01:32:03,750 --> 01:32:07,208
and write, without any evidence,
"homicide aggravated by the relationship."
1358
01:32:10,583 --> 01:32:13,625
Belén never had
the presumption of innocence.
1359
01:32:14,250 --> 01:32:15,625
She was always guilty.
1360
01:32:15,708 --> 01:32:18,833
To the ones who treated her
and the ones who had to defend her.
1361
01:32:19,791 --> 01:32:21,958
Poor public defense means
1362
01:32:22,458 --> 01:32:25,458
denying access to justice altogether.
1363
01:32:25,541 --> 01:32:26,916
We all know that.
1364
01:32:27,708 --> 01:32:30,458
The court should have laid off
the defense attorney
1365
01:32:30,541 --> 01:32:33,250
and give Belén, at least, a fair trial.
1366
01:32:34,875 --> 01:32:37,083
Belén was 24 years old when this happened.
1367
01:32:38,000 --> 01:32:39,208
She's 27 now.
1368
01:32:40,041 --> 01:32:42,000
She's been in custody since that day.
1369
01:32:43,708 --> 01:32:46,750
It took two years to sentence her.
1370
01:32:47,833 --> 01:32:50,833
Over two years locked up with no evidence,
1371
01:32:51,333 --> 01:32:54,666
no risk of flight,
and no explanation whatsoever.
1372
01:32:55,625 --> 01:32:57,500
Two years is a long time.
1373
01:32:59,291 --> 01:33:02,625
But somehow,
it still wasn't enough to read a file.
1374
01:33:03,791 --> 01:33:06,000
Because if anyone involved on her case
1375
01:33:06,083 --> 01:33:09,583
had bothered
to at least read the evidence,
1376
01:33:09,666 --> 01:33:12,375
they would have realized
that it's impossible to blame
1377
01:33:12,458 --> 01:33:14,916
someone for homicide aggravated
by the relationship
1378
01:33:15,000 --> 01:33:17,208
when you can't prove the relationship.
1379
01:33:18,541 --> 01:33:21,791
The fetus, judges,
mysteriously disappeared.
1380
01:33:22,458 --> 01:33:24,500
The DNA wasn't tested, there's no DNA.
1381
01:33:26,041 --> 01:33:30,375
In fact, the fetus changes
in each certificate.
1382
01:33:31,458 --> 01:33:34,625
Eighteen weeks, female, in one.
1383
01:33:34,708 --> 01:33:37,333
Thirty-four weeks, male, in another.
1384
01:33:38,208 --> 01:33:42,791
As compelling evidence, it even appeared
on the other side of the hospital,
1385
01:33:42,875 --> 01:33:45,125
making it impossible for Belén
to commit the crime
1386
01:33:45,208 --> 01:33:46,541
in the declared times.
1387
01:33:48,791 --> 01:33:52,083
Living in democracy, in a public hospital,
1388
01:33:53,291 --> 01:33:55,833
Belén was harassed,
1389
01:33:55,916 --> 01:33:58,791
tortured and sentenced,
all in the same night.
1390
01:33:59,958 --> 01:34:02,208
The doctors played the police part.
1391
01:34:02,291 --> 01:34:04,541
The police played doctor.
1392
01:34:04,625 --> 01:34:08,208
And judges incarcerated an innocent person
without evidence.
1393
01:34:11,750 --> 01:34:14,625
I think it's important
that we consider why we're here today.
1394
01:34:15,791 --> 01:34:18,750
Who does justice defend
if it's not people like Belén?
1395
01:34:21,458 --> 01:34:26,125
Justice is in the hands
of people like you,
1396
01:34:26,208 --> 01:34:28,500
each with their own beliefs and views,
1397
01:34:28,583 --> 01:34:31,666
but those must never come
before the work you're meant to do.
1398
01:34:33,083 --> 01:34:36,000
You're here, with air conditioning,
1399
01:34:36,083 --> 01:34:37,875
listening to a written defense statement.
1400
01:34:38,583 --> 01:34:40,500
You didn't hear Belén's truth
1401
01:34:40,583 --> 01:34:43,000
or the claims of women on the streets.
1402
01:34:43,708 --> 01:34:47,416
You don't listen to the cries
of an 11-year-old forced to give birth.
1403
01:34:48,208 --> 01:34:50,833
Or the claim of thousands of women
who want protection,
1404
01:34:50,916 --> 01:34:53,250
and are still murdered
by their aggressors.
1405
01:34:57,833 --> 01:35:00,416
It's useless if you don't listen
to the social process
1406
01:35:00,500 --> 01:35:02,500
we're living in this country.
1407
01:35:05,791 --> 01:35:07,291
Right now, for example.
1408
01:35:08,875 --> 01:35:10,000
Can you hear it?
1409
01:35:10,791 --> 01:35:12,916
Can you hear the women at the park?
1410
01:35:13,916 --> 01:35:16,708
Listen, because the yelling won't stop.
1411
01:35:17,208 --> 01:35:18,750
And if you still don't listen,
1412
01:35:18,833 --> 01:35:21,000
our law will not be enough
1413
01:35:21,083 --> 01:35:23,791
when the ones who are responsible
for enforcing it
1414
01:35:23,875 --> 01:35:25,833
are the ones who corrupt it.
1415
01:35:25,916 --> 01:35:27,791
No justice will be enough.
1416
01:35:28,625 --> 01:35:31,583
There won't be mercy
for the weak in Tucumán
1417
01:35:31,666 --> 01:35:34,458
if we stay quiet in front of complicity.
1418
01:35:35,166 --> 01:35:37,583
You can't count on our silence.
1419
01:35:39,000 --> 01:35:43,583
That's the silence that kept Belén in jail
until today.
1420
01:35:43,666 --> 01:35:45,541
Freedom for Belén! Now!
1421
01:35:47,666 --> 01:35:49,125
Look outside.
1422
01:35:49,750 --> 01:35:51,875
All those people are here for you.
1423
01:35:51,958 --> 01:35:56,083
Justice! Justice! Justice!
1424
01:36:00,791 --> 01:36:02,875
And now that we're together!
1425
01:36:02,958 --> 01:36:04,958
And now that we're together!
1426
01:36:05,041 --> 01:36:07,000
And now that they can see us!
1427
01:36:07,083 --> 01:36:09,250
And now that they can see us!
1428
01:36:34,208 --> 01:36:36,416
Can I have another apple Mirinda?
1429
01:37:04,125 --> 01:37:05,208
Hi.
1430
01:37:16,125 --> 01:37:17,125
Yes!
1431
01:37:18,291 --> 01:37:19,291
Yes!
1432
01:37:19,916 --> 01:37:20,916
Yes!
1433
01:37:25,041 --> 01:37:27,166
Thank you! Thank you.
1434
01:37:36,291 --> 01:37:38,625
Oh, I'm leaving!
1435
01:37:41,541 --> 01:37:43,125
I'm leaving!
1436
01:37:50,083 --> 01:37:51,166
Congratulations!
1437
01:37:52,208 --> 01:37:54,541
Go, Julieta, go!
1438
01:38:09,791 --> 01:38:11,583
- Shall we leave?
- Yes.
1439
01:38:23,250 --> 01:38:24,250
- Ready?
- Yes.
1440
01:38:25,958 --> 01:38:27,291
- Shall we?
- Let's go.
1441
01:38:34,458 --> 01:38:37,250
Who's Belén? I'm Belén!
1442
01:38:37,333 --> 01:38:38,750
Let's go! Let's go!
1443
01:38:40,291 --> 01:38:44,000
Who's Belén? I'm Belén!
Who's Belén? I'm Belén!
1444
01:39:58,000 --> 01:39:59,184
Belén's case was a turning point
1445
01:39:59,208 --> 01:40:02,375
the fight for the legalization
of abortion in Argentina.
1446
01:40:07,333 --> 01:40:09,916
Four years later,
the women's movements and dissent voices
1447
01:40:10,000 --> 01:40:11,392
were celebrating
in squares and the streets
1448
01:40:11,416 --> 01:40:14,250
the approval of the Act
of Voluntary Interruption of Pregnancy.
1449
01:40:23,541 --> 01:40:28,041
NOT ANOTHER WOMAN
FOR SECRET ABORTION
1450
01:40:29,125 --> 01:40:32,250
Currently, Soledad Deza runs
the foundation Women for Women
1451
01:40:32,333 --> 01:40:34,375
in the province of Tucumán.
1452
01:40:34,458 --> 01:40:36,750
From there, she works tirelessly
1453
01:40:36,833 --> 01:40:40,625
to defend the human rights
of women and dissenting voices.
1454
01:40:42,125 --> 01:40:45,875
Anyone who's imprisoned, deprived
of their freedom and put on trial…
1455
01:40:45,958 --> 01:40:48,416
Flora, her daughter,
works with her in the foundation.
1456
01:40:48,500 --> 01:40:52,125
…without evidence, would want
their identity to remain a secret.
1457
01:40:52,208 --> 01:40:53,684
SOLEDAD DEZA, DEFENSE ATTORNEY
THE COURT ORDERED THE RELEASE OF BELEN
1458
01:40:53,708 --> 01:40:55,208
Freedom and identity
1459
01:40:55,291 --> 01:40:57,541
are the most basic human rights, I think.
1460
01:40:57,625 --> 01:41:01,500
Privacy. Even the most
traditional liberalism protects privacy.
1461
01:41:01,583 --> 01:41:02,875
FREEDOM FOR BELÉN
1462
01:41:23,125 --> 01:41:27,833
Belén left Tucumán
and remains in anonymity.
1463
01:41:27,916 --> 01:41:32,166
Six months after her release,
she was acquitted of guilt and charges.
1464
01:41:32,250 --> 01:41:37,791
She decided to make her story public
so that the past will not repeat itself.
1465
01:41:39,083 --> 01:41:42,791
This movie is dedicated to her.
1466
01:42:04,583 --> 01:42:07,500
LEGAL
ABORTION
1467
01:42:24,583 --> 01:42:27,333
NO TO DISCRIMINATION
OF WOMEN MUMA
1468
01:43:04,250 --> 01:43:07,000
WE ARE BELÉN
112941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.