All language subtitles for Bandidos.2024.S02E05.La.Casa.De.La.Luna.1080p.WEBRip.10bit.DUAL.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:18,600 After years of struggling to liberate her people from the Spaniards, the zeal 2 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 disappeared. 3 00:00:21,520 --> 00:00:25,840 There are no official records of it, but popular folklore says she retired to a 4 00:00:25,840 --> 00:00:26,840 house on the water. 5 00:00:31,500 --> 00:00:37,440 An island forgotten by all, including the Goths, because there, only the dead 6 00:00:37,440 --> 00:00:38,440 can rest. 7 00:00:57,680 --> 00:00:59,520 Welcome to the Island of the Dead, my dear. 8 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 Look. 9 00:01:02,840 --> 00:01:04,780 What a fitting tribute for your friends. 10 00:01:06,680 --> 00:01:07,680 Come on. 11 00:01:07,940 --> 00:01:08,980 Help me find the tomb. 12 00:01:10,200 --> 00:01:11,400 You heard her. Get moving. 13 00:01:50,430 --> 00:01:51,430 Hey! 14 00:01:52,170 --> 00:01:53,170 You okay? 15 00:01:53,890 --> 00:01:56,910 Take that jacket off, man. I know you love it. You're gonna drown if you keep 16 00:01:56,910 --> 00:01:59,110 on. Miguel, you okay? 17 00:01:59,410 --> 00:02:00,410 Miguel? Yes! 18 00:02:00,530 --> 00:02:02,810 Lucas! I don't see them! Where's St. Molly? 19 00:02:03,530 --> 00:02:04,530 Lucas! 20 00:02:14,250 --> 00:02:15,009 Let's go. 21 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Lucas. I'm frozen. 22 00:02:17,010 --> 00:02:18,010 I can't do this. 23 00:02:18,030 --> 00:02:19,550 Lucas, look at me. Look at me. 24 00:02:20,230 --> 00:02:21,230 Do you trust me? 25 00:02:21,470 --> 00:02:22,470 I'm here, okay? 26 00:02:22,650 --> 00:02:23,890 I'm here. Can you? 27 00:02:24,210 --> 00:02:27,350 Okay. One, two, three. 28 00:02:50,570 --> 00:02:52,650 To save our strength, we're still too far from the coast. 29 00:02:53,070 --> 00:02:54,670 Yes, but we have to get out of here. 30 00:02:55,730 --> 00:02:58,090 We'll get eaten by sharks or get hypothermia. What? 31 00:02:58,310 --> 00:02:59,310 Shark? No. 32 00:02:59,570 --> 00:03:00,489 Wait, the shark? 33 00:03:00,490 --> 00:03:02,290 Don't be fooling me, Ken. There's nothing. 34 00:03:02,730 --> 00:03:03,810 Just little fishes. 35 00:03:04,130 --> 00:03:05,130 My backpack. 36 00:03:07,030 --> 00:03:09,150 Octavio, maybe we can get your raft. 37 00:03:10,530 --> 00:03:13,350 Wasn't there a zodiac on the boat? Yes, but forget it. 38 00:03:13,930 --> 00:03:15,270 It's 15 meters underwater. 39 00:03:15,510 --> 00:03:16,510 15 meters? 40 00:03:16,710 --> 00:03:18,010 I can get it. Wait, wait, wait. 41 00:03:18,230 --> 00:03:19,630 Delali, let me. Okay. 42 00:03:37,890 --> 00:03:39,470 Don't you get tired of being her puppet? 43 00:03:41,630 --> 00:03:45,090 She's been using you all her life to do her dirty work and you keep putting up 44 00:03:45,090 --> 00:03:46,650 with it because you're obsessed with her. 45 00:03:47,850 --> 00:03:49,730 Wow, it must be humiliating. 46 00:03:52,970 --> 00:03:54,010 You have to let me go. 47 00:03:55,150 --> 00:03:56,150 You owe me one. 48 00:03:56,270 --> 00:03:57,270 It's wonderful, isn't it? 49 00:03:57,790 --> 00:04:00,310 Just like when we were little girls and played House of Treasures. 50 00:04:01,690 --> 00:04:02,690 Oh, no. 51 00:04:02,990 --> 00:04:06,790 I forgot Dad only played that game with you. Oh, wow. You're just as traumatized 52 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 as ever. 53 00:04:09,750 --> 00:04:12,970 This reminds me of how annoying you used to get always forcing me to go 54 00:04:12,970 --> 00:04:13,970 everywhere with you. 55 00:04:14,570 --> 00:04:18,870 Well, if Dad could play with the help, why couldn't I do the same? 56 00:04:25,730 --> 00:04:26,770 Don't do anything stupid. 57 00:04:31,290 --> 00:04:32,290 Good morning. 58 00:04:33,670 --> 00:04:35,510 Sorry, but the facilities are closed. 59 00:04:35,850 --> 00:04:36,870 You cannot be here. 60 00:04:37,330 --> 00:04:38,330 Apologies. 61 00:04:41,810 --> 00:04:42,870 Excuse me, what was that? 62 00:04:45,950 --> 00:04:47,390 Look, we found a ride. 63 00:04:50,570 --> 00:04:52,450 Mano, take the radio from the guard. 64 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 How long has it been? 65 00:05:01,980 --> 00:05:04,380 It's been five minutes, 50 seconds. What? 66 00:05:04,740 --> 00:05:05,740 That's way too long. 67 00:05:05,960 --> 00:05:06,939 It's Lolly! 68 00:05:06,940 --> 00:05:08,260 Something's off. I don't see her. 69 00:05:08,860 --> 00:05:09,860 What if something happened? 70 00:05:10,060 --> 00:05:11,060 What if she doesn't come up? 71 00:05:11,200 --> 00:05:12,280 Guys, she's coming back. 72 00:05:12,620 --> 00:05:14,200 If anyone can do this, it's her. 73 00:05:14,480 --> 00:05:16,260 She can do it. She can do it. 74 00:05:16,480 --> 00:05:18,360 She can do it. What's the right time? 75 00:05:18,840 --> 00:05:20,400 Five minutes, 40 seconds. 76 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 She can do it. 77 00:05:21,740 --> 00:05:23,800 She can do it. She can do it. Freedom! 78 00:05:30,280 --> 00:05:31,279 The boss! 79 00:05:31,280 --> 00:05:33,960 You're the boss! Oh, I'm so sweet. Yeah! 80 00:05:34,760 --> 00:05:37,440 Antonio, I'm very sorry about your vote. No worries. 81 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 There'll be others. 82 00:06:01,710 --> 00:06:02,890 He is dead. Really? 83 00:06:03,730 --> 00:06:05,890 Thank you, Octavio. We'd be lost without you. 84 00:06:06,130 --> 00:06:08,990 Are we planning to fight with no weapons? 85 00:06:09,690 --> 00:06:13,230 Because I can always just stay back and make sure that the boat is safe. Um, we 86 00:06:13,230 --> 00:06:14,230 must stick together. 87 00:06:15,210 --> 00:06:16,210 Can you handle this? 88 00:06:16,790 --> 00:06:19,470 If they kill one, they might kill us all, right? 89 00:06:19,810 --> 00:06:22,650 We have to follow them at a distance, not getting too close. 90 00:06:22,910 --> 00:06:24,290 I think I see tracks of a jeep. 91 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 Must have been his. 92 00:06:30,170 --> 00:06:31,170 Well then. 93 00:06:31,340 --> 00:06:32,460 Looks like we know the way. 94 00:06:33,940 --> 00:06:34,940 I'm sorry. 95 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 Rest in peace. 96 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 Let's go. 97 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 So where are you? 98 00:07:04,080 --> 00:07:06,120 You really have no idea where the tomb is. 99 00:07:07,680 --> 00:07:09,340 The tomb hasn't been found yet. 100 00:07:10,900 --> 00:07:12,800 It's got to be one of the unregistered ones. 101 00:07:14,740 --> 00:07:15,740 You heard her. 102 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 Look for it. 103 00:07:17,040 --> 00:07:18,500 Start looking now. Lit up! 104 00:07:26,380 --> 00:07:27,380 Shit. What? 105 00:07:32,240 --> 00:07:33,920 This is not hard to follow their track. 106 00:07:34,420 --> 00:07:35,920 Come on, guys. Let's keep moving. 107 00:07:38,480 --> 00:07:40,020 Lucas. Look away. 108 00:07:40,260 --> 00:07:42,480 I live in my own bubble. I live in my own bubble. 109 00:07:49,480 --> 00:07:51,020 There's no way I'm sleeping here. 110 00:07:51,640 --> 00:07:54,780 Either we find the tomb, or... Or what? 111 00:07:57,020 --> 00:07:58,180 I have nothing left. 112 00:07:59,600 --> 00:08:01,540 I should have never killed Miguel Morales. 113 00:08:03,260 --> 00:08:04,760 He'd know how to find the tomb, right? 114 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Miguel. 115 00:08:13,580 --> 00:08:14,860 What would you look for? 116 00:08:26,160 --> 00:08:27,160 That's a ceiba. 117 00:08:34,090 --> 00:08:35,090 Stay with her. 118 00:08:39,530 --> 00:08:40,530 Come on. 119 00:08:44,310 --> 00:08:45,310 Back to one's roots. 120 00:08:46,370 --> 00:08:47,650 Beautiful. And? 121 00:08:48,250 --> 00:08:49,310 It could be literal. 122 00:08:53,630 --> 00:08:55,270 The save of the sacred tree. 123 00:08:56,090 --> 00:08:57,750 Miguel told me thousands of times. 124 00:08:59,270 --> 00:09:01,050 Perhaps the field tomb is really here. 125 00:09:01,770 --> 00:09:03,130 Hey, have you seen all this? 126 00:09:04,250 --> 00:09:07,930 Miguel. Miguel. Well, I'm sorry, but it's just... It's not normal. 127 00:09:12,070 --> 00:09:15,350 Well done, well done, Lily. Of course it is buried under the Seba tree. 128 00:09:15,830 --> 00:09:18,230 Sebas were sacred. They connected Shibaba and heaven. 129 00:09:19,070 --> 00:09:21,150 Although not really our version of heaven. We going? 130 00:09:21,990 --> 00:09:23,550 What do you mean? Where are we going? 131 00:09:23,790 --> 00:09:26,970 For Lily. She's right there. Can we keep our distance for once? We need to keep 132 00:09:26,970 --> 00:09:28,730 our distance to be strategic or they'll kill Lily. 133 00:09:28,970 --> 00:09:30,790 Or sit Lali or Lucas or Octavio. Hey. 134 00:09:30,990 --> 00:09:31,990 Well, not Octavius. 135 00:09:57,840 --> 00:10:00,280 Sophia. Well done. Very good, Lily. 136 00:10:05,940 --> 00:10:06,960 There's something here. 137 00:10:10,880 --> 00:10:11,880 The chest. 138 00:10:19,690 --> 00:10:22,010 Another fucking piece with the mark of Cortez. 139 00:10:22,870 --> 00:10:24,070 Tell me there's more. 140 00:10:27,970 --> 00:10:28,970 There's some papers. 141 00:10:31,050 --> 00:10:32,650 No trace of the tear fire. 142 00:10:32,850 --> 00:10:33,990 We're never finding anything. 143 00:10:35,450 --> 00:10:36,470 They found nothing. 144 00:10:36,770 --> 00:10:37,770 There's no treasure. 145 00:10:40,310 --> 00:10:43,990 I think this is some kind of clue that leads to the diamond. 146 00:10:49,040 --> 00:10:50,880 Any minute now, the place will get crowded. 147 00:10:51,620 --> 00:10:54,220 We're taking the box. I hope you can decipher it. 148 00:11:02,820 --> 00:11:03,860 Who would have thought? 149 00:11:05,160 --> 00:11:06,300 You and I together. 150 00:11:07,640 --> 00:11:08,900 Just like in the old days. 151 00:11:12,300 --> 00:11:13,099 Excuse me? 152 00:11:13,100 --> 00:11:14,079 What do you want? 153 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Rum and coke? 154 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 Miscal? Tarahio? 155 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 Hi, how are you? 156 00:11:18,460 --> 00:11:19,460 Can I get you something? 157 00:11:19,500 --> 00:11:20,600 Um, a mojito? 158 00:11:21,120 --> 00:11:22,700 And a rum and coke. 159 00:11:23,480 --> 00:11:24,820 So we can toast to the past. 160 00:11:25,140 --> 00:11:26,480 I'll bring those out right away. 161 00:11:29,980 --> 00:11:31,540 Ah, good morning. Hello, good afternoon. 162 00:11:31,820 --> 00:11:32,820 Um, 163 00:11:33,620 --> 00:11:35,560 I'd like to ask you some questions, please. 164 00:11:42,880 --> 00:11:44,000 We got the waitress. 165 00:11:44,900 --> 00:11:46,020 You know what to do, right? 166 00:11:46,380 --> 00:11:47,380 Yeah. 167 00:11:48,170 --> 00:11:49,170 You come with me. 168 00:11:49,330 --> 00:11:50,330 Here. 169 00:11:51,170 --> 00:11:52,410 Good luck. Let's go. 170 00:11:54,010 --> 00:11:57,650 What'd you get? 171 00:11:58,470 --> 00:11:59,470 This thing. 172 00:11:59,850 --> 00:12:01,930 This thing? With this, I can open anything. 173 00:12:02,330 --> 00:12:03,330 So professional. 174 00:12:03,390 --> 00:12:07,310 Yeah. The most important thing is to be careful and remain calm. 175 00:12:08,690 --> 00:12:09,690 This one? 176 00:12:10,010 --> 00:12:11,350 No. No? 177 00:12:13,350 --> 00:12:14,510 Obviously not this one. 178 00:12:15,190 --> 00:12:17,090 No, that's a piece of junk. It's shit. 179 00:12:17,420 --> 00:12:18,480 This one is too small. 180 00:12:19,400 --> 00:12:20,620 Yeah, we don't fit. 181 00:12:21,020 --> 00:12:23,440 Well, it's a truck. But they'll see us, no? 182 00:12:23,920 --> 00:12:25,760 Terrible. What if it starts raining? We'll get wet. 183 00:12:27,280 --> 00:12:29,100 This one. Blue one. Blue one's perfect. 184 00:12:30,000 --> 00:12:33,080 It reminds me of my parents' car when we were kids. I think the black one is 185 00:12:33,080 --> 00:12:34,320 perfect. But why? 186 00:12:35,840 --> 00:12:38,840 Firstly, because this color is horrible. I don't know what color your father's 187 00:12:38,840 --> 00:12:41,220 car was, but if it was like this, he had pretty bad taste. 188 00:12:41,560 --> 00:12:45,200 Secondly, because this one is much newer. The security system, believe it 189 00:12:45,200 --> 00:12:46,460 not, is a joke. 190 00:12:46,830 --> 00:12:50,050 It's easier than this one. It's much bigger. Let me just take care of that. 191 00:12:50,150 --> 00:12:52,930 Stick with the kids' motorbikes. Okay, Bo, Captain. I'm going to prove you 192 00:12:52,930 --> 00:12:53,930 wrong. 193 00:12:54,130 --> 00:12:55,810 Let's see who opens it first. Deal. Okay. 194 00:12:56,050 --> 00:12:57,190 Okay. Here I go. 195 00:12:59,450 --> 00:13:01,730 Don't be discreet, Lucas. We're attracting attention. 196 00:13:02,030 --> 00:13:03,030 Well, walk normally. 197 00:13:03,370 --> 00:13:04,370 Walk normally. 198 00:13:04,590 --> 00:13:05,590 It's there. It's there. 199 00:13:10,450 --> 00:13:12,550 We will need a Phillips screwdriver. 200 00:13:13,190 --> 00:13:14,270 Look, I got them online. 201 00:13:14,710 --> 00:13:15,710 Oh, they're awesome. 202 00:13:16,140 --> 00:13:17,140 Phillips screwdriver. 203 00:13:17,940 --> 00:13:19,760 Hurry up, Lucas. Phillips screwdriver. 204 00:13:20,900 --> 00:13:23,080 Screwdriver. This is a level. 205 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Phillips screwdriver. 206 00:13:24,860 --> 00:13:25,960 Oh, this is well built. 207 00:13:27,920 --> 00:13:30,400 So Gazelle spent all her money on slaves. 208 00:13:31,980 --> 00:13:32,980 How naive. 209 00:13:33,360 --> 00:13:34,600 She freed her people. 210 00:13:35,060 --> 00:13:37,320 No. She freed a couple. 211 00:13:38,020 --> 00:13:40,100 Do you think the conquistadors were affected? 212 00:13:46,730 --> 00:13:47,930 Is there anything on the diamond? 213 00:13:48,630 --> 00:13:49,630 No. 214 00:13:51,010 --> 00:13:52,350 Perhaps Arielle could help us. 215 00:13:55,050 --> 00:13:56,250 That dude is clueless. 216 00:13:56,810 --> 00:13:57,810 Excuse me. 217 00:13:59,090 --> 00:14:00,250 Did you order a mojito? 218 00:14:01,790 --> 00:14:02,790 An iced tea? 219 00:14:04,530 --> 00:14:06,950 No, we didn't... It's okay. I'll drink it. 220 00:14:09,630 --> 00:14:10,630 Here's some napkins. 221 00:14:39,400 --> 00:14:40,940 A little more, a little more. 222 00:14:42,520 --> 00:14:43,580 Move it the other way. 223 00:14:44,320 --> 00:14:46,120 Now I know why this isn't in video games. 224 00:14:46,460 --> 00:14:47,460 Turn it, turn it, turn it. 225 00:14:48,300 --> 00:14:49,760 Motherfucker, son of a bitch, open up. 226 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 Take this butter, shit. 227 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 I've almost got it. 228 00:15:01,940 --> 00:15:03,000 Octavio, Octavio, Octavio. 229 00:15:03,400 --> 00:15:04,400 Octavio, what? 230 00:15:04,560 --> 00:15:05,519 You know what? 231 00:15:05,520 --> 00:15:06,439 Good morning. 232 00:15:06,440 --> 00:15:08,680 Good morning, great day for the beach. What did the logger... 233 00:15:09,000 --> 00:15:09,999 Say to the other one. 234 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 What? 235 00:15:11,480 --> 00:15:12,480 I'll tell you later. 236 00:15:13,620 --> 00:15:15,920 Shit. How good is Miguel in bed? 237 00:15:16,320 --> 00:15:18,280 What? Leo was great. 238 00:15:20,780 --> 00:15:22,020 I gotta use the bathroom. 239 00:15:23,720 --> 00:15:24,900 What a fucking bore. 240 00:15:27,000 --> 00:15:29,560 Whatever. Just give me your cup and I'll piss in it. 241 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 So dramatic. 242 00:15:33,700 --> 00:15:34,700 Mano! 243 00:15:38,040 --> 00:15:39,860 The little girl has to go to the bathroom. 244 00:15:40,120 --> 00:15:41,200 Don't let her out of your sight. 245 00:15:47,200 --> 00:15:50,480 Are you also coming in to white me? 246 00:15:51,700 --> 00:15:52,760 No fooling around. 247 00:15:53,820 --> 00:15:54,820 Leave the door unlocked. 248 00:15:56,540 --> 00:15:57,540 And make it quick. 249 00:16:09,050 --> 00:16:10,270 Bathroom. Okay, sure. Bathroom. 250 00:16:10,590 --> 00:16:11,590 Bathroom. 251 00:16:11,830 --> 00:16:13,390 There. There it is. There it is. There it is. 252 00:16:14,030 --> 00:16:15,810 I'll take it off. Do the one on top. On top. 253 00:16:16,370 --> 00:16:19,430 On top? The screws on top, Lucas. Four more. How do you think this thing holds 254 00:16:19,430 --> 00:16:20,309 up? Go. 255 00:16:20,310 --> 00:16:21,310 I can't reach it, Miguel. 256 00:16:21,530 --> 00:16:22,830 You need to reach it because I'm too short. 257 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 Fuck, Miguel. 258 00:16:25,730 --> 00:16:26,489 Progress report? 259 00:16:26,490 --> 00:16:27,490 Great. Almost got it. 260 00:16:27,810 --> 00:16:29,470 Yeah. I can tell. Same here. 261 00:16:48,720 --> 00:16:51,320 I'm being so discreet. Too tight, Miguel. 262 00:16:51,560 --> 00:16:52,560 You got that? 263 00:16:58,480 --> 00:16:59,259 Oh, 264 00:16:59,260 --> 00:17:07,859 shit. 265 00:17:08,020 --> 00:17:11,540 The po -po. What? The police are here. I know. I called them. But why? 266 00:17:22,800 --> 00:17:23,559 I know. 267 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Okay. 268 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 You're alive. 269 00:17:27,400 --> 00:17:28,358 Where is she? 270 00:17:28,359 --> 00:17:29,360 In the stall. 271 00:17:35,200 --> 00:17:37,900 I don't get it. How'd she escape? Because her friends are alive, dumbass. 272 00:17:40,740 --> 00:17:42,160 Hold it. Hold it right there. 273 00:17:42,580 --> 00:17:45,400 Excuse you. Freeze. Hands where I can feel them. Why? What's the matter? 274 00:17:45,400 --> 00:17:47,440 they found some dead park rangers on the island. 275 00:17:47,640 --> 00:17:48,700 And we know you were there. 276 00:17:49,020 --> 00:17:50,160 And we want to talk to you. 277 00:17:50,510 --> 00:17:53,030 You must be fucking joking. No, we're not fucking joking. 278 00:17:54,390 --> 00:17:56,750 Octavio, this chicken just shit itself. 279 00:17:57,510 --> 00:17:59,570 Wasn't there a van with fewer animals? 280 00:18:00,430 --> 00:18:03,190 Hey, do you guys think these chickens could transmit any diseases? 281 00:18:03,850 --> 00:18:09,930 Because I once read they carry psoriasis, leprosy, prostate cancer. 282 00:18:11,430 --> 00:18:14,750 Loving animals is the most noble attribute a human being can have. 283 00:18:16,090 --> 00:18:18,110 Besides, I didn't get this, John. 284 00:18:19,190 --> 00:18:20,190 Complaints go to Leo. 285 00:18:21,110 --> 00:18:23,190 Sorry, guys. This was the only open one. 286 00:18:23,510 --> 00:18:26,890 Sorry, but I was about to open a car much better than this, and without 287 00:18:26,930 --> 00:18:30,050 You know, it felt good enough after trying for 15 minutes, only for you to 288 00:18:30,050 --> 00:18:31,050 the car door. Who knows? 289 00:18:31,390 --> 00:18:33,010 I won't deny that. No, of course not. 290 00:18:35,130 --> 00:18:38,890 We really don't have the slightest idea where the treasure is, right? No. 291 00:18:39,150 --> 00:18:42,630 There were only gold pieces, like those in Guerrero's tomb and Skrull's Fall of 292 00:18:42,630 --> 00:18:43,630 Glit. Codices? 293 00:18:44,010 --> 00:18:44,889 They're codices. 294 00:18:44,890 --> 00:18:45,990 And where are the codices? 295 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 Oh, sorry. 296 00:18:47,820 --> 00:18:49,700 I didn't have time to steal them while being kidnapped. 297 00:18:50,500 --> 00:18:54,640 Look, I don't have time to keep playing cops and robbers while Regina's holding 298 00:18:54,640 --> 00:18:57,740 my son hostage. So let's speed it up, Bandoli. 299 00:18:57,940 --> 00:18:59,400 I have to get back to Merida. 300 00:19:00,200 --> 00:19:02,760 Yeah, uh, guys, do we know of a gas station? 301 00:19:05,840 --> 00:19:06,840 What? 302 00:19:14,340 --> 00:19:15,340 Yes, sir. 303 00:19:22,760 --> 00:19:23,760 Let them go. 304 00:19:24,900 --> 00:19:26,900 What? Let them go, dumbass. 305 00:19:29,380 --> 00:19:30,440 I'm sorry, ma 'am. 306 00:19:31,560 --> 00:19:33,340 Ma 'am, my apologies. 307 00:19:34,080 --> 00:19:37,640 Look, the honest truth is that the inspector gave us bad information and we 308 00:19:37,640 --> 00:19:39,280 confused. Don't worry about it. 309 00:19:39,580 --> 00:19:40,960 You were just doing your job. 310 00:19:41,940 --> 00:19:45,800 I'll talk to your superiors so they give you a well -deserved rest. 311 00:19:46,300 --> 00:19:47,300 My thing? 312 00:19:53,710 --> 00:19:55,430 If I leave now, I can still catch up to them. 313 00:19:57,050 --> 00:19:58,810 Just get rid of the stupid kids. 314 00:20:01,670 --> 00:20:02,629 Stop! Look! 315 00:20:02,630 --> 00:20:05,010 They sell gasoline here. Maybe they'll help. 316 00:20:06,790 --> 00:20:09,630 I don't think this gasoline is very legal. 317 00:20:09,950 --> 00:20:10,950 You're one to talk. 318 00:20:12,390 --> 00:20:13,390 Do we have cash? 319 00:20:13,550 --> 00:20:14,790 I do, I do. Hold up. 320 00:20:15,990 --> 00:20:18,030 Uh, I have 69 pesos. 321 00:20:18,310 --> 00:20:19,490 Ah, enough for a candy. 322 00:20:20,010 --> 00:20:21,690 What candy costs 69 pesos? 323 00:20:21,930 --> 00:20:23,450 Whatever. What kind of candy do you buy? 324 00:20:23,830 --> 00:20:24,830 I'll handle it. 325 00:20:28,490 --> 00:20:29,490 Wait, wait, wait. 326 00:20:30,030 --> 00:20:32,690 What's this? You're going to do your thing, right? I want to learn. 327 00:20:36,050 --> 00:20:37,050 Yeah? 328 00:20:39,370 --> 00:20:40,370 Keep it simple. 329 00:20:40,450 --> 00:20:41,450 Okay. 330 00:21:02,410 --> 00:21:04,370 Hey, cutie. Hi, good afternoon. How are you? 331 00:21:04,670 --> 00:21:05,670 Good afternoon. 332 00:21:05,690 --> 00:21:06,870 Can I? 333 00:21:07,250 --> 00:21:09,070 Yes. Yes or no? Yes, yes. Grab some. 334 00:21:09,630 --> 00:21:10,630 Take one. 335 00:21:11,150 --> 00:21:12,570 You won't believe what happened to us. 336 00:21:13,110 --> 00:21:17,310 We were going to a party, and just five minutes before arriving, we ran out of 337 00:21:17,310 --> 00:21:18,269 gas. Empty. 338 00:21:18,270 --> 00:21:21,510 Maybe it was the local fuel smugglers, you know? Yeah, whatever. 339 00:21:21,990 --> 00:21:26,370 See, the thing is, we want to ask you as a favor, if you would maybe let us 340 00:21:26,370 --> 00:21:28,290 refuel for free? A little. 341 00:21:29,290 --> 00:21:32,450 I saw that you do have gas. Honestly, it'd be really sweet of you. You'd 342 00:21:32,450 --> 00:21:34,690 help us. The party is literally right next door. 343 00:21:35,050 --> 00:21:37,530 You could come by later and have a drink with us. It'd be our treat. 344 00:21:37,930 --> 00:21:41,750 We have a DJ friend who is killing it right now. In fact, there are lots of 345 00:21:41,750 --> 00:21:43,550 beautiful girls for you. You from here? 346 00:21:44,090 --> 00:21:45,170 Yeah. Please excuse us. 347 00:21:46,050 --> 00:21:47,350 Sure. Calm down. 348 00:21:47,650 --> 00:21:50,330 What? Keep going? You're going too far. He's shaking. 349 00:21:50,970 --> 00:21:52,510 He's been shaking since we walked in. 350 00:22:00,560 --> 00:22:02,500 Wow, are they looking for us already? 351 00:22:03,680 --> 00:22:05,940 I'm sorry. I called them when you arrived. 352 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 Real shitty of you. 353 00:22:09,400 --> 00:22:10,520 Freak! No, don't! 354 00:22:11,280 --> 00:22:12,340 Let's go! Start the car! 355 00:22:12,540 --> 00:22:14,100 The police! The police are coming! 356 00:22:14,360 --> 00:22:15,660 Start driving! Let's go! 357 00:22:43,830 --> 00:22:44,830 Just what we needed. 358 00:22:45,490 --> 00:22:46,750 They could be looking for drugs. 359 00:22:47,650 --> 00:22:48,650 Are we good? 360 00:22:48,770 --> 00:22:50,030 They're not looking for drugs. 361 00:22:52,370 --> 00:22:56,170 Dude, they might be, but it looks like they're handing out flyers. 362 00:22:56,970 --> 00:23:00,430 No way. No, no, no, no, no. Those are our photos, but it was so quick. In a 363 00:23:00,430 --> 00:23:02,190 hours, they put us on a search and seizure list. 364 00:23:02,410 --> 00:23:05,630 They need a warrant from the prosecutor's office to pull this off. I 365 00:23:05,630 --> 00:23:07,970 that Regina had a lot of power not to mess with her. 366 00:23:09,630 --> 00:23:12,350 She told us, huh? Hell of a gesture, Carlotta. 367 00:23:13,180 --> 00:23:14,420 We need to get off the roads. 368 00:23:15,900 --> 00:23:16,900 Are these roads safe? 369 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 Yes, they're safe. 370 00:23:18,420 --> 00:23:20,080 Are you sure? Yes, of course. 371 00:23:20,580 --> 00:23:21,640 No. Bravo. 372 00:23:23,020 --> 00:23:26,160 I'm sorry, guys. Well, stop, dude. Stop, stop, stop. It's going to break. 373 00:23:29,440 --> 00:23:30,740 Well, then, this is it. 374 00:23:30,980 --> 00:23:35,140 What? Gang, if we look on the bright side, we're under some shade. Please, 375 00:23:35,140 --> 00:23:36,840 get out of here. Yeah, yeah, yeah. That's it. Careful. 376 00:23:37,200 --> 00:23:38,079 That's it. 377 00:23:38,080 --> 00:23:39,080 Ow. 378 00:23:39,340 --> 00:23:40,340 Are you okay? 379 00:23:40,580 --> 00:23:41,580 Are you okay? 380 00:23:41,689 --> 00:23:42,730 I got you. 381 00:23:43,210 --> 00:23:45,890 Very well. Let's see if you can open it. Thank you. 382 00:23:46,670 --> 00:23:50,210 Annette, do you remember you arrested me when we met? 383 00:23:50,890 --> 00:23:52,950 Of course. You fell down on your knees. 384 00:23:53,390 --> 00:23:54,390 You fainted. 385 00:23:54,930 --> 00:23:56,230 Since then and forever. 386 00:23:56,910 --> 00:24:00,190 Well, at the time, my dad had been kidnapped. 387 00:24:00,910 --> 00:24:02,610 He was held captive for three days. 388 00:24:04,590 --> 00:24:05,590 Alex will be okay. 389 00:24:06,530 --> 00:24:07,550 Alex will be okay. 390 00:24:08,450 --> 00:24:10,850 They need him as collateral. They just want the treasure. 391 00:24:11,450 --> 00:24:12,450 We're going to find it. 392 00:24:12,990 --> 00:24:13,949 Thank you. 393 00:24:13,950 --> 00:24:14,950 Come here. 394 00:24:15,650 --> 00:24:16,650 I'm all sweaty. 395 00:24:17,290 --> 00:24:19,130 Let me kiss. 396 00:24:19,830 --> 00:24:21,770 Gang, attention. Here's a status update. 397 00:24:22,750 --> 00:24:23,750 We're out of fuel. 398 00:24:24,510 --> 00:24:26,730 We have no supplies and zero cash. 399 00:24:27,470 --> 00:24:28,470 No cell phones. 400 00:24:28,910 --> 00:24:31,830 Actually, I still have mine. Look, I have 69 pesos. 401 00:24:32,410 --> 00:24:35,830 Perfect. We have a cell phone, 69 pesos, and my knife. 402 00:24:36,050 --> 00:24:37,050 We should start walking. 403 00:24:37,740 --> 00:24:41,760 The hotel is far away. It'll take ages to get there. The sooner we leave, the 404 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 quicker we arrive. 405 00:24:42,840 --> 00:24:44,200 I see no flaws in your logic. 406 00:24:46,420 --> 00:24:47,420 Thank you, Thor. 407 00:24:49,580 --> 00:24:51,160 Can we stop for a mango? 408 00:24:51,960 --> 00:24:54,220 Mango? Coconut and plums. I have money for a mango. 409 00:24:54,800 --> 00:24:55,940 Mangoes have worms in them. 410 00:25:07,600 --> 00:25:09,000 I was reminded of Acapulco. 411 00:25:09,940 --> 00:25:10,940 Do you remember? 412 00:25:11,740 --> 00:25:14,680 I stole the car and you disguised yourself as a chupanica. 413 00:25:15,260 --> 00:25:17,640 Yes, with my flowers from Gina Cantan. 414 00:25:17,920 --> 00:25:18,920 I loved it. 415 00:25:19,580 --> 00:25:21,020 Thank you for coming to find me. 416 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 No one was left behind. 417 00:25:23,580 --> 00:25:29,680 When I was a teenager and ran away from home, Leo found me on the street and 418 00:25:29,680 --> 00:25:30,720 helped me. And you know what? 419 00:25:31,760 --> 00:25:33,480 At first, I didn't tell him my real name. 420 00:25:34,960 --> 00:25:37,640 I've had so many names that don't... Lily, I don't care, really. 421 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 I'll tell you anything. 422 00:25:42,260 --> 00:25:43,260 Ask me. 423 00:25:43,460 --> 00:25:45,460 I'll tell you anything, but this has to stop. 424 00:25:48,080 --> 00:25:50,260 Nothing, I... I'm fine, thank you. 425 00:25:51,480 --> 00:25:54,620 Look, we're going to find the tearifier. 426 00:25:56,000 --> 00:25:57,300 I'll help you out with your problem. 427 00:25:59,100 --> 00:26:00,540 Then I never want to see you again. 428 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 For the best. 429 00:26:04,810 --> 00:26:05,810 It'll be fine. 430 00:26:12,570 --> 00:26:13,570 Hey! 431 00:26:14,430 --> 00:26:15,430 I'm coming. 432 00:26:39,699 --> 00:26:40,699 Where is the kid? 433 00:26:41,980 --> 00:26:42,980 I don't know 434 00:27:37,870 --> 00:27:38,870 What are you looking for? 435 00:27:41,130 --> 00:27:43,350 Strawberries, mushrooms, chives, radishes. 436 00:27:44,950 --> 00:27:46,270 And where are they? 437 00:27:47,830 --> 00:27:49,050 I haven't found any yet. 438 00:27:49,930 --> 00:27:52,070 Oh. But I have some grass. 439 00:27:52,870 --> 00:27:55,470 And you're going to thank me when we're on the brink of starvation. 440 00:27:57,050 --> 00:27:58,890 Dude, I'm too hungry to be eating scraps. 441 00:27:59,390 --> 00:28:00,390 Lily. 442 00:28:00,750 --> 00:28:02,630 You actually fucked Regina? 443 00:28:03,290 --> 00:28:07,230 What? I mean, no. I mean, yeah, I just... I didn't want to. It was the 444 00:28:07,230 --> 00:28:08,230 around. 445 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 It's done? 446 00:28:35,420 --> 00:28:36,420 Nope. 447 00:28:38,760 --> 00:28:39,760 I'm sorry. 448 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 The kid's alive. 449 00:28:44,340 --> 00:28:46,440 I've always followed your orders, but I won't do this. 450 00:28:52,080 --> 00:28:52,500 It's 451 00:28:52,500 --> 00:28:59,680 getting 452 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 dark. 453 00:29:04,700 --> 00:29:05,700 Look at this place. 454 00:29:09,870 --> 00:29:12,010 This isn't a bad hotel for a bunch of fugitives. 455 00:29:20,270 --> 00:29:21,870 Wow, it's pretty cool, huh? 456 00:29:22,550 --> 00:29:23,790 I hope they fumigated. 457 00:29:24,170 --> 00:29:25,330 It's just one night, Lucas. 458 00:29:25,810 --> 00:29:28,090 Tomorrow we'll figure out how to bypass the checkpoints. 459 00:29:29,490 --> 00:29:30,490 Very beautiful. 460 00:29:34,070 --> 00:29:36,130 You're lucky that I found this along the way. 461 00:29:38,230 --> 00:29:39,230 Ooh. 462 00:29:40,140 --> 00:29:41,140 Smells delicious. 463 00:29:41,640 --> 00:29:42,640 What's this? 464 00:29:43,180 --> 00:29:44,820 It's a mixture of mushrooms and parsley. 465 00:29:45,520 --> 00:29:48,860 No touching. Hey, what's your deal? Not ready yet. Conchie, it's Ines. 466 00:29:49,100 --> 00:29:50,100 Thank you. 467 00:29:50,480 --> 00:29:51,480 Where are you, Ines? 468 00:29:52,200 --> 00:29:53,600 What'd you get yourself into, girl? 469 00:29:53,800 --> 00:29:57,040 You running with criminals now? No, no, no. We're not the bad guys, Conchie. 470 00:29:57,440 --> 00:29:59,640 Your ugly face is all over the place. 471 00:29:59,900 --> 00:30:01,100 I don't know that. 472 00:30:01,300 --> 00:30:02,540 Don't even think of coming back. 473 00:30:02,740 --> 00:30:06,440 Your mustachioed boss already suspected me. That fucking hairy face. Hey, don't 474 00:30:06,440 --> 00:30:06,859 do that. 475 00:30:06,860 --> 00:30:09,240 My phone isn't at fault here. Chill out. 476 00:30:09,640 --> 00:30:11,220 Doesn't matter. Your phone's dead anyway. 477 00:30:11,740 --> 00:30:13,560 Yeah. Like that, right? 478 00:30:14,200 --> 00:30:18,120 Yeah. Slightly less anime, but I like it. 479 00:30:18,640 --> 00:30:20,640 Zazil paying with gold to free her people. 480 00:30:22,360 --> 00:30:25,700 Geronimo, Gonzalo, Zazil steal the gold. 481 00:30:26,240 --> 00:30:27,720 Gonzalo dies. 482 00:30:28,540 --> 00:30:35,340 Yes. Then Zazil uses all the gold to pay for her people. Of her 483 00:30:35,340 --> 00:30:36,259 people, yes. 484 00:30:36,260 --> 00:30:37,500 Incredible she did that. 485 00:30:39,230 --> 00:30:41,810 She gave them back a bit of the dignity they took from them. 486 00:30:43,290 --> 00:30:44,390 So there's no treasure? 487 00:30:45,510 --> 00:30:48,090 Yes, of course. Yeah, yeah, yeah. There's so much gold. 488 00:30:48,750 --> 00:30:52,010 And emeralds, rubies, everything. 489 00:30:52,390 --> 00:30:55,490 So, Miguel, this is the zeal, or the tear of fire, right? 490 00:30:56,190 --> 00:30:58,430 Yes. The tear of fire? 491 00:30:59,270 --> 00:31:02,370 Yeah, it was a single piece. 492 00:31:04,090 --> 00:31:06,050 A very valuable piece, among others. 493 00:31:06,270 --> 00:31:07,990 What are you even telling us? 494 00:31:09,640 --> 00:31:10,940 Who, what, when? 495 00:31:12,260 --> 00:31:13,680 What's up with you guys? 496 00:31:15,040 --> 00:31:18,200 I chose to see these fries. 497 00:31:18,440 --> 00:31:19,339 What soup? 498 00:31:19,340 --> 00:31:23,360 Which one has the mushrooms? I picked some soup and put them in the mushrooms. 499 00:31:23,520 --> 00:31:24,600 And parsley. 500 00:31:24,920 --> 00:31:26,100 And parsley, too. 501 00:31:26,920 --> 00:31:29,460 Wow. I think I know what mushrooms they were. 502 00:32:20,479 --> 00:32:22,620 It's Dazil with a tear of fire, isn't it? 503 00:32:23,220 --> 00:32:24,300 So there's no treasure? 504 00:32:24,560 --> 00:32:26,220 Yes, there is. Yeah, yeah, of course. 505 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 Enid. 506 00:32:28,500 --> 00:32:30,480 Enid! What's going on? 507 00:32:30,840 --> 00:32:32,360 Did you notice it too? What? 508 00:32:33,920 --> 00:32:36,020 Of how they lie. 509 00:32:37,780 --> 00:32:39,840 Yes! No, wait, who? 510 00:32:40,800 --> 00:32:43,680 Everyone. Everyone lies. But mostly her, look. 511 00:33:14,860 --> 00:33:16,660 The liar, little liar. 512 00:33:17,100 --> 00:33:18,100 You liar. 513 00:34:59,750 --> 00:35:01,210 Are you real? 514 00:35:02,610 --> 00:35:03,610 Seventy -three dozen. 515 00:35:04,850 --> 00:35:06,690 Hello. Good morning. 516 00:35:11,950 --> 00:35:12,950 This is real. 517 00:35:14,950 --> 00:35:16,010 70? Yes. 518 00:35:16,650 --> 00:35:18,030 All right, give me a second. 519 00:35:22,590 --> 00:35:23,590 69 pesos? 520 00:35:40,940 --> 00:35:41,980 Good morning, hummingbirds. 521 00:35:42,560 --> 00:35:43,600 Miguel, you scared me. 522 00:35:44,440 --> 00:35:45,620 Wait, is that corn? 523 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Mmm. 524 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 So random. 525 00:35:50,080 --> 00:35:51,500 Octavio, what did you give us? 526 00:35:52,380 --> 00:35:53,380 Octavio's still high. 527 00:35:53,500 --> 00:35:56,980 But yesterday you all had a groovy time, right? Oh, yeah. That party was wild. 528 00:35:57,260 --> 00:35:58,260 Can I have some? 529 00:35:58,720 --> 00:36:01,660 Breakfast. Anybody? I have good news for you. What? 530 00:36:02,120 --> 00:36:03,680 I know how we're getting back home. 531 00:36:03,900 --> 00:36:05,900 How? You're gonna love it. 532 00:36:07,840 --> 00:36:08,840 There you go. 533 00:36:24,320 --> 00:36:26,660 What was that? 534 00:36:28,100 --> 00:36:29,058 Good morning. 535 00:36:29,060 --> 00:36:30,660 No, good morning is Guten Morgen. 536 00:36:31,420 --> 00:36:32,640 You said I have a dog. 537 00:36:33,380 --> 00:36:34,380 I don't have a dog. 538 00:36:35,740 --> 00:36:37,040 Don't say anything next time. 539 00:36:46,900 --> 00:36:47,900 Come on! 540 00:36:50,200 --> 00:36:52,460 That's it, Lolly. Do another yodel -ay, yodel -ay. 541 00:36:52,900 --> 00:36:54,340 Yodel -ay, yodel -ay. 542 00:36:55,060 --> 00:36:56,900 Do it, do it, do it. 543 00:36:57,180 --> 00:36:58,180 Yodel -ay. 544 00:37:01,680 --> 00:37:03,860 Yodel -ay, yodel -ay, yodel -ay. Yodel -ay. 545 00:37:04,260 --> 00:37:05,940 Come on, you'll try yodeling. 546 00:37:06,940 --> 00:37:07,940 The hell? 547 00:37:09,860 --> 00:37:10,860 Himea! 548 00:37:12,720 --> 00:37:13,720 Himea! 549 00:37:14,840 --> 00:37:15,840 Father! 550 00:37:26,839 --> 00:37:32,120 Father? What happened? 551 00:37:32,760 --> 00:37:34,700 That crazy cowboy and his men escaped. 552 00:37:34,940 --> 00:37:37,740 I always forget about that dude. I told you they were going to find a way to get 553 00:37:37,740 --> 00:37:38,740 out. 554 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 Thank you. 555 00:37:48,300 --> 00:37:49,300 Father? 556 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 What? 557 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 Forgive me. 558 00:37:59,260 --> 00:38:00,260 Please forgive me. 559 00:38:03,280 --> 00:38:05,660 Concha, no. No, no, no, no. I'm at the hotel with Miguel. 560 00:38:05,860 --> 00:38:07,060 What? They'll trace the call. 561 00:38:07,320 --> 00:38:11,560 Relax, Concha. No, this call is not going to be traced. I can't help you. 562 00:38:11,560 --> 00:38:15,100 want to know is if there's updates on Alex. No, I haven't heard anything yet. 563 00:38:15,900 --> 00:38:19,140 I'll keep looking. We're doing everything we can without drawing 564 00:38:19,580 --> 00:38:22,700 We won't stop until we find out. I'll call you later. Take care of yourself, 565 00:38:22,760 --> 00:38:23,760 Inez. 566 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 They have nothing. 567 00:38:35,920 --> 00:38:36,920 Octavio? 568 00:38:37,620 --> 00:38:38,620 Are you okay? 569 00:38:41,880 --> 00:38:42,880 Octavio? 570 00:38:45,280 --> 00:38:47,460 Have the mushrooms wore off? Everything okay? 571 00:38:48,940 --> 00:38:49,940 I saw it. 572 00:38:51,200 --> 00:38:52,340 Nature is very wise. 573 00:38:52,760 --> 00:38:53,760 So is the mushroom. 574 00:38:54,560 --> 00:38:55,740 I saw it. 575 00:38:56,240 --> 00:38:57,240 What did you see? 576 00:38:57,400 --> 00:38:58,279 All of it, everything. 577 00:38:58,280 --> 00:38:59,380 All of it, the entire play. 578 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 The forest, not the tree. 579 00:39:02,300 --> 00:39:05,520 Not the tile, but the mosaic. I didn't see the cheese or the tomato. 580 00:39:06,000 --> 00:39:09,440 I saw the whole caprese. Okay, Octavio, what are you saying? I don't get it. 581 00:39:09,460 --> 00:39:10,460 What did you see, dude? 582 00:39:11,080 --> 00:39:12,340 The tear of fire. 583 00:39:15,000 --> 00:39:16,160 We were all so blind. 584 00:39:17,360 --> 00:39:18,620 How could we have missed this? 585 00:39:20,060 --> 00:39:21,060 Call Regina. 586 00:39:23,420 --> 00:39:24,820 We're going to offer her a deal. 587 00:39:27,700 --> 00:39:30,260 How is it that you get your elbows so dirty? 588 00:39:31,280 --> 00:39:36,100 Forgive me. We should have... We should have double -checked. They must have 589 00:39:36,100 --> 00:39:38,500 broken the lock with a rock or a shovel and... You may. 590 00:39:39,260 --> 00:39:41,040 No. Please forgive me. 591 00:39:42,060 --> 00:39:43,360 I'm the one who got you into this. 592 00:39:45,560 --> 00:39:46,700 This armpit. 593 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 May I? 594 00:39:50,880 --> 00:39:51,880 Of course. 595 00:39:53,400 --> 00:39:54,720 And the chest. 596 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 You're back. 597 00:39:59,980 --> 00:40:00,980 Look. 598 00:40:01,860 --> 00:40:06,740 There's something like the... The veal giving the tear of fire as an offering. 599 00:40:07,800 --> 00:40:08,800 But to whom? 600 00:40:09,920 --> 00:40:10,920 And why? 601 00:40:11,220 --> 00:40:15,500 Look. It could have been payment. So she... 602 00:40:15,850 --> 00:40:17,930 And would be left alone on the island? No? 603 00:40:18,310 --> 00:40:19,990 The price of a peaceful death? 604 00:40:20,490 --> 00:40:22,810 No, no, no. Payment, shmayment. Not a payment. 605 00:40:23,490 --> 00:40:26,510 She returned it to the rightful place where it belonged. 606 00:40:26,790 --> 00:40:27,790 Her people. 607 00:40:30,130 --> 00:40:31,690 Father? Yes, my son. 608 00:40:35,290 --> 00:40:36,290 What? 609 00:40:36,690 --> 00:40:40,610 What's going... What's wrong? Oh, shit. What's happening here? 610 00:40:42,210 --> 00:40:43,810 What? Oh, 611 00:40:44,550 --> 00:40:45,550 shit. 612 00:40:45,820 --> 00:40:49,440 Father, are you aware of what you're saying? 613 00:40:49,700 --> 00:40:52,520 Yes, ma 'am. We're talking about the tear of fire, right? 614 00:40:53,360 --> 00:40:55,260 Seville snatched it from Cortez. 615 00:40:55,480 --> 00:40:56,700 You knew about Seville? 616 00:40:56,920 --> 00:41:02,820 No, not exactly. I suspected it in a way because, well, it's a known fact that 617 00:41:02,820 --> 00:41:04,220 she stole it. 618 00:41:05,260 --> 00:41:06,260 Hello. 619 00:41:08,040 --> 00:41:10,660 Hello. You've always been very beautiful. 620 00:41:11,210 --> 00:41:13,050 Look how pretty your girlfriend is. 621 00:41:13,270 --> 00:41:16,170 What a nice couple you two make. Tie the knot. 622 00:41:16,670 --> 00:41:18,770 Oh, Juan. 623 00:41:22,570 --> 00:41:23,850 And what did she do? 624 00:41:24,310 --> 00:41:25,730 What'd she do with it? 625 00:41:26,010 --> 00:41:28,970 Miguel, I told you, but you never listen. 626 00:41:29,230 --> 00:41:30,230 Never. 627 00:41:31,010 --> 00:41:36,310 She and Gonzalo always wanted to return it to the place Moctezuma stole it from. 628 00:41:37,690 --> 00:41:39,670 What place is that? I have no idea. 629 00:41:40,060 --> 00:41:42,380 I don't know. I'm not a specialist on that subject. 630 00:41:43,880 --> 00:41:44,880 Professor Ramirez. 631 00:41:45,040 --> 00:41:46,360 You remember my colleague? 632 00:41:46,620 --> 00:41:47,620 Yes. Talk to him. 633 00:41:48,380 --> 00:41:50,540 He's an expert on all those subjects. 634 00:41:51,080 --> 00:41:52,260 Who is he? Do you know him? 635 00:41:52,700 --> 00:41:54,520 No, I don't know him. I know who he is. 636 00:41:55,180 --> 00:41:57,040 They met a long, long time ago. 637 00:41:58,320 --> 00:42:00,780 Exploring some graves in the Tower of Mara, Sierra. 638 00:42:02,880 --> 00:42:04,600 Chihuahua. Where is he? 639 00:42:08,740 --> 00:42:09,740 Father? 640 00:42:21,520 --> 00:42:22,580 Great to see you, old man. 641 00:42:26,780 --> 00:42:27,260 You 642 00:42:27,260 --> 00:42:39,880 knew 643 00:42:39,880 --> 00:42:43,480 from the start there was no gold. 644 00:42:46,440 --> 00:42:48,320 No, not from the start. 645 00:42:48,980 --> 00:42:50,600 But there is a diamond. 646 00:42:51,690 --> 00:42:54,810 The world's biggest diamond that was never uncovered. 647 00:42:55,030 --> 00:42:57,750 And you'd give it to Regina without getting our money back? 648 00:42:57,990 --> 00:42:58,990 No. 649 00:43:02,050 --> 00:43:03,050 Or yes. 650 00:43:03,870 --> 00:43:07,290 But hey, the diamond goes to Regina or she comes after all of us. 651 00:43:10,270 --> 00:43:11,710 You used us, Lily. 652 00:43:13,930 --> 00:43:15,390 You do nothing but lie. 653 00:43:15,990 --> 00:43:18,890 Wait, where'd you get that? He hides weapons everywhere. 654 00:43:19,230 --> 00:43:20,230 Xavier, what's up? 655 00:43:20,570 --> 00:43:21,570 Calm down. 656 00:43:21,870 --> 00:43:24,690 You also knew, huh? That she was looking for a diamond? 657 00:43:25,930 --> 00:43:26,930 Yeah. 658 00:43:27,830 --> 00:43:30,150 Okay, then. You all know I'm rescuing Alex. 659 00:43:30,790 --> 00:43:32,890 So it'll be me giving the diamond to Regina. 660 00:43:33,290 --> 00:43:34,970 It's clear that we cannot trust you. 661 00:43:41,270 --> 00:43:44,170 Eunice, did you strike a deal with her? 662 00:43:45,790 --> 00:43:48,010 She's also going to give us our money back. 663 00:43:50,990 --> 00:43:52,690 Inez and I will search for that diamond. 664 00:43:53,070 --> 00:43:56,550 If anybody presently here would like to join us, you're all welcome. 665 00:43:56,770 --> 00:43:57,770 Except Lily. 666 00:43:59,190 --> 00:44:00,190 Lucas? 667 00:44:01,110 --> 00:44:02,110 I don't know. 668 00:44:02,830 --> 00:44:06,710 I'll stay with Miguel, even though I love you all very much. Very well, then. 669 00:44:07,070 --> 00:44:11,770 Bandolis. Now that question is quite stupid, my friend. It's made especially 670 00:44:11,770 --> 00:44:12,770 you, my friend. 671 00:44:12,890 --> 00:44:14,310 Ah. Sid Lally. 672 00:44:15,510 --> 00:44:16,510 Um... 673 00:44:18,250 --> 00:44:21,410 Lily, I'm sorry, but I'm going with Inez. She can help me get my money back. 674 00:44:21,950 --> 00:44:23,050 I need that diamond. 675 00:44:25,690 --> 00:44:26,690 Sorry, Lucas. 676 00:44:28,530 --> 00:44:30,610 Miguel, I appreciate you, Miguel. 677 00:44:31,050 --> 00:44:32,230 I appreciate you, too. 678 00:44:32,490 --> 00:44:34,490 Good. You're making a mistake. 679 00:44:36,030 --> 00:44:38,370 I've made enough mistakes trusting you, Lily. 680 00:44:40,910 --> 00:44:44,190 Good. From this point forward, we'll go our separate ways. 44937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.