All language subtitles for Bandidos.2024.S02E04.The.Island.of.the.Dead.1080p.WEBRip.10bit.DUAL.DDP5.1.x265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:19,900 Clock's ticking, Blondie. If Miguel doesn't come, then you're up. 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,700 Where is the treasure? 3 00:00:25,120 --> 00:00:26,120 Relax, yeah? 4 00:00:26,580 --> 00:00:27,580 Let's chill. 5 00:00:28,540 --> 00:00:31,760 Below and above the end times. 6 00:00:32,060 --> 00:00:37,660 Below and above the end times. What? Shut up, Juan. He'll hear us. What'd he 7 00:00:37,660 --> 00:00:38,660 say? 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 Nothing. 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,400 Find it. 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,220 The old man knows where to find the gold. The old man? 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,260 Show some respect. He's one of the most prestigious archaeologists in the world. 12 00:00:52,600 --> 00:00:55,600 Well, better start talking, or he'll be the former most prestigious 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,160 archaeologist in the world. Okay. 14 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 Okay. 15 00:00:59,140 --> 00:01:00,140 Okay, okay, okay. 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,940 Here, right under this hotel, there's a cave. 17 00:01:03,360 --> 00:01:05,640 We found the gold thanks to the cross we stole from you. 18 00:01:06,440 --> 00:01:13,040 No, but... But you know how hard it was for Miguel to find the treasure. 19 00:01:13,640 --> 00:01:14,640 Screw Miguel. 20 00:01:15,520 --> 00:01:16,520 I'd rather stay alive. 21 00:01:17,400 --> 00:01:18,400 Very well. 22 00:01:19,060 --> 00:01:20,140 Show me where the cave is. 23 00:01:30,040 --> 00:01:31,040 What happened? 24 00:01:31,140 --> 00:01:32,420 I don't know. What do you mean? 25 00:01:32,660 --> 00:01:35,420 I don't know. She sold the house and then she left with her boyfriend. That's 26 00:01:35,420 --> 00:01:37,280 all I know. She sold the house? She sold the house. And my siblings? 27 00:01:37,540 --> 00:01:40,040 Your siblings are fine. They're at home with my mom. It's okay. 28 00:01:40,480 --> 00:01:41,480 Calm down. 29 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Okay. 30 00:01:43,600 --> 00:01:46,640 Okay. Don't even bother, dude. They changed the locks. 31 00:01:47,060 --> 00:01:48,120 When did that happen? 32 00:01:50,620 --> 00:01:51,880 Let me check the back door. 33 00:01:52,140 --> 00:01:55,240 You think I didn't check? All right. I'll check again. Maybe the window's 34 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Hello. 35 00:01:58,820 --> 00:02:00,200 I'm C. Lally's boyfriend, Emma. 36 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 Lucas. 37 00:02:11,500 --> 00:02:12,500 In there. 38 00:02:16,330 --> 00:02:17,330 Open the door. 39 00:02:22,750 --> 00:02:24,810 And don't do anything stupid, you hear? 40 00:02:27,830 --> 00:02:28,830 You guys go first. 41 00:02:30,010 --> 00:02:31,010 Go on. 42 00:02:31,350 --> 00:02:32,350 Ah, she's Miguel. 43 00:02:37,310 --> 00:02:38,310 Stay put, huh? 44 00:02:38,730 --> 00:02:39,730 Don't move. Drop the gun. 45 00:02:39,970 --> 00:02:40,970 Drop it. 46 00:02:42,130 --> 00:02:43,130 Blondie. Hit the wall. 47 00:02:43,290 --> 00:02:44,490 Give me the gun, Blondie. 48 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 Go inside. 49 00:02:46,320 --> 00:02:48,240 Give me back the gun. Get the fuck inside. 50 00:02:49,240 --> 00:02:51,940 I told you not to do anything stupid. 51 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 Let's go. 52 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 Are you sure of it? 53 00:02:59,080 --> 00:03:01,240 Rule number six, learn to improvise. 54 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 I'll be seeing y 'all later. 55 00:03:05,100 --> 00:03:08,080 As Wilson would say, take one problem at a time. 56 00:03:08,500 --> 00:03:09,319 Let's go. 57 00:03:09,320 --> 00:03:10,320 Call me. 58 00:03:26,920 --> 00:03:29,240 Miguel, where have you been? I had an issue. 59 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 How's my dad doing? 60 00:03:32,340 --> 00:03:34,000 Fine, but no thanks to you. 61 00:03:34,860 --> 00:03:35,860 What happened? 62 00:03:36,740 --> 00:03:38,400 I'm sorry, I'm sorry. It's broken. 63 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 Broken? 64 00:03:40,380 --> 00:03:41,580 I fell. How? 65 00:03:42,860 --> 00:03:44,340 Skating. But you don't skate. 66 00:03:44,580 --> 00:03:45,580 There you go. 67 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 I'm getting the doctor. 68 00:03:51,580 --> 00:03:52,940 I know who kept the treasure. 69 00:03:57,260 --> 00:04:01,860 All this time we've been chasing Geronimo, Cortez, Gonzalo. 70 00:04:02,160 --> 00:04:04,140 Yeah, but none of them had the treasure. Miguel, don't interrupt. 71 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 Remember what the shaman fuel smuggler said? 72 00:04:07,160 --> 00:04:08,360 Well, she said many things. 73 00:04:08,680 --> 00:04:11,900 About the Mayan woman who bought her people's freedom from the Spaniards. 74 00:04:12,820 --> 00:04:13,860 Okay, let's think. 75 00:04:14,920 --> 00:04:17,160 What woman could have such mighty power? 76 00:04:19,160 --> 00:04:20,660 All the men died in battle. 77 00:04:22,760 --> 00:04:24,140 All the women survived. 78 00:04:28,590 --> 00:04:30,250 Zazil, the wife of Guerrero. 79 00:04:33,350 --> 00:04:37,350 Now we just have to figure out where she hid it. Of course, make them. 80 00:04:38,290 --> 00:04:41,970 None of my books mentioned it. Of course not, because history is always written 81 00:04:41,970 --> 00:04:42,970 by men. 82 00:04:44,510 --> 00:04:45,990 Miguel? Did you faint? 83 00:04:46,830 --> 00:04:47,830 Miguel? 84 00:04:47,990 --> 00:04:48,990 Hey. 85 00:05:12,580 --> 00:05:14,060 Hey, why isn't Inez here? 86 00:05:15,980 --> 00:05:19,220 She won't answer my calls. I'll let Lily tell it since it's her favorite. 87 00:05:19,520 --> 00:05:21,840 Not the story, but I like plan. 88 00:05:24,320 --> 00:05:25,320 I have a plan. 89 00:05:25,830 --> 00:05:26,830 An elegant plan. 90 00:05:27,110 --> 00:05:28,710 Urban. Without mosquitoes. 91 00:05:29,930 --> 00:05:31,490 We're hitting an auction, everyone. 92 00:05:32,110 --> 00:05:37,030 Ouch! Is it a legal auction or more of a trafficking of historical objects? 93 00:05:37,470 --> 00:05:41,430 Trafficking of historical objects, of course. Thing is, for the trafficking of 94 00:05:41,430 --> 00:05:43,730 historical objects, we need cash. 95 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 Lots of it. 96 00:06:12,600 --> 00:06:14,960 Ready. Good evening, sir. Good evening. 97 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 Plan A. 98 00:06:18,120 --> 00:06:21,400 Purchase Loriana Wright's item and just quietly walk out the door. 99 00:06:21,660 --> 00:06:22,940 Plan A is very boring. 100 00:06:23,460 --> 00:06:25,760 Sometimes boring is the smartest choice. 101 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 Ready, sweetheart? 102 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 Sweetheart. 103 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 Good evening. Go ahead. 104 00:06:34,180 --> 00:06:35,180 Thank you. 105 00:06:42,570 --> 00:06:44,250 Don't think the heels were unnecessary. 106 00:06:46,370 --> 00:06:48,370 I think they suit you. 107 00:06:48,750 --> 00:06:51,130 They look really good on you. Easy there. 108 00:06:51,510 --> 00:06:52,510 Okay. 109 00:06:54,490 --> 00:06:57,210 Careful with my money, banditos. No more games. 110 00:06:57,730 --> 00:06:58,730 Thank you. 111 00:07:00,130 --> 00:07:01,790 Okay, we made it inside. 112 00:07:02,030 --> 00:07:04,250 Now go and take your positions in the auction room. 113 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Physician. 114 00:07:13,630 --> 00:07:14,630 Leo, are you there? 115 00:07:16,050 --> 00:07:17,050 Dumbass, Ariel. 116 00:07:17,890 --> 00:07:18,970 Almost forgot about it. 117 00:07:20,010 --> 00:07:21,630 You learn quickly, Bendley. 118 00:07:22,330 --> 00:07:23,470 Learned it at the bandit school. 119 00:07:23,930 --> 00:07:26,390 You do know we're on open comm lines, right? 120 00:07:28,070 --> 00:07:29,070 Leo, it's your turn. 121 00:07:31,730 --> 00:07:33,090 Lucas, I'm setting up the camera. 122 00:07:35,350 --> 00:07:36,350 Camera's in place. 123 00:07:37,170 --> 00:07:38,170 I have a visual. 124 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 What is it? 125 00:07:48,540 --> 00:07:49,660 Looking for someone? 126 00:07:51,060 --> 00:07:52,060 No. 127 00:07:54,500 --> 00:07:56,420 Good evening, ladies and gentlemen. 128 00:07:56,860 --> 00:07:59,060 It's a pleasure to have you all here once again. 129 00:07:59,540 --> 00:08:03,800 For tonight's auction, we bring you a collection I personally find impeccable. 130 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Sit loudly, that's our piece. 131 00:08:05,340 --> 00:08:06,460 Stay focused. 132 00:08:06,920 --> 00:08:08,060 Exclusive for this occasion. 133 00:08:10,760 --> 00:08:15,600 The next article is a compilation of unpublished writings by Loriana Rice. 134 00:08:16,300 --> 00:08:20,260 This woman from Tosca was not only known for being a precursor of Mexican 135 00:08:20,260 --> 00:08:22,320 feminism. I'm going to bid. 136 00:08:22,620 --> 00:08:23,680 We should bid, right? 137 00:08:24,040 --> 00:08:25,440 No, let me. 138 00:08:25,840 --> 00:08:29,280 I have experience with this. The opening bid will start at $20 ,000. 139 00:08:30,120 --> 00:08:32,200 $20 ,000. Do I hear $20 ,000? 140 00:08:32,440 --> 00:08:34,400 Thank you, sir. Welcome. $20 ,000. 141 00:08:34,860 --> 00:08:36,940 Do I hear $30 ,000? $30 ,000. 142 00:08:37,549 --> 00:08:41,549 $30 ,000. Thank you. $30 ,000 for the lady in the back. Thank you very much. I 143 00:08:41,549 --> 00:08:43,809 hear $40 ,000. Come on, Aria. $40 ,000, anybody? 144 00:08:44,010 --> 00:08:49,070 $40 ,000, gentlemen. Thank you very much. $40 ,000 for the gentlemen. I hear 145 00:08:49,070 --> 00:08:51,570 ,000. $50 ,000 for the ladies. Thank you very much. Drag. 146 00:08:52,050 --> 00:08:53,330 This is getting very interesting. 147 00:08:53,690 --> 00:08:56,650 $60 ,000 for this item. Do we really need these writings? 148 00:08:56,930 --> 00:08:59,350 Why the hell do you think we're here? This isn't worth $60 ,000. 149 00:08:59,570 --> 00:09:00,570 They're worth what I think. 150 00:09:00,650 --> 00:09:01,650 Guys, what's going on? 151 00:09:01,990 --> 00:09:03,150 Fuck it. I'm going to bed. 152 00:09:04,510 --> 00:09:05,510 $60 ,000. 153 00:09:05,910 --> 00:09:07,110 Anyone? Come on, asshole. 154 00:09:07,440 --> 00:09:09,400 I'm not going to pay $60 ,000. That's too much. 155 00:09:09,660 --> 00:09:12,700 $50 ,000 going one... I will not pay that amount. No. 156 00:09:13,180 --> 00:09:14,320 Can I bid Miguel? 157 00:09:14,860 --> 00:09:18,340 Are you afraid of your hand? Do it again. $50 ,000 going in three... It's 158 00:09:18,340 --> 00:09:19,520 backward. Oh, my bad. 159 00:09:19,760 --> 00:09:21,740 ...for $50 ,000 to the lady. 160 00:09:21,940 --> 00:09:23,560 Congratulations. A wonderful purchase. 161 00:09:27,780 --> 00:09:29,180 I overreacted. Thank you. 162 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 Commence plan B. 163 00:09:31,300 --> 00:09:32,300 Plan B? 164 00:09:32,320 --> 00:09:33,800 I like plan B a lot better. 165 00:09:35,950 --> 00:09:39,670 What happens with Plan A? There was never a Plan A. We just needed you to 166 00:09:39,670 --> 00:09:40,670 in. 167 00:09:40,970 --> 00:09:41,970 You're all crazy. 168 00:09:42,130 --> 00:09:44,350 You can't steal the peace. You won't make it out alive. 169 00:09:44,690 --> 00:09:45,690 Relax. 170 00:09:50,130 --> 00:09:51,130 Bad news, gang. 171 00:09:51,610 --> 00:09:56,370 Abort Plan B and let's move on to Plan C. Okay, Plan C? That's more like it. 172 00:09:56,530 --> 00:09:57,910 Plan C's my favorite. 173 00:09:58,330 --> 00:10:02,130 What is Plan C? Plan C leaves you out of this because you've hooked up with 174 00:10:02,130 --> 00:10:03,970 Regina. I don't know any Regina. 175 00:10:04,700 --> 00:10:07,620 She always brands her cattle. Excuse me, sir. Don't move! 176 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 Not quite. 177 00:10:10,380 --> 00:10:14,120 Leave me out and you won't have any funding. That's where you're wrong. 178 00:10:14,600 --> 00:10:16,040 That's the best part of Plan B. 179 00:10:43,660 --> 00:10:44,860 Two. One. 180 00:10:45,600 --> 00:10:46,600 Coast is clear. 181 00:10:53,580 --> 00:10:55,460 Everyone, please remain calm. 182 00:10:56,380 --> 00:11:00,320 Everyone, please remain calm. Please remain calm and listen. 183 00:11:00,720 --> 00:11:03,280 Please remain calm. Everything is under control. 184 00:11:03,620 --> 00:11:05,920 I don't know what's going on, but I'll take care of it. 185 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Sitlali, you're up. 186 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 Okay, stand up. 187 00:11:11,160 --> 00:11:12,720 Take four steps to the left. 188 00:11:13,760 --> 00:11:17,520 One, two, three, four. Now four steps right. 189 00:11:18,140 --> 00:11:20,220 One, two... Hold up! 190 00:11:20,580 --> 00:11:21,640 Someone is walking by. 191 00:11:21,980 --> 00:11:22,980 Don't breathe. 192 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 Get ready. 193 00:11:25,520 --> 00:11:26,820 Proceed. One more step. 194 00:11:27,140 --> 00:11:28,820 Three and a half more steps to the right. 195 00:11:29,240 --> 00:11:31,480 One, two, three. 196 00:11:32,140 --> 00:11:33,160 One smaller step. 197 00:11:34,300 --> 00:11:35,980 There it is on your left, next to you. 198 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Okay, let's head back. 199 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Turn around. 200 00:11:41,120 --> 00:11:42,260 Three more steps forward. 201 00:11:42,800 --> 00:11:45,140 One, two, three. 202 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 Now turn left. 203 00:11:47,580 --> 00:11:53,020 Two, three, four. Another four to the left. One, two, three. 204 00:11:53,560 --> 00:11:54,680 You're at your seat. Sit down. 205 00:11:58,620 --> 00:11:59,619 Did you make it? 206 00:11:59,620 --> 00:12:00,620 Give it to me. 207 00:12:03,420 --> 00:12:06,780 Ready? I got it. Wait, here's the other one. Okay, now. Got it? Yes. 208 00:12:07,080 --> 00:12:08,220 We got it, Dan. Let's get ready. 209 00:12:09,180 --> 00:12:11,420 So are you ever going to turn the lights on or what? 210 00:12:12,140 --> 00:12:15,000 Lights back in three, two, one. 211 00:12:17,640 --> 00:12:23,380 What can I say? Thank you all for your patience and understanding. Everybody on 212 00:12:23,380 --> 00:12:24,380 the ground now! 213 00:12:39,970 --> 00:12:40,970 Nice. 214 00:12:42,070 --> 00:12:45,770 The two briefcases contained about 200 ,000. And the brides they gave us, too. 215 00:12:45,810 --> 00:12:47,030 Count those, too. Miguel. 216 00:12:47,710 --> 00:12:49,930 Octavio, what did you shoot? I felt motivated. 217 00:12:52,570 --> 00:12:53,449 Oh, man. 218 00:12:53,450 --> 00:12:56,230 Oh, dear. Calm down, Mano. I always remain calm. 219 00:12:56,490 --> 00:12:58,030 Hey, that's the guy who broke my hand. 220 00:12:58,310 --> 00:13:00,930 So it wasn't skating, then? I can't skate. I knew that. 221 00:13:01,570 --> 00:13:04,790 Give me what you took. How does Regina want me to find the treasure if she 222 00:13:04,790 --> 00:13:06,790 interrupting? She doesn't trust you. 223 00:13:07,880 --> 00:13:08,880 Hands up, motherfucker. 224 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 You know what to do. 225 00:13:10,400 --> 00:13:11,299 What a relief. 226 00:13:11,300 --> 00:13:12,940 Hurry up. Peppa, your ring eyeliner. 227 00:13:13,520 --> 00:13:14,299 Shut up. 228 00:13:14,300 --> 00:13:15,820 Thank you. Give me what you stole. 229 00:13:16,400 --> 00:13:18,660 Do I give it to her or does someone else come hand it over? 230 00:13:18,880 --> 00:13:21,920 Hurry. Peppa, take it. My hand's broken. Oh, you poor thing. 231 00:13:22,260 --> 00:13:25,300 I thought we became besties. And we are, Lily. 232 00:13:26,060 --> 00:13:27,060 We still are. 233 00:13:27,340 --> 00:13:28,340 Thank you, my friend. 234 00:13:28,580 --> 00:13:29,660 I appreciate it. 235 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Let's go. 236 00:13:33,740 --> 00:13:34,740 This bitch. 237 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 Leave. 238 00:13:41,260 --> 00:13:42,760 I really think we could have done more, yeah? 239 00:13:43,160 --> 00:13:44,880 There's still plenty of ammo and... There are too many. 240 00:13:45,500 --> 00:13:48,080 Well then. Yeah, you're right. I'd rather she have it than Regina. 241 00:13:48,560 --> 00:13:51,340 Perfect. Marvelous. Spectacular. And back to square one. 242 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 Any ideas, Miguel? 243 00:13:53,720 --> 00:13:55,440 Escape before the real police arrive. 244 00:13:55,680 --> 00:13:56,239 Good point. 245 00:13:56,240 --> 00:13:57,360 Let's go. Are you okay? 246 00:13:57,980 --> 00:14:00,460 Sorry. No need for sorry. It's so scary. 247 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 There was a problem. 248 00:14:09,100 --> 00:14:11,280 The fuel smugglers from the jungle took it. 249 00:14:14,820 --> 00:14:17,400 Did you get it? 250 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Apparently not. 251 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Right. 252 00:14:20,580 --> 00:14:23,400 Well, the truth is, they're not going to get anywhere with those writings. 253 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 You think so? 254 00:14:26,380 --> 00:14:29,180 Forget about the tear of fire being displayed in your museum. 255 00:14:29,600 --> 00:14:30,820 No, no can do. 256 00:14:31,400 --> 00:14:33,240 They stole $200 ,000. 257 00:14:33,520 --> 00:14:34,840 And why is that my problem? 258 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 They played you. 259 00:14:37,790 --> 00:14:40,490 I'm done with you. That also isn't my problem. 260 00:14:42,790 --> 00:14:45,870 In the end, it turns out you really are a dumbass, Ariel. 261 00:14:47,470 --> 00:14:48,470 Take care. 262 00:14:52,590 --> 00:14:53,770 I don't need you either. 263 00:15:00,070 --> 00:15:02,290 Hey guys, what's up? How are you? 264 00:15:02,530 --> 00:15:04,070 When is Mommy coming back? 265 00:15:04,330 --> 00:15:06,390 I told you, I don't know. You know how she is. 266 00:15:08,480 --> 00:15:12,420 When the new one I'm getting is ready to go. Remember, we're moving soon. But I 267 00:15:12,420 --> 00:15:13,800 really liked your old house. 268 00:15:14,060 --> 00:15:17,640 I did too. It was beautiful, really. But you know, sometimes in life you have to 269 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 move and adapt. 270 00:15:18,720 --> 00:15:20,300 Just listen to her mom's mom, okay? 271 00:15:20,560 --> 00:15:23,680 Okay. Wash your dishes, make your bed, and say thank you. If she says you 272 00:15:23,680 --> 00:15:24,840 behaved, I'll bring surprises. 273 00:15:25,180 --> 00:15:26,180 The kind you like. 274 00:15:26,560 --> 00:15:27,740 I'll make sure to ask her. 275 00:15:28,140 --> 00:15:29,140 Okay? 276 00:15:29,560 --> 00:15:30,660 I love you. Bye. 277 00:15:53,310 --> 00:15:55,710 Go upstairs and get your backpack. 278 00:15:56,030 --> 00:15:57,030 Yeah? 279 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Forget about him. 280 00:16:14,460 --> 00:16:15,460 Go upstairs. 281 00:17:15,560 --> 00:17:16,560 It's arsenic. 282 00:17:16,900 --> 00:17:18,160 I wouldn't risk it. 283 00:17:19,020 --> 00:17:20,579 Alex is coming with me. 284 00:17:39,940 --> 00:17:43,160 I'm coming, I'm coming. I'm coming, I'm coming, I'm coming. 285 00:17:50,130 --> 00:17:51,310 Miss us so soon? 286 00:17:56,170 --> 00:17:59,590 You've no idea what to do with what you stole from us. You think you're so 287 00:17:59,590 --> 00:18:00,590 smart, asshole? 288 00:18:02,070 --> 00:18:03,070 Just a little. 289 00:18:03,530 --> 00:18:04,530 Shall I call the others? 290 00:18:05,870 --> 00:18:06,870 Go on, sit down. 291 00:18:08,490 --> 00:18:13,990 If we find the treasure, Beth, we can offer you 20%. We want nothing less than 292 00:18:13,990 --> 00:18:17,610 57%. This bitch, really? Peppa. 293 00:18:18,639 --> 00:18:20,260 In your dreams, fuel smuggler. 294 00:18:20,660 --> 00:18:22,700 Seriously, 57's oddly specific, Peppa. 295 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 Okay, then. 296 00:18:29,040 --> 00:18:31,400 Listen, Peppa, we have a lot of mouths to feed. 297 00:18:34,500 --> 00:18:37,300 Really, 20 % is the most you're going to get. 298 00:18:51,340 --> 00:18:52,340 No cheating. 299 00:19:09,920 --> 00:19:14,520 My hand is killing me, for God's sake. I'm a man of action. I don't do reading. 300 00:19:14,660 --> 00:19:16,080 And these letters are tiny. 301 00:19:16,580 --> 00:19:18,700 Maybe that magnifying glass isn't your prescription. 302 00:19:19,100 --> 00:19:22,420 No. This is not my prescription. It's a magnifying glass. 303 00:19:22,960 --> 00:19:25,760 If it was, it'd be terrible. 304 00:19:26,300 --> 00:19:27,860 Regardless, this is useless. 305 00:19:28,540 --> 00:19:29,660 It makes no sense. 306 00:19:29,980 --> 00:19:31,360 Come on, we can't quit now. 307 00:19:32,720 --> 00:19:34,180 To keep going is a choice. 308 00:19:35,900 --> 00:19:36,900 I got it. 309 00:19:37,940 --> 00:19:38,940 I think. 310 00:19:41,360 --> 00:19:42,360 Here. 311 00:19:51,020 --> 00:19:55,020 There has always been an attempt at keeping women from reaching a higher 312 00:19:55,020 --> 00:20:00,320 education. One of the only texts that I could find in Spanish was written by a 313 00:20:00,320 --> 00:20:02,320 Mayan woman back in 1550. 314 00:20:03,080 --> 00:20:06,820 I cry when I see what the so -called conquerors did to my people. 315 00:20:07,760 --> 00:20:10,500 For every brother we set free, they capture two. 316 00:20:11,000 --> 00:20:13,220 I now know this is a losing battle. 317 00:20:14,140 --> 00:20:15,620 I return to my roots. 318 00:20:16,930 --> 00:20:20,550 Marching to the haven of our ancestors, to the island of the dead. 319 00:20:23,570 --> 00:20:26,950 Signed by... Fazio? Ha! 320 00:20:28,850 --> 00:20:30,070 The island of the dead. 321 00:20:30,750 --> 00:20:31,870 I know where it is. 322 00:21:05,040 --> 00:21:06,680 I'm coming with you to find the treasure. 323 00:21:08,700 --> 00:21:09,700 Dallas? 324 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 With his father. 325 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 Okay. 326 00:21:15,200 --> 00:21:17,120 There's $200 ,000 for you. 327 00:21:18,400 --> 00:21:22,200 It might not be enough, but it's worth something. 328 00:21:23,600 --> 00:21:24,740 How did you get it? 329 00:21:25,580 --> 00:21:27,400 He stole it from Ariel at the auction. 330 00:21:29,000 --> 00:21:31,480 Ariel? The gang's cool with you keeping it. 331 00:21:34,320 --> 00:21:40,500 Thank you Of course Welcome to the adventure 332 00:22:02,060 --> 00:22:03,780 This necropolis is from the classic period. 333 00:22:04,420 --> 00:22:07,260 Probably built between 600 and 1200. 334 00:22:08,400 --> 00:22:09,860 There's thousands of tombs. 335 00:22:10,140 --> 00:22:12,420 How do we know which one belongs to the Zeal? 336 00:22:12,720 --> 00:22:13,720 Who knows? 337 00:22:16,880 --> 00:22:19,500 And are you sure the Tear of Fire will be there? 338 00:22:20,820 --> 00:22:21,820 Not sure at all. 339 00:22:22,400 --> 00:22:24,140 Yeah, that's not surprising. 340 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 They sent a message. 341 00:22:32,820 --> 00:22:33,820 I'll head out. 342 00:22:34,120 --> 00:22:36,220 No, they're here. No, I need some air. 343 00:22:39,220 --> 00:22:40,220 It's Regina. 344 00:22:40,760 --> 00:22:46,600 Tell her that we are stuck and we couldn't find anything in Loriana's 345 00:22:47,320 --> 00:22:49,080 You think it's wise to keep lying to them? 346 00:22:49,500 --> 00:22:50,500 I need more time. 347 00:22:52,360 --> 00:22:54,400 She'll only negotiate with me if I have the diamond. 348 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 It's up to you. 349 00:22:57,980 --> 00:23:02,230 Hey. The deal was devoted to freeing all the female slaves in exchange for gold, 350 00:23:02,270 --> 00:23:03,270 right? No. 351 00:23:03,590 --> 00:23:05,030 There might not be much gold left. 352 00:23:06,910 --> 00:23:07,910 Yep. 353 00:23:08,450 --> 00:23:10,110 But the others don't need to know that. 354 00:23:21,530 --> 00:23:22,530 Hey. 355 00:23:25,290 --> 00:23:26,670 Do you mind if I sit down here? 356 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Thank you. 357 00:23:34,260 --> 00:23:35,660 How are your siblings? 358 00:23:37,260 --> 00:23:38,260 So -so. 359 00:23:38,940 --> 00:23:42,020 Yeah. They have a home for now, but it's temporary. 360 00:23:43,480 --> 00:23:44,860 Honestly, I'm worried about them. 361 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 They're very lucky. 362 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 Because you're their sister. 363 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 Thanks. 364 00:24:00,590 --> 00:24:03,630 You know, I never understood how the most amazing person I've ever met took 365 00:24:03,630 --> 00:24:04,630 notice of me. 366 00:24:05,110 --> 00:24:06,110 Oh, Lucas. 367 00:24:07,090 --> 00:24:08,370 She didn't just notice me. 368 00:24:10,810 --> 00:24:13,610 She wanted to be with me and waited for me in Paris. 369 00:24:21,810 --> 00:24:23,470 I'm very afraid of letting you down. 370 00:24:24,190 --> 00:24:28,070 You asked me to go out and experience life, to discover who I really am before 371 00:24:28,070 --> 00:24:29,070 entering a relationship. 372 00:24:29,690 --> 00:24:33,010 And the truth is, I don't know who I am. 373 00:24:33,710 --> 00:24:35,550 All I know is I want to be with you. 374 00:24:36,350 --> 00:24:37,670 I won't be afraid anymore. 375 00:24:40,870 --> 00:24:41,870 I'm being honest. 376 00:24:48,850 --> 00:24:51,910 What are you thinking? 377 00:24:54,390 --> 00:24:55,390 Please say something. 378 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 Inez, are you hungry? 379 00:25:28,660 --> 00:25:29,660 I'm not hungry. 380 00:25:39,740 --> 00:25:40,220 Forgive 381 00:25:40,220 --> 00:25:48,640 me, 382 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Inez. 383 00:25:49,780 --> 00:25:54,240 I would never do anything that would endanger Alex's life. 384 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 You know that. 385 00:25:58,160 --> 00:26:01,420 I know that I'm not a good influence on him. That much is clear to me. 386 00:26:04,840 --> 00:26:08,700 Thing is, though, he's so talented. 387 00:26:09,620 --> 00:26:10,660 And I see that. 388 00:26:10,900 --> 00:26:17,860 Therefore, I imagine that, I don't know, someday he could become a, I don't 389 00:26:17,860 --> 00:26:18,819 know, a bandito. 390 00:26:18,820 --> 00:26:19,840 I know it's wrong. 391 00:26:20,480 --> 00:26:21,560 That's not a good thing. 392 00:26:24,240 --> 00:26:25,880 I don't know, I never had anybody guide me. 393 00:26:26,640 --> 00:26:31,600 When I see him, I don't know, I guess I get carried away and I take on a role 394 00:26:31,600 --> 00:26:33,040 that isn't mine to fill. 395 00:26:38,980 --> 00:26:40,780 I know I have nothing to offer you guys. 396 00:26:45,540 --> 00:26:47,120 But I'd give my life for you both. 397 00:27:13,450 --> 00:27:14,450 Who took him? 398 00:27:15,990 --> 00:27:16,990 Regina. 399 00:27:19,070 --> 00:27:20,770 The bitch who stole her money. 400 00:27:22,970 --> 00:27:26,230 They don't trust Lily, so they want my help securing their treasure. 401 00:27:27,430 --> 00:27:28,810 Or Alex will be killed. 402 00:27:36,150 --> 00:27:37,150 Don't worry. 403 00:27:37,970 --> 00:27:39,130 Everything will be okay. 404 00:28:30,280 --> 00:28:33,640 Here we are again, on a ship chasing treasure. 405 00:28:34,120 --> 00:28:35,500 Yeah, but without Uncle Wilson. 406 00:28:43,900 --> 00:28:46,720 Why are you being like this with me? 407 00:28:55,440 --> 00:28:57,740 What's that? 408 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 This is you. 409 00:29:05,169 --> 00:29:06,550 Carlotta? You saw Regina? 410 00:29:07,310 --> 00:29:08,310 Yeah. 411 00:29:09,990 --> 00:29:13,790 I may not have told you the whole truth, but I've never lied to you. 412 00:29:15,450 --> 00:29:18,850 Whatever is on that drive doesn't change what we've experienced or what you've 413 00:29:18,850 --> 00:29:19,850 learned about me. 414 00:29:19,870 --> 00:29:22,230 To be honest, I don't know Carlotta. She's a mystery. 415 00:29:23,790 --> 00:29:27,970 I don't know if she's a scammer, a thief, a murderer. 416 00:29:30,890 --> 00:29:33,210 You killed Regina's dad, right? She hates you. 417 00:29:35,930 --> 00:29:37,830 You do realize what she's doing, right? 418 00:29:39,270 --> 00:29:42,770 She's manipulating you to divide us. That's what she does. 419 00:29:43,050 --> 00:29:44,050 You do it, too. 420 00:29:44,850 --> 00:29:45,970 You manipulate me. 421 00:29:46,930 --> 00:29:47,930 It's complicated. 422 00:29:49,490 --> 00:29:50,750 Of course it's complicated. 423 00:29:51,030 --> 00:29:52,390 With you, it's always complicated. 424 00:29:53,770 --> 00:29:56,530 This is yours, Carlotta. 425 00:30:07,630 --> 00:30:08,750 Watch out for those rocks. 426 00:30:09,650 --> 00:30:10,850 You trying to think the ship? 427 00:30:12,310 --> 00:30:13,790 The ship has already sunk. 428 00:30:14,550 --> 00:30:16,450 Well then, so dramatic. 429 00:30:18,150 --> 00:30:20,090 All that trouble and she doesn't love you. 430 00:30:20,530 --> 00:30:22,010 How many times did you tell me that? 431 00:30:22,890 --> 00:30:23,890 You knew how she was. 432 00:30:25,770 --> 00:30:27,210 It's normal for her to have secrets. 433 00:30:27,570 --> 00:30:28,630 We all have them. 434 00:30:29,090 --> 00:30:30,089 Huh? 435 00:30:30,090 --> 00:30:31,710 What? Are you taking her side? 436 00:30:31,930 --> 00:30:33,110 No. You're defending her. 437 00:30:33,930 --> 00:30:37,190 You used to hate her. I learned to love her a little. 438 00:30:37,630 --> 00:30:38,630 In the end. 439 00:30:39,310 --> 00:30:41,090 Anyway, I'm just in your head, Miguel. 440 00:30:46,110 --> 00:30:47,910 She disappears, appears. 441 00:30:49,730 --> 00:30:52,690 Disappears, appears, disappears, and now appears with a guy. 442 00:30:52,990 --> 00:30:54,590 Oh, I see. What? 443 00:30:55,230 --> 00:30:58,950 No, there it is. What? That's the problem. No. Yes, of course. You know 444 00:30:58,950 --> 00:31:00,010 that type of guy. No. 445 00:31:00,670 --> 00:31:01,670 No, no, no. 446 00:31:02,250 --> 00:31:03,850 No, no. Besides, it's not his fault. 447 00:31:04,090 --> 00:31:05,090 I like him. 448 00:31:05,470 --> 00:31:07,470 He's weird. And always is weird. 449 00:31:08,350 --> 00:31:09,350 But I like him. 450 00:31:09,890 --> 00:31:14,510 And here's Miguel the pussy again. Now what? Get pissed off about it. Express 451 00:31:14,510 --> 00:31:15,510 your anger. 452 00:31:15,890 --> 00:31:19,670 You don't always have to be the conciliator. The cool one. 453 00:31:20,030 --> 00:31:21,470 You're dying on the inside. 454 00:31:21,750 --> 00:31:23,870 You need to learn to say, fuck you. 455 00:31:25,050 --> 00:31:26,050 It's cathartic. 456 00:31:26,790 --> 00:31:27,790 It's healthy. 457 00:31:54,370 --> 00:31:55,370 What is this? 458 00:31:58,150 --> 00:31:59,150 Son of a bitch. 459 00:31:59,390 --> 00:32:01,770 My mother's illness. The psychiatric hospital. 460 00:32:03,790 --> 00:32:06,950 All my life it's on this thumb drive. Don't read that. It's bullshit. 461 00:32:07,730 --> 00:32:09,170 Almost everything it says is true. 462 00:32:09,510 --> 00:32:10,630 There's a lot of truth in it. 463 00:32:13,710 --> 00:32:15,190 Like the fact that you're a good person. 464 00:32:17,030 --> 00:32:18,030 Someone who's loyal. 465 00:32:25,990 --> 00:32:27,250 Stop reading this, Carlotta. 466 00:32:27,810 --> 00:32:28,990 What's important is I know you. 467 00:32:30,890 --> 00:32:32,130 But do you know who you are? 468 00:32:36,030 --> 00:32:37,030 I don't know. 469 00:32:52,710 --> 00:32:53,710 Why are you hiding? 470 00:32:54,890 --> 00:32:55,890 Come in. 471 00:33:00,750 --> 00:33:01,750 You were right. 472 00:33:01,850 --> 00:33:03,430 Leo fooled us. They're at sea. 473 00:33:04,910 --> 00:33:05,910 Well, that's a pity. 474 00:33:06,930 --> 00:33:08,770 I was considering him for our team. 475 00:33:10,110 --> 00:33:12,130 It seems Carlotta has bewitched them. 476 00:33:14,170 --> 00:33:15,750 Wait. Don't go. 477 00:33:19,690 --> 00:33:20,870 Which one's better? 478 00:33:22,510 --> 00:33:23,510 Tell me. 479 00:33:25,450 --> 00:33:26,070 That one 480 00:33:26,070 --> 00:33:38,230 Do 481 00:33:38,230 --> 00:33:42,210 you mind? 482 00:33:52,770 --> 00:33:54,210 Get everything ready to go 483 00:34:39,719 --> 00:34:40,719 Good morning. 484 00:34:41,199 --> 00:34:42,199 Had a nightmare? 485 00:34:49,480 --> 00:34:50,960 There's no need to aim at us. 486 00:34:52,739 --> 00:34:53,739 You okay? 487 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 Give it to her. 488 00:34:58,020 --> 00:34:59,020 Move there. 489 00:34:59,060 --> 00:35:00,060 On the ground. 490 00:35:00,400 --> 00:35:01,820 That asshole tried to kill me. 491 00:35:02,060 --> 00:35:03,160 Broke my fucking hand. 492 00:35:07,500 --> 00:35:10,540 You won't be able to see the treasure with your own eyes? Very unfortunate. 493 00:35:11,120 --> 00:35:12,440 All this for treasure? Really? 494 00:35:12,820 --> 00:35:14,400 Why not just give us our money back? 495 00:35:14,780 --> 00:35:17,980 So sorry, my dear, but I don't feel like it. 496 00:35:19,720 --> 00:35:22,920 How did she find us? I'm sure this turd next to me told her. 497 00:35:24,320 --> 00:35:25,720 He ended up being a traitor. 498 00:35:26,320 --> 00:35:27,320 No. 499 00:35:27,600 --> 00:35:28,840 Leo was always with us. 500 00:35:30,000 --> 00:35:31,740 He just made you think he was with you. 501 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 You're so sweet. 502 00:35:35,710 --> 00:35:37,470 You two tell each other everything, huh? 503 00:35:38,690 --> 00:35:40,170 Did you know I stitched that wound? 504 00:35:40,710 --> 00:35:42,110 Yeah. And you? 505 00:35:43,270 --> 00:35:44,970 Did you tell her about it that night? 506 00:35:45,510 --> 00:35:47,710 Or was that fucking also part of the plan? 507 00:35:50,750 --> 00:35:53,590 Maybe not everything. 508 00:35:55,450 --> 00:35:56,450 I don't understand. 509 00:35:56,890 --> 00:35:58,290 If it wasn't Leo, then who? 510 00:35:59,230 --> 00:36:02,710 Inez? No, no, no, no. These two have Alex, but I said nothing. 511 00:36:02,970 --> 00:36:04,930 They actually have Alex? Alex? 512 00:36:05,360 --> 00:36:09,060 See, the one thing my dad taught me was to never bet it all on one horse. 513 00:36:09,740 --> 00:36:10,800 Miguel brought me here. 514 00:36:11,980 --> 00:36:16,520 What? No, I didn't. I... Oh, I'm a dumbass. 515 00:36:17,180 --> 00:36:18,180 The USB. 516 00:36:20,760 --> 00:36:22,540 Carlotta, you're coming with us. 517 00:36:23,320 --> 00:36:24,600 The rest to the cabin below. 518 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 And Dallas? 519 00:36:26,480 --> 00:36:27,480 Not sure. 520 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 I'll think about it. 521 00:36:30,860 --> 00:36:33,200 What? Calm down. Let's fuck it out. 522 00:36:37,290 --> 00:36:39,230 Close it. No, no, no, no, no, no! 523 00:36:39,590 --> 00:36:41,370 You're gonna take your other fucking hand! 524 00:36:43,370 --> 00:36:45,310 Put it on top. 525 00:36:45,670 --> 00:36:47,010 Open up, you fucker! 526 00:37:01,050 --> 00:37:02,870 Octavio, anything? 527 00:37:04,890 --> 00:37:05,890 Good news. 528 00:37:06,900 --> 00:37:07,900 Good. Clear. 529 00:37:08,100 --> 00:37:10,660 I'm opening that door, and we get out of here. 530 00:37:10,860 --> 00:37:13,100 Screw it. Let's go. Let's go. Screw it. Right now. 531 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Come on. 532 00:37:15,360 --> 00:37:17,640 The thing is, yeah, it's a little tight. 533 00:37:25,500 --> 00:37:25,900 I 534 00:37:25,900 --> 00:37:32,980 couldn't 535 00:37:32,980 --> 00:37:33,919 open it. 536 00:37:33,920 --> 00:37:35,680 Looks like it's locked. 537 00:37:35,980 --> 00:37:37,040 There's at least a ton on top. 538 00:37:37,340 --> 00:37:38,380 We need to make a hole. 539 00:37:38,600 --> 00:37:40,160 How are we going to do that? With our fist? 540 00:37:40,400 --> 00:37:43,760 No, I only have one fist. Who fucking cares how? Can we just figure it out? 541 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 on it. I got this. 542 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 No way. 543 00:37:48,900 --> 00:37:52,740 You're ready for the end of the world, dude. A soldier's a soldier. No matter 544 00:37:52,740 --> 00:37:53,740 the battlefield. 545 00:37:54,980 --> 00:37:56,580 Yeah, why didn't you mention Alex? 546 00:37:57,100 --> 00:37:58,120 We could have helped you. 547 00:37:58,340 --> 00:37:59,820 Were you really considering it? 548 00:38:00,280 --> 00:38:00,959 Betraying us? 549 00:38:00,960 --> 00:38:03,000 But Lolly, I would do anything for Alex. 550 00:38:03,700 --> 00:38:04,740 And for all of you. 551 00:38:05,100 --> 00:38:07,160 And we do it for you. We're here for you. 552 00:38:07,580 --> 00:38:09,320 You guys... Don't forget it, all right? 553 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 Let's finish this. 554 00:38:10,920 --> 00:38:11,920 Step aside. 555 00:38:17,700 --> 00:38:18,700 No. 556 00:38:18,900 --> 00:38:20,420 Regina, please don't do it. 557 00:38:21,020 --> 00:38:24,040 Regina, I'll take you to the diamonds. I'll do anything. Please don't do it. 558 00:38:24,300 --> 00:38:25,860 We don't want to leave loose ends. 559 00:38:26,140 --> 00:38:27,140 Please, Regina. 560 00:38:27,500 --> 00:38:29,120 Please don't do it. Target locked. 561 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Don't do it. 562 00:38:31,220 --> 00:38:32,220 There's no need. 563 00:38:32,560 --> 00:38:35,500 Mono, Mono, please don't shoot them. No, we don't. 564 00:38:39,500 --> 00:38:41,680 What the hell was that? 565 00:38:41,940 --> 00:38:42,658 You okay? 566 00:38:42,660 --> 00:38:43,660 Yeah. 567 00:38:43,700 --> 00:38:46,280 What the fuck was that? Who knows? Something hit us, right? 568 00:38:47,020 --> 00:38:48,020 I don't know. 569 00:38:50,400 --> 00:38:51,400 What now? 570 00:38:51,960 --> 00:38:52,960 Feeling the vibration. 571 00:38:55,120 --> 00:38:56,220 I'd say it was a pike. 572 00:38:56,700 --> 00:38:57,700 40 millimeters. 573 00:38:58,240 --> 00:38:59,860 Portable. Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 574 00:39:00,250 --> 00:39:01,750 It was a fucking missile? Correct. 575 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 Is that bad? 576 00:39:03,070 --> 00:39:05,930 There's nothing good about a missile being fired at us. I don't know what you 577 00:39:05,930 --> 00:39:06,930 think, Miguel. 578 00:39:06,950 --> 00:39:10,530 Regardless, if it hit above the waterline, there's no need to worry. 579 00:39:10,750 --> 00:39:12,190 Oh, above the waterline. 580 00:39:16,830 --> 00:39:18,610 You should start worrying. 581 00:39:19,290 --> 00:39:20,290 I'll get the mallet. 582 00:39:23,710 --> 00:39:24,730 That's going to sink forever. 583 00:39:27,890 --> 00:39:28,890 Let's go. 584 00:40:31,059 --> 00:40:33,380 I'll have to do the same as when I landed the plane. 585 00:40:33,660 --> 00:40:35,200 What'd you do when you landed the plane? 586 00:40:51,050 --> 00:40:52,050 What would you do? 587 00:40:52,430 --> 00:40:54,310 This isn't the time. Then when, Lucas? 588 00:40:54,790 --> 00:40:55,790 I need to know. 589 00:40:57,050 --> 00:40:58,390 What if I had been your priority? 590 00:40:58,650 --> 00:41:02,270 What if I was part of your plans and you had reached out? Right now we see the 591 00:41:02,270 --> 00:41:03,930 Eiffel Tower and the... 592 00:41:03,930 --> 00:41:10,170 I 593 00:41:10,170 --> 00:41:14,630 refuse to die here while that fucking bitch has my son as a prisoner. 594 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 I got this. 595 00:41:28,660 --> 00:41:29,880 Explosion. 596 00:41:32,960 --> 00:41:34,180 What? 597 00:41:37,980 --> 00:41:39,280 What? What? 39630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.