All language subtitles for Bandidos.2024.S02E04.The.Island.of.the.Dead.1080p.WEBRip.10bit.DUAL.DDP5.1.x265-HODL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:19,900
Clock's ticking, Blondie. If Miguel
doesn't come, then you're up.
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,700
Where is the treasure?
3
00:00:25,120 --> 00:00:26,120
Relax, yeah?
4
00:00:26,580 --> 00:00:27,580
Let's chill.
5
00:00:28,540 --> 00:00:31,760
Below and above the end times.
6
00:00:32,060 --> 00:00:37,660
Below and above the end times. What?
Shut up, Juan. He'll hear us. What'd he
7
00:00:37,660 --> 00:00:38,660
say?
8
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Nothing.
9
00:00:41,400 --> 00:00:42,400
Find it.
10
00:00:44,880 --> 00:00:47,220
The old man knows where to find the
gold. The old man?
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,260
Show some respect. He's one of the most
prestigious archaeologists in the world.
12
00:00:52,600 --> 00:00:55,600
Well, better start talking, or he'll be
the former most prestigious
13
00:00:55,600 --> 00:00:57,160
archaeologist in the world. Okay.
14
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
Okay.
15
00:00:59,140 --> 00:01:00,140
Okay, okay, okay.
16
00:01:01,000 --> 00:01:02,940
Here, right under this hotel, there's a
cave.
17
00:01:03,360 --> 00:01:05,640
We found the gold thanks to the cross we
stole from you.
18
00:01:06,440 --> 00:01:13,040
No, but... But you know how hard it was
for Miguel to find the treasure.
19
00:01:13,640 --> 00:01:14,640
Screw Miguel.
20
00:01:15,520 --> 00:01:16,520
I'd rather stay alive.
21
00:01:17,400 --> 00:01:18,400
Very well.
22
00:01:19,060 --> 00:01:20,140
Show me where the cave is.
23
00:01:30,040 --> 00:01:31,040
What happened?
24
00:01:31,140 --> 00:01:32,420
I don't know. What do you mean?
25
00:01:32,660 --> 00:01:35,420
I don't know. She sold the house and
then she left with her boyfriend. That's
26
00:01:35,420 --> 00:01:37,280
all I know. She sold the house? She sold
the house. And my siblings?
27
00:01:37,540 --> 00:01:40,040
Your siblings are fine. They're at home
with my mom. It's okay.
28
00:01:40,480 --> 00:01:41,480
Calm down.
29
00:01:42,400 --> 00:01:43,400
Okay.
30
00:01:43,600 --> 00:01:46,640
Okay. Don't even bother, dude. They
changed the locks.
31
00:01:47,060 --> 00:01:48,120
When did that happen?
32
00:01:50,620 --> 00:01:51,880
Let me check the back door.
33
00:01:52,140 --> 00:01:55,240
You think I didn't check? All right.
I'll check again. Maybe the window's
34
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Hello.
35
00:01:58,820 --> 00:02:00,200
I'm C. Lally's boyfriend, Emma.
36
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
Lucas.
37
00:02:11,500 --> 00:02:12,500
In there.
38
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
Open the door.
39
00:02:22,750 --> 00:02:24,810
And don't do anything stupid, you hear?
40
00:02:27,830 --> 00:02:28,830
You guys go first.
41
00:02:30,010 --> 00:02:31,010
Go on.
42
00:02:31,350 --> 00:02:32,350
Ah, she's Miguel.
43
00:02:37,310 --> 00:02:38,310
Stay put, huh?
44
00:02:38,730 --> 00:02:39,730
Don't move. Drop the gun.
45
00:02:39,970 --> 00:02:40,970
Drop it.
46
00:02:42,130 --> 00:02:43,130
Blondie. Hit the wall.
47
00:02:43,290 --> 00:02:44,490
Give me the gun, Blondie.
48
00:02:45,010 --> 00:02:46,010
Go inside.
49
00:02:46,320 --> 00:02:48,240
Give me back the gun. Get the fuck
inside.
50
00:02:49,240 --> 00:02:51,940
I told you not to do anything stupid.
51
00:02:52,940 --> 00:02:53,940
Let's go.
52
00:02:57,600 --> 00:02:58,600
Are you sure of it?
53
00:02:59,080 --> 00:03:01,240
Rule number six, learn to improvise.
54
00:03:03,600 --> 00:03:04,800
I'll be seeing y 'all later.
55
00:03:05,100 --> 00:03:08,080
As Wilson would say, take one problem at
a time.
56
00:03:08,500 --> 00:03:09,319
Let's go.
57
00:03:09,320 --> 00:03:10,320
Call me.
58
00:03:26,920 --> 00:03:29,240
Miguel, where have you been? I had an
issue.
59
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
How's my dad doing?
60
00:03:32,340 --> 00:03:34,000
Fine, but no thanks to you.
61
00:03:34,860 --> 00:03:35,860
What happened?
62
00:03:36,740 --> 00:03:38,400
I'm sorry, I'm sorry. It's broken.
63
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
Broken?
64
00:03:40,380 --> 00:03:41,580
I fell. How?
65
00:03:42,860 --> 00:03:44,340
Skating. But you don't skate.
66
00:03:44,580 --> 00:03:45,580
There you go.
67
00:03:45,700 --> 00:03:46,700
I'm getting the doctor.
68
00:03:51,580 --> 00:03:52,940
I know who kept the treasure.
69
00:03:57,260 --> 00:04:01,860
All this time we've been chasing
Geronimo, Cortez, Gonzalo.
70
00:04:02,160 --> 00:04:04,140
Yeah, but none of them had the treasure.
Miguel, don't interrupt.
71
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
Remember what the shaman fuel smuggler
said?
72
00:04:07,160 --> 00:04:08,360
Well, she said many things.
73
00:04:08,680 --> 00:04:11,900
About the Mayan woman who bought her
people's freedom from the Spaniards.
74
00:04:12,820 --> 00:04:13,860
Okay, let's think.
75
00:04:14,920 --> 00:04:17,160
What woman could have such mighty power?
76
00:04:19,160 --> 00:04:20,660
All the men died in battle.
77
00:04:22,760 --> 00:04:24,140
All the women survived.
78
00:04:28,590 --> 00:04:30,250
Zazil, the wife of Guerrero.
79
00:04:33,350 --> 00:04:37,350
Now we just have to figure out where she
hid it. Of course, make them.
80
00:04:38,290 --> 00:04:41,970
None of my books mentioned it. Of course
not, because history is always written
81
00:04:41,970 --> 00:04:42,970
by men.
82
00:04:44,510 --> 00:04:45,990
Miguel? Did you faint?
83
00:04:46,830 --> 00:04:47,830
Miguel?
84
00:04:47,990 --> 00:04:48,990
Hey.
85
00:05:12,580 --> 00:05:14,060
Hey, why isn't Inez here?
86
00:05:15,980 --> 00:05:19,220
She won't answer my calls. I'll let Lily
tell it since it's her favorite.
87
00:05:19,520 --> 00:05:21,840
Not the story, but I like plan.
88
00:05:24,320 --> 00:05:25,320
I have a plan.
89
00:05:25,830 --> 00:05:26,830
An elegant plan.
90
00:05:27,110 --> 00:05:28,710
Urban. Without mosquitoes.
91
00:05:29,930 --> 00:05:31,490
We're hitting an auction, everyone.
92
00:05:32,110 --> 00:05:37,030
Ouch! Is it a legal auction or more of a
trafficking of historical objects?
93
00:05:37,470 --> 00:05:41,430
Trafficking of historical objects, of
course. Thing is, for the trafficking of
94
00:05:41,430 --> 00:05:43,730
historical objects, we need cash.
95
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
Lots of it.
96
00:06:12,600 --> 00:06:14,960
Ready. Good evening, sir. Good evening.
97
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
Plan A.
98
00:06:18,120 --> 00:06:21,400
Purchase Loriana Wright's item and just
quietly walk out the door.
99
00:06:21,660 --> 00:06:22,940
Plan A is very boring.
100
00:06:23,460 --> 00:06:25,760
Sometimes boring is the smartest choice.
101
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
Ready, sweetheart?
102
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
Sweetheart.
103
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Good evening. Go ahead.
104
00:06:34,180 --> 00:06:35,180
Thank you.
105
00:06:42,570 --> 00:06:44,250
Don't think the heels were unnecessary.
106
00:06:46,370 --> 00:06:48,370
I think they suit you.
107
00:06:48,750 --> 00:06:51,130
They look really good on you. Easy
there.
108
00:06:51,510 --> 00:06:52,510
Okay.
109
00:06:54,490 --> 00:06:57,210
Careful with my money, banditos. No more
games.
110
00:06:57,730 --> 00:06:58,730
Thank you.
111
00:07:00,130 --> 00:07:01,790
Okay, we made it inside.
112
00:07:02,030 --> 00:07:04,250
Now go and take your positions in the
auction room.
113
00:07:11,850 --> 00:07:12,850
Physician.
114
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
Leo, are you there?
115
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
Dumbass, Ariel.
116
00:07:17,890 --> 00:07:18,970
Almost forgot about it.
117
00:07:20,010 --> 00:07:21,630
You learn quickly, Bendley.
118
00:07:22,330 --> 00:07:23,470
Learned it at the bandit school.
119
00:07:23,930 --> 00:07:26,390
You do know we're on open comm lines,
right?
120
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
Leo, it's your turn.
121
00:07:31,730 --> 00:07:33,090
Lucas, I'm setting up the camera.
122
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
Camera's in place.
123
00:07:37,170 --> 00:07:38,170
I have a visual.
124
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
What is it?
125
00:07:48,540 --> 00:07:49,660
Looking for someone?
126
00:07:51,060 --> 00:07:52,060
No.
127
00:07:54,500 --> 00:07:56,420
Good evening, ladies and gentlemen.
128
00:07:56,860 --> 00:07:59,060
It's a pleasure to have you all here
once again.
129
00:07:59,540 --> 00:08:03,800
For tonight's auction, we bring you a
collection I personally find impeccable.
130
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Sit loudly, that's our piece.
131
00:08:05,340 --> 00:08:06,460
Stay focused.
132
00:08:06,920 --> 00:08:08,060
Exclusive for this occasion.
133
00:08:10,760 --> 00:08:15,600
The next article is a compilation of
unpublished writings by Loriana Rice.
134
00:08:16,300 --> 00:08:20,260
This woman from Tosca was not only known
for being a precursor of Mexican
135
00:08:20,260 --> 00:08:22,320
feminism. I'm going to bid.
136
00:08:22,620 --> 00:08:23,680
We should bid, right?
137
00:08:24,040 --> 00:08:25,440
No, let me.
138
00:08:25,840 --> 00:08:29,280
I have experience with this. The opening
bid will start at $20 ,000.
139
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
$20 ,000. Do I hear $20 ,000?
140
00:08:32,440 --> 00:08:34,400
Thank you, sir. Welcome. $20 ,000.
141
00:08:34,860 --> 00:08:36,940
Do I hear $30 ,000? $30 ,000.
142
00:08:37,549 --> 00:08:41,549
$30 ,000. Thank you. $30 ,000 for the
lady in the back. Thank you very much. I
143
00:08:41,549 --> 00:08:43,809
hear $40 ,000. Come on, Aria. $40 ,000,
anybody?
144
00:08:44,010 --> 00:08:49,070
$40 ,000, gentlemen. Thank you very
much. $40 ,000 for the gentlemen. I hear
145
00:08:49,070 --> 00:08:51,570
,000. $50 ,000 for the ladies. Thank you
very much. Drag.
146
00:08:52,050 --> 00:08:53,330
This is getting very interesting.
147
00:08:53,690 --> 00:08:56,650
$60 ,000 for this item. Do we really
need these writings?
148
00:08:56,930 --> 00:08:59,350
Why the hell do you think we're here?
This isn't worth $60 ,000.
149
00:08:59,570 --> 00:09:00,570
They're worth what I think.
150
00:09:00,650 --> 00:09:01,650
Guys, what's going on?
151
00:09:01,990 --> 00:09:03,150
Fuck it. I'm going to bed.
152
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
$60 ,000.
153
00:09:05,910 --> 00:09:07,110
Anyone? Come on, asshole.
154
00:09:07,440 --> 00:09:09,400
I'm not going to pay $60 ,000. That's
too much.
155
00:09:09,660 --> 00:09:12,700
$50 ,000 going one... I will not pay
that amount. No.
156
00:09:13,180 --> 00:09:14,320
Can I bid Miguel?
157
00:09:14,860 --> 00:09:18,340
Are you afraid of your hand? Do it
again. $50 ,000 going in three... It's
158
00:09:18,340 --> 00:09:19,520
backward. Oh, my bad.
159
00:09:19,760 --> 00:09:21,740
...for $50 ,000 to the lady.
160
00:09:21,940 --> 00:09:23,560
Congratulations. A wonderful purchase.
161
00:09:27,780 --> 00:09:29,180
I overreacted. Thank you.
162
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
Commence plan B.
163
00:09:31,300 --> 00:09:32,300
Plan B?
164
00:09:32,320 --> 00:09:33,800
I like plan B a lot better.
165
00:09:35,950 --> 00:09:39,670
What happens with Plan A? There was
never a Plan A. We just needed you to
166
00:09:39,670 --> 00:09:40,670
in.
167
00:09:40,970 --> 00:09:41,970
You're all crazy.
168
00:09:42,130 --> 00:09:44,350
You can't steal the peace. You won't
make it out alive.
169
00:09:44,690 --> 00:09:45,690
Relax.
170
00:09:50,130 --> 00:09:51,130
Bad news, gang.
171
00:09:51,610 --> 00:09:56,370
Abort Plan B and let's move on to Plan
C. Okay, Plan C? That's more like it.
172
00:09:56,530 --> 00:09:57,910
Plan C's my favorite.
173
00:09:58,330 --> 00:10:02,130
What is Plan C? Plan C leaves you out of
this because you've hooked up with
174
00:10:02,130 --> 00:10:03,970
Regina. I don't know any Regina.
175
00:10:04,700 --> 00:10:07,620
She always brands her cattle. Excuse me,
sir. Don't move!
176
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Not quite.
177
00:10:10,380 --> 00:10:14,120
Leave me out and you won't have any
funding. That's where you're wrong.
178
00:10:14,600 --> 00:10:16,040
That's the best part of Plan B.
179
00:10:43,660 --> 00:10:44,860
Two. One.
180
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Coast is clear.
181
00:10:53,580 --> 00:10:55,460
Everyone, please remain calm.
182
00:10:56,380 --> 00:11:00,320
Everyone, please remain calm. Please
remain calm and listen.
183
00:11:00,720 --> 00:11:03,280
Please remain calm. Everything is under
control.
184
00:11:03,620 --> 00:11:05,920
I don't know what's going on, but I'll
take care of it.
185
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
Sitlali, you're up.
186
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Okay, stand up.
187
00:11:11,160 --> 00:11:12,720
Take four steps to the left.
188
00:11:13,760 --> 00:11:17,520
One, two, three, four. Now four steps
right.
189
00:11:18,140 --> 00:11:20,220
One, two... Hold up!
190
00:11:20,580 --> 00:11:21,640
Someone is walking by.
191
00:11:21,980 --> 00:11:22,980
Don't breathe.
192
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
Get ready.
193
00:11:25,520 --> 00:11:26,820
Proceed. One more step.
194
00:11:27,140 --> 00:11:28,820
Three and a half more steps to the
right.
195
00:11:29,240 --> 00:11:31,480
One, two, three.
196
00:11:32,140 --> 00:11:33,160
One smaller step.
197
00:11:34,300 --> 00:11:35,980
There it is on your left, next to you.
198
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Okay, let's head back.
199
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
Turn around.
200
00:11:41,120 --> 00:11:42,260
Three more steps forward.
201
00:11:42,800 --> 00:11:45,140
One, two, three.
202
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
Now turn left.
203
00:11:47,580 --> 00:11:53,020
Two, three, four. Another four to the
left. One, two, three.
204
00:11:53,560 --> 00:11:54,680
You're at your seat. Sit down.
205
00:11:58,620 --> 00:11:59,619
Did you make it?
206
00:11:59,620 --> 00:12:00,620
Give it to me.
207
00:12:03,420 --> 00:12:06,780
Ready? I got it. Wait, here's the other
one. Okay, now. Got it? Yes.
208
00:12:07,080 --> 00:12:08,220
We got it, Dan. Let's get ready.
209
00:12:09,180 --> 00:12:11,420
So are you ever going to turn the lights
on or what?
210
00:12:12,140 --> 00:12:15,000
Lights back in three, two, one.
211
00:12:17,640 --> 00:12:23,380
What can I say? Thank you all for your
patience and understanding. Everybody on
212
00:12:23,380 --> 00:12:24,380
the ground now!
213
00:12:39,970 --> 00:12:40,970
Nice.
214
00:12:42,070 --> 00:12:45,770
The two briefcases contained about 200
,000. And the brides they gave us, too.
215
00:12:45,810 --> 00:12:47,030
Count those, too. Miguel.
216
00:12:47,710 --> 00:12:49,930
Octavio, what did you shoot? I felt
motivated.
217
00:12:52,570 --> 00:12:53,449
Oh, man.
218
00:12:53,450 --> 00:12:56,230
Oh, dear. Calm down, Mano. I always
remain calm.
219
00:12:56,490 --> 00:12:58,030
Hey, that's the guy who broke my hand.
220
00:12:58,310 --> 00:13:00,930
So it wasn't skating, then? I can't
skate. I knew that.
221
00:13:01,570 --> 00:13:04,790
Give me what you took. How does Regina
want me to find the treasure if she
222
00:13:04,790 --> 00:13:06,790
interrupting? She doesn't trust you.
223
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Hands up, motherfucker.
224
00:13:09,220 --> 00:13:10,220
You know what to do.
225
00:13:10,400 --> 00:13:11,299
What a relief.
226
00:13:11,300 --> 00:13:12,940
Hurry up. Peppa, your ring eyeliner.
227
00:13:13,520 --> 00:13:14,299
Shut up.
228
00:13:14,300 --> 00:13:15,820
Thank you. Give me what you stole.
229
00:13:16,400 --> 00:13:18,660
Do I give it to her or does someone else
come hand it over?
230
00:13:18,880 --> 00:13:21,920
Hurry. Peppa, take it. My hand's broken.
Oh, you poor thing.
231
00:13:22,260 --> 00:13:25,300
I thought we became besties. And we are,
Lily.
232
00:13:26,060 --> 00:13:27,060
We still are.
233
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
Thank you, my friend.
234
00:13:28,580 --> 00:13:29,660
I appreciate it.
235
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Let's go.
236
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
This bitch.
237
00:13:36,540 --> 00:13:37,540
Leave.
238
00:13:41,260 --> 00:13:42,760
I really think we could have done more,
yeah?
239
00:13:43,160 --> 00:13:44,880
There's still plenty of ammo and...
There are too many.
240
00:13:45,500 --> 00:13:48,080
Well then. Yeah, you're right. I'd
rather she have it than Regina.
241
00:13:48,560 --> 00:13:51,340
Perfect. Marvelous. Spectacular. And
back to square one.
242
00:13:52,460 --> 00:13:53,460
Any ideas, Miguel?
243
00:13:53,720 --> 00:13:55,440
Escape before the real police arrive.
244
00:13:55,680 --> 00:13:56,239
Good point.
245
00:13:56,240 --> 00:13:57,360
Let's go. Are you okay?
246
00:13:57,980 --> 00:14:00,460
Sorry. No need for sorry. It's so scary.
247
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
There was a problem.
248
00:14:09,100 --> 00:14:11,280
The fuel smugglers from the jungle took
it.
249
00:14:14,820 --> 00:14:17,400
Did you get it?
250
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
Apparently not.
251
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Right.
252
00:14:20,580 --> 00:14:23,400
Well, the truth is, they're not going to
get anywhere with those writings.
253
00:14:24,080 --> 00:14:25,080
You think so?
254
00:14:26,380 --> 00:14:29,180
Forget about the tear of fire being
displayed in your museum.
255
00:14:29,600 --> 00:14:30,820
No, no can do.
256
00:14:31,400 --> 00:14:33,240
They stole $200 ,000.
257
00:14:33,520 --> 00:14:34,840
And why is that my problem?
258
00:14:35,460 --> 00:14:36,460
They played you.
259
00:14:37,790 --> 00:14:40,490
I'm done with you. That also isn't my
problem.
260
00:14:42,790 --> 00:14:45,870
In the end, it turns out you really are
a dumbass, Ariel.
261
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
Take care.
262
00:14:52,590 --> 00:14:53,770
I don't need you either.
263
00:15:00,070 --> 00:15:02,290
Hey guys, what's up? How are you?
264
00:15:02,530 --> 00:15:04,070
When is Mommy coming back?
265
00:15:04,330 --> 00:15:06,390
I told you, I don't know. You know how
she is.
266
00:15:08,480 --> 00:15:12,420
When the new one I'm getting is ready to
go. Remember, we're moving soon. But I
267
00:15:12,420 --> 00:15:13,800
really liked your old house.
268
00:15:14,060 --> 00:15:17,640
I did too. It was beautiful, really. But
you know, sometimes in life you have to
269
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
move and adapt.
270
00:15:18,720 --> 00:15:20,300
Just listen to her mom's mom, okay?
271
00:15:20,560 --> 00:15:23,680
Okay. Wash your dishes, make your bed,
and say thank you. If she says you
272
00:15:23,680 --> 00:15:24,840
behaved, I'll bring surprises.
273
00:15:25,180 --> 00:15:26,180
The kind you like.
274
00:15:26,560 --> 00:15:27,740
I'll make sure to ask her.
275
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
Okay?
276
00:15:29,560 --> 00:15:30,660
I love you. Bye.
277
00:15:53,310 --> 00:15:55,710
Go upstairs and get your backpack.
278
00:15:56,030 --> 00:15:57,030
Yeah?
279
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Forget about him.
280
00:16:14,460 --> 00:16:15,460
Go upstairs.
281
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
It's arsenic.
282
00:17:16,900 --> 00:17:18,160
I wouldn't risk it.
283
00:17:19,020 --> 00:17:20,579
Alex is coming with me.
284
00:17:39,940 --> 00:17:43,160
I'm coming, I'm coming. I'm coming, I'm
coming, I'm coming.
285
00:17:50,130 --> 00:17:51,310
Miss us so soon?
286
00:17:56,170 --> 00:17:59,590
You've no idea what to do with what you
stole from us. You think you're so
287
00:17:59,590 --> 00:18:00,590
smart, asshole?
288
00:18:02,070 --> 00:18:03,070
Just a little.
289
00:18:03,530 --> 00:18:04,530
Shall I call the others?
290
00:18:05,870 --> 00:18:06,870
Go on, sit down.
291
00:18:08,490 --> 00:18:13,990
If we find the treasure, Beth, we can
offer you 20%. We want nothing less than
292
00:18:13,990 --> 00:18:17,610
57%. This bitch, really? Peppa.
293
00:18:18,639 --> 00:18:20,260
In your dreams, fuel smuggler.
294
00:18:20,660 --> 00:18:22,700
Seriously, 57's oddly specific, Peppa.
295
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
Okay, then.
296
00:18:29,040 --> 00:18:31,400
Listen, Peppa, we have a lot of mouths
to feed.
297
00:18:34,500 --> 00:18:37,300
Really, 20 % is the most you're going to
get.
298
00:18:51,340 --> 00:18:52,340
No cheating.
299
00:19:09,920 --> 00:19:14,520
My hand is killing me, for God's sake.
I'm a man of action. I don't do reading.
300
00:19:14,660 --> 00:19:16,080
And these letters are tiny.
301
00:19:16,580 --> 00:19:18,700
Maybe that magnifying glass isn't your
prescription.
302
00:19:19,100 --> 00:19:22,420
No. This is not my prescription. It's a
magnifying glass.
303
00:19:22,960 --> 00:19:25,760
If it was, it'd be terrible.
304
00:19:26,300 --> 00:19:27,860
Regardless, this is useless.
305
00:19:28,540 --> 00:19:29,660
It makes no sense.
306
00:19:29,980 --> 00:19:31,360
Come on, we can't quit now.
307
00:19:32,720 --> 00:19:34,180
To keep going is a choice.
308
00:19:35,900 --> 00:19:36,900
I got it.
309
00:19:37,940 --> 00:19:38,940
I think.
310
00:19:41,360 --> 00:19:42,360
Here.
311
00:19:51,020 --> 00:19:55,020
There has always been an attempt at
keeping women from reaching a higher
312
00:19:55,020 --> 00:20:00,320
education. One of the only texts that I
could find in Spanish was written by a
313
00:20:00,320 --> 00:20:02,320
Mayan woman back in 1550.
314
00:20:03,080 --> 00:20:06,820
I cry when I see what the so -called
conquerors did to my people.
315
00:20:07,760 --> 00:20:10,500
For every brother we set free, they
capture two.
316
00:20:11,000 --> 00:20:13,220
I now know this is a losing battle.
317
00:20:14,140 --> 00:20:15,620
I return to my roots.
318
00:20:16,930 --> 00:20:20,550
Marching to the haven of our ancestors,
to the island of the dead.
319
00:20:23,570 --> 00:20:26,950
Signed by... Fazio? Ha!
320
00:20:28,850 --> 00:20:30,070
The island of the dead.
321
00:20:30,750 --> 00:20:31,870
I know where it is.
322
00:21:05,040 --> 00:21:06,680
I'm coming with you to find the
treasure.
323
00:21:08,700 --> 00:21:09,700
Dallas?
324
00:21:10,720 --> 00:21:11,720
With his father.
325
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
Okay.
326
00:21:15,200 --> 00:21:17,120
There's $200 ,000 for you.
327
00:21:18,400 --> 00:21:22,200
It might not be enough, but it's worth
something.
328
00:21:23,600 --> 00:21:24,740
How did you get it?
329
00:21:25,580 --> 00:21:27,400
He stole it from Ariel at the auction.
330
00:21:29,000 --> 00:21:31,480
Ariel? The gang's cool with you keeping
it.
331
00:21:34,320 --> 00:21:40,500
Thank you Of course Welcome to the
adventure
332
00:22:02,060 --> 00:22:03,780
This necropolis is from the classic
period.
333
00:22:04,420 --> 00:22:07,260
Probably built between 600 and 1200.
334
00:22:08,400 --> 00:22:09,860
There's thousands of tombs.
335
00:22:10,140 --> 00:22:12,420
How do we know which one belongs to the
Zeal?
336
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
Who knows?
337
00:22:16,880 --> 00:22:19,500
And are you sure the Tear of Fire will
be there?
338
00:22:20,820 --> 00:22:21,820
Not sure at all.
339
00:22:22,400 --> 00:22:24,140
Yeah, that's not surprising.
340
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
They sent a message.
341
00:22:32,820 --> 00:22:33,820
I'll head out.
342
00:22:34,120 --> 00:22:36,220
No, they're here. No, I need some air.
343
00:22:39,220 --> 00:22:40,220
It's Regina.
344
00:22:40,760 --> 00:22:46,600
Tell her that we are stuck and we
couldn't find anything in Loriana's
345
00:22:47,320 --> 00:22:49,080
You think it's wise to keep lying to
them?
346
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
I need more time.
347
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
She'll only negotiate with me if I have
the diamond.
348
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
It's up to you.
349
00:22:57,980 --> 00:23:02,230
Hey. The deal was devoted to freeing all
the female slaves in exchange for gold,
350
00:23:02,270 --> 00:23:03,270
right? No.
351
00:23:03,590 --> 00:23:05,030
There might not be much gold left.
352
00:23:06,910 --> 00:23:07,910
Yep.
353
00:23:08,450 --> 00:23:10,110
But the others don't need to know that.
354
00:23:21,530 --> 00:23:22,530
Hey.
355
00:23:25,290 --> 00:23:26,670
Do you mind if I sit down here?
356
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Thank you.
357
00:23:34,260 --> 00:23:35,660
How are your siblings?
358
00:23:37,260 --> 00:23:38,260
So -so.
359
00:23:38,940 --> 00:23:42,020
Yeah. They have a home for now, but it's
temporary.
360
00:23:43,480 --> 00:23:44,860
Honestly, I'm worried about them.
361
00:23:45,280 --> 00:23:46,280
They're very lucky.
362
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
Because you're their sister.
363
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Thanks.
364
00:24:00,590 --> 00:24:03,630
You know, I never understood how the
most amazing person I've ever met took
365
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
notice of me.
366
00:24:05,110 --> 00:24:06,110
Oh, Lucas.
367
00:24:07,090 --> 00:24:08,370
She didn't just notice me.
368
00:24:10,810 --> 00:24:13,610
She wanted to be with me and waited for
me in Paris.
369
00:24:21,810 --> 00:24:23,470
I'm very afraid of letting you down.
370
00:24:24,190 --> 00:24:28,070
You asked me to go out and experience
life, to discover who I really am before
371
00:24:28,070 --> 00:24:29,070
entering a relationship.
372
00:24:29,690 --> 00:24:33,010
And the truth is, I don't know who I am.
373
00:24:33,710 --> 00:24:35,550
All I know is I want to be with you.
374
00:24:36,350 --> 00:24:37,670
I won't be afraid anymore.
375
00:24:40,870 --> 00:24:41,870
I'm being honest.
376
00:24:48,850 --> 00:24:51,910
What are you thinking?
377
00:24:54,390 --> 00:24:55,390
Please say something.
378
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Inez, are you hungry?
379
00:25:28,660 --> 00:25:29,660
I'm not hungry.
380
00:25:39,740 --> 00:25:40,220
Forgive
381
00:25:40,220 --> 00:25:48,640
me,
382
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Inez.
383
00:25:49,780 --> 00:25:54,240
I would never do anything that would
endanger Alex's life.
384
00:25:54,760 --> 00:25:55,760
You know that.
385
00:25:58,160 --> 00:26:01,420
I know that I'm not a good influence on
him. That much is clear to me.
386
00:26:04,840 --> 00:26:08,700
Thing is, though, he's so talented.
387
00:26:09,620 --> 00:26:10,660
And I see that.
388
00:26:10,900 --> 00:26:17,860
Therefore, I imagine that, I don't know,
someday he could become a, I don't
389
00:26:17,860 --> 00:26:18,819
know, a bandito.
390
00:26:18,820 --> 00:26:19,840
I know it's wrong.
391
00:26:20,480 --> 00:26:21,560
That's not a good thing.
392
00:26:24,240 --> 00:26:25,880
I don't know, I never had anybody guide
me.
393
00:26:26,640 --> 00:26:31,600
When I see him, I don't know, I guess I
get carried away and I take on a role
394
00:26:31,600 --> 00:26:33,040
that isn't mine to fill.
395
00:26:38,980 --> 00:26:40,780
I know I have nothing to offer you guys.
396
00:26:45,540 --> 00:26:47,120
But I'd give my life for you both.
397
00:27:13,450 --> 00:27:14,450
Who took him?
398
00:27:15,990 --> 00:27:16,990
Regina.
399
00:27:19,070 --> 00:27:20,770
The bitch who stole her money.
400
00:27:22,970 --> 00:27:26,230
They don't trust Lily, so they want my
help securing their treasure.
401
00:27:27,430 --> 00:27:28,810
Or Alex will be killed.
402
00:27:36,150 --> 00:27:37,150
Don't worry.
403
00:27:37,970 --> 00:27:39,130
Everything will be okay.
404
00:28:30,280 --> 00:28:33,640
Here we are again, on a ship chasing
treasure.
405
00:28:34,120 --> 00:28:35,500
Yeah, but without Uncle Wilson.
406
00:28:43,900 --> 00:28:46,720
Why are you being like this with me?
407
00:28:55,440 --> 00:28:57,740
What's that?
408
00:28:58,280 --> 00:28:59,280
This is you.
409
00:29:05,169 --> 00:29:06,550
Carlotta? You saw Regina?
410
00:29:07,310 --> 00:29:08,310
Yeah.
411
00:29:09,990 --> 00:29:13,790
I may not have told you the whole truth,
but I've never lied to you.
412
00:29:15,450 --> 00:29:18,850
Whatever is on that drive doesn't change
what we've experienced or what you've
413
00:29:18,850 --> 00:29:19,850
learned about me.
414
00:29:19,870 --> 00:29:22,230
To be honest, I don't know Carlotta.
She's a mystery.
415
00:29:23,790 --> 00:29:27,970
I don't know if she's a scammer, a
thief, a murderer.
416
00:29:30,890 --> 00:29:33,210
You killed Regina's dad, right? She
hates you.
417
00:29:35,930 --> 00:29:37,830
You do realize what she's doing, right?
418
00:29:39,270 --> 00:29:42,770
She's manipulating you to divide us.
That's what she does.
419
00:29:43,050 --> 00:29:44,050
You do it, too.
420
00:29:44,850 --> 00:29:45,970
You manipulate me.
421
00:29:46,930 --> 00:29:47,930
It's complicated.
422
00:29:49,490 --> 00:29:50,750
Of course it's complicated.
423
00:29:51,030 --> 00:29:52,390
With you, it's always complicated.
424
00:29:53,770 --> 00:29:56,530
This is yours, Carlotta.
425
00:30:07,630 --> 00:30:08,750
Watch out for those rocks.
426
00:30:09,650 --> 00:30:10,850
You trying to think the ship?
427
00:30:12,310 --> 00:30:13,790
The ship has already sunk.
428
00:30:14,550 --> 00:30:16,450
Well then, so dramatic.
429
00:30:18,150 --> 00:30:20,090
All that trouble and she doesn't love
you.
430
00:30:20,530 --> 00:30:22,010
How many times did you tell me that?
431
00:30:22,890 --> 00:30:23,890
You knew how she was.
432
00:30:25,770 --> 00:30:27,210
It's normal for her to have secrets.
433
00:30:27,570 --> 00:30:28,630
We all have them.
434
00:30:29,090 --> 00:30:30,089
Huh?
435
00:30:30,090 --> 00:30:31,710
What? Are you taking her side?
436
00:30:31,930 --> 00:30:33,110
No. You're defending her.
437
00:30:33,930 --> 00:30:37,190
You used to hate her. I learned to love
her a little.
438
00:30:37,630 --> 00:30:38,630
In the end.
439
00:30:39,310 --> 00:30:41,090
Anyway, I'm just in your head, Miguel.
440
00:30:46,110 --> 00:30:47,910
She disappears, appears.
441
00:30:49,730 --> 00:30:52,690
Disappears, appears, disappears, and now
appears with a guy.
442
00:30:52,990 --> 00:30:54,590
Oh, I see. What?
443
00:30:55,230 --> 00:30:58,950
No, there it is. What? That's the
problem. No. Yes, of course. You know
444
00:30:58,950 --> 00:31:00,010
that type of guy. No.
445
00:31:00,670 --> 00:31:01,670
No, no, no.
446
00:31:02,250 --> 00:31:03,850
No, no. Besides, it's not his fault.
447
00:31:04,090 --> 00:31:05,090
I like him.
448
00:31:05,470 --> 00:31:07,470
He's weird. And always is weird.
449
00:31:08,350 --> 00:31:09,350
But I like him.
450
00:31:09,890 --> 00:31:14,510
And here's Miguel the pussy again. Now
what? Get pissed off about it. Express
451
00:31:14,510 --> 00:31:15,510
your anger.
452
00:31:15,890 --> 00:31:19,670
You don't always have to be the
conciliator. The cool one.
453
00:31:20,030 --> 00:31:21,470
You're dying on the inside.
454
00:31:21,750 --> 00:31:23,870
You need to learn to say, fuck you.
455
00:31:25,050 --> 00:31:26,050
It's cathartic.
456
00:31:26,790 --> 00:31:27,790
It's healthy.
457
00:31:54,370 --> 00:31:55,370
What is this?
458
00:31:58,150 --> 00:31:59,150
Son of a bitch.
459
00:31:59,390 --> 00:32:01,770
My mother's illness. The psychiatric
hospital.
460
00:32:03,790 --> 00:32:06,950
All my life it's on this thumb drive.
Don't read that. It's bullshit.
461
00:32:07,730 --> 00:32:09,170
Almost everything it says is true.
462
00:32:09,510 --> 00:32:10,630
There's a lot of truth in it.
463
00:32:13,710 --> 00:32:15,190
Like the fact that you're a good person.
464
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
Someone who's loyal.
465
00:32:25,990 --> 00:32:27,250
Stop reading this, Carlotta.
466
00:32:27,810 --> 00:32:28,990
What's important is I know you.
467
00:32:30,890 --> 00:32:32,130
But do you know who you are?
468
00:32:36,030 --> 00:32:37,030
I don't know.
469
00:32:52,710 --> 00:32:53,710
Why are you hiding?
470
00:32:54,890 --> 00:32:55,890
Come in.
471
00:33:00,750 --> 00:33:01,750
You were right.
472
00:33:01,850 --> 00:33:03,430
Leo fooled us. They're at sea.
473
00:33:04,910 --> 00:33:05,910
Well, that's a pity.
474
00:33:06,930 --> 00:33:08,770
I was considering him for our team.
475
00:33:10,110 --> 00:33:12,130
It seems Carlotta has bewitched them.
476
00:33:14,170 --> 00:33:15,750
Wait. Don't go.
477
00:33:19,690 --> 00:33:20,870
Which one's better?
478
00:33:22,510 --> 00:33:23,510
Tell me.
479
00:33:25,450 --> 00:33:26,070
That one
480
00:33:26,070 --> 00:33:38,230
Do
481
00:33:38,230 --> 00:33:42,210
you mind?
482
00:33:52,770 --> 00:33:54,210
Get everything ready to go
483
00:34:39,719 --> 00:34:40,719
Good morning.
484
00:34:41,199 --> 00:34:42,199
Had a nightmare?
485
00:34:49,480 --> 00:34:50,960
There's no need to aim at us.
486
00:34:52,739 --> 00:34:53,739
You okay?
487
00:34:54,260 --> 00:34:55,260
Give it to her.
488
00:34:58,020 --> 00:34:59,020
Move there.
489
00:34:59,060 --> 00:35:00,060
On the ground.
490
00:35:00,400 --> 00:35:01,820
That asshole tried to kill me.
491
00:35:02,060 --> 00:35:03,160
Broke my fucking hand.
492
00:35:07,500 --> 00:35:10,540
You won't be able to see the treasure
with your own eyes? Very unfortunate.
493
00:35:11,120 --> 00:35:12,440
All this for treasure? Really?
494
00:35:12,820 --> 00:35:14,400
Why not just give us our money back?
495
00:35:14,780 --> 00:35:17,980
So sorry, my dear, but I don't feel like
it.
496
00:35:19,720 --> 00:35:22,920
How did she find us? I'm sure this turd
next to me told her.
497
00:35:24,320 --> 00:35:25,720
He ended up being a traitor.
498
00:35:26,320 --> 00:35:27,320
No.
499
00:35:27,600 --> 00:35:28,840
Leo was always with us.
500
00:35:30,000 --> 00:35:31,740
He just made you think he was with you.
501
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
You're so sweet.
502
00:35:35,710 --> 00:35:37,470
You two tell each other everything, huh?
503
00:35:38,690 --> 00:35:40,170
Did you know I stitched that wound?
504
00:35:40,710 --> 00:35:42,110
Yeah. And you?
505
00:35:43,270 --> 00:35:44,970
Did you tell her about it that night?
506
00:35:45,510 --> 00:35:47,710
Or was that fucking also part of the
plan?
507
00:35:50,750 --> 00:35:53,590
Maybe not everything.
508
00:35:55,450 --> 00:35:56,450
I don't understand.
509
00:35:56,890 --> 00:35:58,290
If it wasn't Leo, then who?
510
00:35:59,230 --> 00:36:02,710
Inez? No, no, no, no. These two have
Alex, but I said nothing.
511
00:36:02,970 --> 00:36:04,930
They actually have Alex? Alex?
512
00:36:05,360 --> 00:36:09,060
See, the one thing my dad taught me was
to never bet it all on one horse.
513
00:36:09,740 --> 00:36:10,800
Miguel brought me here.
514
00:36:11,980 --> 00:36:16,520
What? No, I didn't. I... Oh, I'm a
dumbass.
515
00:36:17,180 --> 00:36:18,180
The USB.
516
00:36:20,760 --> 00:36:22,540
Carlotta, you're coming with us.
517
00:36:23,320 --> 00:36:24,600
The rest to the cabin below.
518
00:36:24,840 --> 00:36:25,840
And Dallas?
519
00:36:26,480 --> 00:36:27,480
Not sure.
520
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
I'll think about it.
521
00:36:30,860 --> 00:36:33,200
What? Calm down. Let's fuck it out.
522
00:36:37,290 --> 00:36:39,230
Close it. No, no, no, no, no, no!
523
00:36:39,590 --> 00:36:41,370
You're gonna take your other fucking
hand!
524
00:36:43,370 --> 00:36:45,310
Put it on top.
525
00:36:45,670 --> 00:36:47,010
Open up, you fucker!
526
00:37:01,050 --> 00:37:02,870
Octavio, anything?
527
00:37:04,890 --> 00:37:05,890
Good news.
528
00:37:06,900 --> 00:37:07,900
Good. Clear.
529
00:37:08,100 --> 00:37:10,660
I'm opening that door, and we get out of
here.
530
00:37:10,860 --> 00:37:13,100
Screw it. Let's go. Let's go. Screw it.
Right now.
531
00:37:13,300 --> 00:37:14,300
Come on.
532
00:37:15,360 --> 00:37:17,640
The thing is, yeah, it's a little tight.
533
00:37:25,500 --> 00:37:25,900
I
534
00:37:25,900 --> 00:37:32,980
couldn't
535
00:37:32,980 --> 00:37:33,919
open it.
536
00:37:33,920 --> 00:37:35,680
Looks like it's locked.
537
00:37:35,980 --> 00:37:37,040
There's at least a ton on top.
538
00:37:37,340 --> 00:37:38,380
We need to make a hole.
539
00:37:38,600 --> 00:37:40,160
How are we going to do that? With our
fist?
540
00:37:40,400 --> 00:37:43,760
No, I only have one fist. Who fucking
cares how? Can we just figure it out?
541
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
on it. I got this.
542
00:37:47,800 --> 00:37:48,800
No way.
543
00:37:48,900 --> 00:37:52,740
You're ready for the end of the world,
dude. A soldier's a soldier. No matter
544
00:37:52,740 --> 00:37:53,740
the battlefield.
545
00:37:54,980 --> 00:37:56,580
Yeah, why didn't you mention Alex?
546
00:37:57,100 --> 00:37:58,120
We could have helped you.
547
00:37:58,340 --> 00:37:59,820
Were you really considering it?
548
00:38:00,280 --> 00:38:00,959
Betraying us?
549
00:38:00,960 --> 00:38:03,000
But Lolly, I would do anything for Alex.
550
00:38:03,700 --> 00:38:04,740
And for all of you.
551
00:38:05,100 --> 00:38:07,160
And we do it for you. We're here for
you.
552
00:38:07,580 --> 00:38:09,320
You guys... Don't forget it, all right?
553
00:38:09,620 --> 00:38:10,620
Let's finish this.
554
00:38:10,920 --> 00:38:11,920
Step aside.
555
00:38:17,700 --> 00:38:18,700
No.
556
00:38:18,900 --> 00:38:20,420
Regina, please don't do it.
557
00:38:21,020 --> 00:38:24,040
Regina, I'll take you to the diamonds.
I'll do anything. Please don't do it.
558
00:38:24,300 --> 00:38:25,860
We don't want to leave loose ends.
559
00:38:26,140 --> 00:38:27,140
Please, Regina.
560
00:38:27,500 --> 00:38:29,120
Please don't do it. Target locked.
561
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Don't do it.
562
00:38:31,220 --> 00:38:32,220
There's no need.
563
00:38:32,560 --> 00:38:35,500
Mono, Mono, please don't shoot them. No,
we don't.
564
00:38:39,500 --> 00:38:41,680
What the hell was that?
565
00:38:41,940 --> 00:38:42,658
You okay?
566
00:38:42,660 --> 00:38:43,660
Yeah.
567
00:38:43,700 --> 00:38:46,280
What the fuck was that? Who knows?
Something hit us, right?
568
00:38:47,020 --> 00:38:48,020
I don't know.
569
00:38:50,400 --> 00:38:51,400
What now?
570
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Feeling the vibration.
571
00:38:55,120 --> 00:38:56,220
I'd say it was a pike.
572
00:38:56,700 --> 00:38:57,700
40 millimeters.
573
00:38:58,240 --> 00:38:59,860
Portable. Wait, wait, wait, wait, wait,
wait.
574
00:39:00,250 --> 00:39:01,750
It was a fucking missile? Correct.
575
00:39:02,030 --> 00:39:03,030
Is that bad?
576
00:39:03,070 --> 00:39:05,930
There's nothing good about a missile
being fired at us. I don't know what you
577
00:39:05,930 --> 00:39:06,930
think, Miguel.
578
00:39:06,950 --> 00:39:10,530
Regardless, if it hit above the
waterline, there's no need to worry.
579
00:39:10,750 --> 00:39:12,190
Oh, above the waterline.
580
00:39:16,830 --> 00:39:18,610
You should start worrying.
581
00:39:19,290 --> 00:39:20,290
I'll get the mallet.
582
00:39:23,710 --> 00:39:24,730
That's going to sink forever.
583
00:39:27,890 --> 00:39:28,890
Let's go.
584
00:40:31,059 --> 00:40:33,380
I'll have to do the same as when I
landed the plane.
585
00:40:33,660 --> 00:40:35,200
What'd you do when you landed the plane?
586
00:40:51,050 --> 00:40:52,050
What would you do?
587
00:40:52,430 --> 00:40:54,310
This isn't the time. Then when, Lucas?
588
00:40:54,790 --> 00:40:55,790
I need to know.
589
00:40:57,050 --> 00:40:58,390
What if I had been your priority?
590
00:40:58,650 --> 00:41:02,270
What if I was part of your plans and you
had reached out? Right now we see the
591
00:41:02,270 --> 00:41:03,930
Eiffel Tower and the...
592
00:41:03,930 --> 00:41:10,170
I
593
00:41:10,170 --> 00:41:14,630
refuse to die here while that fucking
bitch has my son as a prisoner.
594
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
I got this.
595
00:41:28,660 --> 00:41:29,880
Explosion.
596
00:41:32,960 --> 00:41:34,180
What?
597
00:41:37,980 --> 00:41:39,280
What? What?
39630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.