Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:20,680
Look, we need to move now. There's no
way out. Wait, don't scorpions hate
2
00:00:20,860 --> 00:00:23,300
Where's your COVID gel? Your jam
hydrogel, Lucas!
3
00:00:24,340 --> 00:00:25,360
Hurry up!
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,220
Lighter! Here, take it!
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,440
Great. Now we just have to stay here
forever.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,200
No, stop that!
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,860
With this, we can make torches.
8
00:00:53,140 --> 00:00:55,400
But this is a relic. Leo, give me your
sleeves.
9
00:00:55,640 --> 00:00:56,680
Why mine and not yours?
10
00:00:56,900 --> 00:00:57,900
No sleeves.
11
00:00:58,180 --> 00:01:04,700
Forgive us, Gonzalo. We're desperate.
12
00:01:06,180 --> 00:01:07,500
Water. The first pocket.
13
00:01:07,940 --> 00:01:08,940
No, it's weird.
14
00:01:09,060 --> 00:01:10,060
What's wrong with the water?
15
00:01:10,920 --> 00:01:13,800
It's been raining all night. It should
be flooded. They must have built some
16
00:01:13,800 --> 00:01:14,759
kind of drainage.
17
00:01:14,760 --> 00:01:17,340
We can follow the path with the water.
Let's all look on the floor.
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,620
Guys, the hydrogel is burning off.
19
00:01:27,140 --> 00:01:28,140
It's this way.
20
00:01:28,860 --> 00:01:29,619
It's here.
21
00:01:29,620 --> 00:01:31,220
I can hear running water in here.
22
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
It's here.
23
00:01:33,640 --> 00:01:34,760
Under the stone legs.
24
00:01:35,420 --> 00:01:36,620
But how do we lift it?
25
00:01:37,300 --> 00:01:39,060
Guys, the fire's going out. Please
hurry.
26
00:01:40,100 --> 00:01:41,380
I'm breaking that lid. Move.
27
00:01:52,520 --> 00:01:53,820
Mayans, bro. It's groundwater.
28
00:01:54,240 --> 00:01:56,020
Bet it flows into a well or something.
Or something.
29
00:02:01,340 --> 00:02:02,620
Go, go, go, go, go. Okay.
30
00:02:02,940 --> 00:02:04,400
Come on, jump down. Come on, let's go.
31
00:02:05,020 --> 00:02:06,020
Hurry, hurry, hurry.
32
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
Don't push me.
33
00:02:09,680 --> 00:02:11,760
Tight box. Get out your stock. I got
your bail.
34
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
Bill!
35
00:02:45,900 --> 00:02:46,599
Are you okay?
36
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
Yeah.
37
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
Are you okay?
38
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Is everyone okay?
39
00:03:21,230 --> 00:03:22,230
You need to relax.
40
00:03:22,510 --> 00:03:23,510
Relax?
41
00:03:24,510 --> 00:03:27,050
Hey, we need to move him. We have to go
now.
42
00:03:27,290 --> 00:03:28,810
I have Dexamethasone in the van.
43
00:03:31,370 --> 00:03:35,090
Hate to be a bother, but after what
happened back there, how were we
44
00:03:35,090 --> 00:03:39,630
find the gold? Is there a riddle? A map?
Some strange stone that appears
45
00:03:39,630 --> 00:03:40,930
magically in our adventures?
46
00:03:41,350 --> 00:03:42,770
What the hell's the plan?
47
00:03:43,870 --> 00:03:46,930
I'd love for all of us to be clear on
what the damn plan is. Let's save Leo
48
00:03:46,930 --> 00:03:49,350
first, and then we'll figure out a plan.
Yeah, sure, we'll talk about it later.
49
00:03:49,450 --> 00:03:51,530
But don't forget that I was rich until
you were resurrected.
50
00:03:54,610 --> 00:03:55,710
Guys, the van is missing.
51
00:03:56,590 --> 00:03:57,690
They took it, dude.
52
00:04:00,290 --> 00:04:02,170
Look, we can follow the tire track.
53
00:04:06,370 --> 00:04:07,770
This can't be happening.
54
00:04:17,870 --> 00:04:18,870
What's he galeros?
55
00:04:20,870 --> 00:04:21,870
Gasoline thieves?
56
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
Fuel smugglers.
57
00:04:25,330 --> 00:04:26,390
They're very dangerous.
58
00:04:27,850 --> 00:04:29,990
Hey, maybe they can repair our van,
right?
59
00:04:30,710 --> 00:04:32,230
Or take us to the hospital?
60
00:04:32,730 --> 00:04:35,090
Yeah, maybe spot us some beers and some
tacos.
61
00:04:36,050 --> 00:04:37,390
We should get the van back.
62
00:04:37,730 --> 00:04:38,910
No, no, no, forget it.
63
00:04:39,670 --> 00:04:41,710
They're gonna drain it and scrap it for
parts.
64
00:04:44,130 --> 00:04:45,130
Sorry, Wilson.
65
00:04:48,620 --> 00:04:49,700
No problem at all.
66
00:04:50,460 --> 00:04:51,900
You rode her till the end.
67
00:04:52,900 --> 00:04:54,760
Besides, it's only a material
possession.
68
00:04:55,680 --> 00:04:57,220
What's important are the memories.
69
00:04:59,960 --> 00:05:02,960
My most passionate moments were inside
that old van.
70
00:05:04,820 --> 00:05:06,420
We'll have to recover it by force.
71
00:05:07,780 --> 00:05:12,000
Hey, have you counted them? I've
survived worse things. Like the plane,
72
00:05:12,000 --> 00:05:14,040
example. You never asked how I landed
it.
73
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
Wait, how'd you do it?
74
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
Yep.
75
00:06:43,470 --> 00:06:44,470
Control is taken.
76
00:08:38,539 --> 00:08:39,640
Your partners lie to you.
77
00:08:42,039 --> 00:08:44,140
What? Los bandidos.
78
00:08:44,920 --> 00:08:45,980
They're lying too.
79
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
No, champ.
80
00:08:47,380 --> 00:08:49,040
I know Miguel very well.
81
00:08:49,880 --> 00:08:51,580
I'm always a step ahead.
82
00:08:51,980 --> 00:08:52,980
Maybe so.
83
00:08:53,140 --> 00:08:56,300
Thing is... You don't know, Lily.
84
00:08:57,740 --> 00:08:59,720
You're always three steps behind her.
85
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
What do you mean?
86
00:09:04,260 --> 00:09:06,180
Moctezuma's gold isn't really what
they're after.
87
00:09:07,440 --> 00:09:10,200
My father was one of the foremost
experts in jewelry.
88
00:09:11,120 --> 00:09:15,720
Few people know this, but many gold
pieces from the Thad Knight have
89
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
the black market.
90
00:09:17,100 --> 00:09:20,420
That gold is spent, a large part of it
anyway.
91
00:09:22,180 --> 00:09:24,000
Then we were only wasting our time.
92
00:09:25,280 --> 00:09:26,800
Actually, there was another piece.
93
00:09:27,000 --> 00:09:29,240
A huge diamond, a unique piece.
94
00:09:30,200 --> 00:09:31,820
Glowing orange from the inside.
95
00:09:32,880 --> 00:09:34,180
The tear of fire.
96
00:09:36,170 --> 00:09:38,210
The most beautiful diamond never
uncovered.
97
00:09:40,690 --> 00:09:42,190
I've never heard of a diamond.
98
00:09:44,970 --> 00:09:46,210
There's much you don't know.
99
00:10:28,830 --> 00:10:32,630
This is the real party. It's a birthday
celebration for Debo.
100
00:11:17,040 --> 00:11:18,280
This one has big ears.
101
00:11:19,700 --> 00:11:22,940
And this one's got one foot up the
fucking door.
102
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Skin and bone.
103
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
Mmm.
104
00:11:31,640 --> 00:11:35,040
An ugly, upright lizard face that has
teeth and bites.
105
00:11:35,660 --> 00:11:38,240
What are you looking at?
106
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Mmm.
107
00:11:44,700 --> 00:11:46,800
Such... Succulent muscles.
108
00:11:48,840 --> 00:11:52,000
I'm sure he has two good kidneys to
fight from us.
109
00:11:52,680 --> 00:11:54,140
My friend needs a doctor.
110
00:11:54,480 --> 00:11:59,560
What? You think I'm some Mother Teresa
Calcutta or what?
111
00:12:00,340 --> 00:12:01,340
Calcutta.
112
00:12:03,520 --> 00:12:07,060
Take them all and lock them away in the
prison cell.
113
00:12:07,260 --> 00:12:08,620
Except for Macho Man.
114
00:12:09,620 --> 00:12:12,860
He is going to entertain us by fighting
on my birthday.
115
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
We get up.
116
00:13:06,000 --> 00:13:06,799
I sit here.
117
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Hey.
118
00:13:08,780 --> 00:13:10,260
He's rolling up slowly. Careful.
119
00:13:10,620 --> 00:13:11,620
Watch his head.
120
00:13:13,080 --> 00:13:14,920
They're going to kill us and sell our
organs.
121
00:13:15,140 --> 00:13:19,060
And they also took my computer. Damn it.
Really, Lucas? Not the time, dude.
122
00:13:19,200 --> 00:13:22,080
What? I had my video game in there.
Enough. And now they're going to kill us
123
00:13:22,080 --> 00:13:23,420
all. Damn it.
124
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
He's got a fever.
125
00:13:38,540 --> 00:13:45,140
going to fight and to think i was
considering letting you go with all your
126
00:13:45,140 --> 00:13:51,560
friends well then
127
00:13:51,560 --> 00:13:58,200
that is if you can survive but pick up
your shirt
128
00:13:58,200 --> 00:14:00,340
i want to see those muscles
129
00:14:39,760 --> 00:14:46,520
to tell you something about paris what
about paris i did go
130
00:14:46,520 --> 00:14:53,040
don't try to fix it anymore lucas
seriously it's done
131
00:14:53,040 --> 00:14:59,920
i bought my plane ticket and waited for
you there for a while and alone you
132
00:14:59,920 --> 00:15:05,280
were wearing a leather jacket with studs
that day and a pair of tight jeans
133
00:15:07,500 --> 00:15:10,100
And your black platform boots that
matched your jacket.
134
00:15:11,720 --> 00:15:13,380
I don't get it.
135
00:15:13,760 --> 00:15:17,160
Were you spying on me, or... Why didn't
you come over?
136
00:15:18,180 --> 00:15:19,720
I loved your aviator glasses.
137
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
You looked great.
138
00:15:23,060 --> 00:15:24,840
Why didn't you tell me that there,
Lucas?
139
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
I didn't dare.
140
00:15:33,020 --> 00:15:35,360
Lucas, I know all of this may be new to
you.
141
00:15:36,490 --> 00:15:40,150
And it may be scary, but it's scary to
me too.
142
00:15:42,190 --> 00:15:45,210
But I showed up, as we agreed.
143
00:15:50,210 --> 00:15:51,870
Can I do anything to fix it?
144
00:15:52,510 --> 00:15:53,449
No, stop.
145
00:15:53,450 --> 00:15:56,590
Anything. It's over, Lucas. Please, I'll
do anything. I'm currently with someone
146
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
else.
147
00:15:59,510 --> 00:16:00,510
Right.
148
00:16:01,610 --> 00:16:02,610
Right.
149
00:16:59,780 --> 00:17:02,280
This dude is getting paler and paler,
huh?
150
00:17:08,280 --> 00:17:09,560
He's working with the bad guys.
151
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
I know that.
152
00:17:14,240 --> 00:17:15,619
Rule number 11, remember.
153
00:17:16,780 --> 00:17:19,720
They only let us escape with our lives
because they thought he was with them.
154
00:17:21,020 --> 00:17:22,020
Look.
155
00:17:25,660 --> 00:17:27,440
They've been torturing him for months.
156
00:17:28,720 --> 00:17:29,920
And who knows what else.
157
00:17:30,540 --> 00:17:31,760
He'd never betray me.
158
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
You love him?
159
00:17:35,580 --> 00:17:37,580
We basically became adults together.
160
00:17:41,880 --> 00:17:43,480
He fell asleep. What should we do?
161
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
To help reduce the fever.
162
00:17:52,990 --> 00:17:54,670
And to annoy him as well, no?
163
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
I hate you.
164
00:17:57,370 --> 00:17:58,450
Don't let him fall asleep.
165
00:19:15,150 --> 00:19:18,050
Nobody wants to fight him anymore. No
one wants to fight? Well, in that case,
166
00:19:18,090 --> 00:19:18,949
it's your turn.
167
00:19:18,950 --> 00:19:20,730
No, me? No, I'm no use in a fight.
168
00:19:21,010 --> 00:19:21,889
Ah,
169
00:19:21,890 --> 00:19:24,170
be useful then. No, but I can find you
someone else.
170
00:19:26,490 --> 00:19:28,150
I'll fight, boss. I don't go next.
171
00:19:28,510 --> 00:19:29,510
Go on, then.
172
00:19:30,070 --> 00:19:31,070
Anyone else?
173
00:19:31,170 --> 00:19:32,170
I'm next.
174
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
Miguel, he's not breathing.
175
00:19:53,120 --> 00:19:54,480
We need to puncture his lung.
176
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
What? Yes.
177
00:19:55,860 --> 00:19:57,720
I want to have a pen. Something sharp.
178
00:19:58,780 --> 00:20:00,980
Son of a bitch. I found one. Take it.
179
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
Something for cutting?
180
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Alex has it.
181
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Miguel, are you sure?
182
00:20:11,420 --> 00:20:12,640
He's in anaphylactic shock.
183
00:20:13,900 --> 00:20:15,380
If I don't puncture his lung...
184
00:20:15,630 --> 00:20:16,329
They'll die.
185
00:20:16,330 --> 00:20:17,330
Grab him.
186
00:20:17,550 --> 00:20:18,550
This isn't time.
187
00:20:51,720 --> 00:20:52,720
We're not for long.
188
00:20:53,520 --> 00:20:54,720
He'll die if we don't leave.
189
00:22:19,600 --> 00:22:20,700
I beat all of them. Oh, my God.
190
00:22:21,460 --> 00:22:26,220
You should have seen them.
191
00:22:31,300 --> 00:22:33,500
Well, then, I've done my part.
192
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
Now it's your turn.
193
00:22:41,120 --> 00:22:44,160
All of that power, yet no brains.
194
00:22:44,800 --> 00:22:47,420
Did you think I was going to let you off
scot -free?
195
00:22:48,060 --> 00:22:49,720
He's staying locked in here with all of
you.
196
00:22:50,220 --> 00:22:51,340
Son of a bitch.
197
00:22:51,780 --> 00:22:53,460
Hey, we need a doctor.
198
00:22:56,360 --> 00:22:57,600
Hey, you ugly shit.
199
00:23:00,700 --> 00:23:04,980
Yes, you piece of shit. My God, you're
ugly. You look like a troll. Listen
200
00:23:04,980 --> 00:23:08,840
up, lizard face.
201
00:23:09,780 --> 00:23:12,280
You want me to kill you here in front of
all your friends?
202
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
Ha!
203
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Actually, up close.
204
00:23:17,980 --> 00:23:19,100
It's not a total loss.
205
00:23:20,780 --> 00:23:23,640
Seriously? You think this is all a game
to me?
206
00:23:28,520 --> 00:23:32,520
Just give me ten minutes.
207
00:23:33,400 --> 00:23:35,020
I'll make you the belle of the ball.
208
00:23:37,680 --> 00:23:40,100
In return, you only have to save my
friend.
209
00:23:45,900 --> 00:23:47,040
I'm going to need makeup.
210
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Here.
211
00:23:49,920 --> 00:23:50,960
Here's all your stuff.
212
00:23:52,320 --> 00:23:53,320
Thank you.
213
00:23:53,420 --> 00:23:54,480
I took the suitcase.
214
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Let's see, then.
215
00:24:01,680 --> 00:24:05,500
It's important to know that in the wrong
hands, makeup can do more harm than
216
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
good.
217
00:24:06,540 --> 00:24:08,720
Luckily for you, I am an expert.
218
00:24:09,500 --> 00:24:10,940
What is your skin care routine?
219
00:24:12,660 --> 00:24:14,840
Sorry, your routine? Your facial care
routine?
220
00:24:15,320 --> 00:24:19,760
You wash your face regularly, any tonic.
Eye contour, the eye contour is very
221
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
important.
222
00:24:22,460 --> 00:24:24,500
Do you even wash your damn face?
223
00:24:47,109 --> 00:24:48,109
Listen here, lizard.
224
00:24:48,750 --> 00:24:52,330
Make fun of me again and we're going to
see who ends up uglier. Got it?
225
00:24:54,230 --> 00:24:55,230
Anywhere but the face, please.
226
00:25:21,659 --> 00:25:23,060
No.
227
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
No.
228
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Not bad.
229
00:25:55,700 --> 00:25:57,060
Time to return the favor.
230
00:26:01,300 --> 00:26:02,920
He's not going to last much longer.
231
00:26:10,060 --> 00:26:13,880
Your pulse is too low. A doctor is
coming to heal you. Don't believe the
232
00:26:13,880 --> 00:26:15,320
bitch. Just empty promises.
233
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
Don't say that.
234
00:26:17,100 --> 00:26:18,100
I trust her.
235
00:26:25,820 --> 00:26:27,100
Why are you so afraid?
236
00:26:32,160 --> 00:26:33,460
Identical to a fuel trafficker.
237
00:26:34,500 --> 00:26:35,720
She's my duality.
238
00:26:36,440 --> 00:26:37,700
She's my twin sister.
239
00:26:39,600 --> 00:26:41,140
Today is also my birthday.
240
00:26:42,040 --> 00:26:44,000
But let's attend to the sick man.
241
00:26:45,640 --> 00:26:46,720
He needs epinephrine.
242
00:26:48,200 --> 00:26:49,680
I'm not that kind of doctor.
243
00:26:49,880 --> 00:26:51,700
Come on, Miguel. She's a healer.
244
00:26:54,580 --> 00:26:55,860
They call me Pachita.
245
00:26:56,620 --> 00:26:58,140
And I'm also not a healer.
246
00:27:00,560 --> 00:27:02,720
I'm what you call a linker of worlds.
247
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
A shaman.
248
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
Certified.
249
00:27:06,180 --> 00:27:10,300
I brought back many souls from the brink
of death. But if you prefer, I can just
250
00:27:10,300 --> 00:27:12,020
go back to my room. No, please, please.
251
00:27:12,620 --> 00:27:13,620
Do whatever it takes.
252
00:27:14,340 --> 00:27:16,600
Then I'll need you to stand back and let
me work.
253
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
What?
254
00:27:21,720 --> 00:27:22,800
You don't believe in this?
255
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Or are you scared?
256
00:27:42,380 --> 00:27:44,860
No, stop it. What is this? Hold on, hold
on. What's happening, Miguel?
257
00:27:45,080 --> 00:27:46,120
He's accepting the lattice.
258
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
The lattice?
259
00:27:48,440 --> 00:27:50,100
Lattice. Lattice. Lattice.
260
00:27:50,840 --> 00:27:55,460
It's like a fundamental structure, like
a mesh. A perfectly symmetrical
261
00:27:55,460 --> 00:27:56,640
energetic matrix.
262
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
What?
263
00:27:59,120 --> 00:28:00,880
Like a hologram? What?
264
00:28:02,620 --> 00:28:07,720
My mom once told me about a shaman who
can break up organs and remake them.
265
00:28:08,200 --> 00:28:10,120
Exactly. They can transform reality.
266
00:28:11,310 --> 00:28:12,730
All of the venom from the scorpion?
267
00:28:33,310 --> 00:28:34,310
Scorpion from the cane.
268
00:28:35,830 --> 00:28:36,830
You were lucky.
269
00:28:37,490 --> 00:28:39,270
If it had been a small scorpion...
270
00:28:40,040 --> 00:28:43,000
This one would be dead by now. I was
once stung by one.
271
00:28:43,780 --> 00:28:44,780
And it was small.
272
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
Are you serious?
273
00:28:46,740 --> 00:28:47,740
What happened to you?
274
00:28:48,300 --> 00:28:50,500
I survived. There's much wisdom in these
communities.
275
00:28:51,360 --> 00:28:53,200
Maybe even my fault.
276
00:28:57,940 --> 00:28:58,940
Well,
277
00:29:02,520 --> 00:29:04,080
my work is done here, so I'm off.
278
00:29:05,800 --> 00:29:07,020
Why isn't he waking up?
279
00:29:07,480 --> 00:29:08,740
I don't have that power.
280
00:29:10,639 --> 00:29:11,880
I'm only a vehicle.
281
00:29:13,100 --> 00:29:15,100
Gods are the givers and takers of life.
282
00:29:15,640 --> 00:29:18,080
Is that so? I'm also a vehicle. High
five. Lucas!
283
00:29:18,940 --> 00:29:20,100
When will he wake up?
284
00:29:20,560 --> 00:29:21,880
We wait. Be patient.
285
00:29:25,280 --> 00:29:26,740
Then you're staying here with us.
286
00:29:31,520 --> 00:29:32,700
Let us wait, then.
287
00:30:07,860 --> 00:30:09,980
Pechita, where did you get that
necklace?
288
00:30:11,600 --> 00:30:12,640
It's not from this region.
289
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
It's Aztec.
290
00:30:14,620 --> 00:30:15,820
My mom gave it to me.
291
00:30:16,430 --> 00:30:17,790
And she got it from her mom.
292
00:30:18,150 --> 00:30:23,410
It's been passed from mothers to
daughters for generations and will
293
00:30:23,410 --> 00:30:23,989
do so.
294
00:30:23,990 --> 00:30:24,990
It's really beautiful.
295
00:30:25,210 --> 00:30:26,210
Mm -hmm.
296
00:30:26,610 --> 00:30:28,630
Yeah, it is.
297
00:30:29,830 --> 00:30:30,930
I know about it.
298
00:30:31,230 --> 00:30:33,610
It belongs to the treasurer of
Moctezuma.
299
00:30:35,950 --> 00:30:36,950
Doubt it.
300
00:30:37,210 --> 00:30:40,130
Our civilization was enslaved by the
Spaniards.
301
00:30:40,470 --> 00:30:42,850
But a Mayan woman paid for our freedom.
302
00:30:44,620 --> 00:30:48,040
She gave this pendant to my great -great
-grandmother. A woman?
303
00:30:49,320 --> 00:30:50,400
Who was that woman?
304
00:30:52,660 --> 00:30:53,900
Why are you here?
305
00:30:54,580 --> 00:30:56,520
What are you looking for in the jungle?
306
00:30:58,140 --> 00:31:00,460
You just answered a question with
another question.
307
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Funny, isn't it?
308
00:31:03,260 --> 00:31:05,300
Scorpions do not sting for no reason.
309
00:31:06,440 --> 00:31:08,560
You are bothering the sacred gods.
310
00:31:14,190 --> 00:31:15,069
What happened?
311
00:31:15,070 --> 00:31:16,530
You're alive. Why are you looking at me?
312
00:31:20,590 --> 00:31:23,050
Don't scare me like that again, huh? You
almost died.
313
00:31:23,290 --> 00:31:24,650
What? You almost died.
314
00:31:25,190 --> 00:31:26,190
Oh, God.
315
00:31:26,570 --> 00:31:28,510
Thank God. Hey, how long was I asleep?
316
00:31:28,730 --> 00:31:29,730
You know how scared I was?
317
00:31:30,070 --> 00:31:31,070
Oh, my God.
318
00:31:31,370 --> 00:31:32,370
Where are we?
319
00:31:32,530 --> 00:31:35,090
Great. He remembers nothing. I can't
believe it.
320
00:31:35,330 --> 00:31:37,690
You almost died. I'll tell you about it
later.
321
00:31:38,730 --> 00:31:40,890
Are you okay? I can't believe it.
322
00:31:41,750 --> 00:31:43,070
You don't know what I've gone through.
323
00:31:53,170 --> 00:31:57,630
What the hell is he doing? They'll catch
us.
324
00:31:58,610 --> 00:31:59,610
Watch and learn.
325
00:32:06,310 --> 00:32:08,070
I almost lost you.
326
00:32:10,190 --> 00:32:12,130
What'd I say?
327
00:32:12,670 --> 00:32:13,670
This child's gifted.
328
00:32:14,290 --> 00:32:15,330
Good job, kid.
329
00:32:15,710 --> 00:32:18,450
Are you sure this isn't dangerous?
330
00:32:18,850 --> 00:32:21,090
Lucas, don't start. Hurry up, guys.
331
00:32:21,450 --> 00:32:23,970
The bigger the chaos, the closer the
solution.
332
00:32:26,170 --> 00:32:26,690
How
333
00:32:26,690 --> 00:32:38,750
did
334
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
you get in here?
335
00:32:40,250 --> 00:32:41,850
Who the hell are you?
336
00:32:43,600 --> 00:32:46,540
Police. I already paid my dues, so go
fuck yourself.
337
00:32:47,780 --> 00:32:49,440
Not that kind of police lady.
338
00:32:52,820 --> 00:32:54,020
Just name your price.
339
00:32:54,300 --> 00:32:55,920
I want you to release the prisoners.
340
00:33:00,360 --> 00:33:04,900
You got some nerve coming in all by
yourself to threaten me on my own ranch.
341
00:33:09,450 --> 00:33:12,150
My best officers are currently
surrounding your property.
342
00:33:30,350 --> 00:33:32,210
I didn't think I was already in.
343
00:33:34,570 --> 00:33:36,370
What the hell are you looking for?
344
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Creed!
345
00:33:39,710 --> 00:33:40,710
Drop your weapon.
346
00:33:41,130 --> 00:33:43,170
Put the gun down, old man. You'll get
hurt.
347
00:33:45,110 --> 00:33:48,730
Leave him alone, or we explode.
348
00:33:48,930 --> 00:33:50,910
No, no, no, no, no. Don't light that.
349
00:33:51,870 --> 00:33:52,870
There's gas tanks.
350
00:33:53,690 --> 00:33:57,290
If you light it, all of us will be blown
to bits.
351
00:33:58,370 --> 00:33:59,370
Let them go.
352
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Drop your weapon.
353
00:34:01,410 --> 00:34:02,830
Just leave us the fuck alone.
354
00:34:04,490 --> 00:34:05,490
You heard her.
355
00:34:07,310 --> 00:34:08,310
Back off.
356
00:34:09,190 --> 00:34:10,730
Fucking blonde lizard, get out!
357
00:34:42,110 --> 00:34:44,170
Well, Bandidos, did we at least find the
treasure?
358
00:34:46,429 --> 00:34:48,850
Hmm? Why did I even bother asking?
359
00:34:49,590 --> 00:34:52,710
Well, the silver lining is that those
idiots actually fixed the truck for us.
360
00:34:52,770 --> 00:34:53,708
And for free.
361
00:34:53,710 --> 00:34:55,030
Mm -hmm. Mm -hmm.
362
00:34:56,090 --> 00:34:58,470
Conchay? Welcome to Wilton Tours.
363
00:35:25,550 --> 00:35:30,870
My dear sister, look at what they did to
you. Those assholes ruined our
364
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
birthday.
365
00:35:32,310 --> 00:35:34,150
You can't keep getting angry.
366
00:35:34,690 --> 00:35:38,570
Your smile will get even more crooked. I
told you I can help you.
367
00:35:39,790 --> 00:35:41,010
I'm fine this way.
368
00:35:41,770 --> 00:35:43,870
I'd rather be scary than pitiful.
369
00:35:44,170 --> 00:35:45,990
I'm not like Mom, Pippa.
370
00:35:47,070 --> 00:35:50,850
I couldn't care less about your life and
your business endeavors.
371
00:35:51,330 --> 00:35:53,770
But sometimes you are blind, sister.
372
00:35:54,360 --> 00:35:55,500
I know you.
373
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
Spill the beans.
374
00:35:59,800 --> 00:36:00,940
Those strangers.
375
00:36:02,140 --> 00:36:04,800
Aren't you curious what they're doing in
the jungle?
376
00:36:05,700 --> 00:36:07,820
Did you really think they're tourists?
377
00:36:12,020 --> 00:36:14,160
Man, I hate it when you get like this.
378
00:36:15,360 --> 00:36:17,220
They are after the treasure.
379
00:36:19,200 --> 00:36:21,440
The lost gold of Moctezuma.
380
00:36:23,370 --> 00:36:25,570
That gold does not belong to them.
381
00:36:26,430 --> 00:36:28,450
It'll be much better in our possession.
382
00:36:30,070 --> 00:36:31,070
Gold?
383
00:36:37,570 --> 00:36:38,570
Peppa.
384
00:36:41,030 --> 00:36:42,030
I'm leaving.
385
00:36:45,550 --> 00:36:46,550
Bye.
386
00:36:47,270 --> 00:36:48,810
Hey, Conte, wait a minute.
387
00:36:52,509 --> 00:36:53,448
What's up?
388
00:36:53,450 --> 00:36:54,450
Where's the backup country?
389
00:36:54,770 --> 00:36:55,770
Really, Ines?
390
00:36:55,970 --> 00:36:56,970
And what am I?
391
00:36:59,230 --> 00:37:01,410
Thanks. I owe you some tacos.
392
00:37:02,090 --> 00:37:03,090
Tacos?
393
00:37:03,350 --> 00:37:05,650
You owe me a whole piglet. You got it.
394
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
Bye.
395
00:37:15,150 --> 00:37:17,190
Ines, I didn't know he was in the car
with us.
396
00:37:17,590 --> 00:37:18,670
I realized it later.
397
00:37:20,430 --> 00:37:22,270
He could have gotten hurt, Octavio.
398
00:37:27,630 --> 00:37:32,210
I think you keeping a little distance
from Alex and I for a while is, well,
399
00:37:32,230 --> 00:37:33,230
probably for the best.
400
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
Thank you.
401
00:38:31,500 --> 00:38:33,920
I swear he's on our side. Trust me.
402
00:38:36,320 --> 00:38:42,000
When we were escaping in Spain and I was
shot, I almost bled to death and they
403
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
caught up to us.
404
00:38:45,260 --> 00:38:48,220
They told Leo they would save me in
exchange for his cooperation.
405
00:38:49,960 --> 00:38:53,980
It gives us an advantage if they think
he is with them. Lily, you don't owe me
406
00:38:53,980 --> 00:38:54,980
an explanation.
407
00:38:55,780 --> 00:38:56,780
It's okay.
408
00:38:58,860 --> 00:39:05,300
Miguel, that necklace on the shaman's
neck, you said it was from Moctezuma's
409
00:39:05,300 --> 00:39:06,300
treasure. Yes, it is.
410
00:39:07,060 --> 00:39:08,480
I thought in Cortez's notes.
411
00:39:09,300 --> 00:39:11,280
Is it possible that she found the
treasure?
412
00:39:11,500 --> 00:39:12,780
No, they wouldn't live like that.
413
00:39:13,240 --> 00:39:16,720
She said that a princess bought the
freedom of her people from the
414
00:39:17,240 --> 00:39:18,760
Have you heard of this story? Lily.
415
00:39:20,370 --> 00:39:21,850
I'd love to help you. I really would.
416
00:39:24,770 --> 00:39:25,770
I don't know if I can.
417
00:39:31,890 --> 00:39:33,090
A crazy woman.
418
00:39:33,810 --> 00:39:34,830
That's who's after me.
419
00:39:36,110 --> 00:39:38,670
The most psychotic person I've ever met
in my life.
420
00:39:57,370 --> 00:40:00,410
I'm leaving. I'm going to try and work
things out with Inez. Good luck.
421
00:40:13,490 --> 00:40:16,790
Hey, tell me what else your mom told you
about shamans who make organs.
422
00:40:17,569 --> 00:40:19,070
By the way, I'm not afraid of them.
423
00:40:20,170 --> 00:40:22,130
What's up, baby? I told you I'd call
when I got here.
424
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
She's gone?
425
00:40:29,430 --> 00:40:33,230
No, I know. I'm coming. Coming, coming.
I know. Sorry, I'm coming. What's wrong?
426
00:40:33,610 --> 00:40:35,050
I have to go home right now. I'll take
you.
427
00:40:35,470 --> 00:40:38,430
No, just let them know that... No, I
didn't ask you. I'll take you. Let's go.
428
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Hey, Luca.
429
00:40:40,770 --> 00:40:41,770
Miguel.
430
00:40:42,330 --> 00:40:43,390
Lily told me what you did.
431
00:40:45,090 --> 00:40:46,090
Thank you.
432
00:41:02,990 --> 00:41:03,990
Are you serious?
433
00:41:05,210 --> 00:41:06,370
Where in the hell is Miguel?
434
00:41:09,690 --> 00:41:11,890
Where the fuck is Miguel?
435
00:41:12,890 --> 00:41:13,970
Okay, relax.
436
00:41:15,410 --> 00:41:16,970
Relax, I can take you to him.
437
00:41:55,050 --> 00:41:57,970
So you're the one who's been messing
with Lily all her life.
438
00:41:58,170 --> 00:42:00,370
Is that what she said? No, I figured it
myself.
439
00:42:01,290 --> 00:42:02,450
She doesn't tell me anything.
440
00:42:04,130 --> 00:42:05,130
Lily.
441
00:42:05,450 --> 00:42:06,470
I like the name.
442
00:42:06,710 --> 00:42:08,030
A bit more than Carlotta.
443
00:42:12,510 --> 00:42:13,910
And what do you want?
444
00:42:16,750 --> 00:42:18,630
I want to give you my side of the story.
445
00:42:29,190 --> 00:42:32,310
For you to find out a little more about
the woman that you fell in love with.
446
00:42:38,110 --> 00:42:39,210
Everything is in here.
447
00:42:47,590 --> 00:42:48,590
Take it with you.
448
00:42:50,810 --> 00:42:53,170
I don't know if I want to know. Not like
this.
449
00:42:54,210 --> 00:42:55,550
Take my advice, Gail.
450
00:42:55,810 --> 00:42:56,810
Read the document.
451
00:42:57,970 --> 00:42:58,970
And don't be rude.
452
00:43:01,050 --> 00:43:03,230
Mano doesn't like it when people are
rude to me.
29969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.