All language subtitles for Bandidos.2024.S02E03.Huachicoleros.1080p.WEBRip.10bit.DUAL.DDP5.1.x265-HODL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,400 --> 00:00:20,680
Look, we need to move now. There's no
way out. Wait, don't scorpions hate
2
00:00:20,860 --> 00:00:23,300
Where's your COVID gel? Your jam
hydrogel, Lucas!
3
00:00:24,340 --> 00:00:25,360
Hurry up!
4
00:00:29,840 --> 00:00:31,220
Lighter! Here, take it!
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,440
Great. Now we just have to stay here
forever.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,200
No, stop that!
7
00:00:51,400 --> 00:00:52,860
With this, we can make torches.
8
00:00:53,140 --> 00:00:55,400
But this is a relic. Leo, give me your
sleeves.
9
00:00:55,640 --> 00:00:56,680
Why mine and not yours?
10
00:00:56,900 --> 00:00:57,900
No sleeves.
11
00:00:58,180 --> 00:01:04,700
Forgive us, Gonzalo. We're desperate.
12
00:01:06,180 --> 00:01:07,500
Water. The first pocket.
13
00:01:07,940 --> 00:01:08,940
No, it's weird.
14
00:01:09,060 --> 00:01:10,060
What's wrong with the water?
15
00:01:10,920 --> 00:01:13,800
It's been raining all night. It should
be flooded. They must have built some
16
00:01:13,800 --> 00:01:14,759
kind of drainage.
17
00:01:14,760 --> 00:01:17,340
We can follow the path with the water.
Let's all look on the floor.
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,620
Guys, the hydrogel is burning off.
19
00:01:27,140 --> 00:01:28,140
It's this way.
20
00:01:28,860 --> 00:01:29,619
It's here.
21
00:01:29,620 --> 00:01:31,220
I can hear running water in here.
22
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
It's here.
23
00:01:33,640 --> 00:01:34,760
Under the stone legs.
24
00:01:35,420 --> 00:01:36,620
But how do we lift it?
25
00:01:37,300 --> 00:01:39,060
Guys, the fire's going out. Please
hurry.
26
00:01:40,100 --> 00:01:41,380
I'm breaking that lid. Move.
27
00:01:52,520 --> 00:01:53,820
Mayans, bro. It's groundwater.
28
00:01:54,240 --> 00:01:56,020
Bet it flows into a well or something.
Or something.
29
00:02:01,340 --> 00:02:02,620
Go, go, go, go, go. Okay.
30
00:02:02,940 --> 00:02:04,400
Come on, jump down. Come on, let's go.
31
00:02:05,020 --> 00:02:06,020
Hurry, hurry, hurry.
32
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
Don't push me.
33
00:02:09,680 --> 00:02:11,760
Tight box. Get out your stock. I got
your bail.
34
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
Bill!
35
00:02:45,900 --> 00:02:46,599
Are you okay?
36
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
Yeah.
37
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
Are you okay?
38
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
Is everyone okay?
39
00:03:21,230 --> 00:03:22,230
You need to relax.
40
00:03:22,510 --> 00:03:23,510
Relax?
41
00:03:24,510 --> 00:03:27,050
Hey, we need to move him. We have to go
now.
42
00:03:27,290 --> 00:03:28,810
I have Dexamethasone in the van.
43
00:03:31,370 --> 00:03:35,090
Hate to be a bother, but after what
happened back there, how were we
44
00:03:35,090 --> 00:03:39,630
find the gold? Is there a riddle? A map?
Some strange stone that appears
45
00:03:39,630 --> 00:03:40,930
magically in our adventures?
46
00:03:41,350 --> 00:03:42,770
What the hell's the plan?
47
00:03:43,870 --> 00:03:46,930
I'd love for all of us to be clear on
what the damn plan is. Let's save Leo
48
00:03:46,930 --> 00:03:49,350
first, and then we'll figure out a plan.
Yeah, sure, we'll talk about it later.
49
00:03:49,450 --> 00:03:51,530
But don't forget that I was rich until
you were resurrected.
50
00:03:54,610 --> 00:03:55,710
Guys, the van is missing.
51
00:03:56,590 --> 00:03:57,690
They took it, dude.
52
00:04:00,290 --> 00:04:02,170
Look, we can follow the tire track.
53
00:04:06,370 --> 00:04:07,770
This can't be happening.
54
00:04:17,870 --> 00:04:18,870
What's he galeros?
55
00:04:20,870 --> 00:04:21,870
Gasoline thieves?
56
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
Fuel smugglers.
57
00:04:25,330 --> 00:04:26,390
They're very dangerous.
58
00:04:27,850 --> 00:04:29,990
Hey, maybe they can repair our van,
right?
59
00:04:30,710 --> 00:04:32,230
Or take us to the hospital?
60
00:04:32,730 --> 00:04:35,090
Yeah, maybe spot us some beers and some
tacos.
61
00:04:36,050 --> 00:04:37,390
We should get the van back.
62
00:04:37,730 --> 00:04:38,910
No, no, no, forget it.
63
00:04:39,670 --> 00:04:41,710
They're gonna drain it and scrap it for
parts.
64
00:04:44,130 --> 00:04:45,130
Sorry, Wilson.
65
00:04:48,620 --> 00:04:49,700
No problem at all.
66
00:04:50,460 --> 00:04:51,900
You rode her till the end.
67
00:04:52,900 --> 00:04:54,760
Besides, it's only a material
possession.
68
00:04:55,680 --> 00:04:57,220
What's important are the memories.
69
00:04:59,960 --> 00:05:02,960
My most passionate moments were inside
that old van.
70
00:05:04,820 --> 00:05:06,420
We'll have to recover it by force.
71
00:05:07,780 --> 00:05:12,000
Hey, have you counted them? I've
survived worse things. Like the plane,
72
00:05:12,000 --> 00:05:14,040
example. You never asked how I landed
it.
73
00:05:14,340 --> 00:05:15,340
Wait, how'd you do it?
74
00:05:18,830 --> 00:05:19,830
Yep.
75
00:06:43,470 --> 00:06:44,470
Control is taken.
76
00:08:38,539 --> 00:08:39,640
Your partners lie to you.
77
00:08:42,039 --> 00:08:44,140
What? Los bandidos.
78
00:08:44,920 --> 00:08:45,980
They're lying too.
79
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
No, champ.
80
00:08:47,380 --> 00:08:49,040
I know Miguel very well.
81
00:08:49,880 --> 00:08:51,580
I'm always a step ahead.
82
00:08:51,980 --> 00:08:52,980
Maybe so.
83
00:08:53,140 --> 00:08:56,300
Thing is... You don't know, Lily.
84
00:08:57,740 --> 00:08:59,720
You're always three steps behind her.
85
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
What do you mean?
86
00:09:04,260 --> 00:09:06,180
Moctezuma's gold isn't really what
they're after.
87
00:09:07,440 --> 00:09:10,200
My father was one of the foremost
experts in jewelry.
88
00:09:11,120 --> 00:09:15,720
Few people know this, but many gold
pieces from the Thad Knight have
89
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
the black market.
90
00:09:17,100 --> 00:09:20,420
That gold is spent, a large part of it
anyway.
91
00:09:22,180 --> 00:09:24,000
Then we were only wasting our time.
92
00:09:25,280 --> 00:09:26,800
Actually, there was another piece.
93
00:09:27,000 --> 00:09:29,240
A huge diamond, a unique piece.
94
00:09:30,200 --> 00:09:31,820
Glowing orange from the inside.
95
00:09:32,880 --> 00:09:34,180
The tear of fire.
96
00:09:36,170 --> 00:09:38,210
The most beautiful diamond never
uncovered.
97
00:09:40,690 --> 00:09:42,190
I've never heard of a diamond.
98
00:09:44,970 --> 00:09:46,210
There's much you don't know.
99
00:10:28,830 --> 00:10:32,630
This is the real party. It's a birthday
celebration for Debo.
100
00:11:17,040 --> 00:11:18,280
This one has big ears.
101
00:11:19,700 --> 00:11:22,940
And this one's got one foot up the
fucking door.
102
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Skin and bone.
103
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
Mmm.
104
00:11:31,640 --> 00:11:35,040
An ugly, upright lizard face that has
teeth and bites.
105
00:11:35,660 --> 00:11:38,240
What are you looking at?
106
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
Mmm.
107
00:11:44,700 --> 00:11:46,800
Such... Succulent muscles.
108
00:11:48,840 --> 00:11:52,000
I'm sure he has two good kidneys to
fight from us.
109
00:11:52,680 --> 00:11:54,140
My friend needs a doctor.
110
00:11:54,480 --> 00:11:59,560
What? You think I'm some Mother Teresa
Calcutta or what?
111
00:12:00,340 --> 00:12:01,340
Calcutta.
112
00:12:03,520 --> 00:12:07,060
Take them all and lock them away in the
prison cell.
113
00:12:07,260 --> 00:12:08,620
Except for Macho Man.
114
00:12:09,620 --> 00:12:12,860
He is going to entertain us by fighting
on my birthday.
115
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
We get up.
116
00:13:06,000 --> 00:13:06,799
I sit here.
117
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
Hey.
118
00:13:08,780 --> 00:13:10,260
He's rolling up slowly. Careful.
119
00:13:10,620 --> 00:13:11,620
Watch his head.
120
00:13:13,080 --> 00:13:14,920
They're going to kill us and sell our
organs.
121
00:13:15,140 --> 00:13:19,060
And they also took my computer. Damn it.
Really, Lucas? Not the time, dude.
122
00:13:19,200 --> 00:13:22,080
What? I had my video game in there.
Enough. And now they're going to kill us
123
00:13:22,080 --> 00:13:23,420
all. Damn it.
124
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
He's got a fever.
125
00:13:38,540 --> 00:13:45,140
going to fight and to think i was
considering letting you go with all your
126
00:13:45,140 --> 00:13:51,560
friends well then
127
00:13:51,560 --> 00:13:58,200
that is if you can survive but pick up
your shirt
128
00:13:58,200 --> 00:14:00,340
i want to see those muscles
129
00:14:39,760 --> 00:14:46,520
to tell you something about paris what
about paris i did go
130
00:14:46,520 --> 00:14:53,040
don't try to fix it anymore lucas
seriously it's done
131
00:14:53,040 --> 00:14:59,920
i bought my plane ticket and waited for
you there for a while and alone you
132
00:14:59,920 --> 00:15:05,280
were wearing a leather jacket with studs
that day and a pair of tight jeans
133
00:15:07,500 --> 00:15:10,100
And your black platform boots that
matched your jacket.
134
00:15:11,720 --> 00:15:13,380
I don't get it.
135
00:15:13,760 --> 00:15:17,160
Were you spying on me, or... Why didn't
you come over?
136
00:15:18,180 --> 00:15:19,720
I loved your aviator glasses.
137
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
You looked great.
138
00:15:23,060 --> 00:15:24,840
Why didn't you tell me that there,
Lucas?
139
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
I didn't dare.
140
00:15:33,020 --> 00:15:35,360
Lucas, I know all of this may be new to
you.
141
00:15:36,490 --> 00:15:40,150
And it may be scary, but it's scary to
me too.
142
00:15:42,190 --> 00:15:45,210
But I showed up, as we agreed.
143
00:15:50,210 --> 00:15:51,870
Can I do anything to fix it?
144
00:15:52,510 --> 00:15:53,449
No, stop.
145
00:15:53,450 --> 00:15:56,590
Anything. It's over, Lucas. Please, I'll
do anything. I'm currently with someone
146
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
else.
147
00:15:59,510 --> 00:16:00,510
Right.
148
00:16:01,610 --> 00:16:02,610
Right.
149
00:16:59,780 --> 00:17:02,280
This dude is getting paler and paler,
huh?
150
00:17:08,280 --> 00:17:09,560
He's working with the bad guys.
151
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
I know that.
152
00:17:14,240 --> 00:17:15,619
Rule number 11, remember.
153
00:17:16,780 --> 00:17:19,720
They only let us escape with our lives
because they thought he was with them.
154
00:17:21,020 --> 00:17:22,020
Look.
155
00:17:25,660 --> 00:17:27,440
They've been torturing him for months.
156
00:17:28,720 --> 00:17:29,920
And who knows what else.
157
00:17:30,540 --> 00:17:31,760
He'd never betray me.
158
00:17:32,620 --> 00:17:33,620
You love him?
159
00:17:35,580 --> 00:17:37,580
We basically became adults together.
160
00:17:41,880 --> 00:17:43,480
He fell asleep. What should we do?
161
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
To help reduce the fever.
162
00:17:52,990 --> 00:17:54,670
And to annoy him as well, no?
163
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
I hate you.
164
00:17:57,370 --> 00:17:58,450
Don't let him fall asleep.
165
00:19:15,150 --> 00:19:18,050
Nobody wants to fight him anymore. No
one wants to fight? Well, in that case,
166
00:19:18,090 --> 00:19:18,949
it's your turn.
167
00:19:18,950 --> 00:19:20,730
No, me? No, I'm no use in a fight.
168
00:19:21,010 --> 00:19:21,889
Ah,
169
00:19:21,890 --> 00:19:24,170
be useful then. No, but I can find you
someone else.
170
00:19:26,490 --> 00:19:28,150
I'll fight, boss. I don't go next.
171
00:19:28,510 --> 00:19:29,510
Go on, then.
172
00:19:30,070 --> 00:19:31,070
Anyone else?
173
00:19:31,170 --> 00:19:32,170
I'm next.
174
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
Miguel, he's not breathing.
175
00:19:53,120 --> 00:19:54,480
We need to puncture his lung.
176
00:19:54,720 --> 00:19:55,720
What? Yes.
177
00:19:55,860 --> 00:19:57,720
I want to have a pen. Something sharp.
178
00:19:58,780 --> 00:20:00,980
Son of a bitch. I found one. Take it.
179
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
Something for cutting?
180
00:20:04,620 --> 00:20:05,620
Alex has it.
181
00:20:10,040 --> 00:20:11,040
Miguel, are you sure?
182
00:20:11,420 --> 00:20:12,640
He's in anaphylactic shock.
183
00:20:13,900 --> 00:20:15,380
If I don't puncture his lung...
184
00:20:15,630 --> 00:20:16,329
They'll die.
185
00:20:16,330 --> 00:20:17,330
Grab him.
186
00:20:17,550 --> 00:20:18,550
This isn't time.
187
00:20:51,720 --> 00:20:52,720
We're not for long.
188
00:20:53,520 --> 00:20:54,720
He'll die if we don't leave.
189
00:22:19,600 --> 00:22:20,700
I beat all of them. Oh, my God.
190
00:22:21,460 --> 00:22:26,220
You should have seen them.
191
00:22:31,300 --> 00:22:33,500
Well, then, I've done my part.
192
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
Now it's your turn.
193
00:22:41,120 --> 00:22:44,160
All of that power, yet no brains.
194
00:22:44,800 --> 00:22:47,420
Did you think I was going to let you off
scot -free?
195
00:22:48,060 --> 00:22:49,720
He's staying locked in here with all of
you.
196
00:22:50,220 --> 00:22:51,340
Son of a bitch.
197
00:22:51,780 --> 00:22:53,460
Hey, we need a doctor.
198
00:22:56,360 --> 00:22:57,600
Hey, you ugly shit.
199
00:23:00,700 --> 00:23:04,980
Yes, you piece of shit. My God, you're
ugly. You look like a troll. Listen
200
00:23:04,980 --> 00:23:08,840
up, lizard face.
201
00:23:09,780 --> 00:23:12,280
You want me to kill you here in front of
all your friends?
202
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
Ha!
203
00:23:16,840 --> 00:23:17,840
Actually, up close.
204
00:23:17,980 --> 00:23:19,100
It's not a total loss.
205
00:23:20,780 --> 00:23:23,640
Seriously? You think this is all a game
to me?
206
00:23:28,520 --> 00:23:32,520
Just give me ten minutes.
207
00:23:33,400 --> 00:23:35,020
I'll make you the belle of the ball.
208
00:23:37,680 --> 00:23:40,100
In return, you only have to save my
friend.
209
00:23:45,900 --> 00:23:47,040
I'm going to need makeup.
210
00:23:48,500 --> 00:23:49,500
Here.
211
00:23:49,920 --> 00:23:50,960
Here's all your stuff.
212
00:23:52,320 --> 00:23:53,320
Thank you.
213
00:23:53,420 --> 00:23:54,480
I took the suitcase.
214
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Let's see, then.
215
00:24:01,680 --> 00:24:05,500
It's important to know that in the wrong
hands, makeup can do more harm than
216
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
good.
217
00:24:06,540 --> 00:24:08,720
Luckily for you, I am an expert.
218
00:24:09,500 --> 00:24:10,940
What is your skin care routine?
219
00:24:12,660 --> 00:24:14,840
Sorry, your routine? Your facial care
routine?
220
00:24:15,320 --> 00:24:19,760
You wash your face regularly, any tonic.
Eye contour, the eye contour is very
221
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
important.
222
00:24:22,460 --> 00:24:24,500
Do you even wash your damn face?
223
00:24:47,109 --> 00:24:48,109
Listen here, lizard.
224
00:24:48,750 --> 00:24:52,330
Make fun of me again and we're going to
see who ends up uglier. Got it?
225
00:24:54,230 --> 00:24:55,230
Anywhere but the face, please.
226
00:25:21,659 --> 00:25:23,060
No.
227
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
No.
228
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Not bad.
229
00:25:55,700 --> 00:25:57,060
Time to return the favor.
230
00:26:01,300 --> 00:26:02,920
He's not going to last much longer.
231
00:26:10,060 --> 00:26:13,880
Your pulse is too low. A doctor is
coming to heal you. Don't believe the
232
00:26:13,880 --> 00:26:15,320
bitch. Just empty promises.
233
00:26:15,600 --> 00:26:16,600
Don't say that.
234
00:26:17,100 --> 00:26:18,100
I trust her.
235
00:26:25,820 --> 00:26:27,100
Why are you so afraid?
236
00:26:32,160 --> 00:26:33,460
Identical to a fuel trafficker.
237
00:26:34,500 --> 00:26:35,720
She's my duality.
238
00:26:36,440 --> 00:26:37,700
She's my twin sister.
239
00:26:39,600 --> 00:26:41,140
Today is also my birthday.
240
00:26:42,040 --> 00:26:44,000
But let's attend to the sick man.
241
00:26:45,640 --> 00:26:46,720
He needs epinephrine.
242
00:26:48,200 --> 00:26:49,680
I'm not that kind of doctor.
243
00:26:49,880 --> 00:26:51,700
Come on, Miguel. She's a healer.
244
00:26:54,580 --> 00:26:55,860
They call me Pachita.
245
00:26:56,620 --> 00:26:58,140
And I'm also not a healer.
246
00:27:00,560 --> 00:27:02,720
I'm what you call a linker of worlds.
247
00:27:03,280 --> 00:27:04,280
A shaman.
248
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
Certified.
249
00:27:06,180 --> 00:27:10,300
I brought back many souls from the brink
of death. But if you prefer, I can just
250
00:27:10,300 --> 00:27:12,020
go back to my room. No, please, please.
251
00:27:12,620 --> 00:27:13,620
Do whatever it takes.
252
00:27:14,340 --> 00:27:16,600
Then I'll need you to stand back and let
me work.
253
00:27:20,360 --> 00:27:21,360
What?
254
00:27:21,720 --> 00:27:22,800
You don't believe in this?
255
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Or are you scared?
256
00:27:42,380 --> 00:27:44,860
No, stop it. What is this? Hold on, hold
on. What's happening, Miguel?
257
00:27:45,080 --> 00:27:46,120
He's accepting the lattice.
258
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
The lattice?
259
00:27:48,440 --> 00:27:50,100
Lattice. Lattice. Lattice.
260
00:27:50,840 --> 00:27:55,460
It's like a fundamental structure, like
a mesh. A perfectly symmetrical
261
00:27:55,460 --> 00:27:56,640
energetic matrix.
262
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
What?
263
00:27:59,120 --> 00:28:00,880
Like a hologram? What?
264
00:28:02,620 --> 00:28:07,720
My mom once told me about a shaman who
can break up organs and remake them.
265
00:28:08,200 --> 00:28:10,120
Exactly. They can transform reality.
266
00:28:11,310 --> 00:28:12,730
All of the venom from the scorpion?
267
00:28:33,310 --> 00:28:34,310
Scorpion from the cane.
268
00:28:35,830 --> 00:28:36,830
You were lucky.
269
00:28:37,490 --> 00:28:39,270
If it had been a small scorpion...
270
00:28:40,040 --> 00:28:43,000
This one would be dead by now. I was
once stung by one.
271
00:28:43,780 --> 00:28:44,780
And it was small.
272
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
Are you serious?
273
00:28:46,740 --> 00:28:47,740
What happened to you?
274
00:28:48,300 --> 00:28:50,500
I survived. There's much wisdom in these
communities.
275
00:28:51,360 --> 00:28:53,200
Maybe even my fault.
276
00:28:57,940 --> 00:28:58,940
Well,
277
00:29:02,520 --> 00:29:04,080
my work is done here, so I'm off.
278
00:29:05,800 --> 00:29:07,020
Why isn't he waking up?
279
00:29:07,480 --> 00:29:08,740
I don't have that power.
280
00:29:10,639 --> 00:29:11,880
I'm only a vehicle.
281
00:29:13,100 --> 00:29:15,100
Gods are the givers and takers of life.
282
00:29:15,640 --> 00:29:18,080
Is that so? I'm also a vehicle. High
five. Lucas!
283
00:29:18,940 --> 00:29:20,100
When will he wake up?
284
00:29:20,560 --> 00:29:21,880
We wait. Be patient.
285
00:29:25,280 --> 00:29:26,740
Then you're staying here with us.
286
00:29:31,520 --> 00:29:32,700
Let us wait, then.
287
00:30:07,860 --> 00:30:09,980
Pechita, where did you get that
necklace?
288
00:30:11,600 --> 00:30:12,640
It's not from this region.
289
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
It's Aztec.
290
00:30:14,620 --> 00:30:15,820
My mom gave it to me.
291
00:30:16,430 --> 00:30:17,790
And she got it from her mom.
292
00:30:18,150 --> 00:30:23,410
It's been passed from mothers to
daughters for generations and will
293
00:30:23,410 --> 00:30:23,989
do so.
294
00:30:23,990 --> 00:30:24,990
It's really beautiful.
295
00:30:25,210 --> 00:30:26,210
Mm -hmm.
296
00:30:26,610 --> 00:30:28,630
Yeah, it is.
297
00:30:29,830 --> 00:30:30,930
I know about it.
298
00:30:31,230 --> 00:30:33,610
It belongs to the treasurer of
Moctezuma.
299
00:30:35,950 --> 00:30:36,950
Doubt it.
300
00:30:37,210 --> 00:30:40,130
Our civilization was enslaved by the
Spaniards.
301
00:30:40,470 --> 00:30:42,850
But a Mayan woman paid for our freedom.
302
00:30:44,620 --> 00:30:48,040
She gave this pendant to my great -great
-grandmother. A woman?
303
00:30:49,320 --> 00:30:50,400
Who was that woman?
304
00:30:52,660 --> 00:30:53,900
Why are you here?
305
00:30:54,580 --> 00:30:56,520
What are you looking for in the jungle?
306
00:30:58,140 --> 00:31:00,460
You just answered a question with
another question.
307
00:31:01,320 --> 00:31:02,320
Funny, isn't it?
308
00:31:03,260 --> 00:31:05,300
Scorpions do not sting for no reason.
309
00:31:06,440 --> 00:31:08,560
You are bothering the sacred gods.
310
00:31:14,190 --> 00:31:15,069
What happened?
311
00:31:15,070 --> 00:31:16,530
You're alive. Why are you looking at me?
312
00:31:20,590 --> 00:31:23,050
Don't scare me like that again, huh? You
almost died.
313
00:31:23,290 --> 00:31:24,650
What? You almost died.
314
00:31:25,190 --> 00:31:26,190
Oh, God.
315
00:31:26,570 --> 00:31:28,510
Thank God. Hey, how long was I asleep?
316
00:31:28,730 --> 00:31:29,730
You know how scared I was?
317
00:31:30,070 --> 00:31:31,070
Oh, my God.
318
00:31:31,370 --> 00:31:32,370
Where are we?
319
00:31:32,530 --> 00:31:35,090
Great. He remembers nothing. I can't
believe it.
320
00:31:35,330 --> 00:31:37,690
You almost died. I'll tell you about it
later.
321
00:31:38,730 --> 00:31:40,890
Are you okay? I can't believe it.
322
00:31:41,750 --> 00:31:43,070
You don't know what I've gone through.
323
00:31:53,170 --> 00:31:57,630
What the hell is he doing? They'll catch
us.
324
00:31:58,610 --> 00:31:59,610
Watch and learn.
325
00:32:06,310 --> 00:32:08,070
I almost lost you.
326
00:32:10,190 --> 00:32:12,130
What'd I say?
327
00:32:12,670 --> 00:32:13,670
This child's gifted.
328
00:32:14,290 --> 00:32:15,330
Good job, kid.
329
00:32:15,710 --> 00:32:18,450
Are you sure this isn't dangerous?
330
00:32:18,850 --> 00:32:21,090
Lucas, don't start. Hurry up, guys.
331
00:32:21,450 --> 00:32:23,970
The bigger the chaos, the closer the
solution.
332
00:32:26,170 --> 00:32:26,690
How
333
00:32:26,690 --> 00:32:38,750
did
334
00:32:38,750 --> 00:32:39,750
you get in here?
335
00:32:40,250 --> 00:32:41,850
Who the hell are you?
336
00:32:43,600 --> 00:32:46,540
Police. I already paid my dues, so go
fuck yourself.
337
00:32:47,780 --> 00:32:49,440
Not that kind of police lady.
338
00:32:52,820 --> 00:32:54,020
Just name your price.
339
00:32:54,300 --> 00:32:55,920
I want you to release the prisoners.
340
00:33:00,360 --> 00:33:04,900
You got some nerve coming in all by
yourself to threaten me on my own ranch.
341
00:33:09,450 --> 00:33:12,150
My best officers are currently
surrounding your property.
342
00:33:30,350 --> 00:33:32,210
I didn't think I was already in.
343
00:33:34,570 --> 00:33:36,370
What the hell are you looking for?
344
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
Creed!
345
00:33:39,710 --> 00:33:40,710
Drop your weapon.
346
00:33:41,130 --> 00:33:43,170
Put the gun down, old man. You'll get
hurt.
347
00:33:45,110 --> 00:33:48,730
Leave him alone, or we explode.
348
00:33:48,930 --> 00:33:50,910
No, no, no, no, no. Don't light that.
349
00:33:51,870 --> 00:33:52,870
There's gas tanks.
350
00:33:53,690 --> 00:33:57,290
If you light it, all of us will be blown
to bits.
351
00:33:58,370 --> 00:33:59,370
Let them go.
352
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Drop your weapon.
353
00:34:01,410 --> 00:34:02,830
Just leave us the fuck alone.
354
00:34:04,490 --> 00:34:05,490
You heard her.
355
00:34:07,310 --> 00:34:08,310
Back off.
356
00:34:09,190 --> 00:34:10,730
Fucking blonde lizard, get out!
357
00:34:42,110 --> 00:34:44,170
Well, Bandidos, did we at least find the
treasure?
358
00:34:46,429 --> 00:34:48,850
Hmm? Why did I even bother asking?
359
00:34:49,590 --> 00:34:52,710
Well, the silver lining is that those
idiots actually fixed the truck for us.
360
00:34:52,770 --> 00:34:53,708
And for free.
361
00:34:53,710 --> 00:34:55,030
Mm -hmm. Mm -hmm.
362
00:34:56,090 --> 00:34:58,470
Conchay? Welcome to Wilton Tours.
363
00:35:25,550 --> 00:35:30,870
My dear sister, look at what they did to
you. Those assholes ruined our
364
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
birthday.
365
00:35:32,310 --> 00:35:34,150
You can't keep getting angry.
366
00:35:34,690 --> 00:35:38,570
Your smile will get even more crooked. I
told you I can help you.
367
00:35:39,790 --> 00:35:41,010
I'm fine this way.
368
00:35:41,770 --> 00:35:43,870
I'd rather be scary than pitiful.
369
00:35:44,170 --> 00:35:45,990
I'm not like Mom, Pippa.
370
00:35:47,070 --> 00:35:50,850
I couldn't care less about your life and
your business endeavors.
371
00:35:51,330 --> 00:35:53,770
But sometimes you are blind, sister.
372
00:35:54,360 --> 00:35:55,500
I know you.
373
00:35:56,860 --> 00:35:57,860
Spill the beans.
374
00:35:59,800 --> 00:36:00,940
Those strangers.
375
00:36:02,140 --> 00:36:04,800
Aren't you curious what they're doing in
the jungle?
376
00:36:05,700 --> 00:36:07,820
Did you really think they're tourists?
377
00:36:12,020 --> 00:36:14,160
Man, I hate it when you get like this.
378
00:36:15,360 --> 00:36:17,220
They are after the treasure.
379
00:36:19,200 --> 00:36:21,440
The lost gold of Moctezuma.
380
00:36:23,370 --> 00:36:25,570
That gold does not belong to them.
381
00:36:26,430 --> 00:36:28,450
It'll be much better in our possession.
382
00:36:30,070 --> 00:36:31,070
Gold?
383
00:36:37,570 --> 00:36:38,570
Peppa.
384
00:36:41,030 --> 00:36:42,030
I'm leaving.
385
00:36:45,550 --> 00:36:46,550
Bye.
386
00:36:47,270 --> 00:36:48,810
Hey, Conte, wait a minute.
387
00:36:52,509 --> 00:36:53,448
What's up?
388
00:36:53,450 --> 00:36:54,450
Where's the backup country?
389
00:36:54,770 --> 00:36:55,770
Really, Ines?
390
00:36:55,970 --> 00:36:56,970
And what am I?
391
00:36:59,230 --> 00:37:01,410
Thanks. I owe you some tacos.
392
00:37:02,090 --> 00:37:03,090
Tacos?
393
00:37:03,350 --> 00:37:05,650
You owe me a whole piglet. You got it.
394
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
Bye.
395
00:37:15,150 --> 00:37:17,190
Ines, I didn't know he was in the car
with us.
396
00:37:17,590 --> 00:37:18,670
I realized it later.
397
00:37:20,430 --> 00:37:22,270
He could have gotten hurt, Octavio.
398
00:37:27,630 --> 00:37:32,210
I think you keeping a little distance
from Alex and I for a while is, well,
399
00:37:32,230 --> 00:37:33,230
probably for the best.
400
00:37:59,040 --> 00:38:00,040
Thank you.
401
00:38:31,500 --> 00:38:33,920
I swear he's on our side. Trust me.
402
00:38:36,320 --> 00:38:42,000
When we were escaping in Spain and I was
shot, I almost bled to death and they
403
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
caught up to us.
404
00:38:45,260 --> 00:38:48,220
They told Leo they would save me in
exchange for his cooperation.
405
00:38:49,960 --> 00:38:53,980
It gives us an advantage if they think
he is with them. Lily, you don't owe me
406
00:38:53,980 --> 00:38:54,980
an explanation.
407
00:38:55,780 --> 00:38:56,780
It's okay.
408
00:38:58,860 --> 00:39:05,300
Miguel, that necklace on the shaman's
neck, you said it was from Moctezuma's
409
00:39:05,300 --> 00:39:06,300
treasure. Yes, it is.
410
00:39:07,060 --> 00:39:08,480
I thought in Cortez's notes.
411
00:39:09,300 --> 00:39:11,280
Is it possible that she found the
treasure?
412
00:39:11,500 --> 00:39:12,780
No, they wouldn't live like that.
413
00:39:13,240 --> 00:39:16,720
She said that a princess bought the
freedom of her people from the
414
00:39:17,240 --> 00:39:18,760
Have you heard of this story? Lily.
415
00:39:20,370 --> 00:39:21,850
I'd love to help you. I really would.
416
00:39:24,770 --> 00:39:25,770
I don't know if I can.
417
00:39:31,890 --> 00:39:33,090
A crazy woman.
418
00:39:33,810 --> 00:39:34,830
That's who's after me.
419
00:39:36,110 --> 00:39:38,670
The most psychotic person I've ever met
in my life.
420
00:39:57,370 --> 00:40:00,410
I'm leaving. I'm going to try and work
things out with Inez. Good luck.
421
00:40:13,490 --> 00:40:16,790
Hey, tell me what else your mom told you
about shamans who make organs.
422
00:40:17,569 --> 00:40:19,070
By the way, I'm not afraid of them.
423
00:40:20,170 --> 00:40:22,130
What's up, baby? I told you I'd call
when I got here.
424
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
She's gone?
425
00:40:29,430 --> 00:40:33,230
No, I know. I'm coming. Coming, coming.
I know. Sorry, I'm coming. What's wrong?
426
00:40:33,610 --> 00:40:35,050
I have to go home right now. I'll take
you.
427
00:40:35,470 --> 00:40:38,430
No, just let them know that... No, I
didn't ask you. I'll take you. Let's go.
428
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Hey, Luca.
429
00:40:40,770 --> 00:40:41,770
Miguel.
430
00:40:42,330 --> 00:40:43,390
Lily told me what you did.
431
00:40:45,090 --> 00:40:46,090
Thank you.
432
00:41:02,990 --> 00:41:03,990
Are you serious?
433
00:41:05,210 --> 00:41:06,370
Where in the hell is Miguel?
434
00:41:09,690 --> 00:41:11,890
Where the fuck is Miguel?
435
00:41:12,890 --> 00:41:13,970
Okay, relax.
436
00:41:15,410 --> 00:41:16,970
Relax, I can take you to him.
437
00:41:55,050 --> 00:41:57,970
So you're the one who's been messing
with Lily all her life.
438
00:41:58,170 --> 00:42:00,370
Is that what she said? No, I figured it
myself.
439
00:42:01,290 --> 00:42:02,450
She doesn't tell me anything.
440
00:42:04,130 --> 00:42:05,130
Lily.
441
00:42:05,450 --> 00:42:06,470
I like the name.
442
00:42:06,710 --> 00:42:08,030
A bit more than Carlotta.
443
00:42:12,510 --> 00:42:13,910
And what do you want?
444
00:42:16,750 --> 00:42:18,630
I want to give you my side of the story.
445
00:42:29,190 --> 00:42:32,310
For you to find out a little more about
the woman that you fell in love with.
446
00:42:38,110 --> 00:42:39,210
Everything is in here.
447
00:42:47,590 --> 00:42:48,590
Take it with you.
448
00:42:50,810 --> 00:42:53,170
I don't know if I want to know. Not like
this.
449
00:42:54,210 --> 00:42:55,550
Take my advice, Gail.
450
00:42:55,810 --> 00:42:56,810
Read the document.
451
00:42:57,970 --> 00:42:58,970
And don't be rude.
452
00:43:01,050 --> 00:43:03,230
Mano doesn't like it when people are
rude to me.
29969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.