Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,740 --> 00:00:31,846
12 JUGUETES DE NAVIDAD
2
00:00:49,300 --> 00:00:50,806
Olivia.
3
00:00:53,820 --> 00:00:56,579
No pens� que tu escritorio
pudiera ser m�s navide�o...
4
00:00:56,779 --> 00:00:59,619
y sin embargo, me has demostrado
que estaba equivocada.
5
00:00:59,819 --> 00:01:01,859
Es la �poca m�s
maravillosa del a�o.
6
00:01:02,059 --> 00:01:04,899
�Qu� tiene de malo
querer que sea perfecto?
7
00:01:05,099 --> 00:01:07,179
No s� por qu� me sorprendo.
8
00:01:07,379 --> 00:01:09,699
Cada vez que ponen a
Bing Crosby en la radio...
9
00:01:09,899 --> 00:01:11,139
te vuelves loca
por la Navidad...
10
00:01:11,339 --> 00:01:14,619
visiones de bastones de
caramelo bailan en tu cabeza...
11
00:01:14,819 --> 00:01:16,019
y te distraen.
12
00:01:16,219 --> 00:01:16,939
No dir�a eso...
13
00:01:17,139 --> 00:01:18,699
Te distraen de cosas
como nuestra reuni�n...
14
00:01:18,899 --> 00:01:21,685
que se supon�a que
comenzar�a hace 10 minutos.
15
00:01:38,139 --> 00:01:41,980
Un peque�o detalle para
traer el esp�ritu navide�o.
16
00:01:42,180 --> 00:01:42,820
Lo siento...
17
00:01:43,020 --> 00:01:45,100
no tengo chocolate caliente
para ofrecerte a cambio.
18
00:01:45,300 --> 00:01:45,900
No te preocupes.
19
00:01:46,100 --> 00:01:48,820
Tengo mucho en mi escritorio.
20
00:01:49,020 --> 00:01:50,526
Estaba bromeando.
21
00:01:51,060 --> 00:01:53,219
S�, claro.
22
00:01:53,419 --> 00:01:54,339
Yo tambi�n.
23
00:01:54,539 --> 00:01:56,459
�Cu�les son tus planes
para las vacaciones?
24
00:01:56,659 --> 00:01:57,899
Lo mismo de siempre.
25
00:01:58,099 --> 00:02:00,659
Ir a casa de mi mam�,
ponerme el pijama...
26
00:02:00,859 --> 00:02:02,259
ver todas las
pel�culas navide�as...
27
00:02:02,459 --> 00:02:05,419
y apagar el tel�fono
hasta A�o Nuevo.
28
00:02:05,619 --> 00:02:06,899
�Y t�?
29
00:02:07,099 --> 00:02:08,339
Ir� a Londres.
30
00:02:08,539 --> 00:02:09,859
Visitar� nuestras oficinas all�...
31
00:02:10,059 --> 00:02:13,059
y luego me instalar� en un
Hotel durante mi estancia.
32
00:02:13,259 --> 00:02:14,699
Tengo mucho que hacer.
33
00:02:14,899 --> 00:02:17,059
�Vas a trabajar?
34
00:02:17,259 --> 00:02:19,179
Acabo de enterarme de que el
antiguo dise�ador de juguetes...
35
00:02:19,379 --> 00:02:21,299
para la pr�xima pel�cula
de Bobita de Laszlo Horvath...
36
00:02:21,499 --> 00:02:23,099
ha rescindido su contrato.
37
00:02:23,299 --> 00:02:26,099
Hay una oportunidad de
adquirir los derechos...
38
00:02:26,299 --> 00:02:29,539
pero si est�s demasiado ocupada
divirti�ndote para ayudar...
39
00:02:29,739 --> 00:02:31,245
Puedo hacerlo.
40
00:02:31,819 --> 00:02:33,179
�De verdad?
41
00:02:33,379 --> 00:02:36,019
Sol�a amar las pel�culas
de Laszlo Horvath.
42
00:02:36,219 --> 00:02:38,259
Ver�s, mi abuela es de Hungr�a...
43
00:02:38,459 --> 00:02:41,699
as� que desgastaba completamente
esas viejas cintas.
44
00:02:41,899 --> 00:02:46,659
Incluso dorm�a con un peluche
de Bobita hasta que ten�a...
45
00:02:46,859 --> 00:02:50,138
Hasta que ten�a una edad
totalmente normal...
46
00:02:50,338 --> 00:02:52,924
para dejar los peluches.
47
00:02:53,818 --> 00:02:56,498
�Entonces, lo har�as
por nostalgia...
48
00:02:56,698 --> 00:02:57,858
y no para convertirte...
49
00:02:58,058 --> 00:03:00,578
en la nueva jefa de
desarrollo de productos?
50
00:03:00,778 --> 00:03:03,444
Bueno, un ascenso no estar�a mal.
51
00:03:03,658 --> 00:03:06,564
Esta es una cuenta enorme, Olivia.
52
00:03:07,418 --> 00:03:09,124
�Pero...
53
00:03:09,898 --> 00:03:10,978
Sentada aqu� ahora...
54
00:03:11,178 --> 00:03:12,458
no estoy segura de que
seas la persona adecuada...
55
00:03:12,658 --> 00:03:14,058
para el puesto todav�a.
56
00:03:14,258 --> 00:03:16,204
D�jame pensarlo.
57
00:03:26,658 --> 00:03:27,538
Pi�nsalo.
58
00:03:27,738 --> 00:03:30,364
Lo pensar�.
59
00:03:33,898 --> 00:03:36,484
Le dar� algo en qu� pensar.
60
00:03:44,218 --> 00:03:45,217
Olivia.
61
00:03:45,417 --> 00:03:48,337
Escucha, estoy en un
peque�o aprieto en el trabajo.
62
00:03:48,537 --> 00:03:49,617
�Tienes esos viejos
juguetes de Bobita...
63
00:03:49,817 --> 00:03:53,017
que nagymama y nagypapa
sol�an traerme de Hungr�a?
64
00:03:53,217 --> 00:03:56,097
No lo creo, pero...
65
00:03:56,297 --> 00:03:57,217
Est� bien.
66
00:03:57,417 --> 00:03:58,777
No hay problema.
67
00:03:58,977 --> 00:04:00,777
Supongo que le pedir� a nagymama...
68
00:04:00,977 --> 00:04:03,217
que me traiga algunos cuando
venga a la ciudad para Navidad.
69
00:04:03,417 --> 00:04:05,818
De eso quer�a hablar contigo.
70
00:04:06,018 --> 00:04:08,858
Tu abuela acaba de llamarme.
71
00:04:09,058 --> 00:04:12,178
Est�, est� bastante enferma.
72
00:04:12,378 --> 00:04:13,298
�En serio?
73
00:04:13,498 --> 00:04:17,738
S�, y al parecer no
puede volar sola.
74
00:04:17,938 --> 00:04:20,738
Dijo que estaba muy feliz
de quedarse en Pecs...
75
00:04:20,938 --> 00:04:24,098
pero siendo su
primera Navidad sola...
76
00:04:24,298 --> 00:04:26,858
sin tu nagypapa.
77
00:04:27,058 --> 00:04:30,418
Mam�, no te preocupes.
78
00:04:30,618 --> 00:04:32,618
Me encargar� de eso.
79
00:04:32,818 --> 00:04:34,924
Te llamo m�s tarde.
Adi�s.
80
00:04:35,938 --> 00:04:38,044
Oye, �Francesca?
81
00:04:39,618 --> 00:04:40,777
Oye, �Francesca?
82
00:04:40,977 --> 00:04:44,137
Francesca,
�la pr�xima pel�cula de Bobita...
83
00:04:44,337 --> 00:04:45,977
se va a ambientar en Hungr�a?
84
00:04:46,177 --> 00:04:46,937
Por supuesto.
85
00:04:47,137 --> 00:04:49,857
�Y si voy a Hungr�a?
86
00:04:50,057 --> 00:04:52,897
Ya sabes, para inspirarme.
87
00:04:53,097 --> 00:04:57,283
�Crees que podr�a hacerle la
propuesta a Laszlo Horvath?
88
00:05:00,497 --> 00:05:02,363
AEROPUERTO DE P�CS-POG�NY
89
00:05:10,457 --> 00:05:14,243
SRTA. OLIVIA K.
90
00:05:20,257 --> 00:05:22,137
Hola, �eres mi conductor?
91
00:05:22,337 --> 00:05:22,977
Hilarius.
92
00:05:23,177 --> 00:05:25,697
Lo siento.
No quise ofender.
93
00:05:25,897 --> 00:05:26,737
No, este es mi nombre.
94
00:05:26,937 --> 00:05:28,937
Este es un nombre
tradicional h�ngaro.
95
00:05:29,137 --> 00:05:31,817
Entiendo.
Lo siento, estoy desfasada.
96
00:05:32,017 --> 00:05:32,937
No hay problema.
97
00:05:33,137 --> 00:05:34,937
Tu madre no pudo
contactar a tu abuela...
98
00:05:35,137 --> 00:05:38,256
as� que vas a ser
una sorpresa para ella.
99
00:05:38,456 --> 00:05:40,616
�Est�s lista?
�Tienes todo?
100
00:05:40,816 --> 00:05:42,936
Bueno, una vez que consiga
que la se�al funcione...
101
00:05:43,136 --> 00:05:43,856
entonces estar� lista.
102
00:05:44,056 --> 00:05:46,256
Est� bien.
Bienvenida a Hungr�a.
103
00:05:46,456 --> 00:05:47,976
Te encantar� este lugar.
104
00:05:48,176 --> 00:05:49,976
El mercado navide�o, los langos.
105
00:05:50,176 --> 00:05:50,816
Tomar� esa.
106
00:05:51,016 --> 00:05:51,656
- Est� bien.
- S�.
107
00:05:51,856 --> 00:05:52,976
D�mela, s�.
108
00:05:53,176 --> 00:05:58,536
As� que el mercado navide�o,
los langos, el goulash.
109
00:05:58,736 --> 00:06:01,576
El goulash, el regalo culinario...
110
00:06:01,776 --> 00:06:03,736
Del mismo Se�or.
111
00:06:03,936 --> 00:06:06,682
- Gracias.
- Est� bien.
112
00:06:11,696 --> 00:06:15,096
Ahora, si miras a tu
izquierda, esto es una...
113
00:06:15,296 --> 00:06:16,776
esto es una reserva natural.
114
00:06:16,976 --> 00:06:18,016
Es, es muy hermoso.
115
00:06:18,216 --> 00:06:22,056
Incluso en invierno, �no crees?
116
00:06:22,256 --> 00:06:25,256
Entonces, supongo que
no tienes Internet aqu�...
117
00:06:25,456 --> 00:06:27,456
ni se�al 4G, �verdad?
118
00:06:27,656 --> 00:06:29,777
�Qu�? �Qu�?
119
00:06:29,977 --> 00:06:32,617
Hungr�a es el,
es el pa�s del futuro.
120
00:06:32,817 --> 00:06:36,896
4G, 5G, calefacci�n central,
todas las comodidades modernas.
121
00:06:37,096 --> 00:06:41,456
Yo mismo tengo una
f�brica y es muy moderna...
122
00:06:41,656 --> 00:06:43,456
tenemos comida tailandesa.
123
00:06:43,656 --> 00:06:44,736
�Te lo puedes imaginar?
124
00:06:44,936 --> 00:06:45,776
Es s�lo que...
125
00:06:45,976 --> 00:06:49,856
bueno, no tengo conexi�n a
Internet y realmente la necesito.
126
00:06:50,056 --> 00:06:50,696
Estoy tratando de presentar...
127
00:06:50,896 --> 00:06:53,370
una l�nea de juguetes
a Laszlo Horvath y...
128
00:06:53,856 --> 00:06:55,616
�Laszlo Horvath?
129
00:06:55,816 --> 00:06:57,496
�El Laszlo Horvath?
130
00:06:57,696 --> 00:06:58,576
S�.
131
00:06:58,776 --> 00:07:01,896
�El tipo del peque�o Bobita?
132
00:07:02,096 --> 00:07:03,256
�Es un �cono h�ngaro!
133
00:07:03,456 --> 00:07:04,936
Es nuestro mejor Embajador.
134
00:07:05,136 --> 00:07:07,136
Bueno, no puedo presentar
la l�nea de juguetes...
135
00:07:07,336 --> 00:07:08,256
sin Internet.
136
00:07:08,456 --> 00:07:09,176
�Ves mi problema?
137
00:07:09,376 --> 00:07:10,296
D�jame decirte algo.
138
00:07:10,496 --> 00:07:11,256
Conozco a un hombre.
139
00:07:11,456 --> 00:07:12,896
Te llevar� all�...
140
00:07:13,096 --> 00:07:16,616
y te pondremos en contacto
con Laszlo Horvath...
141
00:07:16,816 --> 00:07:18,962
en un abrir y cerrar de ojos.
142
00:07:33,815 --> 00:07:37,201
Olvid� lo hermosa que es Pecs.
143
00:07:38,615 --> 00:07:41,175
No he estado aqu� desde que
era adolescente, �sabes?
144
00:07:41,375 --> 00:07:42,775
�Por qu� tanto tiempo?
145
00:07:42,975 --> 00:07:44,775
Cuando era ni�a, siempre
ven�a con mis padres...
146
00:07:44,975 --> 00:07:49,881
y mis hermanos, pero
luego, no s�, me ocup�.
147
00:07:50,255 --> 00:07:51,215
La Universidad y luego el trabajo.
148
00:07:51,415 --> 00:07:54,215
Otra vez con el trabajo.
149
00:07:54,415 --> 00:07:57,055
Hay espacio en la vida para m�s
que s�lo trabajo, �no crees?
150
00:07:57,255 --> 00:07:59,601
Para la alegr�a,
para la simplicidad.
151
00:07:59,855 --> 00:08:01,215
Pero si no est�s segura de eso...
152
00:08:01,415 --> 00:08:02,375
tal vez esta visita a Pecs...
153
00:08:02,575 --> 00:08:03,815
cambiar� tu opini�n
m�s adelante, �no?
154
00:08:04,015 --> 00:08:05,415
No me quedar� mucho tiempo.
155
00:08:05,615 --> 00:08:07,095
S�lo estoy aqu� para
recoger a mi abuela...
156
00:08:07,295 --> 00:08:08,535
y llevarla de regreso a los
Estados Unidos para Navidad.
157
00:08:08,735 --> 00:08:10,775
Eso ser� una o dos noches,
como m�ximo.
158
00:08:10,975 --> 00:08:14,401
Ya lo veremos.
159
00:08:17,975 --> 00:08:21,135
Espera un momento y te traer�
a tu t�cnico de tel�fonos.
160
00:08:21,335 --> 00:08:22,975
Es un genio con estas cosas.
161
00:08:23,175 --> 00:08:25,840
Arregla todo en mi f�brica.
162
00:08:26,174 --> 00:08:27,934
Andras, Andras, �d�nde est�s?
163
00:08:28,134 --> 00:08:29,854
Nunca est�s cuando te necesito.
164
00:08:30,054 --> 00:08:31,134
Ya voy, viejo.
165
00:08:31,334 --> 00:08:32,614
Ya voy.
166
00:08:32,814 --> 00:08:33,654
Ah� est�.
167
00:08:33,854 --> 00:08:36,294
As� que nada de qu�
preocuparse, �no? �Ves?
168
00:08:36,494 --> 00:08:39,040
S�, lo veo.
169
00:08:39,734 --> 00:08:40,854
�Y ahora qu� pasa?
170
00:08:41,054 --> 00:08:41,854
�Intentas reclutarme...
171
00:08:42,054 --> 00:08:44,734
para tu campa�a secreta del
mercado navide�o otra vez?
172
00:08:44,934 --> 00:08:45,854
No le hagas caso.
173
00:08:46,054 --> 00:08:47,414
No sabe nada.
174
00:08:47,614 --> 00:08:49,694
Est�s tratando de derrocar
el mandato de Magdalena...
175
00:08:49,894 --> 00:08:51,454
como la Reina del
mercado navide�o.
176
00:08:51,654 --> 00:08:52,295
No lo niegues.
177
00:08:52,495 --> 00:08:53,255
No, no niego...
178
00:08:53,455 --> 00:08:55,415
que estoy tratando
de hacer m�s mejoras...
179
00:08:55,615 --> 00:08:58,775
pero no quiero hablar
de eso frente a Olivia.
180
00:08:58,975 --> 00:09:00,215
Olivia.
181
00:09:00,415 --> 00:09:03,415
Debes ser la nieta
de Magdalena, �verdad?
182
00:09:03,615 --> 00:09:05,121
Soy yo.
183
00:09:05,335 --> 00:09:06,815
- Hola.
- Hola.
184
00:09:07,015 --> 00:09:09,735
�As� que todos se conocen aqu�?
185
00:09:09,935 --> 00:09:10,575
Bienvenida a Pecs.
186
00:09:10,775 --> 00:09:12,695
De todos modos, soy Andras.
187
00:09:12,895 --> 00:09:13,935
Hola.
188
00:09:14,135 --> 00:09:16,361
�Ya terminaron ustedes dos?
189
00:09:25,334 --> 00:09:26,934
Es f�cil si sigues
las instrucciones.
190
00:09:27,134 --> 00:09:28,574
Si puedes leer h�ngaro.
191
00:09:28,774 --> 00:09:30,454
�No te hizo Magdalena
aprender el idioma?
192
00:09:30,654 --> 00:09:34,080
S�lo la ve�a cuando ven�a
a Estados Unidos para Navidad.
193
00:09:36,334 --> 00:09:37,414
Si mi tel�fono funcionara...
194
00:09:37,614 --> 00:09:39,454
podr�a simplemente pasarlo por
una aplicaci�n de traducci�n.
195
00:09:39,654 --> 00:09:41,734
Otra estadounidense
enganchada al tel�fono.
196
00:09:41,934 --> 00:09:43,254
Tengo una buena raz�n.
197
00:09:43,454 --> 00:09:45,454
Eso es justo lo que dice mi hija...
198
00:09:45,654 --> 00:09:48,214
cada vez que la sorprendo
jugando en su Tablet.
199
00:09:48,414 --> 00:09:52,814
�Has jugado la popular
Cookie Coco, Olivia?
200
00:09:53,014 --> 00:09:55,654
No tengo que jugarlo, Andras.
201
00:09:55,854 --> 00:09:56,494
Yo lo cre�.
202
00:09:56,694 --> 00:09:57,814
Eso es lo que intent� decirte.
203
00:09:58,014 --> 00:09:59,654
Olivia va a hacer juguetes...
204
00:09:59,854 --> 00:10:01,974
para la nueva pel�cula
de Laszlo Horvath.
205
00:10:02,174 --> 00:10:02,854
Exactamente.
206
00:10:03,054 --> 00:10:04,294
Y si no puedes ayudarme
con mi tel�fono...
207
00:10:04,494 --> 00:10:06,774
entonces muchos ni�os
peque�os como tu hija...
208
00:10:06,974 --> 00:10:08,734
podr�an quedarse
sin sus juegos...
209
00:10:08,934 --> 00:10:10,854
y juguetes favoritos
el pr�ximo a�o.
210
00:10:11,054 --> 00:10:13,920
�Podr�a ser bueno para
los ni�os y para ti?
211
00:10:16,534 --> 00:10:17,533
�Puedo?
212
00:10:17,733 --> 00:10:19,239
Adelante.
213
00:10:21,053 --> 00:10:22,773
Es bueno verte en Pecs.
214
00:10:22,973 --> 00:10:24,853
Tu abuela te ha extra�ado mucho...
215
00:10:25,053 --> 00:10:26,813
especialmente
despu�s del a�o pasado.
216
00:10:27,013 --> 00:10:28,893
Habr�a venido antes, pero...
217
00:10:29,093 --> 00:10:30,733
Por trabajo, supongo, �no?
218
00:10:30,933 --> 00:10:32,133
Pero no te preocupes...
219
00:10:32,333 --> 00:10:33,853
todos hemos estado
cuidando de ella, �verdad?
220
00:10:34,053 --> 00:10:34,933
S�, s�, s�.
221
00:10:35,133 --> 00:10:37,773
Pr�cticamente es venerada en
este pueblo donde estamos.
222
00:10:37,973 --> 00:10:38,573
Venerada.
223
00:10:38,773 --> 00:10:40,013
�Conoces esta palabra, venerada?
224
00:10:40,213 --> 00:10:40,853
Adorada, quieres decir.
225
00:10:41,053 --> 00:10:42,799
S�. Gracias.
226
00:10:43,213 --> 00:10:44,333
En realidad estoy emocionada...
227
00:10:44,533 --> 00:10:46,605
de llevarla a casa para Navidad.
228
00:10:47,413 --> 00:10:48,693
Y aqu� tienes.
229
00:10:48,893 --> 00:10:49,773
5G y todo.
230
00:10:49,973 --> 00:10:52,119
�Qu� te dije, Olivia?
231
00:10:53,613 --> 00:10:55,133
Qu� popular eres.
232
00:10:55,333 --> 00:10:58,453
S�, ese es el sonido
de millones de ni�os...
233
00:10:58,653 --> 00:11:00,573
teniendo unas
Navidades muy felices.
234
00:11:00,773 --> 00:11:02,013
Oye, dile a tu hija...
235
00:11:02,213 --> 00:11:03,893
que a�ad� muchos puntos a
su cuenta de Cookie Coco...
236
00:11:04,093 --> 00:11:06,893
como un peque�o agradecimiento
por ayudarme a arreglar esto.
237
00:11:07,093 --> 00:11:07,853
Aprecio la oferta...
238
00:11:08,053 --> 00:11:10,013
pero podr�a ser mejor...
239
00:11:10,213 --> 00:11:13,799
alejarse de las pantallas
por un tiempo, �no crees?
240
00:11:28,293 --> 00:11:30,119
Aqu� estamos.
241
00:11:30,773 --> 00:11:32,919
La casa de campo de tu abuela...
242
00:11:33,613 --> 00:11:37,293
y de tu abuelo,
que en paz descanse.
243
00:11:37,493 --> 00:11:41,333
�Todo es como lo recuerdas?
244
00:11:41,533 --> 00:11:42,653
Mejor.
245
00:11:42,853 --> 00:11:44,253
M�s peque�a tambi�n.
246
00:11:44,453 --> 00:11:45,213
Bueno, era muy bajita de ni�a...
247
00:11:45,413 --> 00:11:47,919
as� que todo parec�a enorme.
248
00:11:52,173 --> 00:11:54,573
No, puedo llevar
mis propias maletas.
249
00:11:54,773 --> 00:11:55,693
Ning�n hombre en Pecs...
250
00:11:55,893 --> 00:11:58,333
dejar�a que una dama
llevara su propia maleta.
251
00:11:58,533 --> 00:12:00,253
Es impensable.
252
00:12:00,453 --> 00:12:03,093
Nicholas nunca me
traer�a regalos...
253
00:12:03,293 --> 00:12:06,039
con ese tipo de
comportamiento descuidado.
254
00:12:08,213 --> 00:12:10,652
Magdalena, debes bajar de ah�.
255
00:12:10,852 --> 00:12:13,052
Nagymama, �qu� haces all� arriba?
256
00:12:13,252 --> 00:12:14,532
Est�s enferma.
257
00:12:14,732 --> 00:12:17,972
�Olivia!
�Mi peque�a Olivia!
258
00:12:18,172 --> 00:12:20,572
Un momento, ya bajo.
259
00:12:20,772 --> 00:12:22,492
No pens� que se ver�a tan bien.
260
00:12:22,692 --> 00:12:24,572
Bien y loca, entre t� y yo.
261
00:12:24,772 --> 00:12:26,612
No hay raz�n para que
ella deba estar afuera...
262
00:12:26,812 --> 00:12:28,452
haciendo todo este trabajo.
263
00:12:28,652 --> 00:12:30,332
Es peligroso a su edad.
264
00:12:30,532 --> 00:12:32,644
A cualquier edad, realmente.
265
00:12:33,572 --> 00:12:35,532
Olivia, mi peque�a Olivia.
266
00:12:35,732 --> 00:12:37,972
Qu� sorpresa.
267
00:12:38,172 --> 00:12:40,612
�Qu� haces aqu�?
268
00:12:40,812 --> 00:12:43,532
�Qu� haces en una escalera?
269
00:12:43,732 --> 00:12:46,532
Estaba intentando
poner m�s adornos.
270
00:12:46,732 --> 00:12:48,332
No, no, no.
Necesitas cuidarte.
271
00:12:48,532 --> 00:12:51,092
�Por qu� no est�s adentro
sentada junto al fuego?
272
00:12:51,292 --> 00:12:53,172
Porque en el momento
en que lo haga...
273
00:12:53,372 --> 00:12:56,598
intentar�s apoderarte
del mercado navide�o.
274
00:12:56,972 --> 00:12:58,292
S�, s�, s�, s�.
275
00:12:58,492 --> 00:13:01,292
Quiere asumir la Presidencia...
276
00:13:01,492 --> 00:13:02,812
pero el Infierno se congelar�...
277
00:13:03,012 --> 00:13:04,452
antes de que deje
que eso suceda.
278
00:13:04,652 --> 00:13:06,691
No, no, no.
S�lo quiero cuidarte.
279
00:13:06,891 --> 00:13:08,051
Esta Presidencia del
mercado navide�o...
280
00:13:08,251 --> 00:13:12,571
es demasiado trabajo para
tu avanzada y regia edad.
281
00:13:12,771 --> 00:13:16,451
Hilarius, si amas tanto
el mercado navide�o...
282
00:13:16,651 --> 00:13:21,051
ve all� y perm�teme
ver a mi nieta en paz.
283
00:13:21,251 --> 00:13:23,691
Por supuesto.
Sin duda.
284
00:13:23,891 --> 00:13:24,611
Gracias por traerme.
285
00:13:24,811 --> 00:13:26,317
No hay de qu�.
286
00:13:26,931 --> 00:13:29,011
- �Entramos?
- Entra.
287
00:13:29,211 --> 00:13:32,437
Tienes que contarme todo.
288
00:13:37,371 --> 00:13:40,158
Entonces,
�mam� realmente no te llam�?
289
00:13:40,452 --> 00:13:41,452
Tal vez lo hizo.
290
00:13:41,652 --> 00:13:44,572
Pero la contestadora,
siempre est� saturada.
291
00:13:44,772 --> 00:13:46,972
Antes de que me lo ofrezcas, no...
292
00:13:47,172 --> 00:13:50,052
no quiero nada de
esa nueva tecnolog�a.
293
00:13:50,252 --> 00:13:54,012
Nada de LED, celular, tonter�as 4K.
294
00:13:54,212 --> 00:13:56,612
S�lo lo b�sico y bonito.
295
00:13:56,812 --> 00:13:58,892
Incluso si quisiera
comprarte un celular...
296
00:13:59,092 --> 00:14:00,572
aparentemente soy un
caso perdido con ellos.
297
00:14:00,772 --> 00:14:02,531
Cuando llegu�, mi tarjeta
SIM no funcionaba...
298
00:14:02,731 --> 00:14:03,491
as� que Hilarius...
299
00:14:03,691 --> 00:14:06,411
tuvo que buscar a un tipo
cualquiera en la ciudad...
300
00:14:06,611 --> 00:14:07,411
para que me ayudara.
301
00:14:07,611 --> 00:14:10,411
�Un hombre?
�Qui�n?
302
00:14:10,611 --> 00:14:13,931
Era un tipo cualquiera.
303
00:14:14,131 --> 00:14:17,411
Un tipo cualquiera,
qu� nombre m�s extra�o.
304
00:14:17,611 --> 00:14:19,691
No recuerdo su nombre.
305
00:14:19,891 --> 00:14:22,371
Pero incluso si lo
recordara, no te lo dir�a.
306
00:14:22,571 --> 00:14:24,251
�Y por qu� no?
307
00:14:24,451 --> 00:14:27,131
Porque las abuelas curiosas...
308
00:14:27,331 --> 00:14:29,171
les gusta intentar
emparejar a sus nietas...
309
00:14:29,371 --> 00:14:30,411
con hombres guapos.
310
00:14:30,611 --> 00:14:31,731
Ahora s� que estamos
llegando a algo.
311
00:14:31,931 --> 00:14:32,931
Era guapo.
312
00:14:33,131 --> 00:14:34,931
�Y qu� m�s?
313
00:14:35,131 --> 00:14:37,691
- �Alto?
- Fuerte.
314
00:14:37,891 --> 00:14:42,651
Carg� un �rbol de Navidad
entero con sus propias manos.
315
00:14:42,851 --> 00:14:44,451
Suena como mi tipo de hombre.
316
00:14:44,651 --> 00:14:45,531
Nagymama.
317
00:14:45,731 --> 00:14:48,491
Bueno, una mujer puede mirar, �no?
318
00:14:48,691 --> 00:14:52,651
Y creo que su nombre
era algo as� como...
319
00:14:52,851 --> 00:14:54,517
�Andras!
320
00:14:56,571 --> 00:14:58,690
Y vive al lado.
321
00:14:58,890 --> 00:15:00,396
Genial.
322
00:15:02,530 --> 00:15:03,290
Hola, Magdalena...
323
00:15:03,490 --> 00:15:06,050
�c�mo est� hoy la chica
m�s guapa de todo Pecs?
324
00:15:06,250 --> 00:15:07,930
Me temo que he perdido mi t�tulo.
325
00:15:08,130 --> 00:15:09,650
Mi nieta est� en la ciudad.
326
00:15:09,850 --> 00:15:12,610
Tendr�s que venir m�s
tarde a conocerla.
327
00:15:12,810 --> 00:15:14,570
Acabo de hornear un fattoush.
328
00:15:14,770 --> 00:15:17,090
No es necesario,
ya nos hemos conocido.
329
00:15:17,290 --> 00:15:18,930
Sin embargo, estaremos
encantados de ayudarte...
330
00:15:19,130 --> 00:15:20,650
con el fattoush, �no?
331
00:15:20,850 --> 00:15:22,330
Nos vemos m�s tarde.
332
00:15:22,530 --> 00:15:23,850
�Adi�s!
333
00:15:24,050 --> 00:15:26,250
S�lo digo que es guapo.
334
00:15:26,450 --> 00:15:30,330
Es un buen padre y necesita
un nuevo amor en su vida.
335
00:15:30,530 --> 00:15:34,010
Nos conocimos como por
30 segundos, nagymama.
336
00:15:34,210 --> 00:15:37,636
Muchos buenos matrimonios
han comenzado con menos.
337
00:15:38,170 --> 00:15:42,570
Me enamor� de tu abuelo
con una sola mirada.
338
00:15:42,770 --> 00:15:44,250
Lo extra�o.
339
00:15:44,450 --> 00:15:46,036
Yo tambi�n.
340
00:15:46,890 --> 00:15:48,436
Yo tambi�n.
341
00:15:50,170 --> 00:15:53,449
Pero qu� suerte tuvimos
de haberlo conocido.
342
00:15:53,649 --> 00:15:55,089
Y qu� felicidad saber...
343
00:15:55,289 --> 00:15:57,809
que le encantar�a
vernos aqu� juntas...
344
00:15:58,009 --> 00:16:00,289
celebrando la Navidad de nuevo.
345
00:16:00,489 --> 00:16:01,609
Y cuando termines...
346
00:16:01,809 --> 00:16:05,130
puedes ayudarme a
hacer los makos beigli.
347
00:16:05,330 --> 00:16:08,370
Te encantaba cuando eras peque�a.
348
00:16:08,570 --> 00:16:09,530
D�jame ayudarte.
349
00:16:09,730 --> 00:16:12,130
No, no.
Tengo todo bajo control.
350
00:16:12,330 --> 00:16:13,730
Pero est�s enferma.
351
00:16:13,930 --> 00:16:16,356
Necesitas que alguien te cuide.
352
00:16:18,050 --> 00:16:22,676
Quiero decir, lo est�s, �no?
353
00:16:24,610 --> 00:16:25,890
Nagymama...
354
00:16:26,090 --> 00:16:28,530
pens� que estabas montando
este gran espect�culo para m�...
355
00:16:28,730 --> 00:16:32,076
fingiendo sentirte mejor
para que no me preocupara.
356
00:16:33,170 --> 00:16:35,250
Nunca imagin� que vendr�as aqu�.
357
00:16:35,450 --> 00:16:36,450
�Por qu� no?
358
00:16:36,650 --> 00:16:38,330
Porque siempre est�s muy ocupada.
359
00:16:38,530 --> 00:16:40,290
Tienes una vida muy
ajetreada y yo no...
360
00:16:40,490 --> 00:16:44,396
Entonces, �por qu� mam�
pens� que estabas enferma?
361
00:16:44,930 --> 00:16:48,610
Porque le cont� esta
peque�a mentira.
362
00:16:48,810 --> 00:16:51,289
Bueno, tienes que desmentirla.
363
00:16:51,489 --> 00:16:53,009
Todos estaban muy
preocupados por ti.
364
00:16:53,209 --> 00:16:55,529
No, en cuanto lleguemos a
casa, vas a sentar a todos...
365
00:16:55,729 --> 00:16:58,155
y les vas a decir la verdad.
366
00:16:58,369 --> 00:17:01,769
No har� eso, Olivia.
367
00:17:01,969 --> 00:17:05,969
Les dir� la verdad,
pero a mi propio tiempo.
368
00:17:06,169 --> 00:17:09,809
Bien, puedes explicar todo
de camino al aeropuerto.
369
00:17:10,009 --> 00:17:11,889
Vamos a empacar tus maletas.
370
00:17:12,089 --> 00:17:13,809
No necesito maletas.
371
00:17:14,009 --> 00:17:15,329
Por favor.
372
00:17:15,529 --> 00:17:20,729
Siempre llevas al menos tres
llenas de regalos para todos.
373
00:17:20,929 --> 00:17:25,169
Porque no voy a ir a
Estados Unidos por Navidad.
374
00:17:25,369 --> 00:17:29,075
Me voy a quedar aqu�, en Pecs.
375
00:17:33,409 --> 00:17:35,315
�Galleta de muesli?
376
00:17:40,689 --> 00:17:44,155
�Qu� quieres decir con que
no vas a ir a casa por Navidad?
377
00:17:44,649 --> 00:17:46,008
Justo lo que dije.
378
00:17:46,208 --> 00:17:49,288
Adem�s, estoy en casa para Navidad.
379
00:17:49,488 --> 00:17:52,954
Pero la familia, todos
te est�n esperando.
380
00:17:54,328 --> 00:17:56,688
Tu madre tiene tres hijos.
381
00:17:56,888 --> 00:18:01,328
17 sobrinos, dos nietos...
382
00:18:01,528 --> 00:18:03,248
tu est�pido padre...
383
00:18:03,448 --> 00:18:06,048
con los que lidiar esta Navidad.
384
00:18:06,248 --> 00:18:07,848
Ella tendr� las manos llenas...
385
00:18:08,048 --> 00:18:11,114
sin que yo desordene su cocina.
386
00:18:11,608 --> 00:18:15,448
Adem�s, hay mucho que hacer aqu�.
387
00:18:15,648 --> 00:18:19,288
Todos en el pueblo esperan
con ansias mis makos beigli.
388
00:18:19,488 --> 00:18:21,754
No los decepcionar� en eso.
389
00:18:22,208 --> 00:18:26,554
Y el mercado navide�o,
se desmoronar�a sin m�.
390
00:18:27,169 --> 00:18:30,049
Si crees que voy a dejar
a Hilarius a cargo...
391
00:18:30,249 --> 00:18:32,515
est�s muy equivocada.
392
00:18:36,489 --> 00:18:40,395
Magdalena, creo que
eso podr�a ser harina.
393
00:18:40,929 --> 00:18:43,168
�Qu�?
No, eso...
394
00:18:43,368 --> 00:18:47,674
Es harina.
395
00:18:48,288 --> 00:18:50,754
Mira eso.
396
00:18:52,848 --> 00:18:55,968
Bueno, tal vez no se den cuenta.
397
00:18:56,168 --> 00:18:57,928
O puedo d�rselos a Hilarius...
398
00:18:58,128 --> 00:19:00,768
y realmente hacerle pensar que
soy una anciana despistada.
399
00:19:00,968 --> 00:19:02,514
�S�!
400
00:19:04,888 --> 00:19:07,248
Ahora, �cu�nto tiempo te
vas a quedar para Navidad?
401
00:19:07,448 --> 00:19:10,208
Nagy, tengo que volver a casa.
402
00:19:10,408 --> 00:19:14,794
Mam� me extra�ar� y tengo
un asunto de trabajo.
403
00:19:16,208 --> 00:19:17,368
Los estadounidenses, t� y tu...
404
00:19:17,568 --> 00:19:18,728
Y antes de que digas...
405
00:19:18,928 --> 00:19:20,888
"los estadounidenses
y su trabajo"...
406
00:19:21,088 --> 00:19:23,128
deber�as saber que los
juguetes que voy a presentar...
407
00:19:23,328 --> 00:19:26,608
son para la pr�xima
pel�cula de Laszlo Horvath.
408
00:19:26,808 --> 00:19:29,968
Laszlo sol�a ser bueno...
409
00:19:30,168 --> 00:19:31,648
pero desde que se
fue a Hollywood...
410
00:19:31,848 --> 00:19:34,848
y consigui� todos
estos adornos modernos...
411
00:19:35,048 --> 00:19:37,794
ya no es tan bueno.
412
00:19:38,167 --> 00:19:42,447
Nadie quiere ver un Bobita
generado por computadora.
413
00:19:42,647 --> 00:19:45,927
En realidad, a mucha gente
le gusta su Bobita en CGI.
414
00:19:46,127 --> 00:19:49,273
Ha ganado mucho dinero con eso.
415
00:19:49,887 --> 00:19:54,193
Dinero, como si el dinero
fuera lo m�s importante.
416
00:19:54,687 --> 00:19:57,327
Y en cuanto al CGI...
417
00:19:57,527 --> 00:20:01,647
A veces, las viejas
maneras son las mejores.
418
00:20:01,847 --> 00:20:04,167
Como las viejas
maneras de poner harina...
419
00:20:04,367 --> 00:20:07,153
en lugar de az�car en
polvo en los postres.
420
00:20:07,367 --> 00:20:09,847
Bien.
Bien, empezar� de nuevo.
421
00:20:10,047 --> 00:20:14,487
Ni siquiera Hilarius merece esto.
422
00:20:14,687 --> 00:20:17,127
Ahora ve a llamar a tu madre.
423
00:20:17,327 --> 00:20:19,927
Estoy segura de que
te mueres de ganas.
424
00:20:20,127 --> 00:20:23,327
S�lo que no en la casa,
ya conoces mis reglas.
425
00:20:23,527 --> 00:20:25,793
S�, se�ora.
426
00:20:51,327 --> 00:20:54,713
Hola.
427
00:20:54,967 --> 00:20:58,833
Estoy bien, �y t�, americana?
428
00:21:00,287 --> 00:21:02,407
S�, probablemente mejor que t�.
429
00:21:02,607 --> 00:21:04,113
Probablemente.
430
00:21:04,327 --> 00:21:04,967
Soy Emma.
431
00:21:05,167 --> 00:21:09,367
Soy Olivia, encantada de, gritarte.
432
00:21:09,567 --> 00:21:11,047
�Est�s tratando de
usar tu tel�fono?
433
00:21:11,247 --> 00:21:13,967
S�, a mi nagymama no le
gusta que lo use en la casa...
434
00:21:14,167 --> 00:21:15,607
y necesito llamar a mi mam�.
435
00:21:15,807 --> 00:21:16,767
A mi pap� tampoco le gusta.
436
00:21:16,967 --> 00:21:18,687
Vamos, sube aqu�.
437
00:21:18,887 --> 00:21:21,087
No estoy realmente
vestida para trepar �rboles.
438
00:21:21,287 --> 00:21:23,887
Es f�cil y probablemente
tu mejor opci�n.
439
00:21:24,087 --> 00:21:28,353
Magdalena te lanzar� goulash
s� rompes sus reglas.
440
00:21:38,606 --> 00:21:41,446
�No es este el retiro
navide�o m�s adorable?
441
00:21:41,646 --> 00:21:43,726
Gracias,
Magdalena me ayud� con eso.
442
00:21:43,926 --> 00:21:44,686
�En serio?
443
00:21:44,886 --> 00:21:45,726
Espera, �ella puede subir aqu�?
444
00:21:45,926 --> 00:21:47,286
S�.
F�cilmente.
445
00:21:47,486 --> 00:21:48,126
Vaya...
446
00:21:48,326 --> 00:21:51,286
estoy aprendiendo mucho
sobre mi abuela en este viaje.
447
00:21:51,486 --> 00:21:52,926
Voy a jugar.
448
00:21:53,126 --> 00:21:54,886
Puedes llamar a tu mami si quieres.
449
00:21:55,086 --> 00:21:56,832
Gracias.
450
00:22:14,206 --> 00:22:14,966
Olivia.
451
00:22:15,166 --> 00:22:17,406
Hola, �c�mo va todo?
452
00:22:17,606 --> 00:22:19,526
�Est�s en un granero?
453
00:22:19,726 --> 00:22:21,166
No...
454
00:22:21,366 --> 00:22:24,606
tus hermanos est�n aqu� para
los panqueques de Navidad.
455
00:22:24,806 --> 00:22:26,845
Ya sabes c�mo se ponen.
456
00:22:27,045 --> 00:22:29,845
# Es la �nica �poca del a�o... #
457
00:22:30,045 --> 00:22:33,525
# En que el mundo entero
se pone al rev�s... #
458
00:22:33,725 --> 00:22:35,725
Listo.
459
00:22:35,925 --> 00:22:39,565
Ahora, �cu�ndo llegan t�
y la abuela?
460
00:22:39,765 --> 00:22:41,205
Ese es el asunto, mam�.
461
00:22:41,405 --> 00:22:44,871
Nagymama no quiere ir
a casa para Navidad.
462
00:22:45,205 --> 00:22:47,445
�Qu� quieres decir
con que no quiere venir?
463
00:22:47,645 --> 00:22:49,325
�Est� muy enferma?
464
00:22:49,525 --> 00:22:52,685
No.
No, no est� enferma.
465
00:22:52,885 --> 00:22:54,245
Ella minti�.
466
00:22:54,445 --> 00:22:56,365
Ha estado aqu� trepando �rboles...
467
00:22:56,565 --> 00:22:58,165
y horneando dulces
para todo el pueblo...
468
00:22:58,365 --> 00:23:00,685
y manejando todo
un mercado navide�o.
469
00:23:00,885 --> 00:23:02,765
Es lo opuesto a lo que esperaba.
470
00:23:02,965 --> 00:23:05,605
Me alegro de que est� bien.
471
00:23:05,805 --> 00:23:08,285
Pero tienes que traerla
aqu� para Navidad.
472
00:23:08,485 --> 00:23:10,445
Ella no quiere.
473
00:23:10,645 --> 00:23:14,726
Olivia, sabes que perdi�
a su esposo el a�o pasado.
474
00:23:14,926 --> 00:23:18,006
Esta es su primera Navidad sin �l.
475
00:23:18,206 --> 00:23:20,406
No deber�a estar sola.
476
00:23:20,606 --> 00:23:22,511
Tienes raz�n.
477
00:23:23,165 --> 00:23:26,205
Necesitas traerla aqu�,
cueste lo que cueste.
478
00:23:26,405 --> 00:23:27,845
Esta Navidad...
479
00:23:28,045 --> 00:23:31,085
deber�a estar lo m�s libre
de distracciones posible.
480
00:23:31,285 --> 00:23:32,765
Har� mi mejor esfuerzo, mam�.
481
00:23:32,965 --> 00:23:34,991
S� que lo har�s.
482
00:23:35,325 --> 00:23:38,991
Mam�, tengo que irme.
Tengo que irme.
483
00:23:43,085 --> 00:23:47,645
Aqu� est�n, dos peque�as
adictas a las pantallas.
484
00:23:47,845 --> 00:23:48,765
No soy adicta.
485
00:23:48,965 --> 00:23:51,405
Estoy conectada al
mercado global de ideas...
486
00:23:51,605 --> 00:23:53,285
a trav�s de una
red interminable...
487
00:23:53,485 --> 00:23:56,311
de acceso instant�neo
a la informaci�n.
488
00:23:57,565 --> 00:24:00,405
�Escuchaste sobre esto
en uno de tus podcasts?
489
00:24:00,605 --> 00:24:03,125
No, lo le� en el sitio web de Time.
490
00:24:03,325 --> 00:24:05,005
Tienen una edici�n para ni�os.
491
00:24:05,205 --> 00:24:06,285
Ya veo.
492
00:24:06,485 --> 00:24:09,685
�Y fue antes o despu�s de que
obtuviste una alta puntuaci�n...
493
00:24:09,885 --> 00:24:11,951
en el juego Cookie Coco?
494
00:24:13,885 --> 00:24:17,391
Bueno, �qu� tienen que
decir en su defensa?
495
00:24:19,444 --> 00:24:20,564
Por favor, no la culpes.
496
00:24:20,764 --> 00:24:22,924
Todo es mi culpa.
497
00:24:23,124 --> 00:24:26,324
Lo creo,
se�ora "creo juegos adictivos...
498
00:24:26,524 --> 00:24:28,044
no puedo alejarme del tel�fono".
499
00:24:28,244 --> 00:24:29,724
Bueno, en primer lugar,
es se�orita.
500
00:24:29,924 --> 00:24:32,444
Est� bien, se�orita
"creo juegos adictivos".
501
00:24:32,644 --> 00:24:34,884
Quiero decir, se�orita Olivia.
502
00:24:35,084 --> 00:24:36,124
Y en segundo lugar...
503
00:24:36,324 --> 00:24:38,684
ten�a una muy buena raz�n
para hacer esa llamada.
504
00:24:38,884 --> 00:24:41,644
�Cu�l fue esa?
�Charlar con Laszlo Horvath?
505
00:24:41,844 --> 00:24:44,910
�Laszlo Horvath?
�Conoces a Laszlo Horvath?
506
00:24:45,524 --> 00:24:49,644
Emma, �por qu� no vas
con Magdalena?
507
00:24:49,844 --> 00:24:52,764
A ver si necesita
ayuda en la cocina.
508
00:24:52,964 --> 00:24:57,710
Pon tus habilidades de
Cookie Coco en pr�ctica, �no?
509
00:25:05,604 --> 00:25:08,284
Y aseg�rate de que
no ponga harina...
510
00:25:08,484 --> 00:25:10,164
en el makos beigli otra vez.
511
00:25:10,364 --> 00:25:11,484
�Lo hace a menudo?
512
00:25:11,684 --> 00:25:13,723
Porque acabo de verla
hacerlo hace un minuto.
513
00:25:13,923 --> 00:25:17,643
S�, y estoy empezando a
pensar que es intencional.
514
00:25:17,843 --> 00:25:21,243
A tu Magdalena le gusta
mantenernos alerta.
515
00:25:21,443 --> 00:25:23,963
Mantenerme alerta es correcto.
516
00:25:24,163 --> 00:25:26,083
Vine aqu� para llevarla de
regreso a casa para Navidad...
517
00:25:26,283 --> 00:25:27,563
porque dijo que estaba enferma.
518
00:25:27,763 --> 00:25:29,883
Y ahora, no s�lo no est� enferma...
519
00:25:30,083 --> 00:25:31,323
no va a regresar conmigo.
520
00:25:31,523 --> 00:25:35,549
Y mi mam� est� enloqueciendo
y no s� qu� hacer.
521
00:25:36,723 --> 00:25:38,044
�Y esta fue tu llamada telef�nica?
522
00:25:38,244 --> 00:25:42,084
Mi mam� no quiere que
est� sola esta Navidad.
523
00:25:42,284 --> 00:25:43,750
Yo tampoco.
524
00:25:44,204 --> 00:25:45,164
�Qui�n dice que est� sola?
525
00:25:45,364 --> 00:25:48,404
Ojal� supiera qu� es lo que
la est� reteniendo, �sabes?
526
00:25:48,604 --> 00:25:49,724
Y entonces podr�a arreglarlo...
527
00:25:49,924 --> 00:25:53,190
y luego, ella sabr�a que
est� bien volver a casa.
528
00:25:53,484 --> 00:25:57,084
Bueno, creo que tengo
una idea al respecto.
529
00:25:57,284 --> 00:25:59,870
�De verdad?
�La tienes?
530
00:26:03,644 --> 00:26:06,244
�El taller de nagypapa?
531
00:26:06,444 --> 00:26:07,164
S�.
532
00:26:07,364 --> 00:26:10,470
No he estado aqu�
desde que era ni�a.
533
00:26:13,523 --> 00:26:15,073
Bienvenida de nuevo.
534
00:26:24,003 --> 00:26:25,989
�Ven�as aqu� a menudo?
535
00:26:26,683 --> 00:26:31,403
Era algo as� como el
asistente de tu abuelo.
536
00:26:31,603 --> 00:26:34,709
Era un hombre muy
bueno a quien admirar.
537
00:26:35,043 --> 00:26:37,523
Me ayud� en momentos dif�ciles.
538
00:26:37,723 --> 00:26:39,469
Tambi�n lo hizo Magdalena.
539
00:26:40,083 --> 00:26:42,323
Es muy agradable escuchar eso.
540
00:26:42,523 --> 00:26:43,763
Mira, no soy tan malo.
541
00:26:43,963 --> 00:26:46,909
S�lo eres un Grinch de la pantalla.
542
00:26:47,523 --> 00:26:48,563
Lo siento.
543
00:26:48,763 --> 00:26:51,283
Lo que haces con tu
tel�fono es asunto tuyo.
544
00:26:51,483 --> 00:26:55,949
S�lo te estaba molestando, pero
cuando se trata de mi hija...
545
00:26:57,043 --> 00:26:59,203
sabes,
simplemente no puedo entender...
546
00:26:59,403 --> 00:27:02,163
c�mo puede amar
tanto su tecnolog�a...
547
00:27:02,363 --> 00:27:03,803
cuando tiene todo
esto esper�ndola.
548
00:27:04,003 --> 00:27:08,428
La imaginaci�n,
el asombro, el arte.
549
00:27:08,682 --> 00:27:10,402
Nagypapa era muy bueno en eso...
550
00:27:10,602 --> 00:27:13,122
creando magia de la nada.
551
00:27:13,322 --> 00:27:14,948
As� es.
552
00:27:15,682 --> 00:27:18,188
Por eso te traje aqu�.
553
00:27:31,882 --> 00:27:33,442
Tu abuela...
554
00:27:33,642 --> 00:27:37,122
quiere quedarse aqu�
en Pecs para Navidad.
555
00:27:37,322 --> 00:27:40,868
Y esto podr�a explicarlo.
556
00:27:45,522 --> 00:27:48,228
Son hermosos.
557
00:27:48,842 --> 00:27:52,442
Pero, �qu� tienen que ver
con mi nagymama?
558
00:27:52,642 --> 00:27:56,922
Cada a�o, tu abuelo creaba
12 juguetes para regalar...
559
00:27:57,122 --> 00:27:59,282
no s�lo cualquier
juguete, sino especiales...
560
00:27:59,482 --> 00:28:02,442
y no s�lo a cualquier persona,
sino a personas especiales.
561
00:28:02,642 --> 00:28:05,122
Pasaba la semana
antes de Navidad...
562
00:28:05,322 --> 00:28:07,962
la semana antes de
verte en Estados Unidos...
563
00:28:08,162 --> 00:28:12,188
regalando los juguetes a
quienes realmente los merecen.
564
00:28:12,482 --> 00:28:15,948
Su �nica forma de jugar
a ser Santa Claus.
565
00:28:16,362 --> 00:28:20,108
Y creo que esto es a lo
que tu nagymama se aferra.
566
00:28:20,522 --> 00:28:22,268
Esta es una tradici�n.
567
00:28:23,442 --> 00:28:24,562
Entonces...
568
00:28:24,762 --> 00:28:27,482
todo lo que tengo que hacer
es regalar los juguetes...
569
00:28:27,682 --> 00:28:30,722
luego nagymama volver�
a casa para Navidad.
570
00:28:30,922 --> 00:28:32,682
Es una tradici�n muy seria,
�de acuerdo?
571
00:28:32,882 --> 00:28:35,602
Fue uno de los regalos
m�s honrados de tu abuelo...
572
00:28:35,802 --> 00:28:36,882
a nuestra comunidad.
573
00:28:37,082 --> 00:28:39,282
No puedes simplemente regalar
los juguetes a cualquiera.
574
00:28:39,482 --> 00:28:40,602
Tienen que ser dignos de ellos.
575
00:28:40,802 --> 00:28:42,642
Andras, me gano la vida
trabajando con juguetes, �bueno?
576
00:28:42,842 --> 00:28:44,562
Regalo juguetes todo el tiempo.
577
00:28:44,762 --> 00:28:46,202
Adem�s, esto es lo que
nagymama necesita...
578
00:28:46,402 --> 00:28:48,242
y lo que nagypapa
hubiera querido.
579
00:28:48,442 --> 00:28:50,428
Ser� pan comido.
580
00:28:51,122 --> 00:28:52,602
�Has probado alguno
de los pasteles...
581
00:28:52,802 --> 00:28:54,562
de semillas de amapola
de tu abuela �ltimamente?
582
00:28:54,762 --> 00:28:56,322
No.
583
00:28:56,522 --> 00:28:58,281
Entonces, d�jame decirte esto.
584
00:28:58,481 --> 00:29:00,161
Si esta idea tuya es algo...
585
00:29:00,361 --> 00:29:03,041
como el makos
beigli de tu abuela...
586
00:29:03,241 --> 00:29:06,347
entonces ser� mucho, mucho
m�s dif�cil de lo que piensas.
587
00:29:09,241 --> 00:29:12,587
Ya lo veremos.
588
00:29:16,161 --> 00:29:19,161
Olivia, no creo que
sea tan buena idea.
589
00:29:19,361 --> 00:29:21,441
Entonces, �por qu� me
contaste sobre los 12 juguetes?
590
00:29:21,641 --> 00:29:23,841
Para que pudieras
entender mejor a tu abuela.
591
00:29:24,041 --> 00:29:27,161
No para que intentaras llevarla
de regreso a Estados Unidos...
592
00:29:27,361 --> 00:29:28,881
cuando claramente
quiere estar aqu�.
593
00:29:29,081 --> 00:29:30,121
Ella s�lo quiere estar aqu�...
594
00:29:30,321 --> 00:29:33,401
porque aqu� es donde su esposo
dej� asuntos pendientes.
595
00:29:33,601 --> 00:29:35,401
No, ella, ella se est� aferrando.
596
00:29:35,601 --> 00:29:36,961
Puedo ayudarla.
597
00:29:37,161 --> 00:29:38,641
�Est�s segura de que
es ella la que se aferra...
598
00:29:38,841 --> 00:29:41,641
y no t� la que te
precipitas en dejar ir?
599
00:29:41,841 --> 00:29:43,881
No estoy aqu� para una
lecci�n, �de acuerdo?
600
00:29:44,081 --> 00:29:45,321
Est� bien, lo siento.
601
00:29:45,521 --> 00:29:47,001
No estoy aqu� para
dar una conferencia...
602
00:29:47,201 --> 00:29:49,041
pero Magdalena
significa mucho para m�.
603
00:29:49,241 --> 00:29:51,081
S�lo quiero hacerla feliz.
604
00:29:51,281 --> 00:29:54,707
Y lo ser� cuando la lleve a casa.
605
00:29:58,400 --> 00:30:01,400
# As� que ven a casa... #
606
00:30:01,600 --> 00:30:03,480
# No hay mejor lugar... #
607
00:30:03,680 --> 00:30:08,920
# Al despertar en Navidad... #
608
00:30:09,120 --> 00:30:12,480
# Con guirnaldas
alrededor del �rbol... #
609
00:30:12,680 --> 00:30:15,800
Olivia, al menos d�jame ayudarte.
610
00:30:16,000 --> 00:30:17,320
�Perd�n?
611
00:30:17,520 --> 00:30:19,200
No conoces muy bien Pecs, �verdad?
612
00:30:19,400 --> 00:30:21,680
Tampoco conoces a la
gente del pueblo.
613
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
Podr�a ser tu gu�a tur�stico.
614
00:30:24,240 --> 00:30:26,387
Quiz�s pueda hacerte un descuento.
615
00:30:28,361 --> 00:30:31,681
De acuerdo, prueba sorpresa.
616
00:30:31,881 --> 00:30:35,681
Cuando era ni�a, mi nagypapa
ten�a un gran libro de cuentas.
617
00:30:35,881 --> 00:30:39,281
Era rojo y blanco y ten�a
letras doradas, creo.
618
00:30:39,481 --> 00:30:40,961
Sol�a guardarlo en su taller...
619
00:30:41,161 --> 00:30:43,241
pero hoy no estaba all�.
620
00:30:43,441 --> 00:30:45,321
�D�nde crees que podr�a estar?
621
00:30:45,521 --> 00:30:47,441
No lo s�.
�Por qu�?
622
00:30:47,641 --> 00:30:49,401
Creo que podr�a tener pistas...
623
00:30:49,601 --> 00:30:51,800
sobre qui�n pensaba que
deb�a recibir estos juguetes.
624
00:30:52,000 --> 00:30:55,226
Una clave para mi peque�o acertijo.
625
00:30:55,440 --> 00:30:57,320
Siempre usaba la
misma exhibici�n...
626
00:30:57,520 --> 00:30:58,680
en los mercados navide�os.
627
00:30:58,880 --> 00:31:01,040
Podr�a estar all�,
pero no estoy seguro.
628
00:31:01,240 --> 00:31:02,680
Est� bien.
Ah� es donde empezar�.
629
00:31:02,880 --> 00:31:04,240
De acuerdo, ir� contigo.
630
00:31:04,440 --> 00:31:06,480
Estar� bien sola.
Gracias.
631
00:31:06,680 --> 00:31:10,280
Me dirigir� a los mercados
navide�os ma�ana a primera hora.
632
00:31:10,480 --> 00:31:12,560
Olivia, �vas a los mercados ma�ana?
633
00:31:12,760 --> 00:31:14,600
S�.
S�, voy a ir.
634
00:31:14,800 --> 00:31:16,320
�Y le vas a mostrar el lugar?
635
00:31:16,520 --> 00:31:17,160
S�, �Andras?
636
00:31:17,360 --> 00:31:19,520
En realidad, esperaba
que lo hicieras t�.
637
00:31:19,720 --> 00:31:22,080
Querida.
638
00:31:22,280 --> 00:31:25,160
Dirijo los mercados,
grandes negocios, ya sabes...
639
00:31:25,360 --> 00:31:27,280
no puedo relajarme
con Hilarius por aqu�.
640
00:31:27,480 --> 00:31:28,320
Pero podr�a ayudarte.
641
00:31:28,520 --> 00:31:30,200
Podr�amos ir al mercado juntas.
642
00:31:30,400 --> 00:31:32,000
Podr�as ense�arme
c�mo funciona todo...
643
00:31:32,200 --> 00:31:34,560
y as� ser�a como tu asistente.
644
00:31:34,760 --> 00:31:38,560
Adem�s, creo que Andras
tiene algo importante ma�ana...
645
00:31:38,760 --> 00:31:40,200
�verdad, Andras?
646
00:31:40,400 --> 00:31:42,680
S�, tengo algo muy
importante que hacer.
647
00:31:42,880 --> 00:31:45,600
�Algo importante de lo
que no he o�do hablar?
648
00:31:45,800 --> 00:31:49,879
S� todo lo que pasa en
esta ciudad, Sr. Misterio.
649
00:31:50,079 --> 00:31:51,439
Casi todo.
650
00:31:51,639 --> 00:31:53,559
Adem�s, estoy seguro
de que la se�orita Olivia...
651
00:31:53,759 --> 00:31:56,225
estar� bien sin m�.
652
00:32:06,799 --> 00:32:09,559
Me alegra mucho que te quedes.
653
00:32:09,759 --> 00:32:11,919
Hay tanto que quiero que hagas,
que veas.
654
00:32:12,119 --> 00:32:13,159
Por supuesto.
655
00:32:13,359 --> 00:32:15,959
Mientras te quedes, yo estar� aqu�.
656
00:32:16,159 --> 00:32:19,119
Desear�a que tu abuelo
estuviera aqu� para verlo.
657
00:32:19,319 --> 00:32:20,825
Yo tambi�n.
658
00:32:21,279 --> 00:32:24,359
Le encantaba ir a Estados
Unidos por Navidad, claro.
659
00:32:24,559 --> 00:32:27,719
Pero siempre esperaba que todos
vinieran aqu� para Navidad.
660
00:32:27,919 --> 00:32:29,719
No lo sab�a.
661
00:32:29,919 --> 00:32:32,159
A�n podemos volver a casa, �sabes?
662
00:32:32,359 --> 00:32:34,479
Todav�a hay mucho por hacer aqu�.
663
00:32:34,679 --> 00:32:36,999
Pero no quiero que est�s sola.
664
00:32:37,199 --> 00:32:40,399
Nunca podr�a estar sola en Pecs.
665
00:32:40,599 --> 00:32:43,024
Despu�s de todo, este es mi hogar.
666
00:32:44,478 --> 00:32:48,358
Mi m�s distinguida Magdalena.
667
00:32:48,558 --> 00:32:50,759
No me llames distinguida,
Hilarius...
668
00:32:50,959 --> 00:32:52,999
cuando lo que realmente
quieres decir es vieja.
669
00:32:53,199 --> 00:32:55,279
No, no. No quiero
faltarte al respeto.
670
00:32:55,479 --> 00:32:57,079
La edad es virtud.
671
00:32:57,279 --> 00:33:00,079
Honor, gracia, sabidur�a,
huesos fr�giles.
672
00:33:00,279 --> 00:33:02,199
D�jame traerte una silla.
673
00:33:02,399 --> 00:33:05,639
Mis piernas me han servido
bien durante muchos a�os.
674
00:33:05,839 --> 00:33:08,719
No espero que eso cambie en
los pr�ximos cinco minutos.
675
00:33:08,919 --> 00:33:09,999
Por supuesto.
Por supuesto.
676
00:33:10,199 --> 00:33:13,239
S�lo tengo una sugerencia
sobre el mercado de este a�o.
677
00:33:13,439 --> 00:33:16,839
Algo que realmente lo
lleve no al siglo 21...
678
00:33:17,039 --> 00:33:19,079
sino al siglo 23.
679
00:33:19,279 --> 00:33:22,239
Sabes, mis piernas se
sienten un poco fr�giles.
680
00:33:22,439 --> 00:33:24,559
Creo que s� me sentar�.
681
00:33:24,759 --> 00:33:26,719
Adi�s.
682
00:33:26,919 --> 00:33:27,839
Vaya, tus piernas d�biles...
683
00:33:28,039 --> 00:33:30,225
se mueven bastante r�pido.
684
00:33:30,679 --> 00:33:32,119
Y aqu� estamos.
685
00:33:32,319 --> 00:33:35,159
El orgullo y la alegr�a
de tu abuelo y m�o.
686
00:33:35,359 --> 00:33:36,865
Me encanta.
687
00:33:38,119 --> 00:33:41,678
Estos son de los �ltimos
juguetes que �l hizo.
688
00:33:41,878 --> 00:33:42,798
El pr�ximo a�o...
689
00:33:42,998 --> 00:33:45,958
tendr� que empezar a
hacerlos yo misma, creo.
690
00:33:46,158 --> 00:33:48,198
No podr�a soportar
renunciar a esto.
691
00:33:48,398 --> 00:33:49,998
Son hermosos.
692
00:33:50,198 --> 00:33:52,798
Ves, las cosas pueden
ser hermosas...
693
00:33:52,998 --> 00:33:55,904
cuando levantas la
vista de tu pantalla.
694
00:33:57,078 --> 00:33:59,118
Tal vez encuentres
algo de inspiraci�n...
695
00:33:59,318 --> 00:34:01,198
para tu proyecto
de Laszlo Horvath.
696
00:34:01,398 --> 00:34:05,038
No es realmente el enfoque
que busca la empresa.
697
00:34:05,238 --> 00:34:07,718
Ya a nadie le interesan
los juguetes f�sicos.
698
00:34:07,918 --> 00:34:11,024
Son algo as� como, cl�sicos.
699
00:34:17,718 --> 00:34:19,544
No.
700
00:34:19,958 --> 00:34:21,558
�No?
�Qu� pasa?
701
00:34:21,758 --> 00:34:24,838
Creo que Hilarius realmente
te crey� sobre tus piernas.
702
00:34:25,038 --> 00:34:26,864
�Qu� ha hecho?
703
00:34:28,118 --> 00:34:29,198
Disculpa, querida.
704
00:34:29,398 --> 00:34:30,718
Podr�a tener que
poner a ese hombre...
705
00:34:30,918 --> 00:34:32,198
en su propia silla de ruedas.
706
00:34:32,398 --> 00:34:34,024
Ve por �l, nagy.
707
00:34:48,797 --> 00:34:49,757
�Olivia?
708
00:34:49,957 --> 00:34:51,463
S�, se�ora.
709
00:34:51,877 --> 00:34:52,717
�Todo bien?
710
00:34:52,917 --> 00:34:53,797
Lo estar�.
711
00:34:53,997 --> 00:34:55,277
�Cu�ndo?
712
00:34:55,477 --> 00:34:58,317
Cuando consiga uno de esos
deliciosos pasteles de chimenea...
713
00:34:58,517 --> 00:34:59,477
que vimos al entrar.
714
00:34:59,677 --> 00:35:01,997
Tienes muy buen gusto, querida.
715
00:35:02,197 --> 00:35:04,677
�A qui�n no le gusta un pastel
de chimenea para el desayuno?
716
00:35:04,877 --> 00:35:08,143
Y conozco el mejor puesto.
717
00:35:08,357 --> 00:35:09,797
Un segundo.
Adel�ntate.
718
00:35:09,997 --> 00:35:12,157
Tengo que ir por mi bolso.
719
00:35:12,357 --> 00:35:14,304
Est� bien.
720
00:35:31,477 --> 00:35:32,947
Eso fue maravilloso.
721
00:35:37,117 --> 00:35:39,397
Esos pasteles de chimenea
que tuvimos para el desayuno.
722
00:35:39,597 --> 00:35:41,237
La mejor idea.
723
00:35:41,437 --> 00:35:43,757
Estaban muy deliciosos.
724
00:35:43,957 --> 00:35:46,823
Nunca puedes tener demasiados
pasteles de chimenea.
725
00:35:48,037 --> 00:35:50,877
Bueno, gracias por todo.
726
00:35:51,077 --> 00:35:52,757
�A d�nde vas?
727
00:35:52,957 --> 00:35:55,357
A mi habitaci�n.
728
00:35:55,557 --> 00:35:57,863
Todav�a tenemos mucho que hacer.
729
00:35:59,317 --> 00:36:01,037
La Navidad es un
tiempo de abundancia.
730
00:36:01,237 --> 00:36:04,583
Nunca puedes tener demasiado.
731
00:36:08,357 --> 00:36:11,117
�A menos que tengas
algo mejor que hacer?
732
00:36:11,317 --> 00:36:13,303
No, por supuesto que no.
733
00:36:16,717 --> 00:36:18,797
�Qu� te pareci� el mercado?
734
00:36:18,997 --> 00:36:20,837
Fue incre�ble.
735
00:36:21,037 --> 00:36:22,237
Debes estar muy orgullosa.
736
00:36:22,437 --> 00:36:23,597
Lo estoy.
737
00:36:23,797 --> 00:36:26,916
Ojal� alguien m�s estuviera
tan orgullosa como yo.
738
00:36:27,116 --> 00:36:31,316
Ese Hilarius me va a llevar
a la tumba antes de tiempo.
739
00:36:31,516 --> 00:36:34,196
Imag�nate pensar que deber�a
estar sentada en mi porche...
740
00:36:34,396 --> 00:36:37,702
tejiendo como una anciana.
741
00:36:38,156 --> 00:36:39,516
Puedo imaginarlo.
742
00:36:39,716 --> 00:36:42,716
Porque justo ayer estabas
alcanzando el cielo.
743
00:36:42,916 --> 00:36:47,116
S�, pero Hilarius sabe m�s.
744
00:36:47,316 --> 00:36:50,276
Tal vez deber�as aceptar
su oferta, ya sabes...
745
00:36:50,476 --> 00:36:52,396
aceptar un poco de ayuda.
746
00:36:52,596 --> 00:36:54,956
Ayuda para modernizar
los mercados navide�os.
747
00:36:55,156 --> 00:36:56,756
El mercado navide�o de Sz�chenyi...
748
00:36:56,956 --> 00:37:00,676
ha existido por m�s de 300 a�os.
749
00:37:00,876 --> 00:37:03,676
La gente viene aqu� por tradici�n,
Olivia...
750
00:37:03,876 --> 00:37:07,916
algo de lo que t� y
Hilarius deber�an aprender.
751
00:37:08,116 --> 00:37:09,836
Hablando de eso...
752
00:37:10,036 --> 00:37:13,582
�c�mo has estado
lidiando sin tu tel�fono?
753
00:37:13,796 --> 00:37:16,756
De hecho, necesito ir a revisarlo.
754
00:37:16,956 --> 00:37:18,782
Cosas de trabajo.
755
00:37:19,876 --> 00:37:22,036
- �Deber�a colgar tu bolso?
- �No!
756
00:37:22,236 --> 00:37:26,381
Quiero decir, no, mi tel�fono
no est� aqu�, as� que...
757
00:37:45,916 --> 00:37:48,956
Bien, s�lo tengo que
encontrar la lista.
758
00:37:49,156 --> 00:37:51,476
Regalar los juguetes,
llevar a nagymama a casa...
759
00:37:51,676 --> 00:37:53,476
y luego, �zas, zas, zas!
760
00:37:53,676 --> 00:37:55,276
No s�lo habr� salvado la Navidad...
761
00:37:55,476 --> 00:37:56,596
sino que a�n tendr� tiempo...
762
00:37:56,796 --> 00:37:59,076
para presentar mi
propuesta a Laszlo Horvath.
763
00:37:59,276 --> 00:38:01,582
No hay problema.
764
00:38:11,676 --> 00:38:13,382
Ya voy.
765
00:38:15,036 --> 00:38:17,422
Est� bien,
tal vez s� necesito tu ayuda.
766
00:38:53,435 --> 00:38:55,475
Te est� dando casi
tantos problemas...
767
00:38:55,675 --> 00:38:58,955
como el asunto de los
juguetes de tu abuelo, �no?
768
00:38:59,155 --> 00:39:02,275
Es una cuenta importante.
769
00:39:02,475 --> 00:39:04,955
Hay mucha presi�n.
770
00:39:05,155 --> 00:39:09,915
Adem�s, ya sabes, la idea de
dise�ar otra aplicaci�n m�s...
771
00:39:10,115 --> 00:39:13,621
los juguetes de pl�stico
interactivos parecen tan...
772
00:39:14,355 --> 00:39:16,580
�Poco imaginativos?
773
00:39:16,834 --> 00:39:17,954
Exactamente.
774
00:39:18,154 --> 00:39:22,434
Es que no me parece adecuado
para una pel�cula de Bobita.
775
00:39:22,634 --> 00:39:26,140
Me gusta.
Es muy agradable.
776
00:39:26,354 --> 00:39:29,114
Pero eso no es lo que quieren, �no?
777
00:39:29,314 --> 00:39:31,980
Quieren una aplicaci�n
y algo de pl�stico.
778
00:39:32,354 --> 00:39:34,620
Eso es lo que quieren.
779
00:39:35,314 --> 00:39:37,394
Bueno, tal vez cuando
regreses a Estados Unidos...
780
00:39:37,594 --> 00:39:40,300
lo har�s, simplemente
lo intentar�s de nuevo.
781
00:39:40,914 --> 00:39:43,314
A�n m�s raz�n para
terminar de una vez...
782
00:39:43,514 --> 00:39:46,434
con nuestra peque�a
entrega de juguetes.
783
00:39:46,634 --> 00:39:49,994
De regreso a casa, a la
tierra de los pl�sticos.
784
00:39:50,194 --> 00:39:52,874
Pero debe ser agradable
estar aqu� un poco, �no?
785
00:39:53,074 --> 00:39:56,794
Para disfrutar del ambiente,
de la gente...
786
00:39:56,994 --> 00:39:58,474
de la compa��a de tu abuela.
787
00:39:58,674 --> 00:40:00,835
S�, las vistas tambi�n son bonitas.
788
00:40:01,035 --> 00:40:02,901
Gracias.
789
00:40:03,195 --> 00:40:08,035
Me refer�a a los
�rboles y la nieve.
790
00:40:08,235 --> 00:40:10,634
- La nieve, por supuesto.
- S�. �Y basta!
791
00:40:10,834 --> 00:40:12,234
Est� bien, �sabes qu�?
792
00:40:12,434 --> 00:40:13,074
S�.
793
00:40:13,274 --> 00:40:13,914
�Por qu� no nos vamos...
794
00:40:14,114 --> 00:40:16,354
antes de que diga
otra cosa rid�cula, s�?
795
00:40:16,554 --> 00:40:18,300
Como quieras.
796
00:40:18,994 --> 00:40:20,820
Hag�moslo.
797
00:40:27,314 --> 00:40:28,234
Tengo buenas noticias...
798
00:40:28,434 --> 00:40:29,794
malas noticias y
noticias terribles.
799
00:40:29,994 --> 00:40:30,954
Las noticias terribles primero.
800
00:40:31,154 --> 00:40:32,114
Empecemos por el final.
801
00:40:32,314 --> 00:40:33,794
La buena noticia es
que pude traducir...
802
00:40:33,994 --> 00:40:35,354
la letra de tu abuelo.
803
00:40:35,554 --> 00:40:37,114
Trabaj� con el hombre
durante a�os...
804
00:40:37,314 --> 00:40:38,954
as� que descifrar
sus garabatos...
805
00:40:39,154 --> 00:40:41,114
es un objetivo especial para m�.
806
00:40:41,314 --> 00:40:43,434
Dije que primero
las malas noticias.
807
00:40:43,634 --> 00:40:46,354
Bien, tu abuelo no hizo una lista.
808
00:40:46,554 --> 00:40:47,274
S�.
809
00:40:47,474 --> 00:40:51,234
Ten�a, supongo que dir�as ideas...
810
00:40:51,434 --> 00:40:52,994
bocetos muy vagos y generales...
811
00:40:53,194 --> 00:40:54,394
de qui�n deber�a
recibir cada juguete.
812
00:40:54,594 --> 00:40:57,394
Bien, �y las malas noticias?
813
00:40:57,594 --> 00:41:00,020
Tienes chocolate en la mejilla.
814
00:41:01,634 --> 00:41:03,634
- Est� bien.
- Eso es vergonzoso.
815
00:41:03,834 --> 00:41:05,434
�Me permites?
816
00:41:05,634 --> 00:41:06,673
- S�.
- Est� bien.
817
00:41:06,873 --> 00:41:08,979
- Claro.
- Est� bien.
818
00:41:20,193 --> 00:41:22,913
Bien, entonces, �cu�l
fue la primera pista...
819
00:41:23,113 --> 00:41:24,673
o idea o lo que sea?
820
00:41:24,873 --> 00:41:26,473
Un ni�o est� agradecido.
821
00:41:26,673 --> 00:41:29,379
- �Eso es todo?
- Eso es todo.
822
00:41:29,713 --> 00:41:32,833
Pero en realidad, creo
que s� a qu� se refiere.
823
00:41:33,033 --> 00:41:34,539
Genial.
824
00:41:42,113 --> 00:41:44,979
Hola, amigo, �c�mo est�s?
825
00:41:46,113 --> 00:41:48,833
Olivia, este es mi amigo, Kristoff.
826
00:41:49,033 --> 00:41:50,513
Kristoff, ella es Olivia.
827
00:41:50,713 --> 00:41:52,593
- Hola, Kristoff.
- Hola.
828
00:41:52,793 --> 00:41:54,993
Kristoff se cay� ayer
mientras arreglaba la estrella...
829
00:41:55,193 --> 00:41:57,113
del gran �rbol de
Navidad del mercado.
830
00:41:57,313 --> 00:41:59,593
No.
�Est� bien?
831
00:41:59,793 --> 00:42:00,633
Mejor que nunca.
832
00:42:00,833 --> 00:42:02,872
El �rbol se ve perfecto ahora.
833
00:42:03,072 --> 00:42:05,592
Creo que se refer�a a la pierna.
834
00:42:05,792 --> 00:42:06,672
S�, s�.
835
00:42:06,872 --> 00:42:09,312
El doctor dice que deber�a
estar bien para Pascua.
836
00:42:09,512 --> 00:42:10,232
Pues bien.
837
00:42:10,432 --> 00:42:12,992
Bueno, si vas a estar en reposo...
838
00:42:13,192 --> 00:42:14,712
me preguntaba, bueno...
839
00:42:14,912 --> 00:42:18,152
Andras y yo nos pregunt�bamos
s� te gustar�a este juguete...
840
00:42:18,352 --> 00:42:20,698
que hizo mi abuelo.
841
00:42:21,112 --> 00:42:23,626
Un peque�o regalo para
que te mejores pronto.
842
00:42:23,873 --> 00:42:25,753
�Vaya, gracias!
843
00:42:25,953 --> 00:42:27,459
De nada.
844
00:42:36,313 --> 00:42:39,513
Creo que deber�amos darle el
pr�ximo juguete a esta ni�a.
845
00:42:39,713 --> 00:42:42,153
Est� bien, de acuerdo.
846
00:42:42,353 --> 00:42:45,979
Es una genio. El tipo no
tiene ninguna oportunidad.
847
00:42:47,393 --> 00:42:49,153
Vaya.
848
00:42:49,353 --> 00:42:50,513
Olivia, mira.
849
00:42:50,713 --> 00:42:52,219
Un segundo.
850
00:42:56,513 --> 00:42:58,832
Espera, �qu� pas�?
851
00:42:59,032 --> 00:43:00,952
- Te lo perdiste.
- �No, esperen!
852
00:43:01,152 --> 00:43:02,658
�Esperen!
853
00:43:17,632 --> 00:43:19,472
Veo que est�s aprovechando
al m�ximo tu tel�fono...
854
00:43:19,672 --> 00:43:22,392
ahora que est�s fuera de la
mirada atenta de Magdalena.
855
00:43:22,592 --> 00:43:23,792
Es trabajo.
856
00:43:23,992 --> 00:43:25,992
Estoy tratando de generar
ideas sobre la marcha.
857
00:43:26,192 --> 00:43:28,352
Ya sabes,
las fechas l�mite y todo eso.
858
00:43:28,552 --> 00:43:29,472
Pero es Navidad.
859
00:43:29,672 --> 00:43:31,992
Los negocios no se
detienen m�gicamente...
860
00:43:32,192 --> 00:43:34,938
porque Jes�s decidi�
tener un cumplea�os.
861
00:43:35,472 --> 00:43:37,272
Deber�as tomarte un poco
de tiempo lejos de eso...
862
00:43:37,472 --> 00:43:39,072
te est� estresando.
863
00:43:39,272 --> 00:43:42,152
Oye, mereces un poco de
espacio para respirar.
864
00:43:42,352 --> 00:43:44,912
No existe una emergencia
de fabricaci�n de juguetes.
865
00:43:45,112 --> 00:43:46,832
Bueno.
866
00:43:47,032 --> 00:43:48,952
Oye, s�lo int�ntalo.
Por favor.
867
00:43:49,152 --> 00:43:50,032
�Sabes qu�?
868
00:43:50,232 --> 00:43:51,672
Hay un lugar al que me
gustar�a llevarte...
869
00:43:51,872 --> 00:43:52,712
un lugar divertido.
870
00:43:52,912 --> 00:43:54,711
- No lo s�.
- Vamos.
871
00:43:54,911 --> 00:43:57,937
Ser� divertido.
Conf�a en m�.
872
00:43:59,111 --> 00:44:00,391
Vamos.
873
00:44:00,591 --> 00:44:03,297
- Est� bien. Ya voy.
- Gracias.
874
00:44:15,831 --> 00:44:17,111
Vaya.
875
00:44:17,311 --> 00:44:19,711
Es muy bonito aqu�.
876
00:44:19,911 --> 00:44:22,537
�Qu� hacen realmente?
877
00:44:24,231 --> 00:44:27,737
Dicen que tiene una de las
mejores ac�sticas del mundo.
878
00:44:44,951 --> 00:44:48,538
�No es mucho mejor que estar
enganchada a tu tel�fono?
879
00:44:49,872 --> 00:44:53,817
S�, lo es.
880
00:44:56,351 --> 00:44:59,337
No est�s prestando atenci�n.
881
00:45:04,391 --> 00:45:07,991
Es s�lo que esto es lo que
siempre he querido hacer.
882
00:45:08,191 --> 00:45:09,911
Hacer felices a los ni�os.
883
00:45:10,111 --> 00:45:13,511
�Viste las caras de esos ni�os
y c�mo se iluminaron hoy?
884
00:45:13,711 --> 00:45:15,591
Fue incre�ble.
885
00:45:15,791 --> 00:45:16,871
S�, lo fue.
886
00:45:17,071 --> 00:45:18,671
Y pensar que te lo
habr�as perdido...
887
00:45:18,871 --> 00:45:20,911
s� hubieras estado
enterrada en tu tel�fono.
888
00:45:21,111 --> 00:45:22,617
Lo s�.
889
00:45:22,991 --> 00:45:23,911
Acept� el trabajo en Pelly...
890
00:45:24,111 --> 00:45:25,151
pensando que era
la mejor manera...
891
00:45:25,351 --> 00:45:26,351
de hacer lo que hizo mi abuelo.
892
00:45:26,551 --> 00:45:29,711
Pero, �algo de lo que he
hecho en estos �ltimos a�os...
893
00:45:29,911 --> 00:45:32,657
ha sido tan �til como
lo que hemos hecho hoy?
894
00:45:33,351 --> 00:45:35,711
�Ya no quieres estar en Pelly?
895
00:45:35,911 --> 00:45:36,871
No, no puedo...
896
00:45:37,071 --> 00:45:39,551
no puedo cambiar el mundo de
los juguetes desde afuera.
897
00:45:39,751 --> 00:45:42,551
Incluso Pelly simplemente
no es una opci�n.
898
00:45:42,751 --> 00:45:44,551
�Y c�mo vas a lograrlo...
899
00:45:44,751 --> 00:45:48,216
s� todo lo que quieren son
aplicaciones y pantallas?
900
00:45:49,670 --> 00:45:51,176
�Qu� es eso?
901
00:45:51,590 --> 00:45:52,630
No lo s�.
902
00:45:52,830 --> 00:45:54,696
Vamos a ver qu� es.
903
00:46:07,670 --> 00:46:09,030
Nunca me detengo.
904
00:46:09,230 --> 00:46:11,310
�Qu� quieres decir?
905
00:46:11,510 --> 00:46:14,296
En casa, nunca me detengo.
906
00:46:16,150 --> 00:46:17,670
Nunca me detengo a escuchar.
907
00:46:17,870 --> 00:46:19,310
Nunca me detengo a ver.
908
00:46:19,510 --> 00:46:21,856
Ni siquiera me detengo a comer.
909
00:46:22,350 --> 00:46:23,870
Si viera algo as� en casa...
910
00:46:24,070 --> 00:46:27,950
probablemente pasar�a de
largo camino a alguna reuni�n...
911
00:46:28,150 --> 00:46:31,616
o a comer una barra de
prote�na en mi escritorio.
912
00:46:32,430 --> 00:46:38,096
�Y c�mo se siente
finalmente descansar?
913
00:46:38,510 --> 00:46:41,070
Te lo dir� una vez que dejes
de hacerme sentir mareada.
914
00:46:41,270 --> 00:46:43,177
�Mareada?
915
00:46:47,390 --> 00:46:49,230
Tengo que contestar esto.
916
00:46:49,430 --> 00:46:50,270
�De verdad?
917
00:46:50,470 --> 00:46:51,670
Es mi jefa.
918
00:46:51,870 --> 00:46:53,230
Nunca hace videollamadas
a menos que sea urgente.
919
00:46:53,430 --> 00:46:55,630
Esa mujer es adicta al
correo electr�nico.
920
00:46:55,830 --> 00:46:57,336
Est� bien.
921
00:47:12,591 --> 00:47:14,377
�Hola?
922
00:47:15,591 --> 00:47:19,151
Bueno, me alegra saber
que est�s viva...
923
00:47:19,351 --> 00:47:21,911
considerando que dejaste
de responder mis correos...
924
00:47:22,111 --> 00:47:23,311
hace tres horas.
925
00:47:23,511 --> 00:47:24,631
He estado ocupada.
926
00:47:24,831 --> 00:47:25,471
Si estuvieras ocupada...
927
00:47:25,671 --> 00:47:27,711
ya tendr�a algunos
borradores en mi escritorio.
928
00:47:27,911 --> 00:47:30,751
�Te das cuenta de la
presi�n en la que estamos?
929
00:47:30,951 --> 00:47:33,071
S�, por supuesto que lo s�.
930
00:47:33,271 --> 00:47:36,591
Y he estado ideando cosas geniales.
931
00:47:36,791 --> 00:47:37,991
D�jame verlo entonces.
932
00:47:38,191 --> 00:47:39,470
Env�amelo ahora.
933
00:47:39,670 --> 00:47:40,950
Estoy a punto de tomar
mi avi�n a Londres...
934
00:47:41,150 --> 00:47:43,630
y quiero revisar
tus ideas en el vuelo.
935
00:47:43,830 --> 00:47:45,950
No estoy en mi
escritorio ahora mismo.
936
00:47:46,150 --> 00:47:48,896
Puedo envi�rtelo ma�ana.
937
00:47:50,110 --> 00:47:52,016
�Qu� es eso?
938
00:47:52,510 --> 00:47:53,470
�Qu� es qu�?
939
00:47:53,670 --> 00:47:56,296
�Esa m�sica navide�a detr�s de ti?
940
00:47:56,870 --> 00:47:58,150
Nada.
941
00:47:58,350 --> 00:48:00,750
En realidad estoy en un...
942
00:48:00,950 --> 00:48:03,590
�Est�s en un concierto de Navidad?
943
00:48:03,790 --> 00:48:05,430
Yo...
944
00:48:05,630 --> 00:48:07,630
No est�s trabajando para nada.
945
00:48:07,830 --> 00:48:09,990
Est�s de vacaciones.
946
00:48:10,190 --> 00:48:13,070
Dijiste que ibas a
Hungr�a a investigar.
947
00:48:13,270 --> 00:48:14,870
S�lo estoy tomando un descanso.
948
00:48:15,070 --> 00:48:17,470
No tomas descansos en
fechas l�mite, Olivia.
949
00:48:17,670 --> 00:48:20,896
�Parezco que estoy
tomando un descanso?
950
00:48:22,350 --> 00:48:24,350
No podemos permitirnos
perder esta cuenta.
951
00:48:24,550 --> 00:48:26,150
Sin distracciones.
952
00:48:26,350 --> 00:48:29,296
Lo s�, lo siento.
953
00:48:29,630 --> 00:48:31,870
No tienes que disculparte.
954
00:48:32,070 --> 00:48:33,990
Gracias, Francesca.
955
00:48:34,190 --> 00:48:36,015
Porque est�s despedida.
956
00:48:37,029 --> 00:48:39,629
No, no.
957
00:48:39,829 --> 00:48:43,029
Por favor, por favor,
Francesca, no me despidas.
958
00:48:43,229 --> 00:48:44,989
Has abusado de mi confianza.
959
00:48:45,189 --> 00:48:46,629
Has volado al otro
lado del mundo...
960
00:48:46,829 --> 00:48:48,949
y no has hecho lo �nico que
se supon�a que deb�as hacer.
961
00:48:49,149 --> 00:48:52,269
Has fallado en casi
todos los aspectos.
962
00:48:52,469 --> 00:48:54,429
�Por qu� no deber�a despedirte?
963
00:48:54,629 --> 00:48:56,589
Porque sigo siendo la
persona m�s indicada...
964
00:48:56,789 --> 00:48:58,189
para conseguir esta cuenta.
965
00:48:58,389 --> 00:48:59,829
Tengo la experiencia personal...
966
00:49:00,029 --> 00:49:01,949
y el historial con el
trabajo de Laszlo Horvath.
967
00:49:02,149 --> 00:49:02,949
Lo cual no me sirve de nada...
968
00:49:03,149 --> 00:49:05,709
si no tengo dise�os
para mostrarle pronto.
969
00:49:05,909 --> 00:49:08,149
Por favor, Francesca...
970
00:49:08,349 --> 00:49:11,509
mira, me ir� de Hungr�a.
971
00:49:11,709 --> 00:49:14,189
Est� bien, regresar�.
972
00:49:14,389 --> 00:49:16,829
Me recompondr�, me reagrupar�.
973
00:49:17,029 --> 00:49:21,175
Y en unos d�as tendr�s la
mejor presentaci�n de todas.
974
00:49:21,389 --> 00:49:24,309
Est� bien.
Una oportunidad m�s.
975
00:49:24,509 --> 00:49:25,869
Vamos a conseguir el contrato...
976
00:49:26,069 --> 00:49:28,429
para hacer las pel�culas
de Bobita, lo prometo.
977
00:49:28,629 --> 00:49:31,148
M�s te vale o realmente
ser�s despedida.
978
00:49:31,348 --> 00:49:32,974
Entiendo.
979
00:49:33,548 --> 00:49:36,589
Y recuerda esta vez,
sin distracciones.
980
00:49:36,789 --> 00:49:39,175
De acuerdo.
Que tengas un buen...
981
00:49:40,349 --> 00:49:41,815
Vuelo.
982
00:49:47,189 --> 00:49:49,695
Sin distracciones.
983
00:49:53,549 --> 00:49:54,589
Olivia, �a d�nde vas?
984
00:49:54,789 --> 00:49:56,029
Caminas muy r�pido.
985
00:49:56,229 --> 00:49:57,829
S�, tengo que volver
a casa de Magdalena.
986
00:49:58,029 --> 00:49:58,829
Est� bien.
Te acompa�o.
987
00:49:59,029 --> 00:50:00,989
No, no tienes que hacerlo.
988
00:50:01,189 --> 00:50:02,229
Pero, pero me gustar�a.
989
00:50:02,429 --> 00:50:03,029
Oye, podemos hacer planes...
990
00:50:03,229 --> 00:50:04,349
para la entrega de
juguetes de ma�ana.
991
00:50:04,549 --> 00:50:06,069
Todav�a tenemos mucho que hacer.
992
00:50:06,269 --> 00:50:08,309
No voy a regalar juguetes ma�ana.
993
00:50:08,509 --> 00:50:09,389
Me voy a casa.
994
00:50:09,589 --> 00:50:11,589
�Te refieres a la
casa de Magdalena?
995
00:50:11,789 --> 00:50:13,749
No, a casa.
996
00:50:13,949 --> 00:50:15,949
Pero oye, �por qu�?
997
00:50:16,149 --> 00:50:17,789
Porque tengo
obligaciones laborales.
998
00:50:17,989 --> 00:50:19,629
Y en cambio he estado
corriendo por Pecs...
999
00:50:19,829 --> 00:50:21,429
tratando de hacer
de Santa Claus.
1000
00:50:21,629 --> 00:50:24,309
No, hay demasiadas
distracciones aqu�.
1001
00:50:24,509 --> 00:50:25,909
�Distracciones?
1002
00:50:26,109 --> 00:50:28,468
�Como yo?
�Soy una distracci�n?
1003
00:50:28,668 --> 00:50:30,188
- No importa.
- Para m� s� importa.
1004
00:50:30,388 --> 00:50:31,068
S�, bueno, no le importa...
1005
00:50:31,268 --> 00:50:33,188
a Bobita Corporation
ni a Pelly Films...
1006
00:50:33,388 --> 00:50:34,748
y ahora les respondo a ellos.
1007
00:50:34,948 --> 00:50:37,734
Y...
1008
00:50:39,148 --> 00:50:41,588
�Y qu� hay de lo que t� quieres?
1009
00:50:41,788 --> 00:50:44,188
�Qu� pas� con querer
crear juguetes de verdad?
1010
00:50:44,388 --> 00:50:45,868
�Con hacer felices a los ni�os?
1011
00:50:46,068 --> 00:50:47,988
Con querer dejarlo antes,
dijiste...
1012
00:50:48,188 --> 00:50:50,028
Olvida todo lo que dije,
�de acuerdo?
1013
00:50:50,228 --> 00:50:53,268
S�lo estaba, me dej�
llevar por el momento.
1014
00:50:53,468 --> 00:50:55,428
�Olvidar todo lo que dijiste?
1015
00:50:55,628 --> 00:50:58,854
S�, todo.
1016
00:51:21,748 --> 00:51:22,348
Buenos d�as.
1017
00:51:22,548 --> 00:51:24,213
Buenos d�as.
1018
00:51:26,827 --> 00:51:30,773
Llegaste bastante tarde anoche.
1019
00:51:31,667 --> 00:51:35,067
Tampoco te vi mucho durante el d�a.
1020
00:51:35,267 --> 00:51:37,427
No estabas preocupada, �verdad?
1021
00:51:37,627 --> 00:51:40,547
Claro que no.
1022
00:51:40,747 --> 00:51:43,773
Sab�a que estabas en buenas manos.
1023
00:51:47,147 --> 00:51:49,747
Esta es usualmente la
parte donde me dices...
1024
00:51:49,947 --> 00:51:54,093
que soy una abuela
entrometida y molesta.
1025
00:51:54,707 --> 00:51:56,453
�Qu� pasa?
1026
00:51:57,387 --> 00:51:59,188
Tengo que irme a casa, nagymama.
1027
00:51:59,388 --> 00:52:01,668
Y necesito que vengas conmigo.
1028
00:52:01,868 --> 00:52:02,988
�Qu� quieres decir?
1029
00:52:03,188 --> 00:52:05,748
Lo que quiero decir es que
no puedo ir a casa sin ti.
1030
00:52:05,948 --> 00:52:08,974
Mam� me matar�a...
1031
00:52:09,388 --> 00:52:12,308
pero tengo que regresar y
terminar este proyecto de trabajo.
1032
00:52:12,508 --> 00:52:13,628
�Por qu�?
1033
00:52:13,828 --> 00:52:15,788
Porque es importante para m�.
1034
00:52:15,988 --> 00:52:17,188
�Por qu�?
1035
00:52:17,388 --> 00:52:21,067
Porque es mi carrera.
1036
00:52:21,267 --> 00:52:24,827
Pero no es tu vida, Olivia.
1037
00:52:25,027 --> 00:52:27,547
La vida est� sucediendo
a tu alrededor...
1038
00:52:27,747 --> 00:52:29,787
y te la est�s perdiendo.
1039
00:52:29,987 --> 00:52:32,627
Y esos ni�os que juegan tus
peque�os juegos de pantalla...
1040
00:52:32,827 --> 00:52:33,947
tambi�n se la est�n perdiendo.
1041
00:52:34,147 --> 00:52:36,573
Eso no es justo.
1042
00:52:37,107 --> 00:52:39,573
Pero sabes que es verdad, �no?
1043
00:52:39,787 --> 00:52:43,853
Cuando t� abuelo me pidi�
que me casara con �l...
1044
00:52:45,187 --> 00:52:47,827
me llev� a su taller...
1045
00:52:48,027 --> 00:52:52,773
y me mostr� todas las cosas
maravillosas que construy�.
1046
00:52:53,347 --> 00:52:59,013
Cre� magia a partir de nada m�s
que viejos trozos de madera.
1047
00:53:00,627 --> 00:53:05,613
�l dijo: "Mi amor, nunca
tendremos mucho dinero...
1048
00:53:06,507 --> 00:53:09,413
pero siempre seremos felices.
1049
00:53:10,067 --> 00:53:13,053
Esto te lo juro".
1050
00:53:13,987 --> 00:53:15,906
Y lo fuimos.
1051
00:53:16,106 --> 00:53:18,572
As� que te pregunto, mi querida...
1052
00:53:19,626 --> 00:53:21,692
�eres feliz?
1053
00:53:24,146 --> 00:53:26,946
Cuando puedas responder
a esa pregunta...
1054
00:53:27,146 --> 00:53:30,852
considerar� volver a
Estados Unidos contigo...
1055
00:53:31,906 --> 00:53:34,892
por el resto de
las festividades.
1056
00:53:37,186 --> 00:53:40,866
Pero no,
eso no es lo que nosotros...
1057
00:53:41,066 --> 00:53:43,892
Me voy al mercado ahora.
1058
00:53:48,866 --> 00:53:52,012
Piensa en ello mientras no estoy.
1059
00:54:24,946 --> 00:54:26,946
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1060
00:54:27,146 --> 00:54:28,346
Creo que la mejor pregunta es...
1061
00:54:28,546 --> 00:54:29,746
�qu� est�s haciendo t� aqu�?
1062
00:54:29,946 --> 00:54:31,586
Pensaba que ibas a
volver a Estados Unidos.
1063
00:54:31,786 --> 00:54:33,786
S�, s�lo quer�a devolver...
1064
00:54:33,986 --> 00:54:36,306
el libro de cuentas
de nagypapa primero.
1065
00:54:36,506 --> 00:54:39,572
Me sorprende que
Magdalena est� cediendo.
1066
00:54:40,906 --> 00:54:42,906
No ha cedido, �verdad?
1067
00:54:43,106 --> 00:54:44,906
S�lo est� siendo tonta.
1068
00:54:45,106 --> 00:54:46,186
Cambiar� de opini�n.
1069
00:54:46,386 --> 00:54:47,826
No, no lo har�.
1070
00:54:48,026 --> 00:54:50,772
Es tan terca como t�.
1071
00:54:51,506 --> 00:54:54,172
�Qu�?
Sabes que tengo raz�n.
1072
00:54:54,866 --> 00:55:00,066
Bueno, ya hice lo que ten�a
que hacer, as� que adi�s.
1073
00:55:00,266 --> 00:55:01,826
Podr�as quedarte, �sabes?
1074
00:55:02,026 --> 00:55:04,266
No, no puedo.
1075
00:55:04,466 --> 00:55:06,106
S�lo por un d�a m�s.
1076
00:55:06,306 --> 00:55:08,825
Dale a los 12 juguetes
s�lo una oportunidad m�s.
1077
00:55:09,025 --> 00:55:09,985
Una vez que eso est� hecho...
1078
00:55:10,185 --> 00:55:13,265
Magdalena no tendr� m�s remedio
que irse a casa contigo.
1079
00:55:13,465 --> 00:55:15,291
Tengo trabajo que hacer.
1080
00:55:16,345 --> 00:55:18,865
Sin distracciones, �no?
1081
00:55:19,065 --> 00:55:23,251
Adem�s, no tengo ideas.
Al menos no nuevas.
1082
00:55:24,065 --> 00:55:28,745
�Por qu� tu jefa te dej�
venir aqu� en primer lugar?
1083
00:55:28,945 --> 00:55:31,251
�Inspiraci�n, dijiste?
1084
00:55:31,465 --> 00:55:32,105
�S�?
1085
00:55:32,305 --> 00:55:35,491
Entonces, d�jate inspirar.
1086
00:55:35,945 --> 00:55:38,465
S�lo por un d�a, por favor.
1087
00:55:38,665 --> 00:55:42,745
Est� bien, �sabes qu�?
Dame una hora.
1088
00:55:42,945 --> 00:55:45,691
�Puedes darme eso?
�Una hora?
1089
00:55:47,865 --> 00:55:49,691
�Una hora?
1090
00:55:50,185 --> 00:55:50,785
Genial.
1091
00:55:50,985 --> 00:55:52,491
Genial.
1092
00:56:04,064 --> 00:56:06,184
Sabes, cuando veas
a los clientes...
1093
00:56:06,384 --> 00:56:09,690
realmente deber�as levantar
la vista de tu iPad.
1094
00:56:10,864 --> 00:56:11,944
�Por qu�?
1095
00:56:12,144 --> 00:56:15,530
La mayor�a de ellos tambi�n
est�n mirando sus tel�fonos.
1096
00:56:15,824 --> 00:56:18,144
Tu padre me pidi� que
te sacara de la casa...
1097
00:56:18,344 --> 00:56:22,650
disfruta del ambiente, entra
en el esp�ritu navide�o.
1098
00:56:24,264 --> 00:56:25,864
Estoy escuchando m�sica navide�a.
1099
00:56:26,064 --> 00:56:28,104
Magdalena, Magdalena, Magdalena.
1100
00:56:28,304 --> 00:56:30,170
�D�nde deber�a poner esto?
1101
00:56:30,504 --> 00:56:32,664
Sabes, Hilarius,
por una vez en tu vida...
1102
00:56:32,864 --> 00:56:36,304
te dejar� tomar una decisi�n
sobre el mercado navide�o.
1103
00:56:36,504 --> 00:56:37,264
Muy bien.
1104
00:56:37,464 --> 00:56:41,464
�Entonces, este es mi
momento para brillar?
1105
00:56:41,664 --> 00:56:43,384
No, Hilarius.
No, no ah�.
1106
00:56:43,584 --> 00:56:46,050
No, no, no, no.
1107
00:56:47,305 --> 00:56:50,705
As� que, todav�a tenemos
nueve juguetes m�s para regalar.
1108
00:56:50,905 --> 00:56:52,385
�Por qu� no subimos a un balc�n...
1109
00:56:52,585 --> 00:56:54,665
y luego simplemente
los lanzamos al azar?
1110
00:56:54,865 --> 00:56:57,625
As� terminaremos en 10
minutos, no en una hora.
1111
00:56:57,825 --> 00:56:59,584
D�jame pensarlo.
No, gracias.
1112
00:56:59,784 --> 00:57:01,424
As� no es como se hace.
1113
00:57:01,624 --> 00:57:04,384
Y de todos modos no lo har�as.
1114
00:57:04,584 --> 00:57:07,250
Tu coraz�n es demasiado grande.
1115
00:57:08,864 --> 00:57:11,984
Adem�s, no tengo que
repartir todos los juguetes...
1116
00:57:12,184 --> 00:57:15,424
en la pr�xima hora porque
ese no es el acuerdo.
1117
00:57:15,624 --> 00:57:18,890
Tengo que convencerte de
quedarte en la pr�xima hora.
1118
00:57:19,544 --> 00:57:22,864
Bueno, ya he estado
en el mercado, Andras.
1119
00:57:23,064 --> 00:57:26,704
No veo exactamente c�mo esto
va a cambiar mi opini�n.
1120
00:57:26,904 --> 00:57:30,824
No el mercado, pero
tal vez alguien en �l.
1121
00:57:31,024 --> 00:57:32,944
Justo como sospechaba.
1122
00:57:33,144 --> 00:57:34,024
�Qu�?
1123
00:57:34,224 --> 00:57:38,130
Dijiste que quer�as
ayudar a los ni�os...
1124
00:57:38,344 --> 00:57:41,864
a reavivar su curiosidad,
su imaginaci�n...
1125
00:57:42,064 --> 00:57:46,264
recordarles lo que es
experimentar la vida, �verdad?
1126
00:57:46,464 --> 00:57:47,064
S�.
1127
00:57:47,264 --> 00:57:51,784
Creo que ah� est� tu
oportunidad porque all�...
1128
00:57:51,984 --> 00:57:53,984
hay una, �c�mo se dice?
1129
00:57:54,184 --> 00:57:56,903
S�, un ni�a digna.
1130
00:57:57,103 --> 00:57:58,849
Una ni�a digna.
1131
00:58:10,583 --> 00:58:12,743
- �Hay alguien ah�?
- Hola, Olivia.
1132
00:58:12,943 --> 00:58:15,183
Hola.
�Qu� est�s jugando ah�?
1133
00:58:15,383 --> 00:58:18,743
Cookie Coco,
estoy un poco adicta a �l.
1134
00:58:18,943 --> 00:58:20,823
�Qu� te gusta de �l?
1135
00:58:21,023 --> 00:58:24,023
�Qu� quieres decir?
�No lo hiciste t�?
1136
00:58:24,223 --> 00:58:26,063
Fui parte del equipo, s�.
1137
00:58:26,263 --> 00:58:29,463
S� por qu�.
Es divertido, es brillante.
1138
00:58:29,663 --> 00:58:33,223
�Has pensado en jugar con
uno de estos en su lugar?
1139
00:58:33,423 --> 00:58:35,623
No desde que era una beb�.
1140
00:58:35,823 --> 00:58:39,223
Mi mam� sol�a darme juguetes as�...
1141
00:58:39,423 --> 00:58:41,543
antes de que ella, ya sabes...
1142
00:58:41,743 --> 00:58:43,743
S�, lo s�.
1143
00:58:43,943 --> 00:58:44,943
Escucha, mi abuelo...
1144
00:58:45,143 --> 00:58:48,223
�l hizo estos juguetes muy
especiales antes de fallecer.
1145
00:58:48,423 --> 00:58:49,863
S�lo hizo 12 de ellos.
1146
00:58:50,063 --> 00:58:51,902
Quer�a regalarlos a
algunas personas dignas...
1147
00:58:52,102 --> 00:58:55,142
pero, bueno,
nunca tuvo la oportunidad.
1148
00:58:55,342 --> 00:58:58,502
Me preguntaba si te gustar�a uno.
1149
00:58:58,702 --> 00:59:01,182
Tal vez jugar como sol�as
hacerlo con tu mam�.
1150
00:59:01,382 --> 00:59:03,662
S� que significar�a
mucho para mi abuelo...
1151
00:59:03,862 --> 00:59:04,982
que una ni�a tan genial...
1152
00:59:05,182 --> 00:59:07,542
estuviera jugando
con algo que �l hizo.
1153
00:59:07,742 --> 00:59:09,928
Tambi�n significar�a mucho para m�.
1154
00:59:10,223 --> 00:59:13,623
Quiero decir, s� que no
es un Cookie Coco, pero...
1155
00:59:13,823 --> 00:59:16,183
- Me encanta.
- �En serio?
1156
00:59:16,383 --> 00:59:18,663
S�.
Es hermosa.
1157
00:59:18,863 --> 00:59:21,089
A mi mam� le habr�a encantado esto.
1158
00:59:21,903 --> 00:59:22,703
Hola, pap�.
1159
00:59:22,903 --> 00:59:23,543
Hola, cari�o.
1160
00:59:23,743 --> 00:59:25,823
Ven y mira lo que me dio Olivia.
1161
00:59:26,023 --> 00:59:29,503
�Vaya!
Es precioso.
1162
00:59:29,703 --> 00:59:30,463
�Sabes qu�?
1163
00:59:30,663 --> 00:59:32,903
Creo que vi a algunos
ni�os all� jugando...
1164
00:59:33,103 --> 00:59:34,183
con algunos de
los mismos juguetes.
1165
00:59:34,383 --> 00:59:35,503
�Quieres unirte a ellos?
1166
00:59:35,703 --> 00:59:38,063
Creo que son de tu escuela.
1167
00:59:38,263 --> 00:59:40,849
S�.
Est� bien, lo intentar�.
1168
00:59:44,023 --> 00:59:46,249
Una ni�a digna, �no?
1169
00:59:46,463 --> 00:59:48,582
A nadie le gusta un "te lo dije".
1170
00:59:48,782 --> 00:59:51,262
Por supuesto.
1171
00:59:51,462 --> 00:59:53,102
Creo que deber�a vigilarla.
1172
00:59:53,302 --> 00:59:56,542
Pero pronto ordenaremos el
resto de los juguetes, �s�?
1173
00:59:56,742 --> 00:59:58,502
S�, s�.
Me gustar�a.
1174
00:59:58,702 --> 00:59:59,342
Genial.
1175
00:59:59,542 --> 01:00:01,382
- Genial.
- Est� bien.
1176
01:00:01,582 --> 01:00:03,088
Est� bien.
1177
01:00:03,342 --> 01:00:05,008
- Adi�s.
- Adi�s.
1178
01:00:13,222 --> 01:00:15,182
No te preocupes.
1179
01:00:15,382 --> 01:00:17,742
Lo siento, nagymama.
1180
01:00:17,942 --> 01:00:20,342
Est� bien. Entiendo
que tienes que trabajar.
1181
01:00:20,542 --> 01:00:22,808
Aunque no me guste.
1182
01:00:27,102 --> 01:00:30,902
Not� que nuestras
maletas no est�n hechas.
1183
01:00:31,102 --> 01:00:34,702
�Has pensado en mi
pregunta de esta ma�ana?
1184
01:00:34,902 --> 01:00:36,942
Es en lo �nico que
he estado pensando.
1185
01:00:37,142 --> 01:00:38,542
�Y?
1186
01:00:38,742 --> 01:00:43,062
Y toda mi vida ha sido una cosa...
1187
01:00:43,262 --> 01:00:45,421
trabajar en una gran
empresa de juguetes...
1188
01:00:45,621 --> 01:00:48,221
en Nueva York, el �xito.
1189
01:00:48,421 --> 01:00:51,167
Trabajar en Pelly es mi sue�o.
1190
01:00:51,621 --> 01:00:53,127
�Pero?
1191
01:00:54,861 --> 01:00:58,447
Ahora no estoy tan segura
de que sea lo que quiero.
1192
01:00:59,461 --> 01:01:03,141
Entonces, qu� bueno saber
que puedes cambiar de opini�n...
1193
01:01:03,341 --> 01:01:07,901
querer algo diferente,
intentar algo diferente.
1194
01:01:08,101 --> 01:01:10,581
Da miedo, nagymama.
1195
01:01:10,781 --> 01:01:14,247
Todas las mejores cosas lo dan,
querida.
1196
01:02:09,941 --> 01:02:13,767
Vaya.
Est� bien.
1197
01:02:14,701 --> 01:02:16,287
Aqu� est�.
1198
01:02:19,941 --> 01:02:22,261
- Disfr�talo.
- Gracias. Qu� bien.
1199
01:02:22,461 --> 01:02:24,701
Bueno, no deber�amos dormirnos
en los laureles todav�a.
1200
01:02:24,901 --> 01:02:27,541
A�n tenemos m�s
juguetes para regalar.
1201
01:02:27,741 --> 01:02:28,781
S�lo queda uno.
1202
01:02:28,981 --> 01:02:31,581
As� que,
creo que podemos estar tranquilos...
1203
01:02:31,781 --> 01:02:34,381
de que todo esto se
resolver� para ma�ana.
1204
01:02:34,581 --> 01:02:36,966
Bueno, brindemos por eso.
1205
01:02:37,340 --> 01:02:38,806
Salud.
1206
01:02:44,900 --> 01:02:48,140
Entonces,
supongo que t� y tu nagymama...
1207
01:02:48,340 --> 01:02:50,300
van a regresar a Estados Unidos.
1208
01:02:50,500 --> 01:02:54,060
Tal vez ella sea m�s receptiva...
1209
01:02:54,260 --> 01:02:56,740
despu�s de una
fiesta de Navidad.
1210
01:02:56,940 --> 01:03:00,326
S�, tal vez.
1211
01:03:01,980 --> 01:03:05,326
A menos que no quieras volver.
1212
01:03:07,420 --> 01:03:09,580
Es, es complicado.
1213
01:03:09,780 --> 01:03:11,766
Cu�ntame.
1214
01:03:13,820 --> 01:03:15,140
Todos quieren que vuelva.
1215
01:03:15,340 --> 01:03:17,366
No s�lo el trabajo.
1216
01:03:18,260 --> 01:03:20,726
�Tu familia?
1217
01:03:21,340 --> 01:03:24,766
Pero Magdalena
tambi�n es tu familia.
1218
01:03:25,820 --> 01:03:27,300
�Y tu familia?
1219
01:03:27,500 --> 01:03:29,300
�A Emma realmente
le gusta su regalo?
1220
01:03:29,500 --> 01:03:32,379
S�, no la hab�a visto tan feliz...
1221
01:03:32,579 --> 01:03:34,939
tan animada en mucho tiempo.
1222
01:03:35,139 --> 01:03:38,099
Realmente le encanta
esa Tablet, �verdad?
1223
01:03:38,299 --> 01:03:40,325
Como a alguien m�s que conozco.
1224
01:03:40,619 --> 01:03:43,525
Est� bien, lo siento.
Lo dejar�.
1225
01:03:45,859 --> 01:03:50,179
Sabes, cuando perdimos
a su madre...
1226
01:03:50,379 --> 01:03:54,059
no fui el padre que
deber�a haber sido.
1227
01:03:54,259 --> 01:03:55,819
Estaba perdido, distante.
1228
01:03:56,019 --> 01:03:58,780
As� que, le di la Tablet
para hacerla feliz...
1229
01:03:58,980 --> 01:04:03,926
para distraerla, pero esto fue
una soluci�n a corto plazo.
1230
01:04:05,300 --> 01:04:08,780
Sabes, tu abuelo me ayud�
a volver a ser yo mismo...
1231
01:04:08,980 --> 01:04:11,534
a convertirme en el
padre que necesitaba ser.
1232
01:04:11,820 --> 01:04:15,180
Pero luego a Emma le
cost� hacer amigos.
1233
01:04:15,380 --> 01:04:19,526
Se perdi� en Internet
y en esos juegos.
1234
01:04:20,020 --> 01:04:24,966
Pero est� empezando a
cambiar gracias a ti.
1235
01:04:25,380 --> 01:04:27,699
Una peque�a penitencia por
crear el juego Cookie Coco...
1236
01:04:27,899 --> 01:04:29,845
en primer lugar.
1237
01:04:30,379 --> 01:04:33,885
Bueno, todos tienen que
empezar en alg�n lugar.
1238
01:04:40,899 --> 01:04:43,419
�Pensando en tu presentaci�n?
1239
01:04:43,619 --> 01:04:45,579
S�, sabes, no he pensado
en eso en todo el d�a...
1240
01:04:45,779 --> 01:04:47,379
me he divertido demasiado.
1241
01:04:47,579 --> 01:04:51,179
Pero ahora, todo est�
volviendo a m� de golpe.
1242
01:04:51,379 --> 01:04:55,805
Tengo que encontrar una
soluci�n o estoy perdida.
1243
01:04:58,339 --> 01:05:01,005
D�jame mostrarte algo.
1244
01:05:01,379 --> 01:05:02,885
Est� bien.
1245
01:05:13,099 --> 01:05:16,379
�Tienes todas tus buenas ideas
en el taller de nagypapa?
1246
01:05:16,579 --> 01:05:19,925
Por supuesto que no.
S�lo las buenas.
1247
01:05:20,259 --> 01:05:23,698
S� lo que est�s pensando,
cr�eme, ya lo he pensado.
1248
01:05:23,898 --> 01:05:28,178
Oye, t� y yo deber�amos
crear prototipos de juguetes.
1249
01:05:28,378 --> 01:05:32,578
Sin pl�stico, sin aplicaciones,
s�lo cosas divertidas...
1250
01:05:32,778 --> 01:05:35,218
que despierten la
imaginaci�n en los ni�os.
1251
01:05:35,418 --> 01:05:37,738
Tal como siempre lo han hecho
las pel�culas de Bobita.
1252
01:05:37,938 --> 01:05:39,338
S�lo porque es lo que
t� y yo queremos...
1253
01:05:39,538 --> 01:05:41,298
no significa que es lo que
Pelly Games quiere, �de acuerdo?
1254
01:05:41,498 --> 01:05:44,458
No puedes, no puedes
convertir un juguete de madera...
1255
01:05:44,658 --> 01:05:48,444
en millones y millones de
d�lares en microtransacciones.
1256
01:05:49,098 --> 01:05:50,498
No tengo idea de lo
que eso significa.
1257
01:05:50,698 --> 01:05:54,244
Pero, �no falta la pregunta
fundamental?
1258
01:05:54,458 --> 01:05:55,898
�Cu�l es?
1259
01:05:56,098 --> 01:05:58,698
�Qu� es lo realmente
importante en un juguete?
1260
01:05:58,898 --> 01:06:00,298
No lo que t� o yo queremos.
1261
01:06:00,498 --> 01:06:02,938
No lo que Pelly o
tu jefa quieren...
1262
01:06:03,138 --> 01:06:05,418
sino lo que los ni�os quieren.
1263
01:06:05,618 --> 01:06:08,698
Y si estos �ltimos d�as
han demostrado algo...
1264
01:06:08,898 --> 01:06:11,338
es que los ni�os s�
quieren juguetes como este.
1265
01:06:11,538 --> 01:06:14,378
Simplemente no los han
tenido en mucho tiempo.
1266
01:06:14,578 --> 01:06:15,938
Es una gran apuesta.
1267
01:06:16,138 --> 01:06:19,098
Bueno, de todos modos
ya est�s casi despedida.
1268
01:06:19,298 --> 01:06:21,498
�Qu� tiene de malo
una peque�a apuesta?
1269
01:06:21,698 --> 01:06:24,418
Al menos me habr� ido
haciendo algo que amo.
1270
01:06:24,618 --> 01:06:26,124
�Verdad?
1271
01:06:26,778 --> 01:06:30,484
Muy bien, pong�monos a trabajar.
1272
01:06:35,858 --> 01:06:38,418
Bien, creo que est� lista.
1273
01:06:38,618 --> 01:06:40,404
�Qu� piensas?
1274
01:06:41,778 --> 01:06:46,218
Me encanta, pero creo que
s�lo hay un cr�tico en la ciudad...
1275
01:06:46,418 --> 01:06:47,138
lo suficientemente honesto...
1276
01:06:47,338 --> 01:06:49,458
como para decirnos
si realmente es buena.
1277
01:06:49,658 --> 01:06:51,164
Cierto.
1278
01:06:51,418 --> 01:06:55,844
Entonces, ser� mejor que
vayamos a preguntarle.
1279
01:06:56,618 --> 01:07:00,004
Consigue el sello oficial
de aprobaci�n, por favor.
1280
01:07:00,258 --> 01:07:01,098
S�, se�or.
1281
01:07:01,298 --> 01:07:04,658
Y tal vez deber�as
lavarte la cara...
1282
01:07:04,858 --> 01:07:07,098
no, as� est� mejor.
1283
01:07:07,298 --> 01:07:10,444
Est� bien.
1284
01:07:11,938 --> 01:07:13,924
De acuerdo.
1285
01:07:26,497 --> 01:07:29,297
Bueno, bueno, bueno, �cu�l
es este regalo para m�?
1286
01:07:29,497 --> 01:07:30,657
Realmente no deber�as
haberlo hecho.
1287
01:07:30,857 --> 01:07:31,897
Bueno, s� insistes.
1288
01:07:32,097 --> 01:07:33,537
Lo siento mucho, Hilarius.
1289
01:07:33,737 --> 01:07:35,137
Pero este regalo no es para ti.
1290
01:07:35,337 --> 01:07:37,097
- �Para qui�n es entonces?
- No lo s�.
1291
01:07:37,297 --> 01:07:38,737
Para los ni�os del mundo, tal vez.
1292
01:07:38,937 --> 01:07:40,017
S�, para los ni�os.
1293
01:07:40,217 --> 01:07:45,203
Siempre regalos para los ni�os,
nunca regalos para Hilarius.
1294
01:07:57,057 --> 01:07:58,017
�Por qu� tienes tanta prisa?
1295
01:07:58,217 --> 01:07:59,257
Estoy aqu� para verte.
1296
01:07:59,457 --> 01:08:01,737
�brelo, por favor.
1297
01:08:01,937 --> 01:08:04,137
Quiero que seas la
primera en verlo.
1298
01:08:04,337 --> 01:08:05,337
Ahora mismo s�lo es un prototipo...
1299
01:08:05,537 --> 01:08:08,897
as� que a�n tiene algunos
detalles por pulir, pero...
1300
01:08:09,097 --> 01:08:10,857
�Hiciste esto?
1301
01:08:11,057 --> 01:08:14,176
Lo dise�� y lo pint�...
1302
01:08:14,376 --> 01:08:16,376
pero Andras se
encarg� de esculpirla.
1303
01:08:16,576 --> 01:08:19,362
Creo que va a ser mi
propuesta para Horvath.
1304
01:08:19,776 --> 01:08:23,642
Tu abuelo habr�a
estado muy orgulloso.
1305
01:08:24,336 --> 01:08:25,936
Es fabulosa, �no es as�?
1306
01:08:26,136 --> 01:08:28,256
Es un hada de la fortuna
en la pel�cula de Bobita.
1307
01:08:28,456 --> 01:08:32,096
�Un hada de la fortuna, dices?
1308
01:08:32,296 --> 01:08:35,122
Hola, hada de la fortuna.
1309
01:08:35,856 --> 01:08:40,082
Espero que me perdones por
estas peque�as preguntas.
1310
01:08:41,176 --> 01:08:41,936
Veamos.
1311
01:08:42,136 --> 01:08:44,842
�Saldr� bien la fiesta de ma�ana?
1312
01:08:48,097 --> 01:08:52,483
�Hilarius dejar� de
tratarme como una anciana?
1313
01:08:54,377 --> 01:08:57,923
�Tendr� �xito la
propuesta de Olivia?
1314
01:09:01,097 --> 01:09:02,937
�Y qu� hay de esto?
1315
01:09:03,137 --> 01:09:07,363
�Le pedir� Andras a Olivia
que baile en la fiesta?
1316
01:09:25,016 --> 01:09:26,496
Hola, mam�.
1317
01:09:26,696 --> 01:09:30,136
Hola, cari�o. S�lo llamaba
para saber c�mo va todo.
1318
01:09:30,336 --> 01:09:31,656
�Reservaste tu vuelo?
1319
01:09:31,856 --> 01:09:35,816
En realidad, bueno,
he estado pensando...
1320
01:09:36,016 --> 01:09:37,816
nagymama parece
muy feliz aqu�...
1321
01:09:38,016 --> 01:09:43,016
y no s� si deber�a
ir a casa para Navidad.
1322
01:09:43,216 --> 01:09:46,122
�Quieres decir que no
la vas a traer de regreso?
1323
01:09:46,376 --> 01:09:47,816
Se la est� pasando muy bien.
1324
01:09:48,016 --> 01:09:51,216
Hay una fiesta aqu� esta
noche y Andras, bueno, �l...
1325
01:09:51,416 --> 01:09:53,016
�Qui�n es Andras?
1326
01:09:53,216 --> 01:09:55,496
Es su vecino de al lado.
1327
01:09:55,696 --> 01:09:58,376
�l tambi�n tiene una hija, Emma.
1328
01:09:58,576 --> 01:10:00,416
Ellos ayudan a cuidar
a nagymama y...
1329
01:10:00,616 --> 01:10:03,416
Cu�ntame de ese tal Andras.
1330
01:10:03,616 --> 01:10:06,561
�Joven, guapo?
1331
01:10:07,055 --> 01:10:09,775
Mam�, no es as�.
1332
01:10:09,975 --> 01:10:12,335
Tu abuela necesita estar en casa.
1333
01:10:12,535 --> 01:10:14,815
En nuestra casa.
1334
01:10:15,015 --> 01:10:18,775
Por favor, no me decepciones.
1335
01:10:18,975 --> 01:10:22,321
Est� bien, lo intentar�.
1336
01:10:24,255 --> 01:10:25,721
Adi�s.
1337
01:10:39,255 --> 01:10:42,401
Vaya, �no pareces una tarjeta
de Navidad?
1338
01:10:43,415 --> 01:10:46,335
Soy la Presidenta del
mercado navide�o, querida.
1339
01:10:46,535 --> 01:10:48,095
Necesito lucir acorde.
1340
01:10:48,295 --> 01:10:49,615
Bueno, deber�as llevarte
todo ese atuendo...
1341
01:10:49,815 --> 01:10:52,375
de regreso a Estados Unidos
con nosotros para Navidad.
1342
01:10:52,575 --> 01:10:53,175
Pero no estamos...
1343
01:10:53,375 --> 01:10:54,015
El a�o que viene...
1344
01:10:54,215 --> 01:10:56,015
cuando volvamos a Estados
Unidos para Navidad.
1345
01:10:56,215 --> 01:10:58,761
Tal vez lo haga.
1346
01:11:00,694 --> 01:11:01,854
�Est�s bien, querida?
1347
01:11:02,054 --> 01:11:03,254
S�.
1348
01:11:03,454 --> 01:11:04,960
Bien.
1349
01:11:05,174 --> 01:11:06,483
Mejor que nunca.
1350
01:11:07,174 --> 01:11:09,335
- �Est�s lista?
- S�, lo estoy.
1351
01:11:09,535 --> 01:11:13,495
Tengo mis zapatos de baile
puestos y ni siquiera Hilarius...
1352
01:11:13,695 --> 01:11:16,135
me va a impedir
bailar toda la noche.
1353
01:11:16,335 --> 01:11:18,241
Est� bien.
1354
01:11:27,815 --> 01:11:29,575
- Hola.
- Hola.
1355
01:11:29,775 --> 01:11:32,535
Las bellezas del baile
de Navidad est�n aqu�.
1356
01:11:32,735 --> 01:11:36,601
Halagador, no te detengas.
1357
01:11:39,055 --> 01:11:42,655
Te ves genial.
1358
01:11:42,855 --> 01:11:45,175
Me veo como si hiciera
30 grados afuera.
1359
01:11:45,375 --> 01:11:49,335
S�, pero cuando te miro,
me caliento instant�neamente.
1360
01:11:49,535 --> 01:11:53,095
S�, sabes, como a 31, 32 grados.
1361
01:11:53,295 --> 01:11:56,094
Est� bien.
�Vamos?
1362
01:11:56,294 --> 01:11:57,654
Esperar� contigo.
1363
01:11:57,854 --> 01:11:59,174
Claro.
�Qu� pasa?
1364
01:11:59,374 --> 01:12:04,080
Todav�a tenemos un juguete
m�s para regalar, �no?
1365
01:12:04,534 --> 01:12:06,200
Andras.
1366
01:12:06,454 --> 01:12:08,480
Esto es para ti.
1367
01:12:10,374 --> 01:12:14,000
Todos los juguetes deben
ir a alguien que los merezca.
1368
01:12:14,294 --> 01:12:15,454
Y creo que en los �ltimos d�as...
1369
01:12:15,654 --> 01:12:17,814
has demostrado
ser m�s que digna.
1370
01:12:18,014 --> 01:12:19,880
Gracias.
1371
01:12:21,654 --> 01:12:24,694
Y estoy seguro de que
ya sabes que tu abuelo...
1372
01:12:24,894 --> 01:12:27,880
habr�a estado
muy orgulloso de ti.
1373
01:12:29,134 --> 01:12:30,640
La amo.
1374
01:12:31,334 --> 01:12:32,414
�Vamos?
1375
01:12:32,614 --> 01:12:34,120
Por favor.
1376
01:12:40,814 --> 01:12:41,974
Nunca he hecho este baile antes.
1377
01:12:42,174 --> 01:12:43,654
Todav�a tenemos mucho
que ense�arte...
1378
01:12:43,854 --> 01:12:44,894
sobre la cultura h�ngara.
1379
01:12:45,094 --> 01:12:47,214
Es gracioso porque no parece...
1380
01:12:47,414 --> 01:12:49,014
que sepas lo que
est�s bailando tampoco.
1381
01:12:49,214 --> 01:12:49,854
�En serio?
1382
01:12:50,054 --> 01:12:52,293
Tal vez es porque no
soy muy buen bailar�n.
1383
01:12:52,493 --> 01:12:54,559
Se nota.
1384
01:12:55,693 --> 01:12:56,373
Est� bien.
1385
01:12:56,573 --> 01:12:58,453
Ahora esto.
1386
01:12:58,653 --> 01:13:00,999
Esto s� s� bailarlo.
1387
01:13:01,453 --> 01:13:03,173
Entonces, �empezamos?
1388
01:13:03,373 --> 01:13:04,879
Empecemos.
1389
01:13:10,773 --> 01:13:16,279
Bien, entonces est�s
en una fiesta hermosa.
1390
01:13:16,853 --> 01:13:19,999
Te ves hermosa como siempre.
1391
01:13:21,773 --> 01:13:27,439
Est�s bailando con un chico
guapo, si me permites decirlo...
1392
01:13:29,733 --> 01:13:34,174
pero tu mente est� a miles
de kil�metros de distancia.
1393
01:13:34,374 --> 01:13:37,680
Mi mam� llam� de nuevo.
1394
01:13:38,214 --> 01:13:40,494
Quiere que lleve a
mi nagymama a casa.
1395
01:13:40,694 --> 01:13:41,974
Bueno, no quiero decepcionarla.
1396
01:13:42,174 --> 01:13:44,414
No puedo decepcionarla.
1397
01:13:44,614 --> 01:13:47,334
Pero t� abuela es feliz,
y t� tambi�n.
1398
01:13:47,534 --> 01:13:51,693
Lo s�, y estoy muy cansada
de que todos intenten decirme...
1399
01:13:51,893 --> 01:13:52,613
qu� hacer con mi vida.
1400
01:13:52,813 --> 01:13:53,933
Mi mam�, Francesca.
1401
01:13:54,133 --> 01:13:56,693
Pero estas son mis obligaciones.
1402
01:13:56,893 --> 01:14:00,399
Sabes, a veces lo que quiero,
simplemente...
1403
01:14:00,613 --> 01:14:02,159
no importa.
1404
01:14:02,853 --> 01:14:05,493
S�, pero a veces es
lo �nico que importa.
1405
01:14:05,693 --> 01:14:08,693
Bienvenidos, bienvenidos,
bienvenidos a todos.
1406
01:14:08,893 --> 01:14:10,053
Buenas noches a todos.
1407
01:14:10,253 --> 01:14:11,373
Hace fr�o aqu� afuera.
1408
01:14:11,573 --> 01:14:13,133
As� que, por favor, den
la bienvenida formalmente...
1409
01:14:13,333 --> 01:14:17,839
a nuestra m�s distinguida
Presidenta del mercado navide�o.
1410
01:14:21,893 --> 01:14:25,133
Gracias por esa c�lida
presentaci�n, Hilarius.
1411
01:14:25,333 --> 01:14:26,693
Y gracias a todos...
1412
01:14:26,893 --> 01:14:30,839
por hacer que el mercado navide�o
de este a�o sea un �xito.
1413
01:14:33,573 --> 01:14:34,573
Como todos saben...
1414
01:14:34,773 --> 01:14:36,693
ha habido algunos
cambios significativos...
1415
01:14:36,893 --> 01:14:37,973
en mi vida este a�o...
1416
01:14:38,173 --> 01:14:40,573
pero en el esp�ritu
de nuevos comienzos...
1417
01:14:40,773 --> 01:14:43,573
quiero comenzar
una nueva tradici�n.
1418
01:14:43,773 --> 01:14:47,252
Olivia, si no te importa...
1419
01:14:47,452 --> 01:14:50,372
hay una gran caja de madera
en mi puesto del mercado.
1420
01:14:50,572 --> 01:14:52,932
�Podr�as t� y Andras
ir a buscarla para m�?
1421
01:14:53,132 --> 01:14:56,012
Quiero repartir los
12 Juguetes de Navidad...
1422
01:14:56,212 --> 01:14:58,918
a algunos de nuestros
amigos aqu� esta noche.
1423
01:14:59,732 --> 01:15:02,478
Nagymama...
1424
01:15:02,892 --> 01:15:05,038
Los 12 juguetes ya no est�n.
1425
01:15:05,252 --> 01:15:08,078
Yo, yo los regal�.
1426
01:15:15,732 --> 01:15:18,612
Nagymama, nagymama.
1427
01:15:18,812 --> 01:15:20,492
�Los regalaste?
1428
01:15:20,692 --> 01:15:22,132
Pens� que estaban olvidados.
1429
01:15:22,332 --> 01:15:24,092
Pens� que era lo que
nagypapa hubiera querido.
1430
01:15:24,292 --> 01:15:26,452
Incluso us� las notas
en su libro de cuentas.
1431
01:15:26,652 --> 01:15:28,492
�Su libro de cuentas?
Ese era m�o.
1432
01:15:28,692 --> 01:15:29,732
Y las notas tambi�n eran m�as...
1433
01:15:29,932 --> 01:15:33,532
para repartir los
juguetes que �l me dio.
1434
01:15:33,732 --> 01:15:36,492
Me pidi� que los regalara
cuando �l ya no estuviera.
1435
01:15:36,692 --> 01:15:37,972
Lo siento mucho.
1436
01:15:38,172 --> 01:15:39,812
Pens� que si los regal�bamos...
1437
01:15:40,012 --> 01:15:41,251
s� segu�amos la tradici�n...
1438
01:15:41,451 --> 01:15:43,851
entonces finalmente obtendr�as
el cierre que necesitas...
1439
01:15:44,051 --> 01:15:46,571
y podr�amos volver a
Estados Unidos para Navidad.
1440
01:15:46,771 --> 01:15:48,771
�De eso se trataba todo esto?
1441
01:15:48,971 --> 01:15:51,491
�De volver a Estados
Unidos para Navidad?
1442
01:15:51,691 --> 01:15:53,331
No quer�a que estuvieras sola.
1443
01:15:53,531 --> 01:15:55,692
Especialmente este a�o.
1444
01:15:55,892 --> 01:15:58,012
Olivia, mira all� afuera.
1445
01:15:58,212 --> 01:16:00,598
�Acaso parezco estar sola?
1446
01:16:01,172 --> 01:16:02,758
Lo siento mucho.
1447
01:16:04,972 --> 01:16:07,238
Lo s�, querida.
1448
01:16:08,092 --> 01:16:09,678
Yo tambi�n.
1449
01:16:25,652 --> 01:16:27,292
- �Olivia?
- No.
1450
01:16:27,492 --> 01:16:30,092
- Olivia, oye.
- No, Andras, por favor, no.
1451
01:16:30,292 --> 01:16:31,212
Por favor.
1452
01:16:31,412 --> 01:16:33,852
Me siento horrible, �de acuerdo?
1453
01:16:34,052 --> 01:16:35,092
Arruin� todo.
1454
01:16:35,292 --> 01:16:36,371
No, no lo hiciste.
1455
01:16:36,571 --> 01:16:37,851
Podemos resolver esto.
1456
01:16:38,051 --> 01:16:40,171
�C�mo?
�C�mo?
1457
01:16:40,371 --> 01:16:42,211
Romp� el coraz�n de mi abuela.
1458
01:16:42,411 --> 01:16:45,891
Regal� una parte de mi abuelo.
1459
01:16:46,091 --> 01:16:48,491
�Y cu�l es la soluci�n?
�Huir?
1460
01:16:48,691 --> 01:16:49,851
No estoy huyendo.
1461
01:16:50,051 --> 01:16:53,437
S�lo estoy reorganiz�ndome.
1462
01:16:54,091 --> 01:16:56,771
Esta ha sido la peor noche
de todas, �de acuerdo?
1463
01:16:56,971 --> 01:16:59,037
Un gran error.
1464
01:17:00,051 --> 01:17:03,557
Bueno, no puede empeorar, �verdad?
1465
01:17:04,251 --> 01:17:05,957
�Olivia?
1466
01:17:06,611 --> 01:17:08,277
�Francesca?
1467
01:17:12,611 --> 01:17:14,131
Olivia, �d�nde has estado?
1468
01:17:14,331 --> 01:17:15,651
�Qu� haces aqu�?
1469
01:17:15,851 --> 01:17:18,411
Intentando localizarte sin �xito.
1470
01:17:18,611 --> 01:17:20,691
Te llam� cuando sal� de
Londres. No respondiste.
1471
01:17:20,891 --> 01:17:22,291
Y desde que llegu� a este pa�s...
1472
01:17:22,491 --> 01:17:23,971
no he logrado que
mi tel�fono funcione.
1473
01:17:24,171 --> 01:17:27,291
Puede que sea la
tarjeta SIM, si me dejas.
1474
01:17:27,491 --> 01:17:29,451
�Qu� haces aqu�?
1475
01:17:29,651 --> 01:17:31,371
La culpa es m�a, la verdad.
1476
01:17:31,571 --> 01:17:33,930
En Londres, estaba hablando
por tel�fono con Laszlo Horvath...
1477
01:17:34,130 --> 01:17:35,890
y mencion� que
estabas visitando Pecs.
1478
01:17:36,090 --> 01:17:36,730
�Y?
1479
01:17:36,930 --> 01:17:38,810
Viene ma�ana para escuchar
la presentaci�n en persona.
1480
01:17:39,010 --> 01:17:39,610
�Qu�?
1481
01:17:39,810 --> 01:17:40,850
Eso es lo que dije.
1482
01:17:41,050 --> 01:17:43,530
Pero fue insistente, dijo que
extra�aba Hungr�a en Navidad...
1483
01:17:43,730 --> 01:17:45,410
lo cual supongo
que puedo entender.
1484
01:17:45,610 --> 01:17:49,010
El cuento de hadas. Muy lindo,
acogedor, festivo, todo eso.
1485
01:17:49,210 --> 01:17:51,330
Eso es perfecto.
1486
01:17:51,530 --> 01:17:52,170
�Lo es?
1487
01:17:52,370 --> 01:17:55,650
S�, porque Olivia tiene una
propuesta incre�ble para ti.
1488
01:17:55,850 --> 01:17:58,316
En serio, te encantar�.
1489
01:18:00,050 --> 01:18:04,850
Regala estas historias
a la pr�xima generaci�n.
1490
01:18:05,050 --> 01:18:06,610
Lo odio.
1491
01:18:06,810 --> 01:18:08,010
�Qu�?
1492
01:18:08,210 --> 01:18:11,410
No lo odio,
pero lo odio por Pelly...
1493
01:18:11,610 --> 01:18:13,090
y lo odio por Bobita.
1494
01:18:13,290 --> 01:18:15,050
Esto no era el acuerdo, Olivia.
1495
01:18:15,250 --> 01:18:17,010
Pero es lo correcto para Bobita.
1496
01:18:17,210 --> 01:18:18,290
No sirve de nada discutirlo ahora.
1497
01:18:18,490 --> 01:18:20,931
Vamos, tenemos una
noche para salvar esto.
1498
01:18:21,131 --> 01:18:22,211
Ve a preparar caf�.
1499
01:18:22,411 --> 01:18:24,437
Va a ser una noche larga.
1500
01:18:32,050 --> 01:18:33,796
Oye, Olivia.
Espera.
1501
01:18:36,850 --> 01:18:40,370
Olivia, �qu� est�s haciendo?
1502
01:18:40,570 --> 01:18:42,036
Mi trabajo.
1503
01:18:42,330 --> 01:18:43,090
Pero no es lo que quieres.
1504
01:18:43,290 --> 01:18:44,570
No es lo que los ni�os quieren,
dijiste.
1505
01:18:44,770 --> 01:18:46,970
S� lo que dije, �de acuerdo?
1506
01:18:47,170 --> 01:18:48,970
Pero he decepcionado a todos.
1507
01:18:49,170 --> 01:18:50,290
�Qu�?
1508
01:18:50,490 --> 01:18:52,410
He lastimado a mi abuela.
1509
01:18:52,610 --> 01:18:53,970
Mi mam� va a estar destrozada...
1510
01:18:54,170 --> 01:18:55,730
porque nagymama no
va a casa para Navidad.
1511
01:18:55,930 --> 01:18:57,450
Y quit� a este pueblo
su �nica oportunidad...
1512
01:18:57,650 --> 01:19:00,570
de comenzar esta
hermosa nueva tradici�n.
1513
01:19:00,770 --> 01:19:04,130
Y lo peor es que no s�
c�mo arreglar nada de eso...
1514
01:19:04,330 --> 01:19:06,650
pero esto,
esto s� puedo arreglar.
1515
01:19:06,850 --> 01:19:08,850
No es cierto.
1516
01:19:09,050 --> 01:19:10,330
No has decepcionado a todos.
1517
01:19:10,530 --> 01:19:12,490
No me has decepcionado a m�.
1518
01:19:12,690 --> 01:19:14,570
Entonces, tal vez deber�as
irte antes de que lo haga.
1519
01:19:14,770 --> 01:19:16,236
Olivia.
1520
01:19:16,930 --> 01:19:20,850
Mira, gracias por todo.
1521
01:19:21,050 --> 01:19:23,810
Realmente han sido
unos d�as geniales.
1522
01:19:24,010 --> 01:19:25,889
Incluso si no termin�
como yo quer�a.
1523
01:19:26,089 --> 01:19:27,595
Espera.
1524
01:19:29,609 --> 01:19:32,635
�Podr�as simplemente tomarlos,
por favor?
1525
01:19:49,089 --> 01:19:50,569
�Todav�a despierta?
1526
01:19:50,769 --> 01:19:53,169
S�.
Es una larga historia.
1527
01:19:53,369 --> 01:19:55,889
Pero el titular es que
la jefa viene a Hungr�a...
1528
01:19:56,089 --> 01:19:58,329
y decide cambiar
toda la presentaci�n...
1529
01:19:58,529 --> 01:20:01,569
antes de que nos reunamos
con Laszlo Horvath ma�ana.
1530
01:20:01,769 --> 01:20:05,475
Va a ser una noche muy larga,
as� que necesitamos caf�.
1531
01:20:06,049 --> 01:20:07,769
�No le gusta tu idea?
1532
01:20:07,969 --> 01:20:10,329
No es una aplicaci�n ni
est� hecha de pl�stico...
1533
01:20:10,529 --> 01:20:12,835
as� que, no.
1534
01:20:13,129 --> 01:20:14,929
�Qu� he dicho siempre?
1535
01:20:15,129 --> 01:20:18,849
A veces, las viejas
maneras son las mejores.
1536
01:20:19,049 --> 01:20:23,274
Lo s�. S�lo desear�a
que ella lo supiera.
1537
01:20:24,088 --> 01:20:27,794
Bueno, buena suerte, querida.
1538
01:20:28,128 --> 01:20:29,648
Gracias.
1539
01:20:29,848 --> 01:20:31,394
La voy a necesitar.
1540
01:20:34,208 --> 01:20:36,088
�Nagy?
1541
01:20:36,288 --> 01:20:38,328
Quer�a darte estos...
1542
01:20:38,528 --> 01:20:41,594
para reemplazar los que regal�.
1543
01:20:41,888 --> 01:20:44,089
Pero estos son tus prototipos.
1544
01:20:44,289 --> 01:20:46,249
Ya no los voy a necesitar.
1545
01:20:46,449 --> 01:20:50,235
Adem�s, t� los mereces
mucho m�s que yo.
1546
01:20:55,369 --> 01:20:57,195
Lo siento mucho.
1547
01:20:59,849 --> 01:21:01,249
�Por mis juguetes...
1548
01:21:01,449 --> 01:21:04,649
o por los que est�s dejando
atr�s en este nuevo proyecto?
1549
01:21:04,849 --> 01:21:06,355
Ambos.
1550
01:21:06,769 --> 01:21:11,129
Tengo fe en que ambas
cosas se arreglar�n pronto.
1551
01:21:11,329 --> 01:21:12,835
�C�mo?
1552
01:21:13,649 --> 01:21:15,435
Milagro de Navidad.
1553
01:21:41,808 --> 01:21:44,128
Quer�a decirte que soy
una gran admiradora.
1554
01:21:44,328 --> 01:21:45,128
Gracias.
1555
01:21:45,328 --> 01:21:48,434
Todos con los que he hablado
en Pecs dicen lo mismo.
1556
01:21:49,208 --> 01:21:50,288
�Es tu primera vez aqu�?
1557
01:21:50,488 --> 01:21:52,888
No, sol�a venir mucho
cuando era ni�o.
1558
01:21:53,088 --> 01:21:56,088
Estoy deseando visitar
los mercados de nuevo.
1559
01:21:56,288 --> 01:21:58,208
No hay mercados
navide�os en Los �ngeles.
1560
01:21:58,408 --> 01:22:00,648
Deber�as visitar el puesto
de mi abuela, te encantar�...
1561
01:22:00,848 --> 01:22:03,234
Olivia, �est�s lista?
1562
01:22:03,728 --> 01:22:05,194
S�.
1563
01:22:06,488 --> 01:22:07,994
Por supuesto.
1564
01:22:12,488 --> 01:22:15,687
Se�or Horvath, sus pel�culas de
Bobita pueden haber comenzado...
1565
01:22:15,887 --> 01:22:18,487
como un humilde espect�culo
de marionetas h�ngaro...
1566
01:22:18,687 --> 01:22:20,167
en la televisi�n local...
1567
01:22:20,367 --> 01:22:21,927
pero desde entonces
han florecido...
1568
01:22:22,127 --> 01:22:24,367
en un estudio de
cine multimillonario...
1569
01:22:24,567 --> 01:22:27,567
con alcance internacional.
1570
01:22:27,767 --> 01:22:31,647
�Y por qu�? Porque
entiendes de buenos negocios...
1571
01:22:31,847 --> 01:22:34,567
y trabajar con los dise�adores
de juguetes en Pelly...
1572
01:22:34,767 --> 01:22:36,513
es un buen negocio.
1573
01:22:38,647 --> 01:22:42,247
Y aqu� hoy, te traemos
el futuro de Bobita...
1574
01:22:42,447 --> 01:22:44,873
jugabilidad integrada.
1575
01:22:46,167 --> 01:22:48,553
- �Se�orita Olivia?
- �S�?
1576
01:22:48,807 --> 01:22:51,353
�De verdad amas mis pel�culas?
1577
01:22:52,767 --> 01:22:55,073
Desde que era una ni�a.
1578
01:22:55,367 --> 01:22:57,647
Mi abuela me consigui�
una cinta VHS...
1579
01:22:57,847 --> 01:22:59,687
de la primera
pel�cula de Bobita.
1580
01:22:59,887 --> 01:23:03,087
La trajo a los Estados Unidos con
ella cuando vino de visita.
1581
01:23:03,287 --> 01:23:05,167
Antes de que empezaras
a hacerlas en ingl�s...
1582
01:23:05,367 --> 01:23:06,568
esas pel�culas
fueron en realidad...
1583
01:23:06,768 --> 01:23:08,920
lo que me llev�
a aprender h�ngaro.
1584
01:23:09,367 --> 01:23:11,153
En tu opini�n...
1585
01:23:11,607 --> 01:23:12,967
�una aplicaci�n de juegos...
1586
01:23:13,167 --> 01:23:16,447
realmente encarna el
esp�ritu de mi trabajo?
1587
01:23:16,647 --> 01:23:18,007
Nosotros en Pelly...
1588
01:23:18,207 --> 01:23:21,953
Disculpe, �se�orita Olivia?
1589
01:23:22,487 --> 01:23:26,353
Si quieres mi opini�n honesta...
1590
01:23:28,887 --> 01:23:32,727
creo que tu trabajo es hermoso,
tangible.
1591
01:23:32,927 --> 01:23:35,007
Fomenta la imaginaci�n.
1592
01:23:35,207 --> 01:23:37,967
Nos lleva a mundos extra�os...
1593
01:23:38,167 --> 01:23:40,807
y nos lleva a
aventuras salvajes.
1594
01:23:41,007 --> 01:23:46,233
Pero siempre se siente
seguro, c�lido, acogedor.
1595
01:23:47,287 --> 01:23:50,993
No creo que una aplicaci�n
dar�a la misma sensaci�n...
1596
01:23:51,367 --> 01:23:54,087
y tampoco se la
dar�a a los ni�os.
1597
01:23:54,287 --> 01:23:56,127
Lo que ella quiere decir es que...
1598
01:23:56,327 --> 01:23:58,527
Ella dice lo que quiso decir.
1599
01:23:58,727 --> 01:24:00,887
Para decirles la verdad, se�oras...
1600
01:24:01,087 --> 01:24:03,727
he recibido siete propuestas
diferentes para aplicaciones...
1601
01:24:03,927 --> 01:24:06,432
y las he rechazado todas.
1602
01:24:07,366 --> 01:24:11,232
Ya he dejado que Bobita se
aleje demasiado de sus ra�ces.
1603
01:24:11,766 --> 01:24:14,632
3D, CGI.
1604
01:24:15,966 --> 01:24:19,152
No permitir� que se
convierta en eso tambi�n.
1605
01:24:20,366 --> 01:24:21,246
�Est�s diciendo que t�...
1606
01:24:21,446 --> 01:24:23,526
Gracias por tomarte el tiempo
para presentarme tu idea...
1607
01:24:23,726 --> 01:24:26,552
especialmente en estas fechas...
1608
01:24:26,846 --> 01:24:30,472
pero no me asociar�
con Pelly Games.
1609
01:24:56,406 --> 01:24:58,392
Traje chocolate caliente.
1610
01:24:59,166 --> 01:25:01,005
�C�mo me encontraste?
1611
01:25:01,205 --> 01:25:03,711
El llanto no era
precisamente silencioso.
1612
01:25:05,685 --> 01:25:09,991
Bueno, me despidieron hoy.
1613
01:25:10,485 --> 01:25:15,671
Entonces, tuve que llamar a
mi madre y cont�rselo todo.
1614
01:25:16,005 --> 01:25:17,005
Y cuando seas adulta...
1615
01:25:17,205 --> 01:25:18,205
vas a entender...
1616
01:25:18,405 --> 01:25:22,485
c�mo todo es
simplemente devastador.
1617
01:25:22,685 --> 01:25:25,431
Tal vez a�n podr�as
arreglar las cosas.
1618
01:25:25,645 --> 01:25:26,405
Eso es dulce.
1619
01:25:26,605 --> 01:25:29,951
Pero creo que ya es
demasiado tarde.
1620
01:25:30,886 --> 01:25:34,446
�Y si encontraras
a Laszlo Horvath...
1621
01:25:34,646 --> 01:25:38,686
y le dieras esto para que
se pudiera hacer magia?
1622
01:25:38,886 --> 01:25:41,646
�No eres t� la cosita m�s dulce?
1623
01:25:41,846 --> 01:25:42,886
Vamos, t�malo.
1624
01:25:43,086 --> 01:25:45,766
No, no, cari�o, t�, t� gu�rdala.
1625
01:25:45,966 --> 01:25:46,846
�Est� bien?
1626
01:25:47,046 --> 01:25:48,126
Me encantar�a
mostr�rsela a Laszlo...
1627
01:25:48,326 --> 01:25:50,886
pero no creo que
eso sea suficiente...
1628
01:25:51,086 --> 01:25:53,232
para convencerlo
en este momento.
1629
01:25:53,566 --> 01:25:56,352
No despu�s de haberlo
arruinado todo.
1630
01:25:56,606 --> 01:25:59,405
Bueno, �y si este no fuera
el �nico juguete que tuvieras?
1631
01:25:59,605 --> 01:26:01,591
�Qu� quieres decir?
1632
01:26:17,125 --> 01:26:18,405
�Ves a Olivia?
1633
01:26:18,605 --> 01:26:21,791
Finalmente un regalo para Hilarius.
1634
01:26:25,325 --> 01:26:26,685
Tu madre llam� a Magdalena.
1635
01:26:26,885 --> 01:26:28,245
Magdalena llam� a todos
los que conoc�a...
1636
01:26:28,445 --> 01:26:32,525
y ellos llamaron a todos los
que conoc�an y queremos ayudar.
1637
01:26:32,725 --> 01:26:34,231
�Vamos!
1638
01:26:36,045 --> 01:26:37,551
Nagymama.
1639
01:26:39,565 --> 01:26:42,165
Te lo dije, un milagro de Navidad.
1640
01:26:42,365 --> 01:26:44,285
Lo es.
Realmente lo es.
1641
01:26:44,485 --> 01:26:45,245
Gracias.
1642
01:26:45,445 --> 01:26:47,951
Muchas gracias a todos.
1643
01:26:48,485 --> 01:26:49,765
Ahora, la �nica pregunta es...
1644
01:26:49,965 --> 01:26:51,885
�c�mo llegamos hasta
Laszlo Horvath?
1645
01:26:52,085 --> 01:26:54,044
Dijo que iba a ir a los
mercados navide�os esta noche.
1646
01:26:54,244 --> 01:26:55,724
Podr�amos encontrarlo all�.
1647
01:26:55,924 --> 01:26:57,644
Pero necesito pasar por
el taller de nagypapa...
1648
01:26:57,844 --> 01:26:59,604
para conseguir los
prototipos primero.
1649
01:26:59,804 --> 01:27:02,404
Bueno, entonces, por todos
los medios, ap�rense todos.
1650
01:27:02,604 --> 01:27:05,684
Tenemos que llegar a Laszlo
antes de que pueda irse.
1651
01:27:05,884 --> 01:27:07,084
Dennos suficiente
tiempo para lograrlo.
1652
01:27:07,284 --> 01:27:09,630
Bueno, �c�mo piensas hacer eso?
1653
01:27:10,244 --> 01:27:11,444
Hilarius.
1654
01:27:11,644 --> 01:27:13,284
- Hilarius.
- S�, se�ora.
1655
01:27:13,484 --> 01:27:15,804
Consigue esa rid�cula
silla de ruedas tuya.
1656
01:27:16,004 --> 01:27:18,470
- �La vamos a necesitar!
- Est� bien.
1657
01:27:26,884 --> 01:27:29,764
Escuch� que le contaste a
Laszlo sobre los juguetes.
1658
01:27:29,964 --> 01:27:31,724
Estoy muy orgulloso de ti.
1659
01:27:31,924 --> 01:27:33,724
No podr�a haberlo hecho sin ti.
1660
01:27:33,924 --> 01:27:35,364
No, s� que lo habr�as hecho.
1661
01:27:35,564 --> 01:27:38,190
Ese valor siempre ha estado en ti.
1662
01:27:38,844 --> 01:27:41,964
Lo supe desde la primera
vez que nos conocimos...
1663
01:27:42,164 --> 01:27:44,604
y me diste un peque�o pedazo...
1664
01:27:44,804 --> 01:27:49,629
de tu mente muy, muy hermosa.
1665
01:27:49,963 --> 01:27:51,363
�Qu� est�n haciendo?
1666
01:27:51,563 --> 01:27:54,189
Estamos contra el tiempo aqu�.
1667
01:28:07,524 --> 01:28:08,484
Ah� est�.
1668
01:28:08,684 --> 01:28:11,204
Esto m�s vale que funcione,
Hilarius.
1669
01:28:11,404 --> 01:28:13,484
Es tu plan, as� que funcionar�.
1670
01:28:13,684 --> 01:28:15,364
Mi matriarca m�s sabia.
1671
01:28:15,564 --> 01:28:17,564
C�llate y conduce.
1672
01:28:17,764 --> 01:28:19,630
Est� bien, por supuesto.
1673
01:28:21,004 --> 01:28:22,604
M�rate.
1674
01:28:22,804 --> 01:28:25,644
M�rate, �eres el se�or Laszlo
Horvath?
1675
01:28:25,844 --> 01:28:27,644
Estaba a punto de irme.
1676
01:28:27,844 --> 01:28:28,604
No puedo creerlo.
1677
01:28:28,804 --> 01:28:33,270
No puedo creer que Laszlo Horvath
est� en mi peque�o pueblo.
1678
01:28:33,564 --> 01:28:37,084
Quer�a tra�rtela porque es mayor.
1679
01:28:37,284 --> 01:28:40,084
Est� enferma, y ser�a
un gran honor para ella...
1680
01:28:40,284 --> 01:28:42,524
s� pudieras contar una de
tus excelentes historias.
1681
01:28:42,724 --> 01:28:45,203
Normalmente estar�a
encantado, pero...
1682
01:28:45,403 --> 01:28:46,443
Por favor, s�lo una corta.
1683
01:28:46,643 --> 01:28:48,163
S�lo una corta.
1684
01:28:48,363 --> 01:28:49,843
No le queda mucho en esta vida.
1685
01:28:50,043 --> 01:28:53,109
As� que, por favor, ser�a
una bonita despedida.
1686
01:28:54,003 --> 01:28:55,363
Est� bien.
1687
01:28:55,563 --> 01:28:57,069
Por supuesto.
1688
01:29:00,603 --> 01:29:04,083
A trav�s de siete pa�ses
durante la antigua era francesa...
1689
01:29:04,283 --> 01:29:05,643
a trav�s de las
Monta�as de Cristal...
1690
01:29:05,843 --> 01:29:08,389
estaban las palomas
cerdo de cola rizada.
1691
01:29:09,483 --> 01:29:10,883
Ap�rate, lo vas a perder.
1692
01:29:11,083 --> 01:29:13,363
Bueno, es dif�cil caminar
con tacones de aguja aqu�.
1693
01:29:13,563 --> 01:29:15,323
Olivia tiene algo verdaderamente
espectacular planeado.
1694
01:29:15,523 --> 01:29:16,723
Vamos a encontrarnos con ella all�.
1695
01:29:16,923 --> 01:29:19,349
No si me rompo un tobillo.
1696
01:29:25,083 --> 01:29:28,629
Y, qui�n se dej� llevar.
1697
01:29:31,323 --> 01:29:32,883
No, no, no.
1698
01:29:33,083 --> 01:29:33,683
�Est�s bien?
1699
01:29:33,883 --> 01:29:35,243
�Est�s bien?
1700
01:29:35,443 --> 01:29:37,603
No, �est�s bien?
1701
01:29:37,803 --> 01:29:39,043
Agua.
1702
01:29:39,243 --> 01:29:42,268
Est� bien, te traer� un
poco, te traer� un poco.
1703
01:29:43,482 --> 01:29:47,388
Una de esas de all�
en el centro principal.
1704
01:29:51,882 --> 01:29:53,788
�Qu� es esto?
1705
01:29:54,402 --> 01:29:57,162
Esta es la verdadera propuesta...
1706
01:29:57,362 --> 01:29:59,602
la que originalmente
quer�a hacer para ti.
1707
01:29:59,802 --> 01:30:03,308
Si tienes unos minutos,
�te importar�a escucharme?
1708
01:30:05,482 --> 01:30:09,122
Aqu� es donde comenzaste,
donde Bobita comenz�...
1709
01:30:09,322 --> 01:30:12,082
con unas pocas piezas de
madera, algunas formas...
1710
01:30:12,282 --> 01:30:17,188
y cuentos con mucho
coraz�n y grandes sue�os.
1711
01:30:17,522 --> 01:30:19,843
Lo que quiero para tu
pr�xima l�nea de juguetes...
1712
01:30:20,043 --> 01:30:21,763
es volver a esas
ideas originales...
1713
01:30:21,963 --> 01:30:24,763
y hacerlo aqu� mismo en Hungr�a.
1714
01:30:24,963 --> 01:30:27,923
Nuestro amigo, Hilarius,
tiene una f�brica.
1715
01:30:28,123 --> 01:30:30,963
La gente de Pecs, ellos
har�an los juguetes.
1716
01:30:31,163 --> 01:30:34,203
Y Andras,
el aprendiz de mi abuelo...
1717
01:30:34,403 --> 01:30:37,322
crear�a estos nuevos
prototipos, y yo...
1718
01:30:37,522 --> 01:30:42,708
bueno, los dise�ar�a con
tu gu�a, por supuesto.
1719
01:30:43,202 --> 01:30:44,162
El pr�ximo a�o...
1720
01:30:44,362 --> 01:30:46,562
cuando los ni�os abran
sus regalos de Navidad...
1721
01:30:46,762 --> 01:30:48,402
que encuentren
juguetes como estos...
1722
01:30:48,602 --> 01:30:51,522
algo que los inspire.
1723
01:30:51,722 --> 01:30:55,068
As� como las historias de tu
infancia te inspiraron a ti.
1724
01:30:55,802 --> 01:30:57,442
Laszlo, lo siento mucho.
1725
01:30:57,642 --> 01:31:00,428
Esto no estaba autorizado.
1726
01:31:01,562 --> 01:31:04,988
Esto es con lo que jugaba de ni�o.
1727
01:31:06,282 --> 01:31:09,762
Esto es justo lo que quer�a.
1728
01:31:09,962 --> 01:31:11,202
Son perfectos.
1729
01:31:11,402 --> 01:31:14,642
Bueno, muchas gracias por
creer en mis historias.
1730
01:31:14,842 --> 01:31:18,842
No, gracias a ti por
creer en nuestros juguetes.
1731
01:31:19,042 --> 01:31:23,268
Espero con ansias una larga
y feliz asociaci�n contigo...
1732
01:31:24,522 --> 01:31:26,588
y con Pecs.
1733
01:31:47,041 --> 01:31:49,027
Tengo que reconoc�rtelo.
1734
01:31:49,841 --> 01:31:51,561
Ten�as raz�n.
1735
01:31:51,761 --> 01:31:54,707
�Eso significa que tengo
mi trabajo de regreso?
1736
01:31:55,201 --> 01:31:57,107
Te tengo algo mejor.
1737
01:31:57,601 --> 01:31:59,441
Jefa de operaciones en Hungr�a.
1738
01:31:59,641 --> 01:32:02,241
Control total de la cuenta Bobita.
1739
01:32:02,441 --> 01:32:05,427
Hablaremos de los detalles
despu�s de A�o Nuevo.
1740
01:32:08,641 --> 01:32:10,787
No puedo creer que funcion�.
1741
01:32:13,121 --> 01:32:14,721
Yo s�.
1742
01:32:14,921 --> 01:32:17,241
A veces, los m�todos
antiguos son los mejores.
1743
01:32:17,441 --> 01:32:19,721
Excepto en mi f�brica.
1744
01:32:19,921 --> 01:32:22,081
Vamos a construir m�quinas de
tallado completamente nuevas...
1745
01:32:22,281 --> 01:32:23,601
para ayudar a
nuestros artesanos...
1746
01:32:23,801 --> 01:32:27,521
a traer a los ni�os del mundo
los mejores juguetes de todos.
1747
01:32:27,721 --> 01:32:29,746
Me gusta c�mo suena eso.
1748
01:32:33,960 --> 01:32:35,800
Muchas gracias, nagymama.
1749
01:32:36,000 --> 01:32:37,320
No me agradezcas.
1750
01:32:37,520 --> 01:32:39,360
Ahora tienes que
vivir en Hungr�a...
1751
01:32:39,560 --> 01:32:42,681
y voy a ser una abuela
a�n m�s entrometida.
1752
01:32:42,881 --> 01:32:44,587
No puedo esperar.
1753
01:32:59,361 --> 01:33:01,201
Oficialmente es Nochebuena.
1754
01:33:01,401 --> 01:33:02,907
As� es.
1755
01:33:03,761 --> 01:33:06,641
Sabes lo que sucede en
Hungr�a en Nochebuena, �verdad?
1756
01:33:06,841 --> 01:33:08,321
�Qu� sucede?
1757
01:33:08,521 --> 01:33:10,881
Hay una vieja superstici�n.
1758
01:33:11,081 --> 01:33:14,161
Si no besas a la dama
m�s bonita en Nochebuena...
1759
01:33:14,361 --> 01:33:17,081
habr� un a�o entero
de mala suerte.
1760
01:33:17,281 --> 01:33:18,161
S�.
1761
01:33:18,361 --> 01:33:21,521
Y si eres la dama m�s bonita,
y lo eres...
1762
01:33:21,721 --> 01:33:23,041
debes besar al chico m�s guapo.
1763
01:33:23,241 --> 01:33:25,520
De lo contrario, mala suerte.
1764
01:33:25,720 --> 01:33:29,360
As� que, ya ves, t� y yo,
me temo, debemos besarnos.
1765
01:33:29,560 --> 01:33:31,346
�Es as�?
1766
01:33:31,720 --> 01:33:33,480
Tal vez, tal vez no.
1767
01:33:33,680 --> 01:33:36,360
�Pero arriesgar�as un a�o
entero de mala suerte?
1768
01:33:36,560 --> 01:33:38,120
Veamos.
1769
01:33:38,320 --> 01:33:40,600
Estoy entrando en un
trabajo realmente grande...
1770
01:33:40,800 --> 01:33:43,280
lanzando toda una
l�nea de juguetes...
1771
01:33:43,480 --> 01:33:46,960
y estoy empezando a
fijarme en un chico lindo.
1772
01:33:47,160 --> 01:33:49,920
- Esto va bien.
- Creo que s�.
1773
01:33:50,120 --> 01:33:53,320
Pero, tienes raz�n.
1774
01:33:53,520 --> 01:33:55,586
No deber�a arriesgarme.
131613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.