All language subtitles for 黃金歲月 EP60 請支持正版授權!訂閱民視戲劇館!!|Golden Years.zh-TW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,781 --> 00:00:22,614 上次你幫我錄的化學重點光碟 2 00:00:22,614 --> 00:00:24,448 真的很有用 3 00:00:24,448 --> 00:00:26,115 我回去聽了 4 00:00:26,115 --> 00:00:29,247 不知為何 你的聲音有一種魔力 5 00:00:29,247 --> 00:00:31,082 竟然趕走我的瞌睡蟲了 6 00:00:32,581 --> 00:00:33,614 真的嗎 7 00:00:34,414 --> 00:00:35,681 當然是真的 8 00:00:35,681 --> 00:00:39,347 而且我聽一遍覺得有點印象 9 00:00:39,347 --> 00:00:41,815 第二遍竟然就覺得 10 00:00:41,815 --> 00:00:43,247 刻在我的腦海裡 11 00:00:43,247 --> 00:00:44,281 第三遍 12 00:00:44,281 --> 00:00:45,848 竟然可以倒背如流 13 00:00:48,414 --> 00:00:49,748 真的這麼有用啊 14 00:00:50,715 --> 00:00:52,815 我看我還是賣 15 00:00:52,815 --> 00:00:54,481 各科錄音光碟好了 16 00:00:56,748 --> 00:00:57,715 太好了 17 00:00:57,715 --> 00:01:00,314 李天天同學 你總算笑了 18 00:01:00,314 --> 00:01:01,715 我總算讓你笑了 19 00:01:06,247 --> 00:01:07,815 妳剛才說第二章節嗎 20 00:01:20,148 --> 00:01:21,182 這… 21 00:01:21,182 --> 00:01:23,015 這是詹醫師講座的票 22 00:01:25,581 --> 00:01:29,148 天天 可以再拜託你一件事嗎 23 00:01:30,414 --> 00:01:31,414 什麼事 24 00:01:32,614 --> 00:01:35,381 我對這個講座毫無興趣 25 00:01:35,381 --> 00:01:37,815 不知道我媽媽哪裡弄到這張票 26 00:01:37,815 --> 00:01:39,881 硬要我去聽 27 00:01:39,881 --> 00:01:41,048 天天 28 00:01:41,048 --> 00:01:43,548 你就好人做到底 代我去吧 29 00:01:43,548 --> 00:01:46,915 聽完記得和我說重點 30 00:01:46,915 --> 00:01:49,381 我才能回去面對我家虎媽 31 00:01:49,381 --> 00:01:50,815 有內容應付她 32 00:01:54,048 --> 00:01:56,182 香琪 33 00:01:56,182 --> 00:01:58,247 妳是不是同情我沒買到票 34 00:01:58,247 --> 00:02:00,915 才用這種方式給我票 35 00:02:01,681 --> 00:02:03,182 才不是 36 00:02:03,182 --> 00:02:05,948 原本是我自己要去 37 00:02:05,948 --> 00:02:06,915 不過想了想 38 00:02:06,915 --> 00:02:08,715 就算聽了也聽不懂 39 00:02:09,881 --> 00:02:12,481 聽說票已經售完 40 00:02:12,481 --> 00:02:15,048 不然我家虎媽一定買一張 41 00:02:15,048 --> 00:02:16,581 陪我一起去 42 00:02:16,581 --> 00:02:17,614 所以天天 43 00:02:17,614 --> 00:02:19,347 拜託 代我去嘛 44 00:02:19,347 --> 00:02:20,115 好嗎 45 00:02:21,481 --> 00:02:23,281 妳真的不去嗎 46 00:02:23,281 --> 00:02:25,015 這可是大好機會 47 00:02:26,648 --> 00:02:28,915 對你而言是大好機會 48 00:02:28,915 --> 00:02:32,082 但是對我而言如同酷刑 49 00:02:32,082 --> 00:02:33,781 所以拜託你 50 00:02:33,781 --> 00:02:35,448 別浪費這張票 51 00:02:41,082 --> 00:02:43,581 好 香琪 52 00:02:43,581 --> 00:02:44,614 謝謝了 53 00:02:45,648 --> 00:02:47,548 是我該向你道謝 54 00:02:47,548 --> 00:02:49,281 你救了我 55 00:02:49,281 --> 00:02:50,815 快 把票收好 56 00:02:50,815 --> 00:02:51,815 別再弄丟了 57 00:02:52,981 --> 00:02:54,214 太好了 58 00:02:54,214 --> 00:02:56,347 我總算可以去聽詹醫師講座了 59 00:03:04,281 --> 00:03:05,648 喂 媽媽 60 00:03:05,648 --> 00:03:08,581 香琪 妳今天下課早點回家 61 00:03:08,581 --> 00:03:12,148 等等有一位英文家教要來應徵 62 00:03:13,748 --> 00:03:14,848 英文家教 63 00:03:17,414 --> 00:03:20,115 妳自己答應的 可不能反悔 64 00:03:20,981 --> 00:03:23,915 不會 我不會反悔 65 00:03:23,915 --> 00:03:25,481 好 我知道了 66 00:03:25,481 --> 00:03:27,247 只是覺得太快了 67 00:03:27,247 --> 00:03:29,214 當然要快 68 00:03:29,214 --> 00:03:33,347 妳得加把勁 才跟得上進度 69 00:03:33,347 --> 00:03:35,948 等等妳要是覺得那位老師適合 70 00:03:35,948 --> 00:03:37,948 今晚就開始上課 71 00:03:37,948 --> 00:03:39,548 好 知道了 72 00:03:40,214 --> 00:03:41,247 媽 再見 73 00:03:45,314 --> 00:03:46,915 香琪 74 00:03:46,915 --> 00:03:48,214 妳媽又給妳壓力了嗎 75 00:03:49,115 --> 00:03:51,815 沒有 她幫我請了英文家教 76 00:03:51,815 --> 00:03:53,681 要我看看適不適合 77 00:03:55,148 --> 00:03:56,614 妳要請英文家教啊 78 00:03:57,414 --> 00:03:59,748 沒辦法 我英文那麼差 79 00:03:59,748 --> 00:04:01,414 原文課本都看不懂 80 00:04:09,815 --> 00:04:11,614 人要靠自己努力 81 00:04:11,614 --> 00:04:13,347 但是朝對的方向 82 00:04:13,347 --> 00:04:15,848 才能事半功倍 83 00:04:15,848 --> 00:04:18,115 香琪是醫生世家 84 00:04:18,115 --> 00:04:20,247 接近成功的人與環境 85 00:04:20,247 --> 00:04:22,448 能助我早日成功 86 00:04:22,448 --> 00:04:24,148 不再讓人瞧不起 87 00:04:27,815 --> 00:04:29,148 香琪 88 00:04:29,148 --> 00:04:30,548 妳找的英文家教 89 00:04:30,548 --> 00:04:32,048 有沒有資格限制 90 00:04:32,881 --> 00:04:35,214 沒有 英文好就行了 91 00:04:36,214 --> 00:04:37,448 那我要應徵 92 00:04:38,681 --> 00:04:39,481 你 93 00:04:48,281 --> 00:04:50,948 我昨天去出租店問達哥秀一事 94 00:04:50,948 --> 00:04:52,948 結果老闆告訴我 95 00:04:52,948 --> 00:04:55,381 很多人等著租達哥秀 96 00:04:55,381 --> 00:04:57,948 而且觀眾反應都很好 97 00:04:57,948 --> 00:04:59,115 媽 來 98 00:05:00,281 --> 00:05:01,448 但是目前才在出租店 99 00:05:01,448 --> 00:05:02,748 上架兩天而已 100 00:05:02,748 --> 00:05:04,815 不知道能紅多久 101 00:05:04,815 --> 00:05:06,448 希望第二集推出後 102 00:05:06,448 --> 00:05:08,381 還能維持目前熱度 103 00:05:08,381 --> 00:05:10,581 但是連邱老闆都說 104 00:05:10,581 --> 00:05:13,381 第一集她看得笑個不停 105 00:05:13,381 --> 00:05:14,414 而且不停問我 106 00:05:14,414 --> 00:05:16,148 第二集何時推出 107 00:05:17,981 --> 00:05:20,481 要是第一集反應熱烈 108 00:05:20,481 --> 00:05:22,681 投資能夠順利回收 109 00:05:22,681 --> 00:05:25,182 第二集就要打鐵趁熱 快點進行 110 00:05:26,414 --> 00:05:27,381 你們看看 111 00:05:27,381 --> 00:05:29,481 記者真給我們面子 112 00:05:29,481 --> 00:05:34,347 娛樂版全版報導達哥秀 113 00:05:34,347 --> 00:05:35,781 還寫著什麼 114 00:05:35,781 --> 00:05:39,448 崇輝現在是"世界帝王" 115 00:05:39,448 --> 00:05:42,448 開創世界西餐廳的娛樂新世界 116 00:05:44,281 --> 00:05:45,614 我想問問 117 00:05:45,614 --> 00:05:48,281 究竟我這個主持天王厲害 118 00:05:48,281 --> 00:05:50,314 還是崇輝這個世界帝王厲害 119 00:05:55,414 --> 00:05:56,314 你這麼說 120 00:05:56,314 --> 00:05:58,748 我覺得一樣厲害 121 00:05:58,748 --> 00:06:00,314 兩個都很厲害 122 00:06:00,314 --> 00:06:01,347 但是這次 123 00:06:01,347 --> 00:06:03,648 我真的要好好誇崇輝一番 124 00:06:04,381 --> 00:06:08,481 這一集內容腳本寫得真好 125 00:06:08,481 --> 00:06:10,715 才如此受歡迎 126 00:06:12,481 --> 00:06:14,548 都是大家支持 幫助我 127 00:06:14,548 --> 00:06:17,214 我的想法才得以實現 128 00:06:18,648 --> 00:06:20,915 不過眼前有一個難題 129 00:06:20,915 --> 00:06:23,082 我們配合的出租店有兩百家 130 00:06:23,082 --> 00:06:24,881 只占全台兩成 131 00:06:24,881 --> 00:06:28,082 表示很多人看不到達哥秀 132 00:06:28,082 --> 00:06:29,815 我們就賺不到租金了 133 00:06:30,748 --> 00:06:32,281 對耶 134 00:06:32,281 --> 00:06:35,281 你看看 貨要是出不去 135 00:06:35,281 --> 00:06:36,748 或租借者少 136 00:06:36,748 --> 00:06:38,148 我們一直錄製 137 00:06:38,148 --> 00:06:39,915 營收打不平成本 138 00:06:40,881 --> 00:06:42,981 媽 我打聽過 139 00:06:42,981 --> 00:06:44,881 有一個發行商郭老闆 140 00:06:44,881 --> 00:06:46,514 全台北 中 南 141 00:06:46,514 --> 00:06:48,514 一千兩百家出租店 142 00:06:48,514 --> 00:06:50,781 通路都在他手中 143 00:06:50,781 --> 00:06:52,314 要是和他合作 144 00:06:52,314 --> 00:06:55,115 我想一定能快速打開市場 145 00:06:55,115 --> 00:06:57,614 屆時全台都能看到達哥秀 146 00:06:58,748 --> 00:07:01,015 我也聽過郭老闆 147 00:07:01,015 --> 00:07:02,247 可是 148 00:07:02,247 --> 00:07:04,247 聽說他和飛哥很熟 149 00:07:04,247 --> 00:07:08,082 現在專為飛哥秀鋪貨 150 00:07:08,082 --> 00:07:10,214 況且我們節目性質 151 00:07:10,214 --> 00:07:13,281 與飛哥秀一模一樣 152 00:07:13,281 --> 00:07:15,182 常言道 王不見王 153 00:07:15,182 --> 00:07:17,581 他會接受達哥秀嗎 154 00:07:22,481 --> 00:07:25,015 做生意就是要賺錢 155 00:07:25,015 --> 00:07:28,514 只要利潤方面談攏 156 00:07:28,514 --> 00:07:29,948 應該沒問題吧 157 00:07:31,481 --> 00:07:35,481 話雖如此 158 00:07:35,481 --> 00:07:37,481 但是有時候生意人 159 00:07:37,481 --> 00:07:39,015 不一定注重錢 160 00:07:39,015 --> 00:07:40,948 有人很重義氣 161 00:07:40,948 --> 00:07:43,247 你支持我 我支持你 162 00:07:43,247 --> 00:07:44,182 那種交情 163 00:07:44,182 --> 00:07:46,981 外人無法輕易介入 164 00:07:46,981 --> 00:07:50,381 所以做生意的細節很多 165 00:07:50,381 --> 00:07:52,514 我們要先深入了解 166 00:07:52,514 --> 00:07:55,514 免得生意做不成 167 00:07:55,514 --> 00:07:57,548 反而得罪了人 168 00:07:57,548 --> 00:07:58,015 對 169 00:07:58,015 --> 00:07:58,481 媽 170 00:07:58,481 --> 00:08:00,048 妳說的 我明白 171 00:08:00,048 --> 00:08:02,281 我會注意 也去打聽清楚 172 00:08:02,281 --> 00:08:04,781 想辦法約郭老闆 173 00:08:04,781 --> 00:08:07,581 看能否和他談鋪貨一事 174 00:08:09,247 --> 00:08:10,815 妳看崇輝 175 00:08:10,815 --> 00:08:12,448 現在氣勢不錯嘛 176 00:08:12,448 --> 00:08:14,448 很有帝王的膽識 177 00:08:15,182 --> 00:08:16,381 崇輝 聽我說 178 00:08:16,381 --> 00:08:18,182 就是要有這種衝勁 179 00:08:18,182 --> 00:08:20,815 有熱忱 生意才會越做越大 180 00:08:20,815 --> 00:08:21,648 對 181 00:08:23,781 --> 00:08:25,815 但是乾爸 這只是我的理想 182 00:08:25,815 --> 00:08:27,881 不知道做不做得到 183 00:08:27,881 --> 00:08:28,314 可以的 184 00:08:28,314 --> 00:08:28,981 糟了 185 00:08:28,981 --> 00:08:30,314 糟了 出事了 186 00:08:30,314 --> 00:08:31,182 大事不好了 187 00:08:31,182 --> 00:08:32,015 麥可 怎麼了 188 00:08:32,015 --> 00:08:33,048 你小聲一點 189 00:08:33,048 --> 00:08:34,314 大呼小叫 做什麼 190 00:08:34,314 --> 00:08:35,182 這… 191 00:08:36,414 --> 00:08:36,715 怎麼了 192 00:08:36,715 --> 00:08:38,048 你們看 193 00:08:39,581 --> 00:08:42,614 市面上出現了 194 00:08:42,614 --> 00:08:44,214 達哥秀盜版光碟 195 00:08:44,214 --> 00:08:46,748 真的看了吐血 太氣人了 196 00:08:46,748 --> 00:08:49,448 我全買回來給你們看 197 00:08:49,448 --> 00:08:50,448 盜版 198 00:08:51,281 --> 00:08:52,314 怎麼會這樣 199 00:08:53,648 --> 00:08:56,082 這些人真的太惡劣了 200 00:08:56,082 --> 00:08:57,514 才第二天而已 201 00:08:57,514 --> 00:09:00,082 就這麼多盜版光碟 202 00:09:00,082 --> 00:09:02,448 代表我們才剛鋪貨 203 00:09:02,448 --> 00:09:05,815 他們就馬上進行製作 204 00:09:05,815 --> 00:09:06,781 真是的 205 00:09:08,182 --> 00:09:11,214 現在盜版光碟出現了 206 00:09:11,214 --> 00:09:12,581 價格便宜 207 00:09:12,581 --> 00:09:15,881 誰還想租正版光碟片看 208 00:09:15,881 --> 00:09:17,581 是啊 真糟糕 209 00:09:19,115 --> 00:09:19,414 這… 210 00:09:19,414 --> 00:09:20,715 真的太可惡了 211 00:09:20,715 --> 00:09:23,015 原以為製作出高品質餐廳秀 212 00:09:23,015 --> 00:09:24,581 就不會有人想看盜版 213 00:09:24,581 --> 00:09:27,247 沒想到讓盜版商逮到機會 214 00:09:27,247 --> 00:09:28,648 直接拷貝拿去賣 215 00:09:30,082 --> 00:09:30,681 真的… 216 00:09:30,681 --> 00:09:31,715 太過分了 217 00:09:35,481 --> 00:09:38,214 崇輝 事已至此 218 00:09:38,214 --> 00:09:39,281 你有何打算 219 00:09:41,247 --> 00:09:42,614 麥可 220 00:09:42,614 --> 00:09:44,115 這些盜版在哪裡買的 221 00:09:44,115 --> 00:09:45,148 你帶我去抓人 222 00:09:45,148 --> 00:09:47,314 我一定要查出是誰賣盜版 223 00:09:58,548 --> 00:10:00,247 香琪 上次妳生日 224 00:10:00,247 --> 00:10:02,015 來不及好好參觀 225 00:10:02,015 --> 00:10:03,314 沒想到妳家中庭花園 226 00:10:03,314 --> 00:10:04,848 既大又漂亮 227 00:10:04,848 --> 00:10:06,281 而且位於市中心 228 00:10:06,281 --> 00:10:07,182 有這麼大的花園 229 00:10:07,182 --> 00:10:08,414 根本是豪宅 230 00:10:09,115 --> 00:10:12,748 這只是公設 又不是我家的 231 00:10:13,548 --> 00:10:14,281 對了 232 00:10:15,514 --> 00:10:16,548 我和我媽媽說了 233 00:10:16,548 --> 00:10:18,815 你今天會來應徵家教 234 00:10:18,815 --> 00:10:21,381 她也說會平等視之 235 00:10:21,381 --> 00:10:23,648 天天 雖然我真的很希望 236 00:10:23,648 --> 00:10:26,082 你能當我家教 237 00:10:26,082 --> 00:10:27,281 但是我媽媽的想法 238 00:10:27,281 --> 00:10:29,481 不是我能輕易改變的 239 00:10:30,881 --> 00:10:32,481 香琪 我知道 240 00:10:32,481 --> 00:10:34,748 我只是想把握機會試試 241 00:10:34,748 --> 00:10:37,981 就算最終妳媽不錄用我 242 00:10:37,981 --> 00:10:41,247 妳也不必為此對我感到抱歉 243 00:10:42,247 --> 00:10:43,214 謝謝你 244 00:10:43,815 --> 00:10:44,648 走吧 245 00:10:47,115 --> 00:10:49,281 香琪 這是賈斯汀 246 00:10:49,281 --> 00:10:50,948 這是我女兒 香琪 247 00:10:50,948 --> 00:10:54,148 和她同學 李天寶 248 00:10:54,148 --> 00:10:54,848 你們好 249 00:10:54,848 --> 00:10:58,182 賈斯汀在美國是專職老師 250 00:10:58,182 --> 00:11:00,082 已經來台多年 251 00:11:02,548 --> 00:11:03,681 你們好 我是賈斯汀 252 00:11:03,681 --> 00:11:04,948 很高興認識你們 253 00:11:04,948 --> 00:11:07,948 我在美國有英文碩士學位 254 00:11:07,948 --> 00:11:11,082 也有英文教師執照 255 00:11:11,082 --> 00:11:13,548 我會加強你們的英文能力 256 00:11:17,514 --> 00:11:19,182 你好 257 00:11:19,182 --> 00:11:20,981 我也很高興認識你 258 00:11:22,247 --> 00:11:24,648 老師 謝謝 259 00:11:24,648 --> 00:11:25,715 謝謝 260 00:11:30,214 --> 00:11:32,148 香琪的媽媽竟然找外國人 261 00:11:32,148 --> 00:11:33,948 當她家教 262 00:11:33,948 --> 00:11:36,381 我還有希望嗎 263 00:11:39,115 --> 00:11:40,214 好 你們坐 264 00:11:40,214 --> 00:11:41,182 別客氣 265 00:11:41,182 --> 00:11:42,948 我去切水果 266 00:11:45,614 --> 00:11:46,481 來 267 00:11:48,015 --> 00:11:49,381 香琪 268 00:11:49,381 --> 00:11:50,915 妳簡單自我介紹 269 00:11:50,915 --> 00:11:52,281 讓我多了解妳 270 00:11:52,281 --> 00:11:53,015 好嗎 271 00:11:54,148 --> 00:11:55,414 好 272 00:11:55,414 --> 00:11:57,581 我叫尤香琪 喜歡跳… 273 00:11:57,581 --> 00:11:59,648 我的意思是用英文 274 00:12:01,347 --> 00:12:02,514 英文 275 00:12:03,648 --> 00:12:05,281 只是簡單的自我介紹 276 00:12:05,281 --> 00:12:07,581 應該不困難吧 277 00:12:11,915 --> 00:12:14,781 我叫尤香琪 278 00:12:14,781 --> 00:12:16,648 喜歡跳舞 279 00:12:18,015 --> 00:12:23,015 我希望能加強自己的英文能力 280 00:12:23,015 --> 00:12:25,481 然後我希望… 281 00:12:26,548 --> 00:12:27,247 我… 282 00:12:27,247 --> 00:12:28,781 然後呢 283 00:12:28,781 --> 00:12:30,981 我… 284 00:12:31,981 --> 00:12:32,781 抱歉 285 00:12:32,781 --> 00:12:34,015 我… 286 00:12:37,015 --> 00:12:39,414 香琪 287 00:12:39,414 --> 00:12:41,981 我看妳應該是學十年的英文 288 00:12:41,981 --> 00:12:43,048 但妳如果現在連 289 00:12:43,048 --> 00:12:45,881 最基本的自我介紹都講不出來 290 00:12:45,881 --> 00:12:49,915 難怪妳會覺得醫學系滿吃力 291 00:12:51,048 --> 00:12:52,781 好 別說醫學系 292 00:12:52,781 --> 00:12:55,015 一般科系 293 00:12:55,015 --> 00:12:57,548 以妳現在英文程度 294 00:12:57,548 --> 00:12:59,481 我真的很為妳擔心 295 00:13:01,182 --> 00:13:03,481 我今天有準備一些教材要給妳 296 00:13:03,481 --> 00:13:06,281 想說讓妳在家裡先預習 297 00:13:06,281 --> 00:13:10,848 但我看我要先回去重新再準備 298 00:13:11,614 --> 00:13:12,981 糟了 299 00:13:12,981 --> 00:13:15,681 沒想到醫學系的學生 300 00:13:15,681 --> 00:13:18,347 英文就是這種素質 301 00:13:18,347 --> 00:13:19,648 真是太意外了 302 00:13:24,128 --> 00:13:25,495 老師 303 00:13:25,495 --> 00:13:26,362 你應該也知道 304 00:13:26,362 --> 00:13:27,995 語言有分四大領域 305 00:13:27,995 --> 00:13:29,262 聽 說 讀 寫 306 00:13:29,928 --> 00:13:33,028 有的學生是太過緊張 才不敢說 307 00:13:33,028 --> 00:13:35,694 不表示英文程度不好 308 00:13:35,694 --> 00:13:37,162 你單憑幾句話 309 00:13:37,162 --> 00:13:39,661 就評斷香琪的英文程度 310 00:13:39,661 --> 00:13:41,262 未免太武斷了 311 00:13:42,562 --> 00:13:44,529 我教過的學生那麼多 312 00:13:44,529 --> 00:13:46,694 英文程度到哪兒 313 00:13:46,694 --> 00:13:48,061 我一看就知道 314 00:13:48,061 --> 00:13:50,595 而且香琪的英文就是這麼 315 00:13:50,595 --> 00:13:51,529 嚴重落後 316 00:13:51,529 --> 00:13:54,428 所以你們才請我來這邊當家教 317 00:13:54,428 --> 00:13:55,661 不是嗎 318 00:13:57,228 --> 00:13:59,128 我們知道你從小住在國外 319 00:13:59,128 --> 00:14:01,328 但是我們的社會和你不同 320 00:14:01,328 --> 00:14:03,061 所以能否請你別再用 321 00:14:03,061 --> 00:14:05,629 程度不好 素質不好這種話 322 00:14:05,629 --> 00:14:07,195 說自己學生 323 00:14:08,228 --> 00:14:09,462 你說什麼 324 00:14:10,728 --> 00:14:12,495 你打擊了她的信心 325 00:14:12,495 --> 00:14:14,529 讓她害怕英文 326 00:14:14,529 --> 00:14:18,195 她更不可能學好英文了 327 00:14:23,562 --> 00:14:24,395 吃水果 328 00:14:25,162 --> 00:14:28,228 天寶 我剛才似乎聽見你說英文 329 00:14:29,262 --> 00:14:30,861 好 330 00:14:30,861 --> 00:14:33,961 以後我打算全程用英文上課 331 00:14:33,961 --> 00:14:36,794 加強香琪的英文聽力 332 00:14:36,794 --> 00:14:38,228 這樣學得比較快 333 00:14:38,928 --> 00:14:40,595 全程英文 334 00:14:42,694 --> 00:14:45,328 我英文程度已經夠差了 335 00:14:45,328 --> 00:14:47,895 老師 你還要全程英文上課 336 00:14:47,895 --> 00:14:50,061 我一定完全聽不懂 337 00:14:50,061 --> 00:14:51,995 根本不必學了 338 00:14:52,928 --> 00:14:53,928 沒關係 339 00:14:53,928 --> 00:14:56,028 妳慢慢就會習慣 340 00:14:56,028 --> 00:14:58,328 說英文來學英文 341 00:14:58,328 --> 00:14:59,794 就學得更快 342 00:15:02,262 --> 00:15:03,629 賈斯汀 343 00:15:03,629 --> 00:15:07,095 謝謝你如此寶貴的教學經驗 344 00:15:07,095 --> 00:15:09,629 優秀如你 教我家香琪 345 00:15:09,629 --> 00:15:12,529 她真的太幸運了 346 00:15:12,529 --> 00:15:13,928 但是 347 00:15:14,761 --> 00:15:17,562 我現在反而有點為難了 348 00:15:17,562 --> 00:15:21,428 你這麼優秀的老師來教香琪 349 00:15:21,428 --> 00:15:24,162 似乎太大材小用 350 00:15:25,428 --> 00:15:26,828 這樣吧 351 00:15:26,828 --> 00:15:29,495 我和我女兒再商量商量 352 00:15:29,495 --> 00:15:33,362 包括上課時間和方法 353 00:15:33,362 --> 00:15:35,162 後續如何 再和你連絡 354 00:15:35,162 --> 00:15:36,162 好嗎 355 00:15:38,128 --> 00:15:38,794 好 356 00:15:38,794 --> 00:15:40,828 那我再等妳的通知 357 00:15:42,228 --> 00:15:44,362 我…我先離開 358 00:15:44,362 --> 00:15:47,061 謝謝 還麻煩你來一趟 359 00:15:47,061 --> 00:15:47,961 謝謝 360 00:15:49,128 --> 00:15:50,162 來 請 361 00:15:57,995 --> 00:15:59,162 謝謝 362 00:16:06,895 --> 00:16:08,262 天寶 363 00:16:08,262 --> 00:16:11,028 剛才聽你英文說得很好 364 00:16:11,028 --> 00:16:12,928 之前就聽香琪說 365 00:16:12,928 --> 00:16:16,462 你似乎在這次學校的英文鑑定 366 00:16:16,462 --> 00:16:17,895 成績不錯 367 00:16:19,462 --> 00:16:21,028 媽媽 我告訴妳 368 00:16:21,028 --> 00:16:24,328 天天這次考班上前三名 369 00:16:24,328 --> 00:16:27,562 而且我們系主任還公開表揚他 370 00:16:28,462 --> 00:16:30,228 香琪之前就提過 371 00:16:30,228 --> 00:16:32,629 想請你當她老師 372 00:16:32,629 --> 00:16:35,395 但是我想 你本身也是學生 373 00:16:35,395 --> 00:16:37,629 所以沒有立刻答應 374 00:16:37,629 --> 00:16:39,362 不過… 375 00:16:39,362 --> 00:16:42,794 你剛才說對了一件事 376 00:16:42,794 --> 00:16:44,928 她的個性就是如此 377 00:16:44,928 --> 00:16:48,895 有時不夠自信 會影響表現 378 00:16:48,895 --> 00:16:50,162 所以我想 379 00:16:50,162 --> 00:16:51,761 要是讓賈斯汀教她 380 00:16:51,761 --> 00:16:54,028 應該成效不彰 381 00:16:55,462 --> 00:16:57,462 雖然你的教學經驗 382 00:16:57,462 --> 00:16:59,828 比不上賈斯汀 383 00:16:59,828 --> 00:17:03,228 但是一定比他更了解香琪 384 00:17:03,228 --> 00:17:05,961 香琪和你們這些同學相處 385 00:17:05,961 --> 00:17:09,995 應該更敢發問 不怕被笑 386 00:17:13,095 --> 00:17:14,362 所以 387 00:17:14,362 --> 00:17:19,061 你願意幫香琪提升英文能力嗎 388 00:17:22,794 --> 00:17:23,861 阿姨 389 00:17:23,861 --> 00:17:25,228 言下之意是 390 00:17:25,228 --> 00:17:26,928 我被錄取了 391 00:17:26,928 --> 00:17:28,728 我可以當香琪的英文家教嗎 392 00:17:32,495 --> 00:17:34,661 日後我就有更多時間 393 00:17:34,661 --> 00:17:36,162 和天天相處了 394 00:17:37,928 --> 00:17:40,495 暫時錄取 395 00:17:40,495 --> 00:17:42,694 我會照規矩來 396 00:17:42,694 --> 00:17:45,095 試用期兩個月 397 00:17:45,095 --> 00:17:47,295 要是香琪成績沒有進步 398 00:17:47,295 --> 00:17:49,562 到時候一樣換人 399 00:17:53,928 --> 00:17:56,395 阿姨 謝謝妳 400 00:17:56,395 --> 00:17:58,794 我一定好好督促香琪念書 401 00:17:58,794 --> 00:18:00,061 讓她成績進步 402 00:18:01,794 --> 00:18:04,661 媽媽 我也一定好好用功 403 00:18:04,661 --> 00:18:05,661 不只英文 404 00:18:05,661 --> 00:18:08,694 其他科目也會和天天一起討論 405 00:18:08,694 --> 00:18:10,095 我不會讓妳失望 406 00:18:10,095 --> 00:18:11,661 這可是妳說的 407 00:18:12,228 --> 00:18:14,928 好 就等妳給我驚喜 408 00:18:16,828 --> 00:18:19,529 天寶 家教薪水 409 00:18:19,529 --> 00:18:23,462 我會給你高於行情價 410 00:18:23,462 --> 00:18:24,794 我知道你出來打工 411 00:18:24,794 --> 00:18:27,228 是為了減輕家中負擔 412 00:18:27,228 --> 00:18:28,462 也很辛苦 413 00:18:29,895 --> 00:18:31,495 阿姨 414 00:18:31,495 --> 00:18:32,462 謝謝妳 415 00:18:33,661 --> 00:18:36,328 如果香琪成績好 416 00:18:36,328 --> 00:18:38,728 我還會給你額外獎金 417 00:18:40,061 --> 00:18:42,262 只要香琪能進步 418 00:18:42,262 --> 00:18:44,529 錢真的不是問題 419 00:18:48,794 --> 00:18:51,629 李老師 我一定好好用功 420 00:18:51,629 --> 00:18:52,961 讓你發大財 421 00:18:56,262 --> 00:18:58,228 香琪 既然妳都喊我老師了 422 00:18:58,228 --> 00:18:59,529 那我先說 423 00:18:59,529 --> 00:19:00,995 我很嚴格 424 00:19:00,995 --> 00:19:02,928 別因為我們是朋友 425 00:19:02,928 --> 00:19:04,629 妳就以為我會放水 426 00:19:05,562 --> 00:19:08,861 對 越嚴格越好 427 00:19:08,861 --> 00:19:11,061 現在你們兩人只有一個目標 428 00:19:11,061 --> 00:19:13,462 就是讓香琪成績進步 429 00:19:15,694 --> 00:19:18,262 媽媽 妳別給天天壓力 430 00:19:18,262 --> 00:19:20,562 這樣會嚇跑他 431 00:19:20,562 --> 00:19:21,462 好 432 00:19:23,495 --> 00:19:26,061 天天 我們可以討論 433 00:19:26,061 --> 00:19:27,629 何時開始上家教課 434 00:19:28,495 --> 00:19:31,529 我回去想想再告訴妳 435 00:19:31,529 --> 00:19:33,495 阿姨 謝謝妳 436 00:19:33,495 --> 00:19:36,362 我先回去準備家教教材 437 00:19:36,362 --> 00:19:37,295 麻煩你了 438 00:19:38,961 --> 00:19:39,928 我送你 439 00:19:44,462 --> 00:19:45,761 路上小心 再見 440 00:19:45,761 --> 00:19:46,629 再見 441 00:19:50,961 --> 00:19:53,328 尤香琪 442 00:19:55,128 --> 00:19:57,328 天寶似乎是妳第一個 443 00:19:57,328 --> 00:19:59,728 帶回家的男同學 444 00:20:00,761 --> 00:20:04,794 之前妳還引薦他父母表演 445 00:20:04,794 --> 00:20:07,529 現在又請他當妳老師 446 00:20:07,529 --> 00:20:11,895 那天還幫他要詹醫師的演講票 447 00:20:11,895 --> 00:20:13,861 妳怎麼對他那麼好 448 00:20:14,728 --> 00:20:16,061 媽媽要吃醋了 449 00:20:18,028 --> 00:20:20,928 媽媽 妳別這樣 450 00:20:20,928 --> 00:20:22,661 我不是說過了 451 00:20:22,661 --> 00:20:24,228 這麼做是因為 452 00:20:24,228 --> 00:20:27,595 天天在學校也幫我很多 453 00:20:29,095 --> 00:20:30,495 不是因為喜歡他嗎 454 00:20:32,995 --> 00:20:34,362 才不是 455 00:20:35,828 --> 00:20:37,995 李天寶都已經有女朋友了 456 00:20:37,995 --> 00:20:40,328 生日派對上 妳也看到了 457 00:20:40,328 --> 00:20:43,828 他和他女朋友感情之好 458 00:20:44,794 --> 00:20:46,828 我沒那麼傻 459 00:20:46,828 --> 00:20:49,028 喜歡一個有女朋友的人 460 00:20:50,228 --> 00:20:51,395 妳放心 461 00:21:11,794 --> 00:21:12,794 不錯喔 462 00:21:13,595 --> 00:21:15,529 我辛苦製作的心血 463 00:21:15,529 --> 00:21:17,629 竟然被人拿來這裡賤賣 464 00:21:17,629 --> 00:21:19,128 真的太惡劣了 465 00:21:28,728 --> 00:21:29,995 真的太過分了 466 00:21:29,995 --> 00:21:32,462 竟然在這裡公然賣盜版光碟 467 00:21:33,295 --> 00:21:35,529 走 我們拿盜版光碟去警局 468 00:21:35,529 --> 00:21:36,661 報警 469 00:21:36,661 --> 00:21:37,961 等等 470 00:21:37,961 --> 00:21:39,228 先別過去 471 00:21:39,228 --> 00:21:42,028 盜版業者現在躲起來了 472 00:21:42,028 --> 00:21:44,495 等沒人才會出來收錢 473 00:21:44,495 --> 00:21:45,328 沒關係 474 00:21:45,328 --> 00:21:48,395 不論等多久 我都要逮到他 475 00:21:48,395 --> 00:21:49,428 再等一會兒好了 476 00:22:09,128 --> 00:22:10,128 采苓 妳在這裡等我 477 00:22:12,128 --> 00:22:13,061 我等你很久了 478 00:22:13,061 --> 00:22:13,761 別跑 479 00:22:15,595 --> 00:22:17,095 告訴你 敢賺這種錢 480 00:22:17,095 --> 00:22:17,961 就要想到結果 481 00:22:17,961 --> 00:22:19,629 和我到警局說清楚 482 00:22:19,629 --> 00:22:21,095 你說什麼 我聽不懂 483 00:22:21,095 --> 00:22:21,728 你… 484 00:22:22,895 --> 00:22:23,629 別跑… 485 00:22:25,195 --> 00:22:25,995 閃開 486 00:22:27,162 --> 00:22:28,228 來撿錢喔 487 00:22:30,228 --> 00:22:31,495 快撿 488 00:22:32,728 --> 00:22:33,562 讓我過去 489 00:22:45,061 --> 00:22:45,694 別跑 490 00:22:46,694 --> 00:22:48,728 放開 做什麼 491 00:22:48,728 --> 00:22:49,462 走開 492 00:23:05,262 --> 00:23:06,095 崇輝 493 00:23:07,761 --> 00:23:08,828 崇輝 494 00:23:10,529 --> 00:23:11,895 崇輝 495 00:23:12,928 --> 00:23:14,228 崇輝 496 00:23:15,495 --> 00:23:16,195 崇輝 497 00:23:16,728 --> 00:23:18,095 崇輝 498 00:23:18,095 --> 00:23:18,928 崇… 499 00:23:18,928 --> 00:23:19,661 崇輝 500 00:23:21,462 --> 00:23:23,095 崇輝 你還好嗎 501 00:23:24,961 --> 00:23:26,362 我…我不甘心 502 00:23:27,629 --> 00:23:28,562 我不甘心 503 00:23:28,562 --> 00:23:29,529 崇… 我不甘心 504 00:23:29,529 --> 00:23:31,529 我不甘心 崇輝 你別這樣 505 00:23:31,529 --> 00:23:33,061 別這樣 506 00:23:34,961 --> 00:23:36,128 別這樣 507 00:23:36,128 --> 00:23:38,595 抓不到人沒關係 好嗎 508 00:23:39,629 --> 00:23:40,761 怎麼會沒關係 509 00:23:40,761 --> 00:23:42,061 怎麼能算了 510 00:23:42,061 --> 00:23:44,495 為了達哥秀 我花了多少心血 511 00:23:44,495 --> 00:23:45,529 為了籌錢 512 00:23:45,529 --> 00:23:47,629 不停奔波才終於找到資金 513 00:23:47,629 --> 00:23:49,828 好不容易節目即將成功 514 00:23:49,828 --> 00:23:51,861 上天卻和我開玩笑 515 00:23:51,861 --> 00:23:53,562 我不甘心 真的不甘心 516 00:23:53,562 --> 00:23:55,428 別這樣 517 00:23:55,428 --> 00:23:58,761 我知道你為了達哥秀 很辛苦 518 00:23:58,761 --> 00:24:00,362 也知道你沒抓到壞人 519 00:24:00,362 --> 00:24:02,961 很難過 很生氣 520 00:24:02,961 --> 00:24:05,495 但是你抓不到他很正常 521 00:24:05,495 --> 00:24:06,995 你又不是警察 522 00:24:06,995 --> 00:24:07,828 我不管 523 00:24:07,828 --> 00:24:09,128 我不管多困難 524 00:24:09,128 --> 00:24:11,028 這些人 我要一一揪出來 525 00:24:11,028 --> 00:24:12,295 我和他們誓不兩立 526 00:24:13,128 --> 00:24:14,728 你別生氣了 527 00:24:17,028 --> 00:24:18,495 你的手受傷了 528 00:24:20,761 --> 00:24:22,529 怎麼會這樣 529 00:24:24,028 --> 00:24:25,328 崇輝… 采苓 530 00:24:25,928 --> 00:24:28,295 抱歉 我氣得失去理智 531 00:24:28,295 --> 00:24:30,162 我不應該吼妳 抱歉 532 00:24:30,828 --> 00:24:32,529 沒關係 533 00:24:32,529 --> 00:24:35,228 遇到這種事 一定會生氣 534 00:24:37,028 --> 00:24:39,262 崇輝 你別氣了 535 00:24:39,262 --> 00:24:41,661 不然等等我陪你去警局 536 00:24:41,661 --> 00:24:42,895 我們去報案 537 00:24:42,895 --> 00:24:45,362 請他們調監視器 538 00:24:45,362 --> 00:24:47,395 一定會抓到壞人 好嗎 539 00:24:47,395 --> 00:24:48,728 沒用的 540 00:24:48,728 --> 00:24:49,961 那個人很狡猾 541 00:24:49,961 --> 00:24:52,262 戴帽子遮住臉 542 00:24:52,262 --> 00:24:53,861 就算調監視器 543 00:24:53,861 --> 00:24:54,928 也不知道他的身分 544 00:24:55,928 --> 00:24:57,295 不會 你放心 545 00:24:57,295 --> 00:24:59,128 一定會抓到壞人 546 00:24:59,128 --> 00:25:01,195 你要相信警察 547 00:25:01,195 --> 00:25:02,928 一旦抓到壞人 548 00:25:02,928 --> 00:25:05,428 要他賠償 好嗎 549 00:25:05,428 --> 00:25:06,362 放心 550 00:25:06,362 --> 00:25:08,861 無論去哪裡 我都陪著你 551 00:25:10,661 --> 00:25:12,095 采苓 552 00:25:12,095 --> 00:25:13,794 抱歉 這麼危險的事 553 00:25:13,794 --> 00:25:15,529 我根本不該找妳一起來 554 00:25:15,529 --> 00:25:16,562 抱歉 555 00:25:16,562 --> 00:25:18,495 你別這麼說 556 00:25:18,495 --> 00:25:20,462 你剛才跑走 我好緊張 557 00:25:20,462 --> 00:25:23,061 好怕你出事 知道嗎 558 00:25:26,195 --> 00:25:29,828 已經不見他蹤影 再追也沒用 559 00:25:29,828 --> 00:25:31,828 我們先回去好了 560 00:25:31,828 --> 00:25:32,395 好 561 00:25:32,395 --> 00:25:33,595 走 我們先回去 562 00:25:33,595 --> 00:25:34,961 回去我幫你擦藥好嗎 563 00:25:34,961 --> 00:25:35,995 小心 564 00:25:37,495 --> 00:25:38,529 來 走 565 00:25:38,529 --> 00:25:39,428 小心 566 00:25:44,162 --> 00:25:44,928 小心 567 00:25:50,395 --> 00:25:51,228 要吃什麼 568 00:25:54,128 --> 00:25:54,995 沒有 569 00:25:55,694 --> 00:25:56,961 沒有 570 00:25:56,961 --> 00:25:59,095 我現在不賣盜版了 571 00:25:59,095 --> 00:26:00,028 我告訴你 572 00:26:00,028 --> 00:26:01,529 不是 我告訴你 573 00:26:01,529 --> 00:26:04,061 不 你先聽我說好嗎 574 00:26:04,061 --> 00:26:07,095 現在先別說違不違法 575 00:26:07,095 --> 00:26:09,095 光說製作節目的人這麼辛苦 576 00:26:09,095 --> 00:26:11,128 還要付很多成本 577 00:26:11,128 --> 00:26:13,728 結果你拿去拷貝 578 00:26:13,728 --> 00:26:14,995 就斷了他們財路 579 00:26:14,995 --> 00:26:17,629 不必花太多成本就能拷貝賺錢 580 00:26:17,629 --> 00:26:18,595 這樣對嗎 581 00:26:20,629 --> 00:26:21,295 不是 我知道 582 00:26:21,295 --> 00:26:22,928 我知道你要賺錢 583 00:26:22,928 --> 00:26:25,195 但是這麼做是錯的 584 00:26:25,195 --> 00:26:26,895 你這樣斷人財路 585 00:26:26,895 --> 00:26:27,895 會怎麼樣 586 00:26:27,895 --> 00:26:29,428 你會害人家賠本失血 知道嗎 587 00:26:29,428 --> 00:26:31,995 就沒有人願意製作好節目了 588 00:26:34,061 --> 00:26:36,462 告訴你 你這種行為叫殺雞取卵 589 00:26:36,462 --> 00:26:38,128 知不知道 590 00:26:38,128 --> 00:26:40,328 拜託 行行好 591 00:26:40,328 --> 00:26:42,395 別再做這種缺德事了 592 00:26:43,095 --> 00:26:44,228 好 先這樣 593 00:26:44,228 --> 00:26:44,961 再見 594 00:26:47,961 --> 00:26:50,028 阿方 如妳所言 595 00:26:50,028 --> 00:26:53,562 世界西餐廳不惜重本錄製光碟 596 00:26:53,562 --> 00:26:54,895 結果妳看 597 00:26:54,895 --> 00:26:58,362 盜版一拷貝就斷了他們財路 598 00:26:59,529 --> 00:27:00,228 邦哥 599 00:27:03,395 --> 00:27:04,995 你說什麼盜版 600 00:27:04,995 --> 00:27:06,728 是不是世界西餐廳 601 00:27:06,728 --> 00:27:09,395 最近推出的達哥秀 602 00:27:09,395 --> 00:27:10,428 出現盜版了 603 00:27:11,095 --> 00:27:13,095 不是這個 還有什麼 604 00:27:13,095 --> 00:27:14,362 盜版就是如此 605 00:27:14,362 --> 00:27:16,995 凡是最紅 最流行 最熱門 606 00:27:16,995 --> 00:27:21,428 不用半天 就被偷偷拷貝拿去賣 607 00:27:21,428 --> 00:27:24,395 聽說最近連唱片都有這種問題 608 00:27:24,395 --> 00:27:26,395 而且有一些不肖商家 609 00:27:26,395 --> 00:27:27,928 還接單客製化 610 00:27:27,928 --> 00:27:28,995 可以將你喜歡的歌 611 00:27:28,995 --> 00:27:31,128 全錄製在同一張CD 612 00:27:31,128 --> 00:27:32,495 那根本抓不到 613 00:27:33,128 --> 00:27:35,728 可是盜版不是犯法嗎 614 00:27:35,728 --> 00:27:37,362 你沒聽過嗎 615 00:27:37,362 --> 00:27:39,162 賠本生意無人問 616 00:27:39,162 --> 00:27:41,061 殺頭生意有人做 617 00:27:41,061 --> 00:27:42,928 只要觀眾想看 想聽 618 00:27:42,928 --> 00:27:44,262 盜版馬上就出來了 619 00:27:44,262 --> 00:27:45,728 抓不勝抓 620 00:27:47,061 --> 00:27:48,794 那麼張崇輝 621 00:27:48,794 --> 00:27:50,362 他們花那麼多錢 622 00:27:50,362 --> 00:27:51,928 如此用心製作節目 623 00:27:51,928 --> 00:27:55,295 卻輕易被人拷貝成盜版 624 00:27:55,295 --> 00:27:58,295 他們之前的心血 資金 625 00:27:58,295 --> 00:28:01,162 那些投資不是全白費了嗎 626 00:28:01,162 --> 00:28:04,562 錢丟到水裡至少還有聲音 627 00:28:04,562 --> 00:28:06,061 我看他們的投資恐怕 628 00:28:06,061 --> 00:28:07,162 血本無歸了 629 00:28:08,895 --> 00:28:10,462 怎麼可以這樣 630 00:28:10,462 --> 00:28:11,794 政府都放任不管嗎 631 00:28:11,794 --> 00:28:13,529 就讓盜版猖獗販售 632 00:28:13,529 --> 00:28:14,828 竊取智慧財產 633 00:28:15,661 --> 00:28:17,828 即便政府想抓 也抓不勝抓 634 00:28:17,828 --> 00:28:21,028 再說 罪刑都很輕 635 00:28:21,028 --> 00:28:23,028 連關都不用關 636 00:28:23,028 --> 00:28:25,428 最後就是賠錢了事 637 00:28:25,428 --> 00:28:27,028 出來繼續賣盜版 638 00:28:28,641 --> 00:28:29,240 而且賠償金 639 00:28:29,240 --> 00:28:30,941 根本不夠人家的投資 640 00:28:30,941 --> 00:28:32,874 對受害者一點也不公平 641 00:28:35,474 --> 00:28:39,041 世上還有天理 公道 正義嗎 642 00:28:39,041 --> 00:28:41,674 政府應該修法才對 643 00:28:41,674 --> 00:28:42,607 聽你這番話 644 00:28:42,607 --> 00:28:43,240 我就能確定 645 00:28:43,240 --> 00:28:46,307 你果真是富家少爺出身 646 00:28:46,307 --> 00:28:48,474 怎麼樣 是不是很有正義感 647 00:28:48,474 --> 00:28:49,641 對 648 00:28:49,641 --> 00:28:51,407 單純又好騙 649 00:28:52,207 --> 00:28:53,741 如剛才阿方所言 650 00:28:53,741 --> 00:28:54,874 賠本生意無人問 651 00:28:54,874 --> 00:28:56,574 殺人生意有人做 652 00:28:56,574 --> 00:28:58,874 只要盜版獲利一天 653 00:28:58,874 --> 00:29:01,674 政府怎麼樣也抓不勝抓 654 00:29:01,674 --> 00:29:03,108 不相信 我們來打賭 655 00:29:04,041 --> 00:29:07,274 那世界西餐廳不是要倒閉了嗎 656 00:29:12,908 --> 00:29:14,674 是不是妮娜又找你了 657 00:29:15,841 --> 00:29:17,041 沒錯 就是她 658 00:29:18,340 --> 00:29:19,374 紹偉 659 00:29:19,374 --> 00:29:20,141 拜託 660 00:29:20,141 --> 00:29:22,574 我看妮娜似乎真的喜歡上我了 661 00:29:22,574 --> 00:29:24,175 她每天都用手機和我聊天 662 00:29:24,175 --> 00:29:25,908 甚至要約我 663 00:29:25,908 --> 00:29:27,808 我… 664 00:29:27,808 --> 00:29:29,407 我這個人講義氣 665 00:29:29,407 --> 00:29:32,641 很支持大家 幫兄弟絕對沒問題 666 00:29:32,641 --> 00:29:35,307 但是我的美男計也有限 667 00:29:35,307 --> 00:29:37,041 我很怕到時候 668 00:29:37,041 --> 00:29:41,141 真…真的得犧牲肉體和靈魂 669 00:29:42,240 --> 00:29:43,340 你要是不願意 670 00:29:43,340 --> 00:29:45,741 我可以代你上戰場 為你犧牲 671 00:29:45,741 --> 00:29:47,874 畢竟她原本就是我的網婆 672 00:29:47,874 --> 00:29:50,541 所以你隨時可以將她還我 673 00:29:50,541 --> 00:29:52,507 告訴你 來不及了 674 00:29:52,507 --> 00:29:54,441 誰要你用我的照片騙人 675 00:29:54,441 --> 00:29:57,207 做都做了 不能喊停了 676 00:29:58,474 --> 00:29:59,741 邦哥 抱歉 677 00:29:59,741 --> 00:30:01,974 我知道很為難你 678 00:30:01,974 --> 00:30:04,108 但是現在我哥沒有行動 679 00:30:04,108 --> 00:30:05,407 我也不可以直接打給妮娜 680 00:30:05,407 --> 00:30:07,574 問我哥現在要做什麼 681 00:30:07,574 --> 00:30:08,541 所以你… 682 00:30:09,274 --> 00:30:10,841 所以我怎麼樣 683 00:30:12,307 --> 00:30:14,607 言下之意是要我繼續應付她嗎 684 00:30:15,407 --> 00:30:17,008 不好 685 00:30:17,008 --> 00:30:20,574 到時候我真的得犧牲肉體了 686 00:30:20,574 --> 00:30:21,941 這樣怎麼對 687 00:30:23,240 --> 00:30:24,908 目前是這樣沒錯 688 00:30:24,908 --> 00:30:25,708 我… 689 00:30:27,974 --> 00:30:29,774 我知道了 690 00:30:29,774 --> 00:30:32,607 既然你哥哥現在毫無行動 691 00:30:32,607 --> 00:30:35,407 我們可以化被動為主動 692 00:30:35,407 --> 00:30:36,607 引蛇出洞 693 00:30:37,941 --> 00:30:39,874 什麼引蛇出洞 694 00:30:39,874 --> 00:30:42,075 阿方 虧我對妳這麼好 695 00:30:42,075 --> 00:30:44,041 沒想到連妳也要我犧牲 696 00:30:44,041 --> 00:30:45,641 不是 你誤會了 697 00:30:45,641 --> 00:30:48,141 我怎麼可能要你犧牲 698 00:30:48,141 --> 00:30:49,641 我在想 699 00:30:49,641 --> 00:30:52,474 我們可以讓高紹偉當誘餌 700 00:30:53,708 --> 00:30:54,574 我 701 00:30:54,574 --> 00:30:55,941 他 702 00:30:55,941 --> 00:30:57,075 沒錯 703 00:30:58,340 --> 00:30:59,941 靠過來 704 00:31:02,374 --> 00:31:03,008 我們可以… 705 00:31:11,141 --> 00:31:14,607 老闆 請問現在租片情形如何 706 00:31:14,607 --> 00:31:16,141 前兩天很多人來 707 00:31:16,141 --> 00:31:18,774 大家搶著租 供不應求 708 00:31:18,774 --> 00:31:19,507 但是三天以後 709 00:31:19,507 --> 00:31:21,008 盜版片到處都是 710 00:31:21,008 --> 00:31:22,674 達哥秀就沒有人要租了 711 00:31:26,874 --> 00:31:29,541 我們片庫現在很多達哥秀 712 00:31:29,541 --> 00:31:31,874 但是根本沒有人想租正版 713 00:31:31,874 --> 00:31:33,974 枉費我還和你簽獨家代理 714 00:31:33,974 --> 00:31:35,541 版權費還不便宜 715 00:31:35,541 --> 00:31:37,574 我這次真的要慘賠了 716 00:31:39,075 --> 00:31:40,674 老闆 抱歉 717 00:31:40,674 --> 00:31:42,507 不過我想了解了解 718 00:31:42,507 --> 00:31:44,008 其他餐廳秀光碟 719 00:31:44,008 --> 00:31:45,808 有沒有同樣情形 720 00:31:45,808 --> 00:31:47,407 像飛哥秀 721 00:31:47,407 --> 00:31:48,841 他們的盜版也很嚴重嗎 722 00:31:50,108 --> 00:31:51,340 飛哥秀也有人盜版 723 00:31:51,340 --> 00:31:52,741 但是不如你們嚴重 724 00:31:54,008 --> 00:31:54,974 為什麼 725 00:31:54,974 --> 00:31:57,274 是啊 同為餐廳秀 726 00:31:57,274 --> 00:32:00,274 為什麼我們的盜版多 他們的少 727 00:32:01,240 --> 00:32:01,774 不知道 728 00:32:01,774 --> 00:32:03,075 可能他們盜版抓很嚴吧 729 00:32:03,075 --> 00:32:04,541 或是有其他辦法 730 00:32:05,407 --> 00:32:06,974 反正拜託你們 731 00:32:06,974 --> 00:32:09,307 快點解決盜版問題 732 00:32:09,307 --> 00:32:10,674 否則未來我不可能 733 00:32:10,674 --> 00:32:11,974 再和你們公司合作了 734 00:32:12,607 --> 00:32:14,908 這種賠錢生意根本沒人要做 735 00:32:16,108 --> 00:32:17,008 抱歉 老闆 736 00:32:17,008 --> 00:32:18,075 我會儘快處理 737 00:32:24,908 --> 00:32:25,941 很抱歉 738 00:32:25,941 --> 00:32:27,075 我們已經在處理了 739 00:32:27,674 --> 00:32:28,974 是 740 00:32:30,008 --> 00:32:30,841 你放心 741 00:32:30,841 --> 00:32:32,641 我們已經抓到盜版商了 742 00:32:32,641 --> 00:32:34,240 會減少你們損失 743 00:32:34,240 --> 00:32:35,240 是 744 00:32:36,474 --> 00:32:38,141 不好意思 745 00:32:38,141 --> 00:32:40,374 請你們多多包涵 746 00:32:40,374 --> 00:32:41,874 好 感恩 747 00:32:41,874 --> 00:32:42,841 謝謝 748 00:32:47,641 --> 00:32:48,507 不好意思 749 00:32:48,507 --> 00:32:52,240 發生這種事 我們公司也很困擾 750 00:32:52,240 --> 00:32:54,075 有 已經在查了 751 00:32:54,075 --> 00:32:57,108 查盜版的源頭從何而來 752 00:32:58,274 --> 00:33:00,741 讓你虧損 真的很抱歉 753 00:33:00,741 --> 00:33:02,607 好 我知道 754 00:33:02,607 --> 00:33:04,641 不好意思 755 00:33:10,041 --> 00:33:11,307 喝口水 756 00:33:13,741 --> 00:33:14,708 謝謝 757 00:33:16,441 --> 00:33:17,974 電話接不完 758 00:33:21,741 --> 00:33:23,374 好了 759 00:33:23,374 --> 00:33:24,607 別再接了 760 00:33:25,741 --> 00:33:27,307 一直向人道歉 761 00:33:27,307 --> 00:33:28,974 我看了真氣 762 00:33:31,874 --> 00:33:33,874 美娟姐 達哥 763 00:33:33,874 --> 00:33:35,541 這樣下去不行 764 00:33:35,541 --> 00:33:39,240 整天接影音店老闆的抱怨電話 765 00:33:39,240 --> 00:33:41,141 其他事都不必做了 766 00:33:43,307 --> 00:33:44,075 麥可 767 00:33:44,075 --> 00:33:46,008 現在開始 所有電話由你接 768 00:33:46,008 --> 00:33:46,574 我… 769 00:33:46,574 --> 00:33:47,841 美娟累了 770 00:33:48,974 --> 00:33:51,307 你說什麼 我一個人接 771 00:33:51,307 --> 00:33:52,175 你要我一個人接 772 00:33:52,175 --> 00:33:53,574 我沒聽錯嗎 773 00:33:53,574 --> 00:33:56,075 不可能 這麼多 774 00:33:56,075 --> 00:33:58,240 你有什麼意見 775 00:33:59,407 --> 00:34:00,274 沒有 776 00:34:00,274 --> 00:34:01,741 接電話是我的工作 777 00:34:07,075 --> 00:34:09,041 崇輝經理 救命 778 00:34:09,041 --> 00:34:12,274 你究竟查不查得出來誰賣盜版 779 00:34:12,274 --> 00:34:14,307 再查不出來 阻止他們 780 00:34:14,307 --> 00:34:15,708 我們已經接了無數通 781 00:34:15,708 --> 00:34:18,274 影音店老闆的抱怨電話 782 00:34:18,274 --> 00:34:19,774 被罵得狗血淋頭 783 00:34:19,774 --> 00:34:22,108 很…很多人打電話來嗎 784 00:34:22,108 --> 00:34:23,374 是啊 785 00:34:24,674 --> 00:34:25,674 罵得多難聽呢 786 00:34:25,674 --> 00:34:28,574 我們道歉到都快沙啞了 787 00:34:28,574 --> 00:34:30,441 美娟姐也是 788 00:34:30,441 --> 00:34:32,774 都快沒辦法說話了 789 00:34:38,474 --> 00:34:39,908 媽 790 00:34:39,908 --> 00:34:42,041 抱歉 給妳惹麻煩了 791 00:34:44,240 --> 00:34:45,141 別這麼說 792 00:34:47,674 --> 00:34:51,041 人家花錢簽約卻賺不到錢 793 00:34:51,041 --> 00:34:54,474 我們聽他們抱怨也應該 794 00:34:57,307 --> 00:35:00,741 美娟 妳脾氣真的太好了 795 00:35:02,908 --> 00:35:04,175 說真的 796 00:35:04,175 --> 00:35:05,574 該生氣的是我們 797 00:35:05,574 --> 00:35:07,240 我們的光碟被盜錄 798 00:35:07,240 --> 00:35:10,108 光這些事情都應付不完了 799 00:35:10,108 --> 00:35:11,441 他們這些人怎麼回事 800 00:35:11,441 --> 00:35:13,407 不斷打來抱怨 801 00:35:13,407 --> 00:35:14,541 真不夠意思 802 00:35:15,741 --> 00:35:18,441 崇輝 你查出什麼了嗎 803 00:35:20,374 --> 00:35:21,541 我們昨天去夜市 804 00:35:21,541 --> 00:35:22,240 真的看到 805 00:35:22,240 --> 00:35:24,841 很多達哥秀盜版光碟片在賣 806 00:35:24,841 --> 00:35:26,574 但是太過分了 807 00:35:26,574 --> 00:35:27,808 他們賣的價格 808 00:35:27,808 --> 00:35:29,474 比租的還便宜 809 00:35:29,474 --> 00:35:31,041 難怪大家都不租了 810 00:35:32,041 --> 00:35:34,607 他們敢賣 你們就該抓人 811 00:35:34,607 --> 00:35:36,474 這樣才找得到源頭 812 00:35:36,474 --> 00:35:38,941 有 我們昨天遇到了 813 00:35:38,941 --> 00:35:41,108 收盜版光碟片收入業者 814 00:35:41,108 --> 00:35:42,908 可是最後… 815 00:35:42,908 --> 00:35:44,541 沒抓到人 816 00:35:44,541 --> 00:35:45,641 他還受傷了 817 00:35:47,374 --> 00:35:48,240 崇輝 818 00:35:49,041 --> 00:35:50,207 你還好嗎 819 00:35:50,207 --> 00:35:51,641 傷口這麼大… 媽 820 00:35:51,641 --> 00:35:52,774 我沒事 821 00:35:54,274 --> 00:35:57,541 盜版恐怕很難抓 822 00:35:57,541 --> 00:35:58,874 不只找不到源頭 823 00:35:58,874 --> 00:36:00,307 而且全台都是 824 00:36:00,307 --> 00:36:01,607 抓不勝抓 825 00:36:01,607 --> 00:36:03,207 我真的不知如何處理 826 00:36:04,974 --> 00:36:09,141 抓不到盜版商該如何是好 827 00:36:09,141 --> 00:36:11,240 我們做第一集 828 00:36:11,240 --> 00:36:13,474 為了打響知名度 829 00:36:13,474 --> 00:36:15,574 賠錢做節目 830 00:36:15,574 --> 00:36:17,474 如果要做第二集 831 00:36:17,474 --> 00:36:20,108 一定得比第一集精采 832 00:36:20,108 --> 00:36:21,474 成本勢必更高 833 00:36:21,474 --> 00:36:23,774 要是做了 又被盜版 834 00:36:23,774 --> 00:36:24,941 該怎麼辦 835 00:36:27,108 --> 00:36:29,075 真是不給人活路 836 00:36:31,041 --> 00:36:32,240 我們才發行第一集 837 00:36:32,240 --> 00:36:33,641 就賠這麼多錢 838 00:36:33,641 --> 00:36:34,841 要是多發行幾集 839 00:36:34,841 --> 00:36:36,307 不是要一起跑路了嗎 840 00:36:39,307 --> 00:36:41,507 崇輝 841 00:36:41,507 --> 00:36:44,175 這件事 投資你的創投公司 842 00:36:44,175 --> 00:36:45,274 萬一知道了 843 00:36:45,274 --> 00:36:46,874 會不會撤回資金 844 00:36:48,908 --> 00:36:50,340 應該不會 845 00:36:50,340 --> 00:36:52,240 合約並沒有這項規定 846 00:36:53,541 --> 00:36:54,808 那就好 847 00:36:55,974 --> 00:36:58,274 現在抱怨也無濟於事 848 00:36:58,274 --> 00:37:02,207 當務之急是找出辦法 849 00:37:05,441 --> 00:37:07,141 除非我們有辦法在源頭 850 00:37:07,141 --> 00:37:09,541 就管制這些盜版光碟 851 00:37:09,541 --> 00:37:12,908 可是依現行技術不可能 852 00:37:12,908 --> 00:37:13,774 我們也不能 853 00:37:13,774 --> 00:37:15,041 跟蹤每一個租片人 854 00:37:15,041 --> 00:37:17,041 看他們是不是盜版商 855 00:37:18,041 --> 00:37:20,108 我真的進退兩難 856 00:37:21,974 --> 00:37:25,008 好 我看我去找光明想辦法 857 00:37:25,008 --> 00:37:27,641 至少警方應該知道怎麼做才好 858 00:37:30,808 --> 00:37:36,240 好 反正船到橋頭自然直 859 00:37:36,240 --> 00:37:38,841 事情一定有辦法解決 860 00:37:39,741 --> 00:37:41,874 美娟 妳忙了一天 861 00:37:41,874 --> 00:37:43,075 回去休息吧 862 00:37:44,041 --> 00:37:45,474 好 863 00:37:45,474 --> 00:37:48,175 崇輝 你也別太晚回家 864 00:37:48,175 --> 00:37:48,741 我知道 865 00:37:48,741 --> 00:37:49,708 媽 辛苦了 866 00:37:49,708 --> 00:37:50,541 辛苦了 采苓 我們先走了 867 00:37:50,541 --> 00:37:51,008 乾爸 辛苦了 868 00:37:51,008 --> 00:37:51,941 好 869 00:37:51,941 --> 00:37:53,674 慢走 辛苦了 870 00:38:02,741 --> 00:38:04,240 崇輝經理 871 00:38:04,240 --> 00:38:05,407 我今天接了一天電話 872 00:38:05,407 --> 00:38:07,708 道歉得快沙啞了 873 00:38:07,708 --> 00:38:10,407 我看我也早點回家休息 874 00:38:11,307 --> 00:38:12,808 好 你辛苦了 875 00:38:12,808 --> 00:38:14,041 先回去吧 876 00:38:14,041 --> 00:38:14,407 辛苦了 877 00:38:14,407 --> 00:38:15,607 那我先回去了 878 00:38:15,607 --> 00:38:16,741 你們慢慢聊 879 00:38:28,974 --> 00:38:32,607 崇輝 你別這麼悶 880 00:38:32,607 --> 00:38:35,808 開心是一天 痛苦也是一天 881 00:38:35,808 --> 00:38:37,374 想開一點好嗎 882 00:38:38,407 --> 00:38:40,474 該如何想開一點 883 00:38:40,474 --> 00:38:43,240 我辛辛苦苦的心血遭人剽竊 884 00:38:43,240 --> 00:38:44,941 我真是不服氣 885 00:38:44,941 --> 00:38:46,041 偏偏抓不到人 886 00:38:46,041 --> 00:38:47,607 我真的覺得很痛苦 887 00:38:49,741 --> 00:38:51,507 你已經盡力了 888 00:38:51,507 --> 00:38:53,041 該做的都做了 889 00:38:53,041 --> 00:38:57,008 找不到源頭也沒辦法 890 00:38:57,008 --> 00:38:58,774 好了 別自責了好嗎 891 00:38:59,974 --> 00:39:01,974 怎麼可能不自責 892 00:39:01,974 --> 00:39:04,407 要怪就怪我自己 893 00:39:04,407 --> 00:39:05,541 太… 894 00:39:05,541 --> 00:39:07,841 太大意 太不小心 895 00:39:07,841 --> 00:39:09,207 怎麼沒想到 896 00:39:09,207 --> 00:39:11,574 作品會被人拷貝拿去賣 897 00:39:11,574 --> 00:39:12,974 我真笨 898 00:39:14,474 --> 00:39:16,240 崇輝 899 00:39:16,240 --> 00:39:17,741 你別這麼想好嗎 900 00:39:19,841 --> 00:39:22,175 我怎麼笨到做達哥秀 901 00:39:22,175 --> 00:39:24,108 根本是讓盜版商有機可乘 902 00:39:25,407 --> 00:39:27,908 我要是沒本事解決盜版問題 903 00:39:27,908 --> 00:39:30,941 三千萬遲早用盡 904 00:39:30,941 --> 00:39:33,374 屆時我如何面對大家 905 00:39:35,207 --> 00:39:37,340 我辜負大家的期待了 906 00:39:37,340 --> 00:39:38,441 我辜負了… 907 00:39:59,674 --> 00:40:00,741 謝謝大家捧場 908 00:40:00,741 --> 00:40:01,607 謝謝 909 00:40:06,374 --> 00:40:07,141 阿嬌 910 00:40:08,307 --> 00:40:09,340 妳要的票 911 00:40:12,441 --> 00:40:14,175 高總經理 謝謝你 912 00:40:14,175 --> 00:40:15,307 我給你這張票的錢 913 00:40:15,808 --> 00:40:16,841 免費 914 00:40:16,841 --> 00:40:17,841 怎麼可能 915 00:40:17,841 --> 00:40:20,207 我男朋友說這張票很貴 916 00:40:20,207 --> 00:40:21,841 一票難求 917 00:40:21,841 --> 00:40:23,541 你辛辛苦苦幫我拿到票 918 00:40:23,541 --> 00:40:24,841 不可能不花錢 919 00:40:25,441 --> 00:40:26,974 真的沒騙妳 920 00:40:26,974 --> 00:40:29,407 我拜託一個認識的藥商 921 00:40:29,407 --> 00:40:31,141 幫我拿到的貴賓席 922 00:40:31,141 --> 00:40:32,607 既然是邀請的貴賓 923 00:40:32,607 --> 00:40:33,874 當然不收費 924 00:40:40,340 --> 00:40:42,741 他真的沒騙我 925 00:40:42,741 --> 00:40:46,108 可是我該怎麼還他這份人情 926 00:40:47,808 --> 00:40:51,574 阿嬌 妳真的不必覺得有負擔 927 00:40:51,574 --> 00:40:53,374 取得這張票對我而言 928 00:40:53,374 --> 00:40:54,407 不困難 929 00:40:56,941 --> 00:40:58,041 高總經理 930 00:40:58,041 --> 00:41:00,008 如果這張票有票價 931 00:41:00,008 --> 00:41:02,141 我還可以想辦法給你 932 00:41:02,141 --> 00:41:03,908 但是這是免費的 933 00:41:03,908 --> 00:41:06,607 你想要的 934 00:41:06,607 --> 00:41:08,774 我真的無法回報 935 00:41:10,274 --> 00:41:13,641 阿嬌 給妳這張票 936 00:41:13,641 --> 00:41:17,808 我一開始就不打算要妳回報 937 00:41:17,808 --> 00:41:20,141 其實我的動機很單純 938 00:41:20,141 --> 00:41:22,274 只希望妳開心 939 00:41:23,075 --> 00:41:27,808 古人為了千金一笑 烽火戲諸侯 940 00:41:27,808 --> 00:41:31,541 我不過開口幫妳取得一張票 941 00:41:31,541 --> 00:41:33,041 要是這張票 942 00:41:33,041 --> 00:41:34,874 能夠博妳一笑 943 00:41:34,874 --> 00:41:36,441 就值得了 944 00:41:38,741 --> 00:41:40,075 不然… 945 00:41:40,075 --> 00:41:41,307 我唱歌給你聽 946 00:41:41,307 --> 00:41:42,574 來換這張票好嗎 947 00:41:42,574 --> 00:41:46,507 阿嬌 非要分得那麼清楚嗎 948 00:41:46,507 --> 00:41:49,808 雖然我是妳的頭號粉絲 949 00:41:49,808 --> 00:41:51,908 但是這首歌 950 00:41:51,908 --> 00:41:53,774 妳為了妳男朋友而唱 951 00:41:53,774 --> 00:41:56,240 不是真心為我唱 952 00:41:56,240 --> 00:41:59,541 妳不覺得這樣對我太殘忍嗎 953 00:42:01,808 --> 00:42:05,307 高總經理 我明白你對我的用心 954 00:42:05,307 --> 00:42:07,607 可是我真的無法回應你 955 00:42:07,607 --> 00:42:09,108 我還是覺得 956 00:42:09,108 --> 00:42:10,307 應該直接拒絕你 957 00:42:10,307 --> 00:42:11,441 讓你認清現實 958 00:42:11,441 --> 00:42:12,374 對你才好 959 00:42:14,441 --> 00:42:17,307 做人非得那麼清醒嗎 960 00:42:17,307 --> 00:42:20,274 有時候也可以糊塗一點 961 00:42:20,274 --> 00:42:22,607 作美夢 962 00:42:22,607 --> 00:42:24,141 讓自己日子過得輕鬆一點 963 00:42:24,141 --> 00:42:25,808 不是很好嗎 964 00:42:25,808 --> 00:42:28,774 非得劃清界線嗎 965 00:42:31,908 --> 00:42:32,874 你明知道這張票 966 00:42:32,874 --> 00:42:34,841 不是用在我身上 967 00:42:34,841 --> 00:42:36,808 而且我們各自有對象 968 00:42:36,808 --> 00:42:39,041 你真的不必對我這麼好 969 00:42:40,474 --> 00:42:42,674 這張票… 970 00:42:42,674 --> 00:42:44,141 你還是收回去吧 971 00:42:50,708 --> 00:42:52,974 拿票來給妳之前 972 00:42:52,974 --> 00:42:55,075 妳會有何反應 973 00:42:55,075 --> 00:42:57,075 我早已經心裡有數 974 00:42:57,075 --> 00:42:59,008 既然妳不需要 975 00:42:59,008 --> 00:43:00,641 我看乾脆丟了吧 976 00:43:02,207 --> 00:43:02,908 不要 977 00:43:03,674 --> 00:43:04,441 小心 978 00:43:14,908 --> 00:43:15,674 妳沒事吧 979 00:43:16,741 --> 00:43:18,075 高總經理 980 00:43:18,075 --> 00:43:19,240 請你放手 981 00:43:25,641 --> 00:43:26,741 收下 982 00:43:28,008 --> 00:43:29,708 我不需要妳任何回報 983 00:43:50,407 --> 00:43:53,108 高總經理 抱歉 984 00:44:10,974 --> 00:44:11,741 姊 985 00:44:11,741 --> 00:44:13,607 那麼晚了 妳怎麼還沒休息 986 00:44:14,541 --> 00:44:15,741 你還沒回來 987 00:44:15,741 --> 00:44:18,041 我擔心不已 怎麼睡得著 988 00:44:20,674 --> 00:44:22,507 你成天不見人影 989 00:44:22,507 --> 00:44:24,307 在忙什麼大事業 990 00:44:25,441 --> 00:44:26,841 哥即將結婚 991 00:44:26,841 --> 00:44:29,008 家裡事情很多 992 00:44:29,008 --> 00:44:30,808 你也多少幫幫哥 993 00:44:32,141 --> 00:44:34,175 除了婚宴菜色 994 00:44:34,175 --> 00:44:35,641 哥那麼厲害 995 00:44:35,641 --> 00:44:38,108 還有其他事需要我幫忙嗎 996 00:44:38,108 --> 00:44:39,708 我這個沒用的弟弟 997 00:44:39,708 --> 00:44:41,674 說不定只會扯他後腿而已 998 00:44:43,108 --> 00:44:44,774 你怎麼這麼說 999 00:44:44,774 --> 00:44:47,274 從你還小 哥就很疼你 1000 00:44:47,274 --> 00:44:48,808 他現在正需要你 1001 00:44:48,808 --> 00:44:51,075 也是你報答的時候 1002 00:44:51,075 --> 00:44:52,407 還一堆藉口 1003 00:44:54,574 --> 00:44:57,874 姊 妳認為… 1004 00:44:57,874 --> 00:44:59,774 哥是什麼樣的人 1005 00:44:59,774 --> 00:45:03,008 妳真的了解他 認識他嗎 1006 00:45:07,141 --> 00:45:08,674 除了爸 1007 00:45:08,674 --> 00:45:10,941 哥是我認識最久的人 1008 00:45:10,941 --> 00:45:12,240 我當然了解他 1009 00:45:13,708 --> 00:45:16,307 那妳認為 1010 00:45:16,307 --> 00:45:18,641 哥最重視什麼 1011 00:45:20,474 --> 00:45:22,407 哥是長子 1012 00:45:22,407 --> 00:45:24,574 也很負責任 1013 00:45:24,574 --> 00:45:25,374 他最重視的 1014 00:45:25,374 --> 00:45:26,874 當然是高家一切 1015 00:45:28,108 --> 00:45:29,441 高家一切 1016 00:45:30,574 --> 00:45:32,141 包括我嗎 1017 00:45:36,474 --> 00:45:37,708 你怎麼了 1018 00:45:38,808 --> 00:45:40,641 看起來怪怪的 1019 00:45:40,641 --> 00:45:42,474 想法也怪怪的 1020 00:45:44,175 --> 00:45:47,075 沒有 我只是在想 1021 00:45:47,075 --> 00:45:48,674 對哥而言 1022 00:45:48,674 --> 00:45:50,908 他最在乎的是什麼 1023 00:45:50,908 --> 00:45:52,574 是高家 1024 00:45:52,574 --> 00:45:54,841 妳 還是我 1025 00:45:54,841 --> 00:45:56,041 對他而言 1026 00:45:56,041 --> 00:45:59,307 妳重要 還是我重要 1027 00:46:02,108 --> 00:46:03,474 這麼說來 1028 00:46:03,474 --> 00:46:05,574 你應該在我前面 1029 00:46:05,574 --> 00:46:08,240 因為過去你總是在外惹事 1030 00:46:08,240 --> 00:46:10,240 全是哥幫你善後 1031 00:46:12,075 --> 00:46:13,041 是嗎 1032 00:46:14,240 --> 00:46:15,674 當然是 1033 00:46:21,274 --> 00:46:23,407 你是不是因為哥要結婚了 1034 00:46:23,407 --> 00:46:25,441 怕以後有大嫂陪他 1035 00:46:25,441 --> 00:46:26,941 他就不理你了 1036 00:46:26,941 --> 00:46:28,941 所以吃醋 1037 00:46:32,741 --> 00:46:34,607 你能否別這麼孩子氣 1038 00:46:34,607 --> 00:46:36,741 究竟何時才要長大 1039 00:46:37,874 --> 00:46:41,207 我寧可永遠不要長大 1040 00:46:41,207 --> 00:46:43,207 什麼都不懂 不知道 1041 00:46:43,207 --> 00:46:45,507 說不定才是最大的快樂 1042 00:46:46,874 --> 00:46:49,340 剛剛才說你孩子氣 又來了 1043 00:46:52,541 --> 00:46:54,075 對了 1044 00:46:54,075 --> 00:46:55,874 媽要我告訴你 1045 00:46:55,874 --> 00:46:57,041 媽說 1046 00:46:57,041 --> 00:46:59,340 她已經找人幫你安排相親了 1047 00:46:59,340 --> 00:47:01,774 等時間 地點安排好 1048 00:47:01,774 --> 00:47:02,741 就會告訴你 1049 00:47:03,474 --> 00:47:05,474 相親 1050 00:47:05,474 --> 00:47:06,541 我不要 1051 00:47:09,641 --> 00:47:11,974 你是不是還喜歡阿方 1052 00:47:12,841 --> 00:47:16,108 就算喜歡她也沒用 1053 00:47:16,108 --> 00:47:17,841 你們不會有結果 1054 00:47:18,641 --> 00:47:19,908 姊 妳和崇輝不是… 1055 00:47:19,908 --> 00:47:20,874 好了 1056 00:47:23,607 --> 00:47:26,507 反正媽要我說的 我已經說了 1057 00:47:26,507 --> 00:47:29,340 要是不怕惹媽生氣就別去 1058 00:47:29,340 --> 00:47:32,774 到時候媽要是生氣 找你算帳 1059 00:47:32,774 --> 00:47:35,041 你自己想辦法安撫她 1060 00:47:36,674 --> 00:47:38,674 姊 那我問妳 1061 00:47:38,674 --> 00:47:42,874 如果媽要妳和不喜歡的人相親 1062 00:47:42,874 --> 00:47:43,941 妳會去嗎 1063 00:47:47,141 --> 00:47:48,507 會 我會去 1064 00:47:50,041 --> 00:47:51,374 你看 1065 00:47:51,374 --> 00:47:54,674 爸現在完全不在乎媽 1066 00:47:54,674 --> 00:47:57,340 也不顧及她的面子 1067 00:47:57,340 --> 00:47:58,808 我們身為兒女 1068 00:47:58,808 --> 00:48:01,574 至少要顧慮媽的心情 1069 00:48:01,574 --> 00:48:03,240 所以無論如何 1070 00:48:03,240 --> 00:48:04,974 我會給她一個交代 1071 00:48:05,607 --> 00:48:09,874 那妳真的會和相親對象結婚嗎 1072 00:48:11,307 --> 00:48:12,674 當然不會 1073 00:48:12,674 --> 00:48:14,240 到時候再告訴媽 1074 00:48:14,240 --> 00:48:16,541 我不喜歡對方就好了 1075 00:48:18,041 --> 00:48:19,741 這樣不是多此一舉嗎 1076 00:48:19,741 --> 00:48:20,841 你… 1077 00:48:26,607 --> 00:48:27,974 你究竟怎麼了 1078 00:48:30,108 --> 00:48:32,507 總覺得你怪怪的 1079 00:48:32,507 --> 00:48:34,041 有心事嗎 1080 00:48:34,041 --> 00:48:37,908 還是有煩惱解決不了 1081 00:48:37,908 --> 00:48:40,374 有事就告訴我 我幫你解決 1082 00:48:50,240 --> 00:48:51,574 沒什麼 1083 00:48:51,574 --> 00:48:54,075 公事罷了 1084 00:48:55,307 --> 00:48:57,774 我自己能處理 1085 00:48:57,774 --> 00:49:00,175 要是真的處理不了 1086 00:49:00,175 --> 00:49:01,774 我一定找姊幫忙 1087 00:49:03,141 --> 00:49:05,607 等到處理不了才要找我 1088 00:49:05,607 --> 00:49:07,674 那不是換我頭痛了嗎 1089 00:49:09,108 --> 00:49:09,774 對了 姊 1090 00:49:09,774 --> 00:49:11,141 妳知道崇輝 1091 00:49:11,141 --> 00:49:13,641 將他們西餐廳歌廳秀 1092 00:49:13,641 --> 00:49:15,874 錄製成光碟發行一事嗎 1093 00:49:15,874 --> 00:49:17,574 知道啊 怎麼了 1094 00:49:18,607 --> 00:49:20,708 聽說達哥秀一推出 1095 00:49:20,708 --> 00:49:22,207 就馬上被人拷貝 1096 00:49:22,207 --> 00:49:25,274 現在夜市到處充斥盜版光碟 1097 00:49:25,274 --> 00:49:26,941 他們之後的正版光碟 1098 00:49:26,941 --> 00:49:28,075 都賣不出去了 1099 00:49:29,474 --> 00:49:30,441 怎麼會這樣 1100 00:49:31,641 --> 00:49:33,075 這下糟了 1101 00:49:33,075 --> 00:49:33,941 崇輝這段日子 1102 00:49:33,941 --> 00:49:36,708 付出的心血和金錢 1103 00:49:36,708 --> 00:49:38,541 不是白費了嗎 1104 00:49:40,741 --> 00:49:42,474 崇輝也真倒楣 1105 00:49:42,474 --> 00:49:43,674 事業才剛起步 1106 00:49:43,674 --> 00:49:45,407 就立刻被中斷 1107 00:49:48,407 --> 00:49:49,574 紹偉 我出去一會兒 1108 00:49:51,274 --> 00:49:51,874 姊 1109 00:49:51,874 --> 00:49:53,607 這麼晚了 妳要去哪裡 1110 00:49:53,607 --> 00:49:54,307 姊 1111 00:49:54,841 --> 00:49:55,207 哥 1112 00:49:55,207 --> 00:49:56,474 筱茜 1113 00:49:56,474 --> 00:49:57,874 我出門一會兒 馬上回來 1114 00:50:01,741 --> 00:50:03,841 筱茜要去哪裡 怎麼這麼著急 1115 00:50:04,507 --> 00:50:05,274 我也不知道 1116 00:50:05,274 --> 00:50:06,741 她突然說要出門 1117 00:50:06,741 --> 00:50:08,507 應該等等就回來了 1118 00:50:10,207 --> 00:50:11,108 很晚了 1119 00:50:11,108 --> 00:50:12,874 我累了 想休息 1120 00:50:12,874 --> 00:50:14,108 你也早點睡 1121 00:50:15,774 --> 00:50:16,674 哥 1122 00:50:18,307 --> 00:50:19,474 還有什麼事 1123 00:50:22,175 --> 00:50:24,075 你還記得… 1124 00:50:24,075 --> 00:50:25,374 雲霧山的賴先生嗎 1125 00:50:32,548 --> 00:50:34,215 記得你之前 1126 00:50:34,215 --> 00:50:36,249 不是上了幾次雲霧山 1127 00:50:36,249 --> 00:50:38,015 總是碰上不好的事 1128 00:50:39,249 --> 00:50:41,681 還有一次 他來我們飯店 1129 00:50:41,681 --> 00:50:44,048 撕了你和他簽下的意向書 1130 00:50:44,048 --> 00:50:46,249 鬧得場面很難堪 1131 00:50:46,249 --> 00:50:47,882 為什麼突然提起他 1132 00:50:49,414 --> 00:50:50,182 沒什麼 1133 00:50:50,182 --> 00:50:53,581 賴先生突然約我見面 1134 00:50:53,581 --> 00:50:56,381 說有事告訴我 1135 00:50:56,381 --> 00:51:00,782 而且只讓我一個人知道 1136 00:51:01,648 --> 00:51:03,215 什麼 1137 00:51:04,015 --> 00:51:06,015 你知道他打算說什麼嗎 1138 00:51:07,948 --> 00:51:09,281 這我就不知道了 1139 00:51:11,182 --> 00:51:13,948 賴先生單獨找紹偉 1140 00:51:13,948 --> 00:51:16,515 是不是之前土地開發案一事 1141 00:51:16,515 --> 00:51:18,048 無法順利完成 1142 00:51:18,048 --> 00:51:19,414 對我起疑了 1143 00:51:21,848 --> 00:51:24,015 阿方要我說這些話 1144 00:51:24,015 --> 00:51:26,249 目的是為了試探哥 1145 00:51:26,249 --> 00:51:28,681 看哥會不會因為一時緊張 1146 00:51:28,681 --> 00:51:30,982 露出馬腳 1147 00:51:30,982 --> 00:51:33,648 可是萬一阿方的假設屬實 1148 00:51:33,648 --> 00:51:35,848 哥只是表面上對我好 1149 00:51:35,848 --> 00:51:38,548 其實不斷暗中害我 1150 00:51:38,548 --> 00:51:43,715 兄弟相殘 要我如何承受 1151 00:51:43,715 --> 00:51:46,782 往後又該如何面對哥 1152 00:52:10,515 --> 00:52:12,715 事過境遷 1153 00:52:12,715 --> 00:52:14,982 他怎麼這時候和你連絡 1154 00:52:14,982 --> 00:52:17,215 還對你說這些話 1155 00:52:17,215 --> 00:52:19,015 未免有點奇怪 1156 00:52:21,782 --> 00:52:24,715 是啊 我也這麼覺得 1157 00:52:24,715 --> 00:52:27,515 反正等我安排好時間 1158 00:52:27,515 --> 00:52:29,249 一定告訴哥 1159 00:52:29,249 --> 00:52:30,182 不早了 1160 00:52:30,182 --> 00:52:31,715 我先回房休息 1161 00:52:48,615 --> 00:52:50,281 賴先生找紹偉 1162 00:52:50,281 --> 00:52:51,982 究竟有何目的 1163 00:53:24,149 --> 00:53:25,182 姊 妳回來了 1164 00:53:28,748 --> 00:53:31,149 怎麼看起來不太開心 1165 00:53:31,149 --> 00:53:33,249 工作上發生什麼事嗎 1166 00:53:34,149 --> 00:53:36,915 不是工作 是崇輝 1167 00:53:36,915 --> 00:53:41,215 現在達哥秀盜版品充斥市面 1168 00:53:41,215 --> 00:53:42,982 已經影響他的通路 1169 00:53:45,548 --> 00:53:48,015 那些盜版者太沒良心了 1170 00:53:51,182 --> 00:53:52,082 我來開 1171 00:53:57,581 --> 00:53:59,182 阿嬌 妳怎麼來了 1172 00:54:00,048 --> 00:54:01,082 阿嬌 1173 00:54:01,082 --> 00:54:02,948 采苓 妳也在啊 1174 00:54:02,948 --> 00:54:05,681 正好 有一件事想告訴妳 1175 00:54:05,681 --> 00:54:06,882 剛才我經過夜市 1176 00:54:06,882 --> 00:54:09,149 竟然發現有人販售達哥秀 1177 00:54:09,149 --> 00:54:11,748 那些盜版商光明正大擺攤 1178 00:54:11,748 --> 00:54:14,348 讓正版出租店如何是好 1179 00:54:14,348 --> 00:54:16,215 有 崇輝正在處理 1180 00:54:16,215 --> 00:54:17,481 應該會想出辦法 1181 00:54:18,982 --> 00:54:20,215 說來雙星報喜 1182 00:54:20,215 --> 00:54:22,915 也是達哥秀固定班底 1183 00:54:22,915 --> 00:54:23,815 現在盜版猖獗 1184 00:54:23,815 --> 00:54:25,815 收入會不會受到影響 1185 00:54:25,815 --> 00:54:27,182 不會的 不必擔心 1186 00:54:27,182 --> 00:54:30,182 還有我的工作收入 1187 00:54:30,182 --> 00:54:31,648 家裡開銷沒問題 1188 00:54:32,515 --> 00:54:33,548 姊 1189 00:54:33,548 --> 00:54:36,182 錢的事 妳別擔心 1190 00:54:36,182 --> 00:54:37,381 我現在也有打工 1191 00:54:37,381 --> 00:54:39,748 至少能負擔自己的生活費 1192 00:54:39,748 --> 00:54:41,215 減輕妳的壓力 1193 00:54:41,215 --> 00:54:42,882 你… 打工 1194 00:54:42,882 --> 00:54:44,082 打什麼工 1195 00:54:46,515 --> 00:54:48,182 我最近當家教 1196 00:54:48,182 --> 00:54:50,115 而且薪水很不錯 1197 00:54:50,115 --> 00:54:52,381 比一般大學生打工的薪資 1198 00:54:52,381 --> 00:54:53,681 高出許多倍 1199 00:54:53,681 --> 00:54:55,982 而且一旦學生成績進步 1200 00:54:55,982 --> 00:54:57,648 我還能領獎金 1201 00:54:58,381 --> 00:54:59,414 天寶 1202 00:54:59,414 --> 00:55:01,815 這會不會影響你的學業 1203 00:55:01,815 --> 00:55:03,082 如果有影響 1204 00:55:03,082 --> 00:55:05,381 姊希望你辭職 1205 00:55:05,381 --> 00:55:07,048 專心課業才是第一要務 1206 00:55:07,048 --> 00:55:08,215 知道嗎 1207 00:55:09,548 --> 00:55:10,481 不會的 姊 1208 00:55:10,481 --> 00:55:12,715 我可以一邊教學 一邊複習 1209 00:55:12,715 --> 00:55:13,748 放心 1210 00:55:13,748 --> 00:55:15,815 絕對不會耽誤學業 1211 00:55:16,915 --> 00:55:18,982 好 那我就放心了 1212 00:55:22,281 --> 00:55:23,115 不好意思 1213 00:55:23,115 --> 00:55:24,348 好了 你們慢慢聊 1214 00:55:24,348 --> 00:55:25,715 我先回房 1215 00:55:25,715 --> 00:55:26,481 早點休息 1216 00:55:26,481 --> 00:55:27,548 晚安 1217 00:55:30,982 --> 00:55:31,915 坐吧 1218 00:55:34,348 --> 00:55:36,615 你姊看起來似乎很累 1219 00:55:38,314 --> 00:55:39,581 是啊 1220 00:55:39,581 --> 00:55:41,182 為了崇輝哥的事 1221 00:55:41,182 --> 00:55:43,414 她不只身子疲勞 心也很累 1222 00:55:46,082 --> 00:55:47,182 對了 阿嬌 1223 00:55:47,182 --> 00:55:49,515 妳怎麼突然過來 1224 00:55:49,515 --> 00:55:50,815 對了 差點忘記 1225 00:55:54,249 --> 00:55:55,249 給你 1226 00:55:57,848 --> 00:55:59,515 這不是我一直想聽的 1227 00:55:59,515 --> 00:56:00,681 那場講座的票嗎 1228 00:56:02,115 --> 00:56:03,548 妳怎麼拿到的 1229 00:56:06,581 --> 00:56:10,048 還是第一排的貴賓保留席 1230 00:56:10,048 --> 00:56:10,581 阿嬌 1231 00:56:10,581 --> 00:56:12,681 這票不是一般人能輕易入手的 1232 00:56:15,448 --> 00:56:16,448 是因為… 1233 00:56:16,448 --> 00:56:18,015 認識的一個客人 1234 00:56:18,015 --> 00:56:19,149 我無意間提起 1235 00:56:19,149 --> 00:56:20,882 他正好是醫生 所以送票給我 1236 00:56:22,048 --> 00:56:23,815 即便我們學校的教授 1237 00:56:23,815 --> 00:56:26,182 也拿不到這麼好的位子 1238 00:56:26,182 --> 00:56:27,648 妳那個醫生朋友 1239 00:56:27,648 --> 00:56:29,182 一定是大人物 1240 00:56:31,115 --> 00:56:33,149 不清楚 我沒有多問 1241 00:56:34,548 --> 00:56:36,314 聽天寶這麼說 1242 00:56:36,314 --> 00:56:37,882 高總經理一定好不容易 1243 00:56:37,882 --> 00:56:39,848 才取得這張入場券 1244 00:56:39,848 --> 00:56:42,182 看來這份人情難還了 1245 00:56:44,249 --> 00:56:46,348 既然有這麼好的位子 1246 00:56:46,348 --> 00:56:50,414 我就可以把票還給香琪 1247 00:56:50,414 --> 00:56:51,882 也不用欠她人情了 1248 00:56:55,948 --> 00:56:58,182 阿嬌 謝謝 1249 00:56:58,182 --> 00:57:01,648 原以為只有我同學能參加 1250 00:57:01,648 --> 00:57:03,314 沒想到我不僅能去 1251 00:57:03,314 --> 00:57:04,882 還能坐第一排 1252 00:57:04,882 --> 00:57:08,314 如此近距離欣賞崇拜的教授 1253 00:57:08,314 --> 00:57:09,648 我真的很開心 1254 00:57:11,314 --> 00:57:12,915 只要對你好 1255 00:57:12,915 --> 00:57:15,082 我向人低頭要票也值得了 1256 00:57:16,249 --> 00:57:18,149 對了 時間也晚了… 1257 00:57:18,149 --> 00:57:20,082 是啊 時間不早了 1258 00:57:20,082 --> 00:57:22,515 我送妳去搭車 1259 00:57:22,515 --> 00:57:25,215 平常天寶總是希望我留下 1260 00:57:25,215 --> 00:57:27,648 為什麼今天急著送我去搭車 1261 00:57:30,481 --> 00:57:31,748 怎麼了 1262 00:57:33,381 --> 00:57:34,815 沒事 1263 00:57:34,815 --> 00:57:36,948 天寶 你待會兒要念書嗎 1264 00:57:38,915 --> 00:57:39,515 對啊 1265 00:57:39,515 --> 00:57:42,815 今天好多功課沒有做完 1266 00:57:44,115 --> 00:57:45,882 這樣啊 你辛苦了 1267 00:57:45,882 --> 00:57:47,481 那我待會兒自己下樓就好 1268 00:57:47,481 --> 00:57:49,414 不用送我了 快去寫功課 1269 00:57:50,915 --> 00:57:53,982 阿嬌 謝謝 1270 00:57:53,982 --> 00:57:56,748 到家記得打給我 1271 00:57:56,748 --> 00:57:57,715 好 1272 00:58:06,748 --> 00:58:07,915 再見 1273 00:58:18,615 --> 00:58:21,015 還是先告訴香琪吧 1274 00:58:31,748 --> 00:58:32,414 現在每天 1275 00:58:32,414 --> 00:58:34,982 不僅有天天的聲音陪我入睡 1276 00:58:34,982 --> 00:58:38,515 他又開始來家裡當我的家教 1277 00:58:38,515 --> 00:58:41,015 我們見面的機會也變多了 1278 00:58:52,015 --> 00:58:53,015 是天天 1279 00:58:56,082 --> 00:58:57,414 喂 天天 1280 00:58:58,581 --> 00:58:59,615 香琪 1281 00:58:59,615 --> 00:59:02,681 我想把演講的票還給妳 1282 00:59:03,515 --> 00:59:05,082 把票還我 1283 00:59:05,082 --> 00:59:06,548 為什麼 1284 00:59:06,548 --> 00:59:08,249 你可別有壓力 1285 00:59:08,249 --> 00:59:10,015 我本來就不打算去 1286 00:59:10,015 --> 00:59:12,915 你代我去也是幫我 1287 00:59:12,915 --> 00:59:15,215 這樣我才能向我媽媽交代 1288 00:59:16,048 --> 00:59:17,748 不是 妳聽我說 1289 00:59:17,748 --> 00:59:19,848 是我自己拿到票了 1290 00:59:20,948 --> 00:59:22,348 你也有票了 1291 00:59:23,381 --> 00:59:24,182 是啊 1292 00:59:24,182 --> 00:59:26,581 阿嬌辛苦幫我要到的 1293 00:59:29,882 --> 00:59:32,048 天使姐姐對你真好 1294 00:59:33,481 --> 00:59:34,348 所以啊 1295 00:59:34,348 --> 00:59:36,448 我把票還妳 1296 00:59:36,448 --> 00:59:38,581 我們就可以一起去聽演講 1297 00:59:38,581 --> 00:59:40,481 聽完也能一起討論 1298 00:59:40,481 --> 00:59:43,215 就不怕妳媽媽發現妳沒去了 1299 00:59:43,215 --> 00:59:43,982 對嗎 1300 00:59:45,048 --> 00:59:48,115 我們一起 1301 00:59:48,115 --> 00:59:50,314 好 我們一起去聽 1302 00:59:52,448 --> 00:59:53,548 太好了 1303 00:59:53,548 --> 00:59:56,681 明天就把票還給妳 1304 00:59:56,681 --> 00:59:58,381 妳在做什麼 1305 00:59:58,381 --> 01:00:00,448 有沒有好好做我交代的功課 1306 01:00:04,615 --> 01:00:07,348 有啊 我正在念英文 1307 01:00:08,782 --> 01:00:09,882 很好 1308 01:00:09,882 --> 01:00:12,882 告訴妳 千萬別偷懶 1309 01:00:12,882 --> 01:00:15,414 否則會害我丟了工作 1310 01:00:16,281 --> 01:00:17,115 我知道 1311 01:00:17,115 --> 01:00:19,915 老師 我一定努力用功 1312 01:00:19,915 --> 01:00:21,381 一定會好好進步 1313 01:00:22,149 --> 01:00:24,115 好 那我就不吵妳了 1314 01:00:24,115 --> 01:00:24,982 再見 1315 01:00:26,715 --> 01:00:27,748 晚安 1316 01:01:11,815 --> 01:01:13,414 要命的臭賊 1317 01:01:13,414 --> 01:01:15,848 賺這種錢不怕遭天譴嗎 1318 01:01:22,115 --> 01:01:23,515 乾爸 媽 1319 01:01:23,515 --> 01:01:24,782 崇輝 1320 01:01:24,782 --> 01:01:28,381 第二集來賓的經紀人來電詢問 1321 01:01:28,381 --> 01:01:29,882 錄影是否照常 1322 01:01:31,015 --> 01:01:32,681 當然不行 1323 01:01:32,681 --> 01:01:34,414 我們才發行第一集 1324 01:01:34,414 --> 01:01:36,848 盜版就橫行市面 1325 01:01:36,848 --> 01:01:38,182 要是再出第二集 1326 01:01:38,182 --> 01:01:40,548 不是讓盜版商稱心如意嗎 1327 01:01:43,581 --> 01:01:46,149 媽 妳認為呢 1328 01:01:46,149 --> 01:01:47,015 我認為 1329 01:01:47,015 --> 01:01:50,381 如果礙於盜版問題取消錄影 1330 01:01:50,381 --> 01:01:53,548 可能損及你的信用 1331 01:01:53,548 --> 01:01:56,481 日後就算盜版問題不再 1332 01:01:56,481 --> 01:01:57,882 可以繼續錄影 1333 01:01:57,882 --> 01:02:00,149 想再邀請別的藝人 1334 01:02:00,149 --> 01:02:01,615 可能就沒那麼容易了 1335 01:02:02,581 --> 01:02:05,481 對 你媽媽說得很好 1336 01:02:05,481 --> 01:02:08,314 無論做任何生意 首重信用 1337 01:02:08,314 --> 01:02:10,715 尤其我們這一行更是如此 1338 01:02:10,715 --> 01:02:12,615 所以我贊成你媽媽說的 1339 01:02:12,615 --> 01:02:14,915 第二集照常錄影 1340 01:02:14,915 --> 01:02:15,915 不僅如此 1341 01:02:15,915 --> 01:02:19,548 還要比第一集更精采 更好看 1342 01:02:21,115 --> 01:02:22,648 那我可以退出嗎 1343 01:02:22,648 --> 01:02:24,715 我真的不想勞心勞力 1344 01:02:24,715 --> 01:02:26,982 卻讓盜版商大賺一筆 1345 01:02:26,982 --> 01:02:28,115 笑得合不攏嘴 1346 01:02:28,715 --> 01:02:30,748 你給我閉嘴 1347 01:02:30,748 --> 01:02:32,448 意見不要這麼多可以嗎 1348 01:02:34,448 --> 01:02:35,882 第一集才剛發行 1349 01:02:35,882 --> 01:02:37,782 怎能就此定成敗 1350 01:02:37,782 --> 01:02:38,915 再說 1351 01:02:38,915 --> 01:02:41,314 問題又不出在節目內容 1352 01:02:41,314 --> 01:02:43,948 正因表演太精采 太好看 1353 01:02:43,948 --> 01:02:47,748 才引來盜版商垂涎 1354 01:02:47,748 --> 01:02:49,215 要我就這樣放棄 1355 01:02:49,215 --> 01:02:50,848 我絕對不甘心 1356 01:02:52,281 --> 01:02:55,182 關於這件事 我請教過光明 1357 01:02:55,182 --> 01:02:57,581 當然警方會協助我們 1358 01:02:57,581 --> 01:02:58,481 問題是 1359 01:02:58,481 --> 01:03:02,414 他說內情並不單純 1360 01:03:02,414 --> 01:03:04,115 應該… 1361 01:03:04,115 --> 01:03:07,082 盜版商是針對我們而來 1362 01:03:07,082 --> 01:03:08,381 我有同感 1363 01:03:08,381 --> 01:03:10,249 我問過出租店老闆 1364 01:03:10,249 --> 01:03:11,748 他說同是西餐廳光碟 1365 01:03:11,748 --> 01:03:14,982 飛哥秀盜版問題沒這麼嚴重 1366 01:03:14,982 --> 01:03:16,915 而且市面上的盜版光碟 1367 01:03:16,915 --> 01:03:18,515 都出自同一家工廠 1368 01:03:18,515 --> 01:03:19,648 那就表示 1369 01:03:19,648 --> 01:03:22,314 的確有人在背後惡整我們 1370 01:03:22,314 --> 01:03:24,782 究竟是誰惡劣至此 1371 01:03:24,782 --> 01:03:26,448 想斷我們財路就是了 1372 01:03:26,448 --> 01:03:28,448 還是以為世界西餐廳好欺負 1373 01:03:29,915 --> 01:03:32,149 但是奇怪了 1374 01:03:32,149 --> 01:03:34,581 盜版商一向什麼有利可圖 1375 01:03:34,581 --> 01:03:36,249 就拷貝什麼 1376 01:03:36,249 --> 01:03:37,615 為什麼市面上 1377 01:03:37,615 --> 01:03:39,982 鮮少看見飛哥秀的盜版 1378 01:03:42,182 --> 01:03:42,782 我想 1379 01:03:42,782 --> 01:03:45,249 應該是他們的發行商背景雄厚 1380 01:03:46,215 --> 01:03:51,715 你知道飛哥秀的發行商是誰嗎 1381 01:03:51,715 --> 01:03:53,381 應該是一個郭姓老闆 1382 01:03:55,481 --> 01:03:58,648 我也聽過這個郭老闆 1383 01:03:58,648 --> 01:03:59,948 飛哥秀沒有盜版 1384 01:03:59,948 --> 01:04:02,115 正如美娟姐說的 1385 01:04:02,115 --> 01:04:05,149 郭老闆黑白兩道都有好交情 1386 01:04:05,149 --> 01:04:08,182 上次發生過盜版的事 1387 01:04:08,182 --> 01:04:11,448 結果是白道查案 黑道逮人 1388 01:04:11,448 --> 01:04:13,648 逐漸就沒有人敢做了 1389 01:04:16,149 --> 01:04:18,615 有此能耐 必定是號人物 1390 01:04:18,615 --> 01:04:19,048 對 1391 01:04:19,048 --> 01:04:20,715 應該找時間向他請教請教 1392 01:04:21,715 --> 01:04:24,281 是啊 說來他也算你的前輩 1393 01:04:24,281 --> 01:04:27,414 拜會他 請教一些問題 1394 01:04:27,414 --> 01:04:30,281 說不定他能提供意見給你參考 1395 01:04:30,281 --> 01:04:32,149 好減少損失 1396 01:04:32,149 --> 01:04:33,581 好 媽 我知道了 1397 01:04:33,581 --> 01:04:34,448 麥可 1398 01:04:34,448 --> 01:04:35,215 麻煩你了 1399 01:04:35,215 --> 01:04:37,348 幫我打聽郭老闆的連絡方式 1400 01:04:37,948 --> 01:04:39,748 沒問題 包在我身上 1401 01:04:39,748 --> 01:04:40,581 謝謝 1402 01:04:41,948 --> 01:04:43,381 達哥 美娟姨 1403 01:04:43,381 --> 01:04:44,782 采苓 妳來了 1404 01:04:44,782 --> 01:04:45,715 正好 1405 01:04:45,715 --> 01:04:48,615 采苓 我和阿達約了人談事情 1406 01:04:48,615 --> 01:04:49,348 現在要出門了 1407 01:04:49,348 --> 01:04:51,481 妳陪陪崇輝吧 1408 01:04:51,481 --> 01:04:52,548 好 1409 01:04:52,548 --> 01:04:53,448 我們出門了 1410 01:04:59,715 --> 01:05:01,448 後台梳化間燈泡壞了 1411 01:05:01,448 --> 01:05:02,448 我去修一修 1412 01:05:06,414 --> 01:05:09,648 崇輝 你們剛才在開會嗎 1413 01:05:09,648 --> 01:05:10,381 是啊 1414 01:05:10,381 --> 01:05:12,782 在討論現在盜版猖獗 1415 01:05:12,782 --> 01:05:14,882 該不該續錄第二集 1416 01:05:14,882 --> 01:05:16,182 第二集 1417 01:05:16,182 --> 01:05:17,615 采苓 1418 01:05:17,615 --> 01:05:18,915 妳認為呢 1419 01:05:20,414 --> 01:05:22,848 其實節目本身沒有問題 1420 01:05:22,848 --> 01:05:25,982 問題是盜版充斥 影響通路 1421 01:05:25,982 --> 01:05:28,882 我覺得應該先解決盜版問題 1422 01:05:28,882 --> 01:05:31,648 再錄製第二集更適合 1423 01:05:31,648 --> 01:05:33,281 但是停止錄影 1424 01:05:33,281 --> 01:05:35,815 如何對這些藝人 出租店 1425 01:05:35,815 --> 01:05:37,782 和創投公司交代 1426 01:05:37,782 --> 01:05:39,515 我不能就此喊停 1427 01:05:39,515 --> 01:05:41,581 但是錄製一集成本高昂 1428 01:05:41,581 --> 01:05:42,982 尤其邀請藝人 1429 01:05:42,982 --> 01:05:45,448 而且近來現場觀眾日漸減少 1430 01:05:45,448 --> 01:05:47,481 你得想清楚 1431 01:05:47,481 --> 01:05:50,149 我本來打算以第一集的利潤 1432 01:05:50,149 --> 01:05:52,815 做為邀請第二集藝人的資金 1433 01:05:52,815 --> 01:05:55,948 沒想到發生這種情況 1434 01:05:55,948 --> 01:05:57,281 沒關係 放心 1435 01:05:57,281 --> 01:05:59,948 我會想辦法周轉 1436 01:05:59,948 --> 01:06:01,115 崇輝… 崇輝 1437 01:06:01,748 --> 01:06:02,948 我可以借你錢 1438 01:06:04,048 --> 01:06:05,815 筱茜 妳怎麼來了 1439 01:06:10,332 --> 01:06:11,798 我聽紹偉說 1440 01:06:11,798 --> 01:06:13,099 你這裡有些狀況 1441 01:06:13,099 --> 01:06:14,466 所以來看看你 1442 01:06:16,798 --> 01:06:20,199 真是好事不出門 壞事傳千里 1443 01:06:20,199 --> 01:06:21,466 已經失敗到 1444 01:06:21,466 --> 01:06:22,566 傳入妳耳裡了 1445 01:06:24,132 --> 01:06:26,032 誰說你失敗 1446 01:06:26,032 --> 01:06:29,665 正因你製作的節目大受歡迎 1447 01:06:29,665 --> 01:06:32,798 才引起盜版商眼紅 1448 01:06:32,798 --> 01:06:35,266 也想藉此分一杯羹 1449 01:06:35,266 --> 01:06:37,332 既然事情發生了 1450 01:06:37,332 --> 01:06:40,065 你就當成最好的宣傳 1451 01:06:40,065 --> 01:06:42,166 因為這樣的宣傳效果 1452 01:06:42,166 --> 01:06:43,932 許多人求之不得 1453 01:06:45,599 --> 01:06:49,199 但是這種"宣傳效果"代價太高 1454 01:06:49,199 --> 01:06:50,599 我已經燒了不少錢 1455 01:06:50,599 --> 01:06:52,832 現在連大牌都請不起了 1456 01:06:53,899 --> 01:06:57,065 所以我才說可以先借你錢 1457 01:06:57,065 --> 01:06:59,266 這可不是無息貸款 1458 01:06:59,266 --> 01:07:01,999 還是得比照銀行算利息 1459 01:07:02,633 --> 01:07:03,765 這… 1460 01:07:03,765 --> 01:07:04,965 崇輝 1461 01:07:04,965 --> 01:07:06,599 盜版一事不解決 1462 01:07:06,599 --> 01:07:08,099 出租店老闆說過 1463 01:07:08,099 --> 01:07:09,566 他就不續約了 1464 01:07:09,566 --> 01:07:10,899 你得好好考慮 1465 01:07:12,932 --> 01:07:14,466 采苓 1466 01:07:14,466 --> 01:07:16,499 妳想法太悲觀了 1467 01:07:16,499 --> 01:07:20,899 做生意要是萬事周全才肯起步 1468 01:07:20,899 --> 01:07:23,533 必定貽誤商機 1469 01:07:23,533 --> 01:07:25,232 在我看來 1470 01:07:25,232 --> 01:07:27,633 只要想辦法阻止盜版 1471 01:07:27,633 --> 01:07:29,132 問題就解決了 1472 01:07:30,099 --> 01:07:33,432 在我看來 妳想法過於樂觀 1473 01:07:33,432 --> 01:07:34,999 崇輝不是沒有處理 1474 01:07:34,999 --> 01:07:38,432 但是盜版多不勝數 他處理不及 1475 01:07:38,432 --> 01:07:39,199 那是因為 1476 01:07:39,199 --> 01:07:41,732 你們沒有找到正確方法 1477 01:07:41,732 --> 01:07:43,865 我… 采苓 筱茜 1478 01:07:43,865 --> 01:07:45,665 其實我覺得妳們想法一致 1479 01:07:45,665 --> 01:07:47,366 只是方向不同 1480 01:07:49,466 --> 01:07:51,266 筱茜 1481 01:07:51,266 --> 01:07:52,999 如果妳真的想幫忙 1482 01:07:52,999 --> 01:07:54,065 可以幫我打聽 1483 01:07:54,065 --> 01:07:56,732 飛哥秀的發行商郭老闆是誰 1484 01:07:56,732 --> 01:07:58,199 這樣我就很感激了 1485 01:07:58,965 --> 01:08:00,332 郭老闆 1486 01:08:00,332 --> 01:08:02,865 我不認識這個人 1487 01:08:02,865 --> 01:08:04,832 但是說不定我爸熟悉 1488 01:08:04,832 --> 01:08:06,566 我會幫你問問 1489 01:08:06,566 --> 01:08:07,399 謝謝 1490 01:08:10,665 --> 01:08:12,032 采苓 1491 01:08:12,032 --> 01:08:14,132 我這麼做 妳沒有意見吧 1492 01:08:15,533 --> 01:08:16,832 對崇輝有幫助的事 1493 01:08:16,832 --> 01:08:18,765 我當然沒有意見 1494 01:08:18,765 --> 01:08:20,466 不過崇輝 1495 01:08:20,466 --> 01:08:22,899 那個郭老闆 美娟姨不認識嗎 1496 01:08:24,865 --> 01:08:26,399 郭老闆非娛樂業起家 1497 01:08:26,399 --> 01:08:28,166 所以業界沒有人認識 1498 01:08:30,999 --> 01:08:32,599 我怎麼沒想到 1499 01:08:32,599 --> 01:08:34,099 妳幫我問問邱老闆 1500 01:08:34,099 --> 01:08:35,399 或許她認識 1501 01:08:35,399 --> 01:08:36,765 對喔 好 1502 01:08:36,765 --> 01:08:37,798 等等 不好意思 1503 01:08:39,633 --> 01:08:41,965 這麼巧 邱老闆來電 1504 01:08:43,798 --> 01:08:44,832 喂 邱老闆 1505 01:08:44,832 --> 01:08:45,899 什麼事 1506 01:08:48,065 --> 01:08:50,533 采苓的演出費要請款 1507 01:08:52,132 --> 01:08:53,466 崇輝 我來說 1508 01:08:54,466 --> 01:08:56,732 當然沒問題 我早準備好了 1509 01:08:56,732 --> 01:08:58,065 隨時可以請款 1510 01:08:59,199 --> 01:09:00,132 好 1511 01:09:00,132 --> 01:09:01,299 好 就這樣 1512 01:09:02,366 --> 01:09:04,832 崇輝 演出費不急 1513 01:09:04,832 --> 01:09:06,299 我來告訴邱老闆 1514 01:09:06,299 --> 01:09:07,566 別擔心 1515 01:09:07,566 --> 01:09:10,132 藝人的演出費 我事先都預留了 1516 01:09:10,132 --> 01:09:10,832 這… 1517 01:09:10,832 --> 01:09:11,999 小事一樁 1518 01:09:13,266 --> 01:09:14,765 采苓 1519 01:09:14,765 --> 01:09:16,633 妳是崇輝的女朋友 1520 01:09:16,633 --> 01:09:18,399 連妳也急著要酬勞 1521 01:09:18,399 --> 01:09:21,266 別人知道了會怎麼看崇輝 1522 01:09:21,266 --> 01:09:22,965 妳有沒有為他考慮過 1523 01:09:23,798 --> 01:09:24,499 沒有的事… 1524 01:09:24,499 --> 01:09:25,266 抱歉 1525 01:09:25,266 --> 01:09:28,798 我真的不知道邱老闆會催款 1526 01:09:28,798 --> 01:09:31,432 那更是妳不對了 1527 01:09:31,432 --> 01:09:34,266 為什麼不先向公司說清楚 1528 01:09:34,266 --> 01:09:36,599 還是妳認為這是小事 1529 01:09:36,599 --> 01:09:38,299 沒必要放在心上 1530 01:09:38,299 --> 01:09:39,299 不是… 1531 01:09:39,299 --> 01:09:41,132 筱茜 妳誤會了 1532 01:09:41,132 --> 01:09:42,965 這真的和采苓無關 1533 01:09:42,965 --> 01:09:45,765 為何無關 1534 01:09:45,765 --> 01:09:47,566 你為了做達哥秀 1535 01:09:47,566 --> 01:09:50,466 卻遭到盜版 損失慘重 1536 01:09:50,466 --> 01:09:52,533 而他們這些藝人呢 1537 01:09:52,533 --> 01:09:54,132 卻因為盜版 1538 01:09:54,132 --> 01:09:56,266 大大提高了知名度 1539 01:09:56,266 --> 01:09:59,132 更加走紅已經得到好處了 1540 01:09:59,132 --> 01:10:02,099 還不為你著想 1541 01:10:02,099 --> 01:10:04,232 我真為你感到不值 1542 01:10:07,899 --> 01:10:10,032 崇輝 抱歉 1543 01:10:10,032 --> 01:10:12,299 我真的不知道會變成這樣 1544 01:10:13,232 --> 01:10:14,199 別這樣 1545 01:10:14,199 --> 01:10:15,399 公歸公 私歸私 1546 01:10:15,399 --> 01:10:17,698 別想太多 1547 01:10:17,698 --> 01:10:21,599 當務之急是找到郭老闆 1548 01:10:21,599 --> 01:10:23,132 好好向他討教 1549 01:10:23,132 --> 01:10:24,399 才最重要 1550 01:10:35,899 --> 01:10:37,266 哥 這是餐廳 1551 01:10:37,266 --> 01:10:40,965 下個月預計推出的家庭套餐 1552 01:10:40,965 --> 01:10:44,166 是針對秋冬季節設計的菜色 1553 01:10:44,166 --> 01:10:47,698 還有餐廳本月接下多場婚宴 1554 01:10:47,698 --> 01:10:49,798 業績提升不少 1555 01:10:51,999 --> 01:10:55,199 這裡面有員工的獎金分配 1556 01:10:55,199 --> 01:10:56,099 請你過目 1557 01:10:56,099 --> 01:10:58,499 要是沒有問題 我就依此安排 1558 01:11:02,065 --> 01:11:03,432 不錯 1559 01:11:03,432 --> 01:11:05,266 你這個餐飲部經理 1560 01:11:05,266 --> 01:11:07,199 越做越上手了 1561 01:11:07,199 --> 01:11:08,965 獎金部分 你作主就好 1562 01:11:08,965 --> 01:11:10,566 我沒有意見 1563 01:11:10,566 --> 01:11:11,732 至於家庭套餐 1564 01:11:11,732 --> 01:11:15,366 我和筱茜評估市場後再告訴你 1565 01:11:15,366 --> 01:11:16,633 謝謝哥 1566 01:11:16,633 --> 01:11:17,366 對了 哥 1567 01:11:17,366 --> 01:11:19,099 我今天要請假 1568 01:11:19,099 --> 01:11:20,765 上雲霧山一趟 1569 01:11:22,366 --> 01:11:24,332 怎麼這麼臨時 1570 01:11:24,332 --> 01:11:26,299 賴先生突然說今天有空 1571 01:11:26,299 --> 01:11:27,466 想邀請我 1572 01:11:27,466 --> 01:11:29,132 對了 時間差不多了 1573 01:11:29,132 --> 01:11:30,299 我該出發了 1574 01:11:32,599 --> 01:11:33,533 紹偉 1575 01:11:36,499 --> 01:11:37,533 我一直連絡不上賴先生 1576 01:11:37,533 --> 01:11:39,199 弄清原委 1577 01:11:39,199 --> 01:11:40,199 絕不能讓紹偉 1578 01:11:40,199 --> 01:11:42,065 比我早一步見到賴先生 1579 01:11:43,566 --> 01:11:46,798 哥 為何那麼用力拉著我 1580 01:11:47,899 --> 01:11:48,832 哥 1581 01:11:51,599 --> 01:11:52,899 我說 1582 01:11:52,899 --> 01:11:54,865 你之前上雲霧山 1583 01:11:54,865 --> 01:11:56,932 不是還跌落山谷嗎 1584 01:11:56,932 --> 01:11:58,432 我放心不下 1585 01:11:58,432 --> 01:11:59,533 不如我代你去 1586 01:11:59,533 --> 01:12:01,965 和賴先生見面 看他想做什麼 1587 01:12:01,965 --> 01:12:02,698 不用 1588 01:12:02,698 --> 01:12:05,299 賴先生說只想單獨見我 1589 01:12:05,299 --> 01:12:06,533 而且我也很想知道 1590 01:12:06,533 --> 01:12:09,065 為什麼當初他突然反悔 1591 01:12:10,132 --> 01:12:11,899 雲霧山土地開發案 1592 01:12:11,899 --> 01:12:14,865 早已不是飯店發展重點 1593 01:12:14,865 --> 01:12:16,232 你真的無須 1594 01:12:16,232 --> 01:12:18,232 為了賴先生那種出爾反爾之人 1595 01:12:18,232 --> 01:12:19,466 再上山一趟 1596 01:12:19,466 --> 01:12:20,798 他個性孤僻 1597 01:12:20,798 --> 01:12:22,932 你去找他 也只是挨罵而已 1598 01:12:24,166 --> 01:12:24,999 沒關係 1599 01:12:24,999 --> 01:12:27,932 反正我不是第一次挨罵了 1600 01:12:27,932 --> 01:12:29,466 我一定要知道 1601 01:12:29,466 --> 01:12:33,633 為何他對我的印象突然變糟 1602 01:12:33,633 --> 01:12:35,798 還親自來毀約 1603 01:12:36,466 --> 01:12:39,366 其實我一直懷疑 1604 01:12:39,366 --> 01:12:42,732 有人在背後陷害我 1605 01:12:42,732 --> 01:12:44,166 想看我失敗 1606 01:12:47,499 --> 01:12:50,999 怎麼可能 你怎麼有這種想法 1607 01:12:50,999 --> 01:12:52,765 還是你找到證據了 1608 01:12:54,266 --> 01:12:56,599 證據… 1609 01:12:56,599 --> 01:12:58,599 當然有 1610 01:12:58,599 --> 01:13:01,199 現在就差一個證人了 1611 01:13:01,199 --> 01:13:03,633 相信賴先生就是這個人 1612 01:13:03,633 --> 01:13:05,232 他一定能為我解開這個 1613 01:13:05,232 --> 01:13:07,299 長久以來的疑惑 1614 01:13:07,299 --> 01:13:10,299 為我揭開背後敵人的… 1615 01:13:10,299 --> 01:13:11,599 真面目 1616 01:13:15,965 --> 01:13:17,299 哥 1617 01:13:17,299 --> 01:13:18,798 等我的好消息吧 1618 01:13:30,798 --> 01:13:32,965 紹偉一旦與賴先生碰面 1619 01:13:32,965 --> 01:13:35,965 我從中作梗一事恐將曝光 1620 01:13:35,965 --> 01:13:37,366 得阻止他們見面 1621 01:13:54,932 --> 01:13:56,999 總經理 請問有何吩咐 1622 01:13:57,698 --> 01:14:00,232 紹偉有行動了 1623 01:14:00,232 --> 01:14:03,366 他已經上雲霧山找賴先生 1624 01:14:03,366 --> 01:14:04,698 妳快過去 1625 01:14:04,698 --> 01:14:06,732 千萬別讓他們碰面 1626 01:14:06,732 --> 01:14:08,698 必要時 妳知道怎麼做吧 1627 01:14:09,399 --> 01:14:11,065 雲霧山 1628 01:14:11,065 --> 01:14:13,232 上山的路不好走 1629 01:14:13,232 --> 01:14:16,798 萬一我找不到他又迷路怎麼辦 1630 01:14:16,798 --> 01:14:20,633 而且我也不知道他從哪裡上山 1631 01:14:20,633 --> 01:14:22,166 這妳不必擔心 1632 01:14:22,166 --> 01:14:24,533 他應該會直接到賴先生家 1633 01:14:24,533 --> 01:14:26,432 等等我傳地址給妳 1634 01:14:26,432 --> 01:14:28,399 山路只有一條 1635 01:14:28,399 --> 01:14:29,732 這次給妳兩倍酬勞 1636 01:14:29,732 --> 01:14:31,533 妳不會吃虧的 1637 01:14:31,533 --> 01:14:33,865 可是深山野嶺的 我… 1638 01:14:33,865 --> 01:14:35,166 別忘了 1639 01:14:35,166 --> 01:14:37,132 上次就是因為妳太大意 1640 01:14:37,132 --> 01:14:39,432 才讓紹偉跟蹤妳到酒吧 1641 01:14:39,432 --> 01:14:41,032 差點東窗事發 1642 01:14:41,032 --> 01:14:43,665 讓紹偉對我起疑 1643 01:14:43,665 --> 01:14:46,332 這次是妳將功贖罪的好機會 1644 01:14:47,299 --> 01:14:49,865 這次要是沒辦好 1645 01:14:49,865 --> 01:14:51,099 讓紹偉發現妳就是 1646 01:14:51,099 --> 01:14:54,032 險些害他死於汽車旅館的兇手 1647 01:14:54,032 --> 01:14:55,299 妳想 他會放過妳嗎 1648 01:14:57,032 --> 01:14:57,965 總經理 1649 01:14:57,965 --> 01:15:00,765 我是聽命於你才這麼做的 1650 01:15:01,399 --> 01:15:04,533 妳說什麼 什麼聽命於我 1651 01:15:04,533 --> 01:15:05,999 我只是拜託妳 1652 01:15:05,999 --> 01:15:08,399 阻止紹偉到醫院 1653 01:15:08,399 --> 01:15:10,499 可沒有要妳傷人性命 1654 01:15:10,499 --> 01:15:13,932 而且當時是妳自己推他進泳池 1655 01:15:13,932 --> 01:15:16,065 還讓他吃安眠藥 1656 01:15:16,065 --> 01:15:19,499 害他發燒 差點沒命 1657 01:15:19,499 --> 01:15:22,032 這和我沒有半點關係 1658 01:15:22,032 --> 01:15:25,932 總經理 我拿你薪水辦事 1659 01:15:25,932 --> 01:15:27,765 你怎麼可以將全部責任 1660 01:15:27,765 --> 01:15:30,099 推到我身上 1661 01:15:30,099 --> 01:15:33,366 我只是提醒妳 1662 01:15:33,366 --> 01:15:36,533 妳再不願意好好配合 1663 01:15:36,533 --> 01:15:38,832 等到紹偉發現真相 1664 01:15:38,832 --> 01:15:40,599 妳想 誰會吃上官司 1665 01:15:43,865 --> 01:15:45,065 好 1666 01:15:45,065 --> 01:15:47,366 那你傳地址來 1667 01:15:47,366 --> 01:15:51,366 我設法阻止他就是了 可以嗎 1668 01:15:51,366 --> 01:15:52,698 知道怎麼做就好 1669 01:16:03,299 --> 01:16:04,566 要我一個女孩子家 1670 01:16:04,566 --> 01:16:07,032 上山做這種事 1671 01:16:07,032 --> 01:16:09,566 未免太殘忍了吧 1672 01:16:09,566 --> 01:16:12,166 山上又熱又髒 1673 01:16:12,166 --> 01:16:15,132 萬一我發生意外怎麼辦 1674 01:16:16,499 --> 01:16:18,566 對了 找佑仔幫忙 1675 01:16:20,965 --> 01:16:21,832 單挑 1676 01:16:21,832 --> 01:16:22,798 來啊 1677 01:16:30,566 --> 01:16:32,899 噓 1678 01:16:35,466 --> 01:16:38,533 哈囉 妮妮腦婆 1679 01:16:38,533 --> 01:16:40,466 喂 腦公 1680 01:16:40,466 --> 01:16:43,698 我老闆臨時要我上山辦事 1681 01:16:43,698 --> 01:16:45,999 可是我路況不熟 1682 01:16:45,999 --> 01:16:49,166 擔心發生意外怎麼辦 1683 01:16:49,166 --> 01:16:51,432 所以… 1684 01:16:51,432 --> 01:16:53,099 你能不能陪我去 1685 01:16:53,665 --> 01:16:54,832 現在啊 1686 01:16:54,832 --> 01:16:56,999 但是晚點我還要做生意 1687 01:16:59,199 --> 01:16:59,999 不然… 1688 01:16:59,999 --> 01:17:02,366 我今天的薪水分你一半 1689 01:17:02,366 --> 01:17:03,633 可以嗎 1690 01:17:04,199 --> 01:17:05,166 真的 假的 1691 01:17:05,166 --> 01:17:06,566 這麼好 1692 01:17:06,566 --> 01:17:08,832 妳老闆真的很大方 1693 01:17:08,832 --> 01:17:11,633 不過我陪妳上山能做什麼 1694 01:17:11,633 --> 01:17:13,932 我該準備什麼嗎 1695 01:17:13,932 --> 01:17:17,132 不用 陪我去就好 1696 01:17:17,132 --> 01:17:20,266 你應該會陪我去吧 1697 01:17:20,266 --> 01:17:22,332 腦公 1698 01:17:22,332 --> 01:17:23,232 好吧 1699 01:17:23,232 --> 01:17:24,232 妳都這麼說了 1700 01:17:24,232 --> 01:17:27,299 我當然不可能讓妳遇到危險 1701 01:17:27,299 --> 01:17:29,332 我一定好好保護妳這個腦婆 1702 01:17:29,332 --> 01:17:30,965 一定陪妳去 好嗎 1703 01:17:32,399 --> 01:17:33,665 腦公最好了 1704 01:17:33,665 --> 01:17:35,566 就知道你對我最好 1705 01:17:35,566 --> 01:17:39,132 那我等等傳地址給你 1706 01:17:39,132 --> 01:17:40,065 好 就這樣 1707 01:17:40,065 --> 01:17:41,132 再見 1708 01:17:44,232 --> 01:17:45,865 這局打平喔 1709 01:17:45,865 --> 01:17:47,533 邦哥 1710 01:17:47,533 --> 01:17:49,299 我腦婆怎麼說 1711 01:17:50,865 --> 01:17:53,166 還是奉勸你 對這個女人死心 1712 01:17:53,166 --> 01:17:54,533 你沒希望了 1713 01:17:56,199 --> 01:17:57,199 為什麼 1714 01:17:58,332 --> 01:17:59,665 因為我覺得 1715 01:17:59,665 --> 01:18:01,166 她似乎真的愛上我了 1716 01:18:01,166 --> 01:18:01,732 你知道嗎 1717 01:18:01,732 --> 01:18:03,566 她竟然約我上山出任務 1718 01:18:04,765 --> 01:18:06,732 真的 假的 1719 01:18:06,732 --> 01:18:08,533 這個女人心機之重 1720 01:18:08,533 --> 01:18:10,099 連她背後主使者的名字 1721 01:18:10,099 --> 01:18:11,099 都套不出來 1722 01:18:11,099 --> 01:18:13,533 竟然主動約你上山 1723 01:18:13,533 --> 01:18:14,765 不是表示… 1724 01:18:14,765 --> 01:18:15,832 表示 1725 01:18:15,832 --> 01:18:18,832 她百分之百信任我 1726 01:18:18,832 --> 01:18:20,132 邦哥 1727 01:18:20,132 --> 01:18:22,232 我覺得你想太多 1728 01:18:22,232 --> 01:18:23,965 她應該只是當你工具人 1729 01:18:23,965 --> 01:18:26,099 要你帶她上山而已 1730 01:18:27,132 --> 01:18:29,166 什麼我想太多 1731 01:18:29,166 --> 01:18:30,266 我現在代替你 1732 01:18:30,266 --> 01:18:31,698 和她上山談情說愛 1733 01:18:31,698 --> 01:18:32,865 真要說工具人 1734 01:18:32,865 --> 01:18:34,299 是你這個柚子頭才對 1735 01:18:34,299 --> 01:18:35,765 你這個柚子頭 1736 01:18:37,765 --> 01:18:39,832 人帥真好 1737 01:18:39,832 --> 01:18:41,432 代打也可以大獲全勝 1738 01:18:42,232 --> 01:18:42,865 好了 1739 01:18:42,865 --> 01:18:44,832 你們不要再取笑彼此了 1740 01:18:44,832 --> 01:18:45,932 時間差不多了 1741 01:18:45,932 --> 01:18:47,832 邦哥 是不是該出發了 1742 01:18:47,832 --> 01:18:48,533 好 1743 01:18:48,533 --> 01:18:49,965 等我們準備好 1744 01:18:49,965 --> 01:18:51,199 就出發 1745 01:18:53,499 --> 01:18:54,865 出發 1746 01:19:02,899 --> 01:19:04,698 詹教授真的好厲害 1747 01:19:04,698 --> 01:19:06,266 難怪一票難求 1748 01:19:06,266 --> 01:19:08,232 我整本筆記本都抄滿了 1749 01:19:08,232 --> 01:19:09,999 全部都是重點 1750 01:19:09,999 --> 01:19:11,499 能來聽這場演講 1751 01:19:11,499 --> 01:19:12,665 真的好值得 1752 01:19:15,466 --> 01:19:16,332 我也覺得 1753 01:19:16,332 --> 01:19:18,665 演講廳的椅子好舒服 1754 01:19:18,665 --> 01:19:20,932 坐下不到五分鐘 我就睡著了 1755 01:19:20,932 --> 01:19:22,765 要不是最後開燈 1756 01:19:22,765 --> 01:19:23,899 我應該還醒不來 1757 01:19:24,633 --> 01:19:27,999 演講如此精采 妳竟然睡得著 1758 01:19:27,999 --> 01:19:29,533 我要是坐妳旁邊 1759 01:19:29,533 --> 01:19:32,132 早搖醒妳了 1760 01:19:32,132 --> 01:19:35,698 那是你有興趣 才覺得精采 1761 01:19:35,698 --> 01:19:38,299 我又沒興趣 1762 01:19:38,299 --> 01:19:40,566 沒興趣為什麼還來 1763 01:19:40,566 --> 01:19:42,032 乾脆留在家裡 1764 01:19:42,032 --> 01:19:43,932 多背幾個英文單字 1765 01:19:43,932 --> 01:19:45,698 因為你約我來啊 1766 01:19:47,232 --> 01:19:49,432 約我來… 1767 01:19:49,432 --> 01:19:50,665 演講結束後 1768 01:19:50,665 --> 01:19:52,266 我們不是可以討論嗎 1769 01:19:52,266 --> 01:19:53,366 這樣我才能回去 1770 01:19:53,366 --> 01:19:54,599 應付我的虎媽媽 1771 01:19:55,633 --> 01:19:57,798 妳都提早和周公討論完了 1772 01:19:57,798 --> 01:19:59,199 我們還能討論什麼 1773 01:19:59,199 --> 01:19:59,899 有啊 1774 01:19:59,899 --> 01:20:00,899 筆記本啊 1775 01:20:00,899 --> 01:20:02,466 你不是抄滿了嗎 1776 01:20:02,466 --> 01:20:04,232 可以教我 1777 01:20:04,232 --> 01:20:06,566 不然你想想 那個詹醫師 1778 01:20:06,566 --> 01:20:09,533 動不動就說一些英文專有名詞 1779 01:20:09,533 --> 01:20:11,665 就算我醒著也聽不懂 1780 01:20:13,099 --> 01:20:16,366 尤香琪 我發現妳很賴皮 1781 01:20:17,698 --> 01:20:19,633 我是學生 你是老師 1782 01:20:19,633 --> 01:20:21,832 你教我 天經地義 1783 01:20:21,832 --> 01:20:23,765 現在又不是家教時間 1784 01:20:24,932 --> 01:20:25,865 李老師 1785 01:20:25,865 --> 01:20:28,665 我發現你真的很喜歡計較 1786 01:20:31,399 --> 01:20:33,299 妳怎麼了 還沒睡醒嗎 1787 01:20:34,832 --> 01:20:37,065 李天寶不是有女朋友了嗎 1788 01:20:37,065 --> 01:20:39,798 怎麼回事 劈腿嗎 1789 01:20:39,798 --> 01:20:42,065 李天寶怎麼可能配得上尤香琪 1790 01:20:42,065 --> 01:20:44,399 他沒背景又沒本事 1791 01:20:44,399 --> 01:20:45,633 像他這種人 1792 01:20:45,633 --> 01:20:47,832 配他的歌女女朋友正好 1793 01:20:47,832 --> 01:20:49,566 尤香琪生日那天 1794 01:20:49,566 --> 01:20:51,999 你不是也見過他女朋友了 1795 01:20:51,999 --> 01:20:53,499 有啊 她那身打扮真是… 1796 01:20:54,432 --> 01:20:56,566 我女朋友又怎麼了 1797 01:20:56,566 --> 01:20:58,199 沒什麼 我想說的是 1798 01:20:58,199 --> 01:21:00,332 你女朋友歌聲真動聽 1799 01:21:00,332 --> 01:21:03,132 什麼時候來學校開演唱會 1800 01:21:03,132 --> 01:21:04,932 我一定捧場 1801 01:21:04,932 --> 01:21:06,965 我好期待她唱英文歌 1802 01:21:06,965 --> 01:21:09,332 李天寶 你英文不錯 1803 01:21:09,332 --> 01:21:12,698 你女朋友英文應該也很厲害吧 1804 01:21:12,698 --> 01:21:14,732 我女朋友英文好不好 1805 01:21:14,732 --> 01:21:16,232 干妳什麼事 1806 01:21:17,566 --> 01:21:20,065 可是你們一起走在路上 1807 01:21:20,065 --> 01:21:21,432 不覺得很奇怪嗎 1808 01:21:22,633 --> 01:21:23,865 有什麼好奇怪 1809 01:21:24,965 --> 01:21:26,732 果然 戀愛中的情侶 1810 01:21:26,732 --> 01:21:28,466 眼中只有彼此 1811 01:21:28,466 --> 01:21:30,665 不過李天寶 你不錯嘛 1812 01:21:30,665 --> 01:21:32,732 我給的票掉進水裡 1813 01:21:32,732 --> 01:21:35,466 你竟然還能拿到另一張票 1814 01:21:35,466 --> 01:21:37,099 巴結尤香琪 1815 01:21:37,099 --> 01:21:38,432 還真有效 1816 01:21:41,599 --> 01:21:42,232 妳… 1817 01:21:43,132 --> 01:21:45,566 天天 別生氣 1818 01:21:45,566 --> 01:21:46,665 別和他們一般見識 1819 01:21:46,665 --> 01:21:49,199 你越生氣 他們越得意 1820 01:21:49,199 --> 01:21:50,865 走 我們走 1821 01:21:52,099 --> 01:21:52,732 走了 1822 01:21:59,932 --> 01:22:01,533 為什麼這麼看我 1823 01:22:04,266 --> 01:22:05,932 你做好心理準備了嗎 1824 01:22:08,466 --> 01:22:10,366 我自己心裡有數 1825 01:22:10,366 --> 01:22:12,865 現在只差和我哥對質 1826 01:22:12,865 --> 01:22:14,266 拆穿他的真面目 1827 01:22:16,065 --> 01:22:17,266 我的建議是 1828 01:22:17,266 --> 01:22:19,432 應該將你哥哥陷害你的事 1829 01:22:19,432 --> 01:22:21,899 全告訴你爸爸 1830 01:22:21,899 --> 01:22:23,899 你哥派妮娜陷害你 1831 01:22:23,899 --> 01:22:26,032 害你高燒昏迷在旅館 1832 01:22:26,032 --> 01:22:28,366 你和志明差點沒命 1833 01:22:28,366 --> 01:22:31,633 光憑這件事 他就活該遭報應 1834 01:22:31,633 --> 01:22:33,065 順便讓你爸知道 1835 01:22:33,065 --> 01:22:34,566 自己教出什麼樣的兒子 1836 01:22:35,762 --> 01:22:37,995 可是我真的很怕 1837 01:22:37,995 --> 01:22:39,929 怕我爸 媽和姊姊 1838 01:22:39,929 --> 01:22:41,562 知道這件事之後 1839 01:22:41,562 --> 01:22:44,428 不知道一家會變成什麼樣子 1840 01:22:44,428 --> 01:22:46,395 我哥在我爸媽面前 1841 01:22:46,395 --> 01:22:49,162 一向是最優秀 1842 01:22:49,162 --> 01:22:51,162 最讓他們自豪的兒子 1843 01:22:51,162 --> 01:22:52,328 之前我也視他為 1844 01:22:52,328 --> 01:22:55,695 世上最棒的哥哥 1845 01:22:55,695 --> 01:22:59,462 我真的不想親手破壞這個家庭 1846 01:23:00,129 --> 01:23:02,862 是 你對你哥哥一片真心 1847 01:23:02,862 --> 01:23:05,428 但是你忘了他怎麼對你嗎 1848 01:23:05,428 --> 01:23:08,895 他不希望你成功 私下大肆破壞 1849 01:23:08,895 --> 01:23:09,795 讓所有人認為 1850 01:23:09,795 --> 01:23:12,129 你是沒有用的敗家子 1851 01:23:12,129 --> 01:23:15,595 再擺出好哥哥姿態幫你善後 1852 01:23:15,595 --> 01:23:18,995 說會愛護你 支持你這種話 1853 01:23:18,995 --> 01:23:22,428 你不覺得太虛偽 太可惡了嗎 1854 01:23:24,361 --> 01:23:25,729 面對這些的是我 1855 01:23:25,729 --> 01:23:27,395 妳為何如此忿忿不平 1856 01:23:27,395 --> 01:23:29,162 彷彿妳受了許多委屈 1857 01:23:30,462 --> 01:23:32,029 高紹偉 1858 01:23:32,029 --> 01:23:34,762 都什麼時候了還說風涼話 1859 01:23:34,762 --> 01:23:37,361 你受的委屈 我全看在眼裡 1860 01:23:37,361 --> 01:23:39,295 眼看你如此信任你哥哥 1861 01:23:39,295 --> 01:23:41,096 他卻這麼利用你 1862 01:23:41,096 --> 01:23:43,162 真令人生氣 1863 01:23:44,895 --> 01:23:47,129 好了 別氣了 1864 01:23:47,129 --> 01:23:49,162 我哥這麼對我 1865 01:23:49,162 --> 01:23:49,962 我覺得無所謂 1866 01:23:49,962 --> 01:23:53,361 因為上天派妳到我身邊彌補我 1867 01:23:53,361 --> 01:23:54,528 所以不覺得委屈 1868 01:23:54,528 --> 01:23:56,795 反而覺得自己很幸運 1869 01:23:56,795 --> 01:23:57,929 拜託 1870 01:23:57,929 --> 01:23:59,929 別將我和你哥哥混為一談 1871 01:23:59,929 --> 01:24:02,495 我林宜方為人很實在 1872 01:24:03,462 --> 01:24:04,829 說真的 1873 01:24:04,829 --> 01:24:05,829 你是我到台北 1874 01:24:05,829 --> 01:24:07,562 第一個認識的朋友 1875 01:24:07,562 --> 01:24:09,795 也十分照顧我 支持我 1876 01:24:09,795 --> 01:24:11,895 所以對你好也應該 1877 01:24:11,895 --> 01:24:12,862 對吧 1878 01:24:13,328 --> 01:24:14,395 傻兄弟 1879 01:24:17,962 --> 01:24:19,528 除了兄弟情… 1880 01:24:22,562 --> 01:24:24,695 妳對我沒有其他想法嗎 1881 01:24:30,462 --> 01:24:31,628 別說了 1882 01:24:31,628 --> 01:24:32,895 說真的 1883 01:24:32,895 --> 01:24:34,528 待會兒要是遇見你哥哥 1884 01:24:34,528 --> 01:24:35,862 算我拜託你 1885 01:24:35,862 --> 01:24:37,228 態度強勢一點 1886 01:24:37,228 --> 01:24:39,096 不要他一出現 1887 01:24:39,096 --> 01:24:39,962 你又心軟 1888 01:24:39,962 --> 01:24:42,228 他隨口幾句話 你又受騙 1889 01:24:42,228 --> 01:24:43,662 再這麼好騙 1890 01:24:43,662 --> 01:24:45,395 這輩子就難翻身了 1891 01:24:47,261 --> 01:24:48,595 我知道 1892 01:24:48,595 --> 01:24:51,096 我現在有想保護的人了 1893 01:24:51,096 --> 01:24:53,328 絕不允許我哥傷害我 1894 01:24:53,328 --> 01:24:54,795 和我身邊的人 1895 01:24:57,129 --> 01:24:59,062 對 這就對了 1896 01:24:59,062 --> 01:25:00,628 像一個男子漢 1897 01:25:00,628 --> 01:25:02,762 才值得讓人依靠 1898 01:25:05,029 --> 01:25:09,562 不過看你們兄弟鬧成這樣 1899 01:25:09,562 --> 01:25:12,495 你爸其實要負起很大的責任 1900 01:25:12,495 --> 01:25:14,129 是不是你爸平日 1901 01:25:14,129 --> 01:25:16,096 給你們太大壓力 1902 01:25:16,096 --> 01:25:19,196 你哥哥才如此缺乏安全感 1903 01:25:19,196 --> 01:25:23,628 凡事搶功勞 力求表現 1904 01:25:23,628 --> 01:25:26,528 甚至不惜一切陷害你 1905 01:25:26,528 --> 01:25:29,462 只為了展現自己的本事 1906 01:25:30,361 --> 01:25:34,062 我哥陷害我 還可以忍受 1907 01:25:34,062 --> 01:25:35,562 然而他卻將黑手 1908 01:25:35,562 --> 01:25:37,428 伸向我身邊的人 1909 01:25:37,428 --> 01:25:38,962 這點我無法忍受 1910 01:25:38,962 --> 01:25:39,995 尤其是志明 1911 01:25:39,995 --> 01:25:41,762 他年紀還那麼小 1912 01:25:41,762 --> 01:25:43,261 我哥竟然… 1913 01:25:47,361 --> 01:25:52,762 想來你們豪門世家也真不容易 1914 01:25:52,762 --> 01:25:55,428 雖然錦衣玉食 名車豪宅 1915 01:25:55,428 --> 01:25:59,729 但是總得戰戰兢兢 擔心遭陷害 1916 01:25:59,729 --> 01:26:03,428 甚至一切以錢為出發點 1917 01:26:03,428 --> 01:26:04,662 就像你哥 1918 01:26:04,662 --> 01:26:07,328 根本不是真心愛家佳 1919 01:26:07,328 --> 01:26:09,995 娶她根本是為了自己的前途 1920 01:26:11,829 --> 01:26:12,762 要是我 1921 01:26:12,762 --> 01:26:15,228 寧可繼續在夜市擺攤 1922 01:26:15,228 --> 01:26:16,729 雖然辛苦 1923 01:26:16,729 --> 01:26:17,628 但是可以活得 1924 01:26:17,628 --> 01:26:20,595 自由自在 快快樂樂 1925 01:26:20,595 --> 01:26:22,595 依我這種個性 1926 01:26:22,595 --> 01:26:25,228 真的嫁入豪門 1927 01:26:25,228 --> 01:26:27,462 我看日子也不好過 1928 01:26:30,628 --> 01:26:31,729 不說這些了 1929 01:26:31,729 --> 01:26:32,729 走吧 1930 01:26:36,795 --> 01:26:38,562 阿方說得沒錯 1931 01:26:38,562 --> 01:26:40,428 我們家太過複雜 1932 01:26:40,428 --> 01:26:42,962 我不可能帶給她幸福 1933 01:26:42,962 --> 01:26:45,528 阿方 我喜歡妳 1934 01:26:45,528 --> 01:26:46,695 但是這句表白 1935 01:26:46,695 --> 01:26:48,929 可能很難對妳開口了 1936 01:26:48,929 --> 01:26:51,628 因為我希望妳永遠和現在一樣 1937 01:26:51,628 --> 01:26:54,129 活得自由自在 快快樂樂 1938 01:27:01,129 --> 01:27:02,695 妳看 怎麼這麼不小心 1939 01:27:02,695 --> 01:27:03,662 都流血了 1940 01:27:03,662 --> 01:27:05,595 幸好我帶了醫藥包 1941 01:27:06,228 --> 01:27:07,428 現在裝備這麼齊全 1942 01:27:07,428 --> 01:27:09,595 還帶了醫藥箱啊 1943 01:27:09,595 --> 01:27:10,962 當然啊 1944 01:27:10,962 --> 01:27:13,196 這也是妳訓練出來的 1945 01:27:13,196 --> 01:27:15,562 我們歷經了許多事 1946 01:27:15,562 --> 01:27:17,762 現在我都隨身攜帶醫藥包 1947 01:27:17,762 --> 01:27:20,929 裡面還有退燒藥和零錢 1948 01:27:20,929 --> 01:27:21,995 不錯喔 1949 01:27:21,995 --> 01:27:23,395 越來越賢慧了 1950 01:27:24,162 --> 01:27:25,628 妳過獎了 1951 01:27:26,695 --> 01:27:28,895 待會兒擦藥會痛 忍著點 1952 01:27:48,261 --> 01:27:50,029 這幾個客戶 1953 01:27:50,029 --> 01:27:51,962 近幾年業績不佳 1954 01:27:51,962 --> 01:27:53,628 喜帖不必發給他們 1955 01:27:53,628 --> 01:27:55,995 發給與順風企業 1956 01:27:55,995 --> 01:27:58,196 經常往來的廠商即可 1957 01:27:58,196 --> 01:28:01,395 趁這次婚宴認識認識 1958 01:28:01,395 --> 01:28:04,062 將來兩家合作才能更緊密 1959 01:28:04,895 --> 01:28:05,695 是 1960 01:28:08,729 --> 01:28:10,628 對了 總經理 1961 01:28:10,628 --> 01:28:12,261 婚宴菜色 1962 01:28:12,261 --> 01:28:14,096 第一道是"起雞菜" 1963 01:28:14,096 --> 01:28:17,196 不知總經理是否指定如何料理 1964 01:28:18,895 --> 01:28:19,995 婚宴菜色 1965 01:28:19,995 --> 01:28:22,628 我不是都交給紹偉安排了 1966 01:28:22,628 --> 01:28:24,328 怎麼還問我 1967 01:28:24,328 --> 01:28:25,029 不是的 1968 01:28:25,029 --> 01:28:26,361 本來是紹偉經理 1969 01:28:26,361 --> 01:28:27,862 要親自和你確認 1970 01:28:27,862 --> 01:28:30,295 但是他臨時請假不在 1971 01:28:30,295 --> 01:28:32,261 所以我先向你請示 1972 01:28:32,261 --> 01:28:33,628 再向他報告 1973 01:28:35,295 --> 01:28:38,962 起雞菜不是都差不多嗎 1974 01:28:38,962 --> 01:28:40,829 有什麼好確認 1975 01:28:42,162 --> 01:28:44,795 紹偉經理特別偏好 1976 01:28:44,795 --> 01:28:47,595 雲霧山賴先生養殖的放山雞 1977 01:28:47,595 --> 01:28:50,029 正好今天賴先生下山推廣 1978 01:28:50,029 --> 01:28:53,895 所以他要求飯店大廚 1979 01:28:53,895 --> 01:28:55,162 買回來料理 1980 01:28:55,162 --> 01:28:58,261 希望成為本飯店的招牌菜 1981 01:28:58,261 --> 01:28:59,295 待會兒大廚 1982 01:28:59,295 --> 01:29:00,695 應該會送來給你試吃 1983 01:29:00,695 --> 01:29:02,495 要是你喜歡 1984 01:29:02,495 --> 01:29:03,662 婚宴的起雞菜 1985 01:29:03,662 --> 01:29:05,062 是否就直接採用 1986 01:29:05,062 --> 01:29:07,762 賴先生的放山雞來料理 1987 01:29:07,762 --> 01:29:09,929 等等 1988 01:29:09,929 --> 01:29:11,628 你剛才說 1989 01:29:11,628 --> 01:29:14,328 賴先生今天下山推廣 1990 01:29:14,328 --> 01:29:16,528 紹偉告訴你的嗎 1991 01:29:16,528 --> 01:29:17,595 是啊 1992 01:29:17,595 --> 01:29:19,895 否則大廚怎麼買得到 1993 01:29:19,895 --> 01:29:21,261 賴先生的放山雞 1994 01:29:24,628 --> 01:29:26,762 沒事了 你忙 1995 01:29:26,762 --> 01:29:27,628 是 1996 01:29:33,228 --> 01:29:34,261 奇怪 1997 01:29:34,261 --> 01:29:36,762 紹偉既然知道賴先生不在山上 1998 01:29:36,762 --> 01:29:38,795 為何還特地向我請假 1999 01:29:38,795 --> 01:29:40,662 上山找賴先生 2000 01:29:40,662 --> 01:29:42,428 紹偉究竟想做什麼 2001 01:30:02,228 --> 01:30:05,162 妳不是說這筆錢賺得輕鬆 2002 01:30:05,162 --> 01:30:07,962 為什麼走了半天還沒到 2003 01:30:07,962 --> 01:30:09,428 小聲一點 2004 01:30:09,428 --> 01:30:10,729 我們是來跟蹤的 2005 01:30:10,729 --> 01:30:12,162 萬一被發現 2006 01:30:12,162 --> 01:30:13,295 不是功虧一簣了 2007 01:30:19,228 --> 01:30:19,962 噓 2008 01:30:21,829 --> 01:30:22,895 發現目標 2009 01:30:27,628 --> 01:30:30,261 等等 妳不是說要阻止一個人 2010 01:30:30,261 --> 01:30:31,762 怎麼變成兩個人 2011 01:30:31,762 --> 01:30:33,328 是不是搞錯了 2012 01:30:33,328 --> 01:30:34,729 沒錯啊 2013 01:30:34,729 --> 01:30:37,129 我們的目標就是那個男的 2014 01:30:37,129 --> 01:30:39,862 我不明白為什麼又多出一個 2015 01:30:41,929 --> 01:30:45,995 不過我看他們似乎不急著趕路 2016 01:30:45,995 --> 01:30:48,762 為什麼妳老闆急著阻止他們 2017 01:30:50,995 --> 01:30:52,729 我不知道 2018 01:30:52,729 --> 01:30:54,562 也不想知道 2019 01:30:54,562 --> 01:30:57,228 你沒看電影常演 2020 01:30:57,228 --> 01:30:59,196 知道太多的人 總是被… 2021 01:31:01,062 --> 01:31:02,228 我不想當砲灰 2022 01:31:04,062 --> 01:31:05,528 來 2023 01:31:05,528 --> 01:31:06,428 旁邊坐一會兒 2024 01:31:06,428 --> 01:31:06,895 坐一會兒 2025 01:31:06,895 --> 01:31:08,096 坐下休息 2026 01:31:10,029 --> 01:31:12,462 保留一點體力 2027 01:31:12,462 --> 01:31:14,395 看他們又不急著趕路 2028 01:31:14,395 --> 01:31:16,962 而且這裡只有一條路 2029 01:31:16,962 --> 01:31:18,762 放心 不會跟丟的 2030 01:31:19,995 --> 01:31:22,096 說得是沒錯 2031 01:31:23,196 --> 01:31:28,096 第一次深入山區出任務 2032 01:31:28,096 --> 01:31:29,228 要不是為了錢 2033 01:31:29,228 --> 01:31:30,595 我才不可能答應 2034 01:31:40,695 --> 01:31:41,962 (紹偉 我們到了) 2035 01:31:41,962 --> 01:31:43,829 (在你們後面 別回頭) 2036 01:31:50,995 --> 01:31:53,762 紹偉 我們到了 2037 01:31:53,762 --> 01:31:55,995 在你們後面 別回頭 2038 01:32:08,495 --> 01:32:10,995 今天太陽好大 2039 01:32:10,995 --> 01:32:12,962 早知道買飲料來 2040 01:32:14,762 --> 01:32:17,196 David那裡 你交代好了嗎 2041 01:32:17,196 --> 01:32:18,895 剛才收到David訊息 2042 01:32:18,895 --> 01:32:20,729 他說已經處理好了 2043 01:32:26,528 --> 01:32:28,129 老婆 2044 01:32:28,129 --> 01:32:31,261 不好意思 我這場遊戲正要破關 2045 01:32:31,261 --> 01:32:32,428 但是快沒電了 2046 01:32:32,428 --> 01:32:34,162 妳的手機能不能先借我 2047 01:32:35,628 --> 01:32:36,495 都什麼時候了 2048 01:32:36,495 --> 01:32:39,328 你是陪我來出任務耶 2049 01:32:39,328 --> 01:32:43,395 我緊張得要命 你卻好整以暇 2050 01:32:43,395 --> 01:32:44,929 沒有嘛 2051 01:32:44,929 --> 01:32:46,062 就是看妳很緊張 2052 01:32:46,062 --> 01:32:48,096 所以希望妳放輕鬆 2053 01:32:48,096 --> 01:32:48,862 再說 2054 01:32:48,862 --> 01:32:51,795 我打到裝備 一樣會送妳 2055 01:32:51,795 --> 01:32:52,962 好嘛 拜託嘛 2056 01:32:52,962 --> 01:32:54,895 老婆 借我一下下 2057 01:32:59,528 --> 01:33:00,895 好吧 2058 01:33:00,895 --> 01:33:02,196 老婆 謝謝妳 2059 01:33:16,428 --> 01:33:17,628 對了 老婆 2060 01:33:17,628 --> 01:33:19,096 我問妳 2061 01:33:19,096 --> 01:33:21,029 如果今天我沒有陪妳 2062 01:33:21,029 --> 01:33:22,029 上山出任務 2063 01:33:22,029 --> 01:33:22,929 是妳隻身一人 2064 01:33:22,929 --> 01:33:25,162 妳打算用什麼方法對付他們 2065 01:33:26,328 --> 01:33:27,228 可別告訴我 2066 01:33:27,228 --> 01:33:30,129 妳要使出美人計 犧牲色相 2067 01:33:30,129 --> 01:33:31,929 我會吃醋喔 2068 01:33:31,929 --> 01:33:33,395 胡說什麼 2069 01:33:33,395 --> 01:33:34,929 我才不可能為了錢 2070 01:33:34,929 --> 01:33:36,495 出賣自己身體 2071 01:33:37,695 --> 01:33:40,929 阻止他們的方法很多 2072 01:33:40,929 --> 01:33:43,062 這次我想好了 2073 01:33:43,062 --> 01:33:45,929 待會兒向他們問路 2074 01:33:45,929 --> 01:33:47,695 然後趁他們不注意 2075 01:33:47,695 --> 01:33:48,528 拿出這個 2076 01:33:49,862 --> 01:33:52,729 只要他們看不見 應該就會下山 2077 01:33:52,729 --> 01:33:53,862 什麼 防狼噴霧劑 2078 01:33:54,462 --> 01:33:55,862 小聲一點 2079 01:33:58,762 --> 01:33:59,129 不是 2080 01:33:59,129 --> 01:34:01,295 妳這防狼噴霧劑要是噴到眼睛 2081 01:34:01,295 --> 01:34:02,929 會很痛 2082 01:34:02,929 --> 01:34:04,729 萬一他們被妳一噴 2083 01:34:04,729 --> 01:34:06,995 看不見路 跌落山谷怎麼辦 2084 01:34:08,129 --> 01:34:10,595 這也不是我能控制的 2085 01:34:10,595 --> 01:34:13,895 我的工作就是讓他們上不了山 2086 01:34:16,062 --> 01:34:18,328 要是出了什麼意外 2087 01:34:18,328 --> 01:34:19,895 也不是我能負責的 2088 01:34:22,295 --> 01:34:23,628 這樣啊 2089 01:34:23,628 --> 01:34:24,695 那妳待會兒噴的時候 2090 01:34:24,695 --> 01:34:25,662 可要小心一點 2091 01:34:25,662 --> 01:34:26,795 別噴到我 2092 01:34:26,795 --> 01:34:28,395 否則妳就真的失去一個 2093 01:34:28,395 --> 01:34:29,862 腦公了 2094 01:34:30,729 --> 01:34:32,729 你很誇張耶 2095 01:34:32,729 --> 01:34:34,929 待會兒你問路的時候 2096 01:34:34,929 --> 01:34:35,895 只要看到我這樣 2097 01:34:37,562 --> 01:34:38,995 這樣 2098 01:34:38,995 --> 01:34:41,495 就表示我要行動了 2099 01:34:41,495 --> 01:34:43,261 要記得讓開 知道嗎 2100 01:34:43,261 --> 01:34:45,929 OK 沒問題 2101 01:34:45,929 --> 01:34:47,829 真多虧 2102 01:34:47,829 --> 01:34:49,662 腦婆妳為我著想 2103 01:34:49,662 --> 01:34:52,228 否則我就真的… 2104 01:34:52,228 --> 01:34:55,295 現在知道不能惹我生氣了吧 2105 01:34:55,295 --> 01:34:58,328 要是敢對我三心兩意 2106 01:34:58,328 --> 01:35:02,162 我有一百種方法可以對付你 2107 01:35:02,162 --> 01:35:03,495 腦婆 妳放心 2108 01:35:03,495 --> 01:35:05,162 我絕對不敢 2109 01:35:05,162 --> 01:35:06,328 不敢就好 2110 01:35:07,361 --> 01:35:08,261 對了 2111 01:35:08,261 --> 01:35:09,196 手機還妳 2112 01:35:29,628 --> 01:35:32,395 妮娜用防狼噴霧劑對付你們 2113 01:35:32,395 --> 01:35:34,495 我會提早行動阻止 2114 01:35:34,495 --> 01:35:35,595 你們小心 2115 01:35:43,862 --> 01:35:47,729 現在就等我哥發現事情不對 2116 01:35:47,729 --> 01:35:49,096 上山找我了 2117 01:36:04,295 --> 01:36:07,729 紹偉明知賴先生不在山上 2118 01:36:07,729 --> 01:36:10,829 卻告訴我 要上山找賴先生對質 2119 01:36:10,829 --> 01:36:12,062 不對 2120 01:36:12,062 --> 01:36:14,062 紹偉究竟在搞什麼 2121 01:36:16,462 --> 01:36:18,695 證據… 2122 01:36:18,695 --> 01:36:20,762 當然有 2123 01:36:20,762 --> 01:36:23,361 現在就差一個證人了 2124 01:36:23,361 --> 01:36:25,762 相信賴先生就是這個人 2125 01:36:25,762 --> 01:36:27,395 他一定能為我解開這個 2126 01:36:27,395 --> 01:36:29,462 長久以來的疑惑 2127 01:36:29,462 --> 01:36:32,462 幫我揭開背後敵人的… 2128 01:36:32,462 --> 01:36:33,328 真面目 2129 01:36:35,029 --> 01:36:38,096 之前紹偉就跟蹤過妮娜 2130 01:36:38,096 --> 01:36:40,562 他口中的證據該不會就是妮娜 2131 01:36:40,562 --> 01:36:42,929 原來這才是主要目的 2132 01:36:42,929 --> 01:36:44,395 他是為了釣出妮娜 2133 01:36:44,395 --> 01:36:45,862 只要妮娜出現 2134 01:36:45,862 --> 01:36:47,762 他就能循線找到我 2135 01:36:47,762 --> 01:36:48,962 這怎麼可以 2136 01:36:48,962 --> 01:36:50,228 必須快點阻止妮娜 2137 01:36:50,228 --> 01:36:52,029 免得她落入紹偉的陷阱 2138 01:37:16,096 --> 01:37:17,762 怎麼都沒接 2139 01:37:17,762 --> 01:37:20,662 難道山上信號不良 2140 01:37:20,662 --> 01:37:22,361 妮娜接不到我的電話 123529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.