All language subtitles for [SubtitleTools.com] [OlaMovies] Robin Hood (2010) UNRATED DC 1080p BluRay REMUX x264 AVC [Org NF Hindi DDP 5.1 ~ 640Kbps + English DTS-X 7.1] ESub ~ BoMeWo_Track05._PGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,895 --> 00:02:27,814 Can somebody tell me what's going on? 2 00:02:27,898 --> 00:02:29,691 Don't be foolish, Walter. Get him back to bed. 3 00:02:29,775 --> 00:02:31,401 Bar the door. I'm still the master of this house. 4 00:02:31,485 --> 00:02:32,903 Richard, up. 5 00:02:35,572 --> 00:02:37,074 Who is there? 6 00:02:37,616 --> 00:02:38,742 Wake up, Thomas. 7 00:02:44,414 --> 00:02:45,916 Open the gates! 8 00:02:55,634 --> 00:02:56,927 Bastards. 9 00:02:57,761 --> 00:02:58,929 Arrow. 10 00:03:03,016 --> 00:03:04,434 The lantern. 11 00:03:15,112 --> 00:03:16,947 I see you, you little bastards. 12 00:03:17,572 --> 00:03:18,782 I see you! 13 00:03:31,628 --> 00:03:33,296 Thieving maggots. 14 00:03:33,797 --> 00:03:36,174 They've taken all our seed grain. 15 00:03:36,967 --> 00:03:39,553 What are we going to do for planting? 16 00:03:40,387 --> 00:03:41,471 Pray. 17 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Hello, there! 18 00:05:00,842 --> 00:05:01,885 Here you go, lad. 19 00:05:01,968 --> 00:05:03,386 Thank you, Robin. 20 00:05:03,595 --> 00:05:04,763 Robin. 21 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 The archers been called to ranks. 22 00:05:06,973 --> 00:05:08,850 Bloody typical. I'm starving. 23 00:05:10,060 --> 00:05:11,102 Hide these well. 24 00:05:11,853 --> 00:05:14,356 We'll have them for supper instead. 25 00:05:31,039 --> 00:05:32,123 Sire. 26 00:05:33,416 --> 00:05:35,043 Your bath, Sire. 27 00:05:53,019 --> 00:05:55,647 For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that! 28 00:05:55,730 --> 00:05:57,274 They love you, Sire. 29 00:05:57,357 --> 00:05:59,943 My head. It's going like the bells of hell. 30 00:06:02,904 --> 00:06:03,989 Is that it? 31 00:06:04,072 --> 00:06:08,451 One more castle to sack, then we're home to England. 32 00:06:10,787 --> 00:06:11,871 Hail King Richard! 33 00:06:17,127 --> 00:06:18,336 Release! 34 00:06:18,753 --> 00:06:20,005 Push! 35 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 Push! 36 00:06:23,842 --> 00:06:25,260 Hey, archer! 37 00:06:25,635 --> 00:06:26,886 Stay alive! 38 00:06:26,970 --> 00:06:28,179 I'll see you tonight. 39 00:06:28,471 --> 00:06:30,307 Don't forget your money this time, little man. 40 00:06:30,390 --> 00:06:32,559 It will be my pleasure to take it off you. 41 00:06:34,311 --> 00:06:35,395 Push! 42 00:06:40,108 --> 00:06:41,318 Move up! 43 00:06:46,865 --> 00:06:48,950 Cover the King! Cover the King! 44 00:06:52,829 --> 00:06:54,956 Barricades prepare! 45 00:07:03,757 --> 00:07:05,800 Let us put these French to bed! 46 00:07:10,221 --> 00:07:12,307 Raise the barricades! 47 00:07:25,320 --> 00:07:26,488 Jimmy. 48 00:07:26,988 --> 00:07:28,823 Calm and careful. Make it count. 49 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Go! 50 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 Help! 51 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Cover! 52 00:08:08,696 --> 00:08:09,781 Now. 53 00:08:13,201 --> 00:08:14,244 Go! 54 00:08:23,545 --> 00:08:24,879 Move back! 55 00:08:26,339 --> 00:08:28,049 Blood for France! 56 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Go! 57 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 It'll make a fine pin cushion! 58 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 King Philip's arse! 59 00:08:50,488 --> 00:08:56,244 Look what they do for the Lion Heart! 60 00:08:59,164 --> 00:09:01,666 Push! 61 00:09:02,333 --> 00:09:05,336 That'll burn all night, lads. Don't let them put it out. 62 00:09:05,420 --> 00:09:08,882 These pricks will smash through in the morning, take all the credit. 63 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Well done, Jimmy boy. 64 00:09:31,613 --> 00:09:32,822 John... 65 00:09:32,906 --> 00:09:34,365 Your Majesty. 66 00:09:34,991 --> 00:09:38,036 An English princess shut out of her husband's bedchamber 67 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 by a piece of French pastry! 68 00:09:40,330 --> 00:09:41,873 Aren't you ashamed? 69 00:09:41,956 --> 00:09:43,791 The shame is surely his. 70 00:09:43,875 --> 00:09:45,877 Then go in and tell him. 71 00:09:45,960 --> 00:09:49,589 Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other. 72 00:09:50,715 --> 00:09:51,799 John. 73 00:09:57,222 --> 00:09:58,973 Oh, God! What in heaven... 74 00:09:59,057 --> 00:10:01,267 Mademoiselle, you will excuse me. 75 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 My son has need of my advice. 76 00:10:03,478 --> 00:10:05,271 No, I don't. Ask her. 77 00:10:07,398 --> 00:10:09,067 Mother, please, have you no decency? 78 00:10:09,150 --> 00:10:13,738 I happen to be in a condition that no mother should see her son in. 79 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 Yes, I know, but it's my mother. 80 00:10:19,369 --> 00:10:20,411 That's enough. 81 00:10:20,495 --> 00:10:21,913 On second thoughts, 82 00:10:21,996 --> 00:10:25,208 I think it better that you do hear what I have to say. 83 00:10:25,291 --> 00:10:28,127 Though I will not have you in my presence. 84 00:10:28,836 --> 00:10:29,837 Mother. 85 00:10:29,921 --> 00:10:33,800 The purpose of my being in this room is to save the realm 86 00:10:33,883 --> 00:10:37,971 from the consequences of this unsuitable amusement. 87 00:10:38,054 --> 00:10:40,765 Her uncle is the bloody King of France. 88 00:10:41,933 --> 00:10:43,893 My uncle is... Get down. 89 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 Her uncle wants her back. 90 00:10:47,063 --> 00:10:50,400 Philip wants an excuse to cross 91 00:10:52,777 --> 00:10:54,571 the Channel with an army. 92 00:10:54,654 --> 00:10:57,240 And you have given him that excuse. 93 00:10:58,199 --> 00:11:01,160 Take up your lawful wife and save England. 94 00:11:01,244 --> 00:11:04,914 My lawful wife is as barren as a brick. 95 00:11:05,248 --> 00:11:07,959 Is that truly the wife you want for me? 96 00:11:08,376 --> 00:11:09,544 Hmm? 97 00:11:09,627 --> 00:11:12,922 You, who honored your husband with eight children 98 00:11:13,006 --> 00:11:15,550 so that even now when death has taken the rest 99 00:11:15,633 --> 00:11:20,597 you have a king and the runt of the litter to call you "Mother." 100 00:11:21,097 --> 00:11:23,349 Better the bastard of a servant girl 101 00:11:23,433 --> 00:11:25,977 than bed the niece of England's jealous enemy. 102 00:11:26,060 --> 00:11:28,646 Or bed her and wed her, Mother. 103 00:11:28,730 --> 00:11:31,357 I've asked the Pope's men to arrange an annulment. 104 00:11:31,441 --> 00:11:33,192 And do you think the Pope 105 00:11:33,276 --> 00:11:36,863 will favor England's royal runt over the King of France? 106 00:11:36,946 --> 00:11:40,074 He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine. 107 00:11:40,158 --> 00:11:42,535 And for the future King of England. 108 00:11:42,619 --> 00:11:46,414 Richard the Lion Heart is 40 years old, if not more. 109 00:11:47,707 --> 00:11:49,208 And no babies. 110 00:11:50,418 --> 00:11:52,503 I am a queen in the making. 111 00:11:54,756 --> 00:11:56,507 Yes. Yes. 112 00:11:58,176 --> 00:11:59,427 You see? 113 00:12:00,595 --> 00:12:02,930 She is my Eleanor. 114 00:12:06,184 --> 00:12:09,562 Now, you do understand, this game is not about luck. 115 00:12:09,646 --> 00:12:12,565 It's about the science of memory and a quick hand. 116 00:12:12,649 --> 00:12:14,359 Who'd like to take a bit of fresh meat home? 117 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 Caught this morning. We have a pheasant. 118 00:12:16,611 --> 00:12:19,113 Three choices. Right, left or middle? 119 00:12:19,197 --> 00:12:20,281 Middle. 120 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 "The middle," he says. The middle. 121 00:12:22,867 --> 00:12:26,871 I'm sorry about those onions, young man. You lose. 122 00:12:26,954 --> 00:12:28,539 Robin! Over here, they're needed for the pot. 123 00:12:28,623 --> 00:12:30,041 Feisty one! 124 00:12:30,958 --> 00:12:33,670 Aye, what else we got, what else we got? 125 00:12:33,753 --> 00:12:35,380 The fire will do its work. 126 00:12:35,463 --> 00:12:38,049 We break through at first light. 127 00:12:38,132 --> 00:12:41,803 With a fair wind, we can be home in three days. 128 00:12:43,096 --> 00:12:44,305 You return to Nottingham? 129 00:12:45,056 --> 00:12:48,184 I have a wife who waits for me. 130 00:12:49,519 --> 00:12:52,146 I have a mother that won't die 131 00:12:52,814 --> 00:12:54,899 and a brother who wishes me dead. 132 00:12:54,982 --> 00:12:57,568 First thing I'm going to do is lock them up. 133 00:12:57,652 --> 00:13:00,363 Your people will rejoice to see you return home. 134 00:13:00,446 --> 00:13:03,032 And that is a condition I would like to keep them in. 135 00:13:03,116 --> 00:13:05,159 To be remembered as I was. 136 00:13:07,245 --> 00:13:08,329 My army knows better. 137 00:13:10,915 --> 00:13:13,418 Lion Heart is mangy. 138 00:13:14,043 --> 00:13:18,131 Every man in that army idolizes you, Your Majesty. 139 00:13:18,214 --> 00:13:20,007 Don't mollycoddle me. 140 00:13:21,134 --> 00:13:24,679 I understand how difficult it must be to befriend a king. 141 00:13:25,471 --> 00:13:29,308 Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh. 142 00:13:30,226 --> 00:13:32,895 Let us see if we can find an honest man. 143 00:13:32,979 --> 00:13:34,105 Yes. 144 00:13:35,148 --> 00:13:36,190 Let's do that. 145 00:13:47,368 --> 00:13:50,121 Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck. 146 00:13:50,204 --> 00:13:53,583 It's about the science of memory and a quick hand. 147 00:13:53,666 --> 00:13:57,545 I've got a quick eye. I'll be watching you. 148 00:14:09,974 --> 00:14:11,642 Three choices. 149 00:14:11,726 --> 00:14:14,061 Right, left, or middle. 150 00:14:15,563 --> 00:14:17,982 I think I'll take a fourth choice. 151 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 A fourth? Hmm. 152 00:14:21,027 --> 00:14:24,113 I've been watching you for a while now, Longstride. 153 00:14:24,197 --> 00:14:26,532 There is no pea. 154 00:14:27,700 --> 00:14:29,952 This game is a trick! 155 00:14:30,036 --> 00:14:34,165 You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings. 156 00:14:34,248 --> 00:14:35,583 |90ty0u. 157 00:14:40,755 --> 00:14:42,548 Don't touch it again. 158 00:14:43,424 --> 00:14:44,801 I'll do it! 159 00:15:05,863 --> 00:15:07,114 You lose. 160 00:15:26,133 --> 00:15:27,718 You're doing better than you think. 161 00:15:27,802 --> 00:15:29,554 Get in there, Robin. 162 00:15:38,980 --> 00:15:41,732 kneel you ignorant bastards! 163 00:15:41,816 --> 00:15:43,651 Kneel before the King! 164 00:15:46,153 --> 00:15:47,864 All of you, move back, now. 165 00:15:47,947 --> 00:15:52,034 No, no, Loxley. These men are soldiers at play. 166 00:15:52,118 --> 00:15:54,328 Sinners after mine own heart. 167 00:15:55,162 --> 00:15:57,665 Which one of you started the fight? 168 00:15:59,959 --> 00:16:01,335 I did, Sire. 169 00:16:02,712 --> 00:16:04,046 I threw the first punch. 170 00:16:04,130 --> 00:16:06,215 Ah, honest man. 171 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 And who're you fighting? 172 00:16:09,760 --> 00:16:12,597 He was fighting me, Your Majesty. 173 00:16:12,680 --> 00:16:14,849 I thought him to be a lesser man. 174 00:16:15,725 --> 00:16:17,351 He was showing me different. 175 00:16:19,061 --> 00:16:21,397 An enemy that shows his respect. 176 00:16:22,023 --> 00:16:24,275 Stand up, the pair of you. 177 00:16:24,358 --> 00:16:25,610 Not you. 178 00:16:30,364 --> 00:16:33,200 Brave and honest. 179 00:16:34,660 --> 00:16:39,332 Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear? 180 00:16:39,707 --> 00:16:42,209 What is your opinion on my crusade? 181 00:16:44,545 --> 00:16:47,840 Will God be pleased with my sacrifice? 182 00:16:57,308 --> 00:16:58,768 No, he won't. 183 00:17:00,561 --> 00:17:02,355 Why do you say that? 184 00:17:03,189 --> 00:17:05,274 The massacre at Acre, Sire. 185 00:17:06,275 --> 00:17:07,568 Speak up! 186 00:17:09,487 --> 00:17:13,991 When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together, 187 00:17:14,075 --> 00:17:18,371 the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me. 188 00:17:19,246 --> 00:17:22,416 There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger. 189 00:17:23,376 --> 00:17:25,127 There was only pity. 190 00:17:27,672 --> 00:17:30,508 For she knew that when you gave the order 191 00:17:31,509 --> 00:17:34,595 and our blades would descend upon their heads, 192 00:17:35,096 --> 00:17:37,807 that, in that moment, we would be godless. 193 00:17:38,599 --> 00:17:39,934 All of us. 194 00:17:42,311 --> 00:17:43,562 Godless. 195 00:17:48,192 --> 00:17:49,402 Honest, 196 00:17:50,695 --> 00:17:51,779 brave 197 00:17:53,030 --> 00:17:54,365 and naive. 198 00:17:56,534 --> 00:17:58,744 There is your Englishman. 199 00:17:59,787 --> 00:18:01,205 Right there. 200 00:18:03,541 --> 00:18:05,960 Well done, Robin. You showed him. 201 00:18:06,460 --> 00:18:07,962 The whipping will be the worst of it. 202 00:18:08,045 --> 00:18:09,380 The branding iron, that will be the worst. 203 00:18:09,463 --> 00:18:10,673 Unless they hang us. 204 00:18:10,756 --> 00:18:13,300 No. No, this will be the worst of it. 205 00:18:13,384 --> 00:18:15,553 And this will be the end of it. 206 00:18:15,636 --> 00:18:17,722 As soon as I get out of here, I'm gone. 207 00:18:18,347 --> 00:18:22,018 I don't owe God or any other man here one more minute of service. 208 00:19:23,037 --> 00:19:25,873 We go all the way back to the same breast. 209 00:19:28,125 --> 00:19:29,376 Wet nurse. 210 00:19:29,460 --> 00:19:30,669 Indeed. 211 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 We've been close ever since. 212 00:19:35,716 --> 00:19:36,884 Good. 213 00:19:39,261 --> 00:19:42,515 Because England, under your friend John, 214 00:19:44,016 --> 00:19:46,602 is a country with no fighting spirit. 215 00:19:47,311 --> 00:19:50,064 I can take London with an army of cooks. 216 00:19:50,898 --> 00:19:53,192 But Richard is on his way home. 217 00:19:53,901 --> 00:19:58,072 And under Richard, England is a different animal altogether. 218 00:19:58,906 --> 00:20:02,201 Richard will return home through the Forest of Broceliande. 219 00:20:03,327 --> 00:20:05,287 We know the exact place. 220 00:20:05,830 --> 00:20:11,752 He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him. 221 00:20:13,087 --> 00:20:14,547 With Richard dead, 222 00:20:14,630 --> 00:20:17,258 it will be easy for you to turn the country against John. 223 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 There'll never be a better moment toinvade. 224 00:20:24,932 --> 00:20:27,476 Even dying animals can be obstinate. 225 00:20:30,563 --> 00:20:33,482 Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded. 226 00:20:51,834 --> 00:20:52,877 Heave! 227 00:20:54,712 --> 00:20:55,880 Heave! 228 00:21:12,438 --> 00:21:13,606 Heave! 229 00:21:14,607 --> 00:21:16,233 For England! 230 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 For England! 231 00:21:32,082 --> 00:21:33,751 I need a physician here! 232 00:21:33,834 --> 00:21:35,794 A physician! Quickly! 233 00:21:35,878 --> 00:21:37,588 Give us cover! Give us cover, now! 234 00:21:40,966 --> 00:21:42,009 Cover him! 235 00:21:43,427 --> 00:21:44,511 Cover the King. 236 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 Physician! 237 00:21:48,557 --> 00:21:50,142 Why, Loxley? Are you not feeling well? 238 00:21:50,517 --> 00:21:52,311 Physician! 239 00:21:58,692 --> 00:21:59,818 Wine. 240 00:22:22,883 --> 00:22:24,301 What's this? 241 00:22:25,469 --> 00:22:27,638 The King is dead! Dead? 242 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 Dead. 243 00:22:29,890 --> 00:22:32,309 All right, then, Jimmy. Knock the pegs out. 244 00:22:32,393 --> 00:22:34,561 We make our own fate from now on! 245 00:22:38,107 --> 00:22:39,483 I'll come with you. 246 00:22:39,566 --> 00:22:42,486 No, you're not. We don't take strays. 247 00:22:42,569 --> 00:22:43,570 The more the merrier. 248 00:22:43,654 --> 00:22:45,572 The road will be dangerous. He might be useful. 249 00:22:45,656 --> 00:22:46,657 Where we going? 250 00:22:46,740 --> 00:22:50,369 To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there 251 00:22:50,452 --> 00:22:52,830 and the price for a Channel crossing goes up a hundredfold. 252 00:22:52,913 --> 00:22:54,289 What about our wages? 253 00:22:54,373 --> 00:22:57,418 If you thought it was hard getting wages while he was alive, 254 00:22:57,501 --> 00:22:59,336 try getting paid by a dead king. 255 00:22:59,420 --> 00:23:02,673 All right, boys, collect your gear as quick as you can. 256 00:23:08,429 --> 00:23:10,264 I like the new church. 257 00:23:13,392 --> 00:23:14,685 Lady Marion. 258 00:23:14,768 --> 00:23:20,107 I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you. 259 00:23:21,150 --> 00:23:23,569 I'm glad to speed you on your way, Father Tancred, 260 00:23:23,652 --> 00:23:27,031 but it was to seek out our new shepherd. 261 00:23:27,114 --> 00:23:31,577 You have lately been missed at Sunday worship and my sermons. 262 00:23:32,369 --> 00:23:36,290 I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle. 263 00:23:43,505 --> 00:23:47,634 Your new flock is women, children and old folk. 264 00:23:47,718 --> 00:23:49,887 Our men have gone to war or returned broken. 265 00:23:50,304 --> 00:23:53,057 Their orphans run wild in the greenwood. 266 00:23:56,602 --> 00:23:59,897 Our fields are ready for planting but we've no seed corn. 267 00:24:00,314 --> 00:24:03,067 And the church barn is full of grain. 268 00:24:03,150 --> 00:24:05,778 Surely, you do not expect the church 269 00:24:05,861 --> 00:24:08,781 to let its corn be used to plant your fields? 270 00:24:08,864 --> 00:24:11,658 That grain is bound for York. 271 00:24:12,868 --> 00:24:14,495 I am Friar Tuck. 272 00:24:15,204 --> 00:24:17,039 Father Tancred is elevated to York 273 00:24:17,122 --> 00:24:19,875 where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham... 274 00:24:19,958 --> 00:24:23,754 The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham 275 00:24:23,837 --> 00:24:27,883 should reap what they sow and repent of their sins. 276 00:24:28,175 --> 00:24:32,179 The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity. 277 00:24:36,016 --> 00:24:39,353 As I said, Father, I like a quiet church when I pray. 278 00:24:56,286 --> 00:24:59,540 You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow. 279 00:25:03,335 --> 00:25:05,712 You keep bees, Tuck? 280 00:25:05,796 --> 00:25:08,006 I keep them and they keep me. 281 00:25:32,948 --> 00:25:34,533 Stop! 282 00:25:35,993 --> 00:25:37,161 Ambush! 283 00:26:54,863 --> 00:26:56,073 You're a knight? 284 00:26:56,990 --> 00:26:58,867 Where is King Richard? 285 00:26:59,534 --> 00:27:00,786 Oh, God. 286 00:27:01,203 --> 00:27:02,329 Where is the King? 287 00:27:03,497 --> 00:27:05,040 Dead. Dead? 288 00:27:06,333 --> 00:27:07,501 Really? 289 00:27:09,378 --> 00:27:12,839 If the King's dead, where are you going? 290 00:27:14,466 --> 00:27:15,509 Deliver the crown. 291 00:27:17,386 --> 00:27:18,971 Richard's crown. 292 00:27:19,638 --> 00:27:20,681 Richard's crown. 293 00:27:24,518 --> 00:27:26,645 How do we assassinate a king who's already dead? 294 00:27:35,654 --> 00:27:38,240 Bring back the crown! Kill the horse! 295 00:27:41,868 --> 00:27:43,495 You are English. 296 00:27:44,579 --> 00:27:46,206 When it suits me. 297 00:27:48,125 --> 00:27:49,167 Who are you? 298 00:27:50,669 --> 00:27:52,671 Robert Loxley. 299 00:28:09,479 --> 00:28:11,523 Whoa! Whoa! Whoa! 300 00:28:13,442 --> 00:28:15,402 That's the King's horse. 301 00:28:20,490 --> 00:28:22,409 Jimmy! Move! 302 00:28:32,794 --> 00:28:33,920 Jimmy! 303 00:28:47,059 --> 00:28:48,643 Robin, they're French. 304 00:28:48,727 --> 00:28:49,895 Ambush. 305 00:29:08,455 --> 00:29:09,581 Go. 306 00:29:47,452 --> 00:29:48,578 John. 307 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 No. 308 00:29:51,248 --> 00:29:52,582 He's dead. 309 00:29:52,791 --> 00:29:53,875 Help. 310 00:30:02,634 --> 00:30:03,885 My sword. 311 00:30:14,187 --> 00:30:16,189 Its value to me is great. 312 00:30:17,482 --> 00:30:19,443 It belonged to my father, 313 00:30:20,694 --> 00:30:21,862 Sir Walter Loxley 314 00:30:23,113 --> 00:30:24,614 of Nottingham. 315 00:30:26,616 --> 00:30:27,909 Do you know it? 316 00:30:27,993 --> 00:30:30,787 Aye, I've heard of Nottingham. 317 00:30:34,416 --> 00:30:35,876 Then the fate... 318 00:30:35,959 --> 00:30:38,086 The fates have smiled on me. 319 00:30:41,339 --> 00:30:45,844 You must take the sword to my father. 320 00:30:47,053 --> 00:30:48,972 It will bring me peace. 321 00:30:52,350 --> 00:30:55,937 I took it in anger and without his consent. 322 00:30:57,355 --> 00:31:00,484 You must understand the bond of love 323 00:31:00,567 --> 00:31:02,777 between a father and his son. 324 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 My father abandoned me to the world of men when I was six years old. 325 00:31:07,324 --> 00:31:09,951 I know little of the love between father and son. 326 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 I beg you. 327 00:31:12,370 --> 00:31:13,872 Longstride, 328 00:31:13,955 --> 00:31:15,415 say you will. 329 00:31:20,629 --> 00:31:21,838 IWill. 330 00:31:42,567 --> 00:31:44,736 It's a pact sworn in blood, Robin. 331 00:31:44,986 --> 00:31:48,573 It's a scratch, Allan, and that's all it is. 332 00:32:08,885 --> 00:32:10,053 Robin! 333 00:32:17,102 --> 00:32:20,272 Loxley was making for the coast to meet the ship. 334 00:32:24,276 --> 00:32:25,902 That crown could be our passage home. 335 00:32:26,319 --> 00:32:27,821 We're common archers, Robin. 336 00:32:27,904 --> 00:32:30,782 If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder. 337 00:32:31,157 --> 00:32:33,034 How do you know 338 00:32:33,118 --> 00:32:37,330 that the knights you see walking about are actually knights at all? 339 00:32:37,414 --> 00:32:39,874 There is no difference between a knight 340 00:32:39,958 --> 00:32:43,044 and any other man aside from what he wears. 341 00:32:44,129 --> 00:32:46,131 All we need is about us. 342 00:32:46,798 --> 00:32:49,968 Armor, helmets, swords, 343 00:32:51,928 --> 00:32:55,432 and we make England wealthy men 344 00:32:56,975 --> 00:32:59,269 with horses and gold. 345 00:33:00,145 --> 00:33:03,398 Fate has smiled upon us at last. 346 00:33:04,316 --> 00:33:07,068 And I, for one, shall not turn my back on her. 347 00:33:09,279 --> 00:33:11,781 Take that crown off your head, Will, 348 00:33:11,865 --> 00:33:12,949 and fill it to the brim. 349 00:33:18,079 --> 00:33:20,373 We commit the soul of this boy to your keeping, Lord. 350 00:33:20,457 --> 00:33:24,044 We would ask, when he arrives at the gates of eternity, 351 00:33:24,127 --> 00:33:25,712 if you could let him in. 352 00:33:39,559 --> 00:33:43,730 Goliath's got the soil turning nicely. But for what? 353 00:33:44,356 --> 00:33:45,357 Nettles? 354 00:33:45,440 --> 00:33:46,983 Nettle soup and dandelion salad, 355 00:33:47,067 --> 00:33:48,151 that'|| keep us alive. 356 00:33:48,234 --> 00:33:49,319 Come, Goliath. This way. 357 00:33:49,402 --> 00:33:51,029 Until we get a miracle. 358 00:33:51,780 --> 00:33:53,073 This way. 359 00:34:00,121 --> 00:34:01,790 Marion, Sheriff. 360 00:34:08,838 --> 00:34:13,259 Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain 361 00:34:13,593 --> 00:34:15,804 for Sir Walter to receive me. 362 00:34:17,680 --> 00:34:20,725 Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold. 363 00:34:20,809 --> 00:34:23,520 That you have, while robbers are roaming free in Sherwood. 364 00:34:23,603 --> 00:34:25,855 That's sheriff's business. Why don't you look to it? 365 00:34:25,939 --> 00:34:28,149 Tell the old fool that next time, I'll break his door down. 366 00:34:28,400 --> 00:34:29,859 And if he's too proud to pay... 367 00:34:29,943 --> 00:34:31,945 No,no,no,no. He's not too proud. 368 00:34:32,028 --> 00:34:33,530 He's too poor. 369 00:34:33,613 --> 00:34:35,990 In the name of King Richard, you have stripped our wealth 370 00:34:36,074 --> 00:34:37,450 to pay for foreign adventures. 371 00:34:37,784 --> 00:34:40,245 Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God, 372 00:34:40,328 --> 00:34:41,454 has reaped, without mercy, 373 00:34:41,538 --> 00:34:44,791 the largest share of what we had set aside to feed ourselves. 374 00:34:45,792 --> 00:34:48,378 Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge 375 00:34:48,461 --> 00:34:50,672 who's the greater curse on honest English folk. 376 00:34:52,632 --> 00:34:54,050 Marion, 377 00:34:54,134 --> 00:34:57,137 why, oh, why do you make an enemy of me 378 00:34:57,220 --> 00:34:59,389 when you have the means to make me your protector? 379 00:34:59,764 --> 00:35:01,141 What means? 380 00:35:06,312 --> 00:35:07,730 If you leave now, 381 00:35:07,897 --> 00:35:10,316 I will lengthen your life by not telling my husband 382 00:35:10,400 --> 00:35:12,944 of your visit when he returns home. 383 00:35:13,027 --> 00:35:15,947 Your husband? After 10 years? 384 00:35:17,740 --> 00:35:21,494 If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast. 385 00:35:21,828 --> 00:35:24,038 So speaks a man ofexpeflence. 386 00:35:24,122 --> 00:35:25,957 Well, think on it, Marion. 387 00:35:26,458 --> 00:35:28,918 Sir Walter is dying without an heir. 388 00:35:29,002 --> 00:35:32,964 Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow. 389 00:35:33,256 --> 00:35:35,008 You'll be glad to come to me then. 390 00:36:09,209 --> 00:36:10,877 Captain, there. 391 00:36:30,146 --> 00:36:33,942 Sir, we were told to expect 12 riders and the King. 392 00:36:34,943 --> 00:36:36,945 Our beloved King is dead. 393 00:36:39,030 --> 00:36:42,158 Long live the King. 394 00:36:42,617 --> 00:36:43,785 And you are, sir? 395 00:36:45,453 --> 00:36:49,916 Sir Robert Loxley of Nottingham. And you? 396 00:36:50,500 --> 00:36:52,502 I'm the King's equerry, Sir. 397 00:36:52,585 --> 00:36:55,964 Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast. 398 00:37:07,267 --> 00:37:11,938 And it's row, me bully boys We're in a hurry, boys 399 00:37:12,021 --> 00:37:15,233 We got a long way to go 400 00:37:15,316 --> 00:37:19,237 Where we'll sing and we'll dance And bid farewell to France 401 00:37:19,320 --> 00:37:23,283 And row, me bully boys, row 402 00:37:23,783 --> 00:37:28,329 And it's row, me bully boys We're in a hurry boys 403 00:37:28,413 --> 00:37:31,833 We got a long way to go 404 00:37:31,916 --> 00:37:35,461 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France 405 00:37:35,545 --> 00:37:39,424 And row, me bully boys, row 406 00:37:45,138 --> 00:37:47,056 So what's the plan in the morning? 407 00:37:48,266 --> 00:37:51,311 The boat stops at Gravesend on the way to London. 408 00:37:51,394 --> 00:37:54,856 We'll leave the honor of returning the crown to them, and we'll be gone. 409 00:37:55,273 --> 00:37:56,441 Where? 410 00:37:57,317 --> 00:37:58,484 North. 411 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 Well, that suits me. 412 00:38:02,155 --> 00:38:05,908 Row, me bully boys, row 413 00:38:05,992 --> 00:38:08,828 But now we're returning So lock up your daughters 414 00:38:29,057 --> 00:38:32,727 We'll sing and we'll dance And bid farewell to France 415 00:38:32,810 --> 00:38:36,814 And it's row, me bully boys, row 416 00:39:19,065 --> 00:39:22,193 Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes. 417 00:39:22,819 --> 00:39:23,861 Gravesend? 418 00:39:23,945 --> 00:39:27,407 No, My Lord. The palace docks, Tower of London. 419 00:39:36,749 --> 00:39:37,834 Will. 420 00:39:39,377 --> 00:39:40,670 John. Allan. 421 00:39:42,338 --> 00:39:44,549 Where are we? London. 422 00:39:44,799 --> 00:39:46,175 Holy Christ! 423 00:39:47,760 --> 00:39:49,637 We dock in 10 minutes. 424 00:39:50,221 --> 00:39:52,265 When this is done, be ready to ride. 425 00:39:52,348 --> 00:39:54,267 What if... What if Loxley is known 426 00:39:54,350 --> 00:39:56,436 to the King's mother or brother or any of them? 427 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 Then we'll be riding for our lives. 428 00:39:58,604 --> 00:40:02,024 Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary! 429 00:40:02,108 --> 00:40:03,609 I knew it! I knew it! 430 00:40:05,528 --> 00:40:06,696 Good morning, My Lord. 431 00:40:06,779 --> 00:40:10,283 Some words of advice on this tragic occasion. 432 00:40:10,950 --> 00:40:13,619 You appreciate everything must be done correctly, 433 00:40:14,412 --> 00:40:16,748 so you will present the crown to Lady Eleanor. 434 00:40:16,831 --> 00:40:18,374 You will go down on the right knee. 435 00:40:18,458 --> 00:40:22,336 Do not look in her eyes when you tell her the King is no more. 436 00:40:22,420 --> 00:40:26,215 And do not rise until all others rise. Do you understand? 437 00:40:26,299 --> 00:40:27,383 Yes. 438 00:40:39,145 --> 00:40:40,313 Agnes. 439 00:40:41,481 --> 00:40:43,107 My blue and gold brocade. 440 00:40:43,191 --> 00:40:44,317 Yes, My Lady. 441 00:41:06,172 --> 00:41:09,425 Part for the Queen. 442 00:41:34,408 --> 00:41:35,576 Cease. 443 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 What's this? What's happening? 444 00:41:59,016 --> 00:42:01,227 King Richard returns from France, My Lord. 445 00:42:06,023 --> 00:42:07,859 Did Loxley deceive us? 446 00:42:43,060 --> 00:42:44,145 Kneel. 447 00:42:50,735 --> 00:42:52,403 Long life, my son. 448 00:42:54,030 --> 00:42:55,281 Rise now. 449 00:42:58,242 --> 00:43:00,953 A king is dead. 450 00:43:02,038 --> 00:43:04,498 Long live the King. 451 00:43:06,125 --> 00:43:08,127 Long live the King! 452 00:43:08,794 --> 00:43:12,924 Long live the King! 453 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Rise. 454 00:43:19,931 --> 00:43:21,098 You... 455 00:43:22,767 --> 00:43:24,393 I don't know you. 456 00:43:25,061 --> 00:43:27,688 Robert Loxley, Sire, of Nottingham. 457 00:43:28,731 --> 00:43:30,191 Welcome then. 458 00:43:31,108 --> 00:43:32,944 And how did my brother die? 459 00:43:34,528 --> 00:43:36,697 In battle, Your Majesty, as was his way. 460 00:43:37,990 --> 00:43:39,408 As was his way. 461 00:43:40,201 --> 00:43:41,369 You deserve a reward... 462 00:43:41,452 --> 00:43:42,495 Let's get the horses. 463 00:43:42,578 --> 00:43:44,080 ...for bringing home the news. 464 00:43:46,290 --> 00:43:47,458 kneel 465 00:43:54,632 --> 00:43:56,342 Did you say you were from Nottingham? 466 00:43:57,802 --> 00:43:58,886 Yes. 467 00:44:01,514 --> 00:44:03,683 Your father, Sir Walter, 468 00:44:05,142 --> 00:44:07,019 owes tax to the crown. 469 00:44:10,231 --> 00:44:11,315 My crown. 470 00:44:11,649 --> 00:44:13,985 Tell him it's bloody expensive running a country 471 00:44:14,068 --> 00:44:16,153 and everyone's got to pay their way. 472 00:44:16,570 --> 00:44:17,947 We'll start with this. 473 00:44:20,157 --> 00:44:21,659 Make way for the King! 474 00:44:22,660 --> 00:44:23,661 Make way! 475 00:44:23,744 --> 00:44:24,912 Your Majesty. 476 00:44:24,996 --> 00:44:26,872 Make way for the King! 477 00:44:32,336 --> 00:44:34,088 Make way! Godfrey. 478 00:44:35,006 --> 00:44:37,675 Godfrey, my friend. It's so good to see you. 479 00:44:38,217 --> 00:44:40,177 How were your travels? Good, Sire. 480 00:44:41,345 --> 00:44:42,513 What happened to your face? 481 00:44:43,764 --> 00:44:45,474 A hunting accident. It's nothing. 482 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 Frightening. Your Majesty. 483 00:44:48,686 --> 00:44:52,189 Call it a dueling scar. The ladies will love you all the more. 484 00:44:53,024 --> 00:44:55,192 I bow to your knowledge of the ladies, Sire. 485 00:44:59,572 --> 00:45:01,323 You can get up now. 486 00:45:09,832 --> 00:45:11,208 Sir Robert. 487 00:45:15,629 --> 00:45:17,882 You will know of me, perhaps. 488 00:45:18,049 --> 00:45:19,508 I'm William Marshal. 489 00:45:20,384 --> 00:45:23,220 Your father and I were young men together. 490 00:45:23,596 --> 00:45:25,347 Tell him I'm coming to visit him soon, 491 00:45:25,431 --> 00:45:27,516 on spring's first black night. 492 00:45:29,602 --> 00:45:31,395 I may have need of him. 493 00:45:31,896 --> 00:45:33,731 I Will. I'll tell him. 494 00:45:36,442 --> 00:45:39,904 Whoever he is and whatever he is, he knows too much. 495 00:45:42,865 --> 00:45:44,408 Get rid of him. 496 00:45:57,588 --> 00:45:59,465 Come on, let's follow. 497 00:47:02,653 --> 00:47:04,321 Forfeit what you got. 498 00:47:04,405 --> 00:47:07,491 Victuals, coin, clothing 499 00:47:07,575 --> 00:47:09,034 or your life. 500 00:47:10,911 --> 00:47:13,497 Thomas Cooper. 501 00:47:14,248 --> 00:47:15,666 Is that you? 502 00:47:19,962 --> 00:47:21,755 Are you sick, Thomas? 503 00:47:22,590 --> 00:47:24,133 We're all sick. 504 00:47:25,217 --> 00:47:28,095 Where are the rest of you? Don't... Don't tell her. 505 00:47:28,179 --> 00:47:29,597 Loop will be angry. 506 00:47:29,680 --> 00:47:31,515 No, it's your mother who's going to be angry. 507 00:47:31,599 --> 00:47:35,644 Now, either you come with me, or I come with you. 508 00:47:35,728 --> 00:47:37,062 You choose. 509 00:47:38,314 --> 00:47:40,816 Well, come on then. Where are they? 510 00:47:42,067 --> 00:47:43,402 Answer me. 511 00:48:32,243 --> 00:48:34,870 Four men, five horses, one gray. 512 00:48:35,287 --> 00:48:36,664 Have you seen them? 513 00:48:36,747 --> 00:48:37,831 That way. 514 00:48:43,003 --> 00:48:48,217 The living king of sermons 515 00:48:48,300 --> 00:48:50,886 Was delivered from his evil 516 00:48:51,929 --> 00:48:54,848 But he couldn't talk his last 517 00:48:54,932 --> 00:48:57,226 Because God took out his throat 518 00:48:58,435 --> 00:49:01,939 God's crossbow took out his throat 519 00:49:02,022 --> 00:49:05,442 By Christ! Can you not sing a happy tune? 520 00:49:05,943 --> 00:49:11,490 Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage. 521 00:49:11,573 --> 00:49:15,077 No. Sing something about a woman. 522 00:49:16,161 --> 00:49:17,746 A large woman. 523 00:49:17,830 --> 00:49:21,500 Fancy army, darling I loves you all to bits 524 00:49:21,583 --> 00:49:24,837 I'll climb up to your chamber And under your mountainous... 525 00:49:24,920 --> 00:49:27,506 Right. I'm done. The money's divided. 526 00:49:28,382 --> 00:49:29,842 And so should we be. 527 00:49:30,342 --> 00:49:31,385 Where will you go? 528 00:49:34,305 --> 00:49:37,266 I think something is owed for this good fortune, 529 00:49:37,349 --> 00:49:38,851 and I mean to pay it back. 530 00:49:38,934 --> 00:49:40,144 How so? 531 00:49:41,562 --> 00:49:44,773 The inscription on the sword, it taunts my memory. 532 00:49:45,649 --> 00:49:48,569 Maybe it's just my imagination, I don't know. 533 00:49:49,028 --> 00:49:52,114 But I intend to take that sword back to its owner 534 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 and fulfill the request of his dying son. 535 00:49:54,033 --> 00:49:55,200 Are you mad? 536 00:49:55,743 --> 00:49:57,786 You just said we were in danger, Robin. 537 00:49:57,870 --> 00:50:00,831 Now you choose to step back in to harm's way? 538 00:50:01,665 --> 00:50:03,834 They're bound to go there and find you. 539 00:50:03,917 --> 00:50:08,005 We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness. 540 00:50:13,010 --> 00:50:14,720 I'm going with you. And I, Robin. 541 00:50:15,137 --> 00:50:16,388 Yes. No. 542 00:50:17,723 --> 00:50:19,767 Tonight is our last in company. 543 00:50:19,850 --> 00:50:22,811 Tomorrow, we go our separate ways. 544 00:50:24,521 --> 00:50:27,358 Pack up your share. We eat and sleep. 545 00:50:28,067 --> 00:50:30,444 Will, you're on first watch. 546 00:51:32,631 --> 00:51:33,674 Will. 547 00:52:04,079 --> 00:52:05,664 Watch your step! 548 00:52:06,623 --> 00:52:07,666 One of them got away. 549 00:52:09,209 --> 00:52:11,753 Bastards! They've stolen my fortune. 550 00:52:13,213 --> 00:52:15,507 Richard's army is coming home. 551 00:52:15,591 --> 00:52:17,384 It costs money to keep it together. 552 00:52:17,468 --> 00:52:18,760 Marshal, you speak for the money. 553 00:52:18,844 --> 00:52:20,012 I do, Sire. 554 00:52:20,095 --> 00:52:23,557 But to disband the army could cost more than to keep it. 555 00:52:26,852 --> 00:52:31,190 King Richard's campaigns were costly. And the expected returns... 556 00:52:31,273 --> 00:52:33,525 What is that to me, Marshal? 557 00:52:34,318 --> 00:52:36,820 My brother's troubles are over! 558 00:52:38,030 --> 00:52:39,698 They're over! 559 00:52:41,909 --> 00:52:42,993 Clear the room. 560 00:52:55,172 --> 00:52:57,758 So... Taxation. 561 00:52:57,841 --> 00:52:59,009 Taxation? 562 00:52:59,092 --> 00:53:03,430 Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool. 563 00:53:03,805 --> 00:53:05,641 Mother, spare me your farmyard memories. 564 00:53:05,724 --> 00:53:08,393 You have none, and I don't understand them. 565 00:53:08,477 --> 00:53:10,229 These are difficult times. 566 00:53:10,521 --> 00:53:12,147 We can buy time. 567 00:53:12,231 --> 00:53:14,900 I can send envoys to secure loans. 568 00:53:15,025 --> 00:53:17,861 There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look. 569 00:53:18,320 --> 00:53:20,030 Cap-in-hand to moneylenders? 570 00:53:20,531 --> 00:53:21,907 Your master's a king. 571 00:53:22,616 --> 00:53:24,952 The crown is owed money at home. 572 00:53:25,035 --> 00:53:29,248 The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men. 573 00:53:30,290 --> 00:53:32,167 So, what's to be done? 574 00:53:47,975 --> 00:53:51,019 Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. 575 00:53:51,478 --> 00:53:53,897 I'll have the merchants and landowners fill your coffers 576 00:53:54,398 --> 00:53:55,983 or their coffins. 577 00:53:56,066 --> 00:53:58,485 Englishmen killing Englishmen. 578 00:53:58,569 --> 00:54:01,613 No man loyal to the crown has anything to fear. 579 00:54:02,197 --> 00:54:07,202 And loyalty means paying your share in the defense of the realm. 580 00:54:08,412 --> 00:54:09,913 That's well said. 581 00:54:10,872 --> 00:54:12,499 Hmm? Don't you think, Marshal? 582 00:54:14,001 --> 00:54:15,168 Mother? 583 00:54:15,252 --> 00:54:20,340 Richard commanded loyalty not by threats but by example. 584 00:54:20,549 --> 00:54:23,594 Mother, your sainted son was an imbecile. 585 00:54:23,969 --> 00:54:29,016 And you supported his every folly from here to Jerusalem and back. 586 00:54:29,725 --> 00:54:32,853 Yes, you worshipped him 587 00:54:32,936 --> 00:54:36,815 when the warrior lost territories hard won by his father. 588 00:54:37,024 --> 00:54:39,109 You kissed his picture 589 00:54:39,192 --> 00:54:42,446 while England had to pay four years' revenue 590 00:54:42,529 --> 00:54:44,197 to ransom him when he was captured. 591 00:54:44,281 --> 00:54:46,783 You are just as much to blame as anyone 592 00:54:46,867 --> 00:54:49,244 for the wreckage which is my inheritance. 593 00:55:03,258 --> 00:55:05,969 I broke her skin more than she did mine. 594 00:55:13,518 --> 00:55:14,895 Chancellor. 595 00:55:21,151 --> 00:55:22,361 Marshal, 596 00:55:24,154 --> 00:55:27,783 you served my brother faithfully and my father before him. 597 00:55:29,326 --> 00:55:32,204 I think you've spent enough time with my family 598 00:55:32,329 --> 00:55:34,873 and, no doubt, would like to spend more with your own. 599 00:55:36,833 --> 00:55:39,252 Therefore, and with regret, 600 00:55:39,836 --> 00:55:43,215 I accept your resignation of all your offices and matters of state. 601 00:55:46,635 --> 00:55:47,886 The ring. 602 00:55:55,936 --> 00:55:57,396 Your Majesty. 603 00:56:16,540 --> 00:56:20,210 Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger. 604 00:56:29,094 --> 00:56:31,638 For I will choose carefully, as well. 605 00:56:55,036 --> 00:56:56,580 Open the gates! 606 00:57:32,532 --> 00:57:33,909 Nottingham. 607 00:57:35,160 --> 00:57:36,578 Is this your people, Robin? 608 00:57:36,661 --> 00:57:37,996 I don't know. Might be. 609 00:57:39,831 --> 00:57:41,833 They don't look much, these Middle Englanders. 610 00:57:41,917 --> 00:57:44,544 Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they? 611 00:57:44,628 --> 00:57:47,464 I hear that you Welsh boys, you live on leeks. 612 00:57:47,881 --> 00:57:49,841 You co-habit with sheep. 613 00:57:52,427 --> 00:57:54,095 Bloody Scottish mule. 614 00:57:55,847 --> 00:57:59,309 You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you? 615 00:57:59,392 --> 00:58:01,311 Your swords would be no good then, gentlemen. 616 00:58:01,603 --> 00:58:02,687 You're the town beekeeper? 617 00:58:03,897 --> 00:58:06,775 Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name. 618 00:58:07,317 --> 00:58:08,735 Well, Friar Tuck, 619 00:58:08,818 --> 00:58:11,321 can you tell me where I might find Sir Walter Loxley? 620 00:58:11,530 --> 00:58:13,823 If he's not up at Peper Harow... 621 00:58:15,784 --> 00:58:17,202 How long will your business take? 622 00:58:22,290 --> 00:58:23,333 Stay safe. 623 00:58:24,042 --> 00:58:25,335 God be with you all. 624 00:58:32,509 --> 00:58:33,635 That's it? 625 00:58:33,718 --> 00:58:35,178 After 10 years? 626 00:58:36,680 --> 00:58:39,641 Good Friar, where can a man get, well, 627 00:58:39,724 --> 00:58:41,851 moderately insensible on a drink around here? 628 00:58:42,185 --> 00:58:45,355 Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar. 629 00:58:46,648 --> 00:58:48,024 Have you coin? 630 00:58:48,108 --> 00:58:49,192 I have coin. 631 00:58:49,526 --> 00:58:50,944 Two pieces. 632 00:58:51,736 --> 00:58:52,862 Each. 633 00:58:54,030 --> 00:58:56,950 Have you tried the honey liquor we call mead? 634 00:58:58,994 --> 00:59:00,453 Come with me. 635 00:59:01,121 --> 00:59:03,373 Gives a man a halo, does mead. 636 00:59:35,071 --> 00:59:36,156 Girl. 637 00:59:36,239 --> 00:59:38,199 Girl? 638 00:59:42,746 --> 00:59:45,582 Either you're going blind or you're looking for charity. 639 00:59:46,082 --> 00:59:48,043 Are you the keeper of this house? 640 00:59:48,126 --> 00:59:50,337 In a manner of speaking, yes. 641 00:59:50,754 --> 00:59:52,547 I wish to see Sir Walter Loxley. 642 00:59:54,924 --> 00:59:56,301 And you are? 643 00:59:56,384 --> 00:59:57,636 Robin Longstride. 644 00:59:57,719 --> 00:59:59,679 Plain Robin Longstride? No Sir? 645 01:00:00,180 --> 01:00:02,265 No, ma'am. No Sir. 646 01:00:05,977 --> 01:00:07,103 Are you here about the tax? 647 01:00:08,271 --> 01:00:12,400 No, I'm here to bring him his sword. His son's dead. 648 01:00:14,819 --> 01:00:16,112 This way. 649 01:00:38,009 --> 01:00:39,886 He'll take your horse. 650 01:00:51,815 --> 01:00:52,982 Marion! 651 01:00:53,733 --> 01:00:54,943 Marion! 652 01:00:55,193 --> 01:00:57,404 Maggie, where is she? 653 01:00:58,655 --> 01:01:00,240 Ma'am, Sir Walter calls for you. 654 01:01:00,323 --> 01:01:02,701 I know, Margaret. I can hear him. 655 01:01:03,243 --> 01:01:05,245 Tell him we have a guest. 656 01:01:14,587 --> 01:01:18,007 I'm Marion Loxley. Robert's wife. 657 01:01:22,303 --> 01:01:25,098 My Lady, I owe you an apology. If I'd have known... 658 01:01:25,348 --> 01:01:28,643 Bad news is bad news no matter how it comes. 659 01:01:29,936 --> 01:01:34,357 Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself. 660 01:01:35,191 --> 01:01:37,694 Did you fight alongside my husband? 661 01:01:39,362 --> 01:01:40,405 Yes. 662 01:01:41,823 --> 01:01:43,158 Did he die Well? 663 01:01:47,245 --> 01:01:48,580 In an ambush, ma'am. 664 01:01:48,872 --> 01:01:52,208 He was the man chosen to bring home Richard's crown. 665 01:01:52,417 --> 01:01:54,502 Marion, who is here? 666 01:01:55,879 --> 01:01:57,589 A traveler, Walter. 667 01:02:03,178 --> 01:02:05,638 This news will go very hard on him. 668 01:02:05,722 --> 01:02:06,806 Bring him in. 669 01:02:06,890 --> 01:02:08,141 Yes, yes. 670 01:02:08,683 --> 01:02:09,934 Tell him Robert is in the Holy Land, 671 01:02:10,018 --> 01:02:11,895 sends his love and will return soon. 672 01:02:12,729 --> 01:02:15,231 Marion, our traveler will be thirsty. 673 01:02:15,940 --> 01:02:19,486 Travelers are always thirsty. Is that not so? 674 01:02:19,569 --> 01:02:20,612 Your name, sir? 675 01:02:21,738 --> 01:02:23,907 Longstride. Robin Longstride. 676 01:02:26,534 --> 01:02:27,660 Do you mock me? 677 01:02:29,537 --> 01:02:30,580 Sir? 678 01:02:31,873 --> 01:02:33,124 Your son, 679 01:02:34,918 --> 01:02:36,711 he asked me to bring you this. 680 01:02:45,303 --> 01:02:49,682 And how does Robert defend himself if he has no sword? 681 01:02:49,974 --> 01:02:51,100 Hmm? 682 01:02:51,267 --> 01:02:54,187 The prodigal son will not return after all. 683 01:02:56,856 --> 01:03:01,027 So, no tears, no forgiveness from his father. 684 01:03:05,281 --> 01:03:07,075 No amends to be made. 685 01:03:15,625 --> 01:03:17,418 Did you see him die? 686 01:03:19,754 --> 01:03:21,965 I was with him when he passed. 687 01:03:23,007 --> 01:03:25,969 His final words were for the love and bond between a father and son. 688 01:03:27,136 --> 01:03:28,847 Forgive my rudeness. 689 01:03:30,139 --> 01:03:32,809 My grief has been waiting for this day. 690 01:03:34,018 --> 01:03:37,021 So come, so that I may see you. 691 01:03:52,495 --> 01:03:54,497 Robin Longstride. 692 01:03:55,748 --> 01:03:59,085 A common enough but noble Saxon name. 693 01:04:01,379 --> 01:04:04,340 So, you will dine with us. 694 01:04:05,758 --> 01:04:08,261 But first, you must bathe, sir. 695 01:04:08,678 --> 01:04:09,804 You stink. 696 01:04:16,686 --> 01:04:18,938 I've laid out some of my husband's clothes. 697 01:04:19,022 --> 01:04:21,941 I hope you don't find that too discomforting. 698 01:04:23,359 --> 01:04:24,652 My Lady, 699 01:04:27,071 --> 01:04:28,740 I'll need some help with the chain mail. 700 01:04:30,992 --> 01:04:32,243 Winifred. 701 01:04:33,870 --> 01:04:35,121 Winifred. 702 01:04:43,713 --> 01:04:47,216 The coif has a clasp at the nape of the neck. 703 01:04:56,684 --> 01:05:00,688 If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard. 704 01:05:37,350 --> 01:05:38,768 Thank you. 705 01:05:38,851 --> 01:05:40,603 I'll have it washed. 706 01:05:58,037 --> 01:05:59,706 Marion, more wine. 707 01:06:04,585 --> 01:06:07,630 You've taken a long road to bring this to me. 708 01:06:07,714 --> 01:06:11,092 I cannot decide whether that makes you trustworthy... 709 01:06:11,175 --> 01:06:12,468 Or manipulative. 710 01:06:13,261 --> 01:06:15,722 Marion, I'm merely trying to gauge 711 01:06:15,805 --> 01:06:18,474 the quality of the man we have as our guest. 712 01:06:18,891 --> 01:06:20,435 Is he handsome? 713 01:06:20,977 --> 01:06:22,311 Yes. Mmm-hmm. 714 01:06:23,855 --> 01:06:27,817 In the way that yeomen sometimes are when they are sober. 715 01:06:27,900 --> 01:06:30,820 Entertain us with a tale of your life, sir. 716 01:06:31,446 --> 01:06:34,157 We don't get many visitors anymore. 717 01:06:34,240 --> 01:06:36,993 Except tax collectors and other beggars. 718 01:06:37,744 --> 01:06:41,039 I don't know where I'm from. Only know where I've been. 719 01:06:41,122 --> 01:06:44,500 So, Marion, what color are his eyes? 720 01:06:46,044 --> 01:06:47,170 Hmm? 721 01:06:49,589 --> 01:06:51,215 I don't yet know. 722 01:06:52,008 --> 01:06:56,596 I have a proposal for you, young man. 723 01:06:58,222 --> 01:07:01,267 You brought me this sword, which has great meaning. 724 01:07:01,476 --> 01:07:03,311 If you give me your time, 725 01:07:04,353 --> 01:07:05,688 it is yours. 726 01:07:07,356 --> 01:07:10,526 I could stay for a day, or more. 727 01:07:13,237 --> 01:07:14,530 I have a question to ask you. 728 01:07:14,614 --> 01:07:16,866 And what is your question? 729 01:07:16,949 --> 01:07:19,952 The words on the hilt of the sword, what do they mean? 730 01:07:20,912 --> 01:07:25,833 Well, I think I have much to tell you about history. About your history. 731 01:07:32,965 --> 01:07:34,300 That's very kind. 732 01:07:34,383 --> 01:07:37,553 Well, you haven't heard the other half of my proposal yet. 733 01:07:37,637 --> 01:07:41,641 I want you to stay in Nottingham and, for the time being, 734 01:07:41,724 --> 01:07:45,853 become my returned son, and therefore Marion's spouse. 735 01:07:45,937 --> 01:07:47,188 Oh, that's enough! 736 01:07:47,230 --> 01:07:48,815 You've had too much to drink. Listen. Listen. Listen. 737 01:07:48,898 --> 01:07:53,236 We both know that without a husband you will lose this land when I die. 738 01:07:53,486 --> 01:07:55,571 Do you dispute that? Hmm? 739 01:07:55,863 --> 01:07:58,574 No. No,soiflsay this is my son, 740 01:07:58,658 --> 01:08:04,080 he will be seen as that. And, so, as your husband. Huh? 741 01:08:04,413 --> 01:08:05,915 It is a fair contract. 742 01:08:06,374 --> 01:08:11,129 It is not as if I expect you to have children or... 743 01:08:11,212 --> 01:08:15,216 No, the sword for your time, Longstride. 744 01:08:15,591 --> 01:08:16,592 Are you in agreement? Hmm? 745 01:08:18,678 --> 01:08:19,679 Yes. 746 01:08:19,762 --> 01:08:21,430 Marion, go tell the staff 747 01:08:21,806 --> 01:08:26,018 that my son has arrived and our home is now whole again. 748 01:08:27,019 --> 01:08:29,772 Tell them to ring the church bells in celebration. 749 01:08:30,606 --> 01:08:32,483 And more wine, please. 750 01:08:42,910 --> 01:08:44,579 Hey! Hey! 751 01:08:49,667 --> 01:08:51,043 I rose up in the morning 752 01:08:51,127 --> 01:08:53,337 And I felt a dire need 753 01:08:53,421 --> 01:08:56,924 To dream away the dreary day and down a cup of mead 754 01:08:57,008 --> 01:08:59,093 I felt the sting of honeybees 755 01:08:59,510 --> 01:09:00,845 Home brew. 756 01:09:02,180 --> 01:09:06,601 If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard. 757 01:09:08,644 --> 01:09:09,854 Oh, great. 758 01:09:10,938 --> 01:09:13,357 A man could get very affectionate here. 759 01:09:13,441 --> 01:09:18,905 I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery. 760 01:09:19,655 --> 01:09:24,118 The secret to success is never go for the prettiest one. 761 01:09:24,911 --> 01:09:27,079 Start with the homely one on the left. 762 01:09:31,083 --> 01:09:32,293 Right there. 763 01:09:32,668 --> 01:09:35,755 She's about my size. I'm going to make her smile. 764 01:09:36,714 --> 01:09:39,133 I'm going to make you smile! 765 01:09:39,634 --> 01:09:40,676 Come over here! 766 01:09:40,843 --> 01:09:43,679 So, why do they call you Little John? 767 01:09:43,888 --> 01:09:45,223 What are you trying to get at? 768 01:09:46,182 --> 01:09:47,725 I'm proportionate. 769 01:09:47,850 --> 01:09:50,519 So roll another barrel to the bar 770 01:09:50,603 --> 01:09:54,357 And pour another cup or two so I can soak my heart 771 01:10:43,406 --> 01:10:44,615 Stop it. 772 01:10:48,035 --> 01:10:49,412 What did I tell you? 773 01:10:59,255 --> 01:11:01,799 It seems we are to share my chamber. 774 01:11:02,758 --> 01:11:05,094 A ruse to convince the servants. 775 01:11:06,470 --> 01:11:09,515 Well, if the aim is deception, 776 01:11:10,099 --> 01:11:15,438 should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"? 777 01:11:16,272 --> 01:11:18,649 Don't be ridiculous. 778 01:11:22,778 --> 01:11:24,613 Well, are you coming or not? 779 01:11:28,784 --> 01:11:30,036 Ask me nicely. 780 01:11:38,002 --> 01:11:41,797 Please, dear husband, will you share my chamber? 781 01:12:18,584 --> 01:12:19,668 Here. 782 01:12:23,672 --> 01:12:25,424 I sleep with a dagger. 783 01:12:25,508 --> 01:12:29,428 If you so much as move to touch me, I will sever your manhood. 784 01:12:29,512 --> 01:12:30,763 You understand? 785 01:12:31,097 --> 01:12:32,181 Thanks for the warning. 786 01:12:39,063 --> 01:12:40,356 Hello, dogs. 787 01:14:36,013 --> 01:14:37,264 Godfrey. 788 01:14:47,858 --> 01:14:49,568 Where are your men? 789 01:14:50,569 --> 01:14:51,820 They're dead, My Lord. 790 01:14:52,947 --> 01:14:54,073 And Loxley? 791 01:14:54,365 --> 01:14:55,533 Alive. 792 01:14:59,203 --> 01:15:00,579 Then fate has left him to me. 793 01:15:12,883 --> 01:15:16,929 I hear a man's steps. Good morning, my son. 794 01:15:17,721 --> 01:15:18,847 Morning, Walter. 795 01:15:20,057 --> 01:15:21,058 Father. 796 01:15:21,892 --> 01:15:23,143 Father. 797 01:15:23,978 --> 01:15:26,230 So what is it that you know of my history? 798 01:15:26,313 --> 01:15:27,564 Pafience. 799 01:15:28,065 --> 01:15:31,527 You must show yourself today. Wear your sword. 800 01:15:33,237 --> 01:15:34,280 Marion. 801 01:15:35,239 --> 01:15:36,365 I'm here, Walter. 802 01:15:36,573 --> 01:15:40,244 Reacquaint your husband with his village and his people. 803 01:15:42,413 --> 01:15:44,498 I'll see to the horses. 804 01:15:44,999 --> 01:15:46,625 I feel invigorated. 805 01:15:46,709 --> 01:15:49,920 I woke this morning with a tumescent glow. 806 01:15:50,754 --> 01:15:51,755 Eighty-four. 807 01:15:52,756 --> 01:15:54,133 A miracle. 808 01:15:55,759 --> 01:15:58,679 I've always wondered at the private conversations of men. 809 01:16:00,139 --> 01:16:01,432 Husband. 810 01:16:21,785 --> 01:16:23,620 This is rich country. 811 01:16:24,246 --> 01:16:26,206 Where's your cattle and your sheep? 812 01:16:26,290 --> 01:16:30,252 Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years. 813 01:16:30,794 --> 01:16:33,130 Our meat now is rabbit 814 01:16:33,213 --> 01:16:35,883 or wild pig on a lucky day. 815 01:16:35,966 --> 01:16:36,967 And deer? 816 01:16:37,634 --> 01:16:41,513 If you're willing to risk your neck to the King's executioner. 817 01:16:41,889 --> 01:16:44,558 Every deer in the land belongs to His Majesty. 818 01:16:44,641 --> 01:16:47,186 These things are God's gifts first before the King's possessions. 819 01:16:48,020 --> 01:16:51,815 If it's illegal for a man to fend for himself 820 01:16:51,899 --> 01:16:53,650 how then can he be a man in his own right? 821 01:16:53,859 --> 01:16:55,736 Welcome home, sir. 822 01:16:55,819 --> 01:16:56,862 Sir Robert. 823 01:16:56,945 --> 01:16:58,989 Good morning, Joseph. Emma. 824 01:17:00,574 --> 01:17:04,286 Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so. 825 01:17:07,247 --> 01:17:09,041 Sir Robert. You remember me? 826 01:17:09,625 --> 01:17:11,835 Tom Chamberlain. Pig farmer. 827 01:17:12,503 --> 01:17:13,754 You don't look a day older, Tom. 828 01:17:15,005 --> 01:17:16,256 Sir Robert. 829 01:17:17,007 --> 01:17:18,717 When will our young lads come back to us? 830 01:17:19,885 --> 01:17:22,846 Will you find my Jamie, tell him to come home? 831 01:17:25,599 --> 01:17:29,436 With no work and little food, the village boys have gone. 832 01:17:29,520 --> 01:17:30,854 To be soldiers? 833 01:17:30,938 --> 01:17:32,189 Poachers. 834 01:17:37,277 --> 01:17:38,695 Look at that, mate. 835 01:17:41,740 --> 01:17:43,450 Still here then? 836 01:17:45,411 --> 01:17:49,331 For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later. 837 01:17:49,915 --> 01:17:53,544 My men-at-arms. This is about as courtly as they get. 838 01:17:54,211 --> 01:17:57,381 Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John. 839 01:17:57,673 --> 01:17:58,715 Lady Marion. 840 01:18:05,597 --> 01:18:08,350 I trust you had an historic evening. 841 01:18:09,184 --> 01:18:10,185 For sure. 842 01:18:14,898 --> 01:18:17,943 Lady Marion Loxley. My wife. 843 01:18:18,944 --> 01:18:20,070 Well played. 844 01:18:20,946 --> 01:18:24,158 A bit rash but well played nonetheless. 845 01:18:24,366 --> 01:18:25,659 Right you are, Robin. 846 01:18:26,160 --> 01:18:27,453 Sir Robert. 847 01:18:27,536 --> 01:18:29,121 Sir Robert. Sir... 848 01:18:29,746 --> 01:18:31,498 Sir. Sir. 849 01:18:31,582 --> 01:18:33,250 Sir Bob. Sir Robert. 850 01:18:40,591 --> 01:18:41,633 Friar. 851 01:18:43,427 --> 01:18:47,973 Ah, Marion. Good news travels from Peper Harow this morning. 852 01:18:48,891 --> 01:18:51,351 Sir Robert, nice to see you again. 853 01:18:51,435 --> 01:18:55,147 You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home. 854 01:18:55,856 --> 01:18:58,525 Yes, I should've. Forgive me, Friar. 855 01:18:59,776 --> 01:19:00,777 What happens here? 856 01:19:01,278 --> 01:19:03,739 We're moving the Church's grain to York. 857 01:19:03,822 --> 01:19:05,574 Politics out of London, lhean 858 01:19:05,657 --> 01:19:08,619 This is our grain. It belongs in this soil. 859 01:19:08,702 --> 01:19:11,705 Lady Marion, I but follow the orders of my superiors 860 01:19:11,788 --> 01:19:14,208 and abide by their saying and rule. 861 01:19:19,171 --> 01:19:21,673 Does His Holiness know about your wealth of honey? 862 01:19:23,634 --> 01:19:27,846 There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves. 863 01:19:29,264 --> 01:19:30,974 The bees are my family. 864 01:19:31,391 --> 01:19:33,560 I'm a pro creator by design. 865 01:19:34,269 --> 01:19:37,022 I'm not a churchy friar. Never was. 866 01:19:37,856 --> 01:19:39,650 My bees give life. 867 01:19:40,317 --> 01:19:42,069 They are my life, Sir Robert. 868 01:19:42,152 --> 01:19:44,071 Should not the Bishop be told 869 01:19:44,196 --> 01:19:47,324 so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread? 870 01:19:50,661 --> 01:19:53,539 What if the grain were not to reach York? 871 01:19:54,998 --> 01:19:58,335 Then the bees need not be spoken of. 872 01:20:07,469 --> 01:20:10,681 I was an old maid when Robert courted me. 873 01:20:10,764 --> 01:20:15,143 I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood. 874 01:20:15,561 --> 01:20:19,314 We were wed, and then a week later 875 01:20:19,690 --> 01:20:23,443 he left to join ship for France and the Holy Lands. 876 01:20:23,527 --> 01:20:26,572 And that was my married life to a man 877 01:20:28,574 --> 01:20:30,284 I hardly knew. 878 01:20:33,328 --> 01:20:35,747 A good knight. Short, but sweet. 879 01:20:36,832 --> 01:20:39,960 I mean, he was a good knight. 880 01:20:40,544 --> 01:20:42,504 A good knight-at-arms, a soldier. 881 01:20:42,588 --> 01:20:44,923 Oh, yes, my knight-in-arms, even so. 882 01:20:45,007 --> 01:20:46,758 And I in his. 883 01:21:17,623 --> 01:21:20,083 Stop! You'll break its neck. 884 01:21:33,138 --> 01:21:34,389 Marion. 885 01:21:43,440 --> 01:21:44,608 Easy. 886 01:21:48,320 --> 01:21:49,529 I'm all right. 887 01:21:51,907 --> 01:21:53,700 I can't move me legs. 888 01:21:54,743 --> 01:21:56,119 I can't move me legs. 889 01:21:58,497 --> 01:21:59,748 Thank you. 890 01:22:02,959 --> 01:22:04,294 My Lord? 891 01:22:17,307 --> 01:22:19,142 Oh, is it my turn now? 892 01:22:28,318 --> 01:22:29,486 Thank you. 893 01:22:31,488 --> 01:22:33,990 Nicely done, sir. 894 01:22:34,074 --> 01:22:38,912 And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning. 895 01:22:41,123 --> 01:22:45,085 I don't believe you know my husband, 896 01:22:45,544 --> 01:22:46,586 Sir Robert. 897 01:22:46,670 --> 01:22:50,257 Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham. 898 01:22:50,340 --> 01:22:52,092 Welcome home, Sir Robert. 899 01:22:52,175 --> 01:22:56,012 You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning. 900 01:22:56,513 --> 01:22:57,597 What's this? 901 01:22:57,681 --> 01:23:01,893 What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock. 902 01:23:03,103 --> 01:23:04,896 If it's God's will. 903 01:23:08,525 --> 01:23:10,986 Here's a ram's worth of tax for the Exchequer. 904 01:23:11,069 --> 01:23:13,447 Your insolence to Lady Marion, 905 01:23:13,530 --> 01:23:15,532 I'll consider a debt between us. 906 01:23:41,641 --> 01:23:43,894 Mead and grain alcohol? 907 01:23:43,977 --> 01:23:45,854 I thought as much. 908 01:23:49,357 --> 01:23:51,693 There's something that we need to do. 909 01:23:51,777 --> 01:23:53,528 At your service. 910 01:24:05,832 --> 01:24:07,125 All right, lads. 911 01:24:07,209 --> 01:24:11,546 Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go. 912 01:24:27,062 --> 01:24:29,231 Stop. Stop the horses. 913 01:24:31,316 --> 01:24:34,986 You there! Move aside! We're on Church business! 914 01:24:35,987 --> 01:24:37,906 None shall pass 915 01:24:37,989 --> 01:24:40,534 unless they can answer the riddle. 916 01:24:41,034 --> 01:24:42,828 Moon-mad! 917 01:24:42,911 --> 01:24:46,581 And what is the riddle, you insolent wretch? 918 01:24:47,374 --> 01:24:51,920 What has 18 legs and isn't going anywhere? 919 01:24:54,923 --> 01:24:57,259 Your next move will be your last. 920 01:24:58,510 --> 01:24:59,761 Evening, friend. 921 01:25:01,805 --> 01:25:03,932 I demand to know who you are. 922 01:25:04,724 --> 01:25:05,809 We are men of the hood. 923 01:25:08,520 --> 01:25:10,105 Merry now, at your expense. 924 01:25:11,523 --> 01:25:12,858 "The Lord taketh..." 925 01:25:12,941 --> 01:25:14,317 And we shall giveth back. 926 01:25:14,401 --> 01:25:16,945 My advice is to plant it now, by moonlight. 927 01:25:17,279 --> 01:25:18,321 Why is that, good friar? 928 01:25:18,405 --> 01:25:21,491 When it sprouts, I can claim it as a miracle from God. 929 01:25:21,575 --> 01:25:24,619 The Church in York would never deny a miracle. 930 01:25:28,790 --> 01:25:30,041 How much further? 931 01:25:30,125 --> 01:25:31,543 About 11 miles. 932 01:26:21,885 --> 01:26:23,762 I thought you had left. 933 01:26:24,971 --> 01:26:26,932 The fields have been planted. 934 01:26:27,933 --> 01:26:29,976 I didn't want to wake you. 935 01:26:30,518 --> 01:26:31,978 How did you find the seed? 936 01:26:32,896 --> 01:26:34,814 If you have to ask, it's not a gift. 937 01:26:37,359 --> 01:26:38,860 Thank you. 938 01:27:24,489 --> 01:27:25,824 Pikemen, at the ready! 939 01:27:25,907 --> 01:27:27,242 Arms to ready! 940 01:27:27,826 --> 01:27:29,327 Prepare! 941 01:27:30,120 --> 01:27:32,622 This King John is no king of mine! 942 01:27:35,250 --> 01:27:37,002 You! Are you Baldwin? Open these gates! 943 01:27:37,085 --> 01:27:38,837 In whose name do you come against us? 944 01:27:38,920 --> 01:27:40,755 In the name of King John. 945 01:27:41,381 --> 01:27:43,925 Pay or burn. 946 01:27:44,009 --> 01:27:47,512 We have paid in money and men for King Richard's wars! 947 01:27:47,721 --> 01:27:49,639 And we have no more to give! 948 01:27:49,973 --> 01:27:51,683 Burn it. Archers! 949 01:28:11,870 --> 01:28:13,121 Come on. 950 01:28:25,133 --> 01:28:26,926 My Lord, this way! 951 01:28:31,222 --> 01:28:33,224 MAN 1: In the name of John, 952 01:28:33,308 --> 01:28:36,394 by the Grace of God, King of England, 953 01:28:36,478 --> 01:28:41,900 let it be known to all who abide here that a tax is warranted! 954 01:28:47,822 --> 01:28:51,326 MAN 2". Those persons refusing to abide by the law 955 01:28:51,409 --> 01:28:54,621 will hereby be subject to severe punishment. 956 01:28:59,501 --> 01:29:02,504 MAN 3". By order of His Majesty, King John. 957 01:29:14,015 --> 01:29:15,350 Father Tancred! 958 01:29:32,992 --> 01:29:34,452 Your Majesty. 959 01:29:37,705 --> 01:29:39,249 Your Majesty. 960 01:29:42,210 --> 01:29:44,754 Ihavelost the confidence of King John, 961 01:29:45,380 --> 01:29:47,132 but he may still listen to you. 962 01:29:47,215 --> 01:29:49,467 Allow me to know better, William. 963 01:29:49,926 --> 01:29:52,137 You are much wiser than your owl. 964 01:29:52,345 --> 01:29:55,473 I dare say. I've lived longer. 965 01:29:56,808 --> 01:29:58,518 Edward, take him. 966 01:29:58,601 --> 01:29:59,686 Your Majesty. 967 01:30:03,189 --> 01:30:06,526 John is no Richard, alas, Your Majesty. 968 01:30:08,653 --> 01:30:13,324 But I serve the throne, and the throne will endure. 969 01:30:16,035 --> 01:30:18,997 Speak plainly, Marshal. What's troubling you? 970 01:30:19,747 --> 01:30:21,749 The crown is in peril. 971 01:30:22,917 --> 01:30:26,212 Godfrey has been plotting with Philip of France. 972 01:30:27,255 --> 01:30:29,257 French troops have aheadylanded on our shores, 973 01:30:29,340 --> 01:30:32,093 and they are murdering Englishmen in the name of King John. 974 01:30:32,927 --> 01:30:36,931 The northern barons will make civil war against the throne. 975 01:30:37,223 --> 01:30:40,560 Leaving our coast defenseless against the invasion 976 01:30:41,269 --> 01:30:43,271 which is certainly coming. 977 01:30:45,732 --> 01:30:50,737 So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. 978 01:30:56,534 --> 01:31:01,122 My son has an enemy in his court closer to him than any friend. 979 01:31:01,206 --> 01:31:04,792 An English traitor. A paid agent of France. 980 01:31:05,960 --> 01:31:08,963 Why are you telling me when you must tell the King? 981 01:31:09,047 --> 01:31:10,465 Isabella! 982 01:31:11,549 --> 01:31:13,801 It is you who must do that. 983 01:31:14,344 --> 01:31:16,638 Tell King John that you've had word from France, 984 01:31:16,721 --> 01:31:18,473 from Philip himself, if you like. 985 01:31:18,556 --> 01:31:22,060 Why not tell him the truth? That William Marshal... 986 01:31:22,310 --> 01:31:26,397 A mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonor? 987 01:31:26,564 --> 01:31:27,690 No. 988 01:31:28,608 --> 01:31:32,987 If you wish to be queen, you must save John. 989 01:31:34,489 --> 01:31:35,949 And England. 990 01:31:37,408 --> 01:31:38,618 No! 991 01:31:39,494 --> 01:31:41,287 No! No! 992 01:31:44,207 --> 01:31:47,168 Godfrey! The bloody Judas! 993 01:31:47,919 --> 01:31:50,505 By the bowels of Christ, it's a lie. 994 01:31:50,588 --> 01:31:52,423 You lie! 995 01:32:11,150 --> 01:32:13,319 I'm sorry, my love. 996 01:32:29,294 --> 01:32:31,296 Sheriff. Up there. 997 01:32:35,216 --> 01:32:38,303 Man won't give his name. Demands audience with the sheriff. 998 01:32:38,928 --> 01:32:40,096 Demands? 999 01:32:43,224 --> 01:32:44,225 Go away. 1000 01:32:44,309 --> 01:32:45,393 My Lord. 1001 01:33:07,498 --> 01:33:10,168 Tax collections proceed apace. 1002 01:33:11,127 --> 01:33:12,920 Nottingham's turn is coming. 1003 01:33:13,254 --> 01:33:15,214 Good. Good. 1004 01:33:15,423 --> 01:33:19,177 Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man. 1005 01:33:19,260 --> 01:33:21,971 May he put his stamp on my authority. 1006 01:33:22,055 --> 01:33:26,851 I see trouble coming from Loxley of Peper Harow. 1007 01:33:27,435 --> 01:33:29,270 A blind old man gives you trouble? 1008 01:33:29,353 --> 01:33:31,522 Aye, and his son will give more. 1009 01:33:31,689 --> 01:33:35,902 The crusader, Robert Loxley, has returned this past week. 1010 01:34:13,481 --> 01:34:14,690 Marion. 1011 01:35:18,421 --> 01:35:20,506 Go on! Go on. 1012 01:35:25,970 --> 01:35:27,555 Has he spoken yet? 1013 01:35:27,805 --> 01:35:28,931 He was spying, Loop. 1014 01:35:29,390 --> 01:35:30,808 Spying? 1015 01:35:32,310 --> 01:35:34,812 Robert, I'm ashamed of you. 1016 01:35:35,229 --> 01:35:36,564 Hello, Marion. 1017 01:35:36,981 --> 01:35:38,399 I've come to save you. 1018 01:35:39,692 --> 01:35:40,818 Know him? 1019 01:35:41,485 --> 01:35:46,157 Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband. 1020 01:35:46,574 --> 01:35:49,702 Sir Robert, the runaways of Sherwood. 1021 01:35:50,661 --> 01:35:51,996 Untie him. 1022 01:35:52,079 --> 01:35:55,875 No, I don't think spies should be let off so easily. 1023 01:35:56,500 --> 01:35:57,835 That was unkind. 1024 01:35:57,919 --> 01:35:59,712 You were a crusader? 1025 01:35:59,837 --> 01:36:00,922 Yes. 1026 01:36:01,005 --> 01:36:03,966 Did you hear that, boys? You bested a crusader. 1027 01:36:05,343 --> 01:36:06,344 My men are good fighters. 1028 01:36:06,427 --> 01:36:07,595 I don't know about that. 1029 01:36:07,678 --> 01:36:10,097 I think the weight of numbers might have been in their favor. 1030 01:36:10,181 --> 01:36:12,934 But they do move silently like the creatures of the forest. 1031 01:36:13,017 --> 01:36:15,102 But that's only a skill if you stay as a man. 1032 01:36:15,186 --> 01:36:17,271 You don't become the creatures you hunt. 1033 01:36:17,355 --> 01:36:18,439 We're soldiers. 1034 01:36:18,522 --> 01:36:19,690 No, you're not. 1035 01:36:19,857 --> 01:36:22,902 Soldiers fight for a cause. What's yours? 1036 01:36:25,154 --> 01:36:28,115 You don't have one. That makes you poachers. 1037 01:36:29,450 --> 01:36:32,787 Common thieves with a lot to learn. 1038 01:36:32,870 --> 01:36:33,955 Like what? 1039 01:36:34,038 --> 01:36:36,290 I could teach you how to tie knots. 1040 01:36:36,374 --> 01:36:39,293 I could teach you which wood to get to make your bows stronger. 1041 01:36:39,377 --> 01:36:43,589 I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet. 1042 01:36:44,048 --> 01:36:47,385 And I can help Marion to teach you how to stay clean 1043 01:36:47,510 --> 01:36:49,470 so you won't get sick. 1044 01:36:49,929 --> 01:36:53,307 I don't know who you're fighting, son, but it's not me. 1045 01:36:53,391 --> 01:36:54,558 I'm not your enemy. 1046 01:36:55,476 --> 01:36:58,562 If you want to chat, you know where to find me. 1047 01:37:12,827 --> 01:37:13,953 Wife? 1048 01:37:21,585 --> 01:37:22,962 Marshal. 1049 01:37:23,671 --> 01:37:26,007 Stand aside! Make way for the King! 1050 01:37:26,090 --> 01:37:27,133 Your Majesty. 1051 01:37:29,427 --> 01:37:32,305 What the devil are you doing here? Hmm? 1052 01:37:32,430 --> 01:37:33,514 Sire? 1053 01:37:33,597 --> 01:37:36,100 Will you keep that animal still? What's it got, palsy? 1054 01:37:38,978 --> 01:37:40,938 Do you think I haven't noticed how you've deserted me? 1055 01:37:41,022 --> 01:37:43,566 If Your Majesty recalls, our last conversation... 1056 01:37:43,649 --> 01:37:45,026 At our last conversation, 1057 01:37:45,109 --> 01:37:48,404 Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet. 1058 01:37:49,071 --> 01:37:50,823 Was he, Marshal? 1059 01:37:54,577 --> 01:37:56,412 My friend Godfrey 1060 01:37:57,330 --> 01:37:59,874 is not the friend I thought he was. 1061 01:38:00,958 --> 01:38:03,711 He's stirred up the northern barons against me. 1062 01:38:04,253 --> 01:38:06,589 They come south with an army. 1063 01:38:08,257 --> 01:38:10,676 Marshal, how dare they? How dare they? 1064 01:38:10,760 --> 01:38:13,596 Sire, forgotten men are dangerous men. 1065 01:38:15,765 --> 01:38:18,351 The barons need to be told 1066 01:38:18,934 --> 01:38:22,355 that when the French come, we are all Englishmen. 1067 01:38:23,439 --> 01:38:24,774 Fitzrobert. 1068 01:38:24,857 --> 01:38:26,108 Baldwin. 1069 01:38:26,776 --> 01:38:29,820 We'll make an army of the north and march on London. 1070 01:38:30,654 --> 01:38:32,114 The barons need leadership. 1071 01:38:33,115 --> 01:38:36,994 Wiser kings know they must let men look them in the eye, 1072 01:38:37,870 --> 01:38:39,789 hear their voice. 1073 01:38:40,456 --> 01:38:43,793 Together, let us ride north to meet them. 1074 01:38:46,796 --> 01:38:49,507 They march against their king, Marshal. 1075 01:38:51,759 --> 01:38:53,135 Their king. 1076 01:38:54,720 --> 01:38:58,432 We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards. 1077 01:38:59,392 --> 01:39:01,644 You have lost your touch, Marshal. 1078 01:39:03,896 --> 01:39:06,315 Perhaps we'll look to the barons without you. 1079 01:39:17,493 --> 01:39:20,621 Saddle up with a spare horse. I leave immediately. 1080 01:39:20,704 --> 01:39:22,248 I want to know where to find Godfrey. 1081 01:39:22,331 --> 01:39:23,666 My Lord. 1082 01:39:38,806 --> 01:39:40,224 I found him, My Lord. 1083 01:39:40,307 --> 01:39:41,392 Where? 1084 01:39:41,475 --> 01:39:45,729 Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son. 1085 01:39:51,652 --> 01:39:53,696 Then we go to Nottingham. 1086 01:39:54,196 --> 01:39:57,199 Take no prisoners. Leave no stone un-scorched. 1087 01:40:00,661 --> 01:40:02,204 Take two men, four horses. 1088 01:40:02,538 --> 01:40:06,542 Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King. 1089 01:40:24,560 --> 01:40:26,854 I'll make the place famous. 1090 01:40:30,357 --> 01:40:31,859 Come, Allan! 1091 01:40:31,942 --> 01:40:35,070 I'll get them drinking. You get them dancing! 1092 01:40:35,154 --> 01:40:36,238 All right. 1093 01:41:07,228 --> 01:41:12,316 Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig. 1094 01:41:12,650 --> 01:41:16,153 Life has returned. You have returned it, Robin. 1095 01:43:16,398 --> 01:43:18,359 How did you know it was me? 1096 01:43:18,442 --> 01:43:22,029 Who else would sit by me uninvited 1097 01:43:22,821 --> 01:43:25,449 like a friend from the old days? 1098 01:43:25,991 --> 01:43:27,660 How are you, William? 1099 01:43:28,452 --> 01:43:31,288 I'm well and troubled. 1100 01:43:31,372 --> 01:43:33,874 Ah. And what brings you? 1101 01:43:34,124 --> 01:43:37,002 I'm riding on to Barnsdale tonight. 1102 01:43:37,169 --> 01:43:41,382 I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector... 1103 01:43:41,465 --> 01:43:43,884 The anger has turned into action. 1104 01:43:44,051 --> 01:43:46,136 They assemble to march against the King. 1105 01:43:46,470 --> 01:43:48,806 You think you can persuade the barons to turn back? 1106 01:43:48,889 --> 01:43:49,973 Turn back, no. 1107 01:43:51,183 --> 01:43:55,145 To join King John against a French invasion. 1108 01:43:56,313 --> 01:43:58,482 A what? Help me, Walter. 1109 01:43:58,816 --> 01:44:00,776 I cannot go with you. 1110 01:44:01,735 --> 01:44:03,445 I cannot speak for this king. 1111 01:44:03,529 --> 01:44:05,114 He is the only king we have. 1112 01:44:05,197 --> 01:44:06,615 But not the only hope. 1113 01:44:07,700 --> 01:44:08,867 Explain. 1114 01:44:10,452 --> 01:44:11,495 Marion. 1115 01:44:11,578 --> 01:44:12,663 I'm here, Walter. 1116 01:44:12,996 --> 01:44:15,249 This is my old friend, William Marshal. 1117 01:44:15,332 --> 01:44:17,835 Lady Marion Loxley, my son's wife. 1118 01:44:17,918 --> 01:44:20,754 Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London. 1119 01:44:20,838 --> 01:44:23,340 I think you know better, Marshal. 1120 01:44:23,424 --> 01:44:28,178 Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again. 1121 01:44:39,356 --> 01:44:40,774 We've met before. 1122 01:44:40,858 --> 01:44:43,277 Yes, Sir, I know. In London. 1123 01:44:45,112 --> 01:44:47,531 No, when you were a child. 1124 01:44:49,366 --> 01:44:51,034 Hobby-horse age. 1125 01:44:51,785 --> 01:44:55,706 Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home. 1126 01:44:56,206 --> 01:44:57,458 But you'd gone. 1127 01:44:57,541 --> 01:45:00,711 We had lost Thomas Longstride's son. 1128 01:45:03,213 --> 01:45:06,800 It was a wound that never healed. 1129 01:45:13,724 --> 01:45:16,727 You need to know what I know. 1130 01:45:17,728 --> 01:45:20,689 Your father was a stonemason. 1131 01:45:21,899 --> 01:45:23,901 Is that pleasing to you? 1132 01:45:26,111 --> 01:45:28,238 Yes. It is. 1133 01:45:28,989 --> 01:45:32,075 But he was more than that. He was a visionary. 1134 01:45:32,910 --> 01:45:34,578 What did he see? 1135 01:45:35,162 --> 01:45:37,623 That kings have a need of their subjects 1136 01:45:37,915 --> 01:45:41,752 no less than their subjects have need of kings. 1137 01:45:41,835 --> 01:45:43,504 A dangerous idea. 1138 01:45:44,087 --> 01:45:47,341 Your father was a philosopher. He had a way of speaking 1139 01:45:47,424 --> 01:45:50,552 that took you by the ears and by the heart. 1140 01:45:50,969 --> 01:45:53,597 None of these things can be written down, Robin. 1141 01:45:53,931 --> 01:45:56,683 You must commit them to your very soul. 1142 01:45:57,434 --> 01:45:59,061 This is the science of memory. 1143 01:45:59,770 --> 01:46:05,150 "Rise and rise again until lambs become lions." 1144 01:46:07,611 --> 01:46:12,616 Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call 1145 01:46:13,075 --> 01:46:16,161 for the rights of all ranks from baron to serf. 1146 01:46:19,289 --> 01:46:20,958 "Rise and rise again 1147 01:46:23,210 --> 01:46:25,462 "until lambs become lions." 1148 01:46:30,551 --> 01:46:32,386 What happened to him? 1149 01:46:33,220 --> 01:46:34,763 Close your eyes. 1150 01:46:41,144 --> 01:46:45,357 ...foundation is set on the rights of liberty for all people! 1151 01:46:49,987 --> 01:46:53,407 Longstride, give up the charter and their names! 1152 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 You were there. 1153 01:46:55,492 --> 01:46:56,743 You saw it. 1154 01:46:59,997 --> 01:47:01,415 I will not. 1155 01:47:25,606 --> 01:47:26,982 Not dead. 1156 01:47:28,442 --> 01:47:29,735 Not now. 1157 01:47:32,613 --> 01:47:33,864 Not now. 1158 01:47:38,201 --> 01:47:41,914 Here is my copy of the main contract. 1159 01:47:42,331 --> 01:47:45,834 This charter of rights was written by your father. 1160 01:47:45,918 --> 01:47:49,963 And here are... There are the names of all the barons that signed the charter. 1161 01:47:50,047 --> 01:47:53,091 Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself. 1162 01:47:53,967 --> 01:47:57,262 What he wanted was a charter for every man... 1163 01:47:57,346 --> 01:47:58,430 Wait there. 1164 01:47:58,513 --> 01:47:59,890 ...to have the same rights. 1165 01:47:59,973 --> 01:48:01,475 Sir Walter? Huh? 1166 01:48:01,558 --> 01:48:03,101 A messenger for you. 1167 01:48:03,185 --> 01:48:04,728 Bring him in. 1168 01:48:05,395 --> 01:48:06,688 Step forward, sir. 1169 01:48:08,231 --> 01:48:09,483 My Lord. 1170 01:48:09,566 --> 01:48:10,776 I'm listening. 1171 01:48:10,859 --> 01:48:12,945 Peterborough's been burned by the King's men. 1172 01:48:13,654 --> 01:48:16,490 Fitzrobert gathers an army to slay King John in London. 1173 01:48:16,573 --> 01:48:19,743 Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale. 1174 01:48:21,745 --> 01:48:23,664 Wait outside, will you? 1175 01:48:25,374 --> 01:48:27,751 Cometh the hour, cometh the man. 1176 01:48:28,961 --> 01:48:31,338 The time for pretense is over. 1177 01:48:32,965 --> 01:48:35,676 Now, hold me like a son. 1178 01:48:43,100 --> 01:48:44,142 Go. 1179 01:48:45,727 --> 01:48:48,438 Maggie. Where's my lady? 1180 01:48:48,772 --> 01:48:50,107 I could not find her, sir. 1181 01:49:16,299 --> 01:49:20,971 Whether we fight for our lives, our family and our honor, 1182 01:49:21,179 --> 01:49:22,973 we must fight till the death. 1183 01:49:23,974 --> 01:49:26,810 You've spent too long in the palace, William. 1184 01:49:26,893 --> 01:49:30,230 Spending time in the palace gives me perspective. 1185 01:49:31,356 --> 01:49:32,816 As we speak, 1186 01:49:34,109 --> 01:49:36,862 King Philip sails for our coast. 1187 01:49:37,904 --> 01:49:42,367 Godfrey and his marauders are French! 1188 01:49:44,077 --> 01:49:46,955 Every minute that we waste in disunity 1189 01:49:47,039 --> 01:49:50,292 brings closer the destruction of our country! 1190 01:49:50,751 --> 01:49:52,419 We have been bled 1191 01:49:53,253 --> 01:49:55,839 by the King long before Godfrey. 1192 01:49:56,214 --> 01:49:59,009 Go back to London and tell the King 1193 01:49:59,718 --> 01:50:03,472 that we will meet him on a field of his choice. 1194 01:50:03,555 --> 01:50:04,598 Make way! 1195 01:50:04,681 --> 01:50:07,309 We will not fight to save John's crown. 1196 01:50:08,351 --> 01:50:10,604 Rather let him bend the knee to us. 1197 01:50:11,688 --> 01:50:14,024 I'll give you more, Sir Baldwin. 1198 01:50:15,484 --> 01:50:17,527 My breast for your sword point. 1199 01:50:19,529 --> 01:50:20,864 Use mine. 1200 01:50:25,243 --> 01:50:26,453 Go on. 1201 01:50:27,871 --> 01:50:29,039 No? 1202 01:50:29,539 --> 01:50:33,502 Oh. This is what you want, isn't it? This is what he wants. 1203 01:50:33,585 --> 01:50:37,547 Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French. 1204 01:50:38,548 --> 01:50:40,801 You mistake me, Sire. 1205 01:50:40,967 --> 01:50:44,596 I have no right and no ambition to wear the crown. 1206 01:50:45,472 --> 01:50:47,974 But let the rightful wearer beware. 1207 01:50:48,391 --> 01:50:52,479 From now we will be subject only to laws that we have a hand in making. 1208 01:50:52,562 --> 01:50:57,317 We are not sheep to be made mutton of by your butchers. 1209 01:50:59,111 --> 01:51:02,781 Godfrey set himself to turn you against me. 1210 01:51:02,864 --> 01:51:06,034 Then he did more than was needed to accomplish that. 1211 01:51:10,580 --> 01:51:12,749 A very important decision. 1212 01:51:13,583 --> 01:51:17,003 Don't you think that we've paid too much taxes for far too long... 1213 01:52:25,155 --> 01:52:26,698 This is where I was born. 1214 01:52:41,129 --> 01:52:42,964 What does it mean? 1215 01:52:43,048 --> 01:52:44,549 It means never give up. 1216 01:52:46,009 --> 01:52:50,513 We will not be loyal to a crown that robs and starves us! 1217 01:52:50,680 --> 01:52:54,100 The King must listen to what we have to say! 1218 01:52:54,184 --> 01:52:58,980 A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him. 1219 01:52:59,231 --> 01:53:03,777 Without loyalty there is no kingdom. There is nothing. 1220 01:53:05,237 --> 01:53:07,280 I'm here to speak for Sir Walter Loxley. 1221 01:53:09,449 --> 01:53:11,660 Let the man speak. SOLDIER 2: Let him speak! 1222 01:53:12,744 --> 01:53:14,120 Speak! Speak! 1223 01:53:14,788 --> 01:53:16,957 Speak, if you must. 1224 01:53:18,583 --> 01:53:21,378 If you're trying to build for the future, 1225 01:53:22,045 --> 01:53:24,589 you must set your foundation strong. 1226 01:53:26,383 --> 01:53:30,887 The laws of this land enslave people to its king, 1227 01:53:32,555 --> 01:53:36,810 a king who demands loyalty but offers nothing in return. 1228 01:53:38,395 --> 01:53:41,231 I have marched from France 1229 01:53:41,314 --> 01:53:43,858 to Palestine and back. 1230 01:53:44,818 --> 01:53:46,236 And I know 1231 01:53:46,861 --> 01:53:49,990 in tyranny lies only failure. 1232 01:53:51,574 --> 01:53:54,119 You build a country like you build a cathedral, 1233 01:53:54,202 --> 01:53:55,495 from the ground up. 1234 01:53:56,746 --> 01:53:58,873 Empower every man 1235 01:53:59,749 --> 01:54:01,293 and you will gain strength. 1236 01:54:01,918 --> 01:54:03,169 Hmm. 1237 01:54:03,712 --> 01:54:06,798 Well, who could object to such reasonable words? 1238 01:54:09,259 --> 01:54:12,929 If Your Majesty were to offer justice, 1239 01:54:14,139 --> 01:54:16,474 justice in the form of a charter of liberties, 1240 01:54:17,183 --> 01:54:20,937 allowing every man to forage for his hearth, 1241 01:54:21,604 --> 01:54:25,191 to be safe from conviction without cause 1242 01:54:25,275 --> 01:54:27,277 or prison without charge, 1243 01:54:27,944 --> 01:54:32,073 to work, eat and live on the sweat of his own brow 1244 01:54:33,116 --> 01:54:34,826 and be as merry as he can... 1245 01:54:34,909 --> 01:54:36,578 Sir, Godfrey's men are on to Nottingham. 1246 01:54:36,828 --> 01:54:39,748 ...then that king would be great. 1247 01:54:40,248 --> 01:54:44,085 Not only would he receive the loyalty of his people 1248 01:54:45,378 --> 01:54:46,880 but their love, as well. 1249 01:54:48,465 --> 01:54:51,134 So what would you have? Hmm? 1250 01:54:51,217 --> 01:54:52,969 Castle for every man? 1251 01:54:55,305 --> 01:54:57,474 Every Englishman's home is his castle. 1252 01:54:58,892 --> 01:55:01,644 What we would ask, Your Majesty, 1253 01:55:03,104 --> 01:55:04,564 is liberty. 1254 01:55:04,898 --> 01:55:07,025 Liberty by law! 1255 01:55:08,985 --> 01:55:11,321 Your Majesty, My Lords, 1256 01:55:12,030 --> 01:55:14,699 the French fleet is in the Channel. 1257 01:55:14,783 --> 01:55:19,788 Sire, you have a chance to unify your subjects high and low. 1258 01:55:21,498 --> 01:55:23,208 It falls on your nod. 1259 01:55:23,958 --> 01:55:25,919 I only have to nod? 1260 01:55:30,006 --> 01:55:31,591 I can do better than that. 1261 01:55:34,177 --> 01:55:35,845 I give my word 1262 01:55:36,513 --> 01:55:39,599 that such a charter will be written. 1263 01:55:39,682 --> 01:55:43,019 On my mother's life, I swear it. 1264 01:55:48,149 --> 01:55:51,528 Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King. 1265 01:55:51,611 --> 01:55:53,655 I will send Baldwin and Fitzrobert with you. 1266 01:55:53,738 --> 01:55:57,534 We will meet again at the White Horse when you are finished. 1267 01:55:57,617 --> 01:56:00,662 Robin, your father was a great man. 1268 01:56:01,955 --> 01:56:04,207 And you are your father's son. 1269 01:56:15,176 --> 01:56:16,719 Maggie, who's at the house? 1270 01:56:18,388 --> 01:56:19,597 Long live the King! 1271 01:56:55,800 --> 01:56:56,843 Gentlemen. 1272 01:57:11,691 --> 01:57:13,776 I'm the Sheriff of Nottingham. 1273 01:57:18,865 --> 01:57:20,617 I'm French on my mother's side. 1274 01:57:41,971 --> 01:57:44,849 Sir Walter! Sir Walter! 1275 01:57:53,024 --> 01:57:54,317 Loxley! 1276 01:57:54,567 --> 01:57:56,236 Show yourself! 1277 01:57:58,363 --> 01:57:59,656 Loxley! 1278 01:58:02,617 --> 01:58:03,868 Who calls here? 1279 01:58:04,535 --> 01:58:06,496 I call for Robert Loxley. 1280 01:58:06,746 --> 01:58:08,706 My son is not here to answer you. 1281 01:58:08,831 --> 01:58:10,124 That is the truth. 1282 01:58:10,500 --> 01:58:12,085 Because he's dead in a French ditch. 1283 01:58:14,504 --> 01:58:15,880 And who are you, sir, to say so? 1284 01:58:17,715 --> 01:58:19,259 Who am I? 1285 01:58:27,725 --> 01:58:28,893 I'm the one who killed him. 1286 01:58:31,521 --> 01:58:33,022 Fight me if you dare. 1287 01:58:34,148 --> 01:58:35,566 Lord have mercy. 1288 01:59:24,032 --> 01:59:26,075 Leave it on the table. Leave it! Next! 1289 01:59:27,035 --> 01:59:28,703 Next! Come on! 1290 01:59:30,496 --> 01:59:32,206 Name? Loxley. 1291 01:59:32,623 --> 01:59:34,250 Christian name? 1292 01:59:34,500 --> 01:59:35,918 Marion. 1293 01:59:36,753 --> 01:59:38,463 Land? 1294 01:59:38,629 --> 01:59:40,423 5,000 acres. 1295 01:59:41,424 --> 01:59:43,176 Lady Marion Loxley? 1296 01:59:43,885 --> 01:59:45,470 I am. 1297 02:00:14,665 --> 02:00:17,752 Gentlemen, enjoy! 1298 02:00:51,202 --> 02:00:53,121 No one should have 4,000 acres. 1299 02:00:53,204 --> 02:00:55,206 5,000 acres. 1300 02:02:33,596 --> 02:02:35,598 Baldwin! Fitzrobert! 1301 02:02:35,681 --> 02:02:38,184 Take the southern flank and circle in from the west. 1302 02:02:38,809 --> 02:02:41,395 Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets. 1303 02:03:02,750 --> 02:03:04,168 Lady Marion. 1304 02:03:25,982 --> 02:03:27,024 Quickly. 1305 02:03:53,050 --> 02:03:54,552 Follow me. 1306 02:04:16,449 --> 02:04:20,745 Somebody, please take the baby! Save the baby, please! 1307 02:04:30,129 --> 02:04:31,756 John, down! 1308 02:04:38,012 --> 02:04:39,180 It's all right. 1309 02:04:39,263 --> 02:04:40,431 Go around. 1310 02:04:40,514 --> 02:04:41,766 Stand back! 1311 02:04:43,601 --> 02:04:44,644 Make way! 1312 02:04:45,770 --> 02:04:49,899 Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry! 1313 02:05:01,577 --> 02:05:02,703 Sword! 1314 02:05:22,473 --> 02:05:24,558 Get down, you bastard French dogs! 1315 02:06:14,817 --> 02:06:18,070 Where will King Philip land and when? 1316 02:06:31,917 --> 02:06:33,878 This is my last arrow. 1317 02:06:35,755 --> 02:06:39,425 Dungeness! Dungeness. Two days. 1318 02:06:43,429 --> 02:06:45,973 There we have it. We have two days. 1319 02:08:12,601 --> 02:08:15,187 Once before I said goodbye to a man going to war. 1320 02:08:16,146 --> 02:08:17,481 He never came back. 1321 02:08:23,862 --> 02:08:25,239 Ask me nicely. 1322 02:09:00,274 --> 02:09:01,567 I love you, Marion. 1323 02:11:26,420 --> 02:11:27,629 Longstride! 1324 02:11:58,911 --> 02:12:00,746 What news of Walter and Nottingham? 1325 02:12:01,997 --> 02:12:04,583 Sir Walter is dead. Godfrey's hand. 1326 02:12:04,666 --> 02:12:07,419 Gentlemen, we go to war. 1327 02:12:07,628 --> 02:12:10,339 It is my first time. lshaHlead. 1328 02:12:10,422 --> 02:12:12,466 Forward! 1329 02:13:52,566 --> 02:13:54,192 That's a lot of French. 1330 02:13:56,570 --> 02:13:58,196 What's to be done? 1331 02:13:59,573 --> 02:14:00,699 Archers to the cliff top. 1332 02:14:01,700 --> 02:14:04,369 Cavalry to the beach. We'll await you there. 1333 02:14:04,745 --> 02:14:05,787 With me! 1334 02:14:05,871 --> 02:14:07,039 Archers! 1335 02:14:09,374 --> 02:14:11,168 Excellent plan. 1336 02:14:32,856 --> 02:14:34,066 Cavalry! 1337 02:14:46,286 --> 02:14:47,746 Ready! 1338 02:15:07,349 --> 02:15:10,185 Raise arrows! 1339 02:15:11,144 --> 02:15:12,229 Ready! 1340 02:15:15,941 --> 02:15:17,818 Raise arrows! 1341 02:15:18,235 --> 02:15:20,112 Release! Release! 1342 02:15:32,624 --> 02:15:33,709 Release! 1343 02:16:10,829 --> 02:16:12,080 For the love of God, Marion! 1344 02:16:16,460 --> 02:16:17,794 Loxley, 1345 02:16:18,128 --> 02:16:21,048 circle your troops and then join the charge. 1346 02:16:26,178 --> 02:16:27,304 With me! 1347 02:16:32,184 --> 02:16:33,310 Release! 1348 02:16:44,529 --> 02:16:45,572 Release! 1349 02:17:33,161 --> 02:17:35,372 Forward! 1350 02:17:53,348 --> 02:17:54,933 Archers, forward! 1351 02:18:22,002 --> 02:18:23,795 Let's go, Marshal. 1352 02:18:23,879 --> 02:18:25,005 We're close enough, Sire. 1353 02:18:26,047 --> 02:18:27,883 This was not close enough for Richard. 1354 02:18:27,966 --> 02:18:29,801 And look what happened to him. 1355 02:18:30,844 --> 02:18:31,887 Forward! 1356 02:18:32,929 --> 02:18:34,306 Protect the King! 1357 02:19:05,587 --> 02:19:07,380 This is for you, Walter. 1358 02:19:20,477 --> 02:19:23,480 No! 1359 02:19:30,779 --> 02:19:32,030 Marion! 1360 02:21:15,425 --> 02:21:16,885 Marion! 1361 02:21:44,371 --> 02:21:45,955 Surrender! 1362 02:22:08,561 --> 02:22:10,522 Sire! Sire! 1363 02:22:10,855 --> 02:22:12,941 They've surrendered, Sire! 1364 02:22:13,274 --> 02:22:15,443 Yes! To whom? 1365 02:22:19,322 --> 02:22:20,490 To him. 1366 02:22:20,573 --> 02:22:22,450 Longstride! 1367 02:22:24,119 --> 02:22:25,870 Longstride! 1368 02:22:33,962 --> 02:22:36,172 Longstride! 1369 02:22:37,298 --> 02:22:39,134 Longstride! 1370 02:23:17,005 --> 02:23:19,340 I did not make myself king. 1371 02:23:22,051 --> 02:23:23,261 God did. 1372 02:23:24,345 --> 02:23:26,347 King by divine right. 1373 02:23:27,640 --> 02:23:30,894 Now you come to me with this document 1374 02:23:32,437 --> 02:23:36,191 seeking to limit the authority given to me by God! 1375 02:23:36,274 --> 02:23:38,776 Sire, you gave your word! 1376 02:23:38,860 --> 02:23:40,028 No. 1377 02:23:40,111 --> 02:23:42,113 Sire, you give us our word, Sire! 1378 02:23:42,197 --> 02:23:44,115 Did I command you to speak, sir? 1379 02:23:44,199 --> 02:23:45,200 John“. 1380 02:23:45,283 --> 02:23:46,534 Or you, madam? 1381 02:23:46,618 --> 02:23:48,369 Sire, we looked to you! 1382 02:23:48,786 --> 02:23:51,706 Look to your estates, instead. 1383 02:23:55,043 --> 02:23:56,336 Archers! 1384 02:23:57,045 --> 02:24:00,215 You are fortunate that I am in a merciful mood. 1385 02:24:01,382 --> 02:24:05,762 But as for Robin Longstride, that mason's son, 1386 02:24:06,930 --> 02:24:11,267 for the crimes of theft and incitement to cause unrest, 1387 02:24:11,351 --> 02:24:15,230 who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death, 1388 02:24:15,730 --> 02:24:20,652 I declare him, from this day forth, to be an outlaw! 1389 02:24:22,570 --> 02:24:26,199 To be hunted all the days of his life... 1390 02:24:26,282 --> 02:24:28,117 We will not stand for this! 1391 02:24:28,201 --> 02:24:30,328 ...until his corpse, unburied, is carrion 1392 02:24:30,411 --> 02:24:33,122 for foxes and crows! 1393 02:24:56,187 --> 02:24:57,981 Hear me! Hear me! 1394 02:25:01,109 --> 02:25:02,819 By royal decree, 1395 02:25:03,403 --> 02:25:06,739 Robin Longstride, also known as Robin of the Hood, 1396 02:25:07,198 --> 02:25:10,285 and all who shelter him or aid him 1397 02:25:10,368 --> 02:25:12,036 are declared outlaws of the realm, 1398 02:25:13,288 --> 02:25:14,872 Their properties forfeit, 1399 02:25:14,956 --> 02:25:19,127 and their lives shall be taken by any Englishman on sight. 1400 02:25:25,091 --> 02:25:27,802 A nail please? And a hammer. 1401 02:25:28,511 --> 02:25:29,595 A nail! 1402 02:26:20,730 --> 02:26:23,024 Off you go. Come on. 1403 02:26:23,941 --> 02:26:25,109 Hey, boys. 1404 02:26:25,193 --> 02:26:27,111 You've been practicing tying your knots? Yes. 1405 02:26:27,195 --> 02:26:29,030 Have you been shooting your bow and arrows? 1406 02:26:29,113 --> 02:26:30,698 Who hit something? Anyone? 1407 02:26:30,782 --> 02:26:33,618 The greenwood is the outlaw's friend. 1408 02:26:33,701 --> 02:26:36,454 Now, the orphan boys make us welcome. 1409 02:26:37,372 --> 02:26:38,748 No tax, no tithe. 1410 02:26:38,831 --> 02:26:43,252 Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. 1411 02:26:43,544 --> 02:26:47,715 Many wrongs to be righted in the country of King John. 1412 02:26:51,052 --> 02:26:53,221 Watch over us, Walter. 1413 02:29:52,692 --> 02:29:54,193 For the Lion Heart! 99688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.