All language subtitles for [SubtitleTools.com] [OlaMovies] Robin Hood (2010) UNRATED DC 1080p BluRay REMUX x264 AVC [Org NF Hindi DDP 5.1 ~ 640Kbps + English DTS-X 7.1] ESub ~ BoMeWo_Track05._PGS
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,895 --> 00:02:27,814
Can somebody tell me what's going on?
2
00:02:27,898 --> 00:02:29,691
Don't be foolish, Walter. Get him back to bed.
3
00:02:29,775 --> 00:02:31,401
Bar the door. I'm still the master of this house.
4
00:02:31,485 --> 00:02:32,903
Richard, up.
5
00:02:35,572 --> 00:02:37,074
Who is there?
6
00:02:37,616 --> 00:02:38,742
Wake up, Thomas.
7
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Open the gates!
8
00:02:55,634 --> 00:02:56,927
Bastards.
9
00:02:57,761 --> 00:02:58,929
Arrow.
10
00:03:03,016 --> 00:03:04,434
The lantern.
11
00:03:15,112 --> 00:03:16,947
I see you, you little bastards.
12
00:03:17,572 --> 00:03:18,782
I see you!
13
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
Thieving maggots.
14
00:03:33,797 --> 00:03:36,174
They've taken all our seed grain.
15
00:03:36,967 --> 00:03:39,553
What are we going to do for planting?
16
00:03:40,387 --> 00:03:41,471
Pray.
17
00:04:46,286 --> 00:04:47,746
Hello, there!
18
00:05:00,842 --> 00:05:01,885
Here you go, lad.
19
00:05:01,968 --> 00:05:03,386
Thank you, Robin.
20
00:05:03,595 --> 00:05:04,763
Robin.
21
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
The archers been called to ranks.
22
00:05:06,973 --> 00:05:08,850
Bloody typical. I'm starving.
23
00:05:10,060 --> 00:05:11,102
Hide these well.
24
00:05:11,853 --> 00:05:14,356
We'll have them for supper instead.
25
00:05:31,039 --> 00:05:32,123
Sire.
26
00:05:33,416 --> 00:05:35,043
Your bath, Sire.
27
00:05:53,019 --> 00:05:55,647
For the love of Christ, Loxley, would you stop them doing that!
28
00:05:55,730 --> 00:05:57,274
They love you, Sire.
29
00:05:57,357 --> 00:05:59,943
My head. It's going like the bells of hell.
30
00:06:02,904 --> 00:06:03,989
Is that it?
31
00:06:04,072 --> 00:06:08,451
One more castle to sack, then we're home to England.
32
00:06:10,787 --> 00:06:11,871
Hail King Richard!
33
00:06:17,127 --> 00:06:18,336
Release!
34
00:06:18,753 --> 00:06:20,005
Push!
35
00:06:21,298 --> 00:06:22,674
Push!
36
00:06:23,842 --> 00:06:25,260
Hey, archer!
37
00:06:25,635 --> 00:06:26,886
Stay alive!
38
00:06:26,970 --> 00:06:28,179
I'll see you tonight.
39
00:06:28,471 --> 00:06:30,307
Don't forget your money this time, little man.
40
00:06:30,390 --> 00:06:32,559
It will be my pleasure to take it off you.
41
00:06:34,311 --> 00:06:35,395
Push!
42
00:06:40,108 --> 00:06:41,318
Move up!
43
00:06:46,865 --> 00:06:48,950
Cover the King! Cover the King!
44
00:06:52,829 --> 00:06:54,956
Barricades prepare!
45
00:07:03,757 --> 00:07:05,800
Let us put these French to bed!
46
00:07:10,221 --> 00:07:12,307
Raise the barricades!
47
00:07:25,320 --> 00:07:26,488
Jimmy.
48
00:07:26,988 --> 00:07:28,823
Calm and careful. Make it count.
49
00:07:29,115 --> 00:07:30,158
Go!
50
00:07:53,014 --> 00:07:54,015
Help!
51
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Cover!
52
00:08:08,696 --> 00:08:09,781
Now.
53
00:08:13,201 --> 00:08:14,244
Go!
54
00:08:23,545 --> 00:08:24,879
Move back!
55
00:08:26,339 --> 00:08:28,049
Blood for France!
56
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Go!
57
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
It'll make a fine pin cushion!
58
00:08:34,305 --> 00:08:36,349
King Philip's arse!
59
00:08:50,488 --> 00:08:56,244
Look what they do for the Lion Heart!
60
00:08:59,164 --> 00:09:01,666
Push!
61
00:09:02,333 --> 00:09:05,336
That'll burn all night, lads. Don't let them put it out.
62
00:09:05,420 --> 00:09:08,882
These pricks will smash through in the morning, take all the credit.
63
00:09:08,965 --> 00:09:10,508
Well done, Jimmy boy.
64
00:09:31,613 --> 00:09:32,822
John...
65
00:09:32,906 --> 00:09:34,365
Your Majesty.
66
00:09:34,991 --> 00:09:38,036
An English princess shut out of her husband's bedchamber
67
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
by a piece of French pastry!
68
00:09:40,330 --> 00:09:41,873
Aren't you ashamed?
69
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
The shame is surely his.
70
00:09:43,875 --> 00:09:45,877
Then go in and tell him.
71
00:09:45,960 --> 00:09:49,589
Mewling at his keyhole is neither one thing nor the other.
72
00:09:50,715 --> 00:09:51,799
John.
73
00:09:57,222 --> 00:09:58,973
Oh, God! What in heaven...
74
00:09:59,057 --> 00:10:01,267
Mademoiselle, you will excuse me.
75
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
My son has need of my advice.
76
00:10:03,478 --> 00:10:05,271
No, I don't. Ask her.
77
00:10:07,398 --> 00:10:09,067
Mother, please, have you no decency?
78
00:10:09,150 --> 00:10:13,738
I happen to be in a condition that no mother should see her son in.
79
00:10:17,575 --> 00:10:19,285
Yes, I know, but it's my mother.
80
00:10:19,369 --> 00:10:20,411
That's enough.
81
00:10:20,495 --> 00:10:21,913
On second thoughts,
82
00:10:21,996 --> 00:10:25,208
I think it better that you do hear what I have to say.
83
00:10:25,291 --> 00:10:28,127
Though I will not have you in my presence.
84
00:10:28,836 --> 00:10:29,837
Mother.
85
00:10:29,921 --> 00:10:33,800
The purpose of my being in this room is to save the realm
86
00:10:33,883 --> 00:10:37,971
from the consequences of this unsuitable amusement.
87
00:10:38,054 --> 00:10:40,765
Her uncle is the bloody King of France.
88
00:10:41,933 --> 00:10:43,893
My uncle is... Get down.
89
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
Her uncle wants her back.
90
00:10:47,063 --> 00:10:50,400
Philip wants an excuse to cross
91
00:10:52,777 --> 00:10:54,571
the Channel with an army.
92
00:10:54,654 --> 00:10:57,240
And you have given him that excuse.
93
00:10:58,199 --> 00:11:01,160
Take up your lawful wife and save England.
94
00:11:01,244 --> 00:11:04,914
My lawful wife is as barren as a brick.
95
00:11:05,248 --> 00:11:07,959
Is that truly the wife you want for me?
96
00:11:08,376 --> 00:11:09,544
Hmm?
97
00:11:09,627 --> 00:11:12,922
You, who honored your husband with eight children
98
00:11:13,006 --> 00:11:15,550
so that even now when death has taken the rest
99
00:11:15,633 --> 00:11:20,597
you have a king and the runt of the litter to call you "Mother."
100
00:11:21,097 --> 00:11:23,349
Better the bastard of a servant girl
101
00:11:23,433 --> 00:11:25,977
than bed the niece of England's jealous enemy.
102
00:11:26,060 --> 00:11:28,646
Or bed her and wed her, Mother.
103
00:11:28,730 --> 00:11:31,357
I've asked the Pope's men to arrange an annulment.
104
00:11:31,441 --> 00:11:33,192
And do you think the Pope
105
00:11:33,276 --> 00:11:36,863
will favor England's royal runt over the King of France?
106
00:11:36,946 --> 00:11:40,074
He might see his way for the son of Eleanor of Aquitaine.
107
00:11:40,158 --> 00:11:42,535
And for the future King of England.
108
00:11:42,619 --> 00:11:46,414
Richard the Lion Heart is 40 years old, if not more.
109
00:11:47,707 --> 00:11:49,208
And no babies.
110
00:11:50,418 --> 00:11:52,503
I am a queen in the making.
111
00:11:54,756 --> 00:11:56,507
Yes. Yes.
112
00:11:58,176 --> 00:11:59,427
You see?
113
00:12:00,595 --> 00:12:02,930
She is my Eleanor.
114
00:12:06,184 --> 00:12:09,562
Now, you do understand, this game is not about luck.
115
00:12:09,646 --> 00:12:12,565
It's about the science of memory and a quick hand.
116
00:12:12,649 --> 00:12:14,359
Who'd like to take a bit of fresh meat home?
117
00:12:14,442 --> 00:12:16,527
Caught this morning. We have a pheasant.
118
00:12:16,611 --> 00:12:19,113
Three choices. Right, left or middle?
119
00:12:19,197 --> 00:12:20,281
Middle.
120
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
"The middle," he says. The middle.
121
00:12:22,867 --> 00:12:26,871
I'm sorry about those onions, young man. You lose.
122
00:12:26,954 --> 00:12:28,539
Robin! Over here, they're needed for the pot.
123
00:12:28,623 --> 00:12:30,041
Feisty one!
124
00:12:30,958 --> 00:12:33,670
Aye, what else we got, what else we got?
125
00:12:33,753 --> 00:12:35,380
The fire will do its work.
126
00:12:35,463 --> 00:12:38,049
We break through at first light.
127
00:12:38,132 --> 00:12:41,803
With a fair wind, we can be home in three days.
128
00:12:43,096 --> 00:12:44,305
You return to Nottingham?
129
00:12:45,056 --> 00:12:48,184
I have a wife who waits for me.
130
00:12:49,519 --> 00:12:52,146
I have a mother that won't die
131
00:12:52,814 --> 00:12:54,899
and a brother who wishes me dead.
132
00:12:54,982 --> 00:12:57,568
First thing I'm going to do is lock them up.
133
00:12:57,652 --> 00:13:00,363
Your people will rejoice to see you return home.
134
00:13:00,446 --> 00:13:03,032
And that is a condition I would like to keep them in.
135
00:13:03,116 --> 00:13:05,159
To be remembered as I was.
136
00:13:07,245 --> 00:13:08,329
My army knows better.
137
00:13:10,915 --> 00:13:13,418
Lion Heart is mangy.
138
00:13:14,043 --> 00:13:18,131
Every man in that army idolizes you, Your Majesty.
139
00:13:18,214 --> 00:13:20,007
Don't mollycoddle me.
140
00:13:21,134 --> 00:13:24,679
I understand how difficult it must be to befriend a king.
141
00:13:25,471 --> 00:13:29,308
Come on, Loxley. Let us find some ruffians, drink and laugh.
142
00:13:30,226 --> 00:13:32,895
Let us see if we can find an honest man.
143
00:13:32,979 --> 00:13:34,105
Yes.
144
00:13:35,148 --> 00:13:36,190
Let's do that.
145
00:13:47,368 --> 00:13:50,121
Well, that's the thing, little man. This is not a game of luck.
146
00:13:50,204 --> 00:13:53,583
It's about the science of memory and a quick hand.
147
00:13:53,666 --> 00:13:57,545
I've got a quick eye. I'll be watching you.
148
00:14:09,974 --> 00:14:11,642
Three choices.
149
00:14:11,726 --> 00:14:14,061
Right, left, or middle.
150
00:14:15,563 --> 00:14:17,982
I think I'll take a fourth choice.
151
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
A fourth? Hmm.
152
00:14:21,027 --> 00:14:24,113
I've been watching you for a while now, Longstride.
153
00:14:24,197 --> 00:14:26,532
There is no pea.
154
00:14:27,700 --> 00:14:29,952
This game is a trick!
155
00:14:30,036 --> 00:14:34,165
You take out the pea when you're doing your slidings and your turnings.
156
00:14:34,248 --> 00:14:35,583
|90ty0u.
157
00:14:40,755 --> 00:14:42,548
Don't touch it again.
158
00:14:43,424 --> 00:14:44,801
I'll do it!
159
00:15:05,863 --> 00:15:07,114
You lose.
160
00:15:26,133 --> 00:15:27,718
You're doing better than you think.
161
00:15:27,802 --> 00:15:29,554
Get in there, Robin.
162
00:15:38,980 --> 00:15:41,732
kneel you ignorant bastards!
163
00:15:41,816 --> 00:15:43,651
Kneel before the King!
164
00:15:46,153 --> 00:15:47,864
All of you, move back, now.
165
00:15:47,947 --> 00:15:52,034
No, no, Loxley. These men are soldiers at play.
166
00:15:52,118 --> 00:15:54,328
Sinners after mine own heart.
167
00:15:55,162 --> 00:15:57,665
Which one of you started the fight?
168
00:15:59,959 --> 00:16:01,335
I did, Sire.
169
00:16:02,712 --> 00:16:04,046
I threw the first punch.
170
00:16:04,130 --> 00:16:06,215
Ah, honest man.
171
00:16:07,174 --> 00:16:08,509
And who're you fighting?
172
00:16:09,760 --> 00:16:12,597
He was fighting me, Your Majesty.
173
00:16:12,680 --> 00:16:14,849
I thought him to be a lesser man.
174
00:16:15,725 --> 00:16:17,351
He was showing me different.
175
00:16:19,061 --> 00:16:21,397
An enemy that shows his respect.
176
00:16:22,023 --> 00:16:24,275
Stand up, the pair of you.
177
00:16:24,358 --> 00:16:25,610
Not you.
178
00:16:30,364 --> 00:16:33,200
Brave and honest.
179
00:16:34,660 --> 00:16:39,332
Are you honest enough to tell a king something that he does not want to hear?
180
00:16:39,707 --> 00:16:42,209
What is your opinion on my crusade?
181
00:16:44,545 --> 00:16:47,840
Will God be pleased with my sacrifice?
182
00:16:57,308 --> 00:16:58,768
No, he won't.
183
00:17:00,561 --> 00:17:02,355
Why do you say that?
184
00:17:03,189 --> 00:17:05,274
The massacre at Acre, Sire.
185
00:17:06,275 --> 00:17:07,568
Speak up!
186
00:17:09,487 --> 00:17:13,991
When you had us herd 2,500 Muslim men, women, and children together,
187
00:17:14,075 --> 00:17:18,371
the young woman at my feet, with her hands bound, she looked up at me.
188
00:17:19,246 --> 00:17:22,416
There wasn't fear in her eyes. There wasn't anger.
189
00:17:23,376 --> 00:17:25,127
There was only pity.
190
00:17:27,672 --> 00:17:30,508
For she knew that when you gave the order
191
00:17:31,509 --> 00:17:34,595
and our blades would descend upon their heads,
192
00:17:35,096 --> 00:17:37,807
that, in that moment, we would be godless.
193
00:17:38,599 --> 00:17:39,934
All of us.
194
00:17:42,311 --> 00:17:43,562
Godless.
195
00:17:48,192 --> 00:17:49,402
Honest,
196
00:17:50,695 --> 00:17:51,779
brave
197
00:17:53,030 --> 00:17:54,365
and naive.
198
00:17:56,534 --> 00:17:58,744
There is your Englishman.
199
00:17:59,787 --> 00:18:01,205
Right there.
200
00:18:03,541 --> 00:18:05,960
Well done, Robin. You showed him.
201
00:18:06,460 --> 00:18:07,962
The whipping will be the worst of it.
202
00:18:08,045 --> 00:18:09,380
The branding iron, that will be the worst.
203
00:18:09,463 --> 00:18:10,673
Unless they hang us.
204
00:18:10,756 --> 00:18:13,300
No. No, this will be the worst of it.
205
00:18:13,384 --> 00:18:15,553
And this will be the end of it.
206
00:18:15,636 --> 00:18:17,722
As soon as I get out of here, I'm gone.
207
00:18:18,347 --> 00:18:22,018
I don't owe God or any other man here one more minute of service.
208
00:19:23,037 --> 00:19:25,873
We go all the way back to the same breast.
209
00:19:28,125 --> 00:19:29,376
Wet nurse.
210
00:19:29,460 --> 00:19:30,669
Indeed.
211
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
We've been close ever since.
212
00:19:35,716 --> 00:19:36,884
Good.
213
00:19:39,261 --> 00:19:42,515
Because England, under your friend John,
214
00:19:44,016 --> 00:19:46,602
is a country with no fighting spirit.
215
00:19:47,311 --> 00:19:50,064
I can take London with an army of cooks.
216
00:19:50,898 --> 00:19:53,192
But Richard is on his way home.
217
00:19:53,901 --> 00:19:58,072
And under Richard, England is a different animal altogether.
218
00:19:58,906 --> 00:20:02,201
Richard will return home through the Forest of Broceliande.
219
00:20:03,327 --> 00:20:05,287
We know the exact place.
220
00:20:05,830 --> 00:20:11,752
He always travels ahead of his army with only a few trusted knights around him.
221
00:20:13,087 --> 00:20:14,547
With Richard dead,
222
00:20:14,630 --> 00:20:17,258
it will be easy for you to turn the country against John.
223
00:20:18,175 --> 00:20:20,427
There'll never be a better moment toinvade.
224
00:20:24,932 --> 00:20:27,476
Even dying animals can be obstinate.
225
00:20:30,563 --> 00:20:33,482
Kill the Lion Heart and you will be richly rewarded.
226
00:20:51,834 --> 00:20:52,877
Heave!
227
00:20:54,712 --> 00:20:55,880
Heave!
228
00:21:12,438 --> 00:21:13,606
Heave!
229
00:21:14,607 --> 00:21:16,233
For England!
230
00:21:20,946 --> 00:21:22,364
For England!
231
00:21:32,082 --> 00:21:33,751
I need a physician here!
232
00:21:33,834 --> 00:21:35,794
A physician! Quickly!
233
00:21:35,878 --> 00:21:37,588
Give us cover! Give us cover, now!
234
00:21:40,966 --> 00:21:42,009
Cover him!
235
00:21:43,427 --> 00:21:44,511
Cover the King.
236
00:21:45,304 --> 00:21:47,514
Physician!
237
00:21:48,557 --> 00:21:50,142
Why, Loxley? Are you not feeling well?
238
00:21:50,517 --> 00:21:52,311
Physician!
239
00:21:58,692 --> 00:21:59,818
Wine.
240
00:22:22,883 --> 00:22:24,301
What's this?
241
00:22:25,469 --> 00:22:27,638
The King is dead! Dead?
242
00:22:28,430 --> 00:22:29,556
Dead.
243
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
All right, then, Jimmy. Knock the pegs out.
244
00:22:32,393 --> 00:22:34,561
We make our own fate from now on!
245
00:22:38,107 --> 00:22:39,483
I'll come with you.
246
00:22:39,566 --> 00:22:42,486
No, you're not. We don't take strays.
247
00:22:42,569 --> 00:22:43,570
The more the merrier.
248
00:22:43,654 --> 00:22:45,572
The road will be dangerous. He might be useful.
249
00:22:45,656 --> 00:22:46,657
Where we going?
250
00:22:46,740 --> 00:22:50,369
To the coast and to a boat before 3,000 desperate soldiers get there
251
00:22:50,452 --> 00:22:52,830
and the price for a Channel crossing goes up a hundredfold.
252
00:22:52,913 --> 00:22:54,289
What about our wages?
253
00:22:54,373 --> 00:22:57,418
If you thought it was hard getting wages while he was alive,
254
00:22:57,501 --> 00:22:59,336
try getting paid by a dead king.
255
00:22:59,420 --> 00:23:02,673
All right, boys, collect your gear as quick as you can.
256
00:23:08,429 --> 00:23:10,264
I like the new church.
257
00:23:13,392 --> 00:23:14,685
Lady Marion.
258
00:23:14,768 --> 00:23:20,107
I would have been sorry to leave without your farewell. Thank you.
259
00:23:21,150 --> 00:23:23,569
I'm glad to speed you on your way, Father Tancred,
260
00:23:23,652 --> 00:23:27,031
but it was to seek out our new shepherd.
261
00:23:27,114 --> 00:23:31,577
You have lately been missed at Sunday worship and my sermons.
262
00:23:32,369 --> 00:23:36,290
I like a quiet church, Father, when I pray for a miracle.
263
00:23:43,505 --> 00:23:47,634
Your new flock is women, children and old folk.
264
00:23:47,718 --> 00:23:49,887
Our men have gone to war or returned broken.
265
00:23:50,304 --> 00:23:53,057
Their orphans run wild in the greenwood.
266
00:23:56,602 --> 00:23:59,897
Our fields are ready for planting but we've no seed corn.
267
00:24:00,314 --> 00:24:03,067
And the church barn is full of grain.
268
00:24:03,150 --> 00:24:05,778
Surely, you do not expect the church
269
00:24:05,861 --> 00:24:08,781
to let its corn be used to plant your fields?
270
00:24:08,864 --> 00:24:11,658
That grain is bound for York.
271
00:24:12,868 --> 00:24:14,495
I am Friar Tuck.
272
00:24:15,204 --> 00:24:17,039
Father Tancred is elevated to York
273
00:24:17,122 --> 00:24:19,875
where I know he will remind the Bishop that the people of Nottingham...
274
00:24:19,958 --> 00:24:23,754
The Bishop does not need reminding that the people of Nottingham
275
00:24:23,837 --> 00:24:27,883
should reap what they sow and repent of their sins.
276
00:24:28,175 --> 00:24:32,179
The miracle I pray for is that the Bishop show some Christian charity.
277
00:24:36,016 --> 00:24:39,353
As I said, Father, I like a quiet church when I pray.
278
00:24:56,286 --> 00:24:59,540
You will have trouble from the Loxleys of Peper Harow.
279
00:25:03,335 --> 00:25:05,712
You keep bees, Tuck?
280
00:25:05,796 --> 00:25:08,006
I keep them and they keep me.
281
00:25:32,948 --> 00:25:34,533
Stop!
282
00:25:35,993 --> 00:25:37,161
Ambush!
283
00:26:54,863 --> 00:26:56,073
You're a knight?
284
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
Where is King Richard?
285
00:26:59,534 --> 00:27:00,786
Oh, God.
286
00:27:01,203 --> 00:27:02,329
Where is the King?
287
00:27:03,497 --> 00:27:05,040
Dead. Dead?
288
00:27:06,333 --> 00:27:07,501
Really?
289
00:27:09,378 --> 00:27:12,839
If the King's dead, where are you going?
290
00:27:14,466 --> 00:27:15,509
Deliver the crown.
291
00:27:17,386 --> 00:27:18,971
Richard's crown.
292
00:27:19,638 --> 00:27:20,681
Richard's crown.
293
00:27:24,518 --> 00:27:26,645
How do we assassinate a king who's already dead?
294
00:27:35,654 --> 00:27:38,240
Bring back the crown! Kill the horse!
295
00:27:41,868 --> 00:27:43,495
You are English.
296
00:27:44,579 --> 00:27:46,206
When it suits me.
297
00:27:48,125 --> 00:27:49,167
Who are you?
298
00:27:50,669 --> 00:27:52,671
Robert Loxley.
299
00:28:09,479 --> 00:28:11,523
Whoa! Whoa! Whoa!
300
00:28:13,442 --> 00:28:15,402
That's the King's horse.
301
00:28:20,490 --> 00:28:22,409
Jimmy! Move!
302
00:28:32,794 --> 00:28:33,920
Jimmy!
303
00:28:47,059 --> 00:28:48,643
Robin, they're French.
304
00:28:48,727 --> 00:28:49,895
Ambush.
305
00:29:08,455 --> 00:29:09,581
Go.
306
00:29:47,452 --> 00:29:48,578
John.
307
00:29:49,955 --> 00:29:51,081
No.
308
00:29:51,248 --> 00:29:52,582
He's dead.
309
00:29:52,791 --> 00:29:53,875
Help.
310
00:30:02,634 --> 00:30:03,885
My sword.
311
00:30:14,187 --> 00:30:16,189
Its value to me is great.
312
00:30:17,482 --> 00:30:19,443
It belonged to my father,
313
00:30:20,694 --> 00:30:21,862
Sir Walter Loxley
314
00:30:23,113 --> 00:30:24,614
of Nottingham.
315
00:30:26,616 --> 00:30:27,909
Do you know it?
316
00:30:27,993 --> 00:30:30,787
Aye, I've heard of Nottingham.
317
00:30:34,416 --> 00:30:35,876
Then the fate...
318
00:30:35,959 --> 00:30:38,086
The fates have smiled on me.
319
00:30:41,339 --> 00:30:45,844
You must take the sword to my father.
320
00:30:47,053 --> 00:30:48,972
It will bring me peace.
321
00:30:52,350 --> 00:30:55,937
I took it in anger and without his consent.
322
00:30:57,355 --> 00:31:00,484
You must understand the bond of love
323
00:31:00,567 --> 00:31:02,777
between a father and his son.
324
00:31:03,236 --> 00:31:07,240
My father abandoned me to the world of men when I was six years old.
325
00:31:07,324 --> 00:31:09,951
I know little of the love between father and son.
326
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
I beg you.
327
00:31:12,370 --> 00:31:13,872
Longstride,
328
00:31:13,955 --> 00:31:15,415
say you will.
329
00:31:20,629 --> 00:31:21,838
IWill.
330
00:31:42,567 --> 00:31:44,736
It's a pact sworn in blood, Robin.
331
00:31:44,986 --> 00:31:48,573
It's a scratch, Allan, and that's all it is.
332
00:32:08,885 --> 00:32:10,053
Robin!
333
00:32:17,102 --> 00:32:20,272
Loxley was making for the coast to meet the ship.
334
00:32:24,276 --> 00:32:25,902
That crown could be our passage home.
335
00:32:26,319 --> 00:32:27,821
We're common archers, Robin.
336
00:32:27,904 --> 00:32:30,782
If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder.
337
00:32:31,157 --> 00:32:33,034
How do you know
338
00:32:33,118 --> 00:32:37,330
that the knights you see walking about are actually knights at all?
339
00:32:37,414 --> 00:32:39,874
There is no difference between a knight
340
00:32:39,958 --> 00:32:43,044
and any other man aside from what he wears.
341
00:32:44,129 --> 00:32:46,131
All we need is about us.
342
00:32:46,798 --> 00:32:49,968
Armor, helmets, swords,
343
00:32:51,928 --> 00:32:55,432
and we make England wealthy men
344
00:32:56,975 --> 00:32:59,269
with horses and gold.
345
00:33:00,145 --> 00:33:03,398
Fate has smiled upon us at last.
346
00:33:04,316 --> 00:33:07,068
And I, for one, shall not turn my back on her.
347
00:33:09,279 --> 00:33:11,781
Take that crown off your head, Will,
348
00:33:11,865 --> 00:33:12,949
and fill it to the brim.
349
00:33:18,079 --> 00:33:20,373
We commit the soul of this boy to your keeping, Lord.
350
00:33:20,457 --> 00:33:24,044
We would ask, when he arrives at the gates of eternity,
351
00:33:24,127 --> 00:33:25,712
if you could let him in.
352
00:33:39,559 --> 00:33:43,730
Goliath's got the soil turning nicely. But for what?
353
00:33:44,356 --> 00:33:45,357
Nettles?
354
00:33:45,440 --> 00:33:46,983
Nettle soup and dandelion salad,
355
00:33:47,067 --> 00:33:48,151
that'|| keep us alive.
356
00:33:48,234 --> 00:33:49,319
Come, Goliath. This way.
357
00:33:49,402 --> 00:33:51,029
Until we get a miracle.
358
00:33:51,780 --> 00:33:53,073
This way.
359
00:34:00,121 --> 00:34:01,790
Marion, Sheriff.
360
00:34:08,838 --> 00:34:13,259
Marion, I've been at Peper Harow, waiting in vain
361
00:34:13,593 --> 00:34:15,804
for Sir Walter to receive me.
362
00:34:17,680 --> 00:34:20,725
Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold.
363
00:34:20,809 --> 00:34:23,520
That you have, while robbers are roaming free in Sherwood.
364
00:34:23,603 --> 00:34:25,855
That's sheriff's business. Why don't you look to it?
365
00:34:25,939 --> 00:34:28,149
Tell the old fool that next time, I'll break his door down.
366
00:34:28,400 --> 00:34:29,859
And if he's too proud to pay...
367
00:34:29,943 --> 00:34:31,945
No,no,no,no. He's not too proud.
368
00:34:32,028 --> 00:34:33,530
He's too poor.
369
00:34:33,613 --> 00:34:35,990
In the name of King Richard, you have stripped our wealth
370
00:34:36,074 --> 00:34:37,450
to pay for foreign adventures.
371
00:34:37,784 --> 00:34:40,245
Whilst at home, the Church, in the name of the merciful God,
372
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
has reaped, without mercy,
373
00:34:41,538 --> 00:34:44,791
the largest share of what we had set aside to feed ourselves.
374
00:34:45,792 --> 00:34:48,378
Between a sheriff and a bishop, I wouldn't care to judge
375
00:34:48,461 --> 00:34:50,672
who's the greater curse on honest English folk.
376
00:34:52,632 --> 00:34:54,050
Marion,
377
00:34:54,134 --> 00:34:57,137
why, oh, why do you make an enemy of me
378
00:34:57,220 --> 00:34:59,389
when you have the means to make me your protector?
379
00:34:59,764 --> 00:35:01,141
What means?
380
00:35:06,312 --> 00:35:07,730
If you leave now,
381
00:35:07,897 --> 00:35:10,316
I will lengthen your life by not telling my husband
382
00:35:10,400 --> 00:35:12,944
of your visit when he returns home.
383
00:35:13,027 --> 00:35:15,947
Your husband? After 10 years?
384
00:35:17,740 --> 00:35:21,494
If he's not dead, he's rutting his way through the brothels of the Barbary Coast.
385
00:35:21,828 --> 00:35:24,038
So speaks a man ofexpeflence.
386
00:35:24,122 --> 00:35:25,957
Well, think on it, Marion.
387
00:35:26,458 --> 00:35:28,918
Sir Walter is dying without an heir.
388
00:35:29,002 --> 00:35:32,964
Peper Harow will fall to the crown, and you will be living in the hedgerow.
389
00:35:33,256 --> 00:35:35,008
You'll be glad to come to me then.
390
00:36:09,209 --> 00:36:10,877
Captain, there.
391
00:36:30,146 --> 00:36:33,942
Sir, we were told to expect 12 riders and the King.
392
00:36:34,943 --> 00:36:36,945
Our beloved King is dead.
393
00:36:39,030 --> 00:36:42,158
Long live the King.
394
00:36:42,617 --> 00:36:43,785
And you are, sir?
395
00:36:45,453 --> 00:36:49,916
Sir Robert Loxley of Nottingham. And you?
396
00:36:50,500 --> 00:36:52,502
I'm the King's equerry, Sir.
397
00:36:52,585 --> 00:36:55,964
Come aboard, gentlemen, before the tide floats her. It's coming in fast.
398
00:37:07,267 --> 00:37:11,938
And it's row, me bully boys We're in a hurry, boys
399
00:37:12,021 --> 00:37:15,233
We got a long way to go
400
00:37:15,316 --> 00:37:19,237
Where we'll sing and we'll dance And bid farewell to France
401
00:37:19,320 --> 00:37:23,283
And row, me bully boys, row
402
00:37:23,783 --> 00:37:28,329
And it's row, me bully boys We're in a hurry boys
403
00:37:28,413 --> 00:37:31,833
We got a long way to go
404
00:37:31,916 --> 00:37:35,461
We'll sing and we'll dance And bid farewell to France
405
00:37:35,545 --> 00:37:39,424
And row, me bully boys, row
406
00:37:45,138 --> 00:37:47,056
So what's the plan in the morning?
407
00:37:48,266 --> 00:37:51,311
The boat stops at Gravesend on the way to London.
408
00:37:51,394 --> 00:37:54,856
We'll leave the honor of returning the crown to them, and we'll be gone.
409
00:37:55,273 --> 00:37:56,441
Where?
410
00:37:57,317 --> 00:37:58,484
North.
411
00:37:59,902 --> 00:38:02,071
Well, that suits me.
412
00:38:02,155 --> 00:38:05,908
Row, me bully boys, row
413
00:38:05,992 --> 00:38:08,828
But now we're returning So lock up your daughters
414
00:38:29,057 --> 00:38:32,727
We'll sing and we'll dance And bid farewell to France
415
00:38:32,810 --> 00:38:36,814
And it's row, me bully boys, row
416
00:39:19,065 --> 00:39:22,193
Make ready, Sir Robert. We dock in 20 minutes.
417
00:39:22,819 --> 00:39:23,861
Gravesend?
418
00:39:23,945 --> 00:39:27,407
No, My Lord. The palace docks, Tower of London.
419
00:39:36,749 --> 00:39:37,834
Will.
420
00:39:39,377 --> 00:39:40,670
John. Allan.
421
00:39:42,338 --> 00:39:44,549
Where are we? London.
422
00:39:44,799 --> 00:39:46,175
Holy Christ!
423
00:39:47,760 --> 00:39:49,637
We dock in 10 minutes.
424
00:39:50,221 --> 00:39:52,265
When this is done, be ready to ride.
425
00:39:52,348 --> 00:39:54,267
What if... What if Loxley is known
426
00:39:54,350 --> 00:39:56,436
to the King's mother or brother or any of them?
427
00:39:56,519 --> 00:39:58,521
Then we'll be riding for our lives.
428
00:39:58,604 --> 00:40:02,024
Jesus, Mary and Joseph. Peter and Paul and Mary!
429
00:40:02,108 --> 00:40:03,609
I knew it! I knew it!
430
00:40:05,528 --> 00:40:06,696
Good morning, My Lord.
431
00:40:06,779 --> 00:40:10,283
Some words of advice on this tragic occasion.
432
00:40:10,950 --> 00:40:13,619
You appreciate everything must be done correctly,
433
00:40:14,412 --> 00:40:16,748
so you will present the crown to Lady Eleanor.
434
00:40:16,831 --> 00:40:18,374
You will go down on the right knee.
435
00:40:18,458 --> 00:40:22,336
Do not look in her eyes when you tell her the King is no more.
436
00:40:22,420 --> 00:40:26,215
And do not rise until all others rise. Do you understand?
437
00:40:26,299 --> 00:40:27,383
Yes.
438
00:40:39,145 --> 00:40:40,313
Agnes.
439
00:40:41,481 --> 00:40:43,107
My blue and gold brocade.
440
00:40:43,191 --> 00:40:44,317
Yes, My Lady.
441
00:41:06,172 --> 00:41:09,425
Part for the Queen.
442
00:41:34,408 --> 00:41:35,576
Cease.
443
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
What's this? What's happening?
444
00:41:59,016 --> 00:42:01,227
King Richard returns from France, My Lord.
445
00:42:06,023 --> 00:42:07,859
Did Loxley deceive us?
446
00:42:43,060 --> 00:42:44,145
Kneel.
447
00:42:50,735 --> 00:42:52,403
Long life, my son.
448
00:42:54,030 --> 00:42:55,281
Rise now.
449
00:42:58,242 --> 00:43:00,953
A king is dead.
450
00:43:02,038 --> 00:43:04,498
Long live the King.
451
00:43:06,125 --> 00:43:08,127
Long live the King!
452
00:43:08,794 --> 00:43:12,924
Long live the King!
453
00:43:13,674 --> 00:43:14,759
Rise.
454
00:43:19,931 --> 00:43:21,098
You...
455
00:43:22,767 --> 00:43:24,393
I don't know you.
456
00:43:25,061 --> 00:43:27,688
Robert Loxley, Sire, of Nottingham.
457
00:43:28,731 --> 00:43:30,191
Welcome then.
458
00:43:31,108 --> 00:43:32,944
And how did my brother die?
459
00:43:34,528 --> 00:43:36,697
In battle, Your Majesty, as was his way.
460
00:43:37,990 --> 00:43:39,408
As was his way.
461
00:43:40,201 --> 00:43:41,369
You deserve a reward...
462
00:43:41,452 --> 00:43:42,495
Let's get the horses.
463
00:43:42,578 --> 00:43:44,080
...for bringing home the news.
464
00:43:46,290 --> 00:43:47,458
kneel
465
00:43:54,632 --> 00:43:56,342
Did you say you were from Nottingham?
466
00:43:57,802 --> 00:43:58,886
Yes.
467
00:44:01,514 --> 00:44:03,683
Your father, Sir Walter,
468
00:44:05,142 --> 00:44:07,019
owes tax to the crown.
469
00:44:10,231 --> 00:44:11,315
My crown.
470
00:44:11,649 --> 00:44:13,985
Tell him it's bloody expensive running a country
471
00:44:14,068 --> 00:44:16,153
and everyone's got to pay their way.
472
00:44:16,570 --> 00:44:17,947
We'll start with this.
473
00:44:20,157 --> 00:44:21,659
Make way for the King!
474
00:44:22,660 --> 00:44:23,661
Make way!
475
00:44:23,744 --> 00:44:24,912
Your Majesty.
476
00:44:24,996 --> 00:44:26,872
Make way for the King!
477
00:44:32,336 --> 00:44:34,088
Make way! Godfrey.
478
00:44:35,006 --> 00:44:37,675
Godfrey, my friend. It's so good to see you.
479
00:44:38,217 --> 00:44:40,177
How were your travels? Good, Sire.
480
00:44:41,345 --> 00:44:42,513
What happened to your face?
481
00:44:43,764 --> 00:44:45,474
A hunting accident. It's nothing.
482
00:44:46,892 --> 00:44:48,602
Frightening. Your Majesty.
483
00:44:48,686 --> 00:44:52,189
Call it a dueling scar. The ladies will love you all the more.
484
00:44:53,024 --> 00:44:55,192
I bow to your knowledge of the ladies, Sire.
485
00:44:59,572 --> 00:45:01,323
You can get up now.
486
00:45:09,832 --> 00:45:11,208
Sir Robert.
487
00:45:15,629 --> 00:45:17,882
You will know of me, perhaps.
488
00:45:18,049 --> 00:45:19,508
I'm William Marshal.
489
00:45:20,384 --> 00:45:23,220
Your father and I were young men together.
490
00:45:23,596 --> 00:45:25,347
Tell him I'm coming to visit him soon,
491
00:45:25,431 --> 00:45:27,516
on spring's first black night.
492
00:45:29,602 --> 00:45:31,395
I may have need of him.
493
00:45:31,896 --> 00:45:33,731
I Will. I'll tell him.
494
00:45:36,442 --> 00:45:39,904
Whoever he is and whatever he is, he knows too much.
495
00:45:42,865 --> 00:45:44,408
Get rid of him.
496
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
Come on, let's follow.
497
00:47:02,653 --> 00:47:04,321
Forfeit what you got.
498
00:47:04,405 --> 00:47:07,491
Victuals, coin, clothing
499
00:47:07,575 --> 00:47:09,034
or your life.
500
00:47:10,911 --> 00:47:13,497
Thomas Cooper.
501
00:47:14,248 --> 00:47:15,666
Is that you?
502
00:47:19,962 --> 00:47:21,755
Are you sick, Thomas?
503
00:47:22,590 --> 00:47:24,133
We're all sick.
504
00:47:25,217 --> 00:47:28,095
Where are the rest of you? Don't... Don't tell her.
505
00:47:28,179 --> 00:47:29,597
Loop will be angry.
506
00:47:29,680 --> 00:47:31,515
No, it's your mother who's going to be angry.
507
00:47:31,599 --> 00:47:35,644
Now, either you come with me, or I come with you.
508
00:47:35,728 --> 00:47:37,062
You choose.
509
00:47:38,314 --> 00:47:40,816
Well, come on then. Where are they?
510
00:47:42,067 --> 00:47:43,402
Answer me.
511
00:48:32,243 --> 00:48:34,870
Four men, five horses, one gray.
512
00:48:35,287 --> 00:48:36,664
Have you seen them?
513
00:48:36,747 --> 00:48:37,831
That way.
514
00:48:43,003 --> 00:48:48,217
The living king of sermons
515
00:48:48,300 --> 00:48:50,886
Was delivered from his evil
516
00:48:51,929 --> 00:48:54,848
But he couldn't talk his last
517
00:48:54,932 --> 00:48:57,226
Because God took out his throat
518
00:48:58,435 --> 00:49:01,939
God's crossbow took out his throat
519
00:49:02,022 --> 00:49:05,442
By Christ! Can you not sing a happy tune?
520
00:49:05,943 --> 00:49:11,490
Sing a foot-stomper about adventure and daring and courage.
521
00:49:11,573 --> 00:49:15,077
No. Sing something about a woman.
522
00:49:16,161 --> 00:49:17,746
A large woman.
523
00:49:17,830 --> 00:49:21,500
Fancy army, darling I loves you all to bits
524
00:49:21,583 --> 00:49:24,837
I'll climb up to your chamber And under your mountainous...
525
00:49:24,920 --> 00:49:27,506
Right. I'm done. The money's divided.
526
00:49:28,382 --> 00:49:29,842
And so should we be.
527
00:49:30,342 --> 00:49:31,385
Where will you go?
528
00:49:34,305 --> 00:49:37,266
I think something is owed for this good fortune,
529
00:49:37,349 --> 00:49:38,851
and I mean to pay it back.
530
00:49:38,934 --> 00:49:40,144
How so?
531
00:49:41,562 --> 00:49:44,773
The inscription on the sword, it taunts my memory.
532
00:49:45,649 --> 00:49:48,569
Maybe it's just my imagination, I don't know.
533
00:49:49,028 --> 00:49:52,114
But I intend to take that sword back to its owner
534
00:49:52,197 --> 00:49:53,949
and fulfill the request of his dying son.
535
00:49:54,033 --> 00:49:55,200
Are you mad?
536
00:49:55,743 --> 00:49:57,786
You just said we were in danger, Robin.
537
00:49:57,870 --> 00:50:00,831
Now you choose to step back in to harm's way?
538
00:50:01,665 --> 00:50:03,834
They're bound to go there and find you.
539
00:50:03,917 --> 00:50:08,005
We can't repay our good luck with bad grace. It invites darkness.
540
00:50:13,010 --> 00:50:14,720
I'm going with you. And I, Robin.
541
00:50:15,137 --> 00:50:16,388
Yes. No.
542
00:50:17,723 --> 00:50:19,767
Tonight is our last in company.
543
00:50:19,850 --> 00:50:22,811
Tomorrow, we go our separate ways.
544
00:50:24,521 --> 00:50:27,358
Pack up your share. We eat and sleep.
545
00:50:28,067 --> 00:50:30,444
Will, you're on first watch.
546
00:51:32,631 --> 00:51:33,674
Will.
547
00:52:04,079 --> 00:52:05,664
Watch your step!
548
00:52:06,623 --> 00:52:07,666
One of them got away.
549
00:52:09,209 --> 00:52:11,753
Bastards! They've stolen my fortune.
550
00:52:13,213 --> 00:52:15,507
Richard's army is coming home.
551
00:52:15,591 --> 00:52:17,384
It costs money to keep it together.
552
00:52:17,468 --> 00:52:18,760
Marshal, you speak for the money.
553
00:52:18,844 --> 00:52:20,012
I do, Sire.
554
00:52:20,095 --> 00:52:23,557
But to disband the army could cost more than to keep it.
555
00:52:26,852 --> 00:52:31,190
King Richard's campaigns were costly. And the expected returns...
556
00:52:31,273 --> 00:52:33,525
What is that to me, Marshal?
557
00:52:34,318 --> 00:52:36,820
My brother's troubles are over!
558
00:52:38,030 --> 00:52:39,698
They're over!
559
00:52:41,909 --> 00:52:42,993
Clear the room.
560
00:52:55,172 --> 00:52:57,758
So... Taxation.
561
00:52:57,841 --> 00:52:59,009
Taxation?
562
00:52:59,092 --> 00:53:03,430
Milking a dry udder gets you nothing but kicked off the milking stool.
563
00:53:03,805 --> 00:53:05,641
Mother, spare me your farmyard memories.
564
00:53:05,724 --> 00:53:08,393
You have none, and I don't understand them.
565
00:53:08,477 --> 00:53:10,229
These are difficult times.
566
00:53:10,521 --> 00:53:12,147
We can buy time.
567
00:53:12,231 --> 00:53:14,900
I can send envoys to secure loans.
568
00:53:15,025 --> 00:53:17,861
There are money chests from Sicily to Normandy if you know where to look.
569
00:53:18,320 --> 00:53:20,030
Cap-in-hand to moneylenders?
570
00:53:20,531 --> 00:53:21,907
Your master's a king.
571
00:53:22,616 --> 00:53:24,952
The crown is owed money at home.
572
00:53:25,035 --> 00:53:29,248
The northern barons plead poverty, but that's always been the song of rich men.
573
00:53:30,290 --> 00:53:32,167
So, what's to be done?
574
00:53:47,975 --> 00:53:51,019
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men.
575
00:53:51,478 --> 00:53:53,897
I'll have the merchants and landowners fill your coffers
576
00:53:54,398 --> 00:53:55,983
or their coffins.
577
00:53:56,066 --> 00:53:58,485
Englishmen killing Englishmen.
578
00:53:58,569 --> 00:54:01,613
No man loyal to the crown has anything to fear.
579
00:54:02,197 --> 00:54:07,202
And loyalty means paying your share in the defense of the realm.
580
00:54:08,412 --> 00:54:09,913
That's well said.
581
00:54:10,872 --> 00:54:12,499
Hmm? Don't you think, Marshal?
582
00:54:14,001 --> 00:54:15,168
Mother?
583
00:54:15,252 --> 00:54:20,340
Richard commanded loyalty not by threats but by example.
584
00:54:20,549 --> 00:54:23,594
Mother, your sainted son was an imbecile.
585
00:54:23,969 --> 00:54:29,016
And you supported his every folly from here to Jerusalem and back.
586
00:54:29,725 --> 00:54:32,853
Yes, you worshipped him
587
00:54:32,936 --> 00:54:36,815
when the warrior lost territories hard won by his father.
588
00:54:37,024 --> 00:54:39,109
You kissed his picture
589
00:54:39,192 --> 00:54:42,446
while England had to pay four years' revenue
590
00:54:42,529 --> 00:54:44,197
to ransom him when he was captured.
591
00:54:44,281 --> 00:54:46,783
You are just as much to blame as anyone
592
00:54:46,867 --> 00:54:49,244
for the wreckage which is my inheritance.
593
00:55:03,258 --> 00:55:05,969
I broke her skin more than she did mine.
594
00:55:13,518 --> 00:55:14,895
Chancellor.
595
00:55:21,151 --> 00:55:22,361
Marshal,
596
00:55:24,154 --> 00:55:27,783
you served my brother faithfully and my father before him.
597
00:55:29,326 --> 00:55:32,204
I think you've spent enough time with my family
598
00:55:32,329 --> 00:55:34,873
and, no doubt, would like to spend more with your own.
599
00:55:36,833 --> 00:55:39,252
Therefore, and with regret,
600
00:55:39,836 --> 00:55:43,215
I accept your resignation of all your offices and matters of state.
601
00:55:46,635 --> 00:55:47,886
The ring.
602
00:55:55,936 --> 00:55:57,396
Your Majesty.
603
00:56:16,540 --> 00:56:20,210
Choose carefully, Godfrey, the spot where you would place your dagger.
604
00:56:29,094 --> 00:56:31,638
For I will choose carefully, as well.
605
00:56:55,036 --> 00:56:56,580
Open the gates!
606
00:57:32,532 --> 00:57:33,909
Nottingham.
607
00:57:35,160 --> 00:57:36,578
Is this your people, Robin?
608
00:57:36,661 --> 00:57:37,996
I don't know. Might be.
609
00:57:39,831 --> 00:57:41,833
They don't look much, these Middle Englanders.
610
00:57:41,917 --> 00:57:44,544
Well, they've been keeping your lot in place easy enough, haven't they?
611
00:57:44,628 --> 00:57:47,464
I hear that you Welsh boys, you live on leeks.
612
00:57:47,881 --> 00:57:49,841
You co-habit with sheep.
613
00:57:52,427 --> 00:57:54,095
Bloody Scottish mule.
614
00:57:55,847 --> 00:57:59,309
You wouldn't want to annoy a bee hive with your noise, would you?
615
00:57:59,392 --> 00:58:01,311
Your swords would be no good then, gentlemen.
616
00:58:01,603 --> 00:58:02,687
You're the town beekeeper?
617
00:58:03,897 --> 00:58:06,775
Bless you, no. I'm the friar. Tuck's the name.
618
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Well, Friar Tuck,
619
00:58:08,818 --> 00:58:11,321
can you tell me where I might find Sir Walter Loxley?
620
00:58:11,530 --> 00:58:13,823
If he's not up at Peper Harow...
621
00:58:15,784 --> 00:58:17,202
How long will your business take?
622
00:58:22,290 --> 00:58:23,333
Stay safe.
623
00:58:24,042 --> 00:58:25,335
God be with you all.
624
00:58:32,509 --> 00:58:33,635
That's it?
625
00:58:33,718 --> 00:58:35,178
After 10 years?
626
00:58:36,680 --> 00:58:39,641
Good Friar, where can a man get, well,
627
00:58:39,724 --> 00:58:41,851
moderately insensible on a drink around here?
628
00:58:42,185 --> 00:58:45,355
Allan, he's a man of the cloth. I'm sorry, Friar.
629
00:58:46,648 --> 00:58:48,024
Have you coin?
630
00:58:48,108 --> 00:58:49,192
I have coin.
631
00:58:49,526 --> 00:58:50,944
Two pieces.
632
00:58:51,736 --> 00:58:52,862
Each.
633
00:58:54,030 --> 00:58:56,950
Have you tried the honey liquor we call mead?
634
00:58:58,994 --> 00:59:00,453
Come with me.
635
00:59:01,121 --> 00:59:03,373
Gives a man a halo, does mead.
636
00:59:35,071 --> 00:59:36,156
Girl.
637
00:59:36,239 --> 00:59:38,199
Girl?
638
00:59:42,746 --> 00:59:45,582
Either you're going blind or you're looking for charity.
639
00:59:46,082 --> 00:59:48,043
Are you the keeper of this house?
640
00:59:48,126 --> 00:59:50,337
In a manner of speaking, yes.
641
00:59:50,754 --> 00:59:52,547
I wish to see Sir Walter Loxley.
642
00:59:54,924 --> 00:59:56,301
And you are?
643
00:59:56,384 --> 00:59:57,636
Robin Longstride.
644
00:59:57,719 --> 00:59:59,679
Plain Robin Longstride? No Sir?
645
01:00:00,180 --> 01:00:02,265
No, ma'am. No Sir.
646
01:00:05,977 --> 01:00:07,103
Are you here about the tax?
647
01:00:08,271 --> 01:00:12,400
No, I'm here to bring him his sword. His son's dead.
648
01:00:14,819 --> 01:00:16,112
This way.
649
01:00:38,009 --> 01:00:39,886
He'll take your horse.
650
01:00:51,815 --> 01:00:52,982
Marion!
651
01:00:53,733 --> 01:00:54,943
Marion!
652
01:00:55,193 --> 01:00:57,404
Maggie, where is she?
653
01:00:58,655 --> 01:01:00,240
Ma'am, Sir Walter calls for you.
654
01:01:00,323 --> 01:01:02,701
I know, Margaret. I can hear him.
655
01:01:03,243 --> 01:01:05,245
Tell him we have a guest.
656
01:01:14,587 --> 01:01:18,007
I'm Marion Loxley. Robert's wife.
657
01:01:22,303 --> 01:01:25,098
My Lady, I owe you an apology. If I'd have known...
658
01:01:25,348 --> 01:01:28,643
Bad news is bad news no matter how it comes.
659
01:01:29,936 --> 01:01:34,357
Indeed, I owe you thanks for taking the time to deliver it here yourself.
660
01:01:35,191 --> 01:01:37,694
Did you fight alongside my husband?
661
01:01:39,362 --> 01:01:40,405
Yes.
662
01:01:41,823 --> 01:01:43,158
Did he die Well?
663
01:01:47,245 --> 01:01:48,580
In an ambush, ma'am.
664
01:01:48,872 --> 01:01:52,208
He was the man chosen to bring home Richard's crown.
665
01:01:52,417 --> 01:01:54,502
Marion, who is here?
666
01:01:55,879 --> 01:01:57,589
A traveler, Walter.
667
01:02:03,178 --> 01:02:05,638
This news will go very hard on him.
668
01:02:05,722 --> 01:02:06,806
Bring him in.
669
01:02:06,890 --> 01:02:08,141
Yes, yes.
670
01:02:08,683 --> 01:02:09,934
Tell him Robert is in the Holy Land,
671
01:02:10,018 --> 01:02:11,895
sends his love and will return soon.
672
01:02:12,729 --> 01:02:15,231
Marion, our traveler will be thirsty.
673
01:02:15,940 --> 01:02:19,486
Travelers are always thirsty. Is that not so?
674
01:02:19,569 --> 01:02:20,612
Your name, sir?
675
01:02:21,738 --> 01:02:23,907
Longstride. Robin Longstride.
676
01:02:26,534 --> 01:02:27,660
Do you mock me?
677
01:02:29,537 --> 01:02:30,580
Sir?
678
01:02:31,873 --> 01:02:33,124
Your son,
679
01:02:34,918 --> 01:02:36,711
he asked me to bring you this.
680
01:02:45,303 --> 01:02:49,682
And how does Robert defend himself if he has no sword?
681
01:02:49,974 --> 01:02:51,100
Hmm?
682
01:02:51,267 --> 01:02:54,187
The prodigal son will not return after all.
683
01:02:56,856 --> 01:03:01,027
So, no tears, no forgiveness from his father.
684
01:03:05,281 --> 01:03:07,075
No amends to be made.
685
01:03:15,625 --> 01:03:17,418
Did you see him die?
686
01:03:19,754 --> 01:03:21,965
I was with him when he passed.
687
01:03:23,007 --> 01:03:25,969
His final words were for the love and bond between a father and son.
688
01:03:27,136 --> 01:03:28,847
Forgive my rudeness.
689
01:03:30,139 --> 01:03:32,809
My grief has been waiting for this day.
690
01:03:34,018 --> 01:03:37,021
So come, so that I may see you.
691
01:03:52,495 --> 01:03:54,497
Robin Longstride.
692
01:03:55,748 --> 01:03:59,085
A common enough but noble Saxon name.
693
01:04:01,379 --> 01:04:04,340
So, you will dine with us.
694
01:04:05,758 --> 01:04:08,261
But first, you must bathe, sir.
695
01:04:08,678 --> 01:04:09,804
You stink.
696
01:04:16,686 --> 01:04:18,938
I've laid out some of my husband's clothes.
697
01:04:19,022 --> 01:04:21,941
I hope you don't find that too discomforting.
698
01:04:23,359 --> 01:04:24,652
My Lady,
699
01:04:27,071 --> 01:04:28,740
I'll need some help with the chain mail.
700
01:04:30,992 --> 01:04:32,243
Winifred.
701
01:04:33,870 --> 01:04:35,121
Winifred.
702
01:04:43,713 --> 01:04:47,216
The coif has a clasp at the nape of the neck.
703
01:04:56,684 --> 01:05:00,688
If you take off the coif, you'll find lacings in the back of the tabard.
704
01:05:37,350 --> 01:05:38,768
Thank you.
705
01:05:38,851 --> 01:05:40,603
I'll have it washed.
706
01:05:58,037 --> 01:05:59,706
Marion, more wine.
707
01:06:04,585 --> 01:06:07,630
You've taken a long road to bring this to me.
708
01:06:07,714 --> 01:06:11,092
I cannot decide whether that makes you trustworthy...
709
01:06:11,175 --> 01:06:12,468
Or manipulative.
710
01:06:13,261 --> 01:06:15,722
Marion, I'm merely trying to gauge
711
01:06:15,805 --> 01:06:18,474
the quality of the man we have as our guest.
712
01:06:18,891 --> 01:06:20,435
Is he handsome?
713
01:06:20,977 --> 01:06:22,311
Yes. Mmm-hmm.
714
01:06:23,855 --> 01:06:27,817
In the way that yeomen sometimes are when they are sober.
715
01:06:27,900 --> 01:06:30,820
Entertain us with a tale of your life, sir.
716
01:06:31,446 --> 01:06:34,157
We don't get many visitors anymore.
717
01:06:34,240 --> 01:06:36,993
Except tax collectors and other beggars.
718
01:06:37,744 --> 01:06:41,039
I don't know where I'm from. Only know where I've been.
719
01:06:41,122 --> 01:06:44,500
So, Marion, what color are his eyes?
720
01:06:46,044 --> 01:06:47,170
Hmm?
721
01:06:49,589 --> 01:06:51,215
I don't yet know.
722
01:06:52,008 --> 01:06:56,596
I have a proposal for you, young man.
723
01:06:58,222 --> 01:07:01,267
You brought me this sword, which has great meaning.
724
01:07:01,476 --> 01:07:03,311
If you give me your time,
725
01:07:04,353 --> 01:07:05,688
it is yours.
726
01:07:07,356 --> 01:07:10,526
I could stay for a day, or more.
727
01:07:13,237 --> 01:07:14,530
I have a question to ask you.
728
01:07:14,614 --> 01:07:16,866
And what is your question?
729
01:07:16,949 --> 01:07:19,952
The words on the hilt of the sword, what do they mean?
730
01:07:20,912 --> 01:07:25,833
Well, I think I have much to tell you about history. About your history.
731
01:07:32,965 --> 01:07:34,300
That's very kind.
732
01:07:34,383 --> 01:07:37,553
Well, you haven't heard the other half of my proposal yet.
733
01:07:37,637 --> 01:07:41,641
I want you to stay in Nottingham and, for the time being,
734
01:07:41,724 --> 01:07:45,853
become my returned son, and therefore Marion's spouse.
735
01:07:45,937 --> 01:07:47,188
Oh, that's enough!
736
01:07:47,230 --> 01:07:48,815
You've had too much to drink. Listen. Listen. Listen.
737
01:07:48,898 --> 01:07:53,236
We both know that without a husband you will lose this land when I die.
738
01:07:53,486 --> 01:07:55,571
Do you dispute that? Hmm?
739
01:07:55,863 --> 01:07:58,574
No. No,soiflsay this is my son,
740
01:07:58,658 --> 01:08:04,080
he will be seen as that. And, so, as your husband. Huh?
741
01:08:04,413 --> 01:08:05,915
It is a fair contract.
742
01:08:06,374 --> 01:08:11,129
It is not as if I expect you to have children or...
743
01:08:11,212 --> 01:08:15,216
No, the sword for your time, Longstride.
744
01:08:15,591 --> 01:08:16,592
Are you in agreement? Hmm?
745
01:08:18,678 --> 01:08:19,679
Yes.
746
01:08:19,762 --> 01:08:21,430
Marion, go tell the staff
747
01:08:21,806 --> 01:08:26,018
that my son has arrived and our home is now whole again.
748
01:08:27,019 --> 01:08:29,772
Tell them to ring the church bells in celebration.
749
01:08:30,606 --> 01:08:32,483
And more wine, please.
750
01:08:42,910 --> 01:08:44,579
Hey! Hey!
751
01:08:49,667 --> 01:08:51,043
I rose up in the morning
752
01:08:51,127 --> 01:08:53,337
And I felt a dire need
753
01:08:53,421 --> 01:08:56,924
To dream away the dreary day and down a cup of mead
754
01:08:57,008 --> 01:08:59,093
I felt the sting of honeybees
755
01:08:59,510 --> 01:09:00,845
Home brew.
756
01:09:02,180 --> 01:09:06,601
If I wasn't the village priest, I'd try for the village drunkard.
757
01:09:08,644 --> 01:09:09,854
Oh, great.
758
01:09:10,938 --> 01:09:13,357
A man could get very affectionate here.
759
01:09:13,441 --> 01:09:18,905
I haven't seen so many women for so few men outside a nunnery.
760
01:09:19,655 --> 01:09:24,118
The secret to success is never go for the prettiest one.
761
01:09:24,911 --> 01:09:27,079
Start with the homely one on the left.
762
01:09:31,083 --> 01:09:32,293
Right there.
763
01:09:32,668 --> 01:09:35,755
She's about my size. I'm going to make her smile.
764
01:09:36,714 --> 01:09:39,133
I'm going to make you smile!
765
01:09:39,634 --> 01:09:40,676
Come over here!
766
01:09:40,843 --> 01:09:43,679
So, why do they call you Little John?
767
01:09:43,888 --> 01:09:45,223
What are you trying to get at?
768
01:09:46,182 --> 01:09:47,725
I'm proportionate.
769
01:09:47,850 --> 01:09:50,519
So roll another barrel to the bar
770
01:09:50,603 --> 01:09:54,357
And pour another cup or two so I can soak my heart
771
01:10:43,406 --> 01:10:44,615
Stop it.
772
01:10:48,035 --> 01:10:49,412
What did I tell you?
773
01:10:59,255 --> 01:11:01,799
It seems we are to share my chamber.
774
01:11:02,758 --> 01:11:05,094
A ruse to convince the servants.
775
01:11:06,470 --> 01:11:09,515
Well, if the aim is deception,
776
01:11:10,099 --> 01:11:15,438
should you not be addressing me as "My husband," or, "My dear"?
777
01:11:16,272 --> 01:11:18,649
Don't be ridiculous.
778
01:11:22,778 --> 01:11:24,613
Well, are you coming or not?
779
01:11:28,784 --> 01:11:30,036
Ask me nicely.
780
01:11:38,002 --> 01:11:41,797
Please, dear husband, will you share my chamber?
781
01:12:18,584 --> 01:12:19,668
Here.
782
01:12:23,672 --> 01:12:25,424
I sleep with a dagger.
783
01:12:25,508 --> 01:12:29,428
If you so much as move to touch me, I will sever your manhood.
784
01:12:29,512 --> 01:12:30,763
You understand?
785
01:12:31,097 --> 01:12:32,181
Thanks for the warning.
786
01:12:39,063 --> 01:12:40,356
Hello, dogs.
787
01:14:36,013 --> 01:14:37,264
Godfrey.
788
01:14:47,858 --> 01:14:49,568
Where are your men?
789
01:14:50,569 --> 01:14:51,820
They're dead, My Lord.
790
01:14:52,947 --> 01:14:54,073
And Loxley?
791
01:14:54,365 --> 01:14:55,533
Alive.
792
01:14:59,203 --> 01:15:00,579
Then fate has left him to me.
793
01:15:12,883 --> 01:15:16,929
I hear a man's steps. Good morning, my son.
794
01:15:17,721 --> 01:15:18,847
Morning, Walter.
795
01:15:20,057 --> 01:15:21,058
Father.
796
01:15:21,892 --> 01:15:23,143
Father.
797
01:15:23,978 --> 01:15:26,230
So what is it that you know of my history?
798
01:15:26,313 --> 01:15:27,564
Pafience.
799
01:15:28,065 --> 01:15:31,527
You must show yourself today. Wear your sword.
800
01:15:33,237 --> 01:15:34,280
Marion.
801
01:15:35,239 --> 01:15:36,365
I'm here, Walter.
802
01:15:36,573 --> 01:15:40,244
Reacquaint your husband with his village and his people.
803
01:15:42,413 --> 01:15:44,498
I'll see to the horses.
804
01:15:44,999 --> 01:15:46,625
I feel invigorated.
805
01:15:46,709 --> 01:15:49,920
I woke this morning with a tumescent glow.
806
01:15:50,754 --> 01:15:51,755
Eighty-four.
807
01:15:52,756 --> 01:15:54,133
A miracle.
808
01:15:55,759 --> 01:15:58,679
I've always wondered at the private conversations of men.
809
01:16:00,139 --> 01:16:01,432
Husband.
810
01:16:21,785 --> 01:16:23,620
This is rich country.
811
01:16:24,246 --> 01:16:26,206
Where's your cattle and your sheep?
812
01:16:26,290 --> 01:16:30,252
Sold, eaten, stolen, traded. We've had seven lean years.
813
01:16:30,794 --> 01:16:33,130
Our meat now is rabbit
814
01:16:33,213 --> 01:16:35,883
or wild pig on a lucky day.
815
01:16:35,966 --> 01:16:36,967
And deer?
816
01:16:37,634 --> 01:16:41,513
If you're willing to risk your neck to the King's executioner.
817
01:16:41,889 --> 01:16:44,558
Every deer in the land belongs to His Majesty.
818
01:16:44,641 --> 01:16:47,186
These things are God's gifts first before the King's possessions.
819
01:16:48,020 --> 01:16:51,815
If it's illegal for a man to fend for himself
820
01:16:51,899 --> 01:16:53,650
how then can he be a man in his own right?
821
01:16:53,859 --> 01:16:55,736
Welcome home, sir.
822
01:16:55,819 --> 01:16:56,862
Sir Robert.
823
01:16:56,945 --> 01:16:58,989
Good morning, Joseph. Emma.
824
01:17:00,574 --> 01:17:04,286
Sir Walter is our Lord, and you are Robert returned and you should act so.
825
01:17:07,247 --> 01:17:09,041
Sir Robert. You remember me?
826
01:17:09,625 --> 01:17:11,835
Tom Chamberlain. Pig farmer.
827
01:17:12,503 --> 01:17:13,754
You don't look a day older, Tom.
828
01:17:15,005 --> 01:17:16,256
Sir Robert.
829
01:17:17,007 --> 01:17:18,717
When will our young lads come back to us?
830
01:17:19,885 --> 01:17:22,846
Will you find my Jamie, tell him to come home?
831
01:17:25,599 --> 01:17:29,436
With no work and little food, the village boys have gone.
832
01:17:29,520 --> 01:17:30,854
To be soldiers?
833
01:17:30,938 --> 01:17:32,189
Poachers.
834
01:17:37,277 --> 01:17:38,695
Look at that, mate.
835
01:17:41,740 --> 01:17:43,450
Still here then?
836
01:17:45,411 --> 01:17:49,331
For the time being, refer to me as Sir Robert. I'll explain later.
837
01:17:49,915 --> 01:17:53,544
My men-at-arms. This is about as courtly as they get.
838
01:17:54,211 --> 01:17:57,381
Allan A'Dayle, Will Scarlet and Little John.
839
01:17:57,673 --> 01:17:58,715
Lady Marion.
840
01:18:05,597 --> 01:18:08,350
I trust you had an historic evening.
841
01:18:09,184 --> 01:18:10,185
For sure.
842
01:18:14,898 --> 01:18:17,943
Lady Marion Loxley. My wife.
843
01:18:18,944 --> 01:18:20,070
Well played.
844
01:18:20,946 --> 01:18:24,158
A bit rash but well played nonetheless.
845
01:18:24,366 --> 01:18:25,659
Right you are, Robin.
846
01:18:26,160 --> 01:18:27,453
Sir Robert.
847
01:18:27,536 --> 01:18:29,121
Sir Robert. Sir...
848
01:18:29,746 --> 01:18:31,498
Sir. Sir.
849
01:18:31,582 --> 01:18:33,250
Sir Bob. Sir Robert.
850
01:18:40,591 --> 01:18:41,633
Friar.
851
01:18:43,427 --> 01:18:47,973
Ah, Marion. Good news travels from Peper Harow this morning.
852
01:18:48,891 --> 01:18:51,351
Sir Robert, nice to see you again.
853
01:18:51,435 --> 01:18:55,147
You should've made yourself known when we met in the field. Welcome home.
854
01:18:55,856 --> 01:18:58,525
Yes, I should've. Forgive me, Friar.
855
01:18:59,776 --> 01:19:00,777
What happens here?
856
01:19:01,278 --> 01:19:03,739
We're moving the Church's grain to York.
857
01:19:03,822 --> 01:19:05,574
Politics out of London, lhean
858
01:19:05,657 --> 01:19:08,619
This is our grain. It belongs in this soil.
859
01:19:08,702 --> 01:19:11,705
Lady Marion, I but follow the orders of my superiors
860
01:19:11,788 --> 01:19:14,208
and abide by their saying and rule.
861
01:19:19,171 --> 01:19:21,673
Does His Holiness know about your wealth of honey?
862
01:19:23,634 --> 01:19:27,846
There are wolves in York, Sir Robert. Voracious wolves.
863
01:19:29,264 --> 01:19:30,974
The bees are my family.
864
01:19:31,391 --> 01:19:33,560
I'm a pro creator by design.
865
01:19:34,269 --> 01:19:37,022
I'm not a churchy friar. Never was.
866
01:19:37,856 --> 01:19:39,650
My bees give life.
867
01:19:40,317 --> 01:19:42,069
They are my life, Sir Robert.
868
01:19:42,152 --> 01:19:44,071
Should not the Bishop be told
869
01:19:44,196 --> 01:19:47,324
so the clergy can spread Nottingham honey on Nottingham bread?
870
01:19:50,661 --> 01:19:53,539
What if the grain were not to reach York?
871
01:19:54,998 --> 01:19:58,335
Then the bees need not be spoken of.
872
01:20:07,469 --> 01:20:10,681
I was an old maid when Robert courted me.
873
01:20:10,764 --> 01:20:15,143
I was a daughter of a respectable widow with a thimbleful of noble blood.
874
01:20:15,561 --> 01:20:19,314
We were wed, and then a week later
875
01:20:19,690 --> 01:20:23,443
he left to join ship for France and the Holy Lands.
876
01:20:23,527 --> 01:20:26,572
And that was my married life to a man
877
01:20:28,574 --> 01:20:30,284
I hardly knew.
878
01:20:33,328 --> 01:20:35,747
A good knight. Short, but sweet.
879
01:20:36,832 --> 01:20:39,960
I mean, he was a good knight.
880
01:20:40,544 --> 01:20:42,504
A good knight-at-arms, a soldier.
881
01:20:42,588 --> 01:20:44,923
Oh, yes, my knight-in-arms, even so.
882
01:20:45,007 --> 01:20:46,758
And I in his.
883
01:21:17,623 --> 01:21:20,083
Stop! You'll break its neck.
884
01:21:33,138 --> 01:21:34,389
Marion.
885
01:21:43,440 --> 01:21:44,608
Easy.
886
01:21:48,320 --> 01:21:49,529
I'm all right.
887
01:21:51,907 --> 01:21:53,700
I can't move me legs.
888
01:21:54,743 --> 01:21:56,119
I can't move me legs.
889
01:21:58,497 --> 01:21:59,748
Thank you.
890
01:22:02,959 --> 01:22:04,294
My Lord?
891
01:22:17,307 --> 01:22:19,142
Oh, is it my turn now?
892
01:22:28,318 --> 01:22:29,486
Thank you.
893
01:22:31,488 --> 01:22:33,990
Nicely done, sir.
894
01:22:34,074 --> 01:22:38,912
And to see Lady Marion Loxley's legs, beyond my wildest hopes this morning.
895
01:22:41,123 --> 01:22:45,085
I don't believe you know my husband,
896
01:22:45,544 --> 01:22:46,586
Sir Robert.
897
01:22:46,670 --> 01:22:50,257
Allow me to introduce the Sheriff of Nottingham.
898
01:22:50,340 --> 01:22:52,092
Welcome home, Sir Robert.
899
01:22:52,175 --> 01:22:56,012
You make your mark quickly by rescuing the King's ram from drowning.
900
01:22:56,513 --> 01:22:57,597
What's this?
901
01:22:57,681 --> 01:23:01,893
What's mine in coin I have the right to take in goods or livestock.
902
01:23:03,103 --> 01:23:04,896
If it's God's will.
903
01:23:08,525 --> 01:23:10,986
Here's a ram's worth of tax for the Exchequer.
904
01:23:11,069 --> 01:23:13,447
Your insolence to Lady Marion,
905
01:23:13,530 --> 01:23:15,532
I'll consider a debt between us.
906
01:23:41,641 --> 01:23:43,894
Mead and grain alcohol?
907
01:23:43,977 --> 01:23:45,854
I thought as much.
908
01:23:49,357 --> 01:23:51,693
There's something that we need to do.
909
01:23:51,777 --> 01:23:53,528
At your service.
910
01:24:05,832 --> 01:24:07,125
All right, lads.
911
01:24:07,209 --> 01:24:11,546
Should've left while you had the chance. Something's afoot. Off we go.
912
01:24:27,062 --> 01:24:29,231
Stop. Stop the horses.
913
01:24:31,316 --> 01:24:34,986
You there! Move aside! We're on Church business!
914
01:24:35,987 --> 01:24:37,906
None shall pass
915
01:24:37,989 --> 01:24:40,534
unless they can answer the riddle.
916
01:24:41,034 --> 01:24:42,828
Moon-mad!
917
01:24:42,911 --> 01:24:46,581
And what is the riddle, you insolent wretch?
918
01:24:47,374 --> 01:24:51,920
What has 18 legs and isn't going anywhere?
919
01:24:54,923 --> 01:24:57,259
Your next move will be your last.
920
01:24:58,510 --> 01:24:59,761
Evening, friend.
921
01:25:01,805 --> 01:25:03,932
I demand to know who you are.
922
01:25:04,724 --> 01:25:05,809
We are men of the hood.
923
01:25:08,520 --> 01:25:10,105
Merry now, at your expense.
924
01:25:11,523 --> 01:25:12,858
"The Lord taketh..."
925
01:25:12,941 --> 01:25:14,317
And we shall giveth back.
926
01:25:14,401 --> 01:25:16,945
My advice is to plant it now, by moonlight.
927
01:25:17,279 --> 01:25:18,321
Why is that, good friar?
928
01:25:18,405 --> 01:25:21,491
When it sprouts, I can claim it as a miracle from God.
929
01:25:21,575 --> 01:25:24,619
The Church in York would never deny a miracle.
930
01:25:28,790 --> 01:25:30,041
How much further?
931
01:25:30,125 --> 01:25:31,543
About 11 miles.
932
01:26:21,885 --> 01:26:23,762
I thought you had left.
933
01:26:24,971 --> 01:26:26,932
The fields have been planted.
934
01:26:27,933 --> 01:26:29,976
I didn't want to wake you.
935
01:26:30,518 --> 01:26:31,978
How did you find the seed?
936
01:26:32,896 --> 01:26:34,814
If you have to ask, it's not a gift.
937
01:26:37,359 --> 01:26:38,860
Thank you.
938
01:27:24,489 --> 01:27:25,824
Pikemen, at the ready!
939
01:27:25,907 --> 01:27:27,242
Arms to ready!
940
01:27:27,826 --> 01:27:29,327
Prepare!
941
01:27:30,120 --> 01:27:32,622
This King John is no king of mine!
942
01:27:35,250 --> 01:27:37,002
You! Are you Baldwin? Open these gates!
943
01:27:37,085 --> 01:27:38,837
In whose name do you come against us?
944
01:27:38,920 --> 01:27:40,755
In the name of King John.
945
01:27:41,381 --> 01:27:43,925
Pay or burn.
946
01:27:44,009 --> 01:27:47,512
We have paid in money and men for King Richard's wars!
947
01:27:47,721 --> 01:27:49,639
And we have no more to give!
948
01:27:49,973 --> 01:27:51,683
Burn it. Archers!
949
01:28:11,870 --> 01:28:13,121
Come on.
950
01:28:25,133 --> 01:28:26,926
My Lord, this way!
951
01:28:31,222 --> 01:28:33,224
MAN 1: In the name of John,
952
01:28:33,308 --> 01:28:36,394
by the Grace of God, King of England,
953
01:28:36,478 --> 01:28:41,900
let it be known to all who abide here that a tax is warranted!
954
01:28:47,822 --> 01:28:51,326
MAN 2". Those persons refusing to abide by the law
955
01:28:51,409 --> 01:28:54,621
will hereby be subject to severe punishment.
956
01:28:59,501 --> 01:29:02,504
MAN 3". By order of His Majesty, King John.
957
01:29:14,015 --> 01:29:15,350
Father Tancred!
958
01:29:32,992 --> 01:29:34,452
Your Majesty.
959
01:29:37,705 --> 01:29:39,249
Your Majesty.
960
01:29:42,210 --> 01:29:44,754
Ihavelost the confidence of King John,
961
01:29:45,380 --> 01:29:47,132
but he may still listen to you.
962
01:29:47,215 --> 01:29:49,467
Allow me to know better, William.
963
01:29:49,926 --> 01:29:52,137
You are much wiser than your owl.
964
01:29:52,345 --> 01:29:55,473
I dare say. I've lived longer.
965
01:29:56,808 --> 01:29:58,518
Edward, take him.
966
01:29:58,601 --> 01:29:59,686
Your Majesty.
967
01:30:03,189 --> 01:30:06,526
John is no Richard, alas, Your Majesty.
968
01:30:08,653 --> 01:30:13,324
But I serve the throne, and the throne will endure.
969
01:30:16,035 --> 01:30:18,997
Speak plainly, Marshal. What's troubling you?
970
01:30:19,747 --> 01:30:21,749
The crown is in peril.
971
01:30:22,917 --> 01:30:26,212
Godfrey has been plotting with Philip of France.
972
01:30:27,255 --> 01:30:29,257
French troops have aheadylanded on our shores,
973
01:30:29,340 --> 01:30:32,093
and they are murdering Englishmen in the name of King John.
974
01:30:32,927 --> 01:30:36,931
The northern barons will make civil war against the throne.
975
01:30:37,223 --> 01:30:40,560
Leaving our coast defenseless against the invasion
976
01:30:41,269 --> 01:30:43,271
which is certainly coming.
977
01:30:45,732 --> 01:30:50,737
So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty.
978
01:30:56,534 --> 01:31:01,122
My son has an enemy in his court closer to him than any friend.
979
01:31:01,206 --> 01:31:04,792
An English traitor. A paid agent of France.
980
01:31:05,960 --> 01:31:08,963
Why are you telling me when you must tell the King?
981
01:31:09,047 --> 01:31:10,465
Isabella!
982
01:31:11,549 --> 01:31:13,801
It is you who must do that.
983
01:31:14,344 --> 01:31:16,638
Tell King John that you've had word from France,
984
01:31:16,721 --> 01:31:18,473
from Philip himself, if you like.
985
01:31:18,556 --> 01:31:22,060
Why not tell him the truth? That William Marshal...
986
01:31:22,310 --> 01:31:26,397
A mother he mistrusts bearing the word of a man in dishonor?
987
01:31:26,564 --> 01:31:27,690
No.
988
01:31:28,608 --> 01:31:32,987
If you wish to be queen, you must save John.
989
01:31:34,489 --> 01:31:35,949
And England.
990
01:31:37,408 --> 01:31:38,618
No!
991
01:31:39,494 --> 01:31:41,287
No! No!
992
01:31:44,207 --> 01:31:47,168
Godfrey! The bloody Judas!
993
01:31:47,919 --> 01:31:50,505
By the bowels of Christ, it's a lie.
994
01:31:50,588 --> 01:31:52,423
You lie!
995
01:32:11,150 --> 01:32:13,319
I'm sorry, my love.
996
01:32:29,294 --> 01:32:31,296
Sheriff. Up there.
997
01:32:35,216 --> 01:32:38,303
Man won't give his name. Demands audience with the sheriff.
998
01:32:38,928 --> 01:32:40,096
Demands?
999
01:32:43,224 --> 01:32:44,225
Go away.
1000
01:32:44,309 --> 01:32:45,393
My Lord.
1001
01:33:07,498 --> 01:33:10,168
Tax collections proceed apace.
1002
01:33:11,127 --> 01:33:12,920
Nottingham's turn is coming.
1003
01:33:13,254 --> 01:33:15,214
Good. Good.
1004
01:33:15,423 --> 01:33:19,177
Tell Sir Godfrey that the Sheriff of Nottingham is his man.
1005
01:33:19,260 --> 01:33:21,971
May he put his stamp on my authority.
1006
01:33:22,055 --> 01:33:26,851
I see trouble coming from Loxley of Peper Harow.
1007
01:33:27,435 --> 01:33:29,270
A blind old man gives you trouble?
1008
01:33:29,353 --> 01:33:31,522
Aye, and his son will give more.
1009
01:33:31,689 --> 01:33:35,902
The crusader, Robert Loxley, has returned this past week.
1010
01:34:13,481 --> 01:34:14,690
Marion.
1011
01:35:18,421 --> 01:35:20,506
Go on! Go on.
1012
01:35:25,970 --> 01:35:27,555
Has he spoken yet?
1013
01:35:27,805 --> 01:35:28,931
He was spying, Loop.
1014
01:35:29,390 --> 01:35:30,808
Spying?
1015
01:35:32,310 --> 01:35:34,812
Robert, I'm ashamed of you.
1016
01:35:35,229 --> 01:35:36,564
Hello, Marion.
1017
01:35:36,981 --> 01:35:38,399
I've come to save you.
1018
01:35:39,692 --> 01:35:40,818
Know him?
1019
01:35:41,485 --> 01:35:46,157
Boys, this is Sir Robert Loxley, my husband.
1020
01:35:46,574 --> 01:35:49,702
Sir Robert, the runaways of Sherwood.
1021
01:35:50,661 --> 01:35:51,996
Untie him.
1022
01:35:52,079 --> 01:35:55,875
No, I don't think spies should be let off so easily.
1023
01:35:56,500 --> 01:35:57,835
That was unkind.
1024
01:35:57,919 --> 01:35:59,712
You were a crusader?
1025
01:35:59,837 --> 01:36:00,922
Yes.
1026
01:36:01,005 --> 01:36:03,966
Did you hear that, boys? You bested a crusader.
1027
01:36:05,343 --> 01:36:06,344
My men are good fighters.
1028
01:36:06,427 --> 01:36:07,595
I don't know about that.
1029
01:36:07,678 --> 01:36:10,097
I think the weight of numbers might have been in their favor.
1030
01:36:10,181 --> 01:36:12,934
But they do move silently like the creatures of the forest.
1031
01:36:13,017 --> 01:36:15,102
But that's only a skill if you stay as a man.
1032
01:36:15,186 --> 01:36:17,271
You don't become the creatures you hunt.
1033
01:36:17,355 --> 01:36:18,439
We're soldiers.
1034
01:36:18,522 --> 01:36:19,690
No, you're not.
1035
01:36:19,857 --> 01:36:22,902
Soldiers fight for a cause. What's yours?
1036
01:36:25,154 --> 01:36:28,115
You don't have one. That makes you poachers.
1037
01:36:29,450 --> 01:36:32,787
Common thieves with a lot to learn.
1038
01:36:32,870 --> 01:36:33,955
Like what?
1039
01:36:34,038 --> 01:36:36,290
I could teach you how to tie knots.
1040
01:36:36,374 --> 01:36:39,293
I could teach you which wood to get to make your bows stronger.
1041
01:36:39,377 --> 01:36:43,589
I could teach you how to make arrows that fly more than 20 feet.
1042
01:36:44,048 --> 01:36:47,385
And I can help Marion to teach you how to stay clean
1043
01:36:47,510 --> 01:36:49,470
so you won't get sick.
1044
01:36:49,929 --> 01:36:53,307
I don't know who you're fighting, son, but it's not me.
1045
01:36:53,391 --> 01:36:54,558
I'm not your enemy.
1046
01:36:55,476 --> 01:36:58,562
If you want to chat, you know where to find me.
1047
01:37:12,827 --> 01:37:13,953
Wife?
1048
01:37:21,585 --> 01:37:22,962
Marshal.
1049
01:37:23,671 --> 01:37:26,007
Stand aside! Make way for the King!
1050
01:37:26,090 --> 01:37:27,133
Your Majesty.
1051
01:37:29,427 --> 01:37:32,305
What the devil are you doing here? Hmm?
1052
01:37:32,430 --> 01:37:33,514
Sire?
1053
01:37:33,597 --> 01:37:36,100
Will you keep that animal still? What's it got, palsy?
1054
01:37:38,978 --> 01:37:40,938
Do you think I haven't noticed how you've deserted me?
1055
01:37:41,022 --> 01:37:43,566
If Your Majesty recalls, our last conversation...
1056
01:37:43,649 --> 01:37:45,026
At our last conversation,
1057
01:37:45,109 --> 01:37:48,404
Philip of France wasn't coming our way with an invasion fleet.
1058
01:37:49,071 --> 01:37:50,823
Was he, Marshal?
1059
01:37:54,577 --> 01:37:56,412
My friend Godfrey
1060
01:37:57,330 --> 01:37:59,874
is not the friend I thought he was.
1061
01:38:00,958 --> 01:38:03,711
He's stirred up the northern barons against me.
1062
01:38:04,253 --> 01:38:06,589
They come south with an army.
1063
01:38:08,257 --> 01:38:10,676
Marshal, how dare they? How dare they?
1064
01:38:10,760 --> 01:38:13,596
Sire, forgotten men are dangerous men.
1065
01:38:15,765 --> 01:38:18,351
The barons need to be told
1066
01:38:18,934 --> 01:38:22,355
that when the French come, we are all Englishmen.
1067
01:38:23,439 --> 01:38:24,774
Fitzrobert.
1068
01:38:24,857 --> 01:38:26,108
Baldwin.
1069
01:38:26,776 --> 01:38:29,820
We'll make an army of the north and march on London.
1070
01:38:30,654 --> 01:38:32,114
The barons need leadership.
1071
01:38:33,115 --> 01:38:36,994
Wiser kings know they must let men look them in the eye,
1072
01:38:37,870 --> 01:38:39,789
hear their voice.
1073
01:38:40,456 --> 01:38:43,793
Together, let us ride north to meet them.
1074
01:38:46,796 --> 01:38:49,507
They march against their king, Marshal.
1075
01:38:51,759 --> 01:38:53,135
Their king.
1076
01:38:54,720 --> 01:38:58,432
We will meet them with the pikes of our militia in their gizzards.
1077
01:38:59,392 --> 01:39:01,644
You have lost your touch, Marshal.
1078
01:39:03,896 --> 01:39:06,315
Perhaps we'll look to the barons without you.
1079
01:39:17,493 --> 01:39:20,621
Saddle up with a spare horse. I leave immediately.
1080
01:39:20,704 --> 01:39:22,248
I want to know where to find Godfrey.
1081
01:39:22,331 --> 01:39:23,666
My Lord.
1082
01:39:38,806 --> 01:39:40,224
I found him, My Lord.
1083
01:39:40,307 --> 01:39:41,392
Where?
1084
01:39:41,475 --> 01:39:45,729
Nottingham. In plain sight, living as Walter Loxley's son.
1085
01:39:51,652 --> 01:39:53,696
Then we go to Nottingham.
1086
01:39:54,196 --> 01:39:57,199
Take no prisoners. Leave no stone un-scorched.
1087
01:40:00,661 --> 01:40:02,204
Take two men, four horses.
1088
01:40:02,538 --> 01:40:06,542
Ride hard for the coast, then on to Paris and give a message to the King.
1089
01:40:24,560 --> 01:40:26,854
I'll make the place famous.
1090
01:40:30,357 --> 01:40:31,859
Come, Allan!
1091
01:40:31,942 --> 01:40:35,070
I'll get them drinking. You get them dancing!
1092
01:40:35,154 --> 01:40:36,238
All right.
1093
01:41:07,228 --> 01:41:12,316
Music, laughter, the crackle of a bonfire and a roasting pig.
1094
01:41:12,650 --> 01:41:16,153
Life has returned. You have returned it, Robin.
1095
01:43:16,398 --> 01:43:18,359
How did you know it was me?
1096
01:43:18,442 --> 01:43:22,029
Who else would sit by me uninvited
1097
01:43:22,821 --> 01:43:25,449
like a friend from the old days?
1098
01:43:25,991 --> 01:43:27,660
How are you, William?
1099
01:43:28,452 --> 01:43:31,288
I'm well and troubled.
1100
01:43:31,372 --> 01:43:33,874
Ah. And what brings you?
1101
01:43:34,124 --> 01:43:37,002
I'm riding on to Barnsdale tonight.
1102
01:43:37,169 --> 01:43:41,382
I've heard something of the barons' anger against the crown's tax collector...
1103
01:43:41,465 --> 01:43:43,884
The anger has turned into action.
1104
01:43:44,051 --> 01:43:46,136
They assemble to march against the King.
1105
01:43:46,470 --> 01:43:48,806
You think you can persuade the barons to turn back?
1106
01:43:48,889 --> 01:43:49,973
Turn back, no.
1107
01:43:51,183 --> 01:43:55,145
To join King John against a French invasion.
1108
01:43:56,313 --> 01:43:58,482
A what? Help me, Walter.
1109
01:43:58,816 --> 01:44:00,776
I cannot go with you.
1110
01:44:01,735 --> 01:44:03,445
I cannot speak for this king.
1111
01:44:03,529 --> 01:44:05,114
He is the only king we have.
1112
01:44:05,197 --> 01:44:06,615
But not the only hope.
1113
01:44:07,700 --> 01:44:08,867
Explain.
1114
01:44:10,452 --> 01:44:11,495
Marion.
1115
01:44:11,578 --> 01:44:12,663
I'm here, Walter.
1116
01:44:12,996 --> 01:44:15,249
This is my old friend, William Marshal.
1117
01:44:15,332 --> 01:44:17,835
Lady Marion Loxley, my son's wife.
1118
01:44:17,918 --> 01:44:20,754
Lady, I was glad to see Sir Robert when he disembarked in London.
1119
01:44:20,838 --> 01:44:23,340
I think you know better, Marshal.
1120
01:44:23,424 --> 01:44:28,178
Sir William, I know, would like to meet Robin Longstride again.
1121
01:44:39,356 --> 01:44:40,774
We've met before.
1122
01:44:40,858 --> 01:44:43,277
Yes, Sir, I know. In London.
1123
01:44:45,112 --> 01:44:47,531
No, when you were a child.
1124
01:44:49,366 --> 01:44:51,034
Hobby-horse age.
1125
01:44:51,785 --> 01:44:55,706
Sir Walter and I returned from the Holy Land to fetch you home.
1126
01:44:56,206 --> 01:44:57,458
But you'd gone.
1127
01:44:57,541 --> 01:45:00,711
We had lost Thomas Longstride's son.
1128
01:45:03,213 --> 01:45:06,800
It was a wound that never healed.
1129
01:45:13,724 --> 01:45:16,727
You need to know what I know.
1130
01:45:17,728 --> 01:45:20,689
Your father was a stonemason.
1131
01:45:21,899 --> 01:45:23,901
Is that pleasing to you?
1132
01:45:26,111 --> 01:45:28,238
Yes. It is.
1133
01:45:28,989 --> 01:45:32,075
But he was more than that. He was a visionary.
1134
01:45:32,910 --> 01:45:34,578
What did he see?
1135
01:45:35,162 --> 01:45:37,623
That kings have a need of their subjects
1136
01:45:37,915 --> 01:45:41,752
no less than their subjects have need of kings.
1137
01:45:41,835 --> 01:45:43,504
A dangerous idea.
1138
01:45:44,087 --> 01:45:47,341
Your father was a philosopher. He had a way of speaking
1139
01:45:47,424 --> 01:45:50,552
that took you by the ears and by the heart.
1140
01:45:50,969 --> 01:45:53,597
None of these things can be written down, Robin.
1141
01:45:53,931 --> 01:45:56,683
You must commit them to your very soul.
1142
01:45:57,434 --> 01:45:59,061
This is the science of memory.
1143
01:45:59,770 --> 01:46:05,150
"Rise and rise again until lambs become lions."
1144
01:46:07,611 --> 01:46:12,616
Finally, hundreds listened, thousands, who took up his call
1145
01:46:13,075 --> 01:46:16,161
for the rights of all ranks from baron to serf.
1146
01:46:19,289 --> 01:46:20,958
"Rise and rise again
1147
01:46:23,210 --> 01:46:25,462
"until lambs become lions."
1148
01:46:30,551 --> 01:46:32,386
What happened to him?
1149
01:46:33,220 --> 01:46:34,763
Close your eyes.
1150
01:46:41,144 --> 01:46:45,357
...foundation is set on the rights of liberty for all people!
1151
01:46:49,987 --> 01:46:53,407
Longstride, give up the charter and their names!
1152
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
You were there.
1153
01:46:55,492 --> 01:46:56,743
You saw it.
1154
01:46:59,997 --> 01:47:01,415
I will not.
1155
01:47:25,606 --> 01:47:26,982
Not dead.
1156
01:47:28,442 --> 01:47:29,735
Not now.
1157
01:47:32,613 --> 01:47:33,864
Not now.
1158
01:47:38,201 --> 01:47:41,914
Here is my copy of the main contract.
1159
01:47:42,331 --> 01:47:45,834
This charter of rights was written by your father.
1160
01:47:45,918 --> 01:47:49,963
And here are... There are the names of all the barons that signed the charter.
1161
01:47:50,047 --> 01:47:53,091
Fitzrobert, Baldwin, Marshal and myself.
1162
01:47:53,967 --> 01:47:57,262
What he wanted was a charter for every man...
1163
01:47:57,346 --> 01:47:58,430
Wait there.
1164
01:47:58,513 --> 01:47:59,890
...to have the same rights.
1165
01:47:59,973 --> 01:48:01,475
Sir Walter? Huh?
1166
01:48:01,558 --> 01:48:03,101
A messenger for you.
1167
01:48:03,185 --> 01:48:04,728
Bring him in.
1168
01:48:05,395 --> 01:48:06,688
Step forward, sir.
1169
01:48:08,231 --> 01:48:09,483
My Lord.
1170
01:48:09,566 --> 01:48:10,776
I'm listening.
1171
01:48:10,859 --> 01:48:12,945
Peterborough's been burned by the King's men.
1172
01:48:13,654 --> 01:48:16,490
Fitzrobert gathers an army to slay King John in London.
1173
01:48:16,573 --> 01:48:19,743
Marshal requests your presence at counsel in Barnsdale.
1174
01:48:21,745 --> 01:48:23,664
Wait outside, will you?
1175
01:48:25,374 --> 01:48:27,751
Cometh the hour, cometh the man.
1176
01:48:28,961 --> 01:48:31,338
The time for pretense is over.
1177
01:48:32,965 --> 01:48:35,676
Now, hold me like a son.
1178
01:48:43,100 --> 01:48:44,142
Go.
1179
01:48:45,727 --> 01:48:48,438
Maggie. Where's my lady?
1180
01:48:48,772 --> 01:48:50,107
I could not find her, sir.
1181
01:49:16,299 --> 01:49:20,971
Whether we fight for our lives, our family and our honor,
1182
01:49:21,179 --> 01:49:22,973
we must fight till the death.
1183
01:49:23,974 --> 01:49:26,810
You've spent too long in the palace, William.
1184
01:49:26,893 --> 01:49:30,230
Spending time in the palace gives me perspective.
1185
01:49:31,356 --> 01:49:32,816
As we speak,
1186
01:49:34,109 --> 01:49:36,862
King Philip sails for our coast.
1187
01:49:37,904 --> 01:49:42,367
Godfrey and his marauders are French!
1188
01:49:44,077 --> 01:49:46,955
Every minute that we waste in disunity
1189
01:49:47,039 --> 01:49:50,292
brings closer the destruction of our country!
1190
01:49:50,751 --> 01:49:52,419
We have been bled
1191
01:49:53,253 --> 01:49:55,839
by the King long before Godfrey.
1192
01:49:56,214 --> 01:49:59,009
Go back to London and tell the King
1193
01:49:59,718 --> 01:50:03,472
that we will meet him on a field of his choice.
1194
01:50:03,555 --> 01:50:04,598
Make way!
1195
01:50:04,681 --> 01:50:07,309
We will not fight to save John's crown.
1196
01:50:08,351 --> 01:50:10,604
Rather let him bend the knee to us.
1197
01:50:11,688 --> 01:50:14,024
I'll give you more, Sir Baldwin.
1198
01:50:15,484 --> 01:50:17,527
My breast for your sword point.
1199
01:50:19,529 --> 01:50:20,864
Use mine.
1200
01:50:25,243 --> 01:50:26,453
Go on.
1201
01:50:27,871 --> 01:50:29,039
No?
1202
01:50:29,539 --> 01:50:33,502
Oh. This is what you want, isn't it? This is what he wants.
1203
01:50:33,585 --> 01:50:37,547
Fine, I'd rather give it to you than have it taken by the French.
1204
01:50:38,548 --> 01:50:40,801
You mistake me, Sire.
1205
01:50:40,967 --> 01:50:44,596
I have no right and no ambition to wear the crown.
1206
01:50:45,472 --> 01:50:47,974
But let the rightful wearer beware.
1207
01:50:48,391 --> 01:50:52,479
From now we will be subject only to laws that we have a hand in making.
1208
01:50:52,562 --> 01:50:57,317
We are not sheep to be made mutton of by your butchers.
1209
01:50:59,111 --> 01:51:02,781
Godfrey set himself to turn you against me.
1210
01:51:02,864 --> 01:51:06,034
Then he did more than was needed to accomplish that.
1211
01:51:10,580 --> 01:51:12,749
A very important decision.
1212
01:51:13,583 --> 01:51:17,003
Don't you think that we've paid too much taxes for far too long...
1213
01:52:25,155 --> 01:52:26,698
This is where I was born.
1214
01:52:41,129 --> 01:52:42,964
What does it mean?
1215
01:52:43,048 --> 01:52:44,549
It means never give up.
1216
01:52:46,009 --> 01:52:50,513
We will not be loyal to a crown that robs and starves us!
1217
01:52:50,680 --> 01:52:54,100
The King must listen to what we have to say!
1218
01:52:54,184 --> 01:52:58,980
A king does not bargain for the loyalty that every subject owes him.
1219
01:52:59,231 --> 01:53:03,777
Without loyalty there is no kingdom. There is nothing.
1220
01:53:05,237 --> 01:53:07,280
I'm here to speak for Sir Walter Loxley.
1221
01:53:09,449 --> 01:53:11,660
Let the man speak. SOLDIER 2: Let him speak!
1222
01:53:12,744 --> 01:53:14,120
Speak! Speak!
1223
01:53:14,788 --> 01:53:16,957
Speak, if you must.
1224
01:53:18,583 --> 01:53:21,378
If you're trying to build for the future,
1225
01:53:22,045 --> 01:53:24,589
you must set your foundation strong.
1226
01:53:26,383 --> 01:53:30,887
The laws of this land enslave people to its king,
1227
01:53:32,555 --> 01:53:36,810
a king who demands loyalty but offers nothing in return.
1228
01:53:38,395 --> 01:53:41,231
I have marched from France
1229
01:53:41,314 --> 01:53:43,858
to Palestine and back.
1230
01:53:44,818 --> 01:53:46,236
And I know
1231
01:53:46,861 --> 01:53:49,990
in tyranny lies only failure.
1232
01:53:51,574 --> 01:53:54,119
You build a country like you build a cathedral,
1233
01:53:54,202 --> 01:53:55,495
from the ground up.
1234
01:53:56,746 --> 01:53:58,873
Empower every man
1235
01:53:59,749 --> 01:54:01,293
and you will gain strength.
1236
01:54:01,918 --> 01:54:03,169
Hmm.
1237
01:54:03,712 --> 01:54:06,798
Well, who could object to such reasonable words?
1238
01:54:09,259 --> 01:54:12,929
If Your Majesty were to offer justice,
1239
01:54:14,139 --> 01:54:16,474
justice in the form of a charter of liberties,
1240
01:54:17,183 --> 01:54:20,937
allowing every man to forage for his hearth,
1241
01:54:21,604 --> 01:54:25,191
to be safe from conviction without cause
1242
01:54:25,275 --> 01:54:27,277
or prison without charge,
1243
01:54:27,944 --> 01:54:32,073
to work, eat and live on the sweat of his own brow
1244
01:54:33,116 --> 01:54:34,826
and be as merry as he can...
1245
01:54:34,909 --> 01:54:36,578
Sir, Godfrey's men are on to Nottingham.
1246
01:54:36,828 --> 01:54:39,748
...then that king would be great.
1247
01:54:40,248 --> 01:54:44,085
Not only would he receive the loyalty of his people
1248
01:54:45,378 --> 01:54:46,880
but their love, as well.
1249
01:54:48,465 --> 01:54:51,134
So what would you have? Hmm?
1250
01:54:51,217 --> 01:54:52,969
Castle for every man?
1251
01:54:55,305 --> 01:54:57,474
Every Englishman's home is his castle.
1252
01:54:58,892 --> 01:55:01,644
What we would ask, Your Majesty,
1253
01:55:03,104 --> 01:55:04,564
is liberty.
1254
01:55:04,898 --> 01:55:07,025
Liberty by law!
1255
01:55:08,985 --> 01:55:11,321
Your Majesty, My Lords,
1256
01:55:12,030 --> 01:55:14,699
the French fleet is in the Channel.
1257
01:55:14,783 --> 01:55:19,788
Sire, you have a chance to unify your subjects high and low.
1258
01:55:21,498 --> 01:55:23,208
It falls on your nod.
1259
01:55:23,958 --> 01:55:25,919
I only have to nod?
1260
01:55:30,006 --> 01:55:31,591
I can do better than that.
1261
01:55:34,177 --> 01:55:35,845
I give my word
1262
01:55:36,513 --> 01:55:39,599
that such a charter will be written.
1263
01:55:39,682 --> 01:55:43,019
On my mother's life, I swear it.
1264
01:55:48,149 --> 01:55:51,528
Godfrey makes for Nottingham. I must stay with the King.
1265
01:55:51,611 --> 01:55:53,655
I will send Baldwin and Fitzrobert with you.
1266
01:55:53,738 --> 01:55:57,534
We will meet again at the White Horse when you are finished.
1267
01:55:57,617 --> 01:56:00,662
Robin, your father was a great man.
1268
01:56:01,955 --> 01:56:04,207
And you are your father's son.
1269
01:56:15,176 --> 01:56:16,719
Maggie, who's at the house?
1270
01:56:18,388 --> 01:56:19,597
Long live the King!
1271
01:56:55,800 --> 01:56:56,843
Gentlemen.
1272
01:57:11,691 --> 01:57:13,776
I'm the Sheriff of Nottingham.
1273
01:57:18,865 --> 01:57:20,617
I'm French on my mother's side.
1274
01:57:41,971 --> 01:57:44,849
Sir Walter! Sir Walter!
1275
01:57:53,024 --> 01:57:54,317
Loxley!
1276
01:57:54,567 --> 01:57:56,236
Show yourself!
1277
01:57:58,363 --> 01:57:59,656
Loxley!
1278
01:58:02,617 --> 01:58:03,868
Who calls here?
1279
01:58:04,535 --> 01:58:06,496
I call for Robert Loxley.
1280
01:58:06,746 --> 01:58:08,706
My son is not here to answer you.
1281
01:58:08,831 --> 01:58:10,124
That is the truth.
1282
01:58:10,500 --> 01:58:12,085
Because he's dead in a French ditch.
1283
01:58:14,504 --> 01:58:15,880
And who are you, sir, to say so?
1284
01:58:17,715 --> 01:58:19,259
Who am I?
1285
01:58:27,725 --> 01:58:28,893
I'm the one who killed him.
1286
01:58:31,521 --> 01:58:33,022
Fight me if you dare.
1287
01:58:34,148 --> 01:58:35,566
Lord have mercy.
1288
01:59:24,032 --> 01:59:26,075
Leave it on the table. Leave it! Next!
1289
01:59:27,035 --> 01:59:28,703
Next! Come on!
1290
01:59:30,496 --> 01:59:32,206
Name? Loxley.
1291
01:59:32,623 --> 01:59:34,250
Christian name?
1292
01:59:34,500 --> 01:59:35,918
Marion.
1293
01:59:36,753 --> 01:59:38,463
Land?
1294
01:59:38,629 --> 01:59:40,423
5,000 acres.
1295
01:59:41,424 --> 01:59:43,176
Lady Marion Loxley?
1296
01:59:43,885 --> 01:59:45,470
I am.
1297
02:00:14,665 --> 02:00:17,752
Gentlemen, enjoy!
1298
02:00:51,202 --> 02:00:53,121
No one should have 4,000 acres.
1299
02:00:53,204 --> 02:00:55,206
5,000 acres.
1300
02:02:33,596 --> 02:02:35,598
Baldwin! Fitzrobert!
1301
02:02:35,681 --> 02:02:38,184
Take the southern flank and circle in from the west.
1302
02:02:38,809 --> 02:02:41,395
Will and Allan, get on the rooftops and pick your targets.
1303
02:03:02,750 --> 02:03:04,168
Lady Marion.
1304
02:03:25,982 --> 02:03:27,024
Quickly.
1305
02:03:53,050 --> 02:03:54,552
Follow me.
1306
02:04:16,449 --> 02:04:20,745
Somebody, please take the baby! Save the baby, please!
1307
02:04:30,129 --> 02:04:31,756
John, down!
1308
02:04:38,012 --> 02:04:39,180
It's all right.
1309
02:04:39,263 --> 02:04:40,431
Go around.
1310
02:04:40,514 --> 02:04:41,766
Stand back!
1311
02:04:43,601 --> 02:04:44,644
Make way!
1312
02:04:45,770 --> 02:04:49,899
Hurry. It's all right. It's all right. Please, hurry! Hurry!
1313
02:05:01,577 --> 02:05:02,703
Sword!
1314
02:05:22,473 --> 02:05:24,558
Get down, you bastard French dogs!
1315
02:06:14,817 --> 02:06:18,070
Where will King Philip land and when?
1316
02:06:31,917 --> 02:06:33,878
This is my last arrow.
1317
02:06:35,755 --> 02:06:39,425
Dungeness! Dungeness. Two days.
1318
02:06:43,429 --> 02:06:45,973
There we have it. We have two days.
1319
02:08:12,601 --> 02:08:15,187
Once before I said goodbye to a man going to war.
1320
02:08:16,146 --> 02:08:17,481
He never came back.
1321
02:08:23,862 --> 02:08:25,239
Ask me nicely.
1322
02:09:00,274 --> 02:09:01,567
I love you, Marion.
1323
02:11:26,420 --> 02:11:27,629
Longstride!
1324
02:11:58,911 --> 02:12:00,746
What news of Walter and Nottingham?
1325
02:12:01,997 --> 02:12:04,583
Sir Walter is dead. Godfrey's hand.
1326
02:12:04,666 --> 02:12:07,419
Gentlemen, we go to war.
1327
02:12:07,628 --> 02:12:10,339
It is my first time. lshaHlead.
1328
02:12:10,422 --> 02:12:12,466
Forward!
1329
02:13:52,566 --> 02:13:54,192
That's a lot of French.
1330
02:13:56,570 --> 02:13:58,196
What's to be done?
1331
02:13:59,573 --> 02:14:00,699
Archers to the cliff top.
1332
02:14:01,700 --> 02:14:04,369
Cavalry to the beach. We'll await you there.
1333
02:14:04,745 --> 02:14:05,787
With me!
1334
02:14:05,871 --> 02:14:07,039
Archers!
1335
02:14:09,374 --> 02:14:11,168
Excellent plan.
1336
02:14:32,856 --> 02:14:34,066
Cavalry!
1337
02:14:46,286 --> 02:14:47,746
Ready!
1338
02:15:07,349 --> 02:15:10,185
Raise arrows!
1339
02:15:11,144 --> 02:15:12,229
Ready!
1340
02:15:15,941 --> 02:15:17,818
Raise arrows!
1341
02:15:18,235 --> 02:15:20,112
Release! Release!
1342
02:15:32,624 --> 02:15:33,709
Release!
1343
02:16:10,829 --> 02:16:12,080
For the love of God, Marion!
1344
02:16:16,460 --> 02:16:17,794
Loxley,
1345
02:16:18,128 --> 02:16:21,048
circle your troops and then join the charge.
1346
02:16:26,178 --> 02:16:27,304
With me!
1347
02:16:32,184 --> 02:16:33,310
Release!
1348
02:16:44,529 --> 02:16:45,572
Release!
1349
02:17:33,161 --> 02:17:35,372
Forward!
1350
02:17:53,348 --> 02:17:54,933
Archers, forward!
1351
02:18:22,002 --> 02:18:23,795
Let's go, Marshal.
1352
02:18:23,879 --> 02:18:25,005
We're close enough, Sire.
1353
02:18:26,047 --> 02:18:27,883
This was not close enough for Richard.
1354
02:18:27,966 --> 02:18:29,801
And look what happened to him.
1355
02:18:30,844 --> 02:18:31,887
Forward!
1356
02:18:32,929 --> 02:18:34,306
Protect the King!
1357
02:19:05,587 --> 02:19:07,380
This is for you, Walter.
1358
02:19:20,477 --> 02:19:23,480
No!
1359
02:19:30,779 --> 02:19:32,030
Marion!
1360
02:21:15,425 --> 02:21:16,885
Marion!
1361
02:21:44,371 --> 02:21:45,955
Surrender!
1362
02:22:08,561 --> 02:22:10,522
Sire! Sire!
1363
02:22:10,855 --> 02:22:12,941
They've surrendered, Sire!
1364
02:22:13,274 --> 02:22:15,443
Yes! To whom?
1365
02:22:19,322 --> 02:22:20,490
To him.
1366
02:22:20,573 --> 02:22:22,450
Longstride!
1367
02:22:24,119 --> 02:22:25,870
Longstride!
1368
02:22:33,962 --> 02:22:36,172
Longstride!
1369
02:22:37,298 --> 02:22:39,134
Longstride!
1370
02:23:17,005 --> 02:23:19,340
I did not make myself king.
1371
02:23:22,051 --> 02:23:23,261
God did.
1372
02:23:24,345 --> 02:23:26,347
King by divine right.
1373
02:23:27,640 --> 02:23:30,894
Now you come to me with this document
1374
02:23:32,437 --> 02:23:36,191
seeking to limit the authority given to me by God!
1375
02:23:36,274 --> 02:23:38,776
Sire, you gave your word!
1376
02:23:38,860 --> 02:23:40,028
No.
1377
02:23:40,111 --> 02:23:42,113
Sire, you give us our word, Sire!
1378
02:23:42,197 --> 02:23:44,115
Did I command you to speak, sir?
1379
02:23:44,199 --> 02:23:45,200
John“.
1380
02:23:45,283 --> 02:23:46,534
Or you, madam?
1381
02:23:46,618 --> 02:23:48,369
Sire, we looked to you!
1382
02:23:48,786 --> 02:23:51,706
Look to your estates, instead.
1383
02:23:55,043 --> 02:23:56,336
Archers!
1384
02:23:57,045 --> 02:24:00,215
You are fortunate that I am in a merciful mood.
1385
02:24:01,382 --> 02:24:05,762
But as for Robin Longstride, that mason's son,
1386
02:24:06,930 --> 02:24:11,267
for the crimes of theft and incitement to cause unrest,
1387
02:24:11,351 --> 02:24:15,230
who pretended to be a knight of the realm, a crime punishable by death,
1388
02:24:15,730 --> 02:24:20,652
I declare him, from this day forth, to be an outlaw!
1389
02:24:22,570 --> 02:24:26,199
To be hunted all the days of his life...
1390
02:24:26,282 --> 02:24:28,117
We will not stand for this!
1391
02:24:28,201 --> 02:24:30,328
...until his corpse, unburied, is carrion
1392
02:24:30,411 --> 02:24:33,122
for foxes and crows!
1393
02:24:56,187 --> 02:24:57,981
Hear me! Hear me!
1394
02:25:01,109 --> 02:25:02,819
By royal decree,
1395
02:25:03,403 --> 02:25:06,739
Robin Longstride, also known as Robin of the Hood,
1396
02:25:07,198 --> 02:25:10,285
and all who shelter him or aid him
1397
02:25:10,368 --> 02:25:12,036
are declared outlaws of the realm,
1398
02:25:13,288 --> 02:25:14,872
Their properties forfeit,
1399
02:25:14,956 --> 02:25:19,127
and their lives shall be taken by any Englishman on sight.
1400
02:25:25,091 --> 02:25:27,802
A nail please? And a hammer.
1401
02:25:28,511 --> 02:25:29,595
A nail!
1402
02:26:20,730 --> 02:26:23,024
Off you go. Come on.
1403
02:26:23,941 --> 02:26:25,109
Hey, boys.
1404
02:26:25,193 --> 02:26:27,111
You've been practicing tying your knots? Yes.
1405
02:26:27,195 --> 02:26:29,030
Have you been shooting your bow and arrows?
1406
02:26:29,113 --> 02:26:30,698
Who hit something? Anyone?
1407
02:26:30,782 --> 02:26:33,618
The greenwood is the outlaw's friend.
1408
02:26:33,701 --> 02:26:36,454
Now, the orphan boys make us welcome.
1409
02:26:37,372 --> 02:26:38,748
No tax, no tithe.
1410
02:26:38,831 --> 02:26:43,252
Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table.
1411
02:26:43,544 --> 02:26:47,715
Many wrongs to be righted in the country of King John.
1412
02:26:51,052 --> 02:26:53,221
Watch over us, Walter.
1413
02:29:52,692 --> 02:29:54,193
For the Lion Heart!
99688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.