Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,740 --> 00:03:58,740
Happy to see you again.
2
00:03:59,560 --> 00:04:00,780
It's been a long time, General.
3
00:04:01,580 --> 00:04:02,339
It's true.
4
00:04:02,340 --> 00:04:03,840
It's been a long time. It's been a long
time.
5
00:04:04,180 --> 00:04:05,380
It's been a long time. It's been a long
time. It's been a long time.
6
00:04:05,780 --> 00:04:12,220
It's been a long time.
7
00:04:25,920 --> 00:04:28,080
And we're almost certain they were taken
by the guerrillas.
8
00:04:28,320 --> 00:04:31,280
It was the regular army that recovered
them. Why call us?
9
00:04:33,060 --> 00:04:35,560
Because there's a bastard who claims
you're the best.
10
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
Dylan!
11
00:04:45,600 --> 00:04:48,200
You little son of a bitch!
12
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
You're in Molly?
13
00:04:54,520 --> 00:04:56,840
La CIA te fait bosser dans la
paperasserie?
14
00:04:58,180 --> 00:05:04,620
Ça te suffit? J 'ai peur de t 'esquinter
le poignet.
15
00:05:08,340 --> 00:05:09,540
OK, ça va.
16
00:05:09,800 --> 00:05:11,500
Je me suis quand il fallait t 'arrêter.
17
00:05:11,860 --> 00:05:13,320
Ça me fait chaud, t 'envoie.
18
00:05:13,760 --> 00:05:17,140
Merde, là que tu portes la cravate. Je t
'en prie, vieux, oublie ma cravate.
19
00:05:17,380 --> 00:05:20,540
J 'ai entendu parler de ce joli petit
boulot que tu as fait à Berlin. Très
20
00:05:20,540 --> 00:05:22,100
chouette. There, I laughed.
21
00:05:22,340 --> 00:05:25,200
You have a funny way of laughing. By the
way, why didn't you go to Libya?
22
00:05:25,500 --> 00:05:26,780
No, that wasn't really my style.
23
00:05:27,140 --> 00:05:29,320
Well, you have style all of a sudden.
There's something else.
24
00:05:29,700 --> 00:05:31,640
Why? Why didn't you go?
25
00:05:34,920 --> 00:05:38,400
I have a team of rescuers. Murder is not
my thing.
26
00:05:40,140 --> 00:05:42,340
Well, what is this mission?
27
00:05:43,310 --> 00:05:45,990
It is crucial for the success of our
operations in this country that the
28
00:05:45,990 --> 00:05:48,650
minister finishes his work. What the
general wants to say is that we have two
29
00:05:48,650 --> 00:05:51,290
super important friends who have been
trapped and we have to fix it.
30
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
It's not in the pocket.
31
00:05:53,030 --> 00:05:54,310
That's why we called you.
32
00:05:55,130 --> 00:05:58,090
Continue. Simple operation. One day
maximum.
33
00:05:58,510 --> 00:06:00,990
We have to locate the helicopter, follow
the guys to the track, pick up the
34
00:06:00,990 --> 00:06:03,630
hostages, get on board, cross the
border, not seen, not taken, and no one
35
00:06:03,630 --> 00:06:04,630
know that we were there.
36
00:06:04,770 --> 00:06:05,770
Oh, that means who?
37
00:06:06,190 --> 00:06:07,410
That means I'm leaving with you.
38
00:06:10,690 --> 00:06:12,490
General, my team works alone.
39
00:06:13,570 --> 00:06:14,570
You know it.
40
00:06:15,670 --> 00:06:17,790
I can't do anything. Me too, I obey
orders, Major.
41
00:06:18,390 --> 00:06:21,090
As soon as you have reached the
objective, Dillon will assess the
42
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
take command.
43
00:07:33,680 --> 00:07:36,500
We have established the rendezvous
points and radio frequencies on special
44
00:07:36,500 --> 00:07:40,800
circuits. The Hawax plane will contact
us every four hours. And the support
45
00:07:40,800 --> 00:07:42,720
devices? Are you kidding or what,
comrade?
46
00:07:42,980 --> 00:07:44,000
No question of support.
47
00:07:44,220 --> 00:07:46,660
As soon as we cross the border, we will
be alone.
48
00:07:49,120 --> 00:07:50,680
It's getting more and more amusing.
49
00:08:20,810 --> 00:08:22,730
Sissi, she says that because she has a
big minette.
50
00:08:25,690 --> 00:08:26,830
Like a garage.
51
00:08:34,690 --> 00:08:37,490
It snags, this filth, in my landscape,
Jane.
52
00:08:39,990 --> 00:08:42,530
Oh my God, you're just a bunch of
lopettes.
53
00:08:42,909 --> 00:08:46,010
Make the mats with that and you'll hang
like dinosaurs.
54
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
Look at me.
55
00:09:00,860 --> 00:09:04,820
I was in 1972 in Tonkin. Me and Dutch
had the same.
56
00:09:27,760 --> 00:09:29,380
It's honestly the same as always.
57
00:09:29,660 --> 00:09:30,660
It's crazy.
58
00:10:03,500 --> 00:10:05,860
I didn't know how much I'd miss this
bullshit.
59
00:10:06,620 --> 00:10:08,100
You never learned anything, Crane.
60
00:10:21,060 --> 00:10:22,060
Hawkins, go!
61
00:13:28,310 --> 00:13:29,710
Major!
62
00:13:34,630 --> 00:13:35,630
Major!
63
00:13:39,500 --> 00:13:41,580
C 'est eux qui ont emmené les deux mecs
de l 'hélicoptère.
64
00:13:42,240 --> 00:13:43,240
Mais il n 'y avait pas qu 'eux ici.
65
00:13:43,600 --> 00:13:44,579
Hein? Comment ça?
66
00:13:44,580 --> 00:13:47,460
Six mecs avec des chaussures de jungle
de l 'armée américaine.
67
00:13:47,740 --> 00:13:50,980
Ils sont venus par le nord et ils ont
suivi les guerrilleros.
68
00:13:52,800 --> 00:13:53,940
Tu vois qui ça peut être?
69
00:13:56,700 --> 00:13:58,420
Une patrouille de rebelles, peut -être.
70
00:13:59,000 --> 00:14:00,460
Ils opèrent dans tout le secteur.
71
00:14:02,540 --> 00:14:04,240
Allez voir si vous trouvez quelque
chose. D 'accord.
72
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
Are they new?
73
00:14:37,270 --> 00:14:38,270
Oh, the topo is clear.
74
00:14:38,810 --> 00:14:42,070
They got off the helicopter and took the
guys, followed by six guys with
75
00:14:42,070 --> 00:14:43,070
American goggles.
76
00:14:43,910 --> 00:14:44,910
Do you remember Afghanistan?
77
00:14:46,030 --> 00:14:47,630
I try to forget that. Go.
78
00:16:44,399 --> 00:16:45,399
Jim Hopper.
79
00:16:46,920 --> 00:16:48,240
Mac, cut the rope.
80
00:16:58,920 --> 00:16:59,940
I knew this guy.
81
00:17:01,200 --> 00:17:02,920
A beret green, he was paralyzed.
82
00:17:03,180 --> 00:17:04,359
What the hell was he doing here?
83
00:17:05,180 --> 00:17:07,300
I don't know, Dutch. It's ridiculous.
84
00:17:08,900 --> 00:17:11,319
No one told me about an operation in
this area.
85
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
Why did they come here?
86
00:17:13,609 --> 00:17:15,210
Well, it's because we've dispatched
them.
87
00:17:18,829 --> 00:17:20,910
These bastards have torn their skin off.
88
00:17:22,329 --> 00:17:24,190
And why have they torn their skin off?
89
00:17:25,849 --> 00:17:27,930
We don't have the right to do that to a
man.
90
00:17:32,530 --> 00:17:34,050
What happened here, Billy?
91
00:17:34,270 --> 00:17:35,270
It's strange, Major.
92
00:17:36,190 --> 00:17:37,590
There must have been a shooting.
93
00:17:38,910 --> 00:17:40,770
The guys were shooting in every
direction.
94
00:17:42,440 --> 00:17:44,820
I can't believe that Jim Hopper fell
into a trap.
95
00:17:45,060 --> 00:17:46,360
I'm convinced that he didn't.
96
00:17:47,640 --> 00:17:49,580
I didn't find any trace of steps.
97
00:17:50,980 --> 00:17:52,540
This thing is not coherent.
98
00:17:52,880 --> 00:17:54,680
Where are the other Hopper guys?
99
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
There is no trace of them.
100
00:17:57,940 --> 00:17:59,220
They must be in the corner.
101
00:18:01,880 --> 00:18:03,740
It looks like they have become volatile.
102
00:18:07,700 --> 00:18:10,500
Follow the path of the guerrillas to
finish their job.
103
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
Interval 5 meters.
104
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
Total silence.
105
00:18:16,620 --> 00:18:18,080
It's time to make my head spin.
106
00:18:23,520 --> 00:18:24,640
There's some money to give.
107
00:19:57,200 --> 00:20:00,500
I don't give a fuck that you're a ponte.
108
00:20:00,780 --> 00:20:02,600
If we get lost, it's going to be your
party.
109
00:20:02,800 --> 00:20:05,820
I'll break your neck between my fingers
and I'll let you die.
110
00:20:06,720 --> 00:20:07,720
So be careful.
111
00:21:24,300 --> 00:21:25,300
Come on, Vermin, get up!
112
00:21:55,820 --> 00:21:57,760
They just killed one of the hostages. We
have to hurry.
113
00:21:58,420 --> 00:21:59,800
Mac, Blaine, the entrance.
114
00:22:00,360 --> 00:22:01,900
Billy, Poncho, the back.
115
00:22:02,260 --> 00:22:05,200
Hawkins, Dillon, you cover us. I'll get
the gas ready as soon as they're on
116
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
board.
117
00:24:06,320 --> 00:24:07,540
Shit, I'm going crazy.
118
00:24:21,960 --> 00:24:23,380
What the hell is this?
119
00:24:34,800 --> 00:24:35,840
Get out of here, you clown!
120
00:24:38,380 --> 00:24:39,600
Get out of here!
121
00:24:39,880 --> 00:24:40,900
Get out of here!
122
00:24:42,300 --> 00:24:44,640
Get out of here!
123
00:24:45,260 --> 00:24:45,320
Get out
124
00:24:45,320 --> 00:24:54,420
of
125
00:24:54,420 --> 00:24:55,420
here!
126
00:25:01,380 --> 00:25:03,760
Get out of here! Get out of here! Get
out of here!
127
00:25:20,760 --> 00:25:23,120
Dutch, another!
128
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Hey, before you peddle!
129
00:27:23,080 --> 00:27:24,080
Ok,
130
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
let's go!
131
00:28:02,960 --> 00:28:04,140
Hey, no trace of the other hostage?
132
00:28:05,200 --> 00:28:06,300
Yes, we found him.
133
00:28:07,240 --> 00:28:08,240
They killed him too.
134
00:28:09,460 --> 00:28:10,860
And we have the equipment of the
helicopter.
135
00:28:11,180 --> 00:28:13,900
But if it's South American guys, then
I'm Japanese.
136
00:28:14,240 --> 00:28:16,860
I have the impression that this famous
minister was from the CIA.
137
00:28:17,180 --> 00:28:18,180
There's something else, Major.
138
00:28:18,360 --> 00:28:20,920
We were lucky. In the water of Maccabee,
there are Russians.
139
00:28:21,340 --> 00:28:22,560
Military advisors, it seems.
140
00:28:23,900 --> 00:28:25,180
They're preparing a big coup here.
141
00:28:26,280 --> 00:28:27,280
Good job, Mac.
142
00:28:27,460 --> 00:28:28,299
Clean everything.
143
00:28:28,300 --> 00:28:29,119
No trace.
144
00:28:29,120 --> 00:28:30,160
We're leaving in ten minutes.
145
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
I'm going.
146
00:28:43,810 --> 00:28:45,210
Ah,
147
00:28:48,190 --> 00:28:49,290
okay.
148
00:29:08,720 --> 00:29:09,740
We pulled the trigger.
149
00:29:10,840 --> 00:29:11,840
The jackpot.
150
00:29:12,100 --> 00:29:13,700
It's even better than we expected.
151
00:29:14,220 --> 00:29:15,360
Because we fucked them.
152
00:29:18,460 --> 00:29:19,460
It's won.
153
00:29:20,060 --> 00:29:21,540
So that's what you were looking for.
154
00:29:22,220 --> 00:29:23,280
You fucked us.
155
00:29:23,720 --> 00:29:25,060
It was a stupid trap.
156
00:29:25,420 --> 00:29:26,420
That's it.
157
00:29:26,660 --> 00:29:28,580
It was a good thing, this story of mine.
158
00:29:28,940 --> 00:29:30,580
You wanted us to do your dirty job.
159
00:29:30,800 --> 00:29:34,040
Listen, we stopped the invasion in three
days. They would have crossed the
160
00:29:34,040 --> 00:29:37,600
border with their weapons. Why us?
Because no one else could have done it.
161
00:29:45,180 --> 00:29:45,960
I saw
162
00:29:45,960 --> 00:30:02,740
you
163
00:30:02,740 --> 00:30:03,740
changed, Dylan.
164
00:30:04,520 --> 00:30:06,580
I trusted you until now.
165
00:30:08,330 --> 00:30:09,530
Je me suis réveillé.
166
00:30:10,530 --> 00:30:11,530
Fais -en autant.
167
00:30:12,850 --> 00:30:13,930
Dutch, tu es utile.
168
00:30:14,570 --> 00:30:16,590
Comme un outil qu 'on peut jeter après
usage.
169
00:30:17,710 --> 00:30:20,450
Alors j 'ai utilisé cet outil au mieux
de nos intérêts.
170
00:30:23,910 --> 00:30:25,550
Je ne suis pas un outil qu 'on met à la
ferraille.
171
00:30:28,870 --> 00:30:30,310
Et je déteste ce genre de boulot.
172
00:30:30,890 --> 00:30:33,710
Dutch, on dirait qu 'on a foutu les
filles dans l 'attaque rémerdiée.
173
00:30:34,730 --> 00:30:35,730
Ça va mieux?
174
00:30:36,400 --> 00:30:36,960
Thank
175
00:30:36,960 --> 00:30:45,220
you.
176
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Hey,
177
00:31:14,600 --> 00:31:16,640
Billy, is there a way to get out of this
hole?
178
00:31:17,480 --> 00:31:19,020
The reconnaissance says we're cut.
179
00:31:20,140 --> 00:31:21,140
There's only one solution.
180
00:31:21,500 --> 00:31:22,760
This valley there that goes east.
181
00:31:23,600 --> 00:31:25,880
But it's cotton, I wouldn't send a dog
to roll it.
182
00:31:27,320 --> 00:31:28,320
There's no choice.
183
00:31:29,400 --> 00:31:31,160
Pancho, take the head. Oh, not
gymnastics.
184
00:31:53,499 --> 00:31:56,300
Come here.
185
00:32:01,680 --> 00:32:03,080
Turn
186
00:32:03,080 --> 00:32:10,700
around.
187
00:32:24,030 --> 00:32:25,030
Merci.
188
00:32:26,430 --> 00:32:27,450
C 'est une joie.
189
00:32:33,890 --> 00:32:34,890
Billy!
190
00:32:35,190 --> 00:32:36,190
Billy!
191
00:32:37,470 --> 00:32:40,370
Tu connais celle -là? Le mec est en
train de brouter sa nénette.
192
00:32:40,810 --> 00:32:43,270
Et il lui dit, merde, il est énorme, ton
minet.
193
00:32:43,690 --> 00:32:46,550
Merde, il est énorme, ton minet. Et il
dit, mais pourquoi tu le dis deux fois?
194
00:32:46,710 --> 00:32:47,990
Et il dit, mais je l 'ai dit une seule
fois.
195
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
Tu suis?
196
00:32:51,260 --> 00:32:53,060
C 'était juste l 'écho.
197
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
What the...
198
00:37:02,660 --> 00:37:06,340
If you're stuck here, you're in the
shit, Grantin.
199
00:37:14,670 --> 00:37:15,670
It's okay, my treasure.
200
00:37:15,830 --> 00:37:16,609
Don't make that noise.
201
00:37:16,610 --> 00:37:17,610
Stand up.
202
00:37:18,750 --> 00:37:20,010
You hear me? Stand up.
203
00:37:20,230 --> 00:37:21,230
You're going to get up.
204
00:37:26,490 --> 00:37:27,490
Nilo intended.
205
00:37:31,810 --> 00:37:34,050
You should keep it in the air, James
Bond.
206
00:37:42,510 --> 00:37:43,510
Do that again.
207
00:37:44,430 --> 00:37:45,490
Ça m 'arrangerait.
208
00:38:37,610 --> 00:38:38,610
Quiet.
209
00:38:50,150 --> 00:38:51,670
Why does Billy look so crazy?
210
00:38:52,690 --> 00:38:53,970
I don't know, Major.
211
00:38:54,350 --> 00:38:56,410
But he looks like a piece of shit.
212
00:38:57,430 --> 00:38:58,810
It's his fucking iron.
213
00:38:59,410 --> 00:39:00,470
Like a dog.
214
00:39:42,990 --> 00:39:43,990
Qu 'est -ce qu 'il y a?
215
00:39:47,430 --> 00:39:48,430
Billy?
216
00:39:51,590 --> 00:39:53,170
Mais qu 'est -ce qui te chiffonne, mon
Dieu?
217
00:39:57,910 --> 00:39:59,670
Dans ces arbres, je sens qu 'il y a
quelque chose.
218
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
I can't see anything, Major.
219
00:41:47,660 --> 00:41:49,840
I'm sorry.
220
00:43:07,950 --> 00:43:08,950
Billy, to the left.
221
00:43:09,810 --> 00:43:10,810
Mac, to the right.
222
00:43:11,830 --> 00:43:12,830
Look at that.
223
00:43:13,690 --> 00:43:16,050
It's not his blood, is it? What did you
do to Hawkins, you bastard?
224
00:43:16,450 --> 00:43:19,150
Major, I'd like you to see him.
225
00:43:19,650 --> 00:43:20,690
Did you find Hawkins?
226
00:43:23,310 --> 00:43:24,310
I don't know.
227
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
My God, it's incredible.
228
00:43:45,060 --> 00:43:46,240
I think it's Hawkins.
229
00:43:48,520 --> 00:43:50,120
But where is his body, damn it?
230
00:43:50,340 --> 00:43:51,600
I don't know, I looked everywhere.
231
00:43:53,960 --> 00:43:55,080
She knows what happened.
232
00:44:00,680 --> 00:44:01,860
What happened? Did they die?
233
00:44:02,580 --> 00:44:03,920
Did they die? What happened?
234
00:44:04,500 --> 00:44:05,540
What happened? What happened?
235
00:44:07,960 --> 00:44:08,960
I don't know.
236
00:44:09,020 --> 00:44:13,060
I don't know. I don't know.
237
00:44:14,980 --> 00:44:15,980
I don't know.
238
00:44:17,940 --> 00:44:22,540
I don't know.
239
00:44:37,160 --> 00:44:38,820
Et pourquoi cette fille ne s 'est pas
enfuie?
240
00:44:42,940 --> 00:44:43,940
Hopper.
241
00:44:44,120 --> 00:44:45,120
Quoi?
242
00:44:46,960 --> 00:44:49,080
Ils lui ont fait la même chose qu 'à
Hopper.
243
00:44:54,380 --> 00:44:56,200
Il faut retrouver le corps de Hawkins.
244
00:44:56,420 --> 00:44:59,620
On y retourne. Déployez -vous. 50 mètres
d 'intervalle. Allons.
245
00:46:51,280 --> 00:46:52,500
Get out of there, bastard.
246
00:46:53,940 --> 00:46:55,000
Bring it on.
247
00:46:56,060 --> 00:46:57,700
I've got my cracker waiting.
248
00:49:09,000 --> 00:49:09,759
What happened?
249
00:49:09,760 --> 00:49:10,760
I saw it.
250
00:49:11,000 --> 00:49:11,919
What did you see?
251
00:49:11,920 --> 00:49:12,920
I saw it.
252
00:49:30,640 --> 00:49:31,640
Hey.
253
00:49:33,040 --> 00:49:34,040
There's no burning.
254
00:49:43,340 --> 00:49:44,940
Mac, Mac, look at me.
255
00:49:46,680 --> 00:49:47,680
Who did this?
256
00:49:48,160 --> 00:49:51,320
If I only knew, it was just a shadow.
257
00:49:55,680 --> 00:49:56,680
There's nothing.
258
00:49:56,760 --> 00:49:57,920
Not a single trace.
259
00:49:58,180 --> 00:49:59,180
No blood.
260
00:49:59,200 --> 00:50:00,200
No dead.
261
00:50:00,240 --> 00:50:01,440
We didn't touch anything.
262
00:50:10,939 --> 00:50:12,300
Dylan, call the radio.
263
00:50:14,900 --> 00:50:15,900
Mac.
264
00:50:17,540 --> 00:50:19,100
Sergeant. I'm listening.
265
00:50:19,360 --> 00:50:21,060
We have to reinforce the position from
the ridge.
266
00:50:21,680 --> 00:50:23,100
We have to mine the ground to death.
267
00:50:25,820 --> 00:50:26,900
Put them in your poncho.
268
00:50:27,120 --> 00:50:28,120
We have to take them from here.
269
00:50:28,520 --> 00:50:29,520
Okay.
270
00:50:46,570 --> 00:50:47,570
Vamanos.
271
00:51:34,640 --> 00:51:37,780
Major, you put rockets, mines and
grenades on a network of wires.
272
00:51:38,240 --> 00:51:40,640
Everything that goes into the perimeter
is forced into it.
273
00:51:42,360 --> 00:51:43,360
Thank you, Sergeant.
274
00:51:45,760 --> 00:51:49,940
Mac, he was a real soldier.
275
00:51:52,920 --> 00:51:56,700
He was... a friend.
276
00:53:05,390 --> 00:53:06,390
Salut, vieux frère.
277
00:54:26,050 --> 00:54:27,050
OK,
278
00:54:32,190 --> 00:54:33,190
Blazer One.
279
00:54:43,690 --> 00:54:47,050
C 'est normal, c 'est ça l 'armée. Alors
j 'accepte ça. Pauvre con.
280
00:54:47,590 --> 00:54:48,870
Tu te crois différent de nous.
281
00:54:51,030 --> 00:54:53,970
D 'ailleurs, cet hélico qui se met au
cul, comment il se poserait ici?
282
00:54:58,070 --> 00:54:59,070
Sergent.
283
00:54:59,570 --> 00:55:00,570
Sergent.
284
00:55:00,970 --> 00:55:01,970
Sergent.
285
00:55:02,150 --> 00:55:03,250
C 'était qui, ce type?
286
00:55:04,410 --> 00:55:05,410
J 'en sais rien.
287
00:55:06,350 --> 00:55:08,350
J 'ai vu un mec en tenue camouflée, je
crois.
288
00:55:10,030 --> 00:55:11,030
Je le voyais.
289
00:55:12,430 --> 00:55:13,650
And then his eyes disappeared.
290
00:55:14,790 --> 00:55:15,790
Repeat that.
291
00:55:16,970 --> 00:55:17,970
Yes, his eyes.
292
00:55:18,530 --> 00:55:19,650
They disappeared.
293
00:55:21,270 --> 00:55:22,730
But there's one thing I know.
294
00:55:23,350 --> 00:55:25,210
I had it right in front of me when I
shot.
295
00:55:25,450 --> 00:55:27,770
I easily threw two rounds in the face.
296
00:55:28,610 --> 00:55:29,610
The package.
297
00:55:30,030 --> 00:55:31,030
And nothing.
298
00:55:31,670 --> 00:55:34,190
It must be supernatural, or I would have
had it.
299
00:55:35,090 --> 00:55:36,450
I was almost at the end.
300
00:55:40,270 --> 00:55:41,270
Mac.
301
00:55:42,030 --> 00:55:43,030
Do the first guard.
302
00:55:43,770 --> 00:55:44,770
And then rest.
303
00:55:44,950 --> 00:55:45,950
Okay? Okay.
304
00:55:46,150 --> 00:55:47,029
Interrogate her.
305
00:55:47,030 --> 00:55:48,030
What did she see?
306
00:55:48,250 --> 00:55:50,030
What happened to Hawkins?
307
00:55:51,950 --> 00:55:52,950
Interrogate her.
308
00:55:54,130 --> 00:55:55,130
What happened?
309
00:55:55,210 --> 00:55:56,550
What happened?
310
00:55:57,170 --> 00:55:58,330
I'll tell you what I know.
311
00:55:58,690 --> 00:55:59,910
It was the jungle that took him.
312
00:56:01,270 --> 00:56:02,830
What else do you want me to tell you?
313
00:56:03,050 --> 00:56:05,650
It's always the same bullshit. The
forest came and took him.
314
00:56:07,830 --> 00:56:09,910
Billy, you know something.
315
00:56:10,450 --> 00:56:11,450
What is it?
316
00:56:12,500 --> 00:56:13,980
J 'ai la pétoche, bonjour.
317
00:56:14,980 --> 00:56:17,180
Déconne pas, je t 'ai jamais vu avoir la
pétoche.
318
00:56:17,980 --> 00:56:19,940
Je sais pas ce que c 'est, mais ça nous
suit.
319
00:56:22,120 --> 00:56:23,680
Et je sais que c 'est pas un homme.
320
00:56:32,640 --> 00:56:33,840
On va tous y rester.
321
00:56:37,360 --> 00:56:38,360
This guy is crazy.
322
00:56:38,540 --> 00:56:39,540
He has a brain that rubs.
323
00:56:39,780 --> 00:56:42,620
Listen, there are two or three assholes
around us, and we have to lock them up.
324
00:56:42,800 --> 00:56:44,620
When are you going to look at reality in
the face?
325
00:56:45,740 --> 00:56:51,040
This thing that's around us, it killed
Hopper, and it wants to have us too.
326
00:56:57,300 --> 00:56:58,660
Here we are again, my brother.
327
00:57:00,540 --> 00:57:01,540
Just you and me.
328
00:57:06,350 --> 00:57:08,090
Et puis la merde cette nuit -là, tu te
rappelles?
329
00:57:09,190 --> 00:57:10,270
D 'où le peloton.
330
00:57:10,970 --> 00:57:14,370
32 mecs qui passent à la moulinette.
Mais on s 'en sort juste toi et moi.
331
00:57:14,570 --> 00:57:15,570
Y 'a plus que nous.
332
00:57:16,110 --> 00:57:17,390
Et on les a bien eus.
333
00:57:19,350 --> 00:57:22,730
Sans rien du tout, sans une putain de
gratinure. Tu sais le mec qui t 'a
334
00:57:22,730 --> 00:57:26,770
descendu? Il va se rep pointer ici et je
vais lui tatouer ton nom sur le ventre
335
00:57:26,770 --> 00:57:27,770
avec mon couteau.
336
00:57:29,150 --> 00:57:32,110
Je vais lui tatouer ton nom sur le
ventre.
337
00:57:51,820 --> 00:57:52,820
Mac!
338
00:57:55,780 --> 00:57:58,480
Mac! Mac!
339
00:57:59,120 --> 00:58:00,120
Mac!
340
00:58:03,760 --> 00:58:04,760
Mac!
341
00:58:06,540 --> 00:58:07,860
Mac!
342
00:58:12,100 --> 00:58:13,420
Mac!
343
00:58:26,240 --> 00:58:27,640
Oh, shit!
344
00:58:35,080 --> 00:58:41,100
Where's the girl?
345
00:58:41,480 --> 00:58:43,120
Oh, shit!
346
00:58:51,600 --> 00:58:52,720
Why didn't you try to escape?
347
00:58:53,840 --> 00:58:54,840
Look at her.
348
00:58:55,240 --> 00:58:56,240
She's dead.
349
00:58:57,680 --> 00:58:59,340
Major, come here.
350
00:59:04,560 --> 00:59:07,520
The body of Blaine has disappeared.
351
00:59:09,640 --> 00:59:11,080
He went through the traps.
352
00:59:12,200 --> 00:59:13,900
He put Blaine under our nose.
353
00:59:28,480 --> 00:59:34,680
. . . . .
354
00:59:56,780 --> 00:59:58,080
Il passe par les arbres.
355
01:00:05,960 --> 01:00:07,300
Et ça, on truque.
356
01:00:19,020 --> 01:00:21,260
Dis -moi, hier, qu 'est -ce que t 'as
vu?
357
01:00:21,700 --> 01:00:22,920
Tu perds ton temps.
358
01:00:23,280 --> 01:00:24,460
C 'est joué, il parle.
359
01:00:28,720 --> 01:00:29,760
I don't know what it was.
360
01:00:32,140 --> 01:00:33,140
He... Continue.
361
01:00:33,960 --> 01:00:35,000
He changed colors.
362
01:00:36,180 --> 01:00:37,200
Like a chameleon.
363
01:00:37,420 --> 01:00:38,680
He gets out of the forest.
364
01:00:40,020 --> 01:00:44,800
If above, Blaine and Hawkins got fucked
by a lizard, and soon it will be a
365
01:00:44,800 --> 01:00:47,320
ghost. Come on, there are two or three
guys in all and it's boring, but without
366
01:00:47,320 --> 01:00:48,320
lizards, shit.
367
01:00:51,500 --> 01:00:52,500
What's your name?
368
01:00:53,260 --> 01:00:54,260
Anna.
369
01:01:18,310 --> 01:01:21,110
I don't
370
01:01:21,110 --> 01:01:29,830
know.
371
01:01:31,430 --> 01:01:32,950
I saw his blood on the leaves.
372
01:01:33,410 --> 01:01:36,190
If he can bleed, we can kill him.
373
01:02:26,700 --> 01:02:29,880
Tu vas pas me dire que tu crois que ce
bricolage de Boy Scout va marcher.
374
01:02:30,380 --> 01:02:31,800
Il voit les fils des pièges.
375
01:02:32,180 --> 01:02:33,400
Et peut -être qu 'il verra pas ça.
376
01:02:34,080 --> 01:02:36,160
Au lieu de ricaner, tu ferais mieux de
nous aider.
377
01:02:38,600 --> 01:02:39,600
Oui, chef.
378
01:03:36,620 --> 01:03:38,760
Et comment tu es certain qu 'il va
passer par ici?
379
01:03:39,140 --> 01:03:41,640
Il y a des pièges dans tous les arbres
sur 50 mètres.
380
01:03:42,220 --> 01:03:43,300
Ici, c 'est le seul passage.
381
01:04:10,280 --> 01:04:12,360
When I was very young, we found a
peasant.
382
01:04:12,940 --> 01:04:14,080
We killed him.
383
01:04:15,040 --> 01:04:16,260
No, massacred him.
384
01:04:17,140 --> 01:04:21,340
The old women of the village came to see
him and they talked about strange
385
01:04:21,340 --> 01:04:22,560
things, crazy things.
386
01:04:23,480 --> 01:04:25,380
El Diablo Casador de Hombres.
387
01:04:27,420 --> 01:04:29,600
It's when the summer is very hot that it
happens.
388
01:04:33,180 --> 01:04:35,080
And this year, it's very hot.
389
01:04:37,660 --> 01:04:39,400
Often, we found our dead men.
390
01:04:40,720 --> 01:04:43,080
Des fois, il n 'avait plus de peau du
tout sur le corps.
391
01:04:44,020 --> 01:04:46,100
Et des fois, c 'était bien pire encore.
392
01:04:51,160 --> 01:04:56,460
El casa trofeo de los hombres, ça veut
dire le diable qui se fait des trophées
393
01:04:56,460 --> 01:04:57,460
avec les hommes.
394
01:05:16,720 --> 01:05:18,780
Et maintenant, tu sais quoi, un sucre?
395
01:07:25,319 --> 01:07:27,160
Go to
396
01:07:27,160 --> 01:07:33,980
the helicopter
397
01:07:33,980 --> 01:07:38,760
and wait for me.
398
01:07:53,390 --> 01:07:54,890
Il est plutôt mal en point, Major.
399
01:07:55,770 --> 01:07:56,990
Je peux marcher.
400
01:07:57,310 --> 01:07:58,310
Je vais m 'en sortir.
401
01:07:58,590 --> 01:07:59,950
Prends la radio. On laisse le reste. OK.
402
01:08:01,090 --> 01:08:02,090
Allez, debout.
403
01:08:02,230 --> 01:08:03,230
On y va, Pancho.
404
01:08:03,690 --> 01:08:05,190
Allez. Nom de Dieu!
405
01:08:05,570 --> 01:08:06,570
Courage.
406
01:08:06,810 --> 01:08:07,810
Allez.
407
01:08:29,580 --> 01:08:31,779
I love you. I love you.
408
01:08:32,220 --> 01:08:35,920
I love you.
409
01:09:15,660 --> 01:09:16,660
I see.
410
01:10:20,910 --> 01:10:21,910
Faut le coincer, Mac.
411
01:10:24,190 --> 01:10:26,390
Faut file -toi vers lui et essaye de te
rapprocher.
412
01:10:26,770 --> 01:10:29,450
Et moi, je vais faire le tour par
derrière pour le rabattre sur toi.
413
01:10:29,790 --> 01:10:31,990
Dès que tu le vois débouler, tu lui
balances tout ce que tu as.
414
01:10:32,310 --> 01:10:34,210
OK. J 'ai un compte à régler.
415
01:10:35,570 --> 01:10:37,530
Oui, moi aussi, j 'ai un compte à
régler.
416
01:12:00,330 --> 01:12:02,490
Vamos. Vamos, hombre.
417
01:12:05,170 --> 01:12:06,170
Vamos.
418
01:12:06,470 --> 01:12:08,390
Vamos, vámonos.
419
01:12:08,730 --> 01:12:10,550
Cuidado. No, let's go.
420
01:12:10,910 --> 01:12:12,850
If you didn't die, it's because you were
armed.
421
01:12:13,930 --> 01:12:15,070
You had no power.
422
01:32:07,690 --> 01:32:08,690
things.
423
01:38:16,610 --> 01:38:17,810
I'm here.
424
01:38:18,310 --> 01:38:19,310
Kill me.
425
01:38:19,370 --> 01:38:21,250
Come on, come on, kill me.
426
01:38:22,130 --> 01:38:23,130
I'm here.
427
01:38:23,230 --> 01:38:25,130
Come on, kill me.
428
01:39:46,060 --> 01:39:47,560
Oh, God, who are you?
429
01:41:03,120 --> 01:41:04,360
Okay.
27750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.