Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,750 --> 00:03:33,958
Hey Babloo, how's it going?
2
00:03:36,333 --> 00:03:38,250
Call me Inspector Rawat,
you cheeky bugger,
3
00:03:42,125 --> 00:03:45,000
or else I'll haul you in.
4
00:03:45,125 --> 00:03:46,625
You damn fox,
5
00:03:47,583 --> 00:03:49,875
you think you're a lion just
because of your uniform?
6
00:03:58,500 --> 00:04:00,875
I feel like I'm being watched
constantly, man.
7
00:04:02,208 --> 00:04:04,625
Every time I try to make progress,
8
00:04:06,750 --> 00:04:08,875
I get knocked down
and pushed back a hundred steps.
9
00:04:12,458 --> 00:04:13,458
Hmm.
10
00:04:14,125 --> 00:04:15,333
This poem really hits the spot
for you.
11
00:04:15,375 --> 00:04:18,000
You had a wounded bird
in your heart hidden away,
12
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
but she drained you dry
13
00:04:22,583 --> 00:04:23,875
and flew away one day.
14
00:04:25,458 --> 00:04:26,750
Just messing with you, man.
15
00:04:26,875 --> 00:04:27,875
Trying to lighten the mood.
16
00:04:28,625 --> 00:04:29,875
Did you report her?
17
00:04:31,250 --> 00:04:34,458
I'll let karma take care of her
and make her suffer.
18
00:04:34,500 --> 00:04:35,458
Make her suffer?
19
00:04:35,875 --> 00:04:37,125
But you're the one suffering.
20
00:04:37,708 --> 00:04:39,125
She's already trapped someone else.
21
00:04:39,500 --> 00:04:43,333
You used to be the stud
of our school.
22
00:04:44,208 --> 00:04:45,583
You were known as "The Lady Killer."
23
00:04:46,875 --> 00:04:48,000
And now look at you.
24
00:04:49,125 --> 00:04:51,625
From now on,
it's all about quick flings, Rawat.
25
00:04:53,500 --> 00:04:56,000
I don't want to be tied down
by love like a pet dog anymore.
26
00:04:56,083 --> 00:04:57,250
Hmm.
27
00:04:57,333 --> 00:04:58,958
So you won't stop playing around.
28
00:05:00,125 --> 00:05:01,458
Come on, bro,
29
00:05:02,250 --> 00:05:03,375
just come back to reality.
30
00:05:04,500 --> 00:05:06,125
You have a great family land.
31
00:05:06,458 --> 00:05:08,125
Do some farming, start a family,
32
00:05:08,250 --> 00:05:09,125
and settle down.
33
00:05:09,500 --> 00:05:10,375
What's wrong with that?
34
00:05:11,083 --> 00:05:14,708
Who has become rich by farming
a small piece of land, huh?
35
00:05:16,208 --> 00:05:17,250
I don't want to till the land,
36
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
I want to sell it.
37
00:05:19,083 --> 00:05:20,333
Have you been drinking
on an empty stomach?
38
00:05:21,500 --> 00:05:23,125
You want to sell your family land?
39
00:05:24,500 --> 00:05:26,000
It was of no use to them,
40
00:05:27,125 --> 00:05:28,083
but it can be of use to me.
41
00:05:33,625 --> 00:05:38,250
No love, no affection, only hunting.
42
00:05:39,125 --> 00:05:43,083
No marriage, no engagement,
only pleasure seeking.
43
00:05:45,875 --> 00:05:47,958
Lady Killer shining!
44
00:05:50,333 --> 00:05:53,750
-Pull over.
-Pull over, man.
45
00:06:07,750 --> 00:06:09,250
Looks like you can't hold
your drinks like you used to.
46
00:06:37,833 --> 00:06:39,833
Sir, there's only one hospital
in Nainital.
47
00:06:40,333 --> 00:06:42,958
All samples, whether it's blood,
urine, or stole,
48
00:06:43,291 --> 00:06:45,041
have be sent out of town for testing.
49
00:06:46,083 --> 00:06:47,458
So it takes like a day
or two to get the results.
50
00:06:48,333 --> 00:06:51,333
And if it's a major test,
it can even take 3-4 days.
51
00:06:52,208 --> 00:06:54,833
But our lab can get you
the reports in just six hours.
52
00:06:56,583 --> 00:06:59,791
Both the city and
our business will benefit from it.
53
00:07:00,166 --> 00:07:01,083
Sure, it will.
54
00:07:01,583 --> 00:07:02,458
Thank you.
55
00:07:02,833 --> 00:07:03,833
What was your name again?
56
00:07:05,083 --> 00:07:06,333
Rajender Joshi.
57
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
Rajender Joshi.
58
00:07:09,833 --> 00:07:11,541
You already have an unpaid loan
in your name.
59
00:07:12,166 --> 00:07:13,833
You haven't even made
the last two instalments.
60
00:07:14,583 --> 00:07:16,208
You still owe two lakhs,
61
00:07:16,291 --> 00:07:18,083
and now you're asking
for another 30 lakhs?
62
00:07:18,083 --> 00:07:20,416
Sir, that was a personal loan.
63
00:07:20,916 --> 00:07:24,083
And he applied for this one under
the small business category.
64
00:07:24,291 --> 00:07:25,208
Hold on a sec.
65
00:07:26,958 --> 00:07:29,333
There are three lakhs
in your bank account.
66
00:07:30,916 --> 00:07:33,416
I have to use it to pay salaries
and order supplies.
67
00:07:33,458 --> 00:07:35,583
Sorry, Mr. Joshi,
but I have to deduct it.
68
00:07:35,708 --> 00:07:36,666
Deduct it?
69
00:07:36,708 --> 00:07:38,208
Yes, it's the bank's policy, Mr. Joshi.
70
00:07:40,041 --> 00:07:42,833
Come on, Gajra,
he is a defaulter.
71
00:07:43,083 --> 00:07:44,583
Why did you even bring this file up?
72
00:07:46,041 --> 00:07:47,083
Just take it away.
73
00:08:09,666 --> 00:08:13,833
Tendulkar smashed that shot
with immense power and strength.
74
00:08:17,541 --> 00:08:18,583
-Short ball.
-Sauce?
75
00:08:18,708 --> 00:08:22,083
Singh had already raised his hand.
76
00:08:22,166 --> 00:08:25,708
It went above shoulder length,
77
00:08:25,791 --> 00:08:29,208
so it's a no ball as per the rules.
78
00:08:32,666 --> 00:08:33,916
What?
79
00:08:33,958 --> 00:08:34,958
Can I take a shower?
80
00:08:35,833 --> 00:08:39,416
Both the umpires seemed inclined
to call it a no ball,
81
00:08:39,583 --> 00:08:42,458
but Mahinder Singh had already...
82
00:08:58,791 --> 00:08:59,583
Hello?
83
00:09:00,833 --> 00:09:01,916
Are you mad at me?
84
00:09:02,333 --> 00:09:03,791
I knew this would fall apart.
85
00:09:05,083 --> 00:09:06,916
You were the one insisting
it would work out.
86
00:09:07,083 --> 00:09:10,708
I don't know
how the regional manager got involved.
87
00:09:11,041 --> 00:09:11,958
If Mr. Nautiyal was handling it,
88
00:09:12,041 --> 00:09:13,583
I could have gotten it approved
in a minute.
89
00:09:14,208 --> 00:09:15,458
I can still get it approved.
90
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
Just wait and see.
91
00:09:17,916 --> 00:09:19,458
What's that noise in the background?
92
00:09:20,333 --> 00:09:22,333
I'm wasting water
because of my love for you.
93
00:09:23,083 --> 00:09:25,333
Thank God there's plenty of it here.
94
00:09:26,416 --> 00:09:29,041
If there were a shortage,
it would hinder our love.
95
00:09:30,791 --> 00:09:32,083
Your husband is so gullible.
96
00:09:33,041 --> 00:09:35,041
He thinks his wife is obsessed
with cleanliness.
97
00:09:36,041 --> 00:09:37,833
I have to answer questions like,
98
00:09:38,833 --> 00:09:41,166
"Why does it take you so long to shower?"
99
00:09:41,833 --> 00:09:44,166
"Who showers three times in winter?"
100
00:09:45,333 --> 00:09:47,083
"I want to shower with you too."
101
00:09:47,708 --> 00:09:48,833
Well, then you should shower with him.
102
00:09:49,333 --> 00:09:50,416
He is your husband, after all.
103
00:09:51,208 --> 00:09:52,583
Would you like that?
104
00:09:54,583 --> 00:09:55,916
You should stop watching
those melodramatic soap operas.
105
00:09:57,083 --> 00:09:58,041
Hang up, I'm running late.
106
00:09:58,083 --> 00:09:59,041
If the bar closes,
107
00:09:59,083 --> 00:10:00,958
I might have to ask your husband
for some alcohol.
108
00:10:01,208 --> 00:10:02,208
Go ahead and ask him.
109
00:10:02,708 --> 00:10:04,208
It will give me
a peaceful night for a change.
110
00:10:05,208 --> 00:10:07,958
Listen, I'm out of sleeping pills.
111
00:10:10,666 --> 00:10:16,291
I need two pills to survive
whenever he comes to bed.
112
00:10:17,708 --> 00:10:19,958
I'll call you later.
113
00:10:20,041 --> 00:10:21,291
The kids are banging on the door.
114
00:10:21,333 --> 00:10:22,708
-Bye.
-Bye.
115
00:10:37,958 --> 00:10:38,958
Sir.
116
00:10:40,791 --> 00:10:41,833
Excuse me, sir.
117
00:10:52,333 --> 00:10:54,416
Could you do me a favour, sir?
118
00:10:55,458 --> 00:10:56,541
What can I do for you?
119
00:10:58,708 --> 00:11:01,208
Could you buy me a bottle of rum?
120
00:11:01,833 --> 00:11:03,833
I've got the cash,
121
00:11:06,541 --> 00:11:09,958
but I'm feeling a bit awkward going
to the store this late at night.
122
00:11:10,416 --> 00:11:11,708
And you're not feeling awkward
about drinking it?
123
00:11:13,333 --> 00:11:14,791
It's not for me,
124
00:11:15,333 --> 00:11:18,333
it's for my dad.
He's got a fractured leg and...
125
00:11:19,083 --> 00:11:21,208
He can't sleep without having a drink.
126
00:11:21,333 --> 00:11:22,958
Otherwise,
he'll be in a foul mood and then...
127
00:11:23,041 --> 00:11:24,708
Please, if you could help me out?
128
00:11:25,708 --> 00:11:27,083
Don't you have anyone else
in your family?
129
00:11:29,333 --> 00:11:31,083
Sir, my mom used to be there but...
130
00:11:34,458 --> 00:11:35,583
Alright, hand it over.
131
00:11:38,458 --> 00:11:39,583
Thank you, sir.
132
00:11:53,708 --> 00:11:55,041
Thank you, sir.
133
00:11:55,666 --> 00:11:58,458
Sir, can you do me another favour?
134
00:11:59,208 --> 00:12:00,416
What is it this time?
135
00:12:04,416 --> 00:12:06,083
Can I keep the other bottle too?
136
00:12:08,041 --> 00:12:10,291
No, I'll have
to come back tomorrow, so...
137
00:12:16,916 --> 00:12:18,208
Thanks again, sir.
138
00:12:18,791 --> 00:12:19,791
Thank you.
139
00:12:39,583 --> 00:12:40,708
Did your loan get approved?
140
00:12:41,583 --> 00:12:42,916
I told you, man,
141
00:12:43,291 --> 00:12:45,333
someone up there's
always keeping an eye on me.
142
00:12:46,291 --> 00:12:48,708
Did you really have
to open such a fancy shop, though?
143
00:12:49,041 --> 00:12:52,083
Go big or go home.
144
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
I heard a rumour about a woman
hanging around your place often.
145
00:12:56,833 --> 00:12:58,166
Keep it in your pants, Babloo.
146
00:13:00,958 --> 00:13:02,333
I'm doing my best.
147
00:13:02,833 --> 00:13:04,041
Bullshit.
148
00:13:04,833 --> 00:13:07,916
You need connections
to run a business.
149
00:13:08,583 --> 00:13:10,041
You have to be friendly
with influential people.
150
00:13:10,833 --> 00:13:12,208
Vikram Burman has been
in town for the past week.
151
00:13:12,333 --> 00:13:13,458
Who's Vikram Burman?
152
00:13:13,708 --> 00:13:15,291
He's some royalty from Uttar Pradesh.
153
00:13:16,083 --> 00:13:17,958
Owns a fancy British-style mansion
above Lakkad Bazaar.
154
00:13:18,166 --> 00:13:20,166
You left town right after high school.
155
00:13:20,958 --> 00:13:22,333
But he was friendly
with your grandpa.
156
00:13:23,583 --> 00:13:24,833
Pay him a visit.
157
00:13:25,208 --> 00:13:26,458
He's a well-connected guy.
158
00:13:26,541 --> 00:13:27,541
Stay on his radar.
159
00:13:28,416 --> 00:13:29,333
He might be able to help you out.
160
00:13:30,458 --> 00:13:31,458
Will you go see him?
161
00:13:32,083 --> 00:13:34,083
When will you stop sucking up, huh?
162
00:13:37,708 --> 00:13:39,583
He's building a hospital
for the district.
163
00:13:40,083 --> 00:13:41,208
50 beds.
164
00:13:43,583 --> 00:13:44,791
Now, will you go see him?
165
00:15:08,833 --> 00:15:10,208
It's not a museum piece.
166
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
It actually works.
167
00:15:17,083 --> 00:15:18,208
Put it back.
168
00:15:29,666 --> 00:15:30,833
Who do you want to meet?
169
00:15:31,583 --> 00:15:32,958
Vikram Burman.
170
00:15:33,083 --> 00:15:34,083
Just stay right there.
171
00:15:37,083 --> 00:15:38,958
The locals address him as Maharaj.
172
00:15:39,833 --> 00:15:41,083
Well, I'm not a local.
173
00:15:42,833 --> 00:15:44,333
My grandpa was close to him.
174
00:15:45,583 --> 00:15:48,041
Tell him Hanuman Joshi's
grandson is here.
175
00:15:48,541 --> 00:15:49,541
What business do you have with him?
176
00:15:50,708 --> 00:15:52,208
Rajender Joshi.
177
00:15:57,291 --> 00:15:58,458
Regal Medicos.
178
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Is this just a courtesy visit
or do you have something to discuss?
179
00:16:18,791 --> 00:16:20,666
One should always discuss business.
180
00:16:22,291 --> 00:16:24,833
God and customers always
show up unannounced.
181
00:16:26,708 --> 00:16:28,666
There are plenty of chemists
in Nainital.
182
00:16:30,083 --> 00:16:31,833
What makes your shop special?
183
00:16:42,333 --> 00:16:47,458
We also deliver alcohol to lonely girls
in the middle of the night.
184
00:16:50,416 --> 00:16:52,583
There's a speed limit you need
to adhere to in the mountains.
185
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Wait outside.
186
00:16:57,708 --> 00:16:58,833
Go.
187
00:17:24,791 --> 00:17:26,208
Is anyone there?
188
00:17:26,333 --> 00:17:27,833
Can someone please come upstairs?
189
00:17:28,083 --> 00:17:30,208
Please, come upstairs quickly.
190
00:17:36,458 --> 00:17:37,458
This way.
191
00:17:41,083 --> 00:17:42,041
What happened?
192
00:17:42,208 --> 00:17:43,166
I don't know.
193
00:17:44,083 --> 00:17:48,166
He couldn't breathe.
I tried to put the mask on.
194
00:17:53,083 --> 00:17:55,583
I don't know why it's not working.
195
00:18:07,083 --> 00:18:08,041
It's empty.
196
00:18:08,083 --> 00:18:09,041
Do you have another one?
197
00:18:09,416 --> 00:18:10,541
I just replaced it yesterday.
198
00:18:10,583 --> 00:18:11,583
Do you have another one?!
199
00:18:11,791 --> 00:18:13,083
It's in the next room.
200
00:19:07,666 --> 00:19:08,833
You are fine.
201
00:19:10,541 --> 00:19:11,916
Everything's okay.
202
00:19:20,333 --> 00:19:22,458
He came to see you.
He'll come back tomorrow.
203
00:19:52,458 --> 00:19:53,791
Do you have another one?
204
00:19:55,791 --> 00:19:56,916
It's my last one.
205
00:20:12,833 --> 00:20:14,583
Don't you have anyone to help you?
206
00:20:16,458 --> 00:20:17,583
We have servants.
207
00:20:18,458 --> 00:20:20,541
They come in the morning,
do their work, and leave.
208
00:20:21,541 --> 00:20:23,958
Maharaj doesn't
like servants hanging around.
209
00:20:27,958 --> 00:20:29,041
What's wrong with him?
210
00:20:30,916 --> 00:20:32,041
It's his age.
211
00:20:41,166 --> 00:20:43,083
I'll ask Maharaj about the schedule
tomorrow and let you know.
212
00:20:47,958 --> 00:20:48,958
Thank you.
213
00:21:43,166 --> 00:21:46,041
Hospitals are useless;
it's a business of death.
214
00:21:46,083 --> 00:21:48,916
Hospitals are useless;
it's a business of death.
215
00:21:49,833 --> 00:21:53,041
Vivek, the case of the theft of morphine
216
00:21:53,083 --> 00:21:55,291
from the medicine took a grim turn today.
217
00:21:55,333 --> 00:21:57,791
Ten patients in Aligarh's
District Hospital suffered
218
00:21:57,833 --> 00:21:59,333
from intense pain all night,
219
00:21:59,458 --> 00:22:04,041
and unfortunately,
six of them lost their lives.
220
00:22:04,291 --> 00:22:07,333
Doctors suspect
that the painkillers provided
221
00:22:07,458 --> 00:22:09,291
to them were ineffective due
to the missing morphine.
222
00:22:09,333 --> 00:22:11,208
Recognising the gravity of the situation,
223
00:22:11,291 --> 00:22:13,708
the case has been handed over to
the Crime Branch for further investigation.
224
00:22:13,833 --> 00:22:17,041
SP Crime Branch, Kaustabh Kumar,
225
00:22:17,083 --> 00:22:19,208
has assured that the case
will be resolved expeditiously.
226
00:22:19,458 --> 00:22:21,833
Due to the challenges associated
with cross-border smuggling,
227
00:22:21,958 --> 00:22:24,833
morphine is now being procured illegally
228
00:22:24,958 --> 00:22:26,458
from pharmaceutical drug factories.
229
00:22:26,583 --> 00:22:29,833
It is predominantly sold
in small towns and cities,
230
00:22:30,333 --> 00:22:34,708
where it is used to produce highly
addictive and deadly heroin.
231
00:22:34,916 --> 00:22:36,208
Our investigation is underway.
232
00:22:36,583 --> 00:22:37,833
The press will be updated soon.
233
00:22:39,958 --> 00:22:40,958
Hi, Rajender.
234
00:22:42,583 --> 00:22:44,083
Look at what I've brought for you.
235
00:22:49,291 --> 00:22:50,333
Can you tell which
one belongs to the company
236
00:22:50,416 --> 00:22:51,333
and which one belongs to me?
237
00:22:52,458 --> 00:22:53,458
Even the most skilled drug inspector
238
00:22:53,583 --> 00:22:54,791
wouldn't be able
to identify any difference.
239
00:22:55,208 --> 00:22:57,083
I'll even give you the same
batch number and a bill.
240
00:22:57,458 --> 00:23:00,166
I've just installed a packaging
machine worth 15 lakhs.
241
00:23:01,291 --> 00:23:03,458
-Even I can't tell them apart.
-Don't.
242
00:23:03,541 --> 00:23:04,833
That's why I've marked it.
243
00:23:06,458 --> 00:23:09,166
The company's pills cost Rs. 37.50,
244
00:23:09,333 --> 00:23:13,083
while my pills, just for you,
cost Rs. 8.25.
245
00:23:13,583 --> 00:23:14,666
This business is built on trust.
246
00:23:15,583 --> 00:23:16,916
I won't sell fake medicines.
247
00:23:17,166 --> 00:23:18,208
Who said they are fake?
248
00:23:18,333 --> 00:23:19,541
-Check them out.
-Mukesh...
249
00:23:19,791 --> 00:23:20,916
Hi.
250
00:23:21,958 --> 00:23:22,833
I was in the neighborhood,
251
00:23:22,916 --> 00:23:24,083
so I thought I'd stop by and ask
252
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
if my medications have arrived.
253
00:23:26,333 --> 00:23:27,541
Yes, they're here.
254
00:23:29,666 --> 00:23:31,041
Please wait inside,
I'll get them for you.
255
00:23:31,541 --> 00:23:32,583
Okay.
256
00:23:35,708 --> 00:23:36,958
Leave.
257
00:23:37,541 --> 00:23:38,708
They look exactly the same.
258
00:23:38,833 --> 00:23:40,333
Only the active ingredient is
in a smaller quantity.
259
00:23:40,416 --> 00:23:41,291
If the medication doesn't
show any effect in 2-4 days,
260
00:23:41,333 --> 00:23:42,583
the doctor switches
to a different brand.
261
00:23:42,916 --> 00:23:44,833
We can both make some money from this.
262
00:23:44,916 --> 00:23:47,083
I've already told you once.
Don't you understand?
263
00:23:48,041 --> 00:23:48,958
Get lost.
264
00:23:58,333 --> 00:23:59,333
You are a nice guy.
265
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
Anyone else would have taken his offer,
no doubt.
266
00:24:02,916 --> 00:24:05,458
Who cares if a couple of people die
in some far-off place, right?
267
00:24:05,541 --> 00:24:06,958
How many times do I have to tell you
268
00:24:07,458 --> 00:24:08,708
to call before coming over?
269
00:24:09,458 --> 00:24:11,083
I ran out of pills.
270
00:24:11,208 --> 00:24:12,416
These are sleeping pills,
271
00:24:12,458 --> 00:24:13,583
not just some joke.
272
00:24:14,916 --> 00:24:16,916
Next time, I'll need a prescription.
Got it?
273
00:24:22,333 --> 00:24:24,333
What else do I need
a prescription for, huh?
274
00:24:35,458 --> 00:24:37,541
Why do you only show affection in bed?
275
00:24:49,208 --> 00:24:50,958
You've got two different sides to you.
276
00:24:53,208 --> 00:24:54,583
One when we're in bed together,
277
00:24:57,208 --> 00:24:58,708
and another when we're outside of it.
278
00:24:59,958 --> 00:25:01,208
So, which one do you prefer, huh?
279
00:25:17,666 --> 00:25:19,958
I have started enjoying the beatings.
280
00:25:21,833 --> 00:25:28,833
I keep thinking of things I should do
to make him hurt me
281
00:25:29,583 --> 00:25:31,416
so that I can come to you
282
00:25:33,583 --> 00:25:35,416
and have you apply ointment to it.
283
00:25:39,416 --> 00:25:43,583
He keeps hitting me
and I keep thinking about you.
284
00:25:45,416 --> 00:25:47,041
Slowly, I have come to liking it.
285
00:25:56,458 --> 00:25:58,083
Just let things be.
286
00:25:59,166 --> 00:26:00,708
Don't make this into something serious,
just a fling.
287
00:26:01,333 --> 00:26:03,083
Otherwise, you'll end up losing both
the fling and your husband.
288
00:26:03,708 --> 00:26:05,333
And then the other side emerges.
289
00:26:05,583 --> 00:26:06,833
Just go home.
290
00:26:08,041 --> 00:26:09,666
If you're late again,
he's going beat you up again.
291
00:26:10,041 --> 00:26:12,333
He's going hit me regardless,
for any little excuse he can find.
292
00:26:13,458 --> 00:26:16,458
If he can't find one,
he'll hit me for dumb things like
293
00:26:17,958 --> 00:26:20,083
"why do you move around
so much while kneading dough?"
294
00:26:20,833 --> 00:26:22,333
You really picked a winner
for a husband.
295
00:26:40,291 --> 00:26:41,458
You could have just called me,
296
00:26:42,666 --> 00:26:44,458
I would have brought
the whole shop to you.
297
00:26:48,458 --> 00:26:50,291
If everyone comes home,
298
00:26:52,833 --> 00:26:54,458
how am I supposed to leave?
299
00:27:04,208 --> 00:27:05,416
Alright then, I'll get going.
300
00:27:05,458 --> 00:27:07,333
Brother, once the medicines arrive,
deliver them to my place.
301
00:27:07,833 --> 00:27:09,458
You go home, I'll send them over.
302
00:27:09,583 --> 00:27:10,708
Okay.
303
00:27:27,916 --> 00:27:28,833
How much do I owe you?
304
00:27:29,333 --> 00:27:30,458
Don't worry about the money.
305
00:27:31,791 --> 00:27:33,458
I'm just trying
to gain a customer here.
306
00:27:34,333 --> 00:27:35,916
Come over tomorrow morning at 9.
307
00:27:36,708 --> 00:27:38,791
I'll introduce you to both Maharaj
and Dr. Khurana.
308
00:27:39,166 --> 00:27:41,541
Doctor? He is a local?
309
00:27:42,833 --> 00:27:45,333
Nah, he's a specialist, from Delhi.
310
00:27:46,458 --> 00:27:47,708
He hired you to take care of him?
311
00:27:48,708 --> 00:27:49,958
Do I look like a nurse to you?
312
00:27:51,916 --> 00:27:53,083
No, I'm his daughter.
313
00:27:54,083 --> 00:27:55,083
The doctor's daughter?
314
00:27:56,833 --> 00:27:57,708
Maharaj's daughter.
315
00:28:01,833 --> 00:28:03,041
Just make sure you're there on time.
316
00:28:21,833 --> 00:28:22,791
Good.
317
00:28:25,333 --> 00:28:27,958
Your presence of mind saved Maharaj.
318
00:28:29,083 --> 00:28:30,333
I'm very impressed.
319
00:28:31,666 --> 00:28:33,708
So,
you're Hanuman Joshi's grandson, huh?
320
00:28:33,958 --> 00:28:35,041
Yes.
321
00:28:35,333 --> 00:28:37,666
He used to have a grocery store
in Bade Bazaar, right?
322
00:28:37,708 --> 00:28:40,166
Yes, and later he opened
a confectionery too.
323
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
Your uncle sold counterfeit sweets.
324
00:28:48,916 --> 00:28:50,458
That's why we separated.
325
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
Your grandpa would just listen,
326
00:28:57,208 --> 00:28:58,958
he wasn't that quick-witted.
327
00:29:01,708 --> 00:29:02,958
Anyway...
328
00:29:04,041 --> 00:29:05,083
Rajender,
329
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
the counterfeit medicine situation
is getting really bad,
330
00:29:07,333 --> 00:29:09,083
I can't take any chances.
331
00:29:09,541 --> 00:29:10,958
I'm a qualified chemist, sir.
332
00:29:12,666 --> 00:29:14,208
There's no way my medicines
are counterfeit.
333
00:29:18,083 --> 00:29:21,333
You're a chemist, not a doctor.
334
00:29:22,583 --> 00:29:23,958
Even I can't tell anymore,
335
00:29:24,041 --> 00:29:26,416
the packaging is so sophisticated
nowadays.
336
00:29:26,708 --> 00:29:29,541
I'm sorry,
you can take these medicines back.
337
00:29:30,916 --> 00:29:32,708
I come down from Delhi
every week anyway.
338
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
I'll just get them there.
339
00:29:36,541 --> 00:29:39,583
Why did you waste my time
if you didn't want to take them?
340
00:29:51,208 --> 00:29:53,583
Dr. Khurana,
you can bring the medicines,
341
00:29:54,166 --> 00:29:55,458
but what about these cylinders?
342
00:29:55,958 --> 00:29:57,333
Are you going to bring those too
343
00:29:58,208 --> 00:29:59,333
without realising they are empty?
344
00:30:19,791 --> 00:30:21,708
Sorry things didn't go
as planned for you.
345
00:30:23,583 --> 00:30:24,708
Who says they didn't go
as planned for me, huh?
346
00:30:25,708 --> 00:30:28,916
Aunty gave a little wink
and Dr. Khurana fell right into her trap.
347
00:30:30,833 --> 00:30:31,958
What about you?
348
00:30:34,791 --> 00:30:36,208
How are you liking our little town?
349
00:30:37,041 --> 00:30:38,083
Sleepy and boring.
350
00:30:40,333 --> 00:30:42,583
I think you could use
a good tour guide.
351
00:30:46,958 --> 00:30:48,291
Seems like you've got plenty
of time to waste.
352
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
What's wrong?
353
00:32:18,166 --> 00:32:19,708
I can't fall asleep.
354
00:32:20,541 --> 00:32:22,833
If I give you a pill now,
you'll end up waking up at 9
355
00:32:23,416 --> 00:32:24,708
and then stay awake all night.
356
00:32:25,208 --> 00:32:26,208
Come here.
357
00:32:27,416 --> 00:32:29,291
Come and lie down next to me.
358
00:34:28,833 --> 00:34:30,333
Took you long enough.
359
00:34:34,708 --> 00:34:36,333
I've been waiting since morning!
360
00:34:37,583 --> 00:34:38,833
Why are you so quiet?
361
00:34:48,458 --> 00:34:50,916
The world has become so modern
that it makes me feel ashamed.
362
00:35:06,458 --> 00:35:10,291
Why is it always you
who delivers them?
363
00:35:11,083 --> 00:35:12,833
Don't you have any servants at the shop?
364
00:35:14,458 --> 00:35:18,458
I heard you don't like having servants
at your house.
365
00:35:19,583 --> 00:35:22,833
Hmm, you heard right.
366
00:35:24,083 --> 00:35:27,541
Next time, if I need anything,
I'll have it picked up.
367
00:35:29,291 --> 00:35:30,958
You don't need to come here.
368
00:35:31,583 --> 00:35:32,833
Okay.
369
00:35:43,291 --> 00:35:45,916
I want to see you, but I don't.
370
00:35:50,041 --> 00:35:53,583
I didn't want to call, but I did.
371
00:36:01,208 --> 00:36:02,666
I like you.
372
00:36:06,208 --> 00:36:07,958
But we don't have a future together.
373
00:36:08,708 --> 00:36:10,458
Don't touch me. I know everything.
374
00:36:11,583 --> 00:36:12,833
Then why did you come to meet me?
375
00:36:13,166 --> 00:36:14,583
Why did you say
you were his daughter?
376
00:36:18,208 --> 00:36:19,583
Should I have said I'm his mistress?
377
00:36:21,083 --> 00:36:22,958
Why were you covertly watching us?
378
00:36:26,291 --> 00:36:28,041
I would have told you.
379
00:36:29,208 --> 00:36:31,458
I came because I couldn't control myself.
380
00:36:33,291 --> 00:36:34,416
What did you think?
381
00:36:36,666 --> 00:36:37,833
"Oh, she's got loose morals,
382
00:36:37,958 --> 00:36:39,416
so I should have some more
fun with her."
383
00:36:41,833 --> 00:36:43,708
I thought I liked you.
384
00:36:46,333 --> 00:36:48,208
Well, then listen to this.
385
00:36:51,458 --> 00:36:53,541
He's my father
386
00:36:55,958 --> 00:36:57,583
and I'm his mistress too.
387
00:37:02,541 --> 00:37:04,041
What are you going to do now?
388
00:37:16,958 --> 00:37:18,208
Go outside,
389
00:37:19,666 --> 00:37:21,166
light a cigarette,
390
00:37:23,416 --> 00:37:25,541
curse a little bit,
391
00:37:28,083 --> 00:37:29,916
and let it all out.
392
00:37:35,708 --> 00:37:37,958
There's nothing else you can do.
393
00:38:07,416 --> 00:38:08,833
What did I do wrong?
394
00:38:09,583 --> 00:38:10,958
Tell me!
395
00:38:51,583 --> 00:38:53,041
I was only 9 years old.
396
00:38:58,083 --> 00:39:00,208
He started it by putting me
on his lap.
397
00:39:04,708 --> 00:39:05,958
He used to say,
398
00:39:08,666 --> 00:39:10,583
"You're my little princess."
399
00:39:15,541 --> 00:39:17,208
"I see your mother in you."
400
00:39:23,208 --> 00:39:25,333
Until my mom took her last breath,
she kept saying,
401
00:39:26,791 --> 00:39:28,083
"you're a liar."
402
00:39:32,458 --> 00:39:33,958
"You're the one
who must have started it."
403
00:39:41,708 --> 00:39:43,333
I feel so disgusted with myself.
404
00:39:46,833 --> 00:39:48,291
Then why don't you just leave?
405
00:39:52,583 --> 00:39:53,916
This is my palace, my home.
406
00:39:55,833 --> 00:39:56,958
Why should I have to leave?
407
00:40:14,291 --> 00:40:15,333
What's this?
408
00:40:16,333 --> 00:40:17,541
It's a record...
409
00:40:20,208 --> 00:40:22,333
of every time
Maharaj saw my mother in me.
410
00:40:25,291 --> 00:40:27,041
The first time he had a heart attack was
411
00:40:29,583 --> 00:40:31,458
the same time I first tried booze.
412
00:40:34,916 --> 00:40:37,166
I danced all night like a maniac.
413
00:40:39,083 --> 00:40:40,833
I figured it was just a matter
of days now.
414
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
How much longer are you going
to keep killing yourself slowly like this?
415
00:40:57,208 --> 00:40:58,833
Until he kicks the bucket.
416
00:41:06,208 --> 00:41:07,708
So that's the deal.
417
00:41:08,958 --> 00:41:10,958
That's why you don't have
any servants at home.
418
00:41:11,458 --> 00:41:13,666
That's why he's lying
in a bed here instead of a hospital,
419
00:41:13,708 --> 00:41:15,041
and you...
420
00:41:16,083 --> 00:41:19,458
You are waiting for him to die.
421
00:41:23,541 --> 00:41:27,208
I have stopped waiting for him to die.
422
00:41:29,333 --> 00:41:31,958
Now I am waiting to kill him.
423
00:41:41,583 --> 00:41:43,458
Don't do something foolish.
424
00:41:46,958 --> 00:41:52,083
I feel shy when he touches me.
425
00:41:56,208 --> 00:41:58,416
What could be more foolish than that?
426
00:41:58,458 --> 00:41:59,833
He is part of royalty.
427
00:42:02,708 --> 00:42:04,541
Didn't you study history in school?
428
00:42:06,541 --> 00:42:09,333
It's steeped in their bloodshed.
429
00:42:25,208 --> 00:42:27,333
There's no difference
between you and him.
430
00:42:31,291 --> 00:42:32,458
Here,
431
00:42:35,041 --> 00:42:38,791
do whatever you want and get lost.
432
00:42:58,083 --> 00:43:02,958
Welcome to Maharani Sangamitra Singh
Burman Charitable Hospital's
433
00:43:03,041 --> 00:43:05,083
foundation stone laying ceremony.
434
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
Today is an incredibly significant day
435
00:43:09,041 --> 00:43:11,541
for you, for me,
436
00:43:11,708 --> 00:43:14,041
and for the entire district.
437
00:43:15,666 --> 00:43:19,458
The dream I envisioned yesterday
has been realised today, thanks to him.
438
00:43:20,833 --> 00:43:22,958
While this voice may be mine,
439
00:43:23,041 --> 00:43:26,041
the words spoken reflect his emotions.
440
00:43:26,833 --> 00:43:28,166
Tomorrow,
I will be the one working diligently,
441
00:43:28,208 --> 00:43:31,208
but I will be drawing inspiration
from him.
442
00:43:39,541 --> 00:43:44,583
Maharani Sangamitra
is no longer with us.
443
00:43:46,208 --> 00:43:48,333
If there was anyone
who cherished this magnificent
444
00:43:48,416 --> 00:43:51,458
and beautiful town more than I do,
445
00:43:51,791 --> 00:43:53,083
it was her.
446
00:43:53,583 --> 00:43:57,541
This hospital serves as a way
to perpetually honour
447
00:43:57,583 --> 00:44:00,708
and preserve her memory.
448
00:44:14,583 --> 00:44:18,708
[chants]
449
00:44:30,583 --> 00:44:32,166
He is seeking redemption,
450
00:44:35,791 --> 00:44:36,833
trying to absolve his sins.
451
00:44:38,166 --> 00:44:39,333
Let him proceed
with laying the foundation,
452
00:44:41,041 --> 00:44:42,791
but this project will never come
to fruition.
453
00:44:48,708 --> 00:44:49,666
Really?
454
00:44:50,333 --> 00:44:52,041
How wealthy is he, by the way?
455
00:44:52,416 --> 00:44:53,666
Are you only doing this for money?
456
00:44:59,041 --> 00:45:00,833
You're like a harmful addiction.
457
00:45:05,708 --> 00:45:07,208
Never betray me and leave me hanging.
458
00:45:09,041 --> 00:45:11,291
Addictions never let go easily,
do they?
459
00:45:21,458 --> 00:45:22,833
Maharaj is in a good mood.
460
00:45:22,958 --> 00:45:25,041
It seems he truly misses Maharani.
461
00:45:26,166 --> 00:45:27,541
She is Madhuri.
462
00:45:28,458 --> 00:45:30,458
She is writing a book about our family.
463
00:45:31,333 --> 00:45:34,458
I've heard you're not just a chemist,
but also a talented guide.
464
00:45:36,833 --> 00:45:38,583
Do you only guide young girls,
465
00:45:38,708 --> 00:45:40,791
or do I stand a chance too?
466
00:45:40,958 --> 00:45:42,083
Sister!
467
00:45:42,916 --> 00:45:44,166
Please.
468
00:45:44,416 --> 00:45:46,583
Hey, I also want to explore Nainital.
469
00:45:47,833 --> 00:45:50,083
So tell me, Rajender,
when are you free?
470
00:45:51,416 --> 00:45:52,916
Anytime you want...
471
00:45:54,958 --> 00:45:56,041
I'll make myself available.
472
00:45:56,416 --> 00:45:57,708
Sister, please leave.
473
00:45:58,208 --> 00:45:59,958
You are being overly possessive.
474
00:46:03,416 --> 00:46:04,458
I'll be waiting.
475
00:46:09,833 --> 00:46:11,083
She's quite nosy.
476
00:46:13,458 --> 00:46:14,458
Who is she?
477
00:46:15,708 --> 00:46:18,333
As I mentioned, she's writing
a book about our family.
478
00:46:19,458 --> 00:46:20,958
What more would you like
to know about her?
479
00:46:22,541 --> 00:46:23,791
Her email address?
480
00:46:24,416 --> 00:46:25,458
Her phone number?
481
00:46:26,416 --> 00:46:27,666
Her bra size?
482
00:46:27,833 --> 00:46:28,958
Keep it down.
483
00:46:29,583 --> 00:46:31,208
Who argues in hushed tones, huh?
484
00:46:33,583 --> 00:46:34,958
People are watching us.
485
00:46:35,833 --> 00:46:37,166
And don't stand so close to me.
486
00:46:40,458 --> 00:46:43,583
Children of the same age
often become friends.
487
00:46:43,958 --> 00:46:44,958
Hmm.
488
00:46:46,208 --> 00:46:48,916
But friendships formed
at this age rarely last.
489
00:46:52,541 --> 00:46:54,208
And they shouldn't.
490
00:47:06,791 --> 00:47:08,041
-Excuse me.
-Yeah?
491
00:47:08,083 --> 00:47:11,416
I need a box of insulin, 100mg,
and a box of fast-action, 20mg.
492
00:47:11,458 --> 00:47:12,708
Insulin 100 and 20.
493
00:47:12,791 --> 00:47:14,083
Grab those boxes quickly.
494
00:47:14,208 --> 00:47:15,291
What do you need?
495
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Hang on a second.
496
00:47:16,833 --> 00:47:19,041
Insulin 100 and 20.
Calculate the bill.
497
00:47:19,083 --> 00:47:20,208
No, I don't need a bill.
498
00:47:22,083 --> 00:47:23,458
Put them back.
499
00:47:24,583 --> 00:47:25,583
You take them without a bill,
500
00:47:25,708 --> 00:47:28,083
and the drug enforcement guys
will mess us up.
501
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
What do you want, sir?
502
00:47:30,458 --> 00:47:31,541
Just give me a moment.
503
00:47:34,791 --> 00:47:38,083
In the past, you could get insulin
without a bill, but not anymore.
504
00:47:38,166 --> 00:47:39,083
Sorry.
505
00:47:43,166 --> 00:47:45,166
I can't give you anything without a bill.
506
00:47:45,416 --> 00:47:46,458
Try somewhere else.
507
00:47:46,541 --> 00:47:47,666
What else are you looking for?
508
00:47:48,083 --> 00:47:49,583
Get him some Dolo.
509
00:47:55,041 --> 00:47:56,083
-Boss!
-Hello?
510
00:47:58,541 --> 00:48:01,166
-I need something.
-I can get you anything you want.
511
00:48:01,708 --> 00:48:05,041
I just need a chance to serve you.
512
00:49:14,833 --> 00:49:16,083
This vial contains 20mg of insulin,
513
00:49:18,458 --> 00:49:19,791
the dosage you administer to him daily.
514
00:49:20,958 --> 00:49:23,291
And this one contains 100mg,
which is five times stronger.
515
00:49:24,208 --> 00:49:28,208
We put the 20mg sticker
on the 100mg vial
516
00:49:28,458 --> 00:49:33,666
so that nobody suspects
that the dosage has been increased.
517
00:49:38,083 --> 00:49:39,291
Here.
518
00:49:42,083 --> 00:49:44,583
The correct dosage
of insulin can save a life,
519
00:49:48,208 --> 00:49:49,458
and an increased dosage can...
520
00:49:50,541 --> 00:49:51,958
Will this work without a doubt?
521
00:49:56,916 --> 00:49:57,916
It will.
522
00:51:31,208 --> 00:51:32,458
Tell me.
Where are you at?
523
00:51:34,125 --> 00:51:35,250
At home.
524
00:51:35,375 --> 00:51:36,500
Come down to the police station quick.
525
00:51:37,333 --> 00:51:38,333
Why?
526
00:51:38,500 --> 00:51:40,125
Some uniformed officers
are here for you,
527
00:51:40,625 --> 00:51:41,708
from Delhi.
528
00:52:00,583 --> 00:52:03,000
Z Pharma had a contract with
529
00:52:03,125 --> 00:52:05,000
you and Shradha Pandey
to make Kanapol.
530
00:52:06,458 --> 00:52:07,875
Now you're looking
at 8-10 years in jail.
531
00:52:20,000 --> 00:52:22,875
I know you've been running a shop here
for a year and had nothing to do with it.
532
00:52:24,250 --> 00:52:25,750
Here's the deal: if you
become a witness
533
00:52:26,208 --> 00:52:28,208
and testify against that girl,
you'll be safe.
534
00:52:38,750 --> 00:52:39,708
Sir...
535
00:52:40,500 --> 00:52:41,500
Excuse us a minute.
536
00:52:48,458 --> 00:52:52,000
Listen, did she even consider
you before pulling off this scam?
537
00:52:54,375 --> 00:52:57,625
I can't do anything
if they drag you off to Delhi.
538
00:52:58,875 --> 00:53:00,250
Just sign the damn document.
539
00:53:15,208 --> 00:53:16,708
I'll be watching you.
540
00:53:18,625 --> 00:53:19,958
You better be available
whenever I need you.
541
00:53:26,958 --> 00:53:28,125
You couldn't resist, could you?
542
00:53:30,250 --> 00:53:32,250
Yesterday, you were the one
who was like "don't calling me."
543
00:53:37,750 --> 00:53:39,875
I'm really struggling to stop myself.
544
00:53:46,333 --> 00:53:47,625
The doctor's leaving tomorrow.
545
00:54:00,625 --> 00:54:01,750
Why?
546
00:54:11,750 --> 00:54:13,500
You might think it's a rush
or something.
547
00:54:16,625 --> 00:54:18,375
I've been waiting for this forever.
548
00:54:26,875 --> 00:54:28,875
You are starting to chicken out.
549
00:54:30,958 --> 00:54:32,083
That's what's going on.
550
00:54:36,625 --> 00:54:37,708
Just leave it alone.
551
00:54:40,458 --> 00:54:41,750
I'll do it on my own.
552
00:54:48,500 --> 00:54:50,625
My father's going to day,
no matter what.
553
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Are you out of your mind?
554
00:55:28,625 --> 00:55:29,625
He is your father.
555
00:55:30,458 --> 00:55:32,500
If he's really my dad,
then why does he come into my bed?
556
00:55:33,125 --> 00:55:34,083
So you're going to kill him over that?
557
00:55:34,125 --> 00:55:35,875
Especially for that worthless chemist?
558
00:55:58,958 --> 00:56:00,250
Are you crazy?
What the heck are you doing?
559
00:56:01,875 --> 00:56:03,625
You are here to meet her,
aren't you?
560
00:56:03,708 --> 00:56:04,833
I want to meet her too.
561
00:56:04,875 --> 00:56:06,500
-Come on, let's go meet her together.
-Listen to me, Gajra.
562
00:56:07,375 --> 00:56:08,708
Just go home.
I'll give you a call.
563
00:56:08,750 --> 00:56:10,000
Please, just go home.
564
00:56:10,083 --> 00:56:11,083
I'll call you.
565
00:56:12,000 --> 00:56:13,958
Let me see when was
the last time you called me.
566
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Are you insane?
What the hell are you doing?
567
00:56:15,083 --> 00:56:16,875
-I know everything.
-What do you know?
568
00:56:16,958 --> 00:56:18,750
Their money has driven
you insane, hasn't it?
569
00:56:19,458 --> 00:56:20,875
She claims to be his daughter,
doesn't she?
570
00:56:21,000 --> 00:56:22,083
She's his mistress!
571
00:56:24,833 --> 00:56:27,250
Shut your mouth and pay attention.
572
00:56:28,458 --> 00:56:30,125
I didn't make any promises to you.
573
00:56:31,875 --> 00:56:34,208
I will strangle you
the next time I see you.
574
00:56:34,625 --> 00:56:35,708
Get lost now.
575
00:56:44,625 --> 00:56:45,875
She's his mistress!
576
00:56:59,333 --> 00:57:00,625
Here you are in bed with just one,
577
00:57:01,000 --> 00:57:01,750
once you step out,
who knows how many more
578
00:57:01,833 --> 00:57:03,083
you'll have to get in bed with.
579
00:57:03,583 --> 00:57:05,000
Remember how your mom was?
580
00:57:06,583 --> 00:57:08,750
I'll at least get to pick
and choose who I want to get with.
581
00:57:10,625 --> 00:57:12,000
You are totally crazy.
582
00:57:13,708 --> 00:57:15,125
Maybe that's what it is.
583
00:57:20,000 --> 00:57:21,250
But that's who I am now.
584
00:57:24,208 --> 00:57:25,750
I'll let Maharaj handle you.
585
00:57:26,833 --> 00:57:28,125
Please, don't do this.
586
00:57:28,833 --> 00:57:29,708
Please...
587
00:57:29,750 --> 00:57:31,333
I thought of you as my big sister.
588
00:57:32,083 --> 00:57:34,250
You know everything
I've been through since I was a kid.
589
00:57:34,333 --> 00:57:35,708
She knows everything.
590
00:57:38,583 --> 00:57:39,708
You can go and talk
591
00:57:40,000 --> 00:57:41,625
to the police.
592
00:57:42,958 --> 00:57:44,708
Or we can go inside,
sit down and talk too.
593
00:58:06,500 --> 00:58:08,250
She... she heard everything.
594
01:02:02,000 --> 01:02:04,083
Where's the mask?
Where's the mask?
595
01:02:11,250 --> 01:02:12,250
Where's the mask?
596
01:02:14,958 --> 01:02:16,375
Should I get in bed with you?
597
01:02:20,208 --> 01:02:21,875
Should I strip?
598
01:02:23,750 --> 01:02:24,958
Yeah?
599
01:02:33,125 --> 01:02:34,833
I'm your little princess.
600
01:02:37,250 --> 01:02:39,000
I'm your little princess, right?
601
01:02:40,583 --> 01:02:41,875
I'm his little princess!
602
01:02:43,708 --> 01:02:47,583
If he dies like this,
we'll both be screwed.
603
01:02:50,458 --> 01:02:51,958
Where's the mask?
604
01:02:59,208 --> 01:03:00,375
Hurry up!
605
01:03:24,083 --> 01:03:25,333
Grab the insulin.
606
01:03:29,250 --> 01:03:30,500
Insulin.
607
01:03:49,000 --> 01:03:50,083
You do it.
608
01:04:02,500 --> 01:04:03,500
Stick it in.
609
01:04:41,958 --> 01:04:43,583
You make me sick.
610
01:04:56,625 --> 01:04:57,750
Thank you.
611
01:05:00,250 --> 01:05:01,250
Thank you.
612
01:05:02,083 --> 01:05:03,125
Thank you.
613
01:09:05,125 --> 01:09:06,208
Hello?
614
01:09:06,250 --> 01:09:07,375
How are you?
615
01:09:08,375 --> 01:09:09,458
Jaansi.
616
01:09:10,250 --> 01:09:12,208
Where are you?
Where you calling from?
617
01:09:12,458 --> 01:09:13,750
I went to your house,
nobody's there.
618
01:09:13,875 --> 01:09:14,875
Is everything okay?
619
01:09:15,708 --> 01:09:17,000
-I don't know.
-I don't know?
620
01:09:17,208 --> 01:09:18,583
What you mean, "I don't know"?
621
01:09:18,875 --> 01:09:20,208
What you mean, "I don't know ",
Jaansi?
622
01:09:20,875 --> 01:09:22,000
He's still alive.
623
01:09:23,958 --> 01:09:24,833
He's in the hospital.
624
01:09:24,875 --> 01:09:26,458
He might wake up any minute now.
625
01:09:26,500 --> 01:09:27,875
How did he end up in the hospital?
626
01:09:27,958 --> 01:09:29,750
How is he still alive?
Why didn't you give him the second dose?
627
01:09:29,875 --> 01:09:31,250
Why didn't you give him
the second dose, huh?
628
01:09:31,375 --> 01:09:32,708
Don't start shoutinh.
629
01:09:33,333 --> 01:09:34,625
I am not deaf.
630
01:09:34,958 --> 01:09:36,875
Jaansi, why didn't you give him
the second dose?
631
01:09:36,958 --> 01:09:38,000
I did give it.
632
01:09:38,708 --> 01:09:39,875
Then why didn't he die?
633
01:09:40,333 --> 01:09:41,500
You tell me.
634
01:09:42,583 --> 01:09:44,000
Why you take him to the hospital?
635
01:09:44,750 --> 01:09:45,958
I didn't, Khurana did.
636
01:09:46,000 --> 01:09:49,625
What was Khurana doing there?
637
01:09:50,125 --> 01:09:52,625
He called right after you left.
638
01:09:53,125 --> 01:09:54,750
He said he wanted
to meet up before the conference.
639
01:09:54,833 --> 01:09:56,458
Had to talk about some hospital stuff.
640
01:09:56,500 --> 01:09:58,125
Why you let him come through, though?
641
01:09:58,208 --> 01:09:59,375
What was I supposed
to say to stop him?
642
01:10:00,833 --> 01:10:02,875
"Hold up, he isn't dead yet?"
643
01:10:04,833 --> 01:10:06,000
Does he doubt you?
644
01:10:08,458 --> 01:10:10,083
Would he say if he did?
645
01:10:10,750 --> 01:10:12,333
How was he actinh?
646
01:10:12,833 --> 01:10:14,833
Like his own father is dying.
647
01:10:17,750 --> 01:10:19,000
Nothing changed.
648
01:10:19,958 --> 01:10:22,333
I'm still stuck to his bed.
649
01:10:25,833 --> 01:10:26,958
Hello?
650
01:10:28,625 --> 01:10:29,750
Hello, Jaansi?
651
01:10:52,708 --> 01:10:53,875
Can I come in?
652
01:10:55,375 --> 01:10:56,750
I was just about to head to my shop.
653
01:10:57,583 --> 01:10:59,208
This won't take long.
654
01:11:17,250 --> 01:11:18,750
Maharaj's in the hospital.
655
01:11:20,000 --> 01:11:21,250
He's in a coma.
656
01:11:23,750 --> 01:11:25,000
Considering his condition,
657
01:11:26,208 --> 01:11:27,750
he should've slipped into one
a long time ago.
658
01:11:27,833 --> 01:11:29,333
No, in fact, he was in good health.
659
01:11:29,500 --> 01:11:30,750
He was quite stable.
660
01:11:35,375 --> 01:11:38,125
If it's not too late,
could I get a cup of tea?
661
01:11:45,750 --> 01:11:46,958
Hypoglycaemia.
662
01:11:48,875 --> 01:11:50,625
His blood sugar levels were
almost nil.
663
01:11:53,250 --> 01:11:55,000
I thought it might be due
to a pancreatic ulcer.
664
01:11:55,708 --> 01:11:56,875
Sugar?
665
01:11:57,750 --> 01:11:58,750
Two spoons.
666
01:12:01,375 --> 01:12:02,500
I ran some tests.
667
01:12:03,000 --> 01:12:04,458
His pancreas was normal.
668
01:12:07,583 --> 01:12:09,000
So what else could be the reason?
669
01:12:10,125 --> 01:12:11,625
If a patient dies,
670
01:12:12,500 --> 01:12:14,583
insulin isn't detectable in the body.
671
01:12:15,458 --> 01:12:18,500
But if their blood is tested before they die,
it's easier to figure out
672
01:12:19,458 --> 01:12:21,875
when and how much
insulin was given to them.
673
01:12:26,958 --> 01:12:28,083
It was given?
674
01:12:35,083 --> 01:12:36,125
Do you suspect someone?
675
01:12:37,625 --> 01:12:39,333
I'll get the report tomorrow.
676
01:12:49,375 --> 01:12:53,875
So, you're good buddies
with Jaansi, right?
677
01:12:59,000 --> 01:13:01,083
Regular customers often
end up becoming friends.
678
01:13:02,375 --> 01:13:03,500
She's a good girl.
679
01:13:05,250 --> 01:13:06,958
I don't know what she will do now.
680
01:13:11,250 --> 01:13:12,250
What will she do?
681
01:13:14,625 --> 01:13:15,708
She'll manage.
682
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
They have money, I'm sure.
683
01:13:18,083 --> 01:13:19,500
They also have a bunch of court cases.
684
01:13:20,625 --> 01:13:22,500
It'll take years before
she gets anything.
685
01:13:38,250 --> 01:13:39,958
I've taken up enough of your time.
686
01:13:47,125 --> 01:13:48,875
I bet you've read today's newspaper.
687
01:13:49,958 --> 01:13:51,208
I haven't gotten one yet.
688
01:14:04,750 --> 01:14:07,125
I wonder where this world is headed.
689
01:14:32,625 --> 01:14:33,708
Mukesh.
690
01:14:35,000 --> 01:14:36,250
Go to the hospital.
691
01:15:57,000 --> 01:15:58,125
Rajender Joshi?
692
01:15:58,333 --> 01:15:59,875
He still hasn't showed up.
693
01:16:03,208 --> 01:16:04,375
Get lost.
694
01:16:05,125 --> 01:16:06,750
-What happened, sir?
-Tell me not to run.
695
01:16:23,500 --> 01:16:25,000
What the hell are you doing here?
696
01:16:26,208 --> 01:16:27,500
Who does this car belong to?
697
01:16:27,833 --> 01:16:28,833
Get the hell out.
698
01:16:29,833 --> 01:16:30,625
Get out, now!
699
01:16:30,750 --> 01:16:32,208
I am not leaving unless I talk to you.
700
01:16:32,250 --> 01:16:33,500
Leave! Get out of here!
701
01:16:36,000 --> 01:16:37,708
The cops are at your place!
702
01:16:39,375 --> 01:16:40,833
What the hell did you two do?
703
01:16:42,500 --> 01:16:45,458
Listen, no matter what you did,
704
01:16:45,833 --> 01:16:47,000
I'll find a way to help you.
705
01:16:50,333 --> 01:16:52,000
I swear on my dead mother,
706
01:16:53,375 --> 01:16:54,500
leave now,
707
01:16:55,583 --> 01:16:57,500
or I will kill you.
708
01:17:07,708 --> 01:17:08,750
Let's go, Jaansi.
709
01:17:09,708 --> 01:17:11,500
I know him better than you do.
710
01:17:12,250 --> 01:17:14,625
He's only after your money, not you.
711
01:17:15,958 --> 01:17:16,875
Jaansi, let's go.
712
01:17:17,000 --> 01:17:18,375
Once the money's gone,
713
01:17:19,000 --> 01:17:21,125
he'll come crawling back to me.
714
01:17:22,458 --> 01:17:23,875
Jaansi, stash the money and let's go.
715
01:17:29,708 --> 01:17:30,750
Move.
716
01:18:09,125 --> 01:18:10,875
I am not a medicine bottle
717
01:18:11,000 --> 01:18:13,125
you can just throw away
when it expires.
718
01:18:30,500 --> 01:18:31,583
Who is this woman?
719
01:18:32,625 --> 01:18:33,833
She's crazy.
720
01:18:35,250 --> 01:18:36,375
Crazy about you?
721
01:18:38,125 --> 01:18:40,000
We used to have something,
but not anymore.
722
01:18:40,750 --> 01:18:41,750
Did you get the money?
723
01:18:42,833 --> 01:18:44,583
It was her at the shop
the other day, right?
724
01:18:46,625 --> 01:18:48,625
"Brother, deliver the medicines
to my place?"
725
01:18:51,333 --> 01:18:52,583
She was really upset.
726
01:18:54,833 --> 01:18:56,583
She was crying so much.
727
01:19:01,500 --> 01:19:03,208
Who treats women like that?
728
01:19:03,250 --> 01:19:05,125
Jaansi, please,
did you get the money or not?
729
01:19:08,750 --> 01:19:09,750
What's her name?
730
01:19:12,625 --> 01:19:13,750
Gajra.
731
01:19:17,125 --> 01:19:18,750
Such a beautiful name.
732
01:19:23,875 --> 01:19:25,125
She's beautiful too.
733
01:19:27,750 --> 01:19:29,125
More beautiful than me.
734
01:19:31,750 --> 01:19:33,083
How is she in bed?
735
01:20:17,000 --> 01:20:18,500
From here,
we'll go to Pithoragarh first
736
01:20:20,000 --> 01:20:21,208
and then to Nepal.
737
01:20:37,875 --> 01:20:38,875
Fill up the tank.
738
01:20:38,958 --> 01:20:39,875
Okay.
739
01:20:44,750 --> 01:20:46,250
Protector turned into a murderer.
740
01:20:46,375 --> 01:20:48,833
Take a good look at this killer chemist.
741
01:20:48,875 --> 01:20:50,833
You can clearly see him
buying insulin
742
01:20:50,875 --> 01:20:53,125
to kill Vikramaditya Singh.
743
01:20:53,333 --> 01:20:56,625
And these are the shopkeeper
and brokers who helped Rajender.
744
01:20:56,875 --> 01:20:58,458
They're currently in police custody.
745
01:20:58,500 --> 01:20:59,375
According to the police,
746
01:20:59,458 --> 01:21:01,625
Rajender is about to be arrested
any minute now.
747
01:21:02,208 --> 01:21:05,083
All the police stations in Nainital
and the district have been notified.
748
01:21:05,125 --> 01:21:07,875
They've created checkpoints
at various spots along the highway.
749
01:21:25,583 --> 01:21:26,500
Congratulate me.
750
01:21:28,083 --> 01:21:29,250
I'm all over the news.
751
01:21:39,208 --> 01:21:42,500
We should celebrate, don't you think?
752
01:21:45,250 --> 01:21:46,583
Not you, only me.
753
01:21:46,625 --> 01:21:47,750
Let it go.
754
01:21:47,875 --> 01:21:49,458
We are not on a bloody picnic.
755
01:21:57,625 --> 01:21:58,958
Why are we going this way?
756
01:21:59,125 --> 01:22:00,958
They got checkpoints everywhere!
757
01:22:01,750 --> 01:22:03,500
We have to lay low until
things calm down.
758
01:22:12,000 --> 01:22:13,250
We won't make it, will we?
759
01:22:20,083 --> 01:22:21,208
We will.
760
01:23:20,875 --> 01:23:22,500
Did you see the film Anand?
761
01:23:25,500 --> 01:23:26,875
"Life need not to be long,
762
01:23:27,375 --> 01:23:29,250
but it needs to be epic, mister."
763
01:24:04,375 --> 01:24:05,375
Whose house is this?
764
01:24:06,000 --> 01:24:07,333
Just some wealthy people.
765
01:24:07,375 --> 01:24:08,750
They got cash to burn.
766
01:24:09,708 --> 01:24:11,125
They only show up in the summer.
767
01:24:11,500 --> 01:24:13,125
Winters here are too damn brutal
for them to handle.
768
01:25:39,208 --> 01:25:40,708
It's a very beautiful place.
769
01:25:46,125 --> 01:25:49,875
We will buy it
when things go back to normal.
770
01:25:50,750 --> 01:25:51,875
Okay?
771
01:25:52,958 --> 01:25:54,583
We don't have time to play house.
772
01:28:45,375 --> 01:28:46,375
Want some?
773
01:29:19,500 --> 01:29:20,833
Am I not enough?
774
01:29:51,833 --> 01:29:53,708
I won't be able to spend it anyways,
775
01:29:57,000 --> 01:29:58,208
so I might as well torch it.
776
01:30:00,833 --> 01:30:02,750
You never burn cash!
777
01:30:22,000 --> 01:30:23,458
And what about the chick?
778
01:30:29,625 --> 01:30:31,000
You are going to ditch me
779
01:30:32,750 --> 01:30:35,000
and go back to her, right?
780
01:30:36,500 --> 01:30:37,875
Why did she come to you
in the first place?
781
01:30:40,250 --> 01:30:42,375
Guns freak me out.
782
01:30:50,375 --> 01:30:51,750
And what about murder?
783
01:31:10,333 --> 01:31:11,208
Keep it.
784
01:31:17,625 --> 01:31:18,875
You know how to use it?
785
01:31:26,125 --> 01:31:27,125
Trigger.
786
01:31:29,750 --> 01:31:31,000
Safety.
787
01:32:30,458 --> 01:32:31,500
Did you find anything?
788
01:32:31,833 --> 01:32:33,250
This place is a war zone, sir.
789
01:32:35,833 --> 01:32:37,000
This was used to whack the skull.
790
01:32:38,750 --> 01:32:40,083
And we also stumbled upon
a diary belonging to the girl.
791
01:34:12,458 --> 01:34:13,625
Already missing me, huh?
792
01:34:16,750 --> 01:34:18,250
You killed her too?
793
01:34:56,875 --> 01:34:58,125
Already hitting the bottle
in the freaking morning, huh?
794
01:34:58,958 --> 01:35:00,125
What happened?
795
01:35:00,458 --> 01:35:01,708
Did your father finally kick the bucket?
796
01:35:37,125 --> 01:35:38,208
Watch me instead.
797
01:35:39,250 --> 01:35:40,708
That dumb box only airs
798
01:35:42,500 --> 01:35:46,250
the same old violence and bloodshed.
799
01:35:48,000 --> 01:35:50,250
They've also started broadcasting
the bloodshed you caused lately.
800
01:36:13,375 --> 01:36:14,625
You want to freeze to death or what?
801
01:36:17,375 --> 01:36:18,500
Why?
802
01:36:21,750 --> 01:36:23,958
Did you find another place
to put out your inner fire?
803
01:36:39,208 --> 01:36:40,625
Are you already bored of me?
804
01:36:55,875 --> 01:36:57,625
Do I have to endure
this same crap every single day?
805
01:37:00,625 --> 01:37:03,125
Who said I'm going
to stick around with you, huh?
806
01:37:06,583 --> 01:37:09,208
If I wanted to be tied down,
I might as well have stuck with my dad.
807
01:37:09,708 --> 01:37:10,958
Hey!
808
01:37:19,458 --> 01:37:21,000
Alright, Rajender.
809
01:37:21,250 --> 01:37:24,250
I used to be his mistress,
and now I'll be yours.
810
01:37:27,250 --> 01:37:29,625
It seems you've already
found a wife of your own.
811
01:38:25,583 --> 01:38:26,750
What are you doing?
812
01:38:29,625 --> 01:38:31,000
Tell me, what are you up to?
813
01:38:34,833 --> 01:38:37,125
You, money and booze aren't
a good mix in one place.
814
01:39:52,958 --> 01:39:54,375
Jaansi!
815
01:40:10,750 --> 01:40:12,000
Hey!
816
01:40:20,958 --> 01:40:21,958
Where's the money?
817
01:40:26,250 --> 01:40:27,250
Over there.
818
01:40:27,875 --> 01:40:30,208
I buried it near that tree.
819
01:40:38,833 --> 01:40:40,000
Stop.
820
01:40:41,500 --> 01:40:42,875
I said stop.
821
01:40:43,250 --> 01:40:44,375
Stop.
822
01:40:45,250 --> 01:40:46,375
It's under that tree.
823
01:40:47,375 --> 01:40:48,500
Hurry up.
824
01:40:50,708 --> 01:40:51,958
Stop.
825
01:40:53,958 --> 01:40:55,958
That one, right in front of you.
826
01:40:56,708 --> 01:40:57,875
Over there.
827
01:41:16,750 --> 01:41:18,583
When the cops come knocking
on your door,
828
01:41:18,875 --> 01:41:21,375
they aren't going to say
that not every murder is a crime.
829
01:41:22,958 --> 01:41:25,000
We'll have to grease their palms.
830
01:41:32,500 --> 01:41:34,708
There's a princess
who comes with this money.
831
01:41:36,000 --> 01:41:37,208
What do we do about her?
832
01:41:38,000 --> 01:41:38,958
We show her the TV.
833
01:41:44,625 --> 01:41:48,583
Through the media,
I beg Mr. Rajender.
834
01:41:48,625 --> 01:41:53,625
I plead with him to release
Jaanvi safely and unharmed.
835
01:41:53,750 --> 01:41:55,958
Son, you can take all the money,
836
01:41:56,125 --> 01:41:57,375
just spare my daughter.
837
01:41:57,500 --> 01:41:59,250
Just one question, ma'am.
Just one question.
838
01:41:59,333 --> 01:42:00,750
Recognise your mother, huh?
839
01:42:00,958 --> 01:42:02,875
I've said what I had to say.
840
01:42:08,250 --> 01:42:10,708
One lie after another.
All you've ever done is lie to me.
841
01:42:26,125 --> 01:42:28,833
I had to become an orphan
to seek help.
842
01:42:31,958 --> 01:42:33,708
I warned you not to betray me.
843
01:42:33,875 --> 01:42:35,000
I warned you.
844
01:42:35,000 --> 01:42:36,083
Come with me.
845
01:42:37,000 --> 01:42:38,333
She betrayed me.
846
01:42:41,500 --> 01:42:43,875
She left me in this hell just
for some money.
847
01:42:43,958 --> 01:42:45,708
You and your mother are the same!
848
01:42:46,333 --> 01:42:48,000
A dead mother comes to life,
849
01:42:48,083 --> 01:42:50,708
cries on TV,
and says let go of my daughter!
850
01:42:50,750 --> 01:42:52,208
Let go of my daughter, huh?
851
01:42:52,250 --> 01:42:53,875
I kidnapped you, huh?
Tell me!
852
01:42:53,958 --> 01:42:55,875
Did I kidnap you?
853
01:42:59,333 --> 01:43:01,208
What's the remedy for you two?
854
01:43:01,375 --> 01:43:02,708
Tell me, what is the remedy?
855
01:43:02,750 --> 01:43:04,875
What the hell am I supposed
to do with you?
856
01:43:30,125 --> 01:43:31,500
I'm taking my share and leaving.
857
01:43:35,958 --> 01:43:38,125
You and your mother
can have the rest.
858
01:43:41,125 --> 01:43:42,958
Give her a call when you sober up.
859
01:45:47,000 --> 01:45:49,500
Two sick people can't make each
other better.
860
01:48:22,583 --> 01:48:23,750
I told you
861
01:48:26,875 --> 01:48:28,875
not to make a fool out of me.
862
01:49:02,000 --> 01:49:03,500
Turns out, the killer chemist
863
01:49:03,583 --> 01:49:05,208
from the Nainital incident
was also a lying lover.
864
01:49:05,708 --> 01:49:07,375
He made promises of love
865
01:49:07,958 --> 01:49:10,375
to one person while secretly wanting
to be with someone else.
866
01:49:10,458 --> 01:49:12,125
He played with the feelings
867
01:49:12,250 --> 01:49:13,875
of one person while pursuing
a different reality.
868
01:49:14,000 --> 01:49:17,375
I have Gajra Nautiyal with me,
a mother of two from Nainital.
869
01:49:18,000 --> 01:49:20,958
I had no idea he would commit murder.
870
01:49:21,208 --> 01:49:24,708
He used to talk
about doing something big
871
01:49:24,750 --> 01:49:29,125
and then living a comfortable
life together.
872
01:49:29,583 --> 01:49:33,500
One day, he started talking
about a girl who...
873
01:49:36,375 --> 01:49:37,958
"She will give us a lot of money,
874
01:49:38,833 --> 01:49:41,375
and then we will get married
and live together."
875
01:49:41,875 --> 01:49:44,458
"I'll send your children
to a fancy school."
876
01:49:44,500 --> 01:49:46,250
I left my husband for him,
877
01:49:46,750 --> 01:49:48,500
and now I struggle alone
with this little girl.
878
01:49:48,833 --> 01:49:51,125
Your girlfriend exposed you.
879
01:49:51,208 --> 01:49:53,375
I can't stay with a man
whose hands are tainted with blood.
880
01:49:53,458 --> 01:49:54,458
She is lying.
881
01:49:54,500 --> 01:49:56,000
If only I had known earlier,
I would have informed the police.
882
01:49:56,083 --> 01:49:57,750
She is lying.
883
01:49:58,125 --> 01:50:00,333
Rajender is a deceitful man.
884
01:50:01,208 --> 01:50:04,000
He is a bloody cheater.
I didn't know...
885
01:50:10,250 --> 01:50:11,500
She is lying.
886
01:50:24,250 --> 01:50:25,750
She is lying.
887
01:50:28,833 --> 01:50:30,208
She is lying.
888
01:50:47,875 --> 01:50:49,250
Jaansi, no...
889
01:51:15,333 --> 01:51:16,875
Forget the money,
890
01:51:19,083 --> 01:51:20,708
you have me.
891
01:51:54,583 --> 01:51:59,500
He's where I called you from.
892
01:52:01,208 --> 01:52:03,625
I have shot your hero.
893
01:52:06,500 --> 01:52:10,250
Come and take him away.
894
01:54:03,750 --> 01:54:04,958
Rajender...
895
01:54:34,375 --> 01:54:35,375
Hello?
896
01:54:38,500 --> 01:54:41,250
He's going to die,
come quickly, please.
897
01:54:44,625 --> 01:54:46,875
Are you going to show up
after he dies or what?
898
01:57:08,833 --> 01:57:09,958
You want them?
899
01:57:10,625 --> 01:57:11,875
I have sleeping pills.
900
01:57:13,125 --> 01:57:14,250
Take them.
901
01:57:16,625 --> 01:57:17,875
You will be at peace.
63886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.