Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,820 --> 00:00:30,620
Es difícil aceptar la realidad De saber
2
00:00:30,620 --> 00:00:37,260
que no puedo tenerte ya junto a mí
Porque yo no sé
3
00:00:37,260 --> 00:00:44,140
vivir con este amor Que vive aprisionado
en mi alma
4
00:00:44,140 --> 00:00:50,020
y dentro de mi corazón Amor cautivo que
no puedo
5
00:00:50,020 --> 00:00:51,340
liberar
6
00:00:53,840 --> 00:00:59,420
Si tú no estás aquí, si no te puedo ver,
te necesito pues sin ti no sé qué voy a
7
00:00:59,420 --> 00:01:03,320
hacer. Amor cautivo dentro de mi
corazón.
8
00:01:05,300 --> 00:01:11,660
Te necesito bien, pero cómo puedo amarte
si no estás.
9
00:01:12,920 --> 00:01:17,840
Mi amor por ti sigue vivo y grita
desesperado.
10
00:01:18,200 --> 00:01:25,000
Solo espera el beso amado y no espera
amor cautivo. Amor
11
00:01:25,000 --> 00:01:27,920
cautivo dentro de mi corazón.
12
00:01:28,620 --> 00:01:32,080
Amor cautivo dentro de ti también.
13
00:01:33,420 --> 00:01:38,640
Pero cómo he de vivir si tú no estás. Ya
no hay razón.
14
00:02:01,840 --> 00:02:03,320
Ven, ven, ven. Te vamos a sacar de aquí.
15
00:02:03,960 --> 00:02:04,960
Va a estar bien.
16
00:02:06,080 --> 00:02:07,220
Ya. Cuidado.
17
00:02:15,240 --> 00:02:16,240
¿Cómo la convenciste?
18
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
No sé.
19
00:02:18,480 --> 00:02:19,480
Eso lo pasó.
20
00:02:19,580 --> 00:02:20,960
Como quiera que haya sido, no importa.
21
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Confía en ti.
22
00:02:22,760 --> 00:02:23,760
Llévensela de aquí ya.
23
00:02:24,440 --> 00:02:28,220
Tenemos que encontrar a Eugenia. Yo me
encargo, Eugenio. ¿Y tú solo? No, me
24
00:02:28,220 --> 00:02:30,800
llamo a mi gente. Están viniendo.
Váyanse ya de aquí. Por favor.
25
00:02:35,470 --> 00:02:36,470
Cuidado.
26
00:02:53,350 --> 00:02:55,110
Señores, no veo por qué la preocupación.
27
00:02:55,770 --> 00:02:57,690
El dinero va a estar en la fecha
indicada.
28
00:02:58,130 --> 00:03:00,390
Está seguro que lo van a tener a tiempo.
29
00:03:00,910 --> 00:03:04,230
Pronto yo voy a ser el presidente del
banco y yo mismo voy a aprobar la
30
00:03:04,230 --> 00:03:06,590
transacción. Bustamante, eso no es un
juego.
31
00:03:08,650 --> 00:03:11,330
Nuestros clientes son gente muy
peligrosa.
32
00:03:11,570 --> 00:03:15,410
Si fallamos, no nos lo van a perdonar.
33
00:03:15,910 --> 00:03:22,550
No se preocupen, yo tengo todo
controlado. Hemos oído que don Félix del
34
00:03:22,550 --> 00:03:27,990
tiene ninguna intención de dejar la
presidencia del banco en tu favor.
35
00:03:28,810 --> 00:03:32,170
Yo voy a ser presidente de este banco,
que no les quede la menor duda.
36
00:03:32,450 --> 00:03:38,430
Ten en cuenta que si la transacción no
se lleva a cabo por alguna causa,
37
00:03:38,730 --> 00:03:42,390
tu vida está en grave peligro.
38
00:03:42,930 --> 00:03:46,770
El señor Bustamante les dice que todo
está bajo control y en órdenes porque
39
00:03:46,770 --> 00:03:47,770
lo está.
40
00:03:48,110 --> 00:03:52,130
Ustedes van a tener su dinero, los
clientes, las armas, nosotros nuestra
41
00:03:52,130 --> 00:03:54,950
comisión. Y todos felices y contentos.
42
00:03:55,630 --> 00:03:57,170
Señores, pueden dormir tranquilos.
43
00:03:57,720 --> 00:04:01,740
Este va a ser otro de los negocios
exitosos, como muchos de los que hemos
44
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
Gracias.
45
00:04:05,700 --> 00:04:06,180
Aquí
46
00:04:06,180 --> 00:04:20,079
está
47
00:04:20,079 --> 00:04:21,079
segura.
48
00:04:23,320 --> 00:04:24,960
Aquí nadie te puede hacer nada.
49
00:04:28,910 --> 00:04:30,350
Recuerda que allá afuera te quieren
matar.
50
00:05:33,290 --> 00:05:34,830
Unidad central, unidad central, cambio.
51
00:05:35,570 --> 00:05:37,030
Estamos llegando al 20 del bosque.
52
00:05:37,650 --> 00:05:39,830
Repito, todas las unidades en el 20 del
bosque.
53
00:05:46,770 --> 00:05:49,630
Vámonos, Luisa, ya. No quiero llegar
tarde a la reunión de accionistas.
54
00:05:49,970 --> 00:05:53,930
Y de ahí nos podemos ir a celebrar tu
nombramiento como presidente. No, no tan
55
00:05:53,930 --> 00:05:55,190
rápido, vamos por partes.
56
00:05:55,770 --> 00:05:56,850
Ay, por Dios, Jorge.
57
00:05:57,210 --> 00:05:59,350
¿Quién te va a detener ahora? Tú cuentas
con la mayoría.
58
00:06:00,140 --> 00:06:03,700
Pero después de lo que pasó en el rancho
cuando Félix me descubrió con su mujer,
59
00:06:03,820 --> 00:06:07,720
siento que por algún lado va a querer
cobrarse los cuernos que le puso
60
00:06:07,880 --> 00:06:11,900
No. Yo dudo mucho que él reúna a la
mayoría como para evitar que tú seas
61
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
presidente.
62
00:06:13,220 --> 00:06:15,680
Jorge, la suerte está echada. Félix es
historia.
63
00:06:17,140 --> 00:06:18,140
Eso es cierto.
64
00:06:18,600 --> 00:06:19,459
Tienes razón.
65
00:06:19,460 --> 00:06:24,700
Me estoy preocupando sin tener... Voy a
ser presidente y nada me va a impedir
66
00:06:24,700 --> 00:06:26,200
hacer el negocio con los americanos.
67
00:06:26,560 --> 00:06:30,380
Me voy a autorizar el préstamo para
montar la fábrica de plásticos. Lo voy a
68
00:06:30,380 --> 00:06:34,260
invertir para pagar las armas. Las voy a
entregar y me van a pagar más del doble
69
00:06:34,260 --> 00:06:35,260
de lo invertido.
70
00:06:35,500 --> 00:06:36,459
Muy bien.
71
00:06:36,460 --> 00:06:40,940
Todo un negocio muy redondo. Y sin
invertir un solo dólar.
72
00:06:41,860 --> 00:06:44,000
Disculpe, licenciado Bustamante. Lo
buscan.
73
00:06:45,240 --> 00:06:48,280
Voy saliendo para la junta en el banco,
Laura. No puedo atender a nadie.
74
00:06:50,960 --> 00:06:53,300
Yo te aconsejo que a mí sí me atiendas.
75
00:06:54,080 --> 00:06:57,560
Porque lo que te vengo a decir te
importa. Y te importa mucho.
76
00:07:12,660 --> 00:07:14,260
Ramiro, ¿qué pasó? ¿Apareció genial?
77
00:07:15,020 --> 00:07:16,020
Todavía no.
78
00:07:16,420 --> 00:07:17,940
Pero encontré algo que no me gusta nada.
79
00:07:18,860 --> 00:07:22,040
Ese tipo tiene cosas que solo tiene
alguien que tiene acceso a la policía.
80
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
¿Qué quieres decir?
81
00:07:23,900 --> 00:07:27,940
Lo mejor que podemos hacer es alejar a
esa mujer de la división y de cualquier
82
00:07:27,940 --> 00:07:28,960
estación de policía.
83
00:07:29,320 --> 00:07:30,820
Hay que llevarla a algún lugar seguro.
84
00:07:31,840 --> 00:07:33,360
Está bien, la podemos llevar a la
fundación.
85
00:07:33,680 --> 00:07:35,500
Ahí la podemos atender y va a estar
segura.
86
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
Está bien.
87
00:07:37,400 --> 00:07:39,380
Nada más no le digas a nadie nada.
88
00:07:40,240 --> 00:07:42,380
¿Ok? Con cualquier cosa me avisas.
89
00:07:43,580 --> 00:07:45,940
¿Cómo que a la fundación? Vamos a la
fundación. ¿Pero por qué?
90
00:07:46,320 --> 00:07:47,440
Después te explico, vamos.
91
00:08:10,760 --> 00:08:11,760
Te amo.
92
00:08:41,929 --> 00:08:42,929
¿Te la casas?
93
00:08:44,250 --> 00:08:45,510
¿Algo hace del tipo que te pedí?
94
00:08:46,050 --> 00:08:47,390
No, estaba jugando conmigo, ¿no?
95
00:08:48,030 --> 00:08:49,370
¿Es una broma que estoy jugando, Tony?
96
00:08:51,190 --> 00:08:53,630
Te pedí que me investigaras a ese tipo
porque estoy seguro que está metido en
97
00:08:53,630 --> 00:08:56,350
algo. Sí, por supuesto que está metido
en una caja tres metros por la tierra.
98
00:08:57,110 --> 00:08:58,670
Ahí está metido. Está muerto. Sí.
99
00:09:00,270 --> 00:09:01,770
Pregunto a los reportes que encontramos.
100
00:09:02,010 --> 00:09:03,710
Armando Grijalva falleció hace dos años.
101
00:09:06,270 --> 00:09:07,510
Yo creo que este güey es policía.
102
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
¿Por qué?
103
00:09:10,310 --> 00:09:11,310
Encontré esto, mira.
104
00:09:20,980 --> 00:09:23,660
El tipo ha escuchado absolutamente todo
lo que hemos hecho por el radio.
105
00:09:24,300 --> 00:09:26,140
Por favor, dile a alguien que cambie
nuestra frecuencia.
106
00:09:32,820 --> 00:09:33,860
Llévate por el laboratorio.
107
00:09:34,100 --> 00:09:35,100
Ven.
108
00:09:38,640 --> 00:09:42,410
¡Felix! Yo creo que lo importante se va
a decidir en un momento en la reunión
109
00:09:42,410 --> 00:09:45,150
del banco. Todo lo demás son cosas que a
nadie... De eso te vengo a hablar.
110
00:09:45,790 --> 00:09:47,610
No hay reunión. ¿Qué dices?
111
00:09:48,170 --> 00:09:53,010
Hablé por teléfono con los principales
accionistas y les comuniqué mi decisión
112
00:09:53,010 --> 00:09:54,150
de cancelar la asamblea.
113
00:09:55,090 --> 00:09:58,090
Contigo, quise hacerlo personalmente. No
te halaga.
114
00:09:59,550 --> 00:10:00,750
Deja las ironías.
115
00:10:01,250 --> 00:10:03,210
Habla claro. ¿Qué traes entre manos, eh?
116
00:10:03,590 --> 00:10:06,170
Que no vas a ser el nuevo presidente del
banco. Ah, no.
117
00:10:06,490 --> 00:10:08,670
¿Y cómo piensas evitarlo si tengo la
mayoría?
118
00:10:09,210 --> 00:10:10,210
Eso no lo sé.
119
00:10:11,110 --> 00:10:15,150
No te sirve de nada porque he decidido
no renunciar.
120
00:10:28,970 --> 00:10:29,970
¿Quién?
121
00:10:33,070 --> 00:10:38,310
Perdón, eh, pero... Tienes que confiar
en mí.
122
00:10:38,620 --> 00:10:40,740
Vamos a llevarlo a un lugar seguro
mientras aguantamos en tu familia.
123
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Está bien.
124
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Oiga, ¿se encuentra bien?
125
00:11:33,760 --> 00:11:34,820
No nos haga daño.
126
00:11:35,440 --> 00:11:37,060
Por favor, no nos haga daño.
127
00:11:53,900 --> 00:11:55,880
Mantengan el perímetro de seguridad que
les pedimos.
128
00:11:56,360 --> 00:11:59,400
¿Qué pasó? No, estamos perdiendo el
tiempo. El tipo estaba caminando mucho
129
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
rápido que nosotros.
130
00:12:00,500 --> 00:12:01,720
No tenemos nada que hacer acá.
131
00:12:02,880 --> 00:12:05,340
Divídelos en dos equipos y llévate a los
perros a peinar toda la zona.
132
00:12:05,740 --> 00:12:07,900
Y déjate un equipo aquí abajo para que
procese el sótano.
133
00:12:09,700 --> 00:12:11,080
¿Hace cuánto llegaste, Ramiro?
134
00:12:12,380 --> 00:12:14,340
No sé.
135
00:12:14,620 --> 00:12:16,440
Estaba en la zona y me informaron de
disparos. ¿Por qué?
136
00:12:17,380 --> 00:12:18,420
Es que no me dices la verdad.
137
00:12:19,260 --> 00:12:20,360
¿Sabes que puedes confiar en mí?
138
00:12:23,460 --> 00:12:25,680
Necesito saber qué tanto ha sido
contaminada la escena.
139
00:12:26,500 --> 00:12:28,080
No me quiero llevar sorpresas, Ramiro.
140
00:12:29,240 --> 00:12:30,240
Dime una cosa.
141
00:12:30,700 --> 00:12:31,780
Tú disparaste, ¿no?
142
00:12:33,120 --> 00:12:36,560
Mira, dime si esto tiene que ver con la
llamada que recibiste en la mañana.
143
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
Bien.
144
00:12:38,440 --> 00:12:45,400
Vamos a suponer que hipotéticamente,
solo hipotéticamente, le
145
00:12:45,400 --> 00:12:47,600
di mi segunda arma a un civil y disparó
dentro de la casa.
146
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
Que no se entere nadie.
147
00:12:52,000 --> 00:12:52,989
Es un paro.
148
00:12:52,990 --> 00:12:54,330
Sí, hombre, no hay bronca por eso.
149
00:12:54,850 --> 00:12:56,570
Pero entonces hay que estarnos con
cuidado.
150
00:12:57,210 --> 00:12:58,370
Manriquez anda sobre ti.
151
00:12:58,990 --> 00:12:59,990
Manriquez me encargo yo.
152
00:13:00,330 --> 00:13:01,330
¡Vámonos!
153
00:13:04,510 --> 00:13:11,490
¿En qué estás jugando,
154
00:13:11,530 --> 00:13:13,270
Félix? Ah, ¿tú crees que es un juego?
155
00:13:13,680 --> 00:13:17,900
Llevas meses pregonando que vas a
renunciar a la presidencia del banco.
156
00:13:17,900 --> 00:13:22,360
salud está cada día peor. Que tu corazón
ya no soporta la presión del cargo. Y
157
00:13:22,360 --> 00:13:26,620
justo ahora, justo ahora, minutos antes
de la junta del consejo, nos sales con
158
00:13:26,620 --> 00:13:27,920
que siempre no renuncias.
159
00:13:28,200 --> 00:13:30,660
Esa es tu venganza por... ¡No seas
ridículo!
160
00:13:31,880 --> 00:13:35,700
Si yo tuviera la intención de vengarme,
por eso lo hago de frente, de hombre a
161
00:13:35,700 --> 00:13:37,000
hombre. Jorge.
162
00:13:38,400 --> 00:13:40,340
Félix cambió de idea por otras razones.
163
00:13:40,620 --> 00:13:42,980
Él es incapaz de mezclar lo personal...
164
00:13:43,320 --> 00:13:44,440
Con los negocios.
165
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
Sé muy bien tus intenciones.
166
00:13:51,600 --> 00:13:53,080
Es muy iluso, Jorge.
167
00:13:54,120 --> 00:13:58,900
No eres tan importante como para que yo
sacrifique mi paz, mi tranquilidad para
168
00:13:58,900 --> 00:14:00,500
fastidiarte. No.
169
00:14:01,420 --> 00:14:04,160
Tomé esta decisión porque creo que es lo
mejor para el banco.
170
00:14:04,600 --> 00:14:07,280
Al menos hasta que yo vea el panorama
más claro.
171
00:14:07,540 --> 00:14:11,120
Te advierto que no me voy a quedar con
los brazos cruzados, ¿eh? Estás en tu
172
00:14:11,120 --> 00:14:12,059
derecho de hacer.
173
00:14:12,060 --> 00:14:13,380
Lo que se te dé la gana.
174
00:14:14,380 --> 00:14:15,380
Tranquilo, Félix.
175
00:14:17,080 --> 00:14:18,080
Adiós, Jorge.
176
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
¿Me quieres buscar?
177
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
Ya sabes dónde estoy.
178
00:14:21,640 --> 00:14:23,400
Estoy en mi despacho.
179
00:14:24,620 --> 00:14:28,360
En la silla del presidente de este
banco, como siempre ha sido.
180
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
Ven.
181
00:14:52,280 --> 00:14:53,480
Tranquila, aquí te vamos a cuidar.
182
00:14:54,540 --> 00:14:56,220
Vas a estar bien, ven. Ven conmigo.
183
00:15:04,480 --> 00:15:06,760
Voy a hablar con Ángela, a ver si ya
tiene lista la habitación.
184
00:15:06,980 --> 00:15:09,860
Dile que prepare unos exámenes médicos.
Hay que ver cómo está la salud.
185
00:15:11,040 --> 00:15:12,220
Hola. Hola, Efraín.
186
00:15:15,100 --> 00:15:16,680
¿Quieres que traiga una silla de ruedas?
187
00:15:17,480 --> 00:15:18,560
No, no creo que haga falta.
188
00:15:19,140 --> 00:15:20,140
Gracias.
189
00:15:49,800 --> 00:15:51,540
Tony a central, Tony a central, cambio.
190
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
¡Tómate!
191
00:15:59,700 --> 00:16:02,380
No, pues esto va a ser como buscar una
aguja en un pajar.
192
00:16:03,040 --> 00:16:07,220
No es por parecer ave de mal agüero,
pero va a estar muy difícil encontrar a
193
00:16:07,220 --> 00:16:08,220
alguien aquí.
194
00:16:08,380 --> 00:16:09,700
¡Hairo! ¡Comandante!
195
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
¡Rápido por acá!
196
00:16:22,480 --> 00:16:23,680
No tiene ni una hora muerta.
197
00:16:25,040 --> 00:16:26,040
¡Muevan a los perros!
198
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Mira.
199
00:16:32,980 --> 00:16:34,160
Esta es nuestra fundación.
200
00:16:35,440 --> 00:16:36,660
Aquí ayudamos a la gente.
201
00:16:38,640 --> 00:16:39,800
¿Aquí vas a estar segura?
202
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
Ven, siéntate aquí.
203
00:16:45,240 --> 00:16:46,440
Pues prende aquí, ¿estás bien?
204
00:16:51,680 --> 00:16:52,680
Sí.
205
00:16:52,820 --> 00:16:53,820
Ramiro.
206
00:16:54,160 --> 00:16:56,800
¿Qué pasó? ¿Supieron algo de Eugenia? No
sé nada, Fernando.
207
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
Pero la estoy buscando.
208
00:16:59,100 --> 00:17:00,100
¡Ramiro!
209
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
¿Qué encontraron?
210
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
¿Es Eugenia?
211
00:17:08,079 --> 00:17:12,640
No es justo que te tenga así en esta
angustia, pero te va a llamar. Vas a ver
212
00:17:12,640 --> 00:17:14,020
que te va a llamar la avaricia.
213
00:17:14,400 --> 00:17:16,180
Lo va a hacer marcar el teléfono.
214
00:17:16,579 --> 00:17:20,500
¿Y cómo le voy a hacer para conseguir 10
millones de dólares de la noche a la
215
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
mañana?
216
00:17:22,599 --> 00:17:26,280
Yo no puedo sacarlo de mis cuentas
personales. ¿Qué explicación le voy a
217
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
Jorge? Pues ninguna.
218
00:17:27,900 --> 00:17:31,120
Todos estos años esa cruz la has cargado
tú solita.
219
00:17:31,360 --> 00:17:32,700
¿Por qué no me quedo de otra?
220
00:17:33,020 --> 00:17:35,660
Pues entonces recapacita en hablar con
tu padrino.
221
00:17:36,180 --> 00:17:39,040
No, yo ya te expliqué por qué no, por
qué no. Piénsalo.
222
00:17:39,960 --> 00:17:44,300
Él no te va a pedir explicaciones y si
lo hace, pues le dices la verdad y ya.
223
00:17:45,920 --> 00:17:49,600
A lo mejor don Félix tiene la forma de
desenmascarar a este tipo.
224
00:17:50,830 --> 00:17:55,450
Yo sé que si mi padrino supiera este
secreto, inmediatamente iría a la
225
00:17:55,450 --> 00:18:02,030
y... Y yo, la verdad, no me atrevo a
arriesgar la vida de
226
00:18:02,030 --> 00:18:07,130
Alejandra. Pues no veo otra salida. Si
quieres recuperar a Alejandra, vas a
227
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
tener que hacerlo.
228
00:18:26,700 --> 00:18:28,840
Ramiro. Ramiro.
229
00:18:30,360 --> 00:18:32,220
Genia. Genia.
230
00:18:33,640 --> 00:18:36,560
Genia. Genia.
231
00:18:58,449 --> 00:18:59,449
Ramiro, por favor.
232
00:18:59,890 --> 00:19:01,270
Por favor, contéstame, Ramiro.
233
00:19:04,310 --> 00:19:05,310
Ramiro.
234
00:19:08,050 --> 00:19:09,230
Ramiro. ¿Qué?
235
00:19:09,890 --> 00:19:11,570
Estás alterándoles en el crimen.
236
00:19:12,770 --> 00:19:13,770
Tienes que soltarla.
237
00:19:14,530 --> 00:19:15,530
Ramiro.
238
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
Ramiro.
239
00:19:26,070 --> 00:19:27,070
Ramiro, contéstame.
240
00:19:28,300 --> 00:19:30,120
Ramiro, dime que Eugenia está bien, por
favor. ¡Ramiro!
241
00:19:32,660 --> 00:19:33,660
Ramiro, ¿qué encontraron?
242
00:19:41,760 --> 00:19:42,880
Te tengo que colgar, Fer.
243
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
¿Por qué? ¿Qué pasó?
244
00:19:45,740 --> 00:19:49,220
Encontramos... Encontramos un hombre
muerto, Fer.
245
00:19:50,740 --> 00:19:51,740
¿Y quién es?
246
00:19:53,480 --> 00:19:54,500
Te tengo que colgar, Fer.
247
00:20:07,669 --> 00:20:09,690
¡Muévanse, muévanse! ¡Vamos, vamos, en
grupos de tres!
248
00:20:26,930 --> 00:20:27,930
¿Eres Ramiro?
249
00:20:29,950 --> 00:20:31,470
Sí. ¿Y qué te dijo?
250
00:20:32,690 --> 00:20:34,390
Encontraron a un hombre muerto en la
casa del bosque.
251
00:20:35,020 --> 00:20:37,220
Ya está listo el cuarto de observación.
252
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
¿Y Eugenia?
253
00:20:40,140 --> 00:20:41,260
No sabe nada todavía.
254
00:20:43,200 --> 00:20:44,880
Es ella, creí que era una niña.
255
00:20:45,520 --> 00:20:46,520
¿Qué le pasó?
256
00:20:47,100 --> 00:20:49,700
Ángela, te voy a pedir que no le digas a
nadie que la trajimos.
257
00:20:50,240 --> 00:20:51,240
¿Por qué?
258
00:20:51,280 --> 00:20:53,980
No me hagas preguntas ahorita, solo haz
lo que te digo, sí, porfa.
259
00:20:54,320 --> 00:20:56,460
Sí, sí, claro, como tú digas.
260
00:20:56,660 --> 00:20:59,120
Que nadie se entere, mucho menos mi
mamá.
261
00:21:04,460 --> 00:21:05,460
Gracias.
262
00:21:19,700 --> 00:21:22,300
Buenas tardes. Buenas tardes,
bienvenido.
263
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
Gracias.
264
00:21:28,080 --> 00:21:29,520
Denle una lavadita, joven.
265
00:21:30,020 --> 00:21:32,280
Déjelo bonito, que es de mi esposa, por
favor.
266
00:21:34,600 --> 00:21:35,600
Ya sabe.
267
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
¿Ignacio Tobar?
268
00:21:38,680 --> 00:21:41,360
Sí. ¿Tarjeta o efectivo? Efectivo.
269
00:21:42,640 --> 00:21:44,080
No creo estar mucho tiempo aquí.
270
00:21:44,400 --> 00:21:45,980
Ok, estamos para servirle, señor.
271
00:21:47,580 --> 00:21:51,380
Su habitación queda en el tercer piso,
subiendo por el elevador, por favor.
272
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
Gracias.
273
00:21:57,480 --> 00:21:58,760
Ya no te preocupes.
274
00:21:59,100 --> 00:22:00,500
Yo voy a estar aquí contigo.
275
00:22:02,260 --> 00:22:03,260
Fernando.
276
00:22:12,200 --> 00:22:13,560
Lo que quieres hacer es imposible.
277
00:22:14,220 --> 00:22:15,220
¿Por qué?
278
00:22:15,900 --> 00:22:17,720
Porque eres abogado y no psiquiatra.
279
00:22:18,260 --> 00:22:20,740
Ella necesita un trato especial.
280
00:22:21,040 --> 00:22:23,640
Digo, bastante estás haciendo con
aceptarla a la fundación.
281
00:22:24,200 --> 00:22:28,020
El punto de tener una fundación es
ayudar a la gente. Sí, pero podemos caer
282
00:22:28,020 --> 00:22:30,560
un delito. Pero con tal de ayudarla a
ella no me importa.
283
00:22:32,460 --> 00:22:35,060
Creo que lo mejor es que te vayas.
284
00:22:35,420 --> 00:22:36,420
Yo por ahorita.
285
00:22:41,610 --> 00:22:44,950
Por lo menos déjame llevarla al cuarto
de observación. Ella confía en mí y por
286
00:22:44,950 --> 00:22:47,330
eso salió conmigo de la casa. Eso fue
circunstancial.
287
00:22:53,790 --> 00:22:54,870
No tengas miedo.
288
00:22:56,570 --> 00:22:57,570
Ven conmigo.
289
00:23:04,110 --> 00:23:05,130
Efraín es mi amigo.
290
00:23:05,930 --> 00:23:06,930
Te quiere ayudar.
291
00:23:09,950 --> 00:23:10,950
Está bien.
292
00:23:11,540 --> 00:23:12,960
Llévala al cuarto de observación.
293
00:23:16,100 --> 00:23:17,100
Vamos.
294
00:23:25,680 --> 00:23:27,340
Para. Para, Nair.
295
00:24:04,560 --> 00:24:06,360
Siento tanto, Carolina.
296
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
Perdóname.
297
00:24:22,700 --> 00:24:23,700
Déjatela.
298
00:24:26,080 --> 00:24:28,800
Jairo llamó para avisar que se
adelantaba a la oficina.
299
00:24:31,280 --> 00:24:32,280
¿Y sabía?
300
00:24:35,020 --> 00:24:40,220
Eugenio y tú son... Bueno, que eran muy
amigos.
301
00:24:44,300 --> 00:24:46,060
Esa mujer era mi hermana, Tony.
302
00:24:48,920 --> 00:24:50,000
Y no hice nada.
303
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
¿Qué encontraste?
304
00:24:57,980 --> 00:24:58,980
Nada extra.
305
00:24:59,660 --> 00:25:03,580
Bueno, encontramos una moto arrumbada
detrás de la casa, nada más.
306
00:25:04,910 --> 00:25:07,170
Lo que te voy a decir no te va a gustar
nada, Ramiro.
307
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
Suéltalo bien.
308
00:25:09,410 --> 00:25:13,070
Tenemos el reporte de una camioneta
robada con violencia en las cercanías.
309
00:25:13,070 --> 00:25:14,130
parecer el tipo ya huyó.
310
00:25:18,090 --> 00:25:19,910
¡Nos puede ir todo tipo!
311
00:25:22,030 --> 00:25:23,650
Quiero que regreses a esa casa.
312
00:25:24,530 --> 00:25:30,670
Y desde el sótano hasta arriba. Me
revises milímetro por milímetro. Me
313
00:25:30,670 --> 00:25:32,350
absolutamente todo lo que encuentren.
314
00:25:32,830 --> 00:25:36,930
Quiero huellas, quiero sangre, quiero
saliva en la cama, quiero cabellos,
315
00:25:36,930 --> 00:25:39,330
absolutamente todo lo que encuentren
ahí. Comida, todo.
316
00:25:40,970 --> 00:25:41,949
Sí, Ramiro.
317
00:25:41,950 --> 00:25:45,070
Por favor, llama a Jairo y dile que pase
las placas de la camioneta que se
318
00:25:45,070 --> 00:25:46,070
robaron a ver si lo encontramos.
319
00:25:46,310 --> 00:25:47,450
¡Muévete, Guillermo, por favor!
320
00:25:49,530 --> 00:25:50,530
Puede estar muy lejos.
321
00:26:06,120 --> 00:26:09,300
¿Y están los papeles del ingreso? ¿Ya
están listos? No, por el momento no la
322
00:26:09,300 --> 00:26:10,300
vamos a registrar.
323
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
¿Por qué no?
324
00:26:12,720 --> 00:26:15,820
No les puedo decir mucho, pero es por su
seguridad.
325
00:26:16,380 --> 00:26:17,380
¿Está en peligro?
326
00:26:18,160 --> 00:26:19,420
Por favor, no me pregunten más.
327
00:26:25,920 --> 00:26:26,920
¿Qué, vas a estar bien?
328
00:26:27,520 --> 00:26:28,820
¿Hay libros y quieres leer?
329
00:26:30,840 --> 00:26:32,720
Igual el chiste es que no estés aquí
mucho tiempo.
330
00:26:55,690 --> 00:26:57,330
Te voy a traer algo de comer, ¿ok?
331
00:27:00,290 --> 00:27:01,290
Ya.
332
00:27:02,110 --> 00:27:03,430
Ya, tranquila, aquí estoy.
333
00:27:04,090 --> 00:27:05,090
Ven, mira.
334
00:27:15,630 --> 00:27:16,630
¿Cómo te llamas?
335
00:27:24,970 --> 00:27:25,970
¿Qué pasó, nena?
336
00:27:25,990 --> 00:27:26,990
¿Y Fernando?
337
00:27:27,250 --> 00:27:31,430
Ve nada más la hora que es y ni siquiera
ha sido capaz de llamar para
338
00:27:31,430 --> 00:27:35,330
disculparse. Qué grosero, de verdad.
Bueno, seguro se le complicaron las
339
00:27:35,370 --> 00:27:37,130
Ya te dije que Eugenia estaba en
problemas.
340
00:27:37,710 --> 00:27:41,410
Últimamente Eugenia es como más
importante que tú, ¿no te parece?
341
00:27:41,830 --> 00:27:47,010
A mí se me hace que todo este cuento de
la boda repentina es como un truco para
342
00:27:47,010 --> 00:27:48,010
reconquistar a Fernando.
343
00:27:48,210 --> 00:27:50,730
Ay, mamá, Eugenia y Fernando nunca
fueron novios.
344
00:27:51,090 --> 00:27:52,910
Eso es lo que te dijo él.
345
00:27:53,340 --> 00:27:58,100
Y claro, tú que eres tan inocente, se lo
creíste. Pero yo no, mi amor. Yo no.
346
00:27:58,560 --> 00:27:59,499
Está bien.
347
00:27:59,500 --> 00:28:00,640
Voy a llamarlo entonces.
348
00:28:00,920 --> 00:28:02,720
Tú no vas a tocar ese teléfono, Vanessa.
349
00:28:03,360 --> 00:28:05,240
Tú no vas a quedar como noviecita de
pueblo.
350
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
Te tienes que dar tu lugar.
351
00:28:09,480 --> 00:28:14,380
Aunque bueno, no te diste tanto tu lugar
al pasar la noche con él.
352
00:28:14,720 --> 00:28:15,720
Toda la noche.
353
00:28:17,280 --> 00:28:18,280
¿Sabes, mamá?
354
00:28:18,600 --> 00:28:21,880
A veces no te soporto. Lo sé, baby, lo
sé.
355
00:28:22,280 --> 00:28:23,760
Sobre todo cuando mamá tiene razón.
356
00:28:24,500 --> 00:28:26,480
Yo tengo que regresar a la oficina a
trabajar.
357
00:28:26,680 --> 00:28:29,100
No me puedo quedar aquí toda la tarde
esperando a Fernandito.
358
00:28:29,400 --> 00:28:30,400
¿Eh?
359
00:28:30,860 --> 00:28:31,860
Consejo.
360
00:28:32,220 --> 00:28:36,880
Come, mi amor, come. No me gustas tan
flaca. Y si te quedas esperándolo, te
361
00:28:36,880 --> 00:28:38,060
puedes morir de hambre, linda.
362
00:28:45,020 --> 00:28:46,020
Fernando.
363
00:28:47,060 --> 00:28:51,080
Te voy a pedir que te retires. Le vamos
a hacer unos exámenes. Le vamos a sacar
364
00:28:51,080 --> 00:28:52,080
sangre, ¿sí?
365
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
Vas a estar bien.
366
00:28:54,170 --> 00:28:57,310
Te voy a dejar con el doctor Efraín, ¿te
van a hacer unos análisis? No te va a
367
00:28:57,310 --> 00:28:58,310
pasar nada.
368
00:28:58,610 --> 00:28:59,730
Tranquila, vas a estar bien.
369
00:29:00,050 --> 00:29:01,050
Vas a estar bien.
370
00:29:09,350 --> 00:29:10,610
¿Te vamos a sacar sangre?
371
00:29:10,970 --> 00:29:12,890
¿Cuánto tiempo crees que haya que
tenerla aquí?
372
00:29:13,490 --> 00:29:14,490
No lo sé.
373
00:29:15,310 --> 00:29:18,230
¿Sabes que es a Efraín a quien le
corresponde decidir eso como jefe de
374
00:29:18,230 --> 00:29:19,230
psiquiatría?
375
00:29:20,560 --> 00:29:24,120
Además, hay que hacerle todos los
análisis completos, el protocolo.
376
00:29:25,060 --> 00:29:28,580
Fer, no me veas así. Sí, sí, hay que
hacer de abuso sexual también, claro.
377
00:29:29,260 --> 00:29:33,320
¿Tú crees que el hombre que la tenía
encerrada...? Yo no creo nada.
378
00:29:34,580 --> 00:29:36,740
Pero sabes que es lo más común en estas
casas.
379
00:29:38,780 --> 00:29:40,200
Pobrecita, también está... Sí, sí, sí.
380
00:29:40,540 --> 00:29:42,320
No es el momento, ya sé, estoy.
381
00:29:44,900 --> 00:29:48,540
Félix está muy equivocado si cree que se
salió con la suya. No va a durar mucho
382
00:29:48,540 --> 00:29:49,660
como presidente de este banco.
383
00:29:50,080 --> 00:29:51,480
Pues ojalá tengas la razón, Jorge.
384
00:29:51,980 --> 00:29:54,100
Porque no le podemos fallar a nuestros
nuevos socios.
385
00:29:54,400 --> 00:29:57,620
Si el dinero no se mueve como quedamos,
entonces no van a llegar las armas.
386
00:29:57,700 --> 00:29:58,880
¿Qué? ¿Crees que no lo sé?
387
00:29:59,280 --> 00:30:00,960
Es mi cuello el que está en peligro.
388
00:30:01,540 --> 00:30:04,140
Sé perfectamente que esta gente no
perdona errores.
389
00:30:04,620 --> 00:30:06,100
Necesitamos una solución tajante.
390
00:30:06,500 --> 00:30:07,840
¿Quieres que yo me encargue de Félix?
391
00:30:08,080 --> 00:30:09,080
No, no.
392
00:30:10,020 --> 00:30:13,560
En este momento, con el asunto del
banco, yo sería el primer sospechoso.
393
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
¿Tienes otro plan?
394
00:30:15,780 --> 00:30:17,240
Tal vez sí.
395
00:30:18,520 --> 00:30:21,360
Félix padece hace años una insuficiencia
severa.
396
00:30:21,680 --> 00:30:24,300
Un infarto sería más que creíble, ¿no
cree?
397
00:30:24,940 --> 00:30:26,540
Y no despertaría sospechas.
398
00:30:34,180 --> 00:30:35,180
No, no, no, yo.
399
00:30:35,800 --> 00:30:38,100
Efraín, Efraín, no. Ahora no.
400
00:30:40,040 --> 00:30:41,040
Está bien.
401
00:30:42,020 --> 00:30:43,060
Dejémoslo para más tarde.
402
00:30:43,800 --> 00:30:44,980
Para que se tranquilice.
403
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
Gracias.
404
00:30:48,409 --> 00:30:49,409
Gracias, Marta.
405
00:30:51,650 --> 00:30:52,090
No
406
00:30:52,090 --> 00:31:00,150
me
407
00:31:00,150 --> 00:31:01,370
hagas nada, por favor.
408
00:31:02,470 --> 00:31:03,970
Me desobedeciste, Alejandra.
409
00:31:05,670 --> 00:31:08,710
Ya te había dicho que te iba a pasar si
tratabas de volverte a escapar.
410
00:31:09,110 --> 00:31:11,910
Por favor, te lo suplico, me quieres ir
a mi casa.
411
00:31:12,410 --> 00:31:13,450
No entiendes nada, ¿verdad?
412
00:31:14,730 --> 00:31:16,210
Allá afuera no hay nada para ti.
413
00:31:17,360 --> 00:31:19,420
De ahora en adelante, el único que
existe soy yo.
414
00:31:19,760 --> 00:31:22,740
Yo soy tu universo, yo soy tu vida, yo
soy tu familia, yo soy todo.
415
00:31:23,400 --> 00:31:25,320
Y nadie ni nada te van a venir a
rescatar.
416
00:31:35,940 --> 00:31:41,580
Yo sé que si hay alguien, yo sé que él,
algo le va a venir a salvarme.
417
00:31:47,630 --> 00:31:49,410
lo que fuera por saber quién eres.
418
00:31:50,810 --> 00:31:51,950
Por poderte ayudar.
419
00:32:04,290 --> 00:32:05,770
¿Me regalas un minuto, Romero?
420
00:32:06,230 --> 00:32:07,230
¿Qué pasó?
421
00:32:08,570 --> 00:32:10,090
¿Qué fue realmente lo que pasó aquí?
422
00:32:12,050 --> 00:32:13,950
Lo que estamos tratando de averiguar, mi
amor.
423
00:32:15,440 --> 00:32:17,460
No, no, no, Ramiro. No me estás diciendo
la verdad.
424
00:32:17,940 --> 00:32:21,240
Tú sabes que yo estoy contigo. Pero si
no me dices qué pasó realmente aquí, no
425
00:32:21,240 --> 00:32:22,240
sé cómo te puedo ayudar.
426
00:32:23,040 --> 00:32:24,040
Entra.
427
00:32:26,480 --> 00:32:31,140
El tipo que vivía en esta casa se robó
la identidad de un tal Edmundo Grijalva.
428
00:32:31,840 --> 00:32:33,920
Un hombre que lleva 12 años muerto.
429
00:32:34,520 --> 00:32:35,520
Y se robó todo.
430
00:32:36,460 --> 00:32:39,980
Seguro social, credencial para votar,
licencias.
431
00:32:41,380 --> 00:32:42,380
Absolutamente todo.
432
00:32:42,640 --> 00:32:44,300
Tú sabes que hacer eso no es nada fácil.
433
00:32:44,500 --> 00:32:46,420
A menos que tengas los contactos
necesarios.
434
00:32:47,060 --> 00:32:48,060
Exactamente.
435
00:32:48,340 --> 00:32:51,920
Para poder tener acceso a toda esa
información, tienes que tener acceso a
436
00:32:51,920 --> 00:32:52,920
nuestro sistema.
437
00:32:57,000 --> 00:33:00,620
M2, o es policía, o tiene a alguien ahí
adentro.
438
00:33:01,100 --> 00:33:02,100
Alguien muy pesado.
439
00:33:02,220 --> 00:33:03,220
Con mayor razón.
440
00:33:03,600 --> 00:33:05,380
Dime qué fue exactamente lo que pasó.
441
00:33:18,250 --> 00:33:19,290
una mujer enterrada aquí.
442
00:33:20,410 --> 00:33:21,410
Secuestrada.
443
00:33:22,450 --> 00:33:24,390
Por lo visto, hace mucho tiempo.
444
00:33:33,090 --> 00:33:38,670
Si yo le hubiera hecho caso, Eugenia...
Fernando, no te culpes.
445
00:33:39,110 --> 00:33:41,270
Y te lo digo como médico y no como
amigo.
446
00:33:43,370 --> 00:33:45,570
Mira, ¿por qué no mejor te vas a
descansar a tu casa?
447
00:33:46,170 --> 00:33:48,890
Digo, todo esto ha sido muy intenso. ¿Tú
quieres que descanse, Fraile?
448
00:33:49,770 --> 00:33:52,230
Eugenia está desaparecida. La policía la
está buscando.
449
00:33:53,290 --> 00:33:55,410
También al tipo este que tuvo a esta
niña encerrada.
450
00:33:56,130 --> 00:33:58,690
No me pidas que me separe de ella,
porfa.
451
00:33:59,390 --> 00:34:03,390
Tal vez ella nos pueda ayudar a dar con
el tipo. Sí, sí, probablemente nos pueda
452
00:34:03,390 --> 00:34:04,870
ayudar, pero cuando se recupere.
453
00:34:05,710 --> 00:34:06,449
Ahorita no.
454
00:34:06,450 --> 00:34:10,370
Digo, con el cuadro clínico que
presentes, es imposible. No sabe ni
455
00:34:10,370 --> 00:34:11,370
puede ni hablar.
456
00:34:11,690 --> 00:34:14,449
Si le tomamos las huellas digitales, así
podemos investigar quién es.
457
00:34:15,759 --> 00:34:16,860
Voy a tomársela.
458
00:34:17,320 --> 00:34:18,320
Déjame intentarlo a mí.
459
00:34:18,719 --> 00:34:23,020
Ella confía en mí. Te voy a pedir que ya
no insistas con eso.
460
00:34:23,840 --> 00:34:24,980
Yo soy el médico.
461
00:34:25,699 --> 00:34:30,600
Yo estoy encargado de cuidarla y creo
que de ahora en adelante el único que la
462
00:34:30,600 --> 00:34:31,600
va a tratar soy yo.
463
00:34:32,699 --> 00:34:33,699
¿Me entiendes, no?
464
00:34:34,659 --> 00:34:35,840
Tú eres el especialista.
465
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
Gracias.
466
00:34:54,760 --> 00:34:55,760
No te voy a hacer nada.
467
00:34:57,760 --> 00:34:59,000
Necesito tomarte las huellas.
468
00:34:59,420 --> 00:35:01,400
Es importante para saber quién eres.
469
00:35:03,620 --> 00:35:09,100
Esto es muy sencillo, pero necesito que
tú me ayudes.
470
00:35:11,040 --> 00:35:12,120
Necesito que confíes en mí.
471
00:35:13,740 --> 00:35:16,700
Si me entiendes, ¿verdad? Esto es por tu
bien para saber quién eres.
472
00:35:17,020 --> 00:35:20,780
Mira, vas a tener que poner todo aquí y
luego lo pasamos al agua.
473
00:35:23,770 --> 00:35:25,010
Tranquilízate, no pasa nada.
474
00:35:26,070 --> 00:35:29,950
Necesito que ahora sí me... A ver,
espérame.
475
00:35:30,170 --> 00:35:31,170
Espérame.
476
00:35:32,850 --> 00:35:34,570
Calma. ¡Marta!
477
00:35:35,110 --> 00:35:36,110
¡Marta!
478
00:35:37,190 --> 00:35:38,410
¡Suéltala! ¡Suéltala!
479
00:35:40,110 --> 00:35:41,310
¡Suéltala, Efraín! ¿Qué haces?
480
00:35:46,050 --> 00:35:49,850
Gracias a ti esta mujer nunca me va a
tener confianza. ¿Te das cuenta que la
481
00:35:49,850 --> 00:35:50,669
estabas lastimando?
482
00:35:50,670 --> 00:35:53,570
Le estaba demostrando que no pasa nada,
que puede confiar en mí.
483
00:35:55,550 --> 00:35:56,830
Está haciendo daño, Efraín.
484
00:35:57,890 --> 00:36:01,630
Amigo, lo importante es que tomen las
huellas digitales. Yo se las tomo. Esto
485
00:36:01,630 --> 00:36:02,630
va a servir de nada.
486
00:36:06,270 --> 00:36:08,290
Siéntate. Siento que te va a extraer.
Tranquila.
487
00:36:13,590 --> 00:36:15,630
Mira, no te va a doler.
488
00:36:17,840 --> 00:36:19,280
Esto es simplemente para saber quién
eres.
489
00:36:19,640 --> 00:36:20,640
¿Ves?
490
00:36:21,020 --> 00:36:22,120
Esto es tinta.
491
00:36:23,780 --> 00:36:24,900
Pones tu dedo.
492
00:36:25,600 --> 00:36:26,920
Lo pintas así.
493
00:36:29,720 --> 00:36:31,280
Y ahí queda tu huella.
494
00:36:31,960 --> 00:36:32,960
¿Ves?
495
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
¿Quieres ayudar?
496
00:36:36,200 --> 00:36:37,800
Venga, préstame tu dedo.
497
00:36:42,480 --> 00:36:45,340
Tengo la esperanza de volverte a ver.
498
00:36:47,680 --> 00:36:53,820
de que nunca nadie más pueda arrancarte
de mí otra vez.
499
00:37:08,060 --> 00:37:09,780
¿Por qué no dejaron nada de ti?
500
00:37:11,680 --> 00:37:12,920
¿Dónde andas?
501
00:37:18,450 --> 00:37:19,450
¿Y tú?
502
00:37:19,910 --> 00:37:21,610
¿Ya sabrás que Alejandro no está
conmigo?
503
00:37:27,390 --> 00:37:34,270
Una cosa es que
504
00:37:34,270 --> 00:37:37,850
Fernando sea el director de la
fundación, y otra muy distinta, que sea
505
00:37:37,850 --> 00:37:42,670
psiquiatra. Bueno, todos sabemos que no
es psiquiatra, pero él es el director, y
506
00:37:42,670 --> 00:37:45,550
él sabe lo que hace, aparte él tiene...
Bueno, en esta ocasión no.
507
00:37:46,400 --> 00:37:47,680
La mujer está en shock.
508
00:37:48,140 --> 00:37:49,880
En lugar de ayudarla, la puede
perjudicar.
509
00:37:51,100 --> 00:37:53,680
Efraín, ¿por qué hay tanto misterio con
ella?
510
00:37:55,900 --> 00:37:58,040
Bueno, por lo menos dime de dónde la
sacaron.
511
00:38:01,500 --> 00:38:04,200
Marta, te juro que entre menos sepas, es
mejor.
512
00:38:05,580 --> 00:38:09,040
Digo, lo único que te puedo decir es que
hay razones fuertes para pensar que es
513
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
el mejor lugar para ella.
514
00:38:10,440 --> 00:38:13,220
Va a estar atendida y mejor cuidada.
515
00:38:13,839 --> 00:38:16,100
Pero en algún momento la van a llevar a
la policía, ¿no?
516
00:38:16,500 --> 00:38:17,500
No lo sé.
517
00:38:18,080 --> 00:38:19,500
No sé qué esté pensando Fernando.
518
00:38:22,820 --> 00:38:23,820
Blaine.
519
00:38:25,640 --> 00:38:26,760
Se las voy a llevar a Ramiro.
520
00:38:27,800 --> 00:38:30,060
Por favor, manténganme informado de todo
lo que pasa con esa paciente.
521
00:38:48,460 --> 00:38:49,460
Muchas gracias.
522
00:38:49,520 --> 00:38:50,800
¿Le ofrezco algo de tomar?
523
00:38:51,080 --> 00:38:52,200
No, no, no, ahora no.
524
00:38:52,540 --> 00:38:53,740
Estoy esperando algo.
525
00:38:53,940 --> 00:38:55,420
Ok, bienvenida, con permiso.
526
00:38:55,640 --> 00:38:56,640
Gracias.
527
00:39:05,140 --> 00:39:06,140
¿Bueno?
528
00:39:06,500 --> 00:39:08,900
Ya transferí el dinero a mi cuenta,
señora Bustamante.
529
00:39:10,380 --> 00:39:11,560
Aún no tengo el dinero.
530
00:39:12,800 --> 00:39:16,880
Por favor, entiéndame que no resulta
fácil conseguir esa cantidad.
531
00:39:17,930 --> 00:39:20,130
Pero esta noche lo resolveré, se lo
juro.
532
00:39:20,490 --> 00:39:21,510
Hay cambios, señora.
533
00:39:22,170 --> 00:39:25,650
De los 10 millones de dólares que
hablamos, necesito 300 mil dólares en
534
00:39:25,650 --> 00:39:28,390
efectivo. Yo le voy a decir cuándo y
dónde me los va a dar.
535
00:39:28,770 --> 00:39:29,770
¿Qué?
536
00:39:30,450 --> 00:39:31,610
¿Usted está loco?
537
00:39:32,590 --> 00:39:33,750
¿Nunca lo hemos hecho así?
538
00:39:34,210 --> 00:39:35,630
Pues ahora lo vamos a hacer así.
539
00:39:37,090 --> 00:39:38,090
Consígalo, ese es su problema.
540
00:39:38,870 --> 00:39:39,870
Espere.
541
00:39:40,590 --> 00:39:41,590
¿Cómo está ella?
542
00:39:42,830 --> 00:39:44,070
¿Cuándo la voy a poder ver?
543
00:39:44,990 --> 00:39:46,210
Primero lo primero, señora.
544
00:39:46,960 --> 00:39:48,940
Usted me da el dinero y yo le digo dónde
la va a ver.
545
00:39:49,360 --> 00:39:51,320
¿Quiere que le entregue semejante
cantidad?
546
00:39:52,480 --> 00:39:53,480
¿Sin verla?
547
00:39:55,000 --> 00:39:56,460
¿Pero cómo sé que ella está bien?
548
00:39:58,500 --> 00:40:00,900
¿Cómo sé que usted no está jugando
conmigo?
549
00:40:01,160 --> 00:40:02,660
Yo no juego con la gente, señora.
550
00:40:03,140 --> 00:40:04,140
Hasta luego.
551
00:40:19,080 --> 00:40:19,738
¿Qué pasó?
552
00:40:19,740 --> 00:40:20,880
Hola. ¿Cómo estás?
553
00:40:21,140 --> 00:40:22,019
Oye, un favor.
554
00:40:22,020 --> 00:40:25,700
Dime. ¿Cuánto tiempo crees que te tardes
en investigar de quién son estas
555
00:40:25,700 --> 00:40:26,700
huellas?
556
00:40:27,040 --> 00:40:30,320
No sé. No sé, eso no te lo puedo decir.
Depende de muchos factores.
557
00:40:31,080 --> 00:40:34,580
Lo primero que tenemos que hacer es ver
si tenemos esas huellas aquí en la base
558
00:40:34,580 --> 00:40:37,420
de datos de la policía. Si no están...
¿Si no están?
559
00:40:38,000 --> 00:40:42,180
Pues, si no están, tenemos que buscar en
otro tipo de base de datos. En
560
00:40:42,180 --> 00:40:47,900
instituciones, personas desaparecidas...
Ok, ok.
561
00:40:48,920 --> 00:40:52,920
Te lo encargo mucho, es que nos urge
encontrar de quién son estas huellas.
562
00:40:53,020 --> 00:40:55,260
Bueno, yo empiezo a trabajar en cuanto
tengas el tema.
563
00:40:55,600 --> 00:40:58,060
¿Qué hace aquí?
564
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
No sé, Ramiro.
565
00:41:00,440 --> 00:41:01,440
¿Supiste algo de Eugenio?
566
00:41:02,520 --> 00:41:03,520
Sí.
567
00:41:04,800 --> 00:41:05,800
Vente al oficino, ¿no?
568
00:41:13,100 --> 00:41:14,100
Vente, bro.
569
00:41:37,770 --> 00:41:39,550
No puedo creer que me haya retrasado
tanto.
570
00:41:40,030 --> 00:41:41,030
Perdóname.
571
00:41:41,430 --> 00:41:43,150
No te preocupes.
572
00:41:56,390 --> 00:41:57,930
¿Se te ofrece algo más, Jorge?
573
00:41:58,250 --> 00:42:01,870
¿Ya averiguaste algo de cómo se enteró
Félix de mi encuentro con Beatriz en el
574
00:42:01,870 --> 00:42:06,090
rancho? En eso estoy. Sé que ninguno de
los nuestros abrió la boca. No sé.
575
00:42:07,150 --> 00:42:08,129
Tal vez Beatriz.
576
00:42:08,130 --> 00:42:11,970
No, Beatriz sabía del encuentro, pero no
dónde iba a ser hasta que llegamos al
577
00:42:11,970 --> 00:42:12,970
rancho.
578
00:42:13,750 --> 00:42:15,050
Félix es muy astuto, Jorge.
579
00:42:16,150 --> 00:42:19,170
Tal vez Beatriz habló de más e hizo que
la siguieran.
580
00:42:20,830 --> 00:42:21,890
Puede que tengas razón.
581
00:42:22,390 --> 00:42:23,850
Las mujeres son imprudentes.
582
00:42:25,190 --> 00:42:28,610
Hablan lo que no deben, confían en
amigas que son tales.
583
00:42:29,290 --> 00:42:30,310
Sí, lo sabré yo.
584
00:42:32,490 --> 00:42:34,990
Por favor, no me pierdas de vista a
Félix, ¿eh?
585
00:42:35,350 --> 00:42:36,650
Quiero saber todo lo que hace.
586
00:42:37,000 --> 00:42:38,860
¿A dónde va? ¿Con quién se reúne todo?
587
00:42:39,720 --> 00:42:40,720
En este estoy.
588
00:42:41,040 --> 00:42:42,840
Tengo a mis mejores hombres tras él.
589
00:42:43,820 --> 00:42:47,520
De hecho, acabo de recibir una llamada y
está cenando en un restaurante en
590
00:42:47,520 --> 00:42:48,520
Polanco.
591
00:42:51,440 --> 00:42:54,600
Seguramente celebrando con Beatriz su
triunfo de esta tarde, ¿no es así?
592
00:42:55,120 --> 00:42:57,700
No. Está cenando con alguien más.
593
00:42:59,060 --> 00:43:00,060
¿Con quién?
594
00:43:00,300 --> 00:43:02,320
Con tu esposa. Con Victoria.
595
00:43:13,580 --> 00:43:16,960
Tienes que confiar en mí, ¿eh? No te va
a pasar nada, pero ahora necesito que
596
00:43:16,960 --> 00:43:17,658
nos ayudes.
597
00:43:17,660 --> 00:43:18,700
A ver, enfermera.
598
00:43:19,940 --> 00:43:20,940
Deténgala, por favor.
599
00:43:26,260 --> 00:43:29,840
Tranquila, no te va a pasar nada. No te
va a pasar nada. Tienes que confiar en
600
00:43:29,840 --> 00:43:31,140
nosotros. Solamente te vamos a ayudar.
601
00:43:31,620 --> 00:43:32,620
Eso, eso.
602
00:43:32,760 --> 00:43:35,080
Deténgala, deténgala. No pasa nada.
603
00:43:36,360 --> 00:43:37,420
Eso, ahí está.
604
00:43:38,160 --> 00:43:39,660
Eso, perfecto.
605
00:43:39,980 --> 00:43:41,020
Muy bien, no te va a pasar nada.
606
00:43:41,380 --> 00:43:42,380
Espérate. Tranquila.
607
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Tranquila. Tranquila.
608
00:43:45,160 --> 00:43:46,240
Tranquila. Eso.
609
00:43:47,240 --> 00:43:48,660
No te preocupes. No pasa nada.
610
00:43:50,760 --> 00:43:52,660
Bien. Solamente te vamos a ayudar.
611
00:43:53,520 --> 00:43:57,280
No sé si me entiendes o si me escuchas,
pero yo te voy a ayudar.
612
00:43:58,260 --> 00:43:59,260
Recuerda quién eres.
613
00:44:00,180 --> 00:44:01,180
Aquí estás bien.
614
00:44:01,740 --> 00:44:02,740
Aquí estás segura.
615
00:44:03,540 --> 00:44:04,620
No te va a pasar nada.
616
00:44:04,960 --> 00:44:05,960
Tranquila.
617
00:44:08,340 --> 00:44:10,260
Vamos, pues te dan con los exámenes
pertinentes.
618
00:44:38,800 --> 00:44:39,800
Por cierto.
619
00:44:42,680 --> 00:44:43,680
¿Qué pasa?
620
00:44:44,460 --> 00:44:47,240
Es por esta situación con Jorge,
¿verdad?
621
00:44:47,560 --> 00:44:53,360
Padrino, yo... No, mira, créeme. Yo
tengo motivos muy serios para no dejar
622
00:44:53,360 --> 00:44:55,100
presidencia del banco en manos de Jorge.
623
00:44:55,400 --> 00:44:58,900
No, no es eso, padrino. No estoy así por
lo del banco ni por Jorge.
624
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
¿Y entonces?
625
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
¿Qué te pasa?
626
00:45:03,460 --> 00:45:04,860
¿Por qué no me lo cuentas?
627
00:45:06,410 --> 00:45:07,410
¿Confías en mí?
628
00:45:08,310 --> 00:45:12,090
Es que necesito una cantidad de dinero.
629
00:45:12,450 --> 00:45:16,630
Yo la tengo, pero no la puedo sacar de
mis cuentas sin que Jorge lo note.
630
00:45:16,970 --> 00:45:20,370
Y yo no le quiero dar explicaciones a
Jorge.
631
00:45:20,690 --> 00:45:23,530
Bueno, mira, si el problema es dinero,
creo que yo te puedo ayudar.
632
00:45:24,430 --> 00:45:26,430
Tu crédito es bueno en nuestro banco.
633
00:45:28,110 --> 00:45:29,170
¿Cuánto necesitas?
634
00:45:31,490 --> 00:45:32,830
Diez millones de dólares.
635
00:45:38,890 --> 00:45:39,970
¿Y dónde la encontraron?
636
00:45:45,850 --> 00:45:50,150
La... La amarró, la mató y la tiró a su
novio.
637
00:45:51,030 --> 00:45:52,350
Vamos mientras a la casa.
638
00:45:52,670 --> 00:45:54,310
No puede ser.
639
00:45:56,910 --> 00:45:59,310
No puede ser, Ramiro. No puede ser.
640
00:46:00,430 --> 00:46:02,010
Lo siento tanto, carnal.
641
00:46:03,050 --> 00:46:04,430
Te juro que lo intenté.
642
00:46:07,690 --> 00:46:08,690
¿Y dónde está?
643
00:46:08,790 --> 00:46:09,790
¿Dónde está?
644
00:46:10,210 --> 00:46:11,210
Por amor.
645
00:46:12,090 --> 00:46:13,090
Quiero verla.
646
00:46:13,270 --> 00:46:14,270
No.
647
00:46:14,510 --> 00:46:15,810
No, Fer, no, no, no.
648
00:46:16,150 --> 00:46:18,050
Quédate. No tienes ni idea.
649
00:46:19,090 --> 00:46:20,090
Ramiro, tengo que verla.
650
00:46:21,150 --> 00:46:25,910
Fer, eso no es su genio. No tienes ni
idea de lo que le hice. Ramiro, por
651
00:46:26,150 --> 00:46:30,030
Por favor, en serio. Quédate con su
recuerdo. Quédate con su cara como era,
652
00:46:30,090 --> 00:46:32,770
hermosa. Quédate con... Ramiro, tengo
que verla, por favor.
653
00:46:51,750 --> 00:46:54,770
Bueno, yo me tengo que ir, pero te
puedes quedar a esperarlo.
654
00:46:55,130 --> 00:46:56,130
Bye.
655
00:47:01,450 --> 00:47:02,450
Fernando, ¿dónde estás?
656
00:47:02,890 --> 00:47:03,890
Vanessa.
657
00:47:05,110 --> 00:47:06,110
Pasó algo muy grave.
658
00:47:07,450 --> 00:47:08,450
Sí.
659
00:47:09,170 --> 00:47:12,270
Gravísimo. Me dejaste plantada y no
solamente eso, sino que no tuviste la
660
00:47:12,270 --> 00:47:13,550
delicadeza de llamarme.
661
00:47:13,950 --> 00:47:15,490
Te estuve buscando por todas partes.
662
00:47:15,770 --> 00:47:18,070
Y estoy en tu oficina y me dicen que no
saben en dónde estás.
663
00:47:18,430 --> 00:47:19,430
Vanessa, escúchame.
664
00:47:20,880 --> 00:47:22,460
No me interesa escucharte, Fernando.
665
00:47:23,140 --> 00:47:26,840
No sé dónde estás y no me interesas. Y
no sé cómo puedes hacer esto después de
666
00:47:26,840 --> 00:47:27,960
haberme pedido matrimonio ayer.
667
00:47:33,440 --> 00:47:34,920
Señor Fernando Bustamante.
668
00:47:35,380 --> 00:47:37,060
Sí. Venga conmigo, por favor.
669
00:48:01,870 --> 00:48:02,649
¿Qué tienes?
670
00:48:02,650 --> 00:48:04,010
Esto que me lleva a la fregada.
671
00:48:06,550 --> 00:48:07,550
¿Sabes algo de Fernando?
672
00:48:08,890 --> 00:48:10,770
Me llamó para pedirme una disculpa.
673
00:48:12,090 --> 00:48:12,988
¿Dónde está?
674
00:48:12,990 --> 00:48:14,190
No sé, no me interesa.
675
00:48:20,870 --> 00:48:22,370
Me encanta cómo hueles.
676
00:48:23,190 --> 00:48:24,890
Efraín, no empieces ni menos aquí, ¿sí?
677
00:48:25,390 --> 00:48:26,870
Si quieres podemos ir a mi casa.
678
00:48:27,210 --> 00:48:29,270
¿No te das cuenta que soy una mujer
comprometida?
679
00:48:29,859 --> 00:48:32,440
Eso no te impidió la semana pasada para
estar conmigo, ¿no?
680
00:48:33,340 --> 00:48:34,340
Fue un grave error.
681
00:48:34,780 --> 00:48:36,980
Además estábamos tomados. No, no
estábamos tomados.
682
00:48:38,500 --> 00:48:41,620
Y no me vengas con que no te gustó
porque... Cállate, Frank, que te pueden
683
00:48:41,620 --> 00:48:42,620
escuchar. ¿Quién?
684
00:48:44,020 --> 00:48:45,020
¿Fernando?
685
00:48:48,140 --> 00:48:49,140
¿Crees que me importa?
686
00:48:49,400 --> 00:48:52,000
Pues debería, es tu mejor amigo.
Fernando es un imbécil.
687
00:48:53,140 --> 00:48:54,400
La vida le ha dado todo.
688
00:48:55,460 --> 00:48:58,300
En cambio, todo lo que yo tengo es por
mi trabajo.
689
00:48:59,850 --> 00:49:01,210
Yo soy el hombre que necesitas.
690
00:49:01,930 --> 00:49:02,930
Vamos a decirle todo.
691
00:49:03,250 --> 00:49:04,610
Eres un idiota, de verdad.
692
00:49:05,230 --> 00:49:07,770
¿No te das cuenta que gracias a Fernando
tienes trabajo?
693
00:49:08,030 --> 00:49:10,050
Y así ya no tenemos que esconder lo
nuestro.
694
00:49:10,370 --> 00:49:11,370
Lo nuestro.
695
00:49:12,330 --> 00:49:14,890
Lo nuestro terminó el día que Fernando
me dio esto.
696
00:49:15,530 --> 00:49:17,630
Voy a ser su esposa, me voy a casar con
él.
697
00:49:20,730 --> 00:49:22,590
Pues si se entera de todo, no creo.
698
00:49:24,750 --> 00:49:26,030
Hagas lo que hagas, Efraín.
699
00:49:26,950 --> 00:49:28,370
Lo nuestro no va a cambiar.
700
00:49:29,020 --> 00:49:30,020
No hay nada.
701
00:49:30,340 --> 00:49:33,900
Sí, nos acostamos, pero... ¿Quieres que
te diga la verdad?
702
00:49:34,520 --> 00:49:37,700
Te falta mucho para llegar a darme lo
que me da Fernando.
703
00:49:38,480 --> 00:49:41,100
Así que mejor quédate bien calladito.
704
00:49:49,500 --> 00:49:54,600
Sabemos su identidad, pero la
identificación es necesaria para que sea
705
00:50:07,560 --> 00:50:08,560
Sí, sí, sí, ya.
706
00:50:10,820 --> 00:50:11,820
Eugenio Rangel.
707
00:50:14,120 --> 00:50:16,920
¿Podría decirme su parentesco con la
víctima?
708
00:50:22,100 --> 00:50:23,260
Era mi mejor amiga.
51172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.