Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,166 --> 00:03:23,375
Je moet het niet voor me verbergen.
2
00:03:40,125 --> 00:03:41,666
God is met ons.
3
00:04:06,166 --> 00:04:08,791
Almachtige en eeuwige God.
4
00:04:09,916 --> 00:04:13,375
Vervul door uw genade het
verlangen van uw dienaar.
5
00:04:14,416 --> 00:04:18,666
En wend de schande van
onvruchtbaarheid van me af.
6
00:04:19,291 --> 00:04:20,666
Ik heb...
7
00:04:58,250 --> 00:04:59,416
Heer...
8
00:05:00,000 --> 00:05:03,791
Uw liefde en Uw trouw zijn
oneindig, U bent altijd bij mij.
9
00:05:55,416 --> 00:05:58,416
Kijk met ontferming naar uw zondaars.
10
00:05:58,666 --> 00:06:02,541
Want we hebben allemaal gezondigd.
11
00:06:03,416 --> 00:06:05,165
Vergeef Gelo...
12
00:06:05,297 --> 00:06:09,516
zoals U ieder van ons hebt vergeven.
13
00:06:11,566 --> 00:06:15,191
En leid ons niet in verzoeking...
14
00:06:15,375 --> 00:06:18,875
maar verlos ons van de macht van het kwaad.
15
00:06:22,625 --> 00:06:25,000
Ik vergeef je je zonden...
16
00:06:25,541 --> 00:06:26,625
Gelo.
17
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
Vader.
18
00:06:53,166 --> 00:06:54,666
Oh, Frieda.
19
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
Nog eenmaal.
20
00:06:57,166 --> 00:06:59,287
In de naam van God. Je zei het zelf: God
21
00:06:59,311 --> 00:07:01,902
laat vandaag zijn
barmhartige licht schijnen.
22
00:07:05,166 --> 00:07:06,875
Nóg eenmaal.
23
00:07:07,291 --> 00:07:09,041
In God zijn naam.
24
00:07:22,541 --> 00:07:25,375
Hoe kan God dit toestaan?
25
00:07:35,666 --> 00:07:37,291
Ik voel me...
26
00:07:37,666 --> 00:07:39,041
leeg.
27
00:07:43,875 --> 00:07:46,916
Misschien ga ik naar de
schaduwen van het bos.
28
00:07:47,541 --> 00:07:49,541
Misschien is het zo beter.
29
00:07:49,750 --> 00:07:52,125
Verdwijnen in de mist.
30
00:07:52,375 --> 00:07:55,416
Zeg dat niet, Sasha.
31
00:07:56,125 --> 00:07:59,791
Gods huis heeft een bult kamers.
Voor elke nieuwe is er een stee.
32
00:08:00,125 --> 00:08:01,250
Ja.
33
00:08:03,416 --> 00:08:05,375
Maar hier niet.
34
00:08:42,500 --> 00:08:47,666
Zachte botten, schone ingewanden.
Je kunt het meteen eten.
35
00:08:55,541 --> 00:08:57,791
Ik heb ze het liefst gerijpt.
36
00:09:01,500 --> 00:09:05,625
En ik heb ze het liefst klein en zwak.
37
00:09:12,291 --> 00:09:14,875
Frieda, wat bedelaars voor jou.
38
00:09:15,916 --> 00:09:19,291
Gegeven door Zijn welwillende hand
- Geprezen zij God.
39
00:09:27,916 --> 00:09:31,166
Gegeven door Zijn genadige hand
- God zij geprezen.
40
00:09:39,666 --> 00:09:42,250
Gegeven door Zijn genadige hand
41
00:09:52,000 --> 00:09:56,166
Bij lust hebben twee mensen schuld.
42
00:09:57,375 --> 00:10:00,666
Dat is wat onze Vader zei, nietwaar?
43
00:10:14,375 --> 00:10:17,750
Ik zei nee.
- Kom niet bij me in de buurt.
44
00:10:17,900 --> 00:10:20,691
Ben je altijd zo tegenstribbelend?
45
00:10:23,916 --> 00:10:28,000
Wie gaat je dan helpen?
Met zo'n kinderloos huwelijk?
46
00:10:28,291 --> 00:10:30,250
Frieda.
47
00:10:31,541 --> 00:10:37,666
Ik kan je helpen.
- Nooit, nooit met jou.
48
00:10:39,166 --> 00:10:42,916
Wie anders dan?
49
00:10:57,416 --> 00:11:01,666
...de Vader, de Zoon en
de Heilige Geest. Amen.
50
00:11:02,416 --> 00:11:08,500
Heer, u hebt medelijden met het
lijden van hen die onvruchtbaar zijn.
51
00:11:08,791 --> 00:11:13,416
Geef met genade, zodat uw dienares
haar plicht in dit leven kan vervullen.
52
00:11:13,791 --> 00:11:15,500
Laat haar...
53
00:11:15,625 --> 00:11:18,625
en help haar een kind te baren.
54
00:11:19,250 --> 00:11:25,875
Breng het nou naar een stee die alleen
jij kent, zodat de urine intact blijft.
55
00:11:26,541 --> 00:11:28,779
Als je de volgende dag
wormen in de kom vindt-
56
00:11:28,780 --> 00:11:30,675
dan is mijn baarmoeder steriel.
57
00:12:02,666 --> 00:12:08,750
Heer, zegen ons en deze geschenken
die we ontvangen van uw goedheid.
58
00:12:09,041 --> 00:12:10,916
Door Jezus Christus onze Heer.
59
00:12:11,000 --> 00:12:12,375
Amen.
60
00:12:33,041 --> 00:12:35,041
Vruchtbaarheidstest?
61
00:12:38,041 --> 00:12:39,916
Prachtig.
62
00:12:42,166 --> 00:12:43,916
Met Gods zegen.
63
00:12:58,666 --> 00:13:00,416
De gans was zwanger.
64
00:13:07,000 --> 00:13:13,041
Vader denkt dat vlees ons kan
helpen ons probleem op te lossen.
65
00:13:17,041 --> 00:13:20,791
Misschien is het een teken...
- Waag het niet...
66
00:13:21,166 --> 00:13:25,166
Suggereer nooit dat dit
mijn probleem is, Frieda.
67
00:13:25,250 --> 00:13:29,791
Het gaat om jou en jou alleen, niet om mij.
68
00:14:53,291 --> 00:14:55,541
Braaf meisje.
69
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
Gelo.
70
00:16:33,250 --> 00:16:40,041
Als je me je niet laat
helpen, sterf dan. Sterf!
71
00:16:44,791 --> 00:16:46,541
Sterf! Ga door, mijn...
72
00:19:32,166 --> 00:19:37,125
Frieda.
- Waar ging dat allemaal over?
73
00:20:18,041 --> 00:20:19,041
Hikko.
74
00:20:26,791 --> 00:20:29,375
Hikko, Hikko.
75
00:21:58,166 --> 00:21:59,250
Frieda.
76
00:22:01,541 --> 00:22:03,750
Frieda, doe de deur open.
77
00:22:04,875 --> 00:22:06,041
Frieda.
78
00:22:12,875 --> 00:22:15,259
Niemand mag in de buurt
van dit donkere bos komen.
79
00:22:15,291 --> 00:22:18,166
Nee, Gelo...
- Nee, jij!
80
00:22:19,416 --> 00:22:24,166
In godsnaam, wat doet een
vrouw in dit duivelse bos?
81
00:22:24,666 --> 00:22:28,875
Je draagt een vloek en je
vervloekt de mensen om je heen.
82
00:22:33,041 --> 00:22:37,041
Geen enkele vrouw is ooit
levend teruggekomen uit dat bos.
83
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
Geen schrammetje.
84
00:22:41,375 --> 00:22:44,375
De onvruchtbare vrouw
spant samen met de duivel.
85
00:22:44,416 --> 00:22:47,291
Ze moet verbannen worden uit het dorp.
86
00:23:17,500 --> 00:23:18,750
Gelo.
87
00:24:05,791 --> 00:24:07,041
Gelo.
88
00:24:20,416 --> 00:24:22,634
Here God, u hebt mij de macht
gegeven om de duivel uit te drijven.
89
00:24:22,666 --> 00:24:24,666
Wat is dat in hemelsnaam?
90
00:24:27,375 --> 00:24:28,416
Het is Gelo.
91
00:24:29,500 --> 00:24:31,750
Het is Gelo!
92
00:24:36,541 --> 00:24:39,250
Laat hem branden in de
hel, waar hij thuishoort.
93
00:24:39,291 --> 00:24:40,518
Maar het is Gelo!
94
00:24:40,542 --> 00:24:44,041
Steek die kwaadaardige
boom in brand, verdomme.
95
00:24:44,166 --> 00:24:45,916
Wisund.
- Nu dan.
96
00:24:58,875 --> 00:25:00,125
Het leeft.
97
00:25:20,166 --> 00:25:23,166
Vlucht!
98
00:26:49,541 --> 00:26:52,166
Ik bid U, Heer, hoor mij.
99
00:26:52,375 --> 00:26:56,791
Frieda, mijn liefste.
100
00:26:56,875 --> 00:27:01,291
Ze spant samen met de duivel.
101
00:27:01,416 --> 00:27:04,541
Het zijn geen engelen.
102
00:27:05,625 --> 00:27:09,416
Oh, God, alstublieft.
103
00:27:09,541 --> 00:27:13,291
Blijf bij haar.
104
00:27:13,416 --> 00:27:15,916
Ze spant samen met de duivel.
105
00:27:16,000 --> 00:27:18,666
Ik raak haar kwijt.
106
00:27:18,791 --> 00:27:22,000
Mijn Frieda, Frieda.
107
00:27:22,041 --> 00:27:24,291
Frieda, blijf bij ons.
108
00:27:24,416 --> 00:27:27,500
Ze praat met de duivel.
109
00:27:27,541 --> 00:27:30,666
Wees voorzichtig, voorzichtig, Frieda.
110
00:27:30,791 --> 00:27:34,666
Ze is de duivel.
111
00:27:52,791 --> 00:27:55,041
Oh, mijn Heer.
112
00:28:04,750 --> 00:28:07,041
Hoor me, mijn Heer.
113
00:28:09,541 --> 00:28:12,291
Uw dienaar...
114
00:28:15,166 --> 00:28:17,791
Heer, ik heb gezondigd.
115
00:28:19,125 --> 00:28:21,291
Die demonen in de mist...
116
00:28:22,291 --> 00:28:26,416
Ik geloofde in hen.
117
00:28:27,291 --> 00:28:31,375
Ze verleidden me en imiteerden uw stem.
118
00:28:34,416 --> 00:28:37,041
Heer, ik smeek U, spreek nu tot mij.
119
00:28:37,625 --> 00:28:40,416
Ze zijn mijn dromen binnengedrongen.
120
00:28:40,791 --> 00:28:44,166
Verlos Uw nederige dienaar,
want deze twijfel is niet...
121
00:28:44,291 --> 00:28:48,500
Twijfel jij aan de Heer?
122
00:28:50,791 --> 00:28:53,500
Ontmoet je de duivel in je dromen?
123
00:28:54,166 --> 00:28:56,750
Nee, ik ben misleid.
124
00:28:56,791 --> 00:28:59,666
Wat deed je in die dromen?
125
00:29:00,541 --> 00:29:02,625
Zag je de vlammen van de hel?
126
00:29:04,041 --> 00:29:07,750
Een meer van vuur en zwavel?
127
00:29:07,791 --> 00:29:10,791
Ogen die kwelling regenen
eindeloze kwelling regenen?
128
00:29:15,041 --> 00:29:22,041
Alles wat je nu weet
is nog maar het begin.
129
00:29:22,791 --> 00:29:28,375
En met je twijfels breng
je een vloek over ons allen.
130
00:29:29,375 --> 00:29:31,250
Verlos me.
131
00:29:32,250 --> 00:29:35,000
Je moet willen lijden voor je zonden.
132
00:29:35,541 --> 00:29:39,500
Zoals Christus aan het kruis.
133
00:29:39,541 --> 00:29:41,041
Om te bloeden.
134
00:30:50,416 --> 00:30:53,416
Je moet jezelf echt
willen verlossen, Frieda.
135
00:30:54,166 --> 00:30:57,291
Ik zie geen echte overtuiging.
136
00:31:36,125 --> 00:31:37,166
Hou gewoon je mond.
137
00:31:37,291 --> 00:31:40,791
Hou je mond en lijd zoals het hoort.
138
00:32:00,791 --> 00:32:02,791
Hikko, nee.
139
00:32:03,291 --> 00:32:05,291
Het is mijn verantwoordelijkheid.
140
00:32:05,750 --> 00:32:07,791
Frieda, nee, het is van mij!
141
00:32:10,166 --> 00:32:12,291
Hikko, Hikko.
142
00:32:31,375 --> 00:32:33,291
Mijn God, mijn...
143
00:32:34,625 --> 00:32:37,875
Frieda, Frieda?
144
00:32:41,416 --> 00:32:43,125
Frieda, Frieda.
- Sasha, nee.
145
00:32:44,875 --> 00:32:48,666
Vader, laat me gaan.
- Ga terug naar binnen.
146
00:32:49,291 --> 00:32:52,666
Frieda, we kunnen je niet helpen.
147
00:32:52,791 --> 00:32:54,791
Ga terug naar binnen.
- Vader, alsjeblieft.
148
00:32:55,791 --> 00:32:58,291
Ga naar onze Vader.
149
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
Het spijt ons.
150
00:33:02,916 --> 00:33:04,666
Ga terug naar binnen.
151
00:33:06,916 --> 00:33:09,416
Het spijt ons, Frieda.
152
00:41:39,041 --> 00:41:40,166
Hikko.
153
00:41:57,375 --> 00:41:59,291
We dachten dat je dood was.
154
00:42:01,500 --> 00:42:03,666
Je terugkomst is een...
155
00:42:04,416 --> 00:42:06,625
Het is een wonder van God, maar...
156
00:42:08,041 --> 00:42:09,041
Maar...
157
00:42:15,416 --> 00:42:17,916
Ons bed is niet langer van jou.
158
00:42:20,291 --> 00:42:23,291
Ik vind mijn eigen stee wel
in het huis.
159
00:42:28,875 --> 00:42:31,416
Frieda is weer bij ons...
160
00:42:31,750 --> 00:42:35,375
maar we hebben nog steeds geen slager.
161
00:42:35,416 --> 00:42:38,500
We hebben nog steeds geen Gelo.
- Gelo.
162
00:42:40,041 --> 00:42:43,250
Laten we proosten op Gelo.
- Ja, Gelo.
163
00:42:44,041 --> 00:42:48,416
Gelo, glorieuze martelaar.
164
00:42:48,666 --> 00:42:53,666
De poorten van het paradijs
zijn wijd voor je opengegaan.
165
00:42:54,541 --> 00:43:02,541
En daar ontving Gelo de
vrucht van de levensboom.
166
00:43:03,125 --> 00:43:05,541
Of werd Gelo gestraft voor zijn zonden?
167
00:43:08,125 --> 00:43:12,625
Wil je zeggen dat de Vader liegt?
168
00:43:17,291 --> 00:43:19,875
Waarom liet God haar leven...
169
00:43:19,916 --> 00:43:23,291
als ze niet eens kan doen
waarvoor ze bedoeld is?
170
00:43:36,416 --> 00:43:39,541
We hoeven niet alles meer
te geloven wat ze zeggen.
171
00:43:41,166 --> 00:43:42,375
Bier!
172
00:44:15,916 --> 00:44:17,375
Frieda?
173
00:44:21,541 --> 00:44:22,916
Frieda.
174
00:44:28,125 --> 00:44:31,250
Is er iets vreemds in je kleren geslopen?
175
00:44:39,625 --> 00:44:42,541
Nee, ik denk dat het prima is.
176
00:44:42,666 --> 00:44:44,666
Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.
177
00:45:08,750 --> 00:45:10,041
Frieda.
178
00:45:12,625 --> 00:45:13,750
Frieda.
179
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
Frieda.
180
00:45:21,541 --> 00:45:26,166
We kunnen toch niet te laat
komen voor de avondmis?
181
00:45:31,791 --> 00:45:37,000
Toon ons uw genade, Heer, onze God.
182
00:45:37,041 --> 00:45:41,416
Herbevestig het werk van onze handen.
183
00:45:41,541 --> 00:45:46,041
Het werk van onze handen, bevestig het.
- ...bevestig het.
184
00:45:48,500 --> 00:45:55,250
In de naam van de Vader
Zoon en van de Heilige Geest.
185
00:45:55,375 --> 00:45:56,750
Amen.
- Amen, amen.
186
00:45:56,791 --> 00:45:59,166
Ja, amen.
187
00:45:59,416 --> 00:46:00,750
Frieda.
188
00:46:02,000 --> 00:46:04,916
Herinner je je gebeden?
189
00:46:06,166 --> 00:46:08,666
Ik ben ze nooit vergeten.
190
00:46:29,500 --> 00:46:30,666
Ga dan verder.
191
00:46:35,416 --> 00:46:38,041
Eeuwig, heilig...
- Oh, nee, dat doe je niet.
192
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
Almachtige Heer.
193
00:46:42,250 --> 00:46:43,791
En nu...
194
00:46:46,250 --> 00:46:49,916
Anna, moeder van de
Maagd Maria - Stop daar.
195
00:46:51,250 --> 00:46:54,541
Een gebed begint nooit
met de vrouw, Frieda.
196
00:46:54,625 --> 00:46:59,541
Het begint altijd met de
Heer en alleen de Heer.
197
00:47:12,666 --> 00:47:18,416
Zie je het niet? Die trut is
zwanger, zwanger, zeg ik je.
198
00:47:18,666 --> 00:47:22,416
Ze laat haar buik zien.
Mevrouw Sibbia zag het ook.
199
00:47:24,416 --> 00:47:27,416
Deze vrouw zweert samen met de duivel.
200
00:47:28,291 --> 00:47:33,041
Kijk wat Gelo had ontdekt.
201
00:47:33,166 --> 00:47:34,875
Het werk van de duivel!
202
00:47:34,916 --> 00:47:37,416
Nee, Gelo was bezeten door lust.
203
00:47:37,875 --> 00:47:40,041
God waakte over me.
204
00:47:40,166 --> 00:47:43,291
Gelo was de duivel.
- Zwijg, vrouw.
205
00:47:43,416 --> 00:47:45,541
Mijn kind is een wonder van God.
206
00:47:45,666 --> 00:47:50,041
Ja, de Heer heeft haar gebeden gehoord.
207
00:47:52,125 --> 00:47:53,541
Vergeef ons, Vader.
208
00:47:53,666 --> 00:47:56,291
Breng Frieda naar de strafkooi, nu!
209
00:47:56,416 --> 00:47:58,250
Wegwezen.
- Ga weg!
210
00:48:00,500 --> 00:48:02,541
Frieda, Frieda.
211
00:48:02,666 --> 00:48:08,291
Breng haar weg, snel, voordat ze
nog meer leugens van de duivel zaait.
212
00:48:08,416 --> 00:48:13,166
Onze Vader, die in de hemel
zijt, Uw naam worde geheiligd.
213
00:48:13,250 --> 00:48:15,250
Uw koninkrijk kome.
214
00:48:15,375 --> 00:48:19,041
Op aarde zoals in de hemel.
- God is met ons.
215
00:48:38,416 --> 00:48:41,250
Waag het niet, heks.
216
00:48:42,166 --> 00:48:45,250
Je vernietigt de
toewijding van generaties.
217
00:48:46,916 --> 00:48:48,916
Gebroed van misvormde adders.
218
00:48:50,000 --> 00:48:51,041
Hikko, mijn jongen.
219
00:48:53,416 --> 00:48:55,750
Doe je plicht.
220
00:48:56,041 --> 00:48:58,791
Het is tijd om een man te worden.
221
00:48:59,666 --> 00:49:02,000
Ze is het niet waard.
222
00:49:03,791 --> 00:49:05,041
Frieda.
223
00:49:09,416 --> 00:49:12,250
Vader Bartholomeus wil wachten. Hij is...
224
00:49:13,500 --> 00:49:19,416
Hij wil je uithongeren om Satans
slang eruit te krijgen, maar...
225
00:49:20,375 --> 00:49:21,541
Maar het kind...
226
00:49:25,041 --> 00:49:27,000
Het kind...
227
00:49:27,375 --> 00:49:29,666
Het kind moet sterven.
228
00:49:30,166 --> 00:49:33,375
Het moet verwijderd worden
voordat het volwassen wordt.
229
00:49:35,375 --> 00:49:39,541
God schreeuwt het de hele
tijd in mijn hoofd, de hele tijd.
230
00:49:43,625 --> 00:49:44,791
Nee, Hikko.
231
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Nee.
232
00:49:49,000 --> 00:49:50,166
Nee.
233
00:49:50,250 --> 00:49:55,041
God gebiedt het, het
kind moet sterven, Frieda.
234
00:49:55,541 --> 00:50:02,125
God is met ons, Frieda.
- Nee, Hikko, nee.
235
00:50:03,000 --> 00:50:06,125
God is met ons, Frieda.
236
00:50:06,166 --> 00:50:09,791
Het kind moet sterven.
237
00:50:13,250 --> 00:50:15,041
Het kind moet sterven.
238
00:50:15,375 --> 00:50:17,916
Frieda, God heeft het bevolen.
239
00:51:44,875 --> 00:51:46,666
Wisund.
240
00:51:52,416 --> 00:51:53,916
Wisund.
241
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Wisund.
242
00:51:57,750 --> 00:52:01,000
Pak jullie fakkels, we gaan het bos in.
243
00:53:00,541 --> 00:53:02,416
Ik heb het gevonden!
244
00:53:21,041 --> 00:53:25,541
Onze Vader, die in de hemel zijt
Uw naam worde geheiligd,
245
00:53:25,625 --> 00:53:27,041
moge uw koninkrijk
246
00:53:28,250 --> 00:53:31,625
Uw koninkrijk komen, uw wil geschiede
247
00:53:31,666 --> 00:53:36,291
op aarde zoals in de hemel.
- Hikko, weet je het zeker?
248
00:53:36,416 --> 00:53:38,548
Het is de schuld van de
demonen, niet van Frieda.
249
00:53:38,580 --> 00:53:40,041
Sunno, het is Frieda niet meer.
250
00:53:40,125 --> 00:53:42,500
Stilte. Het is de duivel.
251
00:53:49,291 --> 00:53:52,666
Uw wil geschiede op
aarde zoals in de hemel.
252
00:54:02,666 --> 00:54:06,875
Mijn kind, de mijne.
253
00:54:36,625 --> 00:54:40,791
Hikko.
254
00:54:48,250 --> 00:54:51,416
Hikko.
255
00:54:54,000 --> 00:54:56,541
Hikko.
256
00:54:59,625 --> 00:55:01,666
Die vrouw, die vrouw.
257
00:55:01,750 --> 00:55:03,375
Zij is de duivel.
258
00:55:03,416 --> 00:55:08,375
Het is de duivel zelf.
259
00:55:09,000 --> 00:55:12,125
Hikko.
- Sasha.
260
00:55:12,541 --> 00:55:15,541
Sasha, Sasha, kom hier.
261
00:55:18,916 --> 00:55:21,416
Sasha, kom met ons mee terug.
262
00:55:22,166 --> 00:55:24,000
Sasha.
18062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.