All language subtitles for Watch Mothman 2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,470 --> 00:00:37,470 Oh my God. 2 00:01:04,519 --> 00:01:06,720 School will be over. I'm going to miss you guys too much. 3 00:01:07,020 --> 00:01:09,360 Aw, come on. We'll still be friends. I know it. 4 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Promise me. 5 00:01:11,320 --> 00:01:12,540 Come on, promise me. 6 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 We promise. 7 00:01:14,780 --> 00:01:17,160 Good. I feel all warm inside now. 8 00:01:21,820 --> 00:01:22,820 Hey, 9 00:01:22,980 --> 00:01:29,740 your brother's kind of annoying, 10 00:01:29,880 --> 00:01:30,880 man. Yeah, I know. 11 00:01:30,960 --> 00:01:32,260 I don't want him here either. 12 00:01:33,070 --> 00:01:34,890 I'm stuck babysitting once again. 13 00:01:35,350 --> 00:01:37,030 I just want to see the girls in their bikinis. 14 00:01:37,970 --> 00:01:38,970 Can't say that I blame him. 15 00:01:40,030 --> 00:01:41,070 Why did the compliment? 16 00:01:41,450 --> 00:01:42,450 Gross. 17 00:01:42,590 --> 00:01:46,150 Hey, maybe he'll leave us alone tonight if Katie gives him a kiss. 18 00:01:46,510 --> 00:01:47,510 Hey, shh. 19 00:01:48,070 --> 00:01:49,070 Deal. 20 00:01:49,370 --> 00:01:50,370 Deal. 21 00:01:50,530 --> 00:01:51,990 Deal's a deal. Gotta kiss a kiss. 22 00:01:52,910 --> 00:01:55,930 Yeah, do it. Come on, buddy. Jamie, let's go, buddy. 23 00:01:56,150 --> 00:01:57,350 And then you'll leave us be? 24 00:01:57,810 --> 00:01:58,810 Yes. Okay. 25 00:02:00,750 --> 00:02:03,510 Now what you need to do, you need to close your eyes. Okay. 26 00:02:03,930 --> 00:02:07,710 The first kiss, you should always have your eyes closed. Very important. Come 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,789 on, pucker up. Yeah, pucker up real good, buddy. 28 00:02:23,410 --> 00:02:24,410 Jerk! 29 00:02:42,920 --> 00:02:43,980 No, thanks. I'm good. 30 00:02:46,560 --> 00:02:51,040 Hey, you know, Richard, I'm starting to think that Jamie here is a bigger man 31 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 than you are. 32 00:02:53,940 --> 00:02:54,940 Hey, 33 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 now everyone's drunk. 34 00:02:58,820 --> 00:02:59,820 I'll take his beer. 35 00:02:59,960 --> 00:03:00,939 All right, buddy. 36 00:03:00,940 --> 00:03:03,360 Well, not so fast, Tiny Tim. Come on. 37 00:03:05,540 --> 00:03:10,720 You know what? I think we need to teach my little brother a lesson. 38 00:03:11,320 --> 00:03:12,320 A lesson, huh? 39 00:03:14,420 --> 00:03:19,660 You know, uh, Jamie, I plan on sticking around here tonight. You should, uh, 40 00:03:19,660 --> 00:03:22,020 probably know the truth. 41 00:03:22,560 --> 00:03:24,020 The truth about what? 42 00:03:29,900 --> 00:03:30,900 The Mothman. 43 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 Wow. 44 00:03:37,320 --> 00:03:38,940 I know about the Mothman. 45 00:03:40,260 --> 00:03:41,260 Do you now? 46 00:03:41,800 --> 00:03:44,520 He's buried under the incinerators at the old mill. 47 00:03:44,900 --> 00:03:48,660 Well, you know, Jamie, this river here runs right past the mill. 48 00:03:49,420 --> 00:03:54,200 Some people say that the Mothman uses it to get out at night. 49 00:03:56,000 --> 00:04:00,940 He might be down there right now, waiting for his next victim. 50 00:04:04,800 --> 00:04:07,060 Okay, guys, come on. You're scaring him. 51 00:04:08,240 --> 00:04:09,720 No, no, they're not. 52 00:04:12,410 --> 00:04:13,410 Really? 53 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 Well, all right. 54 00:04:15,190 --> 00:04:17,130 Go for a swim. Come on. Everybody. 55 00:04:17,610 --> 00:04:19,029 It'll be fun. Yeah, come on. 56 00:04:19,230 --> 00:04:22,070 It'll be fun. Let's swim. All right. 57 00:04:23,650 --> 00:04:24,970 Jamie, are you coming or what? 58 00:04:25,430 --> 00:04:27,570 No, you weren't there. 59 00:04:28,850 --> 00:04:29,850 You see, 60 00:04:33,810 --> 00:04:39,490 the trick is, Jamie, you got to keep moving so the Mothman doesn't get a hold 61 00:04:39,490 --> 00:04:40,490 your feet. 62 00:04:40,520 --> 00:04:43,440 I'm not a little kid, all right? I know there's no such thing as the monster. 63 00:04:46,320 --> 00:04:50,620 Oh, my God, it's a monster! 64 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Stop! 65 00:04:59,060 --> 00:05:00,060 Baby, you're the monster. 66 00:05:01,080 --> 00:05:03,280 I'm the monster. I'm not joking, all right? 67 00:05:10,710 --> 00:05:11,649 Come on, guys. 68 00:05:11,650 --> 00:05:12,650 This is for fun. 69 00:06:11,500 --> 00:06:13,860 Jamie, please breathe. Come on, buddy. 70 00:06:14,180 --> 00:06:18,220 Come on Jamie come back. Come on. 71 00:06:19,160 --> 00:06:20,180 Come back. 72 00:06:21,120 --> 00:06:22,260 He's gone Jared. 73 00:06:22,480 --> 00:06:23,420 Oh my god 74 00:06:23,420 --> 00:06:30,420 Think 75 00:06:30,420 --> 00:06:33,900 about this for a minute. 76 00:06:34,420 --> 00:06:40,140 Let's get our story straight here Get our story. Come on. Think about this You 77 00:06:40,140 --> 00:06:42,800 think we could just explain what happened here tonight and everything's 78 00:06:42,800 --> 00:06:43,800 be fine? 79 00:06:45,100 --> 00:06:46,400 Casey, Casey's right. 80 00:06:48,000 --> 00:06:49,420 Maybe we should think this through. 81 00:06:51,100 --> 00:06:55,920 This is ridiculous. He's our friend, Jared. He's your brother. I told him not 82 00:06:55,920 --> 00:06:56,920 come. 83 00:06:57,100 --> 00:06:58,320 I told him not to come. 84 00:06:59,060 --> 00:07:02,500 We're not just going to tell him why. Jared, you're with me, right? 85 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 No, Kat. 86 00:07:04,240 --> 00:07:05,300 I'm all real drunk. 87 00:07:06,240 --> 00:07:07,540 I'm not thinking very straight. 88 00:07:08,090 --> 00:07:09,850 We have to do what's best for the group. 89 00:07:10,870 --> 00:07:13,770 All right? We can hide his body. 90 00:07:14,830 --> 00:07:18,170 We can say we walked him home and never saw from him again. Nobody will know. 91 00:07:18,670 --> 00:07:19,670 You're a maniac. 92 00:07:20,670 --> 00:07:21,670 Catherine, wait. 93 00:07:22,950 --> 00:07:26,550 Jamie wouldn't want us to give up all of our lives, our futures, over an 94 00:07:26,550 --> 00:07:27,550 accident. 95 00:07:28,070 --> 00:07:32,170 One step that he's gone, we'll realize that this is what's best for everyone. 96 00:07:34,090 --> 00:07:35,090 Catherine. 97 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 Casey's right. 98 00:07:40,030 --> 00:07:44,470 Why can't we just say that he... he dove in? 99 00:07:45,550 --> 00:07:47,930 He hit his head. It had nothing to do with it. 100 00:07:48,210 --> 00:07:49,210 Yeah. 101 00:07:50,010 --> 00:07:51,010 Yeah. 102 00:07:52,490 --> 00:07:53,490 Yeah, that's perfect. 103 00:07:53,930 --> 00:07:56,130 How do you explain that there's nothing wrong with his head? 104 00:08:01,310 --> 00:08:03,870 You can't be serious, man. I'm doing it. 105 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 You can't. 106 00:08:12,640 --> 00:08:14,340 You can't do this. 107 00:08:24,020 --> 00:08:25,260 Come on, let's do this. 108 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Just get. 109 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Come on. 110 00:08:40,970 --> 00:08:41,970 Come on. 111 00:08:47,930 --> 00:08:48,930 Let's do it. 112 00:08:50,650 --> 00:08:51,650 Do it. 113 00:08:55,330 --> 00:08:56,330 Do it. 114 00:08:59,370 --> 00:09:00,370 Do it. 115 00:09:03,930 --> 00:09:04,950 God help us. 116 00:09:16,270 --> 00:09:17,270 Captain, come on. 117 00:09:27,130 --> 00:09:28,130 Do it. 118 00:09:32,910 --> 00:09:34,250 Sorry, Jamie. 119 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Catherine. 120 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Mr. Walker. 121 00:10:51,000 --> 00:10:53,720 Hey, glad I called you before you got into the office. 122 00:10:54,220 --> 00:10:58,820 Oh? Yeah, absolutely loved your latest story you wrote. 123 00:10:59,400 --> 00:11:01,140 Doggles for dogs is very clever. 124 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 Two dogs, buddy. 125 00:11:02,860 --> 00:11:06,380 Doggles. Keep them safe while they hang their heads out the window. 126 00:11:06,660 --> 00:11:07,559 Good stuff. 127 00:11:07,560 --> 00:11:09,080 Yeah, quality journalism, Catherine. 128 00:11:09,440 --> 00:11:10,179 Thank you. 129 00:11:10,180 --> 00:11:14,860 I want to reward you by giving you a higher caliber of assignments. 130 00:11:15,140 --> 00:11:16,140 Here are your dogs. 131 00:11:16,369 --> 00:11:18,550 Higher caliber than dog goggles? 132 00:11:19,870 --> 00:11:23,890 That's great. Thank you so much, Mr. Walker. You're not going to regret this. 133 00:11:24,590 --> 00:11:28,310 Well, I'm ready for anything. Is it political or op -ed piece? 134 00:11:28,530 --> 00:11:29,530 Oh, it's better. 135 00:11:30,030 --> 00:11:33,330 Oh. I want you to do a story on your hometown. 136 00:11:33,870 --> 00:11:35,650 I want you to go there and cover the festival. 137 00:11:36,190 --> 00:11:38,670 You want me to do a story on the Mothman? 138 00:11:38,930 --> 00:11:41,130 Well, you're from Point Pleasant, right? 139 00:11:41,850 --> 00:11:45,090 Who better to do a story on the festival and cover the Mothman? 140 00:11:45,600 --> 00:11:47,460 than our very own West Virginia transplant. 141 00:11:47,940 --> 00:11:54,180 I don't know, Mr. Walker. My parents and I moved away from there years ago. I 142 00:11:54,180 --> 00:11:58,560 haven't talked to anybody there since. It's just, um, it's not really a place 143 00:11:58,560 --> 00:12:00,540 I'd ever want to go back to. 144 00:12:03,100 --> 00:12:04,320 I can respect that. 145 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 I can't. 146 00:12:06,440 --> 00:12:07,920 You really don't have a choice. 147 00:12:08,280 --> 00:12:10,540 I can't find anybody else to cover it for this weekend. 148 00:12:11,240 --> 00:12:14,700 So it's time to step up to the plate and be a team player. 149 00:12:16,560 --> 00:12:18,800 You are a team player, aren't you, Catherine? 150 00:12:19,140 --> 00:12:20,140 Yes, yeah. 151 00:12:20,560 --> 00:12:21,560 Atta girl. 152 00:12:21,680 --> 00:12:23,700 You're gonna have a blast. See old friends? 153 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 Okay. Right? 154 00:12:26,540 --> 00:12:27,600 Mm -hmm. Okay. 155 00:12:28,380 --> 00:12:33,180 Oh, and, uh, will you tell that mothman when you see him that he owes me for a 156 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 new suit? 157 00:12:34,280 --> 00:12:36,540 Pretty sure that big jerk ate through the last one. 158 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Oh. 159 00:13:28,140 --> 00:13:29,099 What's going on? 160 00:13:29,100 --> 00:13:30,680 I'm sorry. Are you okay? 161 00:13:30,940 --> 00:13:32,000 I'm so sorry. 162 00:13:32,580 --> 00:13:33,580 Heather? 163 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 Hi. 164 00:13:39,220 --> 00:13:40,220 Wow. 165 00:13:41,000 --> 00:13:43,140 You really know how to make an entrance? I'm so sorry. 166 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 You're weird. 167 00:13:45,740 --> 00:13:46,740 I'm here. 168 00:13:47,640 --> 00:13:48,720 It's been, what, ten years? 169 00:13:50,140 --> 00:13:51,140 Ten years. 170 00:13:52,060 --> 00:13:53,060 You're back. 171 00:13:53,660 --> 00:13:55,780 I heard you were an actress or something. 172 00:13:59,520 --> 00:14:00,520 That's great. 173 00:14:00,660 --> 00:14:01,660 I mean, you look. 174 00:14:02,740 --> 00:14:05,040 I mean, man. 175 00:14:06,440 --> 00:14:07,580 Thanks, I think. 176 00:14:08,820 --> 00:14:09,820 Just a second, guys. 177 00:14:11,140 --> 00:14:13,760 Hey, listen, the whole gang, they're getting together tonight for a drink. 178 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 You should join us. 179 00:14:16,240 --> 00:14:21,440 You know, the drive from Washington is really long, so I think I'm just going 180 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 head to the motel and pack it in. 181 00:14:24,600 --> 00:14:27,700 You know, it's actually the anniversary of Jamie's... 182 00:14:29,360 --> 00:14:32,860 Well, you know, we get together once a year, and we have drinks in his memory, 183 00:14:32,980 --> 00:14:39,840 and I just thought it'd be nice if you would... Um... Yeah, I'm sorry, I didn't 184 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 even realize. 185 00:14:41,180 --> 00:14:42,740 Of course I'll be there. 186 00:14:43,020 --> 00:14:44,020 Yeah? 187 00:14:44,080 --> 00:14:47,800 Great, great. I mean, that's... It'll be nice to have everybody together again. 188 00:14:48,480 --> 00:14:49,800 Excuse me. Just one. 189 00:14:50,900 --> 00:14:54,220 Richard and Sally, they own the bar now in Chamberlain. 190 00:14:54,500 --> 00:14:57,300 Oh. So, I mean, if they're around 8? 191 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 8 it is. 192 00:14:59,819 --> 00:15:00,880 Okay. All right. 193 00:15:01,180 --> 00:15:05,040 Okay. Okay. All right. 194 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Okay. 195 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 Bye. All right. 196 00:15:07,760 --> 00:15:09,560 See ya. At eight. All right. 197 00:15:15,240 --> 00:15:16,620 Go, guys. Okay. 198 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 Move along. 199 00:15:20,000 --> 00:15:21,100 Jump, jump, jump, jump. 200 00:16:02,830 --> 00:16:04,350 You look as bad as I feel. 201 00:16:27,230 --> 00:16:28,230 No show? 202 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 Not yet. 203 00:16:30,930 --> 00:16:31,930 She'll be here. 204 00:16:47,600 --> 00:16:49,240 You didn't really expect her to come, did you? 205 00:16:50,040 --> 00:16:52,260 We haven't seen or heard from her in ten years. 206 00:16:52,480 --> 00:16:54,340 What makes you think she's welcome here anyway? 207 00:16:55,700 --> 00:16:57,560 Kate, we all dealt with it in our own way. 208 00:16:57,960 --> 00:17:00,260 Yeah. Yeah, she dealt with it by leaving. 209 00:17:00,780 --> 00:17:02,240 Leaving us here to deal with the mess. 210 00:17:02,500 --> 00:17:03,500 Have a drink, all right? 211 00:17:04,319 --> 00:17:05,319 Have a good while we're here. 212 00:17:05,839 --> 00:17:06,839 I'm up for that. 213 00:17:10,380 --> 00:17:11,380 Eric? 214 00:17:11,960 --> 00:17:12,960 Eric, are you okay? 215 00:17:13,400 --> 00:17:16,780 Yeah, yeah. I just haven't been feeling well since this afternoon. 216 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 I'll be okay. 217 00:17:19,290 --> 00:17:20,290 The Jamie. 218 00:17:20,849 --> 00:17:21,849 Maybe in peace. 219 00:17:22,010 --> 00:17:23,010 The Jamie. 220 00:17:27,050 --> 00:17:28,050 Well, 221 00:17:28,970 --> 00:17:29,970 I'll be damned. 222 00:17:34,210 --> 00:17:36,490 Looks like someone's still carrying their high school crib. 223 00:17:41,410 --> 00:17:42,410 Hey. 224 00:17:42,750 --> 00:17:43,750 Hey. 225 00:17:44,070 --> 00:17:45,090 You're gonna make it. 226 00:17:46,540 --> 00:17:50,720 I decided to walk from the motel. Had enough driving for one day. It's 227 00:17:50,720 --> 00:17:51,499 safer that way. 228 00:17:51,500 --> 00:17:52,620 You can call the townspeople. 229 00:17:54,400 --> 00:17:57,500 Are you sure this is okay? I kind of feel like I'm intruding. 230 00:17:57,720 --> 00:17:58,419 Are you kidding? 231 00:17:58,420 --> 00:17:59,920 I was real excited when they heard you were coming. 232 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 Really? 233 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 Really. 234 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 Come on. 235 00:18:14,570 --> 00:18:16,510 Well, don't you just look like the picture of success? 236 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 Yeah. 237 00:18:19,470 --> 00:18:20,470 You look great. 238 00:18:20,730 --> 00:18:22,450 Thanks. What? She does. 239 00:18:23,410 --> 00:18:27,110 We were all really worried you weren't going to make it officially, Derek. 240 00:18:27,950 --> 00:18:29,270 I wasn't that worried. 241 00:18:31,350 --> 00:18:33,950 Well, you all look great. 242 00:18:35,090 --> 00:18:36,090 Wow. 243 00:18:36,470 --> 00:18:38,230 You always were a terrible liar. 244 00:18:45,870 --> 00:18:47,790 Just one big lie in a lifetime's enough. 245 00:18:50,130 --> 00:18:53,630 I will drink to that. 246 00:18:53,890 --> 00:18:55,210 Yes, let's drink. 247 00:18:57,150 --> 00:19:00,650 What are we going to drink to? 248 00:19:03,430 --> 00:19:04,430 To old friends. 249 00:19:04,890 --> 00:19:06,130 To old friends. 250 00:19:06,830 --> 00:19:07,830 Old friends. 251 00:19:15,620 --> 00:19:19,060 Another. I think everybody just got here. I think we should slow down. All 252 00:19:19,060 --> 00:19:20,060 right, suit yourself. 253 00:19:20,400 --> 00:19:22,000 No, honey, come on. Honey, please. 254 00:19:23,380 --> 00:19:24,380 Please. 255 00:19:24,580 --> 00:19:25,840 Yeah, okay. 256 00:19:26,140 --> 00:19:27,140 Sorry. 257 00:19:27,920 --> 00:19:32,840 So... Derek says you're here doing a story. 258 00:19:33,240 --> 00:19:34,360 Not enough, I hope. 259 00:19:34,820 --> 00:19:36,940 No. Well, the festival. 260 00:19:37,280 --> 00:19:38,420 You mean on the Mothman. 261 00:19:39,340 --> 00:19:44,060 Yeah, my editor thought it would make a good human interest piece, given I... 262 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 Grew up here. 263 00:19:45,480 --> 00:19:47,240 Grew up and left, you mean. 264 00:19:48,520 --> 00:19:53,640 Uh, Catherine, Jared has become quite the local history buff lately. 265 00:19:53,940 --> 00:19:56,900 Um, with the West Virginia hauntings. Oh, man. 266 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 Jared, 267 00:20:00,520 --> 00:20:01,520 how about you give her a hand? 268 00:20:02,320 --> 00:20:04,340 Yeah, I don't think that's such a good idea. 269 00:20:04,700 --> 00:20:06,940 Come on, it'd be good for you. Yeah, uh, you know what? 270 00:20:07,140 --> 00:20:08,800 I'm just not interested, okay? 271 00:20:09,860 --> 00:20:11,840 Look, I'm sorry, Catherine, but you can move back. 272 00:20:12,040 --> 00:20:13,460 It really wasn't a good idea. 273 00:20:14,120 --> 00:20:17,260 Hey, Jared, you know, that's really not cool, man. It's okay. 274 00:20:18,160 --> 00:20:19,159 I understand. 275 00:20:19,160 --> 00:20:20,480 It's been a long time. 276 00:20:24,680 --> 00:20:29,240 What the hell, Jared? What's gotten into you, man? 277 00:20:29,560 --> 00:20:30,600 I need to get some air. 278 00:20:31,600 --> 00:20:32,600 Are you okay? 279 00:20:33,160 --> 00:20:34,480 No, everything's not okay. 280 00:20:35,420 --> 00:20:37,100 You really shouldn't have come back, Catherine. 281 00:20:44,880 --> 00:20:48,780 My coming back was a mistake. It's just bringing up bad feelings, bad memories. 282 00:20:48,780 --> 00:20:49,780 Don't take it personally. 283 00:20:50,360 --> 00:20:51,520 It's like that every year. 284 00:20:52,560 --> 00:20:53,620 We'll see him in the morning. 285 00:20:54,200 --> 00:20:55,800 He'll be a different guy. He'll be. 286 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 Maybe. 287 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 Another drink? 288 00:21:01,080 --> 00:21:05,380 Uh, you know, it's kind of been a long day. I think I'm just gonna head back. 289 00:21:06,020 --> 00:21:07,020 I'll give you a lift. 290 00:21:07,140 --> 00:21:09,340 Oh, no, no. That's okay. The walk's gonna do me good. 291 00:21:10,880 --> 00:21:13,080 It really has been great seeing you guys. 292 00:21:13,870 --> 00:21:17,990 You know, I have a salon up the street. You should really just stop in and I'll 293 00:21:17,990 --> 00:21:21,130 see what I can do to fix you up. 294 00:21:22,610 --> 00:21:24,010 Okay. Really? Just come. 295 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 I'll be fine. 296 00:21:25,490 --> 00:21:26,650 I might just do that. 297 00:21:28,050 --> 00:21:29,290 All right. Good night, you guys. Bye. 298 00:21:29,650 --> 00:21:30,650 Bye. Bye. 299 00:21:30,790 --> 00:21:31,609 Hey, Derek. 300 00:21:31,610 --> 00:21:33,290 So much for that old Sparkon sport. 301 00:21:35,130 --> 00:21:37,190 Don't worry. We still love you, Derek. Yeah. 302 00:21:40,930 --> 00:21:41,930 Hey, Kat. 303 00:21:41,970 --> 00:21:43,310 Kat. Kat. Hold on. Hold on. 304 00:21:46,780 --> 00:21:48,860 They're gonna warm up to you. 305 00:21:49,200 --> 00:21:50,200 You'll see. 306 00:21:51,100 --> 00:21:53,320 Whatever. It's all good. Honest. 307 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 Jared was right. 308 00:21:54,840 --> 00:21:55,980 You are a horrible liar. 309 00:21:57,300 --> 00:22:01,720 Come on. If you insist on leaving, then let me get you right home. 310 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 For old time's sake. 311 00:22:05,780 --> 00:22:09,140 Okay, as long as we talk about anything but old time. 312 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 Deal? 313 00:22:10,820 --> 00:22:12,000 Deal. Done. 314 00:22:12,620 --> 00:22:13,620 Case closed. 315 00:24:07,240 --> 00:24:11,260 You're awful jumpy for a city girl. Oh, very funny. 316 00:24:11,680 --> 00:24:13,480 You're not stalking me now, are you? 317 00:24:14,160 --> 00:24:15,500 Fault never crossed my mind. 318 00:24:15,840 --> 00:24:17,640 Just had the urge to check in on a friend. 319 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 Something like that. 320 00:24:21,360 --> 00:24:25,360 I've been knocking, but... I was just sleeping off last night. 321 00:24:26,000 --> 00:24:27,220 How are you avoiding me? 322 00:24:36,240 --> 00:24:37,300 Maybe he's just out riding one of his horses. 323 00:24:38,740 --> 00:24:39,740 Come on. 324 00:24:39,900 --> 00:24:40,900 Let's get some breakfast. 325 00:24:43,360 --> 00:24:44,440 I know the perfect spot. 326 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 Okay. 327 00:24:57,280 --> 00:25:00,080 Breakfast of champions. The healthiest breakfast ever. 328 00:25:05,880 --> 00:25:06,880 Go ahead. Okay. 329 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 Ready? Go. 330 00:25:11,520 --> 00:25:13,720 That was too easy. 331 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 No, I'm just good. 332 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 Oh, five. 333 00:25:17,620 --> 00:25:19,600 Nice. Yeah, I never won myself anything before. 334 00:25:19,920 --> 00:25:20,879 Lucky you. 335 00:25:20,880 --> 00:25:21,880 Yeah. 336 00:25:23,140 --> 00:25:24,300 This one's really hard. 337 00:25:24,520 --> 00:25:26,020 It looks easy, but it's not. 338 00:25:26,460 --> 00:25:27,940 I can do that. Okay, give me this. 339 00:25:28,860 --> 00:25:31,200 Oh, we get two? Two? One more time. 340 00:25:39,199 --> 00:25:42,840 Okay, we're gonna go. Keep going. I could win you two. Oh, nice. Thank you. 341 00:25:43,920 --> 00:25:46,420 I bet you missed this, huh? 342 00:25:48,160 --> 00:25:49,160 You know what? 343 00:25:50,420 --> 00:25:51,460 I kind of did. 344 00:25:58,000 --> 00:25:58,999 There you go. 345 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 What are you talking about? 346 00:26:01,160 --> 00:26:02,240 There's a rumor going around. 347 00:26:02,820 --> 00:26:04,780 Oh, it's this one. 348 00:26:06,200 --> 00:26:08,540 That's not a game. Nice try, though. I work here. 349 00:26:09,000 --> 00:26:11,200 This is what I do. So clever. It is. 350 00:26:13,380 --> 00:26:15,200 Okay, I have to get some interviews done, seriously. 351 00:26:15,540 --> 00:26:16,540 Okay. 352 00:26:16,840 --> 00:26:17,840 Mothman. 353 00:26:18,420 --> 00:26:21,340 Mothman's been around here for a long, long time. 354 00:26:22,140 --> 00:26:24,920 Killing those who dare to cross him. 355 00:26:25,500 --> 00:26:31,640 Yes. Washing away the blood from the town's hands with more blood from the 356 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 sinners. 357 00:26:33,260 --> 00:26:34,260 You too. 358 00:26:41,320 --> 00:26:42,500 Perfect. I think we got it. 359 00:26:42,840 --> 00:26:43,840 Thank you. 360 00:26:45,120 --> 00:26:46,440 What the hell? 361 00:26:47,440 --> 00:26:47,880 Let 362 00:26:47,880 --> 00:26:56,280 me 363 00:26:56,280 --> 00:26:57,259 get on the record here. 364 00:26:57,260 --> 00:27:00,080 The real question is, how come it's the Mothman? 365 00:27:00,360 --> 00:27:02,200 Why didn't we get, like, a Waspman? 366 00:27:02,420 --> 00:27:07,080 That's scary about a mothman. You two think this is a big joke, don't you? You 367 00:27:07,080 --> 00:27:09,520 think Mothman is something to be laughed at? 368 00:27:10,600 --> 00:27:13,240 This town has no clue what it's dealing with. 369 00:27:13,860 --> 00:27:16,220 Oh, why don't you, uh, why don't you enlighten us? 370 00:27:16,640 --> 00:27:17,640 Who's asking? 371 00:27:17,800 --> 00:27:20,420 Catherine Grant. I'm a reporter with the Washington Weekly. 372 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 What's your name, sir? 373 00:27:22,220 --> 00:27:23,220 Frank Waverly. 374 00:27:24,200 --> 00:27:28,220 The only citizen of this fine town to have survived Mothman. 375 00:27:29,320 --> 00:27:30,320 Oh. 376 00:27:31,100 --> 00:27:34,960 Maybe you could, uh, set the record straight. Where exactly did the Mothman 377 00:27:34,960 --> 00:27:35,879 from, then? 378 00:27:35,880 --> 00:27:37,780 Well, there are a few theories. 379 00:27:38,260 --> 00:27:39,860 But one thing I know for sure, 380 00:27:40,680 --> 00:27:45,020 A hell of a lot of folks reported seeing that son of a bitch back in the years 381 00:27:45,020 --> 00:27:46,380 66 and 67. 382 00:27:47,280 --> 00:27:50,720 And the sightings ended with the collapse of the Silver Bridge. 383 00:27:51,340 --> 00:27:53,060 46 people died that day. 384 00:27:53,320 --> 00:27:55,440 She knows all this, Frank. She's from here. 385 00:27:56,180 --> 00:27:58,460 Well, I bet this is something she doesn't know. 386 00:27:58,760 --> 00:28:04,820 About 70 years ago, in a jail cell, that building right there, 387 00:28:05,000 --> 00:28:08,840 two police deputies decided... 388 00:28:09,360 --> 00:28:10,480 that they were going to play a joke. 389 00:28:13,340 --> 00:28:18,160 They unloaded a sack of snakes to the jail cell of the town drunk. 390 00:28:22,520 --> 00:28:24,040 Just a practical joke. 391 00:28:26,180 --> 00:28:30,780 What they failed to do was determine whether or not any of those snakes were 392 00:28:30,780 --> 00:28:31,780 poisonous. 393 00:28:36,040 --> 00:28:40,820 A few years later, both deputies were found dead with their eyes missing. Trey 394 00:28:40,820 --> 00:28:41,799 Mark Mothman. 395 00:28:41,800 --> 00:28:42,900 Come on, Frank. 396 00:28:43,400 --> 00:28:45,900 You've got to freshen up your material, man. I heard that one like a million 397 00:28:45,900 --> 00:28:47,180 times. I don't like you. 398 00:28:47,660 --> 00:28:49,860 Well, it was new to me, Frank. Keep going. 399 00:28:50,740 --> 00:28:54,840 Are you going to make me out to be a crazy old coot for your paper? No. Are 400 00:28:54,840 --> 00:28:56,780 crazy? Of course not. 401 00:28:56,980 --> 00:28:59,580 I may be blind, but I'm not deaf. 402 00:29:01,120 --> 00:29:02,640 Sorry, it was just a joke. 403 00:29:02,920 --> 00:29:03,920 A joke. 404 00:29:04,140 --> 00:29:05,140 Everything's a joke. 405 00:29:05,150 --> 00:29:08,530 Everybody around here treats this thing like a cartoon character. 406 00:29:09,070 --> 00:29:13,970 The Mothman is going to strike again, and when he does, you can mark my words, 407 00:29:14,190 --> 00:29:15,750 nobody's going to laugh. 408 00:29:35,500 --> 00:29:36,500 Uh, 409 00:29:37,660 --> 00:29:38,660 one minute. 410 00:29:44,940 --> 00:29:45,940 Richard? 411 00:29:53,060 --> 00:29:54,060 Honey, you in there? 412 00:29:55,040 --> 00:29:57,120 Been pretty busy. I could really use your help. 413 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 I'll be right there. 414 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 Everything okay? 415 00:30:10,520 --> 00:30:12,900 Yep. I need a minute. 416 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 You sure? 417 00:30:17,900 --> 00:30:18,900 Everything's fine. 418 00:30:45,040 --> 00:30:46,040 Alright buddy. 419 00:30:49,080 --> 00:30:50,760 Looks like I won't be joining you this year. 420 00:30:53,900 --> 00:30:55,260 Sounds like I'm still needed here. 421 00:32:49,260 --> 00:32:50,800 This is one of my girls. 422 00:32:51,380 --> 00:32:54,800 One that I allowed to get away and I don't know how I did that. My gosh. 423 00:32:55,000 --> 00:32:56,040 And look at you. 424 00:32:57,040 --> 00:32:58,960 You grew up good, girl. 425 00:32:59,980 --> 00:33:00,980 Matter of fact. 426 00:33:01,230 --> 00:33:06,030 If you decide to move back to town, you got a job working for me right away. 427 00:33:06,350 --> 00:33:11,550 Okay. I'll keep that in mind. And it's so unusual for one of our people to 428 00:33:11,550 --> 00:33:14,290 us because if you try to leave, you know what happens, don't you? 429 00:33:15,790 --> 00:33:16,990 Come on, man. 430 00:33:17,310 --> 00:33:23,830 Have a good time, darling. You take care now. Good seeing you, young man. You 431 00:33:23,830 --> 00:33:24,830 take care of yourself. 432 00:33:25,210 --> 00:33:27,050 Bye. Have a good time now. 433 00:33:30,190 --> 00:33:32,010 People celebrating such horrible things. 434 00:33:32,230 --> 00:33:33,230 Yeah, yeah. Right? 435 00:33:33,430 --> 00:33:35,150 It's their way of dealing with it, I guess. 436 00:33:35,870 --> 00:33:40,190 It gives people a peace of mind. Peace of mind. Do you feel peaceful? 437 00:33:40,530 --> 00:33:42,810 I certainly don't, after all that. 438 00:33:48,370 --> 00:33:49,990 Three cars like the whole damn police force. 439 00:33:51,730 --> 00:33:53,130 What's going on in a bar fight? 440 00:33:54,190 --> 00:33:55,190 Come on. 441 00:33:56,950 --> 00:33:57,950 Give me the key. 442 00:34:05,230 --> 00:34:08,730 One of the cops here, the buddy of mine, gave me the heads up. He said that, 443 00:34:08,730 --> 00:34:15,330 uh... He said that Richard killed himself. 444 00:34:16,730 --> 00:34:17,730 Oh, my God. 445 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Can you believe it? 446 00:34:20,530 --> 00:34:21,530 Oh, I can. 447 00:34:22,050 --> 00:34:23,949 He said he placed himself up pretty good. 448 00:34:24,570 --> 00:34:26,370 He even gouged out his own eyes. 449 00:34:27,030 --> 00:34:28,030 His eyes. 450 00:34:29,030 --> 00:34:30,030 Sick. 451 00:34:33,199 --> 00:34:34,158 More salad. 452 00:34:34,159 --> 00:34:35,078 Oh, no, bro. 453 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 Ma 'am. 454 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 Captain. 455 00:34:37,380 --> 00:34:38,319 Captain. Ma 'am. 456 00:34:38,320 --> 00:34:40,080 Captain. Derek, stay right here. 457 00:34:40,320 --> 00:34:43,380 Derek, stay right here. You watch these guys while I'm going after them. 458 00:34:45,179 --> 00:34:47,460 Ma 'am, you don't want to go in there. 459 00:34:48,820 --> 00:34:50,800 Listen to me. You do not want to see what's in there. 460 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Captain, what happened? Did you see him? 461 00:35:12,120 --> 00:35:13,400 The creature didn't kill himself. 462 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 What? 463 00:35:15,280 --> 00:35:16,360 It was something else. 464 00:35:17,360 --> 00:35:19,840 We need to talk to that old man again. I need to talk to you. Mal! 465 00:35:20,760 --> 00:35:21,760 Derek, who was that? 466 00:35:22,460 --> 00:35:23,460 Hey, Derek! 467 00:35:24,520 --> 00:35:25,520 Find Sally! 468 00:35:25,860 --> 00:35:26,860 Derek? 469 00:37:36,360 --> 00:37:37,920 weekly. We met at the festival. 470 00:37:43,260 --> 00:37:44,260 I'm on in then. 471 00:38:11,560 --> 00:38:12,560 Hello? 472 00:38:59,850 --> 00:39:00,850 Hello? 473 00:39:04,010 --> 00:39:06,250 Shouldn't be sneaking around a man's house like that. 474 00:39:06,990 --> 00:39:09,090 You almost got yourself killed on no account. 475 00:39:13,550 --> 00:39:15,030 Starting to believe, ain't you? 476 00:39:17,590 --> 00:39:18,750 You've seen something. 477 00:39:20,570 --> 00:39:22,010 I'm not sure what I've seen. 478 00:39:23,790 --> 00:39:24,990 It's all in the eyes. 479 00:39:25,630 --> 00:39:26,830 All in the eyes. 480 00:39:27,790 --> 00:39:28,990 What's all in the eyes? 481 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 Take it from me. 482 00:39:30,620 --> 00:39:35,640 No one truly believes in a mothman until it's staring him straight in the eyes. 483 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 You'll be no different. 484 00:39:38,500 --> 00:39:40,420 Come on in. Have a seat. I'm not going to bite you. 485 00:39:50,820 --> 00:39:56,060 Now, you want to hope in hell of surviving this, you need to get smart 486 00:39:56,360 --> 00:39:57,840 You need to know what you're dealing with. 487 00:40:00,620 --> 00:40:05,460 The land Point Pleasant is sitting on right now is the only land in North 488 00:40:05,460 --> 00:40:08,440 America never to have been occupied by Indians. 489 00:40:08,840 --> 00:40:14,200 They thought it was inhabited by an evil spirit or something, right? Indeed, and 490 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 rightfully so. 491 00:40:15,840 --> 00:40:18,340 A bloody battle was waged on these lands. 492 00:40:18,740 --> 00:40:23,620 Hundreds of Indians were massacred. The white settlers showed no mercy. 493 00:40:24,460 --> 00:40:28,580 The Indian chief Cornstalk had seen enough of his people's bloodshed. 494 00:40:29,000 --> 00:40:33,560 So he crossed over the river to where Point Pleasant now stands, and he 495 00:40:33,560 --> 00:40:37,160 the white settlers a truce. And then they murdered him. 496 00:40:37,520 --> 00:40:40,760 Well, not only did they murder him, they tortured him. 497 00:40:41,780 --> 00:40:43,820 Now they beat him relentlessly. 498 00:40:44,360 --> 00:40:48,200 Want to know where the few survivors of his tribe were hiding? 499 00:40:49,240 --> 00:40:50,240 Four died. 500 00:40:51,080 --> 00:40:56,020 He summoned the evil spirit that the Indians had feared for hundreds of years 501 00:40:56,020 --> 00:40:59,740 that he might seek out his revenge against anyone who would set foot on 502 00:40:59,740 --> 00:41:01,960 land with the blood of murder on their hands. 503 00:41:12,520 --> 00:41:17,440 Police did nothing to stop this horrific transformation, so they proceeded to 504 00:41:17,440 --> 00:41:19,660 cut his body into pieces while still alive. 505 00:41:25,930 --> 00:41:29,450 placed the pieces of the chief in a mirror -lined coffin, hoping it would 506 00:41:29,450 --> 00:41:30,650 the spirit. It did. 507 00:41:30,990 --> 00:41:34,950 Now a mothman can only cross into our world through reflective surfaces. 508 00:41:36,630 --> 00:41:41,410 Well, I don't think there's anything reflective in here, so I see you've left 509 00:41:41,410 --> 00:41:42,650 nothing up to chance. 510 00:41:42,950 --> 00:41:43,950 You want to stay alive? 511 00:41:44,550 --> 00:41:45,990 You listen to old Frank here. 512 00:41:46,610 --> 00:41:48,510 There's an evil in Point Pleasant. 513 00:41:57,040 --> 00:42:00,560 Sure do have a lot of books for someone who can't see to read. Well, I hadn't 514 00:42:00,560 --> 00:42:01,680 always been blind. 515 00:42:01,880 --> 00:42:04,280 I collected a few items over the years. 516 00:42:04,500 --> 00:42:07,320 Now, this is some stuff you might want to look through, so you help yourself. 517 00:42:08,640 --> 00:42:09,640 Well, go on. 518 00:42:09,800 --> 00:42:10,960 Go on, go take a look. 519 00:43:33,180 --> 00:43:34,240 Leaving so soon? 520 00:43:35,760 --> 00:43:37,020 Be careful out there. 521 00:43:37,760 --> 00:43:39,680 There's an evil in Point Pleasant. 522 00:43:40,060 --> 00:43:41,860 Yeah, I'm beginning to see that. 523 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 No, you're not. 524 00:43:44,940 --> 00:43:47,160 People laugh and joke and carry on. 525 00:43:47,840 --> 00:43:48,980 This is very real. 526 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Go. 527 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Good day. 528 00:44:14,549 --> 00:44:15,549 Derek? Catherine. 529 00:44:16,030 --> 00:44:17,030 Catherine, can you hear me? 530 00:44:18,070 --> 00:44:20,870 I thought you were going to meet me at the old guy's house this morning. 531 00:44:21,770 --> 00:44:22,770 Hello? 532 00:44:24,990 --> 00:44:25,990 Look. 533 00:44:27,470 --> 00:44:28,470 I'm Sally. 534 00:44:32,910 --> 00:44:33,910 Derek, are you there? 535 00:44:35,750 --> 00:44:37,110 Just wait at your hotel. 536 00:44:38,170 --> 00:44:39,750 All right, wait there. I'm going to meet you there. Don't leave. 537 00:44:41,410 --> 00:44:42,750 Catherine? Catherine? 538 00:46:00,460 --> 00:46:01,460 I'm taking the door! 539 00:46:02,520 --> 00:46:03,520 Run! 540 00:46:04,660 --> 00:46:05,519 Run! Run! 541 00:46:05,520 --> 00:46:06,540 Go, go, go, go, go! 542 00:46:16,660 --> 00:46:19,780 What the hell was that? We need to bash them in. What? 543 00:46:21,060 --> 00:46:22,600 Here, bash them in. Bash them in! 544 00:46:23,220 --> 00:46:26,080 Call Katie. 545 00:46:26,300 --> 00:46:27,300 Tell them we need them in. 546 00:46:42,299 --> 00:46:44,160 Yeah, it looks good. 547 00:46:51,300 --> 00:46:54,440 Get out to Frank's. Find out what the hell's going on. Get out there. What 548 00:46:54,440 --> 00:46:56,080 Jared? Casey tracked him down. 549 00:46:56,440 --> 00:46:58,040 What if he... I'm going to think that. 550 00:46:58,540 --> 00:47:00,040 Okay, everything's going to be fine. All right? 551 00:47:01,040 --> 00:47:02,040 Now go. 552 00:47:11,690 --> 00:47:12,690 A little bit. 553 00:47:13,390 --> 00:47:15,750 Sorry, but Minnie needs the close -up shot for the day. 554 00:47:17,330 --> 00:47:24,110 Move out of my way! 555 00:47:26,190 --> 00:47:27,190 Casey! 556 00:47:27,610 --> 00:47:31,110 What the hell's going on? What? Derek, he lost his mind. Just get in there. 557 00:47:31,110 --> 00:47:32,110 go! 558 00:47:34,970 --> 00:47:39,010 Stop it, man! Casey, it's not what you think, all right? You better give him a 559 00:47:39,010 --> 00:47:41,150 good explanation for this, bro. There's a killer on the loose. 560 00:47:43,150 --> 00:47:44,810 That's not what you think. What are you talking about? 561 00:47:45,090 --> 00:47:46,090 Just go get Mindy. 562 00:47:46,150 --> 00:47:47,330 All right, bring her back in here, all right? 563 00:48:13,640 --> 00:48:15,460 Derek, why would you do this? 564 00:48:18,700 --> 00:48:19,720 Sally's dead, all right? 565 00:48:21,060 --> 00:48:22,560 Oh, my God. Oh, my God. 566 00:48:22,800 --> 00:48:26,460 Oh, my God. She was killed in her car. She just was out of town last night. No. 567 00:48:26,900 --> 00:48:28,100 No, no, no. You're kidding, right? 568 00:48:28,940 --> 00:48:30,400 This is all just some big joke, right? 569 00:48:31,560 --> 00:48:32,560 No, man. 570 00:48:33,140 --> 00:48:36,040 Well, maybe she killed herself because of Richard. I saw the body. 571 00:48:51,690 --> 00:48:52,690 her hotel. 572 00:48:54,870 --> 00:48:55,870 She was attacked. 573 00:48:56,890 --> 00:48:58,310 She was attacked by the Mothman. 574 00:48:59,070 --> 00:49:00,910 What? She was attacked by the Mothman. 575 00:49:01,110 --> 00:49:02,110 You know what, bro? 576 00:49:02,370 --> 00:49:04,770 This isn't a sick idea of a joke. It ain't funny. 577 00:49:05,010 --> 00:49:06,810 You're lucky I don't kick your ass right now. 578 00:49:07,030 --> 00:49:08,030 This isn't a joke. 579 00:49:08,750 --> 00:49:10,290 We're all in danger, all right? 580 00:49:10,590 --> 00:49:11,590 Do you see this? 581 00:49:12,010 --> 00:49:13,210 It comes with the reflections. 582 00:49:13,730 --> 00:49:14,930 I don't know how, but it does. 583 00:49:15,370 --> 00:49:16,590 I saw it with my own eyes. 584 00:49:18,690 --> 00:49:20,090 It has a reflection you have to break. 585 00:49:45,859 --> 00:49:47,900 You know, we haven't heard from Jared in two days. 586 00:49:49,020 --> 00:49:50,020 Are you finished? 587 00:49:50,240 --> 00:49:51,500 Worrying about some broken mirrors. 588 00:49:53,060 --> 00:49:54,240 Why don't you go check on him? 589 00:49:56,300 --> 00:49:57,440 If it isn't too much trouble. 590 00:50:21,450 --> 00:50:24,010 Don't do that. Well, why the hell not? Who's going to pay for all this, huh? 591 00:50:25,130 --> 00:50:26,130 You know what? 592 00:50:26,650 --> 00:50:27,650 Derek's right. 593 00:50:27,790 --> 00:50:30,290 You care more about your stuff than you do our friends. 594 00:50:31,790 --> 00:50:32,790 Give me your keys. 595 00:50:33,710 --> 00:50:34,710 Give me your keys! 596 00:50:38,770 --> 00:50:39,770 Where are you going? 597 00:50:41,870 --> 00:50:43,010 To check on Jared. 598 00:50:44,310 --> 00:50:48,430 You don't actually believe this? That the Mothman is real, do you? I don't 599 00:50:48,430 --> 00:50:49,419 baby. 600 00:50:49,420 --> 00:50:52,820 But Richard and Sally are dead. All right, they're dead. 601 00:50:55,300 --> 00:50:57,160 That sure as hell is real enough for me. 602 00:50:59,340 --> 00:51:00,420 All right, come on. 603 00:51:00,760 --> 00:51:01,840 Come on. 604 00:51:56,080 --> 00:52:01,020 So, it becomes transparent and powerless in the sunlight. 605 00:52:02,240 --> 00:52:03,960 Absolutely fascinating. 606 00:52:04,480 --> 00:52:08,200 I'm not exactly sharing your enthusiasm here. 607 00:52:09,920 --> 00:52:11,060 Atta girl. 608 00:52:14,400 --> 00:52:20,100 So, this thing... It's after you too, 609 00:52:20,240 --> 00:52:21,820 isn't it? 610 00:52:27,790 --> 00:52:28,790 You must understand. 611 00:52:30,130 --> 00:52:35,810 The Mothman would only attempt to enter our world for one reason. 612 00:52:36,230 --> 00:52:40,690 To bring justice. Justice to those who would hide something truly horrible. 613 00:52:41,930 --> 00:52:43,230 Something like murder. 614 00:52:46,070 --> 00:52:47,450 We killed that little boy. 615 00:52:49,670 --> 00:52:50,930 Never should have been driving. 616 00:53:36,360 --> 00:53:37,740 We buried his little body. 617 00:53:39,360 --> 00:53:41,320 And the Mothman came after you. 618 00:53:42,100 --> 00:53:43,100 Oh. 619 00:53:43,480 --> 00:53:46,260 He came after us with a vengeance, you better believe it. 620 00:53:46,640 --> 00:53:47,940 With no warning. 621 00:53:48,840 --> 00:53:50,220 I found the secret, though. 622 00:53:53,640 --> 00:53:54,940 It's all in the eyes. 623 00:53:57,000 --> 00:54:01,220 Mothman must lock eyes with the conspirators before it feasts. 624 00:54:01,700 --> 00:54:04,360 That's the only way he can enter our world. 625 00:54:06,190 --> 00:54:08,670 So you... Yes. 626 00:54:11,390 --> 00:54:12,710 I blinded myself. 627 00:54:26,070 --> 00:54:27,070 Desperate times. 628 00:54:28,490 --> 00:54:29,490 Desperate measures. 629 00:54:30,770 --> 00:54:34,410 You and your friends, you have a secret, don't you? 630 00:54:35,390 --> 00:54:37,010 Horrible moment of my whole life. 631 00:54:37,670 --> 00:54:40,470 Well, you've come to the right place. 632 00:54:41,130 --> 00:54:43,290 Listen to me, and listen good. 633 00:54:43,770 --> 00:54:48,310 I have spent my entire adult life learning everything there is to know 634 00:54:48,310 --> 00:54:49,308 this monster. 635 00:54:49,310 --> 00:54:55,650 He wants you, and he will not stop until his justice is served. 636 00:54:57,110 --> 00:55:01,070 So, there's no hope then? 637 00:55:02,730 --> 00:55:04,010 I'm your only hope. 638 00:55:13,840 --> 00:55:16,660 there buddy Jared 639 00:55:16,660 --> 00:55:23,060 Jared Jared 640 00:55:23,060 --> 00:55:28,360 open up buddy where are you 641 00:55:42,410 --> 00:55:43,910 Jared, you in here, buddy? Where you at, Jared? 642 00:57:29,320 --> 00:57:30,320 It's real. 643 00:57:31,000 --> 00:57:34,220 All right? It killed Jared. 644 00:57:35,820 --> 00:57:39,900 Now, you need to get out of there. Like Derek said, you need to get away from 645 00:57:39,900 --> 00:57:41,020 any reflections, all right? 646 00:57:43,840 --> 00:57:45,620 Promise me, baby, you need to get out of there. 647 00:57:48,900 --> 00:57:49,900 I love you. 648 00:58:24,400 --> 00:58:27,480 I mean, it's been ten years. Why didn't it come after us before? 649 00:58:28,900 --> 00:58:30,340 Why do you think it's happening now? 650 00:58:32,880 --> 00:58:33,880 Oh, my God. 651 00:58:34,640 --> 00:58:37,920 This is my fault, isn't it? It's because I came back to town. 652 00:58:38,320 --> 00:58:39,320 No. 653 00:58:39,500 --> 00:58:41,860 Frank, don't shoot, okay? He's a friend. 654 00:58:42,540 --> 00:58:44,140 You almost got yourself shot, son. 655 00:58:44,920 --> 00:58:46,900 You're the least of my worries right now, old man. 656 00:58:47,320 --> 00:58:49,260 Seems like I found another true believer. 657 00:58:49,940 --> 00:58:51,020 Captain, this isn't your fault. 658 00:58:51,240 --> 00:58:52,720 Actually, it is. 659 00:58:54,550 --> 00:58:58,630 Morthman is tied to this town like any other creature is to its inherent 660 00:58:58,630 --> 00:59:04,050 territory. He will only emerge when the surviving conspirators are located in 661 00:59:04,050 --> 00:59:05,050 Point Pleasant. 662 00:59:05,370 --> 00:59:07,970 So, yes, Catherine, it certainly is your fault. 663 00:59:09,770 --> 00:59:15,490 Frank, just tell us what to do, please. I mean, can we pay penance somehow? 664 00:59:15,590 --> 00:59:17,270 There's got to be something we can try. 665 00:59:17,490 --> 00:59:19,630 Yes, there is something you can do. 666 00:59:20,630 --> 00:59:22,390 I've only told this to one other group. 667 00:59:23,240 --> 00:59:26,720 and they didn't have a chance to carry it out. Wait, wait, wait. The Mothman 668 00:59:26,720 --> 00:59:27,820 went after another group recently? 669 00:59:28,520 --> 00:59:29,520 1967. 670 00:59:29,880 --> 00:59:31,280 The Silver Bridge collapse. 671 00:59:31,640 --> 00:59:32,820 That could have been avoided. 672 00:59:34,540 --> 00:59:41,080 There was another group like yours, hiding a horrible secret. 673 00:59:43,620 --> 00:59:46,260 They didn't realize that you can't outrun the Mothman. 674 00:59:46,740 --> 00:59:50,260 There is no leaving Point Pleasant once he has you in his sights. 675 01:00:22,540 --> 01:00:23,640 and Liza only hope. 676 01:00:24,480 --> 01:00:27,480 They're on their way to perform the banishing ritual. 677 01:00:29,320 --> 01:00:30,460 There's the banishing ritual. 678 01:00:31,980 --> 01:00:33,580 We're just hearing about this now. 679 01:00:34,040 --> 01:00:36,900 This doesn't involve gouging out our own eyes, does it? 680 01:00:37,900 --> 01:00:39,000 It involves this. 681 01:00:39,760 --> 01:00:40,760 What is this? 682 01:00:40,840 --> 01:00:41,840 The second chance. 683 01:00:42,100 --> 01:00:43,320 The key to the ritual. 684 01:00:44,020 --> 01:00:46,220 The boys on the bridge that night, they didn't have this. 685 01:00:47,100 --> 01:00:51,160 Everyone who participated in the death, or at least the ones who are still 686 01:00:51,160 --> 01:00:54,830 alive. Must cut themselves across their heart with that knife. 687 01:00:55,410 --> 01:00:59,630 And let their blood drip on the spot where the mothman first took form. The 688 01:00:59,630 --> 01:01:00,950 where the son of a bitch was born. 689 01:01:01,530 --> 01:01:04,110 Under the incinerator? Is that the old mill? 690 01:01:04,430 --> 01:01:05,430 You know the spot? 691 01:01:05,550 --> 01:01:06,550 Everybody knows the spot. 692 01:01:07,270 --> 01:01:08,290 No ghost story. 693 01:01:08,750 --> 01:01:10,610 He's no ghost. You've seen him for yourself. 694 01:01:11,330 --> 01:01:13,510 Do this and you'll be released from his grip. 695 01:01:14,570 --> 01:01:16,950 That's the only piece not buried in the mirrored coffin. 696 01:01:17,290 --> 01:01:19,870 Pure of the evil that inhabits the rest of his body. 697 01:01:20,090 --> 01:01:21,090 What is that bone? 698 01:01:21,260 --> 01:01:22,260 Yes, it is. One of his. 699 01:01:22,880 --> 01:01:23,880 The Mothmans? 700 01:01:24,380 --> 01:01:25,580 The Indian chiefs. 701 01:01:26,020 --> 01:01:27,260 How did you learn about this? 702 01:01:27,720 --> 01:01:30,020 From the ancestors of Chief Cornstalk. 703 01:01:31,260 --> 01:01:32,260 Chief Cornstalk. 704 01:01:33,800 --> 01:01:38,320 Great. Great. So your entire plan is based on an Indian myth? 705 01:01:38,740 --> 01:01:40,140 An untested one at that. 706 01:01:41,080 --> 01:01:44,560 Of course, you can always just carve out your eyes. 707 01:01:45,740 --> 01:01:47,140 We need to talk to the others. 708 01:01:47,800 --> 01:01:48,800 Come on. 709 01:01:55,470 --> 01:01:56,890 Mindy, baby, is that you? 710 01:01:57,350 --> 01:01:58,430 Casey, it's Catherine. 711 01:01:58,650 --> 01:01:59,650 It's Catherine. 712 01:02:00,530 --> 01:02:02,490 I believe you. 713 01:02:04,250 --> 01:02:05,250 It's real. 714 01:02:07,010 --> 01:02:08,010 It's real. 715 01:02:08,750 --> 01:02:09,950 And it killed Jared. 716 01:02:12,290 --> 01:02:13,970 Oh, my God, it killed Jared. 717 01:02:24,620 --> 01:02:26,460 Go get Mindy and come meet up with us right now. 718 01:02:27,800 --> 01:02:30,980 No, no, hell no. Me and Mindy, we're getting the hell out of here. 719 01:02:31,720 --> 01:02:33,600 No, no, that doesn't work, okay? 720 01:02:33,800 --> 01:02:35,780 Sally tried to run, and she's dead. 721 01:02:37,460 --> 01:02:38,560 Meet us at the old mill. 722 01:02:40,200 --> 01:02:41,200 You know the spot. 723 01:02:41,880 --> 01:02:44,560 We know how to stop this thing, but we can't do it without you and Mindy. So 724 01:02:44,560 --> 01:02:46,560 please, just trust us. 725 01:02:49,080 --> 01:02:50,640 You better know what you're talking about. 726 01:03:56,520 --> 01:03:57,940 Do you think Casey and Mindy are going to show? 727 01:03:58,900 --> 01:04:00,000 I bet my life on it. 728 01:04:00,440 --> 01:04:01,620 Well, we already have. 729 01:04:04,260 --> 01:04:05,880 It's been so long. Do you remember the way? 730 01:04:09,140 --> 01:04:10,140 Yeah. 731 01:04:10,600 --> 01:04:11,600 Yeah, it's through here. 732 01:04:43,760 --> 01:04:44,760 We did to Jeannie. 733 01:04:46,280 --> 01:04:48,060 Whatever happens, we deserve it. 734 01:05:20,650 --> 01:05:21,650 Where's Mindy? 735 01:05:23,310 --> 01:05:24,310 She's dead. 736 01:05:25,230 --> 01:05:26,230 It killed her. 737 01:05:28,870 --> 01:05:30,530 I never should have left her alone. 738 01:05:34,010 --> 01:05:35,630 Did you bring anybody else with you? 739 01:05:37,190 --> 01:05:38,190 We gotta do this. 740 01:05:38,770 --> 01:05:39,770 Now. 741 01:05:40,910 --> 01:05:43,790 What the hell are you doing? We don't have time to explain, okay? You're just 742 01:05:43,790 --> 01:05:44,790 gonna have to trust us. 743 01:05:46,610 --> 01:05:49,130 What makes you think this is gonna work? 744 01:05:53,230 --> 01:05:56,130 Advice from a guy who's been running from this thing for over 40 years. He's 745 01:05:56,130 --> 01:05:58,090 real deal, okay? He cut out his own eyes. 746 01:05:58,350 --> 01:06:01,070 Wait, wait, wait. You talking about that blind guy who lives outside of town? 747 01:06:02,010 --> 01:06:03,390 You guys are serious about this? 748 01:06:03,650 --> 01:06:04,650 Well, do you have a better idea? 749 01:06:35,500 --> 01:06:36,540 Is that supposed to be happening? 750 01:06:38,420 --> 01:06:39,420 You guys see this? 751 01:06:42,480 --> 01:06:43,480 Just give it to me. 752 01:06:43,760 --> 01:06:44,760 Just give it to me. 753 01:07:29,960 --> 01:07:30,618 Where's Casey? 754 01:07:30,620 --> 01:07:31,620 What? 755 01:07:32,000 --> 01:07:33,000 Casey? 756 01:07:33,240 --> 01:07:34,240 Casey! 757 01:08:28,720 --> 01:08:30,080 Just a stupid bug! 758 01:09:35,279 --> 01:09:36,279 leaving them behind. 759 01:11:10,320 --> 01:11:11,320 ritual. It didn't work. 760 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 Oh, really? 761 01:11:14,600 --> 01:11:15,900 You sure you did it right? 762 01:11:16,160 --> 01:11:18,340 Yes. We followed every instruction. 763 01:11:19,000 --> 01:11:20,040 Very interesting. 764 01:11:20,580 --> 01:11:21,580 Interesting. 765 01:11:22,540 --> 01:11:24,600 Because of you, another one of our friends is dead. 766 01:11:24,860 --> 01:11:26,120 You brought this on yourselves. 767 01:11:26,840 --> 01:11:28,260 You'd do well to remember that. 768 01:11:28,560 --> 01:11:32,340 Listen, Frank, there's got to be something else that can help us. 769 01:11:33,380 --> 01:11:34,780 Please, we have to hurry. 770 01:11:35,020 --> 01:11:36,020 All right. 771 01:11:36,080 --> 01:11:37,280 All right. Calm down. 772 01:11:38,060 --> 01:11:39,060 Calm down. 773 01:11:39,600 --> 01:11:40,600 Follow me. 774 01:11:42,000 --> 01:11:43,580 There's one more thing we can try. 775 01:11:55,440 --> 01:11:56,339 Come on. 776 01:11:56,340 --> 01:11:57,340 Come on, follow me. 777 01:11:59,120 --> 01:12:01,640 Let me see if I can find some lights in your phone. 778 01:12:13,040 --> 01:12:14,900 I haven't been down here in a long, long time. 779 01:12:16,080 --> 01:12:17,460 I built this for emergencies. 780 01:12:18,320 --> 01:12:20,760 An escape route in case I ever needed to get out in a hurry. 781 01:12:21,000 --> 01:12:24,220 We don't have time for stories, Frank. Trust me, this will help. 782 01:12:25,380 --> 01:12:26,380 Knees first. 783 01:12:43,880 --> 01:12:46,260 Everybody thinks they're smarter than old Frank. 784 01:12:46,700 --> 01:12:48,320 Frank, you let's out of here right now! 785 01:12:48,700 --> 01:12:49,700 Or you'll what? 786 01:12:50,100 --> 01:12:52,740 You'll kill me and try to cover it up for ten years? 787 01:12:53,460 --> 01:12:54,780 You know about Jamie? 788 01:12:55,380 --> 01:12:59,700 That's right. You see, I know a lot about you. But you don't know nothing 789 01:12:59,700 --> 01:13:00,700 me. 790 01:13:00,820 --> 01:13:02,280 That little boy I told you about? 791 01:13:04,060 --> 01:13:05,760 We didn't have to worry about the police. 792 01:13:06,400 --> 01:13:08,400 Because the mayor's son was the driver. 793 01:13:09,040 --> 01:13:11,560 I was willing to pay the price for what I had done. 794 01:13:12,080 --> 01:13:13,660 for my part in my little brother's death. 795 01:13:14,440 --> 01:13:18,920 But those other two in the car that day, they walked free. 796 01:13:19,720 --> 01:13:25,400 The town turned its back and allowed the mayor to pin the whole thing on me. 797 01:13:29,500 --> 01:13:30,500 Well, 798 01:13:33,760 --> 01:13:39,840 they eventually got there on that bridge, going to do that foolish, 799 01:13:39,840 --> 01:13:40,840 ritual. 800 01:13:42,540 --> 01:13:46,900 Sorry that happened to you, okay? I really am, but we've learned our lesson 801 01:13:46,900 --> 01:13:49,280 here. Come on, we've suffered enough. 802 01:13:49,540 --> 01:13:50,540 You think so, do you? 803 01:13:50,960 --> 01:13:54,680 Well, listen, kiddies. The Mothman and I have something in common. 804 01:13:55,120 --> 01:14:00,560 We both believe in justice, and we both believe that you should die. 805 01:14:00,900 --> 01:14:06,180 You son of a bitch! Now, I'm going to go experience Point Pleasant finally 806 01:14:06,180 --> 01:14:07,760 getting what it deserves. 807 01:14:08,980 --> 01:14:10,120 Frank. Frank. 808 01:14:10,580 --> 01:14:13,160 Frank. Frank! Come back here and open the... 809 01:15:24,650 --> 01:15:27,850 I need you to end it. I can't do that. You have to. That's what I did. 810 01:16:05,160 --> 01:16:06,160 We thought you were dead. 811 01:16:06,180 --> 01:16:07,180 Yes, Stone and I. 812 01:16:07,560 --> 01:16:09,040 I was hoping you guys would be here. 813 01:16:38,560 --> 01:16:41,140 Casey, I'm so sorry, man. If we had known you were alive, we never would 814 01:16:41,140 --> 01:16:42,680 left you. Oh, no worries, man. 815 01:16:43,820 --> 01:16:45,280 I thought I was a goner, too. 816 01:16:47,660 --> 01:16:49,440 You're one lucky son of a bitch, you know that? 817 01:16:49,660 --> 01:16:50,660 Yeah. 818 01:16:51,420 --> 01:16:52,420 So far. 819 01:17:07,310 --> 01:17:08,310 Sheila, how y 'all doing? 820 01:17:09,890 --> 01:17:15,670 I'd like to thank everyone for making this year's Mothman Festival 821 01:17:15,670 --> 01:17:18,450 the biggest we've ever had. 822 01:17:18,750 --> 01:17:25,490 And all you people who are visiting from out of town, you couldn't have picked a 823 01:17:25,490 --> 01:17:30,310 better year to come to the festival because we are going to do everything. 824 01:17:36,430 --> 01:17:42,050 I want you to just remember, keep watching the sky. 825 01:17:50,410 --> 01:17:53,670 Oh, my God, no, no, no, no. Hey, everybody, everybody stay calm, okay? 826 01:18:00,230 --> 01:18:01,230 He's not ringing. 827 01:18:29,230 --> 01:18:31,930 and celebrating our beloved Mothman. 828 01:18:41,010 --> 01:18:41,549 Frank, 829 01:18:41,550 --> 01:18:48,450 get down 830 01:18:48,450 --> 01:18:49,450 from there! 831 01:18:49,610 --> 01:18:50,608 My God! 832 01:18:50,610 --> 01:18:52,270 Run for cover! Run? 833 01:18:52,890 --> 01:18:54,390 I have nothing to run from. 834 01:18:54,650 --> 01:18:56,030 I have nothing to hide. 835 01:18:56,410 --> 01:18:57,630 This point present. 836 01:18:58,120 --> 01:18:59,120 It has all the secrets. 837 01:18:59,720 --> 01:19:03,040 What the hell are you talking about? You know what the hell I'm talking about. 838 01:19:03,140 --> 01:19:04,140 You all do. 839 01:19:15,580 --> 01:19:17,840 Point pleasant. 840 01:19:19,200 --> 01:19:20,760 Covered up my little brother's death. 841 01:19:26,700 --> 01:19:33,180 So that those sons of privilege, those sons of bitches, would go free. 842 01:19:43,300 --> 01:19:50,080 Speaking of secrets, come to join your 843 01:19:50,080 --> 01:19:51,380 fellow sinners, Captain. 844 01:19:53,180 --> 01:19:55,520 They're having a fine time tonight. 845 01:20:32,040 --> 01:20:35,520 Watching this town continue to look the other way. 846 01:20:36,640 --> 01:20:40,840 Secret after secret, they piled up. 847 01:20:45,740 --> 01:20:49,900 Now it's time. 848 01:20:50,200 --> 01:20:53,480 Blood must be spilled before this town can be forgiven. 849 01:20:54,080 --> 01:20:57,920 My time here is done. 850 01:23:56,010 --> 01:23:57,010 See if he likes this. 851 01:24:00,430 --> 01:24:01,630 No, Catherine, no! 852 01:24:01,850 --> 01:24:02,850 Catherine! 853 01:25:32,720 --> 01:25:34,760 what a guy has to do these days to get a kiss. 854 01:25:38,360 --> 01:25:39,640 Well, you know you could have just asked. 855 01:25:41,300 --> 01:25:42,300 Well, I'm asking. 856 01:25:51,520 --> 01:25:52,520 Derek? 857 01:25:53,940 --> 01:25:54,940 Stay away from me. 858 01:25:55,360 --> 01:25:56,360 That's fine. 58160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.