All language subtitles for Vikingdom-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,500 --> 00:01:45,933 Hermano. 2 00:01:48,871 --> 00:01:50,638 Mi se�or Beothric. 3 00:01:51,674 --> 00:01:54,309 Ha sido herido mortalmente. 4 00:01:55,711 --> 00:01:57,477 Hermano... 5 00:01:57,479 --> 00:02:00,113 Eres el Rey ahora. 6 00:02:00,115 --> 00:02:02,582 Gobierna bien... 7 00:02:02,584 --> 00:02:04,951 Como nuestro padre lo hubiera querido. 8 00:02:08,122 --> 00:02:10,523 Eirick. �Hermano! 9 00:02:14,529 --> 00:02:18,497 Todo el mundo tiene una historia que contar acerca de sus vidas. 10 00:02:19,666 --> 00:02:22,735 Mi historia comienza el d�a en que mor�. 11 00:02:28,140 --> 00:02:30,909 Existe en la naturaleza un extra�o suceso 12 00:02:30,911 --> 00:02:34,780 Cuando el sol arde rojo al cruzar la luna su camino. 13 00:02:34,782 --> 00:02:37,982 Esto es llamado Eclipse de Sangre, 14 00:02:37,984 --> 00:02:40,152 Un momento en el cual se puede abrir un camino 15 00:02:40,154 --> 00:02:42,419 Entre el Cielo, la Tierra y el Infierno, 16 00:02:42,421 --> 00:02:46,457 Los cuales son llamados por los vikingos: Valhalla, Mittgard y Helheim. 17 00:02:46,459 --> 00:02:49,093 Los Dioses vikingos Usan reliquias sagradas como llaves 18 00:02:49,095 --> 00:02:52,363 para abrir estas puertas y reinar sobre los hombres. 19 00:03:08,178 --> 00:03:11,682 Pero con el tiempo, Esta historia se convirti� en un mito. 20 00:03:11,684 --> 00:03:13,984 Los hombres abandonaron a los Dioses vikingos 21 00:03:13,986 --> 00:03:18,019 y abrazaron al nuevo Dios cristiano y a su hijo. 22 00:03:18,021 --> 00:03:19,188 Pero aun as�, un Dios, 23 00:03:19,190 --> 00:03:21,457 el Dios del Trueno, 24 00:03:21,459 --> 00:03:23,191 no olvid�. 25 00:03:23,193 --> 00:03:25,460 Y decidi� tomar forma humana, 26 00:03:25,462 --> 00:03:26,796 encontrar las llaves, 27 00:03:26,798 --> 00:03:28,564 y reestablecer a los dioses vikingos 28 00:03:28,566 --> 00:03:30,499 para toda la eternidad. 29 00:04:04,665 --> 00:04:06,033 �Remen! 30 00:04:08,235 --> 00:04:10,570 �Jes�s! 31 00:04:10,572 --> 00:04:12,273 �N�rdicos! 32 00:04:12,275 --> 00:04:13,973 �N�rdicos! 33 00:04:13,975 --> 00:04:17,277 �N�rdicos! 34 00:04:17,279 --> 00:04:20,779 �Suenen la alarma! �Suenen la alarma! 35 00:04:31,259 --> 00:04:35,726 - �N�rdicos! �N�rdicos! 36 00:04:35,728 --> 00:04:37,161 �Los vikingos n�rdicos! 37 00:04:38,630 --> 00:04:39,864 Han venido por ella. 38 00:04:39,866 --> 00:04:42,634 �Cierren las puertas! 39 00:04:44,238 --> 00:04:47,005 �Carguen! 40 00:05:31,047 --> 00:05:33,815 Nadie entra a la Abad�a antes de mi. 41 00:05:33,817 --> 00:05:35,283 Si, Mi Se�or. 42 00:06:33,138 --> 00:06:36,208 Dios es nuestra espada. La Fe es nuestro escudo. 43 00:06:47,285 --> 00:06:49,086 �D�nde esta la Abad�a? 44 00:06:49,088 --> 00:06:51,155 Por aqu�, Mi Se�or. 45 00:07:40,436 --> 00:07:43,371 �Fuera de aqu�! �Esta es la casa de Dios! 46 00:07:43,373 --> 00:07:44,705 �Yo soy un Dios! 47 00:07:44,707 --> 00:07:47,142 - �Blasfemo! - �Silencio! 48 00:07:52,748 --> 00:07:54,749 Soy Thor, 49 00:07:54,751 --> 00:07:58,485 hijo de Od�n, hermano de Baldur. 50 00:07:58,487 --> 00:08:00,488 He venido por algo que no les pertenece, 51 00:08:00,490 --> 00:08:04,357 ni a su �nico Dios, ni a su hijo. 52 00:08:05,726 --> 00:08:07,293 El collar. 53 00:08:07,295 --> 00:08:08,895 Es una reliquia sagrada. 54 00:08:08,897 --> 00:08:10,030 En efecto. 55 00:08:10,032 --> 00:08:12,332 Este es el collar de Maria Magdalena. 56 00:08:27,815 --> 00:08:29,782 No eres un dios. 57 00:08:29,784 --> 00:08:32,084 Tu sangre corre roja como la de los hombres. 58 00:08:33,521 --> 00:08:35,354 Tonto. 59 00:08:35,356 --> 00:08:37,756 Incluso los dioses deben viajar en un cuerpo de carne, 60 00:08:37,758 --> 00:08:39,757 aqu� en este reino medio. 61 00:08:39,759 --> 00:08:43,161 �No fue su propio Jes�s perforado y quebrado? 62 00:08:52,205 --> 00:08:54,305 Mi Se�or, estamos listos para zarpar con la marea. 63 00:08:54,307 --> 00:08:56,273 Bien. 64 00:08:56,275 --> 00:08:57,841 Hmm... 65 00:08:57,843 --> 00:09:01,344 Te dar� lo que realmente deseas, 66 00:09:01,346 --> 00:09:03,946 te acercare a tu Dios. 67 00:11:14,204 --> 00:11:16,272 Perd�name, viejo amigo. 68 00:11:43,533 --> 00:11:46,033 �Qu� negocio te trae por aqu�?. 69 00:11:50,706 --> 00:11:52,607 Mi Se�or Frey. 70 00:11:52,609 --> 00:11:54,709 Eso no es necesario, mi amigo. 71 00:11:54,711 --> 00:11:56,577 Lev�ntate. 72 00:11:58,413 --> 00:12:01,182 Dios, ese hedor de oso es bastante fuerte 73 00:12:01,184 --> 00:12:03,251 Mejor que yo apeste a su sangre que �l a la m�a. 74 00:12:05,254 --> 00:12:07,387 Eirick Bloodletter. 75 00:12:07,389 --> 00:12:10,390 Alto Thane de los Jomsberg. 76 00:12:10,392 --> 00:12:12,626 Un cazador. 77 00:12:12,628 --> 00:12:15,428 Nunca me gusto ese nombre. 78 00:12:15,430 --> 00:12:19,065 La mayor�a de tu clase matar�a por semejante nombre. 79 00:12:26,206 --> 00:12:28,540 - Salud. - Salud. 80 00:12:37,217 --> 00:12:39,484 Eirick... 81 00:12:39,486 --> 00:12:42,421 Una d�cada en estos bosques. 82 00:12:42,423 --> 00:12:44,988 �C�mo mantuviste la cordura? 83 00:12:44,990 --> 00:12:48,459 La habr�a perdido antes si me hubiese quedado, mi Se�or. 84 00:12:48,461 --> 00:12:51,529 �Y te las has arreglado para encontrar paz 85 00:12:51,531 --> 00:12:53,732 aqu� arriba con los osos y los lobos? 86 00:12:53,734 --> 00:12:56,100 As� es. 87 00:12:56,102 --> 00:12:58,102 Entonces mi coraz�n pesa. 88 00:12:58,104 --> 00:13:01,972 Entonces ilum�name con lo que has venido a decirme. 89 00:13:05,175 --> 00:13:08,745 Te traigo noticias de la guerra que se avecina. 90 00:13:08,747 --> 00:13:12,082 Thor a regresado de Mittgard 91 00:13:12,084 --> 00:13:15,719 y con el se han reunido los reyes del norte, 92 00:13:15,721 --> 00:13:17,687 de Trondelag. 93 00:13:17,689 --> 00:13:20,089 Hay mucha agitaci�n en el mundo. 94 00:13:25,027 --> 00:13:27,563 Estuve all�, Eirick... 95 00:13:29,067 --> 00:13:31,200 en la batalla antes del Tiempo, 96 00:13:31,202 --> 00:13:32,702 he visto en que se convertir� este mundo 97 00:13:32,704 --> 00:13:35,603 si los Gigantes Jotunn son liberados otra vez. 98 00:13:35,605 --> 00:13:39,508 No podr�a ver semejantes cosas otra vez. 99 00:13:42,178 --> 00:13:43,778 Thor esta aqu� 100 00:13:43,780 --> 00:13:46,214 para abrir las puertas de Valhalla, 101 00:13:46,216 --> 00:13:49,651 Mittgard y Helheim. 102 00:13:49,653 --> 00:13:51,385 Debes detenerlo. 103 00:13:51,387 --> 00:13:53,121 �C�mo? 104 00:13:53,123 --> 00:13:55,389 Soy solo un hombre. 105 00:13:55,391 --> 00:13:57,591 No soy rival para un dios. 106 00:13:57,593 --> 00:13:59,761 Pero no eres solo un hombre. 107 00:13:59,763 --> 00:14:02,062 Eres mucho m�s. 108 00:14:02,064 --> 00:14:05,632 Un simple hombre no podr�a volver a la vida. 109 00:14:18,513 --> 00:14:20,680 Mi hermana te dio el regalo de la vida 110 00:14:20,682 --> 00:14:24,050 por tu amor hacia ella. 111 00:14:25,753 --> 00:14:29,122 Por a�os, tu iluminaste su mundo con tu amor. 112 00:14:29,124 --> 00:14:30,822 El amor final. 113 00:14:30,824 --> 00:14:34,694 ese entre un hombre y su diosa. 114 00:14:35,628 --> 00:14:36,962 Te trajo de vuelta 115 00:14:36,964 --> 00:14:40,531 porque no soportaba la idea de un mundo sin ti. 116 00:14:40,533 --> 00:14:43,135 Ella nunca pidi� nada a cambio. 117 00:14:43,137 --> 00:14:44,737 �Eirick? 118 00:15:05,390 --> 00:15:06,857 Freyja. 119 00:15:06,859 --> 00:15:09,860 Vive... 120 00:15:09,862 --> 00:15:12,228 Mi amor. 121 00:15:14,765 --> 00:15:16,198 Vive. 122 00:15:16,200 --> 00:15:18,635 Eirick, eres ahora un no-muerto. 123 00:15:18,637 --> 00:15:21,738 Solo un no-muerto... 124 00:15:21,740 --> 00:15:24,375 puede pasar a trav�s Helheim y regresar a Mittgard. 125 00:15:24,377 --> 00:15:27,643 Ni siquiera un dios, como yo, 126 00:15:27,645 --> 00:15:30,145 puede entrar y regresar, 127 00:15:30,147 --> 00:15:31,647 pero tu puedes. 128 00:15:33,316 --> 00:15:36,350 Existe en Helheim un Cuerno Dorado. 129 00:15:36,352 --> 00:15:39,255 Ahora, una vez soplado en la misma cara de Thor 130 00:15:39,257 --> 00:15:41,323 destruir� su carne humana 131 00:15:41,325 --> 00:15:45,560 y ser� enviado de regreso al plano espiritual a donde pertenece. 132 00:15:47,796 --> 00:15:50,364 Puedes elegir el negarte. 133 00:15:50,366 --> 00:15:53,634 Puedes quedarte aqu�. 134 00:15:53,636 --> 00:15:57,338 Pero el camino se abrir� durante el pr�ximo Eclipse de Sangre. 135 00:15:57,340 --> 00:15:59,574 Recupera el cuerno, 136 00:15:59,576 --> 00:16:01,575 Haz tu camino hasta el circulo de piedras, 137 00:16:01,577 --> 00:16:03,711 dentro de la fortaleza de Trondheim. 138 00:16:03,713 --> 00:16:08,348 Sopla el cuerno all�, y Thor ser� derrotado. 139 00:16:11,719 --> 00:16:13,954 Lo que me pides es imposible. 140 00:16:13,956 --> 00:16:16,456 Podr�a haber elegido a un hombre mas d�bil 141 00:16:16,458 --> 00:16:19,693 de haber sido una tarea sencilla. 142 00:16:23,431 --> 00:16:25,664 Ve primero a Osberg. 143 00:16:25,666 --> 00:16:28,969 All� encontraras a un hechicero con el nombre de Alcuin. 144 00:16:28,971 --> 00:16:32,570 �l te guiara hasta las puertas del infierno. 145 00:16:32,572 --> 00:16:35,175 Que el viento sople tu espalda, Vikingo. 146 00:16:36,476 --> 00:16:39,145 Que el buen tiempo te acompa�e. 147 00:17:21,351 --> 00:17:23,352 Si te vas a quedar all� parado y mirando, 148 00:17:23,354 --> 00:17:26,588 Entonces ven aqu� y dame una mano. 149 00:17:32,429 --> 00:17:34,565 Deb� saber que eras tu. 150 00:17:34,567 --> 00:17:37,365 Apestas a mierda de oso desde lejos. 151 00:17:37,367 --> 00:17:39,568 Eso me han dicho. 152 00:17:39,570 --> 00:17:41,803 Debo decir es bueno verte, 153 00:17:41,805 --> 00:17:44,706 pues al diablo la mierda de oso porque tu aun eres mi Rey, 154 00:17:44,708 --> 00:17:46,774 Aun si te ves como un ermita�o. 155 00:17:46,776 --> 00:17:48,410 No por mucho. 156 00:17:50,780 --> 00:17:52,447 Necesito tu bote. 157 00:17:52,449 --> 00:17:54,849 Bueno, sab�a que no era una visita de cortes�a. 158 00:17:54,851 --> 00:17:57,651 Mira, para ser honesto contigo, ya no me pertenece. 159 00:17:57,653 --> 00:18:00,355 Le pertenece a otro. 160 00:18:00,357 --> 00:18:02,556 Pero tengo el presentimiento que podemos hacer algo m�s. 161 00:18:03,758 --> 00:18:05,626 Tengo que recoger algo en Osberg. 162 00:18:05,628 --> 00:18:07,294 �Osberg? 163 00:18:07,296 --> 00:18:08,963 All� es donde me dirijo y despu�s hasta Trondeheim. 164 00:18:08,965 --> 00:18:11,464 Bueno, es un largo camino, ser� mejor que nos pongamos en marcha. 165 00:18:11,466 --> 00:18:14,568 No, Sven. Este viaje es m�o, es peligroso. 166 00:18:14,570 --> 00:18:16,769 Tu tienes esposa, familia, un hijo... 167 00:18:16,771 --> 00:18:20,007 Si, pero primero soy un vikingo, 168 00:18:20,009 --> 00:18:23,710 As� que dame un momento para recoger mis cosas y despedirme, 169 00:18:23,712 --> 00:18:25,410 y luego vuelvo contigo. 170 00:18:28,449 --> 00:18:30,717 Tu sabes, han sido diez a�os. 171 00:18:32,018 --> 00:18:33,820 Diez a�os. 172 00:18:38,424 --> 00:18:41,959 Pens� que mostrar�as tu cara antes. 173 00:19:05,585 --> 00:19:09,053 Hey, mi amigo, �puedes llevarnos hasta Osberg? 174 00:19:09,055 --> 00:19:11,722 �Osberg? Todo el mundo va al norte, no al este. 175 00:19:13,058 --> 00:19:14,691 Los reyes de Trondelag est�n gastando plata 176 00:19:14,693 --> 00:19:15,925 Como que tienen una mina de ella. 177 00:19:15,927 --> 00:19:19,029 Madera, hierro, guerreros. 178 00:19:19,031 --> 00:19:21,130 Todo lo que pueda ir para el norte para la guerra, lo compran. 179 00:19:21,132 --> 00:19:23,666 �Qu� negocio los lleva a Osberg? 180 00:19:23,668 --> 00:19:25,836 Ninguno de tu incumbencia. 181 00:19:27,071 --> 00:19:30,406 Bueno, �puedes pagar? 182 00:19:30,408 --> 00:19:33,075 Si, podemos pagarte con pieles. 183 00:19:34,811 --> 00:19:37,913 Si fueran unas muchachas v�rgenes, tomar�a sus pieles como pago. 184 00:19:37,915 --> 00:19:40,883 Vengan. Demen una mano con esto. 185 00:19:49,158 --> 00:19:52,860 Ayuda, ayuda, ayuda. 186 00:19:54,497 --> 00:19:57,465 - �Ayuda! - Hay algo adentro. 187 00:19:57,467 --> 00:20:00,468 No le presten atenci�n. Es solo un esclavo. 188 00:20:03,638 --> 00:20:04,806 Que mier... 189 00:20:04,808 --> 00:20:08,342 �Ah! �Qu� clase de hombre es amarillo? 190 00:20:10,078 --> 00:20:12,145 Tal vez sea un Laplander o un enano. 191 00:20:12,147 --> 00:20:14,047 Es demasiado feo para ser un elfo. 192 00:20:14,049 --> 00:20:16,482 Maldito. 193 00:20:19,453 --> 00:20:20,821 �Suficiente! 194 00:20:22,823 --> 00:20:24,057 Lib�ralo. 195 00:20:24,059 --> 00:20:25,692 �Qu�? 196 00:20:27,160 --> 00:20:29,762 Ya me o�ste. Lib�ralo. 197 00:20:56,554 --> 00:20:58,089 Ese es. 198 00:21:19,911 --> 00:21:23,680 Bienvenidos a Osberg. 199 00:21:23,682 --> 00:21:27,182 �Acaso pensaron que pod�an meterse con Ustus y vivir? 200 00:21:27,184 --> 00:21:29,752 Ahora baja tus armas, 201 00:21:29,754 --> 00:21:31,887 y tal vez vivas para lamentar tus palabras. 202 00:21:31,889 --> 00:21:35,859 Eres tu quien lamentaras tus palabras. M�tenlos. 203 00:22:30,743 --> 00:22:34,481 Tu liberarme, yo pagar deuda. quedar a mano. 204 00:22:39,252 --> 00:22:41,820 Creo que valdr� la pena quedarnos con el peque�o. 205 00:22:41,822 --> 00:22:43,555 �Qui�res unirte a nosotros? 206 00:22:45,058 --> 00:22:46,257 Comida. 207 00:22:56,769 --> 00:22:58,769 Estoy buscando al Rey Karl Barbarroja. 208 00:22:58,771 --> 00:23:00,138 �Qu� es lo que quieres? 209 00:23:00,140 --> 00:23:02,339 Dile que Eirick Bloodletter de Jomsberg's esta aqu� 210 00:23:02,341 --> 00:23:04,808 y desea buscar su consejo. 211 00:23:04,810 --> 00:23:06,943 Alcuin el hechicero. 212 00:23:06,945 --> 00:23:08,745 Extra�o hombre. 213 00:23:08,747 --> 00:23:11,816 Nunca entend� realmente que es lo que pasaba por su cabeza. 214 00:23:11,818 --> 00:23:15,119 Bueno, �l ya no esta con nosotros, como puedes ver. 215 00:23:15,121 --> 00:23:18,988 Me temo que has venido algunas lunas demasiado tarde, 216 00:23:18,990 --> 00:23:22,358 No es que muchos de nosotros vayamos a extra�arlo demasiado. 217 00:23:22,360 --> 00:23:24,059 �Qu� sucedi�? 218 00:23:24,061 --> 00:23:28,632 Un grupo de guerreros, eran guerreros Geat, 219 00:23:28,634 --> 00:23:31,301 llegaron para comerciar, no eran muchos. 220 00:23:31,303 --> 00:23:34,837 Esa fue la �ltima vez que supimos de Alcuin. 221 00:23:34,839 --> 00:23:37,906 Los Geats, se lo llevaron a Gotland. 222 00:23:37,908 --> 00:23:39,808 Si, Gotland. 223 00:23:39,810 --> 00:23:44,078 Deben haberlo llevado con su l�der Heflar. 224 00:23:44,080 --> 00:23:47,883 Por lo que se, no es muy aficionado a los visitantes, 225 00:23:47,885 --> 00:23:49,318 si entiendes lo que quiero decir. 226 00:23:49,320 --> 00:23:54,389 De todas formas, si en verdad quieres encontrar al druida Alcuin, 227 00:23:54,391 --> 00:23:56,858 Vas a necesitar naves. 228 00:23:56,860 --> 00:23:58,625 Ya tengo una nave. 229 00:23:58,627 --> 00:24:01,229 Bueno, entonces necesitaras hombres. 230 00:24:01,231 --> 00:24:03,931 Tendr�s que abrirte camino hasta all�. 231 00:24:03,933 --> 00:24:07,200 Si, aqu�, aqu�. 232 00:24:07,202 --> 00:24:09,369 Gracias, mi querida. 233 00:24:09,371 --> 00:24:12,339 Un placer como siempre. 234 00:24:12,341 --> 00:24:14,808 Bueno, de todas formas, 235 00:24:14,810 --> 00:24:17,677 Denme hasta esta noche para ver como los puedo ayudar, caballeros. 236 00:24:17,679 --> 00:24:20,747 Mientras tanto, bebamos, �les parece? 237 00:24:22,349 --> 00:24:24,216 �Ahh! 238 00:24:26,788 --> 00:24:29,789 Por cierto... 239 00:24:29,791 --> 00:24:31,592 �Qui�n es su amigo? 240 00:24:32,893 --> 00:24:34,260 lo encontramos. 241 00:24:34,262 --> 00:24:36,996 Pens� que pod�a ser un elfo. 242 00:24:36,998 --> 00:24:38,931 Pero pelea como una Valkiria. 243 00:24:38,933 --> 00:24:41,866 �Un elfo dices? �Bueno! 244 00:24:41,868 --> 00:24:43,935 Es un gran bastardo, �cierto? 245 00:24:45,339 --> 00:24:47,106 Yang Fu Sun. 246 00:24:49,909 --> 00:24:51,811 �Yang? �Ese es tu nombre? 247 00:24:53,946 --> 00:24:56,146 Eirick. 248 00:24:56,148 --> 00:24:57,313 Sven. 249 00:24:57,315 --> 00:24:59,850 Karl. 250 00:24:59,852 --> 00:25:02,087 Eirick. 251 00:25:02,089 --> 00:25:05,256 - Shh-fen. - Bastante cerca. 252 00:25:05,258 --> 00:25:07,391 Yang. 253 00:25:07,393 --> 00:25:10,461 Extra�o peque�o nombre para un extra�o peque�o hombre. 254 00:25:10,463 --> 00:25:12,895 Shh-fen. 255 00:25:24,309 --> 00:25:25,976 �Amigos! 256 00:25:25,978 --> 00:25:28,111 �Amigos! 257 00:25:29,078 --> 00:25:31,247 Parientes. 258 00:25:31,249 --> 00:25:32,648 Thanes. 259 00:25:34,083 --> 00:25:36,719 Se�ores. 260 00:25:36,721 --> 00:25:38,720 Todos buenos compa�eros, �eh? 261 00:25:40,859 --> 00:25:43,058 Y el resto de ustedes, bastardos. 262 00:25:44,928 --> 00:25:46,962 Bueno, tenemos invitados. 263 00:25:46,964 --> 00:25:50,966 Invitados de gran fama y siniestra reputaci�n. 264 00:25:50,968 --> 00:25:54,168 Bienvenido Eirick Bloodletter, 265 00:25:54,170 --> 00:25:57,372 Una vez rey de los Jomsbergs. 266 00:25:57,374 --> 00:26:00,775 Ese mismo Eirick 267 00:26:00,777 --> 00:26:04,245 �Quien aplast� a la armada danesa en Jutlandia! 268 00:26:06,883 --> 00:26:11,118 Quien lucho superado en n�meros en Zelanda. 269 00:26:11,120 --> 00:26:13,019 Y... 270 00:26:13,021 --> 00:26:18,525 espalda con espalda con su gran amigo, Sven Stavanger, 271 00:26:18,527 --> 00:26:21,961 luch� desde el mediod�a hasta el anochecer. 272 00:26:23,364 --> 00:26:26,032 Eirick Bloodletter, 273 00:26:26,034 --> 00:26:29,936 as�... amado... 274 00:26:29,938 --> 00:26:33,504 de la gran Diosa Freyja, 275 00:26:33,506 --> 00:26:36,509 que cuando fue abatido en batalla, 276 00:26:36,511 --> 00:26:41,013 fue resucitado, resucitado, resucitado... 277 00:26:41,015 --> 00:26:43,515 por su divina... 278 00:26:43,517 --> 00:26:45,818 intervenci�n. 279 00:26:51,223 --> 00:26:53,223 Ven ahora, hermano, ven. 280 00:26:53,225 --> 00:26:55,227 Perm�tenos ver tu cara, se�or. 281 00:26:55,229 --> 00:26:58,830 Esa cara, que hasta esta noche, 282 00:26:58,832 --> 00:27:02,234 todos la hemos conocido solo por leyenda. 283 00:27:02,236 --> 00:27:05,069 �Se�or! 284 00:27:09,907 --> 00:27:12,109 Hoy estoy aqu� de pie 285 00:27:12,111 --> 00:27:16,214 porque un dios me ha pedido escribir una canci�n 286 00:27:16,216 --> 00:27:18,448 para que la gente la cante en los a�os que vienen. 287 00:27:18,450 --> 00:27:21,252 Una canci�n sombr�a, puede ser. 288 00:27:21,254 --> 00:27:25,054 Que requiere un viaje de ida y vuelta a Helheim. 289 00:27:25,056 --> 00:27:26,589 Sin embargo somos vikingos 290 00:27:26,591 --> 00:27:30,292 y no le tememos a nada que el infierno nos pueda arrojar. 291 00:27:30,294 --> 00:27:34,598 Por lo que cualquier hombre aqu� que se haga llamar Vikingo, venga. 292 00:27:34,600 --> 00:27:37,000 S�game. 293 00:27:44,507 --> 00:27:46,908 No es exactamente un discurso inspirador. 294 00:27:46,910 --> 00:27:48,209 A pasado un tiempo. 295 00:27:48,211 --> 00:27:50,079 �T� me lo dices? 296 00:27:50,081 --> 00:27:54,416 Vamos a estar remando nosotros mismos hasta Gotland. 297 00:28:02,925 --> 00:28:05,425 Soy Olaf, hijo de Barbarroja. 298 00:28:05,427 --> 00:28:07,061 Bienvenido. 299 00:28:07,063 --> 00:28:09,164 Y yo soy Gregor, tambi�n un Barbarroja. 300 00:28:09,166 --> 00:28:10,832 Bienvenido. 301 00:28:12,433 --> 00:28:14,368 �Alguien m�s? 302 00:28:34,054 --> 00:28:35,922 Yomar. 303 00:28:35,924 --> 00:28:39,291 Soy un cazador, y mi arco es tuyo. 304 00:28:39,293 --> 00:28:40,993 Gracias. 305 00:28:42,996 --> 00:28:44,929 Me llaman Henrik. 306 00:28:46,567 --> 00:28:48,567 �Habr� alguna pelea all�? 307 00:28:48,569 --> 00:28:50,035 La habr�, Lad. 308 00:28:50,037 --> 00:28:52,538 Entonces estoy contigo. 309 00:28:52,540 --> 00:28:54,206 �Alguna posibilidad de oro? 310 00:28:54,208 --> 00:28:56,675 No realmente. 311 00:28:56,677 --> 00:29:00,911 Bueno, es un poco m�s de lo que podr�a hacer aqu�, supongo. 312 00:29:00,913 --> 00:29:02,546 �Pueden lidiar con un viejo pendenciero como yo? 313 00:29:02,548 --> 00:29:04,480 Podemos. 314 00:29:17,027 --> 00:29:19,128 Bernard. 315 00:29:19,130 --> 00:29:20,964 Asesino de mujeres y ni�os. 316 00:29:30,207 --> 00:29:32,276 Pregunto otra vez. 317 00:29:33,576 --> 00:29:36,144 �Alg�n otro hombre? 318 00:29:52,729 --> 00:29:55,296 Brynna la Justa. 319 00:29:55,298 --> 00:29:58,599 Hija de Hildegard, lectora del viento. 320 00:30:00,068 --> 00:30:02,137 Este no es viaje para una mujer. 321 00:30:05,108 --> 00:30:07,508 Gracias, hermanos. 322 00:30:12,648 --> 00:30:15,282 �Un brindis! �Brindemos ahora! 323 00:30:15,284 --> 00:30:19,286 por el honor, por lo gloria, por una muerte heroica 324 00:30:19,288 --> 00:30:22,355 y poder entrar al sal�n de los h�roes. �Salud! 325 00:30:22,357 --> 00:30:25,025 �Salud! 326 00:30:29,496 --> 00:30:32,165 Por favor, toma una de mis naves. 327 00:30:32,167 --> 00:30:36,435 No esta... esta canoa. 328 00:30:36,437 --> 00:30:38,504 - �Tan siquiera flota? - �A ti que te importa? 329 00:30:38,506 --> 00:30:40,472 El hombre te prometi� una buena muerte, 330 00:30:40,474 --> 00:30:42,341 y morir ahogado es tan buena muerte como cualquier otra. 331 00:30:42,343 --> 00:30:44,576 Olaf tiene raz�n. Deber�amos tomar el barco de su padre. 332 00:30:44,578 --> 00:30:47,379 No. En este, pasaremos desapercibidos. 333 00:30:47,381 --> 00:30:50,416 Con suerte nos iremos de la misma forma. 334 00:31:02,161 --> 00:31:05,263 Sven, te dije que esa mujer no viene. 335 00:31:05,265 --> 00:31:08,499 - Bueno, me temo que debe hacerlo. - �Por qu�? 336 00:31:08,501 --> 00:31:11,501 �Recuerdas la conversaci�n que tuvimos acerca de mi barco? 337 00:31:11,503 --> 00:31:14,403 Bueno, ella es la nueva due�a. 338 00:31:14,405 --> 00:31:18,609 y capit�n. Ustedes son la tripulaci�n en mi barco. 339 00:31:18,611 --> 00:31:22,547 Har�s lo que te ordene como cualquier hombre aqu�. 340 00:31:22,549 --> 00:31:26,315 Si no te gusta, espero que sepas nadar bien. 341 00:31:45,735 --> 00:31:48,604 Mi se�or, tuvimos nada m�s que �xito. 342 00:31:48,606 --> 00:31:51,473 Hemos navegado tan lejos al sur como hasta Espa�a, 343 00:31:51,475 --> 00:31:52,841 A trav�s del Mar Angulo, 344 00:31:52,843 --> 00:31:56,812 y por r�os abajo tan lejanos como el pueblo de Paris. 345 00:31:56,814 --> 00:31:59,546 Pero aun ni una pista sobre el cuerno de Helheim. 346 00:32:02,485 --> 00:32:07,821 Quien posea el cuerno posee el poder para detenerme. 347 00:32:07,823 --> 00:32:10,858 Mi se�or, no veo como. 348 00:32:10,860 --> 00:32:13,728 Nuestros guerreros y barcos est�n listos. 349 00:32:13,730 --> 00:32:16,130 El cristianismo esta a nuestros pies. 350 00:32:16,132 --> 00:32:21,402 Contigo, un Dios hecho hombre, nada puede detenernos. 351 00:32:22,637 --> 00:32:25,605 Hasta un Dios puede ser detenido. 352 00:32:40,888 --> 00:32:44,623 Se que no ten�as otra opci�n que llevarme. 353 00:32:44,625 --> 00:32:48,627 Pero debo decir que este viento no va a disminuir por lo pronto. 354 00:32:48,629 --> 00:32:52,197 �Qu� hace que una mujer conozca acerca de vientos y olas? 355 00:32:52,199 --> 00:32:54,766 Como mi madre muri� al darme a luz 356 00:32:54,768 --> 00:32:56,868 mi padre me llevaba en barco con �l. 357 00:32:56,870 --> 00:33:00,539 He navegado los grandes mares Desde la Isla Angle hasta Groenlandia 358 00:33:00,541 --> 00:33:04,374 y he mantenido el curso entre monta�as de hielo. 359 00:33:04,376 --> 00:33:07,545 He sido naufrago en la Gran Isla 360 00:33:07,547 --> 00:33:12,249 y casi he muerto de sed, incluso he encallado en el Mar de los Suspiros. 361 00:33:12,251 --> 00:33:15,419 Quiz�s viajar hasta Helheim sea m�s f�cil que todo eso. 362 00:33:15,421 --> 00:33:17,555 Aun as� puedes equivocarte. 363 00:33:17,557 --> 00:33:20,490 Digo que cuando caiga la noche, todos estaremos remando. 364 00:33:20,492 --> 00:33:22,759 Y yo digo que no. 365 00:33:48,853 --> 00:33:51,920 Hmm. 366 00:33:51,922 --> 00:33:56,858 Nos dirigiremos hacia Gotland, hasta Fjord de Jorgumandr. 367 00:33:56,860 --> 00:33:59,228 Lobo Rojo, prepara cincuenta hombres. 368 00:34:00,429 --> 00:34:03,464 �T�! Guardi�n del Circulo de Piedras. 369 00:34:03,466 --> 00:34:05,533 A comenzado. 370 00:34:17,612 --> 00:34:20,747 Puedo sentir la mala sangre. 371 00:34:20,749 --> 00:34:22,782 Eso es lo que obtienes Cuando hay extra�os 372 00:34:22,784 --> 00:34:24,818 durmiendo junto a ti. 373 00:34:24,820 --> 00:34:28,788 Puedo oler el hedor del traidor entre nosotros. 374 00:34:49,476 --> 00:34:51,544 Hombres, est�n tan llenos de viento. 375 00:34:54,780 --> 00:34:57,615 Eirick, Eirick. 376 00:35:02,388 --> 00:35:04,956 Tierra, ojos de elfo. 377 00:35:09,894 --> 00:35:13,264 Gotland. Estamos aqu�. 378 00:36:00,977 --> 00:36:03,979 Este camino esta muy tranquilo para mi gusto. 379 00:36:05,313 --> 00:36:07,314 Mant�nganse cerca. 380 00:36:59,399 --> 00:37:00,798 Tengo uno. 381 00:38:44,631 --> 00:38:46,499 �Henrik! 382 00:38:48,602 --> 00:38:50,535 �A Helheim! 383 00:39:05,951 --> 00:39:08,620 �Bloodletter! 384 00:39:23,567 --> 00:39:25,102 �Eirick! 385 00:39:37,547 --> 00:39:40,483 Es por all�. 386 00:39:52,228 --> 00:39:54,596 Dios, que c�rcel. 387 00:39:56,298 --> 00:39:58,266 Prisi�n para un hechicero de la tierra. 388 00:39:58,268 --> 00:40:00,868 No hay contacto con el suelo. 389 00:40:00,870 --> 00:40:02,804 �Eres tu Alcuin? 390 00:40:05,309 --> 00:40:08,008 Heflar de los Geats fue muchas cosas. 391 00:40:08,010 --> 00:40:11,111 Ninguna de ellas virtuosas, la mayor�a arteras. 392 00:40:11,113 --> 00:40:13,180 Debo darte las gracias por esta muerte, 393 00:40:13,182 --> 00:40:16,282 Thane de Jomsberg. 394 00:40:16,284 --> 00:40:18,252 �Me conoces, hechicero? 395 00:40:20,022 --> 00:40:24,023 He visto la posibilidad de tu llegada. 396 00:40:24,025 --> 00:40:26,259 �Me bajar�s? 397 00:40:26,261 --> 00:40:30,964 Si prometes llevarme hasta las puertas de Helheim. 398 00:40:32,132 --> 00:40:34,767 Cualquier hombre puede encontrar esas puertas. 399 00:40:34,769 --> 00:40:37,002 Eventualmente todos lo hacen. 400 00:40:37,004 --> 00:40:38,705 Planeo regresar. 401 00:40:38,707 --> 00:40:42,274 Nadie que ha cruzado ese puente ha regresado jam�s, 402 00:40:42,276 --> 00:40:44,310 Thane de Jomsberg. 403 00:40:44,312 --> 00:40:46,745 La muerte me reconoce como uno de los suyos. 404 00:40:51,251 --> 00:40:53,685 �Ah! 405 00:40:53,687 --> 00:40:57,121 El amante inmortal de Freyja. 406 00:40:57,123 --> 00:40:59,892 Lo he o�do, pero nunca lo cre�. 407 00:41:01,093 --> 00:41:03,662 He escuchado muchas cosas de muchas voces, 408 00:41:03,664 --> 00:41:06,130 Eirick Bloodletter. 409 00:41:06,132 --> 00:41:08,833 �Me ayudar�s? 410 00:41:08,835 --> 00:41:11,269 Te mostrare el camino. 411 00:41:11,271 --> 00:41:14,838 Esta cerca del coraz�n de cualquier hombre que verdaderamente lo busca. 412 00:41:21,012 --> 00:41:22,813 B�jame, por favor. 413 00:41:22,815 --> 00:41:25,750 Por favor. Por favor d�jame bajar. 414 00:41:59,015 --> 00:42:02,050 Soldados se acercan desde el norte. 415 00:42:02,052 --> 00:42:03,785 Muchos caballos. 416 00:42:03,787 --> 00:42:07,621 Tienes enemigos poderosos, Thane Eirick. 417 00:42:14,029 --> 00:42:17,331 Vamos, hechicero. El tiempo esta en contra nuestra. 418 00:43:46,884 --> 00:43:48,117 El hechicero es retenido all�, se�or. 419 00:43:48,119 --> 00:43:50,853 En una jaula de hierro, sin techo. 420 00:43:50,855 --> 00:43:52,855 Bien. 421 00:43:52,857 --> 00:43:55,457 Ahora veremos si �l es todo lo que crees que es. 422 00:43:55,459 --> 00:43:57,058 �Qui�n es este pordiosero? 423 00:43:59,161 --> 00:44:03,230 Mi... Mi Se�or... 424 00:44:03,232 --> 00:44:05,267 Una nave pirata... 425 00:44:05,269 --> 00:44:07,235 mataron a nuestros hombres, 426 00:44:07,237 --> 00:44:12,873 mataron a nuestro gran Rey Heflar, 427 00:44:12,875 --> 00:44:15,509 Tomaron a druida. 428 00:44:15,511 --> 00:44:17,811 �Qui�n tom� al druida? 429 00:44:17,813 --> 00:44:22,782 Escuche al druida llamarlo por su nombre, 430 00:44:22,784 --> 00:44:26,455 Eirick, Thane de Jomsberg. 431 00:44:26,457 --> 00:44:30,390 Heflar lo llam�... 432 00:44:30,392 --> 00:44:32,158 Bloodletter. 433 00:44:32,160 --> 00:44:36,296 Eirick Bloodletter. Un buen nombre. 434 00:44:36,298 --> 00:44:37,996 �Lo conoce, se�or? 435 00:44:37,998 --> 00:44:40,333 Regresamos a Trondheim. Esta hecho. 436 00:44:40,335 --> 00:44:43,303 Mi Se�or, seguro podemos perseguirlos. 437 00:44:43,305 --> 00:44:45,438 No. 438 00:44:45,440 --> 00:44:48,440 �l vendr� por mi. 439 00:44:51,311 --> 00:44:53,412 �Qu� tan lejos? 440 00:44:53,414 --> 00:44:55,180 Oh, no muy lejos. 441 00:44:58,952 --> 00:45:02,453 En Helheim, hay muchas cosas de las que deber�s cuidarte, 442 00:45:02,455 --> 00:45:05,824 pero solo una que no podr�s evitar. 443 00:45:05,826 --> 00:45:09,093 En las puertas de Helheim encontraras un enorme sabueso, 444 00:45:09,095 --> 00:45:11,330 un sabueso llamado Garm. 445 00:45:11,332 --> 00:45:14,232 No tiene ojos, pero puede oler tanto a los vivos 446 00:45:14,234 --> 00:45:16,299 como a los muertos. 447 00:45:16,301 --> 00:45:18,468 Quiz�s no puedas escapar. 448 00:45:25,577 --> 00:45:27,878 �Es all�! 449 00:45:32,516 --> 00:45:34,183 �C�mo llego? 450 00:45:34,185 --> 00:45:36,051 Nadando lejos y profundo. 451 00:45:36,053 --> 00:45:38,989 Sigue la corriente cuando se haga m�s y m�s fr�a, 452 00:45:38,991 --> 00:45:40,524 hasta lo m�s profundo. 453 00:45:40,526 --> 00:45:44,060 Es all� donde veras las puertas. 454 00:45:44,062 --> 00:45:46,163 Eirick, �est�s seguro sobre esto? Es una locura. 455 00:45:46,165 --> 00:45:48,164 �Hey! Esto es una locura. 456 00:45:48,166 --> 00:45:50,231 Todo acto de valor lo es. 457 00:45:51,401 --> 00:45:53,468 Necesitaras grasa. 458 00:46:07,115 --> 00:46:08,949 �Est�s asustado? 459 00:46:10,653 --> 00:46:12,252 Aterrorizado. 460 00:46:12,254 --> 00:46:13,587 Deber�as. 461 00:46:15,990 --> 00:46:18,660 No se si eres el hombre m�s valiente que conoc� 462 00:46:18,662 --> 00:46:20,929 o el m�s tonto. 463 00:46:27,167 --> 00:46:30,304 Si no regreso cuando salga el sol, vuelvan a casa. 464 00:46:30,306 --> 00:46:32,371 Tu solo aseg�rate de regresar. 465 00:46:33,307 --> 00:46:34,607 �Eirick va? 466 00:46:34,609 --> 00:46:35,944 Eirick, va. 467 00:46:35,946 --> 00:46:37,145 �Yang va? 468 00:46:37,147 --> 00:46:38,578 Yang no va. 469 00:46:40,047 --> 00:46:42,682 Que el viento vaya contigo, mi amigo. 470 00:46:42,684 --> 00:46:45,017 Que el cielo te proteja. 471 00:47:20,719 --> 00:47:22,653 Nada lejos y profundo. 472 00:47:22,655 --> 00:47:25,556 Sigue la corriente hasta que se haga m�s y m�s fr�a, 473 00:47:25,558 --> 00:47:27,223 hasta lo mas profundo. 474 00:47:27,225 --> 00:47:29,359 Entonces all� veras las puertas. 475 00:50:26,161 --> 00:50:27,828 Padre. 476 00:50:29,463 --> 00:50:32,399 De todos los tormentos en este sitio, 477 00:50:32,401 --> 00:50:36,569 ninguno me causa m�s pena que verte aqu�. 478 00:50:36,571 --> 00:50:39,373 Siempre cre� que estar�as parado a la diestra de Od�n. 479 00:50:40,809 --> 00:50:43,809 Era solo la imagen de un Rey. 480 00:50:43,811 --> 00:50:45,812 Un cobarde de la peor clase. 481 00:50:46,914 --> 00:50:49,381 Demasiado asustado para vivir. 482 00:50:49,383 --> 00:50:52,919 Las puertas del cielo nunca se abrieron para mi. 483 00:50:52,921 --> 00:50:56,721 Aqu� he estado, aqu� permanecer�. 484 00:50:58,224 --> 00:51:00,325 �C�mo supiste que estaba aqu�? 485 00:51:00,327 --> 00:51:02,861 Un susurro en mi o�do. 486 00:51:04,497 --> 00:51:07,933 Este es un lugar para tormentos. 487 00:51:07,935 --> 00:51:11,470 Un sitio para ajustar cuentas. 488 00:51:11,472 --> 00:51:15,271 Eirick, tu no eres mi hijo. 489 00:51:16,642 --> 00:51:17,776 Mentira. 490 00:51:17,778 --> 00:51:19,910 �Somos la muerte! 491 00:51:19,912 --> 00:51:22,213 Las mentiras no ofrecen consuelo aqu�. 492 00:51:22,215 --> 00:51:25,549 En verdad tu no eres mi hijo. 493 00:51:25,551 --> 00:51:27,585 Tu madre no lo sab�a. 494 00:51:27,587 --> 00:51:30,520 �l llego, ten�a mi cara, mi imagen, 495 00:51:30,522 --> 00:51:33,289 y la enga��. 496 00:51:35,359 --> 00:51:38,561 Eres mi padre, lo reconozcas o no. 497 00:51:40,898 --> 00:51:43,500 ��Por qu� estas aqu�?! 498 00:51:43,502 --> 00:51:45,468 Estoy en busca del cuerno de Helheim. 499 00:51:45,470 --> 00:51:48,636 ��Y despu�s?! 500 00:51:48,638 --> 00:51:50,739 Despu�s volver�. 501 00:51:50,741 --> 00:51:53,275 No, hijo mio. 502 00:51:53,277 --> 00:51:56,479 Permanecer�s aqu� entre los muertos, para siempre. 503 00:51:56,481 --> 00:51:59,381 No sin pelear. 504 00:51:59,383 --> 00:52:03,518 Esa es la diferencia entre los vivos y los muertos. 505 00:52:03,520 --> 00:52:05,520 La esperanza. 506 00:52:06,555 --> 00:52:08,890 �Me ayudar�s a encontrarlo? 507 00:52:08,892 --> 00:52:10,691 Hmm... 508 00:52:14,463 --> 00:52:17,533 Encontraras el cuerno cruzando el portal de Almas. 509 00:53:01,741 --> 00:53:03,708 Vivo. 510 00:53:10,015 --> 00:53:12,684 Qu�date con nosotras. 511 00:53:17,523 --> 00:53:18,623 Para siempre. 512 00:53:31,035 --> 00:53:32,069 �Padre, ahora! 513 00:53:35,441 --> 00:53:37,407 �Malditas! 514 00:53:37,409 --> 00:53:40,244 �No lo tendr�n! 515 00:53:52,356 --> 00:53:55,057 Quiz�s deber�amos irnos. 516 00:53:55,059 --> 00:53:58,326 �Qu� necesidad tenemos de Helheim? 517 00:53:58,328 --> 00:54:02,097 �l mismo lo dijo. Si no regresa al amanecer... 518 00:54:02,099 --> 00:54:04,331 Si, se lo que dijo. 519 00:54:04,333 --> 00:54:06,502 Pero el barco se mantiene en curso, y tu tambi�n. 520 00:54:06,504 --> 00:54:10,305 �Yo digo que nos vayamos! �Qui�n esta conmigo? 521 00:54:11,874 --> 00:54:14,875 Ha estado all� toda la noche. 522 00:54:14,877 --> 00:54:16,677 Probablemente ya este muerto. 523 00:54:16,679 --> 00:54:19,112 �Cu�ntos m�s de nosotros quieres que mueran? 524 00:54:19,114 --> 00:54:20,648 Cobarde. 525 00:54:20,650 --> 00:54:23,684 �D�nde esta tu honor? 526 00:54:23,686 --> 00:54:27,555 Tu eres un asesino de mujeres y ni�os. 527 00:54:27,557 --> 00:54:30,890 �Qu� sabes tu del honor? 528 00:54:30,892 --> 00:54:34,327 Toda mi vida, fui un granjero. 529 00:54:36,063 --> 00:54:39,966 Pero entonces los piratas llegaron. 530 00:54:39,968 --> 00:54:44,370 La misma sangre de esos Geat cobardes que matamos ayer. 531 00:54:45,706 --> 00:54:48,107 Quemaron toda mi granja, 532 00:54:48,109 --> 00:54:50,976 la casa de mi padre, 533 00:54:50,978 --> 00:54:55,047 asesinaron a mi esposa y a mis hijos. 534 00:54:57,684 --> 00:54:59,618 me dejaron un vac�o, 535 00:54:59,620 --> 00:55:02,487 en blanco, 536 00:55:02,489 --> 00:55:05,557 Por eso, lo �nico que deseo es la muerte que me merezco. 537 00:55:08,428 --> 00:55:11,430 As� que mat� a esos piratas. 538 00:55:11,432 --> 00:55:14,132 A todos ellos. 539 00:55:14,134 --> 00:55:17,768 asesine a sus esposas. 540 00:55:17,770 --> 00:55:19,936 a sus hijos. 541 00:55:19,938 --> 00:55:23,641 Queme sus casas y sus barcos. 542 00:55:23,643 --> 00:55:25,810 Y escuche sus gritos 543 00:55:25,812 --> 00:55:29,446 mientras ve�an como borraba su semilla del Reino Medio. 544 00:55:35,418 --> 00:55:38,521 Quisieron tomar todo lo que ten�a, 545 00:55:38,523 --> 00:55:42,525 pero no pudieron tomar mi honor. 546 00:55:42,527 --> 00:55:46,496 Y prefiero morir con honor a vivir como un cobarde. 547 00:55:46,498 --> 00:55:50,132 Este hombre ha hablado como un verdadero vikingo. 548 00:55:52,001 --> 00:55:53,235 Esperaremos. 549 00:55:53,237 --> 00:55:56,170 Espera. Vigila a Garm, el sabueso de Helheim. 550 00:55:56,172 --> 00:55:57,974 Es el guardi�n de la puerta. 551 00:55:57,976 --> 00:56:01,176 He pasado antes. �l me dej� pasar. 552 00:56:01,178 --> 00:56:05,047 Solo porque �l te haya dejado entrar no significa que te dejara salir. 553 00:56:18,095 --> 00:56:19,761 �Corre! 554 00:56:45,952 --> 00:56:49,188 No podremos dejarlo atr�s. El puede oler tu sangre. 555 00:56:50,757 --> 00:56:52,191 Volt�ate. 556 00:56:53,193 --> 00:56:54,461 �Volt�ate, muchacho! 557 00:57:00,199 --> 00:57:02,635 Recu�rdame bien, siempre. 558 00:57:06,038 --> 00:57:07,972 �Estoy aqu�! 559 00:57:07,974 --> 00:57:09,908 �Raahh! 560 00:57:47,777 --> 00:57:49,712 Recu�rdame bien, hijo. 561 00:57:50,814 --> 00:57:52,014 Siempre. 562 00:57:56,620 --> 00:57:59,722 Las cosas no son siempre lo que parecen, mi amor. 563 00:58:01,157 --> 00:58:04,626 Debes soplar el cuerno en la cara de Thor para detenerlo. 564 00:58:14,905 --> 00:58:16,071 Brynna, despierta. 565 00:58:19,107 --> 00:58:21,075 �All� esta! 566 00:58:33,288 --> 00:58:34,288 - Eirick. - Hermano. 567 00:58:34,290 --> 00:58:35,955 - Eirick. Hermano - Eirick. 568 00:58:35,957 --> 00:58:38,191 - Eirick. - Eirick. 569 00:58:39,126 --> 00:58:41,227 - Eirick. - �Huh? 570 00:58:51,371 --> 00:58:53,640 Entonces regresaste. 571 00:58:57,343 --> 00:58:59,745 �Vas a estar bien? 572 00:59:04,751 --> 00:59:07,219 Eirick, si�ntate y bebe esto. 573 00:59:13,393 --> 00:59:15,293 Vi a mi padre. 574 00:59:15,295 --> 00:59:17,695 No, eso es imposible. 575 00:59:17,697 --> 00:59:20,865 Lo que viste era alg�n tipo de esp�ritu con su imagen. 576 00:59:20,867 --> 00:59:23,166 No. Era �l. 577 00:59:23,168 --> 00:59:25,235 Me dijo que no soy su hijo. 578 00:59:25,237 --> 00:59:27,238 Bueno, eso no puede ser cierto, �no? 579 00:59:27,240 --> 00:59:29,140 Crec� contigo, 580 00:59:29,142 --> 00:59:30,807 y conozco tu rostro, y conoc� el de �l, 581 00:59:30,809 --> 00:59:33,077 y �l fue con seguridad tu padre. 582 00:59:33,079 --> 00:59:37,681 No tiene sentido. No tiene sentido. 583 00:59:37,683 --> 00:59:41,951 Pero tienes aquello por lo que fuiste. 584 00:59:41,953 --> 00:59:44,120 Lo conseguiste. 585 00:59:45,957 --> 00:59:48,992 Si tan solo hubiera sabido lo que ella me dio 586 00:59:48,994 --> 00:59:52,095 al darme el regalo de la vida, 587 00:59:52,097 --> 00:59:56,230 Habr�a sobrevivido, Sven. Juro que habr�a sobrevivido. 588 00:59:56,232 --> 00:59:59,902 Si, pero esto todav�a no ha terminado, �no es as�? 589 00:59:59,904 --> 01:00:01,002 No. 590 01:00:01,004 --> 01:00:04,006 Entonces d�jame decirte algo. 591 01:00:04,008 --> 01:00:08,911 Algo que deber�a haberte dicho hace tiempo, mucho tiempo atr�s. 592 01:00:08,913 --> 01:00:11,278 Nunca conoc� a un hombre tan valiente 593 01:00:11,280 --> 01:00:13,815 y tan asustado de lo que actualmente es . 594 01:00:13,817 --> 01:00:15,649 Eirick, esc�chame. 595 01:00:17,051 --> 01:00:19,921 Eres un gran hombre. 596 01:00:19,923 --> 01:00:24,459 Naciste para liderar a los hombres, para inspirarlos. 597 01:00:24,461 --> 01:00:27,194 Pero desde que te conozco, todo lo que has hecho 598 01:00:27,196 --> 01:00:30,130 es tratar de probar que eres como cualquier otro, 599 01:00:30,132 --> 01:00:32,733 pero no lo eres. 600 01:00:35,869 --> 01:00:38,438 Me alegro de verte, Mi Se�or. 601 01:00:38,440 --> 01:00:40,474 Dude que regresar�as, 602 01:00:40,476 --> 01:00:44,711 He hice mi mejor esfuerzo para convencer a la tripulaci�n de volver a casa, 603 01:00:44,713 --> 01:00:46,345 Mi Se�or. 604 01:00:46,347 --> 01:00:49,915 Warick, pareces asustado. 605 01:00:49,917 --> 01:00:52,885 A veces el m�s cauteloso es el m�s sabio. 606 01:00:52,887 --> 01:00:53,986 Warick el sabio. 607 01:00:53,988 --> 01:00:57,022 Ese es un buen nombre para un Vikingo. 608 01:00:57,024 --> 01:00:58,191 Bienvenido de regreso. 609 01:01:02,828 --> 01:01:03,963 �Lo decidiste? 610 01:01:03,965 --> 01:01:04,997 �Qu�? 611 01:01:04,999 --> 01:01:07,399 �Soy un valiente o un tonto? 612 01:01:07,401 --> 01:01:08,833 Ambos. 613 01:01:17,243 --> 01:01:20,011 Debo soplar este cuerno en la cara de Thor. 614 01:01:20,013 --> 01:01:22,780 Dime que debo hacer. 615 01:01:22,782 --> 01:01:26,817 El estar� en Trondheim en el circulo de piedras. 616 01:01:26,819 --> 01:01:27,885 �Para el eclipse de sangre? 617 01:01:27,887 --> 01:01:30,522 Si, pero tu deber�s 618 01:01:30,524 --> 01:01:34,123 enfrentarte a cara con las tropas reunidas de Trondelag. 619 01:01:34,125 --> 01:01:36,527 Tenemos un ejercito. 620 01:01:36,529 --> 01:01:39,163 A pasado mucho tiempo. 621 01:01:39,165 --> 01:01:40,897 Mm. 622 01:01:40,899 --> 01:01:43,434 �Cr�es que tu hermano se alegrar� de verte? 623 01:01:43,436 --> 01:01:45,169 No. 624 01:01:45,171 --> 01:01:47,270 As� es que Eirick de Bloodletter 625 01:01:47,272 --> 01:01:50,239 se convirti� en Eirick Harrower del Infierno. 626 01:01:50,241 --> 01:01:53,041 Pero mi historia esta lejos de terminar. 627 01:01:53,043 --> 01:01:56,312 Y ahora tengo un viaje que hacer hacia el lugar que m�s temo. 628 01:01:56,314 --> 01:01:57,780 mi casa. 629 01:01:57,782 --> 01:02:01,216 Con el cuerno y la protecci�n de Lord Frey y Frejya, 630 01:02:01,218 --> 01:02:03,019 Creo que nos ira bien, 631 01:02:03,021 --> 01:02:05,287 y los Jomsberg podr�an pelear conmigo una vez m�s. 632 01:02:05,289 --> 01:02:07,388 Pero nada me prepar� para la m�s grande traici�n 633 01:02:07,390 --> 01:02:09,825 que aun estaba por venir. 634 01:02:17,467 --> 01:02:20,801 Sven, suelta el ancla. 635 01:02:25,273 --> 01:02:27,407 �Mira, Jomsberg! 636 01:02:37,585 --> 01:02:40,286 Esto no se siente bien. 637 01:02:40,288 --> 01:02:42,388 No deber�amos ir todos. 638 01:02:42,390 --> 01:02:45,425 Me quedar� atr�s, si eso te complace. 639 01:02:45,427 --> 01:02:47,426 Quiz�s debas quedarte con Yang. 640 01:02:47,428 --> 01:02:49,195 Hay una recompensa para los hombres que mantienen esclavos. 641 01:02:49,197 --> 01:02:51,831 Estar� a salvo conmigo. 642 01:02:55,336 --> 01:02:57,202 �Yang no va? 643 01:02:59,272 --> 01:03:00,339 Bien. 644 01:03:00,341 --> 01:03:02,541 Brynna, tu qu�date atr�s. 645 01:03:02,543 --> 01:03:04,810 Mant�n vigilado a Alcuin. 646 01:03:08,181 --> 01:03:11,015 �Qu� asuntos traen? Esta es la fortaleza de Jomsberg. 647 01:03:11,017 --> 01:03:12,917 No recibimos visitantes. 648 01:03:12,919 --> 01:03:14,520 �No reciben visitantes? 649 01:03:14,522 --> 01:03:16,287 �Qu� tal si el visitante arroja tu cuerpo inconciente 650 01:03:16,289 --> 01:03:18,923 al mar de Zelanda? 651 01:03:18,925 --> 01:03:21,626 �Eirick? �Eres t�? 652 01:03:21,628 --> 01:03:23,227 Lo soy. 653 01:03:23,229 --> 01:03:25,630 Bienvenido a casa, mi Se�or. 654 01:03:25,632 --> 01:03:28,533 Me alegra verte, viejo amigo. 655 01:03:28,535 --> 01:03:30,501 Raramente pasa una luna sin que nuestras espadas 656 01:03:30,503 --> 01:03:34,105 se mojen con la sangre de alg�n pobre bastardo de Claret. 657 01:03:34,107 --> 01:03:36,439 Ahora solo peleamos por oro 658 01:03:36,441 --> 01:03:39,042 No como en los viejo tiempos. 659 01:03:39,044 --> 01:03:40,978 No m�s salir corriendo de batallas desesperadas 660 01:03:40,980 --> 01:03:42,578 con pocas chances. 661 01:03:42,580 --> 01:03:44,480 No m�s incursiones. 662 01:03:44,482 --> 01:03:46,315 �Qu� dir�a tu padre, 663 01:03:46,317 --> 01:03:49,986 de los Jomsberg, mercenarios al mejor postor? 664 01:04:15,177 --> 01:04:19,079 �No ser� cuestionado por ti en este sal�n otra vez, Jorgen! 665 01:04:19,081 --> 01:04:21,248 �Si no te gusta, 666 01:04:21,250 --> 01:04:23,383 entonces devuelve tu parte y vete! 667 01:04:23,385 --> 01:04:28,089 Mi se�or Beothric y grandes capitanes de Jomsberg, 668 01:04:28,091 --> 01:04:32,191 Le presento a Eirick, hijo de Alfred. 669 01:04:37,631 --> 01:04:41,300 Deja que mi hermano se adelante. 670 01:04:46,641 --> 01:04:48,040 Beothric. 671 01:04:48,042 --> 01:04:50,977 - Hermano. - Eirick. 672 01:04:50,979 --> 01:04:54,680 Nunca pens� que te volver�a a ver en este sal�n otra vez. 673 01:04:54,682 --> 01:04:57,315 Nunca pens� volver. 674 01:04:57,317 --> 01:05:01,120 Pero ahora que lo hice... 675 01:05:01,122 --> 01:05:02,521 se siente bien. 676 01:05:02,523 --> 01:05:05,324 Pero debo decir 677 01:05:05,326 --> 01:05:07,459 que tu hospitalidad deja un poco que desear. 678 01:05:07,461 --> 01:05:10,161 Ni siquiera nos has ofrecido un trago de agua, 679 01:05:10,163 --> 01:05:12,163 ni hablar de una gota de algo mas fuerte. 680 01:05:12,165 --> 01:05:16,734 Bebemos aguamiel en este sal�n tanto para celebrar como para llorar. 681 01:05:16,736 --> 01:05:20,305 y tu estad�a aqu� no es motivo de ninguna de ellas. 682 01:05:21,673 --> 01:05:24,341 Nos advirtieron que vendr�as. 683 01:05:24,343 --> 01:05:27,578 �Has vuelto aqu� para tomar el trono de nuestro padre? 684 01:05:27,580 --> 01:05:29,380 No, hermano. 685 01:05:29,382 --> 01:05:33,250 Pero entonces, mira alrededor, hermano. 686 01:05:35,186 --> 01:05:38,454 �Ves los pobres adornos de la era de nuestro padre? 687 01:05:40,125 --> 01:05:44,060 No. No, no lo haces. 688 01:05:45,497 --> 01:05:49,999 20,000 monedas de oro me pago el Emperador Bizantino 689 01:05:50,001 --> 01:05:52,502 por un escuadr�n de nuestros guerreros. 690 01:05:53,770 --> 01:05:58,241 Arthur de los Angles me pago 30,000 en plata 691 01:05:58,243 --> 01:06:02,110 para mantener su trono a salvo. 692 01:06:02,112 --> 01:06:06,049 Porque yo, el m�s joven y d�bil hermano 693 01:06:06,051 --> 01:06:08,383 se sienta en este trono, 694 01:06:08,385 --> 01:06:10,585 es que nuestro reino es rico. 695 01:06:10,587 --> 01:06:13,487 Y ahora vienes tu. 696 01:06:13,489 --> 01:06:15,289 Te equivocas, hermano. 697 01:06:15,291 --> 01:06:17,125 No he regresado por la corona. 698 01:06:17,127 --> 01:06:18,694 En lugar de eso he sido requerido por los dioses 699 01:06:18,696 --> 01:06:21,363 para tomar parte en una batalla con pocas chances. 700 01:06:21,365 --> 01:06:23,665 - �Contra qui�n? - El dios Thor. 701 01:06:23,667 --> 01:06:26,233 �Thor? 702 01:06:28,536 --> 01:06:30,538 Solo porque �l regreso de la muerte, 703 01:06:30,540 --> 01:06:34,240 ��l piensa que puede ir contra el dios del Trueno? 704 01:06:34,242 --> 01:06:37,178 He venido aqu� a pedir tu ayuda, 705 01:06:37,180 --> 01:06:38,746 no a ser ridiculizado. 706 01:06:38,748 --> 01:06:39,981 V�monos. 707 01:06:39,983 --> 01:06:44,284 No, hermano, no puedo permitir que te vayas. 708 01:06:44,286 --> 01:06:49,622 Estoy al tanto de aquellos que desprecian mi reinado. 709 01:06:49,624 --> 01:06:53,492 �Cr�en que solo soy una figura que pueden derrocar? 710 01:06:53,494 --> 01:06:55,228 Perd�name, hermano. 711 01:06:56,698 --> 01:06:57,930 �Ll�venselos! 712 01:06:57,932 --> 01:07:02,400 Reg�strenlos y tr�iganme cualquier cosa que encuentren. 713 01:07:08,574 --> 01:07:11,110 Lo siento. Perd�n, perd�n, perd�n. 714 01:07:11,112 --> 01:07:14,078 �Por qu� solo no le das a Lord Beothric lo que el quiere? 715 01:07:14,080 --> 01:07:16,682 Entonces no tendremos que hacer esto. 716 01:07:46,411 --> 01:07:49,745 Alguien se acerca, y no es de los nuestros. 717 01:08:00,757 --> 01:08:04,259 �Ustedes son amigos de mi Lord Eirick? 718 01:08:06,295 --> 01:08:07,394 Lo somos. 719 01:08:07,396 --> 01:08:10,900 El ha sido traicionado. 720 01:08:10,902 --> 01:08:13,201 �l y sus compa�eros est�n en el calabozo. 721 01:08:13,203 --> 01:08:15,571 Yo podr�a llevarte a donde los tienen, 722 01:08:15,573 --> 01:08:19,540 pero por juramento, no puedo alzar mi espada contra mis hermanos. 723 01:08:19,542 --> 01:08:24,344 Pero tu quiz�s puedas sacarlo, y traerlo de vuelta al barco. 724 01:08:24,346 --> 01:08:26,547 Eirick nos necesita. 725 01:08:26,549 --> 01:08:29,250 - �Eirick necesita a Yang? - Si. 726 01:08:29,252 --> 01:08:31,886 Estos Jomsberg no son simples luchadores, mi ni�a. 727 01:08:31,888 --> 01:08:33,587 Son los mejores guerreros de la tierra 728 01:08:33,589 --> 01:08:36,824 Bien. Mientras m�s arrogantes m�s f�cil caen. 729 01:08:54,174 --> 01:08:56,809 No podremos atravesar el patio sin ser vistos. 730 01:08:56,811 --> 01:09:00,213 Yo no estar�a tan seguro, buen Yorik. 731 01:09:13,659 --> 01:09:14,726 Alcuin, ap�rate. 732 01:09:14,728 --> 01:09:18,195 �Vayan! Yo me reunir� con ustedes a su debido tiempo. 733 01:09:52,963 --> 01:09:54,964 Esto conduce derecho a los calabozos. 734 01:09:54,966 --> 01:09:57,232 Tus amigos est�n ah� abajo. 735 01:10:19,821 --> 01:10:23,958 El rey nos enviara al norte con un esclavo para cambiar. 736 01:10:28,731 --> 01:10:30,797 - �Escuchaste eso? - �Shh! 737 01:11:51,408 --> 01:11:53,743 �Brynna! �Bien? 738 01:11:53,745 --> 01:11:56,647 Si, Yang, estoy bien. �T�? 739 01:11:56,649 --> 01:11:59,582 Estoy bien. Vamos. 740 01:12:20,569 --> 01:12:22,838 - Abre la puerta. - �Mu�rete, zorra! 741 01:12:24,906 --> 01:12:27,474 �Abre la puerta! �Abre la puerta! 742 01:12:27,476 --> 01:12:29,443 Lo que digas, mi se�ora. 743 01:12:34,749 --> 01:12:36,084 �Hey! Es el peque�o. 744 01:12:36,086 --> 01:12:37,819 Yang, �bien? 745 01:12:37,821 --> 01:12:39,019 No, Yang, tu eres jodidamente brillante. 746 01:12:39,021 --> 01:12:40,019 �D�nde esta Eirick? 747 01:12:40,021 --> 01:12:41,754 En la pr�xima celda. 748 01:12:58,604 --> 01:12:59,805 Oh... 749 01:13:14,987 --> 01:13:19,623 �Por el ojo ciego de Od�n! �Qu� te han hecho? 750 01:13:26,865 --> 01:13:29,934 Brynna, �d�nde esta el cuerno? 751 01:13:29,936 --> 01:13:31,702 con Alcuin. 752 01:13:31,704 --> 01:13:34,438 �Y �l d�nde est�? 753 01:13:59,562 --> 01:14:02,498 El druida y el cuerno, �d�nde est�n? 754 01:14:02,500 --> 01:14:04,465 Ac�benlos. 755 01:14:04,467 --> 01:14:07,637 Yo me quedar�a quieto si fuese usted, mi se�or. 756 01:14:07,639 --> 01:14:09,805 �Ven como traiciona a su hermano? 757 01:14:09,807 --> 01:14:12,875 Tal vez los traicione de la misma forma. 758 01:14:12,877 --> 01:14:16,445 �Qu� te ofreci� Thor, para que me traiciones? 759 01:14:17,880 --> 01:14:24,519 �Qu�? Todas las islas Angle, para gobernar como crea conveniente. 760 01:14:24,521 --> 01:14:26,220 Veras, hermano, 761 01:14:26,222 --> 01:14:28,756 tu no eres el �nico con el consejo de los dioses. 762 01:14:28,758 --> 01:14:31,726 Puedes quedarte con tus Islas Angle y el trono. 763 01:14:31,728 --> 01:14:33,693 Pero entiende esto. 764 01:14:33,695 --> 01:14:37,164 Cuando haya sometido a Thor, Regresare por ti, 765 01:14:37,166 --> 01:14:39,165 Y tendremos nuestro ajuste de cuentas. 766 01:14:39,167 --> 01:14:43,937 Eres tu el que no lo entiende, hermano. 767 01:14:43,939 --> 01:14:48,742 El cuerno por si mismo es invalorable. 768 01:14:48,744 --> 01:14:51,677 Sin �l, eres in�til. 769 01:14:51,679 --> 01:14:54,013 �Rey de Jomsberg! 770 01:14:55,048 --> 01:14:57,516 �Podr�a ser esto lo que est�s buscando? 771 01:14:57,518 --> 01:15:00,052 �Bastardo. Traidor! 772 01:15:02,023 --> 01:15:04,623 Vaya, vaya. 773 01:15:04,625 --> 01:15:07,493 Esto es algo bueno. 774 01:15:09,795 --> 01:15:13,232 Veras, hermano, el mensaje era bastante simple. 775 01:15:13,234 --> 01:15:15,033 Tu hermano se aproxima, 776 01:15:15,035 --> 01:15:18,736 y trae consigo el cuerno de Helheim. 777 01:15:18,738 --> 01:15:22,041 Recup�ralo y capt�ralo. 778 01:15:22,043 --> 01:15:26,077 Y con la ayuda de tu amigo aqu�, lo he conseguido. 779 01:15:28,780 --> 01:15:32,650 As� que ahora es el momento para ajustar mis cuentas contigo. 780 01:15:34,118 --> 01:15:35,319 Ll�venselo. 781 01:15:35,321 --> 01:15:38,522 Tr�tenlo como a la realeza. Usen una espada. 782 01:15:41,125 --> 01:15:42,693 Arrojen al resto por el acantilado. 783 01:15:44,996 --> 01:15:48,131 Druida, ven. Bebe conmigo. 784 01:15:48,133 --> 01:15:50,666 Sab�a que hab�a un traidor entre nosotros. 785 01:15:50,668 --> 01:15:51,902 Era Alcuin el hechicero. 786 01:15:51,904 --> 01:15:55,737 Nos debe la vida. �C�mo pudo hacer esto? 787 01:15:55,739 --> 01:15:58,642 A cambio del oro de Beothric. 788 01:16:07,317 --> 01:16:09,651 Mi se�or, estamos contigo. 789 01:16:09,653 --> 01:16:11,786 Te llevaremos lejos de este sitio y te daremos refugio. 790 01:16:11,788 --> 01:16:13,288 Tambi�n hemos reunido un grupo de nuestros hombres 791 01:16:13,290 --> 01:16:14,855 para unirse a la lucha en Trondelag. 792 01:16:14,857 --> 01:16:16,625 �Qu� hay de los otros capitanes? 793 01:16:16,627 --> 01:16:18,160 Para ellos, es traici�n. 794 01:16:55,663 --> 01:16:58,098 Eso debe doler. 795 01:17:00,033 --> 01:17:01,567 Perm�teme. 796 01:17:06,739 --> 01:17:08,907 Si esta misi�n dura mucho m�s, 797 01:17:08,909 --> 01:17:11,009 no quedara mucho de ti. 798 01:17:11,978 --> 01:17:13,980 Perdimos el cuerno. 799 01:17:13,982 --> 01:17:16,381 Las probabilidades est�n en nuestra contra. 800 01:17:16,383 --> 01:17:20,184 �No podr�amos luchar sin �l? 801 01:17:20,186 --> 01:17:23,789 El cuerno es la �nica cosa que puede detener a Thor. 802 01:17:23,791 --> 01:17:27,592 Quiz�s no tenga derecho de pedir a nuestros hombres seguir adelante. 803 01:17:29,162 --> 01:17:30,695 O a ti. 804 01:17:33,665 --> 01:17:38,703 Se que dijiste que no me pedir�as m�s de lo que le pedir�as a cualquier hombre, 805 01:17:38,705 --> 01:17:41,438 �pero qu� pasa si quiero darte... 806 01:17:41,440 --> 01:17:43,941 lo que solo una mujer puede darte? 807 01:17:49,180 --> 01:17:51,881 Brynna... 808 01:17:51,883 --> 01:17:55,986 Muchos a�os atr�s promet� mi coraz�n a otra. 809 01:18:06,028 --> 01:18:08,197 Me pregunto como llegu� a amar a un humano tan tonto. 810 01:18:08,199 --> 01:18:09,199 �Freyja? 811 01:18:09,201 --> 01:18:11,367 No. 812 01:18:11,369 --> 01:18:14,435 Qu�date ah�. 813 01:18:14,437 --> 01:18:17,139 No te des vuelta. 814 01:18:18,842 --> 01:18:22,176 Ahora mismo estamos muy lejos uno del otro, 815 01:18:22,178 --> 01:18:24,978 pero de esta forma puedo hablar. 816 01:18:35,824 --> 01:18:39,326 Me ofrec� yo misma a los dioses... 817 01:18:39,328 --> 01:18:42,229 para que pudieras vivir otra vez. 818 01:18:43,798 --> 01:18:47,869 Pero tu vida vino con una condici�n, 819 01:18:47,871 --> 01:18:52,172 que tu y yo... 820 01:18:52,174 --> 01:18:54,474 nunca pudi�ramos experimentar el amarnos otra vez. 821 01:18:54,476 --> 01:18:58,344 Pero al final al menos vives. 822 01:18:58,346 --> 01:19:02,748 Prefiero estar muerto que vivir mi vida sin ti. 823 01:19:02,750 --> 01:19:04,450 Debes. 824 01:19:22,201 --> 01:19:25,403 Te traje de vuelta... 825 01:19:25,405 --> 01:19:29,307 as� que debes vivir. 826 01:19:29,309 --> 01:19:31,975 Ya no podemos ser. 827 01:19:31,977 --> 01:19:34,512 Eirick... 828 01:19:34,514 --> 01:19:37,247 Deja de vivir en el recuerdo. 829 01:19:37,249 --> 01:19:40,851 Si un hombre pasa su vida mirando hacia atr�s, 830 01:19:40,853 --> 01:19:43,887 se perder� lo que tiene en frente. 831 01:19:43,889 --> 01:19:47,324 �Y qu� es lo que tengo en frente? 832 01:19:47,326 --> 01:19:49,059 Esperanza. 833 01:19:50,861 --> 01:19:52,996 Una oportunidad para la dicha, 834 01:19:52,998 --> 01:19:55,298 para la felicidad. 835 01:19:55,300 --> 01:19:57,900 Una oportunidad para la �nica cosa 836 01:19:57,902 --> 01:20:02,872 que los mortales tienen y los dioses desean: 837 01:20:02,874 --> 01:20:05,307 Amor. 838 01:20:05,309 --> 01:20:07,376 No hay verg�enza en amar de nuevo. 839 01:20:09,912 --> 01:20:12,849 Por el poco tiempo que queda, Thor tiene... 840 01:20:12,851 --> 01:20:15,850 Entonces pelea por tu derecho a un ma�ana. 841 01:20:15,852 --> 01:20:17,918 Pelea... 842 01:20:17,920 --> 01:20:21,456 para que tu nombre sea recordado a trav�s del tiempo 843 01:20:21,458 --> 01:20:23,925 como un nombre para la bondad, 844 01:20:23,927 --> 01:20:26,261 para el valor, 845 01:20:26,263 --> 01:20:28,130 y para la iluminaci�n. 846 01:20:48,883 --> 01:20:51,484 Yo... Lo siento. 847 01:20:52,620 --> 01:20:54,954 N-no era mi intenci�n. 848 01:20:55,955 --> 01:20:57,892 Si me tomas, soy tuyo. 849 01:21:00,127 --> 01:21:02,262 Lo considerare, mi Se�or. 850 01:21:47,371 --> 01:21:49,406 Conozco esa mirada en la cara de un hombre. 851 01:21:49,408 --> 01:21:51,141 Es asombroso lo que puede hacer una buena noche de sue�o. 852 01:21:51,143 --> 01:21:53,409 M�s bien una noche sin dormir. 853 01:21:53,411 --> 01:21:55,477 All� esta su ejercito, mi Se�or. 854 01:22:11,160 --> 01:22:13,929 Haces que toda Jomsberg se sienta orgullosa de sus hombres. 855 01:22:13,931 --> 01:22:16,131 Esta ser� una gran batalla. 856 01:22:16,133 --> 01:22:18,434 Cantaran canciones sobre como unos pocos fueron a Trondheim 857 01:22:18,436 --> 01:22:21,636 y aplastaron a los ej�rcitos de un dios. 858 01:22:21,638 --> 01:22:25,140 �Hombres, nos iremos pronto, antes de que Beothric nos encuentre! 859 01:22:35,416 --> 01:22:37,418 Perd�nanos, se�or. 860 01:22:37,420 --> 01:22:39,988 Tenemos traidores entre nosotros. 861 01:22:43,157 --> 01:22:46,225 Algunos de nuestros hermanos se han puesto del lado de tu hermano, se�or. 862 01:23:01,641 --> 01:23:03,910 El Rey a muerto. 863 01:23:07,013 --> 01:23:08,179 El druida. 864 01:23:19,558 --> 01:23:22,327 �Qu� es lo que pueden hacer con solo unos cientos de hombres? 865 01:23:22,329 --> 01:23:24,696 Son de Jomsberg. 866 01:23:24,698 --> 01:23:28,034 �Qui�n sabe qu� pueden hacer? 867 01:23:28,036 --> 01:23:30,235 No me preocupa mucho. 868 01:23:30,237 --> 01:23:31,735 Ma�ana tendr� el cuerno, 869 01:23:31,737 --> 01:23:33,337 y ning�n ejercito en este Reino Medio 870 01:23:33,339 --> 01:23:34,806 Ser� capaz de detenerme. 871 01:23:34,808 --> 01:23:40,311 Las puertas de Valhalla, Mittgard y Helheim se abrir�n. 872 01:23:41,246 --> 01:23:44,615 Mi Se�or, �cu�l es el plan? 873 01:23:44,617 --> 01:23:45,748 �Qu� es lo que dices? 874 01:23:45,750 --> 01:23:47,618 Abrir� el camino... 875 01:23:47,620 --> 01:23:50,321 para que se abran las puertas del Cielo y el Infierno. 876 01:23:50,323 --> 01:23:52,388 Esto causara estragos sobre nuestro mundo. 877 01:23:55,060 --> 01:23:58,394 Me importa poco tu mundo. 878 01:24:00,164 --> 01:24:03,198 Miles de los tuyos morir�n. 879 01:24:03,200 --> 01:24:07,403 Estas personas talan nuestros bosques, construyen nuestros barcos. 880 01:24:07,405 --> 01:24:10,273 Seguramente usted no esta al tanto de los estragos que esto causara. 881 01:24:10,275 --> 01:24:12,674 �Tonto! Por supuesto que soy conciente. 882 01:24:12,676 --> 01:24:15,811 Solo el caos diseminado por mi sobre el mundo 883 01:24:15,813 --> 01:24:20,248 podr� destruir al dios cristiano para siempre. 884 01:24:20,250 --> 01:24:22,783 Esto no es sobre nuestras incursiones 885 01:24:22,785 --> 01:24:25,087 o sobre extender nuestro reino. 886 01:24:25,089 --> 01:24:28,623 Esto es sobre ti y los dioses a expensas de los mortales. 887 01:24:28,625 --> 01:24:32,460 �Qu� importancia tienen para mi los mortales? Soy un Dios. 888 01:24:32,462 --> 01:24:34,363 �Deber�a importarle un poco, mi Se�or, 889 01:24:34,365 --> 01:24:38,298 porque no permitir� que nos gu�e a nuestra propia destrucci�n! 890 01:24:58,418 --> 01:25:00,587 Te olvidas de una cosa. 891 01:25:04,825 --> 01:25:07,394 Solo aquellos con la sangre de los dioses 892 01:25:07,396 --> 01:25:09,428 pueden usar armas de dioses. 893 01:25:11,597 --> 01:25:14,600 Tu, Lobo rojo... 894 01:25:14,602 --> 01:25:17,635 Sufre por tu falta de visi�n. 895 01:25:17,637 --> 01:25:20,206 Reyes del norte, preparen sus hombres. 896 01:25:20,208 --> 01:25:23,275 La batalla por el Reino Medio comienza al amanecer. 897 01:25:24,576 --> 01:25:26,277 Capit�n. 898 01:25:28,414 --> 01:25:33,518 Te nombro Rey de Nordland, en lugar de Lobo rojo. 899 01:26:55,196 --> 01:26:57,664 Tantos. 900 01:26:59,200 --> 01:27:00,934 Que tus hombres cubran el muro de derecha a izquierda 901 01:27:00,936 --> 01:27:02,801 y caigan con todo sobre el flanco izquierdo 902 01:27:02,803 --> 01:27:04,670 una vez que el muro sea destruido. 903 01:27:04,672 --> 01:27:06,538 - �Y si lo rompemos? - Entonces presionaremos a trav�s. 904 01:27:06,540 --> 01:27:08,707 �Y si Thor aparece antes? 905 01:27:08,709 --> 01:27:12,244 Lo retar� a salir, y pelearemos hasta la muerte. 906 01:27:18,618 --> 01:27:20,752 El eclipse. 907 01:27:20,754 --> 01:27:22,821 Comenzara pronto. 908 01:27:23,956 --> 01:27:27,224 Acamparemos aqu� por la noche. 909 01:27:50,316 --> 01:27:55,285 Hombres de Jomsberg, Vikingos, hermanos... 910 01:27:56,787 --> 01:27:58,988 cruzando la cresta se encuentra el ejercito del norte, 911 01:27:58,990 --> 01:28:01,024 y son muchos m�s que nosotros. 912 01:28:01,026 --> 01:28:04,460 Nosotros somos solo unos pocos. Cinco a uno. 913 01:28:04,462 --> 01:28:07,461 Si lo desean, puedo ir con los capitanes 914 01:28:07,463 --> 01:28:11,634 y pedir un d�a m�s para que puedan reunir m�s hombres. 915 01:28:11,636 --> 01:28:14,670 Seria lo correcto. 916 01:28:14,672 --> 01:28:17,372 Algunos de ustedes me conocen. 917 01:28:17,374 --> 01:28:19,808 Algunos han sangrado conmigo. 918 01:28:22,312 --> 01:28:26,846 Algunos han escuchado contar historias sobre batallas ganadas, 919 01:28:26,848 --> 01:28:30,485 de dioses y diosas. 920 01:28:30,487 --> 01:28:32,887 Este soy yo, Eirick de Jomsberg, 921 01:28:32,889 --> 01:28:34,957 y mi canci�n todav�a no ha terminado. 922 01:28:37,059 --> 01:28:40,527 Un hombre no se mide por sus batallas ganadas, 923 01:28:40,529 --> 01:28:43,430 por los muertos bajo su espada, o por el oro que ha acumulado. 924 01:28:43,432 --> 01:28:45,832 Un hombre se mide por su coraje, 925 01:28:45,834 --> 01:28:47,835 por la devoci�n a su familia, 926 01:28:47,837 --> 01:28:50,404 por su voluntad para hacer su propio destino. 927 01:28:50,406 --> 01:28:51,772 Y si no peleamos en este d�a, 928 01:28:51,774 --> 01:28:53,573 vendr� una generaci�n de terror, 929 01:28:53,575 --> 01:28:57,977 y los dioses desataran horrores de �pocas antiguas. 930 01:28:57,979 --> 01:29:01,448 Hoy no pelearan por ustedes. 931 01:29:01,450 --> 01:29:04,516 Hoy... 932 01:29:04,518 --> 01:29:10,724 pelearan por sus esposas, sus hijos, sus hijas. 933 01:29:10,726 --> 01:29:13,792 Y si llegan a morir en este d�a, 934 01:29:13,794 --> 01:29:16,729 mueran sabiendo que han resistido escudo a escudo 935 01:29:16,731 --> 01:29:19,597 con sus hermanos. 936 01:29:19,599 --> 01:29:22,000 Y mueran como un vikingo deber�a morir, 937 01:29:22,002 --> 01:29:24,003 con honor. 938 01:29:24,971 --> 01:29:26,740 Vengan. 939 01:29:30,876 --> 01:29:32,342 �S�ganme! 940 01:29:39,584 --> 01:29:41,519 Eso me gusto m�s. 941 01:29:51,896 --> 01:29:55,799 No tienen oportunidad contra nuestra poderosa armada. 942 01:29:55,801 --> 01:29:57,400 �Tomen posici�n! 943 01:29:58,635 --> 01:30:00,736 �Hacia el muro! 944 01:30:13,383 --> 01:30:15,751 �Fuego! 945 01:30:15,753 --> 01:30:17,484 �C�branse! 946 01:30:23,693 --> 01:30:25,695 �Primer grupo, formen una nueva l�nea! 947 01:30:44,479 --> 01:30:45,914 �Retirada! 948 01:30:45,916 --> 01:30:47,414 �Retirada! 949 01:32:20,570 --> 01:32:23,505 �Vengan, bastardos! �Vengan! 950 01:34:33,396 --> 01:34:35,397 Hemos roto el muro, capit�n, 951 01:34:35,399 --> 01:34:37,364 pero hemos perdido muchos de nuestros hombres. 952 01:34:37,366 --> 01:34:41,001 Tenemos que ganar. Pelearemos hasta el final. 953 01:34:42,873 --> 01:34:44,672 �Otro capit�n se acerca! 954 01:35:01,323 --> 01:35:03,222 Mi se�or, tu hermano esta muerto. 955 01:35:03,224 --> 01:35:06,327 Nos comprometemos a ti en tu noble causa. 956 01:35:06,329 --> 01:35:09,329 Vamos, un�monos a la lucha. 957 01:35:13,666 --> 01:35:15,400 - Se�or. - Habla. 958 01:35:15,402 --> 01:35:18,203 Han roto por la izquierda. Se han reforzado. 959 01:35:18,205 --> 01:35:19,838 Cabalguemos. 960 01:35:37,889 --> 01:35:39,224 �Gregor! 961 01:36:07,351 --> 01:36:09,852 - Nos han roto. - �Qui�n se lo dir� a Thor? 962 01:36:09,854 --> 01:36:11,454 Al infierno con �l. 963 01:36:11,456 --> 01:36:14,857 Montare mi nave y me ir�. Qu�date si quieres. 964 01:36:14,859 --> 01:36:17,326 - S�lvate tu mismo si puedes. - No son vikingos. 965 01:36:17,328 --> 01:36:20,729 Al infierno contigo, tambi�n, Rey de Nordland. 966 01:36:20,731 --> 01:36:22,364 �Vuelvan a la fortaleza! 967 01:36:22,366 --> 01:36:24,967 �Retirada! �Retirada! 968 01:37:24,990 --> 01:37:27,759 - No queda nada para nosotros. - Bien por mi. 969 01:37:29,995 --> 01:37:32,832 No he venido para ser un simple observador. 970 01:38:02,994 --> 01:38:05,061 No permitir� que lo hagas. 971 01:38:12,169 --> 01:38:14,436 Entonces... 972 01:38:14,438 --> 01:38:16,072 �Ahora qu�, Eirick? 973 01:38:16,074 --> 01:38:18,241 No puedes detenerme. 974 01:38:19,942 --> 01:38:22,845 �Llegaste solo para verme abrir las puertas de Helheim? 975 01:38:22,847 --> 01:38:26,247 Quiz�s no tenga el cuerno, pero �acaso me ves correr? 976 01:38:26,249 --> 01:38:30,852 He venido a enfrentarte, Thor, y morir si debo. 977 01:38:30,854 --> 01:38:32,387 Ah, si. 978 01:38:33,489 --> 01:38:35,157 El cuerno. 979 01:38:38,060 --> 01:38:40,161 Sopl�ndolo aqu�, 980 01:38:40,163 --> 01:38:42,530 pensaste que me enviar�as de regreso a Valhalla. 981 01:38:42,532 --> 01:38:44,464 Lo intentare. 982 01:38:45,599 --> 01:38:48,937 No puedes pararte contra mi, hijo m�o. 983 01:38:53,642 --> 01:38:56,177 Tu padre no sab�a la verdad. 984 01:38:56,179 --> 01:39:00,145 �l pens� que hab�a tomado su forma para poder acostarme con tu madre. 985 01:39:00,147 --> 01:39:02,549 No necesite tales artificios. 986 01:39:02,551 --> 01:39:05,919 Ella era una perra dispuesta a mis deseos. 987 01:39:07,188 --> 01:39:09,656 �Realmente cre�ste 988 01:39:09,658 --> 01:39:12,525 que un mortal podr�a levantarse de la muerte, 989 01:39:12,527 --> 01:39:15,394 que podr�a beber de la copa de Frey sin morir? 990 01:39:15,396 --> 01:39:17,529 �Que podr�a dormir con la Diosa del Amor 991 01:39:17,531 --> 01:39:20,364 sin volverse loco por el deseo? 992 01:39:20,366 --> 01:39:23,602 La sangre de los dioses corre por tus venas. 993 01:39:23,604 --> 01:39:26,973 Mi sangre esta en tus venas. 994 01:39:28,108 --> 01:39:29,942 R�ndete a mi 995 01:39:29,944 --> 01:39:33,912 Y juntos gobernaremos el mundo con nuestros pu�os, 996 01:39:33,914 --> 01:39:36,314 Y juntos borraremos al Dios �nico y su hijo 997 01:39:36,316 --> 01:39:38,282 de la faz de la tierra. 998 01:39:38,284 --> 01:39:41,686 No te permitir� destruir el Reino Medio. 999 01:39:41,688 --> 01:39:43,121 Entonces pelea. 1000 01:42:20,470 --> 01:42:22,170 �No, Eirick! 1001 01:43:07,480 --> 01:43:10,450 �No temo sostener tu arma! 1002 01:43:10,452 --> 01:43:12,786 Tengo la sangre de los dioses en mi. 1003 01:43:13,754 --> 01:43:15,822 Tengo sangre de dioses. 1004 01:44:10,407 --> 01:44:12,741 �Me permites el cuerno de Helheim? 1005 01:44:15,846 --> 01:44:17,780 Lord Frey. 1006 01:44:22,486 --> 01:44:24,887 Pobre Thane de Jomsberg. 1007 01:44:27,357 --> 01:44:31,926 Puedes soplar esto hasta que el mar se congele, 1008 01:44:31,928 --> 01:44:35,197 pero nunca fue creado para hacer desaparecer a Thor. 1009 01:44:35,199 --> 01:44:38,266 No, fue creado con otro... 1010 01:44:38,268 --> 01:44:40,368 mejor prop�sito. 1011 01:44:41,436 --> 01:44:43,638 - pero tu dijiste... - Si. 1012 01:44:43,640 --> 01:44:48,676 Te dije que solo un no-muerto podr�a entrar al infierno. 1013 01:44:48,678 --> 01:44:50,511 Siendo dioses, 1014 01:44:50,513 --> 01:44:55,416 Thor y yo necesit�bamos que tu obtuvieras el cuerno. 1015 01:44:55,418 --> 01:44:57,216 Veras, tres reliquias son necesarias 1016 01:44:57,218 --> 01:45:00,320 para abrir las puertas del Cielo, la Tierra y el infierno. 1017 01:45:01,823 --> 01:45:05,691 El collar de Maria Magdalena de Mittgard, 1018 01:45:05,693 --> 01:45:10,464 el martillo de Thor de Valhalla, 1019 01:45:10,466 --> 01:45:13,533 y el cuerno dorado de Helheim. 1020 01:45:13,535 --> 01:45:15,401 Pobre tonto. 1021 01:45:15,403 --> 01:45:18,904 El cuerno era la llave final, 1022 01:45:18,906 --> 01:45:21,340 y tu nos lo has dado. 1023 01:45:22,376 --> 01:45:24,443 �Por qu� haces esto? 1024 01:45:24,445 --> 01:45:27,813 Hombres... son unos desagradecidos. 1025 01:45:27,815 --> 01:45:29,814 Los hemos protegido por eras, 1026 01:45:29,816 --> 01:45:33,285 �y entonces nos abandonan por alg�n nuevo dios? 1027 01:45:33,287 --> 01:45:37,454 Es tiempo para que la humanidad pague el precio. 1028 01:45:42,995 --> 01:45:45,729 Hijo m�o... 1029 01:45:45,731 --> 01:45:48,499 Juntos podr�amos haber gobernado el mundo. 1030 01:46:25,069 --> 01:46:26,668 �El cuerno esta roto! 1031 01:46:26,670 --> 01:46:28,637 Algo no esta bien. 1032 01:46:39,949 --> 01:46:42,350 �Por qu� est� pasando esto? 1033 01:46:43,719 --> 01:46:45,621 �Porque es falso! 1034 01:46:45,623 --> 01:46:49,390 �Le di un cuerno falso a Beothric! 1035 01:46:49,392 --> 01:46:51,491 �Escuch� lo que la Tierra me dec�a! 1036 01:47:06,806 --> 01:47:09,541 Sab�a de tus planes, Frey. 1037 01:47:09,543 --> 01:47:12,479 Y entend� que nos traicionar�as. 1038 01:47:16,951 --> 01:47:22,054 La naturaleza siempre cuenta la historia de un traidor. 1039 01:47:22,056 --> 01:47:23,522 �Nadie... 1040 01:47:23,524 --> 01:47:25,791 Dios o mortal... 1041 01:47:25,793 --> 01:47:27,725 debe gobernar la Tierra! 1042 01:48:12,903 --> 01:48:14,603 Brynna. 1043 01:48:19,176 --> 01:48:21,177 Es una buena muerte. 1044 01:48:21,179 --> 01:48:24,180 Deber�a haber sido yo. 1045 01:48:24,182 --> 01:48:27,449 Nadie elige su destino. 1046 01:48:31,088 --> 01:48:35,458 Tu no eres responsable por mi vida 1047 01:48:35,460 --> 01:48:37,859 o por la de alguien m�s. 1048 01:48:37,861 --> 01:48:39,794 Solo por la tuya. 1049 01:48:44,632 --> 01:48:45,766 Estoy en paz. 1050 01:48:48,971 --> 01:48:51,905 Tengo una muerte gloriosa. 1051 01:48:55,010 --> 01:48:57,678 Env�ame de regreso al mar. 1052 01:49:32,711 --> 01:49:34,012 Observa, Brynna la Justa. 1053 01:49:34,014 --> 01:49:37,148 �Ves a tu madre esper�ndote en el para�so? 1054 01:49:37,150 --> 01:49:39,250 Observa, Gregor el formidable. 1055 01:49:39,252 --> 01:49:41,153 �Puedes ver a tus parientes? 1056 01:49:41,155 --> 01:49:43,121 Observa, Warick el sabio. 1057 01:49:43,123 --> 01:49:45,257 �Puedes ver tu descanso esper�ndote en el para�so? 1058 01:49:45,259 --> 01:49:47,626 Observa, Bernard el vikingo. 1059 01:49:47,628 --> 01:49:51,095 Tu para�so es tu honor y familia. 1060 01:49:55,033 --> 01:49:56,267 Y all� veo a mis amigos 1061 01:49:56,269 --> 01:49:58,735 rodeados por aquellos que se fueron antes. 1062 01:49:58,737 --> 01:50:03,908 Porque cuando llegue mi tiempo, con gusto me reunir� con ellos. 1063 01:50:09,013 --> 01:50:10,213 Esto marca el paso 1064 01:50:10,215 --> 01:50:12,916 de los viejos dioses del Reino Medio. 1065 01:50:12,918 --> 01:50:16,019 La humanidad es ahora libre para elegir sus dioses, 1066 01:50:16,021 --> 01:50:18,520 sus amigos, sus enemigos. 1067 01:50:18,522 --> 01:50:20,825 Me hice conocido como Eirick Thorson. 1068 01:50:20,827 --> 01:50:24,593 Mis hombres y yo nos convertimos en los guardianes de las reliquias sagradas. 1069 01:50:24,595 --> 01:50:29,198 No muchos saben de nuestra existencia, porque nuestra canci�n... 1070 01:50:29,200 --> 01:50:31,866 nuestra canci�n aun no ha terminado. 78002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.