Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,959 --> 00:00:45,587
[ominous music]
2
00:01:12,947 --> 00:01:15,575
[ominous music]
3
00:01:42,977 --> 00:01:44,646
[people chattering]
4
00:01:49,901 --> 00:01:51,653
[dramatic music]
5
00:02:19,305 --> 00:02:21,099
[dramatic music]
6
00:02:21,224 --> 00:02:23,685
[chattering]
7
00:02:26,688 --> 00:02:27,814
- Six B.
8
00:02:27,815 --> 00:02:29,231
Third floor.
9
00:02:29,232 --> 00:02:30,432
Is this the third floor?
10
00:02:30,900 --> 00:02:31,950
That's six B?
11
00:02:36,865 --> 00:02:37,915
[knocking on door]
12
00:02:41,321 --> 00:02:43,245
- Frau Kola?
13
00:02:43,246 --> 00:02:44,296
- Yes.
14
00:02:45,081 --> 00:02:46,131
- Is Wolfgang here?
15
00:02:50,378 --> 00:02:51,504
- No, he's at work.
16
00:02:54,007 --> 00:02:55,258
- At work already?
17
00:02:55,842 --> 00:02:58,553
- Yes, he went
in early this morning.
18
00:02:58,887 --> 00:02:59,937
- I see.
19
00:03:02,849 --> 00:03:04,229
Do you know this gentleman?
20
00:03:06,352 --> 00:03:08,396
No, Albert Hulz?
21
00:03:09,689 --> 00:03:13,026
Maybe this one
might jog your memory.
22
00:03:15,653 --> 00:03:16,703
- No.
23
00:03:18,740 --> 00:03:21,409
- Frau, I think you're lying to me.
24
00:03:27,373 --> 00:03:29,500
- Don't move, Sit down.
25
00:03:29,959 --> 00:03:31,669
Sit down now!
26
00:03:32,212 --> 00:03:33,262
Where is he going?
27
00:03:33,796 --> 00:03:34,881
(people chattering)
28
00:03:39,761 --> 00:03:40,811
- You're lying.
29
00:03:41,095 --> 00:03:42,680
I'm not lying.
30
00:03:42,681 --> 00:03:43,847
- Tell me the truth.
31
00:03:43,848 --> 00:03:45,642
- Don't, wait...
32
00:03:45,767 --> 00:03:46,935
- Just tell me the truth.
33
00:04:25,890 --> 00:04:27,030
[Werner] There you are.
34
00:04:28,101 --> 00:04:29,151
Been looking for you.
35
00:04:29,435 --> 00:04:31,115
Yeah, I borrowed your keys, sorry.
36
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
Where do these go?
37
00:04:33,481 --> 00:04:35,316
Former client's over there.
38
00:04:36,401 --> 00:04:37,902
Not now, you're late.
39
00:04:38,736 --> 00:04:40,896
For Heinrich Mohns inspirational lecture
40
00:04:41,489 --> 00:04:43,719
on loyalty and patriotism
in the workplace.
41
00:04:44,033 --> 00:04:45,963
It's what makes
this job so rewarding.
42
00:04:46,995 --> 00:04:50,125
You're keeping the minutes,
Mr. I-Taught-Myself-Shorthand.
43
00:04:50,915 --> 00:04:52,458
Helmuth, Berna.
44
00:04:52,459 --> 00:04:53,875
Ellie
45
00:04:53,876 --> 00:04:55,211
Thanks for covering for me.
46
00:04:55,837 --> 00:04:57,827
Mohns has me
presenting with him today.
47
00:04:57,828 --> 00:05:00,757
He tends to speak quickly
and kind of run on sentences,
48
00:05:00,758 --> 00:05:01,958
so you'll have to keep up.
49
00:05:01,959 --> 00:05:04,469
Don't worry about punctuation,
I'll correct all that later.
50
00:05:04,470 --> 00:05:06,306
Just make sure
to get all the words.
51
00:05:07,056 --> 00:05:08,106
Can you do that?
52
00:05:08,107 --> 00:05:09,308
I think so.
53
00:05:09,309 --> 00:05:10,359
Alright.
54
00:05:12,353 --> 00:05:13,403
Here we go.
55
00:05:13,896 --> 00:05:14,981
Good luck.
56
00:05:17,025 --> 00:05:18,860
The slightest whisper of defeatism
57
00:05:18,985 --> 00:05:21,875
against the Reich will
drag down this entire department.
58
00:05:22,613 --> 00:05:25,575
Even a disorganized desk,
a poorly kept filing system,
59
00:05:25,825 --> 00:05:29,370
is detrimental to
this office and to the Reich.
60
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
I've asked Elli to address this.
61
00:05:32,207 --> 00:05:33,582
Miss Kluge.
62
00:05:33,583 --> 00:05:34,959
[paper rustling]
63
00:05:36,961 --> 00:05:38,101
- Thank you, Herr Mohns.
64
00:05:38,338 --> 00:05:41,408
As mentioned, I will be
discussing the topic of orderliness
65
00:05:41,632 --> 00:05:42,712
within the workplace.
66
00:05:44,218 --> 00:05:45,428
[clears throat]
67
00:05:49,098 --> 00:05:50,148
Do you-
68
00:05:51,559 --> 00:05:52,939
Is that today's newspaper?
69
00:05:54,137 --> 00:05:59,066
The F�hrer, in a speech given
this past January,
70
00:05:59,067 --> 00:06:02,487
proclaimed, "The year
1941 will be, I am convinced,
71
00:06:03,112 --> 00:06:06,324
the historical year of
a great European new order."
72
00:06:06,949 --> 00:06:09,994
I understand he is
speaking of a political new order.
73
00:06:09,995 --> 00:06:13,330
However, I would encourage
each and every one of us
74
00:06:13,331 --> 00:06:16,000
to implement this new
order within to our workspace.
75
00:06:17,043 --> 00:06:20,296
The word order comes
from the Latin word ordenum,
76
00:06:20,671 --> 00:06:22,006
from the accusative ordo.
77
00:06:22,715 --> 00:06:24,050
[dramatic music]
78
00:06:25,176 --> 00:06:26,636
[phone ringing]
79
00:06:35,228 --> 00:06:36,488
Thanks for bailing me out.
80
00:06:36,489 --> 00:06:37,979
I forgot to bring the article.
81
00:06:37,980 --> 00:06:39,300
Yeah, no, that was nothing.
82
00:06:39,857 --> 00:06:40,942
Glad to help.
83
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Good.
84
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
[phone ringing]
85
00:06:54,372 --> 00:06:56,002
These just
came in this morning.
86
00:07:03,131 --> 00:07:05,758
[dramatic music]
87
00:07:06,467 --> 00:07:07,517
Look at these.
88
00:07:07,518 --> 00:07:11,054
These were turned
in a week and a half ago.
89
00:07:11,055 --> 00:07:12,639
Why are we
just getting them now?
90
00:07:12,640 --> 00:07:13,808
- I, uh, I think-
91
00:07:13,809 --> 00:07:16,643
[Edwin] All right,
take him downstairs.
92
00:07:16,644 --> 00:07:17,724
I'll be there shortly.
93
00:07:17,725 --> 00:07:19,479
So instead of gun runners,
94
00:07:19,480 --> 00:07:21,290
we're worried
about leaflets now?
95
00:07:21,441 --> 00:07:22,491
It's words on paper.
96
00:07:22,775 --> 00:07:24,155
So is Karl Marx's manifesto.
97
00:07:25,653 --> 00:07:27,280
[keyboard clicking]
98
00:07:32,618 --> 00:07:34,537
[dramatic music]
99
00:07:35,391 --> 00:07:40,500
[Helmuth] Do you know the
country without freedom?
100
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
The country of terror
and tyranny?
101
00:07:43,629 --> 00:07:46,507
Yes, you know it well,
but are afraid to talk about it.
102
00:07:46,716 --> 00:07:49,469
It is Germany. Hitler Germany.
103
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Those first leaflets three weeks ago,
104
00:07:58,352 --> 00:08:00,730
the 14th was on Lonsdraza.
105
00:08:01,731 --> 00:08:02,781
On a weekend.
106
00:08:03,524 --> 00:08:07,570
That is correct, and on Monday, 842.
107
00:08:07,987 --> 00:08:10,637
So what, they knock off work
on Friday and Saturday?
108
00:08:10,638 --> 00:08:13,116
Put our leaflets together?
109
00:08:13,117 --> 00:08:14,702
Red ones, maybe communist?
110
00:08:15,155 --> 00:08:16,995
Yeah.
111
00:08:16,996 --> 00:08:18,122
[air raid alarm]
112
00:08:18,456 --> 00:08:19,506
Oh, maybe.
113
00:08:24,962 --> 00:08:28,257
This one, Thursday, April 17th,
114
00:08:28,382 --> 00:08:30,468
taken into evidence 9-16.
115
00:08:30,469 --> 00:08:32,594
No, wait, wait,
that first one on the 14th.
116
00:08:32,595 --> 00:08:33,645
Yeah.
117
00:08:37,141 --> 00:08:38,701
There was a bombing, that night.
118
00:08:40,144 --> 00:08:42,134
They're going
out during the air raids.
119
00:08:53,866 --> 00:08:56,216
Through their
unscrupulous terror tactics,
120
00:08:56,285 --> 00:08:58,515
they are making you
into spineless puppets
121
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
to do their bidding.
122
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
Do not let your free will,
123
00:09:02,917 --> 00:09:06,462
the most valuable thing
you posess be taken away.
124
00:09:08,047 --> 00:09:09,924
Germans, arise!
125
00:09:10,424 --> 00:09:13,135
Make your decision
before it's too late!
126
00:09:30,324 --> 00:09:34,030
Well, who's running your office
down there?
127
00:09:34,031 --> 00:09:36,081
I drove all over
Hammerbrook last night.
128
00:09:37,076 --> 00:09:38,786
Yes, during an air raid.
129
00:09:38,911 --> 00:09:42,456
Didn't see a single one of your
men, which I've requested twice.
130
00:09:42,457 --> 00:09:45,750
And now I'm looking at
a little red leaflet
131
00:09:45,751 --> 00:09:46,710
which calls the F�hrer
132
00:09:46,711 --> 00:09:48,588
"the great deceiver
of the people."
133
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Tonight then, good. Heil Hitler.
134
00:09:55,094 --> 00:09:56,144
Julius!
135
00:09:58,806 --> 00:10:01,309
Now, see how this S,
the sharp S,
136
00:10:01,434 --> 00:10:03,964
it's an uppercase B that's
been typed over with a P.
137
00:10:04,604 --> 00:10:06,714
It's an American typewriter,
or British.
138
00:10:06,814 --> 00:10:08,316
And here, look.
139
00:10:08,441 --> 00:10:10,484
The lowercase T
skips every time.
140
00:10:10,485 --> 00:10:12,736
[Erwin] See how in "Hitler"
it double hits.
141
00:10:12,737 --> 00:10:16,032
It has the same thing
down here and here.
142
00:10:18,200 --> 00:10:19,493
It's a fingerprint.
143
00:10:19,619 --> 00:10:20,879
[dramatic music builds]
144
00:10:20,880 --> 00:10:22,621
[BBC radio] ...deceived
by the platitudes
145
00:10:22,622 --> 00:10:23,997
of your authoritarian leader.
146
00:10:23,998 --> 00:10:26,292
A lie is a lie, no matter
how many times
147
00:10:26,417 --> 00:10:27,627
he says it's the truth.
148
00:10:28,127 --> 00:10:30,254
Will you stand up
against a dictator
149
00:10:30,379 --> 00:10:33,257
who brutally invades
his democratic neighbors?
150
00:10:33,924 --> 00:10:36,514
And this concludes
our broadcast for this evening.
151
00:10:36,594 --> 00:10:39,555
Tune in for more of the truth
tomorrow night at 10 p.m.
152
00:10:39,722 --> 00:10:42,266
And until then, V for victory.
153
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
Can you keep a secret?
154
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
Where'd you get this?
155
00:11:16,133 --> 00:11:17,183
Found it.
156
00:11:17,802 --> 00:11:19,302
Presentation isn't much, but...
157
00:11:19,887 --> 00:11:22,640
I thought the writing was
quite brilliant.
158
00:11:32,149 --> 00:11:33,199
Found it where?
159
00:11:34,110 --> 00:11:35,403
In my typewriter.
160
00:11:39,615 --> 00:11:40,875
[Helmuth] Well, come on!
161
00:11:41,992 --> 00:11:43,703
[gentle music plays]
162
00:11:46,622 --> 00:11:47,672
You coming?
163
00:11:53,269 --> 00:11:55,630
[Karl] Where are we going?
164
00:11:55,631 --> 00:11:56,715
[Rudi] It is past curfew.
165
00:11:56,716 --> 00:11:58,508
[Helmuth] Did you know
Mendelssohn was 15
166
00:11:58,509 --> 00:11:59,592
when he wrote his
first symphony?
167
00:11:59,593 --> 00:12:00,593
[Karl] Well that
explains everything.
168
00:12:00,594 --> 00:12:02,053
[Rudi] What are you doing with
those leaflets?
169
00:12:02,054 --> 00:12:03,012
[Helmuth] Getting rid of them.
170
00:12:03,013 --> 00:12:04,848
In mailboxes, phone booths,
party announcement boards.
171
00:12:04,849 --> 00:12:06,767
- Why?
- Because I can't write music.
172
00:12:06,892 --> 00:12:08,352
[Karl] Again with the music.
173
00:12:17,153 --> 00:12:18,413
[Helmuth] I went up there.
174
00:12:19,071 --> 00:12:20,406
To his empty bedroom.
175
00:12:21,031 --> 00:12:22,450
What was left of it.
176
00:12:23,701 --> 00:12:25,578
Salomon wanted to be a teacher.
177
00:12:25,861 --> 00:12:30,665
And those leaflets
you found in your typewriter
178
00:12:30,666 --> 00:12:32,001
will change all that?
179
00:12:39,341 --> 00:12:41,260
A man finds one in his mailbox.
180
00:12:42,511 --> 00:12:44,805
Reads it. Can't get it out of
his head.
181
00:12:44,806 --> 00:12:47,557
[Helmuth] Passes it to
a friend at work
182
00:12:47,558 --> 00:12:48,558
who passes it to another,
183
00:12:48,559 --> 00:12:49,977
- and another.
- And?
184
00:12:49,978 --> 00:12:52,353
And enough people find out
what's really going on
185
00:12:52,354 --> 00:12:54,148
and stand up.
186
00:12:54,273 --> 00:12:55,441
Put an end to it.
187
00:12:56,442 --> 00:12:57,492
I'm in.
188
00:13:01,572 --> 00:13:03,199
We can change things.
189
00:13:05,117 --> 00:13:09,663
Not with guns, but...
with these.
190
00:13:11,540 --> 00:13:13,626
You know what happens
if they catch you.
191
00:13:13,627 --> 00:13:16,169
[Helmuth] Do what is right,
let the consequence follow.
192
00:13:16,170 --> 00:13:18,005
Right. I love that song.
193
00:13:18,130 --> 00:13:19,180
[scoffs]
194
00:13:20,090 --> 00:13:21,383
For Salomon.
195
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
How many do you want?
196
00:13:23,177 --> 00:13:24,595
I don't know, 20.
197
00:13:33,062 --> 00:13:34,230
We won't get caught.
198
00:13:37,608 --> 00:13:38,776
Give me 25.
199
00:13:43,483 --> 00:13:45,406
Go.
200
00:13:45,407 --> 00:13:46,847
[Karl] Wait, here. Right now?
201
00:13:46,909 --> 00:13:48,160
Yeah, right now.
202
00:13:48,161 --> 00:13:50,703
You thought
punching Rolfi was fun.
203
00:13:50,704 --> 00:13:51,784
Wait till you try this.
204
00:14:02,883 --> 00:14:05,386
[intense music]
205
00:14:55,649 --> 00:14:59,397
[Gestapo Secretary]
Yes, I'm calling to see
206
00:14:59,398 --> 00:15:00,607
if you still own the Remington
207
00:15:00,608 --> 00:15:02,109
we serviced for you...
208
00:15:03,861 --> 00:15:05,446
[intense music]
209
00:15:18,626 --> 00:15:22,087
April 14th, on
the corner of Monstrasse
210
00:15:22,212 --> 00:15:23,464
and the Alvesterre.
211
00:15:23,672 --> 00:15:26,592
These are still in
Hambleville, they're from 17th.
212
00:15:27,217 --> 00:15:30,971
[Gestapo Secretary] Our records say last
November the 15th...
213
00:15:31,096 --> 00:15:32,848
[intense music]
214
00:15:32,973 --> 00:15:35,184
[speaking in foreign language]
215
00:15:37,394 --> 00:15:39,647
[phone buzzing]
216
00:15:49,448 --> 00:15:50,498
- Hello.
217
00:15:51,367 --> 00:15:52,451
Hello.
218
00:15:53,744 --> 00:15:56,288
[dramatic music continues]
219
00:16:01,001 --> 00:16:03,651
- Found eight more
typewriter shops outside Altena.
220
00:16:04,380 --> 00:16:07,174
138 British and
American models from those,
221
00:16:07,299 --> 00:16:08,349
we're still testing.
222
00:16:08,968 --> 00:16:11,303
Only another 120 to go, give or take.
223
00:16:24,066 --> 00:16:25,116
Elli!
224
00:16:35,619 --> 00:16:36,669
Good morning!
225
00:16:36,906 --> 00:16:38,913
Morning.
226
00:16:38,914 --> 00:16:39,964
Careful.
227
00:16:41,583 --> 00:16:43,153
You never know
who's watching.
228
00:16:46,380 --> 00:16:47,430
Thanks, I...
229
00:17:04,314 --> 00:17:06,191
Now, it's official.
230
00:17:06,192 --> 00:17:07,108
[scoffs]
231
00:17:07,109 --> 00:17:08,159
Official...
232
00:17:10,863 --> 00:17:12,183
So, what are you thinking?
233
00:17:12,184 --> 00:17:13,656
[Helmuth] I think it's quicker
to get along there,
234
00:17:13,657 --> 00:17:14,707
to get these streets.
235
00:17:14,825 --> 00:17:16,385
Do you want to hit S�der Street?
236
00:17:16,452 --> 00:17:17,536
It's on your way home.
237
00:17:17,661 --> 00:17:18,746
Sure.
238
00:17:25,544 --> 00:17:27,171
[quick, Mendelssohn tune]
239
00:17:57,034 --> 00:17:58,118
Hello, Karl.
240
00:17:59,453 --> 00:18:00,503
You're home late.
241
00:18:02,956 --> 00:18:04,208
You're out past curfew.
242
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Am I? Must have lost
track of time.
243
00:18:10,089 --> 00:18:11,139
Where were you?
244
00:18:13,634 --> 00:18:14,927
What do you want, Rolfi?
245
00:18:15,260 --> 00:18:17,370
[Rolf] I want you to tell me
where you were.
246
00:18:24,686 --> 00:18:26,522
[grunting and yelling]
247
00:19:03,308 --> 00:19:04,358
Heil Hitler.
248
00:19:47,519 --> 00:19:49,021
[determined music]
249
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
Let's go! Let's go! Let's go!
250
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
[Erwin] You go that way!
251
00:21:40,507 --> 00:21:42,557
[determined, upbeat
music continues]
252
00:22:29,890 --> 00:22:31,058
[Julius] Erwin!
253
00:22:39,274 --> 00:22:40,692
[Julius] Erwin! This way!
254
00:22:58,710 --> 00:23:00,003
[indistinct chatter]
255
00:23:03,006 --> 00:23:04,174
[Emma] It's not me.
256
00:23:04,549 --> 00:23:05,929
[Hugo] It absolutely is you.
257
00:23:08,470 --> 00:23:10,055
Well, look who's home.
258
00:23:10,972 --> 00:23:12,641
Oh, come here, sit down.
259
00:23:13,225 --> 00:23:14,275
How's my boy?
260
00:23:15,018 --> 00:23:16,068
Good.
261
00:23:17,187 --> 00:23:18,687
Any Hoodlums out past curfew?
262
00:23:19,606 --> 00:23:20,690
Besides you two?
263
00:23:21,942 --> 00:23:22,992
Not too many.
264
00:23:23,151 --> 00:23:25,070
Mostly just a
lot of running around.
265
00:23:26,321 --> 00:23:29,811
And your mother tells me you're giving
a sermon tomorrow, at church?
266
00:23:30,075 --> 00:23:33,412
Yeah, the bishop
asked me to say a few words.
267
00:23:33,537 --> 00:23:34,996
Do not love public speaking.
268
00:23:35,414 --> 00:23:36,498
You and me both.
269
00:23:37,791 --> 00:23:39,351
Maybe I'll take along this time.
270
00:23:40,836 --> 00:23:46,258
All right, then maybe I'd better
figure out what I'm going to say.
271
00:23:46,377 --> 00:23:48,217
Night.
272
00:23:48,218 --> 00:23:49,268
[Emma] Good night.
273
00:23:49,386 --> 00:23:50,436
Good luck.
274
00:24:05,277 --> 00:24:07,154
"Brothers and sisters.
275
00:24:07,988 --> 00:24:11,575
I've been asked to say a
few words about finding peace
276
00:24:11,700 --> 00:24:13,201
through Jesus Christ.
277
00:24:14,870 --> 00:24:17,956
So... um...
278
00:24:27,215 --> 00:24:29,926
Jesus was a revolutionary.
279
00:24:30,677 --> 00:24:33,972
[Helmuth] We like to think
of Him as always being kind
280
00:24:34,097 --> 00:24:36,766
and loving
and filled with grace.
281
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
And He was.
282
00:24:38,894 --> 00:24:43,940
But the scriptures say He was
full of grace and truth.
283
00:24:45,358 --> 00:24:46,860
He said what needed to be said.
284
00:24:46,985 --> 00:24:49,488
He stood up,
but He did it peacefully.
285
00:24:50,530 --> 00:24:53,617
Where Barabbas fought with
swords, He fought with words.
286
00:24:56,953 --> 00:24:58,830
Then said Jesus unto him,
287
00:24:59,539 --> 00:25:01,529
put up again thy
sword into it's place,
288
00:25:02,417 --> 00:25:05,670
for all they that take the sword
shall perish with the sword.
289
00:25:07,672 --> 00:25:10,383
He was rejected by
the Romans and the Rabbis,
290
00:25:10,509 --> 00:25:12,135
the Pharisees and Sadducees,
291
00:25:12,260 --> 00:25:14,971
even by most of those
who knew Him.
292
00:25:16,806 --> 00:25:20,685
But He did what was right
and let the consequence follow.
293
00:25:22,604 --> 00:25:26,441
May we be filled with grace...
and truth.
294
00:25:27,526 --> 00:25:30,362
And when the moment comes for us
to stand up, may we stand.
295
00:25:32,280 --> 00:25:33,949
In Jesus' name, amen."
296
00:25:34,491 --> 00:25:35,951
Amen!
297
00:25:41,540 --> 00:25:43,400
Thank you, Helmuth, for your remarks.
298
00:25:43,401 --> 00:25:45,960
We will now hear
from Sister Marie Zommerfeld,
299
00:25:45,961 --> 00:25:47,011
who will speak to us-
300
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Can I borrow your keys again?
301
00:26:04,646 --> 00:26:06,147
Woah!
302
00:26:07,482 --> 00:26:08,682
[Werner] Let me help you.
303
00:26:16,241 --> 00:26:17,325
Thank you!
304
00:26:21,621 --> 00:26:22,671
[Elli] Helmuth.
305
00:26:24,833 --> 00:26:26,126
Here, you missed one.
306
00:26:27,335 --> 00:26:28,385
Thank you.
307
00:26:29,754 --> 00:26:31,374
Better watch where you're going.
308
00:26:31,965 --> 00:26:34,009
Absolutely. Yes.
309
00:26:58,617 --> 00:27:00,452
Woah, nice!
310
00:27:00,827 --> 00:27:02,454
How was your day at the office?
311
00:27:02,829 --> 00:27:03,955
Interesting.
312
00:27:04,289 --> 00:27:05,999
So, where to tonight?
313
00:27:06,124 --> 00:27:07,208
Ah, change of plan.
314
00:27:07,209 --> 00:27:08,917
I've got some more typing to do.
315
00:27:08,918 --> 00:27:10,045
Goodbye, Helmuth.
316
00:27:10,670 --> 00:27:11,755
See you tomorrow.
317
00:27:11,880 --> 00:27:13,632
Right. I'll see you.
318
00:27:13,750 --> 00:27:15,591
Who was that?
319
00:27:15,592 --> 00:27:18,470
Just a girl... uh... colleague.
320
00:27:18,471 --> 00:27:19,511
Just a girl?
321
00:27:19,512 --> 00:27:20,562
What girl?
322
00:27:21,264 --> 00:27:22,764
[Rudi] She's your colleague?
323
00:27:22,765 --> 00:27:24,516
[Karl] What's a colleague?
324
00:27:24,517 --> 00:27:25,644
[Rudi] Seriously?
325
00:27:26,728 --> 00:27:27,868
[indistinct chatter]
326
00:27:28,229 --> 00:27:29,489
You don't know her, okay?
327
00:27:31,441 --> 00:27:32,491
Nice.
328
00:27:32,567 --> 00:27:34,653
[laughing] So, tomorrow night.
329
00:27:35,445 --> 00:27:36,495
We're ready.
330
00:27:36,496 --> 00:27:38,489
(speaking in French
Au revoir mes amis
331
00:27:38,490 --> 00:27:40,867
[attempting French]
332
00:27:41,743 --> 00:27:43,078
Your French is great, Karl.
333
00:27:43,203 --> 00:27:44,412
Better than yours.
334
00:27:45,080 --> 00:27:46,130
Bye.
335
00:27:46,247 --> 00:27:47,791
- Bye.
- Bye.
336
00:27:56,800 --> 00:27:58,927
[in background radio plays]
337
00:28:09,854 --> 00:28:12,649
...only one small
ray of light suffices
338
00:28:12,774 --> 00:28:14,484
to prove their
deceitfulness.
339
00:28:14,609 --> 00:28:16,861
To prove that,
though Nazi propaganda
340
00:28:16,986 --> 00:28:19,656
is often crafted right down
to the last detail,
341
00:28:19,781 --> 00:28:23,910
it seldom coincides even
in one point with the facts.
342
00:28:24,661 --> 00:28:27,205
In conclusion,
the former deputy F�hrer...
343
00:28:27,706 --> 00:28:29,040
Where'd it come from?
344
00:28:32,627 --> 00:28:36,297
I asked, where did the
wireless come from!
345
00:28:36,423 --> 00:28:39,801
Are you trying to get us
all killed? Is that it?
346
00:28:41,886 --> 00:28:45,265
[Hugo] Put your mother in a
prison camp? Get up.
347
00:28:45,682 --> 00:28:47,559
I said stand up!
348
00:28:51,563 --> 00:28:55,900
I don't know what you're trying
to do, you stupid boy!
349
00:29:00,113 --> 00:29:01,906
I want you out of the house.
350
00:29:02,490 --> 00:29:04,180
You can go to
your grandmother's.
351
00:29:04,659 --> 00:29:06,369
I really don't care.
352
00:29:08,747 --> 00:29:10,498
And not a word to your mother.
353
00:29:12,000 --> 00:29:13,543
Is that clear?
354
00:29:14,210 --> 00:29:17,088
[BBC radio continues]
355
00:29:17,380 --> 00:29:19,340
...he will not rest
in turning his plans
356
00:29:19,466 --> 00:29:23,261
for imperialistic world
conquest into actions.
357
00:29:26,181 --> 00:29:29,434
This is the BBC, with our
V for victory programming.
358
00:29:29,559 --> 00:29:32,145
For our German listeners,
the truth.
359
00:29:32,270 --> 00:29:34,773
not the propaganda fed to you
by Hitler and his...
360
00:29:40,653 --> 00:29:41,863
He's upstairs.
361
00:29:41,988 --> 00:29:43,156
Thank you, Mama.
362
00:30:02,675 --> 00:30:04,344
I brought some of your things.
363
00:30:09,682 --> 00:30:13,394
[Emma] What happened?
He won't tell me.
364
00:30:41,381 --> 00:30:42,431
Look at me.
365
00:30:46,302 --> 00:30:47,387
It'll sting for a bit.
366
00:30:50,348 --> 00:30:51,808
Looks a lot worse than it is.
367
00:30:56,083 --> 00:30:58,730
I brought you the typewriter.
368
00:30:58,731 --> 00:31:00,841
So you could keep
up with your church work.
369
00:31:01,693 --> 00:31:02,743
If you want to.
370
00:31:05,405 --> 00:31:07,365
Just until things calm down.
371
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
He means well.
372
00:31:19,711 --> 00:31:21,838
This is all just new to him.
373
00:31:39,856 --> 00:31:41,232
[Elli] Helmuth.
374
00:31:48,531 --> 00:31:49,616
You alright?
375
00:31:50,867 --> 00:31:51,917
Yes.
376
00:31:59,208 --> 00:32:03,129
I saw what was on that paper.
The red one.
377
00:32:07,342 --> 00:32:08,718
Do you have more?
378
00:32:12,639 --> 00:32:13,689
No.
379
00:32:17,435 --> 00:32:18,485
Good.
380
00:32:39,123 --> 00:32:40,173
Hey, Helmuth.
381
00:32:44,379 --> 00:32:45,429
Let's go.
382
00:32:45,922 --> 00:32:46,972
We should just go up.
383
00:32:47,215 --> 00:32:48,341
We should go.
384
00:32:55,848 --> 00:32:57,600
[upbeat music]
385
00:33:03,982 --> 00:33:05,302
Are you going to talk to me?
386
00:33:12,657 --> 00:33:14,117
What happened?
387
00:33:17,245 --> 00:33:18,925
We're not going to talk about this.
388
00:33:19,580 --> 00:33:20,630
No.
389
00:33:21,290 --> 00:33:23,710
Between husband and wife,
we talk about things.
390
00:33:24,919 --> 00:33:25,969
No secrets.
391
00:33:27,255 --> 00:33:28,305
All right, then.
392
00:33:30,591 --> 00:33:33,601
Why don't you tell me why
he looks nothing like his brother?
393
00:33:34,429 --> 00:33:36,239
Why they so
completely different?
394
00:33:37,306 --> 00:33:38,446
They're nothing alike.
395
00:33:40,977 --> 00:33:42,103
That got me thinking.
396
00:33:43,229 --> 00:33:44,439
Among other things.
397
00:33:46,065 --> 00:33:48,860
So, I did some digging.
398
00:33:52,530 --> 00:33:53,850
Who was Karl Oswald Vater?
399
00:33:56,659 --> 00:33:58,369
Because he's listed as the
400
00:33:58,494 --> 00:34:00,580
father on Helmuth's birth certificate.
401
00:34:01,539 --> 00:34:04,549
And you were still married
to your first husband at the time.
402
00:34:07,962 --> 00:34:09,338
We were estranged.
403
00:34:11,841 --> 00:34:12,891
So?
404
00:34:14,093 --> 00:34:15,344
So we do have secrets.
405
00:34:20,433 --> 00:34:22,060
Is that why you beat my son?
406
00:34:22,852 --> 00:34:24,292
That has nothing to do with it.
407
00:34:26,355 --> 00:34:28,765
Now, I'm not going to
ask you any more questions.
408
00:34:29,484 --> 00:34:30,744
And you're aren't either.
409
00:34:33,154 --> 00:34:35,323
And I don't want
you going to see him.
410
00:34:36,783 --> 00:34:37,833
Not at church.
411
00:34:38,659 --> 00:34:41,621
And not at your mother's.
412
00:34:44,082 --> 00:34:45,132
All right?
413
00:35:45,017 --> 00:35:47,812
[shouts and intense stinger]
414
00:35:53,854 --> 00:35:59,281
[Helmuth] Hitler knows we're
beginning to see through him.
415
00:35:59,282 --> 00:36:00,972
The suppressor
of free nations,
416
00:36:01,033 --> 00:36:03,119
the murderer of millions.
417
00:36:10,168 --> 00:36:12,587
The Europe suppressed by
Gestapo terror
418
00:36:12,712 --> 00:36:14,589
must not remain unatoned.
419
00:36:15,506 --> 00:36:17,550
A determined deed
can still rescue you
420
00:36:17,551 --> 00:36:20,010
and your country from
the abyss to which Hitler
421
00:36:20,011 --> 00:36:21,470
has led you with his lies.
422
00:36:21,471 --> 00:36:24,222
Do you want to tolerate having
the happiness of your lives
423
00:36:24,223 --> 00:36:26,100
taken from you,
and your children
424
00:36:26,101 --> 00:36:28,852
cheated out of the most
beautiful years of their lives?
425
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
Do you want to tolerate this?
426
00:36:36,903 --> 00:36:38,946
You know what I like about you?
427
00:36:38,947 --> 00:36:41,531
I like that you ate all your
dinner tonight.
428
00:36:41,532 --> 00:36:42,909
Even your green beans.
429
00:36:44,619 --> 00:36:45,953
That makes mama happy.
430
00:36:48,915 --> 00:36:50,725
You know what
else I like about you?
431
00:36:53,002 --> 00:36:57,673
I like that you're the kind of girl
who loves all kinds of animals.
432
00:36:58,507 --> 00:37:02,053
Dogs, wolves, and bats.
433
00:37:04,931 --> 00:37:05,981
All kinds.
434
00:37:06,349 --> 00:37:07,975
Another one.
435
00:37:08,643 --> 00:37:10,645
Another one?
436
00:37:12,146 --> 00:37:13,397
Alright.
437
00:37:14,023 --> 00:37:18,110
You know what else I like
about you? I like that-
438
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
[airplane engines]
439
00:37:22,865 --> 00:37:24,158
[air raid alarms]
440
00:37:24,659 --> 00:37:25,709
Let's go.
441
00:37:29,288 --> 00:37:30,581
[explosion]
442
00:37:33,334 --> 00:37:34,627
[explosion]
443
00:37:36,837 --> 00:37:38,256
[explosion]
444
00:37:41,968 --> 00:37:43,427
[explosion]
445
00:37:56,232 --> 00:37:57,858
[explosion]
446
00:37:59,568 --> 00:38:00,861
[high-pitched ringing]
447
00:38:00,974 --> 00:38:02,946
[Erwin muffled] Anne?
448
00:38:02,947 --> 00:38:04,198
[Anne muffled] Max! ...
449
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
[rumble]
450
00:38:18,546 --> 00:38:19,714
Lisl!
451
00:38:21,007 --> 00:38:22,341
[crying]
452
00:38:27,680 --> 00:38:29,181
[Erwin] Lisl? Breathe!
453
00:38:30,099 --> 00:38:31,149
Lisl...
454
00:38:32,643 --> 00:38:34,186
[triumphant tones]
455
00:38:36,105 --> 00:38:37,398
[explosion]
456
00:38:39,483 --> 00:38:40,735
[explosion]
457
00:38:47,783 --> 00:38:49,827
[Edwin yells]
458
00:38:49,877 --> 00:38:54,427
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.