Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
Apa yang terjadi? Ramai sekali.
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,943
Tapi di mana dia?
3
00:00:12,712 --> 00:00:13,713
Apa?
4
00:00:14,481 --> 00:00:15,548
Hei, Kim Ji Song!
5
00:00:15,548 --> 00:00:17,550
Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu tidak naik?
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,020
Kamu pengkhianat. Kamu bilang tidak akan pernah melakukan kripto!
7
00:00:20,086 --> 00:00:21,254
Keadaan menjadi...
8
00:00:21,921 --> 00:00:24,057
Itu sebabnya aku menyuruhmu naik saja.
9
00:00:24,057 --> 00:00:25,158
Tidak mungkin.
10
00:00:25,458 --> 00:00:27,327
Bagaimana jika itu lebih buruk daripada siksaan kita sekarang?
11
00:00:27,394 --> 00:00:30,897
Apa yang lebih buruk daripada siksaan yang sudah kita alami?
12
00:00:31,097 --> 00:00:33,767
- Tidak. Aku tidak mau pergi.
- Ayo!
13
00:00:33,833 --> 00:00:35,935
Kereta akan segera berangkat.
14
00:00:36,269 --> 00:00:39,105
Semua penumpang, silakan duduk
15
00:00:39,172 --> 00:00:42,409
- dan kencangkan sabuk pengaman.
- Hei, keretanya akan berangkat!
16
00:00:42,709 --> 00:00:44,544
Aku tidak mau pergi. Tidak!
17
00:00:44,944 --> 00:00:46,179
Aku tidak mau pergi. Tidak!
18
00:00:46,246 --> 00:00:49,382
Hei... Hei, Ji Song!
19
00:00:54,521 --> 00:00:56,189
Selamat datang, Para Penumpang.
20
00:01:00,393 --> 00:01:03,630
Kereta kita telah berangkat dari kenyataan menyedihkan
21
00:01:03,697 --> 00:01:05,565
tempat nilai kerja kerasmu tidak dihargai.
22
00:01:05,565 --> 00:01:06,666
Apa?
23
00:01:09,769 --> 00:01:11,705
Eun Sang, apa ini? Kamu bermain kostum?
24
00:01:11,838 --> 00:01:15,508
Ada sedikit risiko cedera selama perjalanan kita.
25
00:01:16,009 --> 00:01:17,010
Cedera?
26
00:01:17,711 --> 00:01:18,712
Aduh, perih!
27
00:01:19,612 --> 00:01:22,015
Apa? Tanda dari kerugian 20 persen.
28
00:01:22,415 --> 00:01:24,484
- Kamu sudah kehilangan?
- Kehilangan?
29
00:01:24,551 --> 00:01:25,819
Tetap saja, hidupmu mudah.
30
00:01:26,786 --> 00:01:27,787
Lihat pria di sana?
31
00:01:28,555 --> 00:01:29,556
Dia kehilangan 30.000 dolar.
32
00:01:31,191 --> 00:01:32,826
Dan wanita di sana.
33
00:01:33,326 --> 00:01:34,327
Dia kehilangan 40.000 dolar.
34
00:01:34,594 --> 00:01:35,595
Dan aku...
35
00:01:37,831 --> 00:01:39,232
Ada apa? Kamu baik-baik saja?
36
00:01:40,934 --> 00:01:43,036
Lima puluh... Aku baru saja kehilangan 50.000 dolar.
37
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Astaga!
38
00:01:44,637 --> 00:01:46,840
Eun Sang, hentikan keretanya! Ada yang terluka di sini!
39
00:01:46,906 --> 00:01:48,808
Tidak! Kita tidak bisa berhenti!
40
00:01:49,242 --> 00:01:51,277
Tidak, benda ini tidak bisa berhenti. Teruskan saja.
41
00:01:51,277 --> 00:01:53,480
Benar! Mari kita naiki ini sampai akhir!
42
00:01:53,546 --> 00:01:55,849
- Ya, aku setuju.
- Ya, aku setuju.
43
00:01:55,915 --> 00:01:57,450
- Aku setuju.
- Aku setuju.
44
00:01:57,517 --> 00:01:59,252
- Aku setuju.
- Aku setuju.
45
00:02:00,086 --> 00:02:03,023
Kereta kita tidak akan meninggalkan siapa pun
46
00:02:03,223 --> 00:02:06,126
dan akan pergi ke tujuan akhir kita, bulan.
47
00:02:06,459 --> 00:02:08,661
Jadi, kusarankan kalian bersiap.
48
00:02:09,929 --> 00:02:10,930
- Apa itu?
- Kenapa lampunya mati?
49
00:02:10,930 --> 00:02:15,268
Konsekuensi dari pilihan kalian adalah milik kalian sendiri.
50
00:02:20,306 --> 00:02:21,741
- Astaga.
- Apa ini?
51
00:02:24,344 --> 00:02:27,447
- Kapan kita tiba di sini?
- Hadirin sekalian.
52
00:02:27,814 --> 00:02:29,949
Kalian pasti bisa! Ganbare!
53
00:02:30,016 --> 00:02:31,017
Jiayou!
54
00:02:31,818 --> 00:02:33,219
Mari kita teriakkan bersama.
55
00:02:33,787 --> 00:02:35,655
Ke bulan!
56
00:02:35,722 --> 00:02:37,957
Ayo! Ayo!
57
00:02:38,024 --> 00:02:39,526
Ke bulan!
58
00:02:39,592 --> 00:02:40,894
- Ke bulan!
- Ke bulan!
59
00:02:41,127 --> 00:02:42,629
- Ke bulan!
- Ke bulan!
60
00:02:42,896 --> 00:02:44,230
- Ke bulan!
- Ke bulan!
61
00:02:44,564 --> 00:02:45,999
- Ke bulan!
- Ke bulan!
62
00:02:46,166 --> 00:02:47,534
- Ke bulan!
- Ke bulan!
63
00:02:47,767 --> 00:02:49,069
- Ke bulan!
- Ke bulan!
64
00:02:49,235 --> 00:02:50,670
- Yang benar saja!
- Ke bulan!
65
00:02:50,670 --> 00:02:52,839
- Lebih keras! Ke bulan!
- Ke bulan!
66
00:02:53,039 --> 00:02:55,208
- Ke bulan!
- Ke bulan!
67
00:02:55,208 --> 00:02:56,876
- Ke bulan!
- Ke bulan!
68
00:02:57,143 --> 00:02:58,478
- Ke bulan!
- Ke bulan!
69
00:02:58,645 --> 00:02:59,946
- Ke bulan!
- Ke bulan!
70
00:03:00,547 --> 00:03:01,781
- Ke bulan!
- Ke bulan!
71
00:03:02,415 --> 00:03:04,351
- Ke bulan!
- Bulan...
72
00:03:04,417 --> 00:03:06,086
- Ke bulan!
- Bulan!
73
00:03:06,152 --> 00:03:08,288
- Ke bulan!
- Bulan...
74
00:03:08,288 --> 00:03:09,789
- Ke bulan!
- Buka pintunya!
75
00:03:09,856 --> 00:03:10,890
Bulan...
76
00:03:10,890 --> 00:03:12,025
Da Hae!
77
00:03:12,625 --> 00:03:15,061
Astaga, apa yang kamu lakukan? Ibu bilang buka pintunya! Pintunya!
78
00:03:15,695 --> 00:03:16,696
- Hei!
- Benar juga.
79
00:03:16,963 --> 00:03:18,798
Aku lupa Ibu akan datang. Sial.
80
00:03:23,536 --> 00:03:26,373
"Episode 4: Alasanku Ingin Menjadi Kaya"
81
00:03:43,957 --> 00:03:45,425
Ibu, kemarilah.
82
00:03:47,594 --> 00:03:48,595
Lihat.
83
00:03:49,129 --> 00:03:50,130
Ini ambang pintu.
84
00:03:51,598 --> 00:03:52,866
Ada ambang pintu!
85
00:03:59,439 --> 00:04:01,241
Tidak mungkin. Benar-benar naik.
86
00:04:04,811 --> 00:04:05,979
Apa yang kamu lihat?
87
00:04:06,179 --> 00:04:08,014
Apa? Bukan apa-apa.
88
00:04:08,081 --> 00:04:10,250
Bagaimana? Ini tidak terlalu buruk, bukan?
89
00:04:10,450 --> 00:04:13,887
Ibu rasa ibu tidak terlalu buruk membesarkanmu.
90
00:04:14,154 --> 00:04:17,590
Kamu pasti bekerja keras untuk tinggal di tempat seperti ini.
91
00:04:18,291 --> 00:04:21,094
- Ibu sangat bangga padamu, Sayang.
- Ayolah. Ini bukan masalah besar.
92
00:04:21,661 --> 00:04:22,796
Ibu ikut makan malam, bukan?
93
00:04:23,163 --> 00:04:25,165
- Buatkan saja sesuatu.
- Baiklah.
94
00:04:25,298 --> 00:04:27,267
Jadi, kotak-kotak apa ini?
95
00:04:27,734 --> 00:04:29,135
Hanya barang-barang yang akan kubuang.
96
00:04:30,103 --> 00:04:31,604
Hanya beberapa buku yang tidak kubaca lagi,
97
00:04:31,604 --> 00:04:32,672
dan foto lama dari masa kecilku.
98
00:04:33,039 --> 00:04:34,974
Apa? Kenapa kamu membuang foto?
99
00:04:35,508 --> 00:04:37,777
Jika tidak ada tempat, gantung saja.
100
00:04:37,777 --> 00:04:38,778
Baiklah.
101
00:04:44,684 --> 00:04:45,719
Apa? Apa itu?
102
00:04:45,719 --> 00:04:47,287
Tidak, Ibu, jangan! Jangan pakai paku!
103
00:04:47,354 --> 00:04:49,622
- Tidak!
- Kamu membuat ibu takut. Ada apa?
104
00:04:49,689 --> 00:04:52,158
Apa yang Ibu lakukan? Ibu tidak bisa memalu paku di rumah sewaan.
105
00:04:52,225 --> 00:04:53,827
Ini bahkan bukan rumahku.
106
00:04:53,993 --> 00:04:55,962
Astaga. Ibu merusak permukaannya?
107
00:04:57,864 --> 00:04:59,833
Ibu tidak berpikir tetangga mendengarnya, bukan?
108
00:05:00,166 --> 00:05:02,302
Apa yang harus kulakukan? Astaga, kenapa Ibu...
109
00:05:02,369 --> 00:05:03,803
- Jangan menjadi pengecut.
- Apa?
110
00:05:12,312 --> 00:05:13,313
Mari makan saja.
111
00:05:23,256 --> 00:05:24,324
- Omong-omong.
- Ya?
112
00:05:25,525 --> 00:05:27,961
Bisakah kamu membuatkan ibu akun YouTube?
113
00:05:28,028 --> 00:05:29,696
YouTube. Ibu memakai itu sekarang?
114
00:05:29,863 --> 00:05:32,232
Ibu ingin memainkan musik sambil mengemudi.
115
00:05:32,432 --> 00:05:33,800
Itu bagus dan membantu ibu tetap terjaga.
116
00:05:37,637 --> 00:05:38,805
Bagaimana dengan foto profil?
117
00:05:39,072 --> 00:05:40,907
Periksa album ibu. Ada banyak foto di sana.
118
00:05:40,974 --> 00:05:41,975
Baiklah.
119
00:05:45,679 --> 00:05:48,448
Apa? Bukankah ini hanya foto TV?
120
00:05:48,515 --> 00:05:49,749
Kenapa semuanya foto seperti ini?
121
00:05:50,216 --> 00:05:51,818
Sungguh? Ibu ingin memakai ini sebagai foto profil Ibu?
122
00:05:51,885 --> 00:05:53,887
Ada apa dengan itu? Itu cantik.
123
00:05:54,320 --> 00:05:57,457
Hei, jika kamu melihatnya sekilas, bukankah ibu seperti ada di sana?
124
00:05:57,590 --> 00:05:58,992
Tidak sedikit pun.
125
00:05:59,559 --> 00:06:02,495
Astaga, lihat yang ini. Ini dari saluran belanja rumah.
126
00:06:02,896 --> 00:06:07,033
Ibu sibuk untuk pergi ke mana pun, jadi, senang rasanya seperti pergi.
127
00:06:07,100 --> 00:06:08,201
Terlalu sibuk? Ya, benar.
128
00:06:08,535 --> 00:06:11,438
Ibu, keluarlah dan cari udara segar.
129
00:06:11,438 --> 00:06:15,041
Musim gugur ini, lihatlah dedaunan musim gugur atau semacamnya.
130
00:06:15,041 --> 00:06:18,144
Yang benar saja. Hanya orang kaya yang punya waktu untuk itu.
131
00:06:18,378 --> 00:06:21,815
Dengar, kamu harus hidup sesuai kemampuanmu.
132
00:06:22,048 --> 00:06:25,018
Tidak ada gunanya serakah untuk hal yang tidak bisa kamu miliki.
133
00:06:25,852 --> 00:06:26,853
Berikan ke ibu.
134
00:06:29,189 --> 00:06:30,290
Gunung...
135
00:06:30,957 --> 00:06:33,059
Gunung itu bagus.
136
00:06:33,360 --> 00:06:34,361
Ya.
137
00:06:34,661 --> 00:06:36,796
Astaga, cantik sekali.
138
00:06:38,098 --> 00:06:39,099
Benar, bukan?
139
00:06:40,333 --> 00:06:42,135
Pekerjaan sampingan? Di akhir pekan?
140
00:06:42,435 --> 00:06:45,672
Kamu harus menggunakan waktu luangmu untuk menabung amunisi kripto.
141
00:06:45,972 --> 00:06:49,109
Alih-alih buang uang untuk sampah, kamu harus cari pekerjaan sampingan.
142
00:06:49,509 --> 00:06:50,510
Kamu dan Ji Song.
143
00:06:51,444 --> 00:06:52,445
Pekerjaan sampingan? Ya, benar.
144
00:06:52,779 --> 00:06:55,081
Dia mungkin pingsan sekarang.
145
00:07:00,253 --> 00:07:03,590
Andai saja kamu tidak begitu cantik.
146
00:07:03,590 --> 00:07:04,657
Aku tidak perlu menghadapi ini.
147
00:07:04,724 --> 00:07:05,725
- Astaga.
- Sial.
148
00:07:06,559 --> 00:07:07,560
Sial!
149
00:07:15,769 --> 00:07:17,771
Ini hari jadi ke-200 dia bersama pacarnya.
150
00:07:18,338 --> 00:07:21,775
Artinya dia melintasi perbatasan saat ini.
151
00:07:21,875 --> 00:07:25,912
Apa dia sedang tur dunia? Aku yakin bintang pop jarang bepergian.
152
00:07:27,480 --> 00:07:29,182
Omong-omong, ada apa? Apa ada masalah?
153
00:07:29,182 --> 00:07:30,550
Kamu terdengar agak sedih.
154
00:07:30,717 --> 00:07:34,287
Aku hanya merasa tidak seperti diriku.
155
00:07:34,621 --> 00:07:37,157
Minum dalam suasana hati begini adalah resep untuk bencana.
156
00:07:37,357 --> 00:07:40,894
Jangan mabuk dan pura-pura "Aku tidak ingat".
157
00:07:41,027 --> 00:07:43,396
- Pulang saja dan sudahi malam ini.
- Kamu sopir yang ditunjuk?
158
00:07:44,297 --> 00:07:46,366
Hei, pelangganku datang. Sampai nanti.
159
00:07:47,200 --> 00:07:49,636
- Hai, kamu memanggil sopir?
- Ya, ke Sangdo-dong.
160
00:08:05,618 --> 00:08:06,720
Pak.
161
00:08:07,420 --> 00:08:09,456
Maaf, aku tidak bisa mengendarai mobil seperti ini.
162
00:08:10,090 --> 00:08:14,694
Kecelakaan berarti Tambang Batu Bara Aoji dan kerja seumur hidup bayar.
163
00:08:14,928 --> 00:08:16,429
Ayolah, itu hanya...
164
00:08:16,429 --> 00:08:17,764
Maafkan aku.
165
00:08:18,832 --> 00:08:20,033
Dengar, aku akan membayarmu dua kali lipat!
166
00:08:29,075 --> 00:08:31,111
Ayo pergi, Kamerad. Tutup pintunya.
167
00:08:31,177 --> 00:08:32,178
Baiklah.
168
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
Kamu sudah bangun?
169
00:08:38,184 --> 00:08:40,186
Astaga, ada apa dengan si bodoh ini?
170
00:08:40,653 --> 00:08:41,654
Sial.
171
00:08:41,721 --> 00:08:44,290
"Karaoke"
172
00:08:46,760 --> 00:08:49,062
"Karaoke Koon"
173
00:08:49,662 --> 00:08:54,534
Satu bir di bar karaoke tidak ada salahnya, bukan?
174
00:08:57,270 --> 00:08:58,371
Astaga.
175
00:08:59,406 --> 00:09:01,408
Aku tidak akan pernah mengendarai mobil asing lagi.
176
00:09:01,841 --> 00:09:04,210
Aku sangat tegang, seluruh tubuhku sakit.
177
00:09:04,444 --> 00:09:06,246
Astaga, pasti menyenangkan.
178
00:09:06,780 --> 00:09:08,148
Beberapa orang bisa mengendarai mobil super,
179
00:09:08,548 --> 00:09:10,750
sementara yang lain naik bus yang penuh sesak.
180
00:09:10,950 --> 00:09:12,185
Aku tidak tahan!
181
00:09:12,686 --> 00:09:14,621
Astaga, aku sangat membenci pekerjaanku!
182
00:09:14,621 --> 00:09:16,222
Lalu bagaimana kamu akan menghasilkan uang?
183
00:09:16,456 --> 00:09:17,524
Terutama karena kamu menolak berinvestasi dalam kripto.
184
00:09:18,024 --> 00:09:21,161
Astaga, apa kripto satu-satunya jawabanmu? Aku muak sekali!
185
00:09:21,261 --> 00:09:24,264
- Baiklah, lantas, jadilah kaya, ya?
- Terima kasih.
186
00:09:26,166 --> 00:09:29,502
Jadi, adakah yang akan kamu lakukan jika menjadi kaya?
187
00:09:30,103 --> 00:09:31,104
Hei.
188
00:09:31,137 --> 00:09:33,907
Saat menjadi kaya, kamu fokus untuk menjadi lebih kaya.
189
00:09:34,007 --> 00:09:36,710
Makin kaya, makin banyak yang kamu inginkan.
190
00:09:36,710 --> 00:09:38,445
Kamu hanya berpikir untuk menghabiskannya.
191
00:09:39,746 --> 00:09:41,448
Kalau begitu, jawablah. Apa yang akan kamu lakukan?
192
00:09:41,448 --> 00:09:43,350
Entahlah. Jika aku kaya,
193
00:09:43,350 --> 00:09:45,719
aku akan membuang pasta gigi yang hampir kosong.
194
00:09:47,821 --> 00:09:49,989
Sulit sekali meremas tabung kosong setiap pagi.
195
00:09:49,989 --> 00:09:51,157
Aku merasa pembuluh darahku akan pecah.
196
00:09:51,224 --> 00:09:54,327
Aku akan berhenti menjilat tutup cangkir yoghurt.
197
00:09:54,828 --> 00:09:56,596
Itu ideku untuk pamer.
198
00:09:57,263 --> 00:09:58,865
- Hei, kamu di sini.
- Ya, hei.
199
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
Hei.
200
00:10:00,000 --> 00:10:01,568
Hei. Apa yang kalian bicarakan?
201
00:10:01,668 --> 00:10:04,604
Dia bertanya apa yang akan kulakukan jika aku kaya.
202
00:10:05,038 --> 00:10:06,306
Bagaimana denganmu? Jika kamu kaya...
203
00:10:06,873 --> 00:10:07,874
Apa?
204
00:10:10,944 --> 00:10:14,214
- Ada yang mencium bau terbakar?
- Apa?
205
00:10:14,280 --> 00:10:15,715
Jika aku kaya,
206
00:10:15,715 --> 00:10:17,017
hal pertama yang kulakukan adalah memaku dindingku.
207
00:10:17,017 --> 00:10:19,052
Paku? Benar juga. Kamu menyewa.
208
00:10:19,119 --> 00:10:20,420
Ya, kamu tidak bisa memaku dinding.
209
00:10:20,487 --> 00:10:23,656
Sungguh? Hanya itu yang bisa kamu pikirkan jika menjadi kaya?
210
00:10:23,857 --> 00:10:26,359
- Jadi, apa yang akan kamu lakukan?
- Aku?
211
00:10:28,194 --> 00:10:29,329
Aku...
212
00:10:30,563 --> 00:10:33,333
Aku akan berada di griya tawang di Sungai Han,
213
00:10:33,333 --> 00:10:35,635
menyesap sebotol Dom Perignon seharga 5.000 dolar.
214
00:10:35,869 --> 00:10:37,570
Lalu aku akan menelepon ayahku, seperti ini.
215
00:10:37,937 --> 00:10:41,574
Ayah, aku menolak perjodohan tanpa cinta.
216
00:10:41,975 --> 00:10:43,777
Ayah harus membiarkanku menjalani hidupku sendiri!
217
00:10:44,244 --> 00:10:47,380
Aku akan secara dramatis melempar tasku ke sofa kulit kerbau,
218
00:10:47,447 --> 00:10:48,548
dan berkata...
219
00:10:48,548 --> 00:10:51,851
Astaga, hidup benar-benar kosong.
220
00:10:54,621 --> 00:10:56,122
Tapi sudah sedikit lebih hangat, bukan?
221
00:10:56,222 --> 00:10:58,358
Ya, kamu benar. Kurasa musim semi akhirnya tiba.
222
00:10:59,492 --> 00:11:01,194
Hei, berhentilah mengabaikanku.
223
00:11:01,194 --> 00:11:05,465
Sekitar pukul 02.00 hari ini, ada kebakaran di motel Distrik Gwanak.
224
00:11:05,532 --> 00:11:07,067
- Lebih dari 20 orang
- Sepertinya ada kebakaran.
225
00:11:07,067 --> 00:11:10,403
menghirup asap atau terluka saat kebakaran menyebar.
226
00:11:10,470 --> 00:11:11,638
Kim So Young melaporkan.
227
00:11:11,638 --> 00:11:16,209
Kebakaran terjadi di motel 9 lantai di Distrik Gwanak Seoul pukul 02.00.
228
00:11:16,242 --> 00:11:19,479
Empat puluh tamu mengevakuasi gedung saat kebakaran dimulai,
229
00:11:19,579 --> 00:11:23,750
dan tujuh orang dibawa ke RS karena menghirup asap.
230
00:11:24,117 --> 00:11:25,885
Tiba-tiba, alarm darurat berbunyi.
231
00:11:25,885 --> 00:11:28,088
Asap ada di mana-mana... Aku sangat terkejut
232
00:11:28,088 --> 00:11:30,757
sampai tidak sempat ganti baju. Aku berlari keluar seperti ini.
233
00:11:31,124 --> 00:11:34,728
Apa? Tunggu sebentar. Bukankah mata mabuk itu tidak asing?
234
00:11:36,162 --> 00:11:37,630
Apa mereka tahu penyebab kebakaran itu?
235
00:11:37,997 --> 00:11:39,566
Hei, bukankah itu Da Hae?
236
00:11:40,934 --> 00:11:42,469
Hei! Apa yang kamu lakukan saat mabuk...
237
00:11:42,469 --> 00:11:44,070
Aku tidak percaya ini.
238
00:11:45,472 --> 00:11:46,706
Apa?
239
00:11:46,773 --> 00:11:48,008
Ini kamu, bukan, Nona Gembil?
240
00:11:50,010 --> 00:11:51,011
Benar, bukan?
241
00:11:51,378 --> 00:11:54,047
Tidak, tapi bagaimana kamu...
242
00:11:54,748 --> 00:11:56,549
Apa maksudmu, "bagaimana?" Sudah jelas kamu.
243
00:11:56,583 --> 00:12:00,220
Jika mau mengaburkan wajah, setidaknya mereka harus lebih baik.
244
00:12:00,453 --> 00:12:01,821
Apa ini? Ceroboh sekali.
245
00:12:01,821 --> 00:12:03,223
Ini, lihat ini.
246
00:12:04,424 --> 00:12:05,992
Aku bisa melihat wajahmu.
247
00:12:08,361 --> 00:12:09,662
Lihat semua komentar ini.
248
00:12:09,662 --> 00:12:11,998
"Pengkhianatan mosaik. LOL."
249
00:12:12,332 --> 00:12:14,134
"Wajah gadis motel itu kini terekspos."
250
00:12:16,202 --> 00:12:18,271
"Aku tahu perasaan seorang pekerja kantoran"
251
00:12:18,271 --> 00:12:20,006
"yang ingin membakar semuanya."
252
00:12:21,408 --> 00:12:24,044
Kamu tidak mau membakar semuanya karena aku, bukan?
253
00:12:24,177 --> 00:12:26,279
Tidak, tentu saja tidak. Astaga.
254
00:12:26,713 --> 00:12:30,083
Tapi Pak Ko, aku terkejut kamu bahkan menonton berita pagi.
255
00:12:30,250 --> 00:12:31,985
Itu ada di papan pesan perusahaan.
256
00:12:32,252 --> 00:12:33,887
Gigitan Hoppang mengunggahnya.
257
00:12:33,953 --> 00:12:35,922
Apa? Papan pesan perusahaan?
258
00:12:37,624 --> 00:12:40,593
Astaga, Gigitan Hoppang psikopat. Aku bersumpah akan memukulnya...
259
00:12:40,593 --> 00:12:41,728
Jangan terlalu khawatir.
260
00:12:41,861 --> 00:12:43,229
Administrasi sudah menghapusnya.
261
00:12:43,229 --> 00:12:44,564
Kamu tidak bisa menghina orang seperti itu.
262
00:12:44,564 --> 00:12:46,599
Lagi pula, itu hampir tidak ditonton.
263
00:12:47,400 --> 00:12:50,670
Tapi kamu tahu, Da Hae, kamu harus menikah.
264
00:12:50,970 --> 00:12:51,971
Apa? Kenapa?
265
00:12:51,971 --> 00:12:53,540
Bagi seorang wanita lajang
266
00:12:53,673 --> 00:12:55,241
wajahnya terpampang di mana-mana seperti ini.
267
00:12:55,508 --> 00:12:58,011
Suruh pacarmu segera melamar. Mengerti?
268
00:12:58,912 --> 00:13:01,047
Sebenarnya aku tidak bersama pacarku.
269
00:13:03,049 --> 00:13:04,050
Lalu siapa?
270
00:13:05,185 --> 00:13:06,186
Siapa itu?
271
00:13:08,121 --> 00:13:09,255
Jadi, siapa?
272
00:13:09,823 --> 00:13:12,058
Kenapa kamu pergi tanpa memberi tahu kami?
273
00:13:12,759 --> 00:13:13,760
"Kesalahan Besar"
274
00:13:15,862 --> 00:13:16,996
"Kesalahan Besar"
275
00:13:18,365 --> 00:13:21,668
Dengan siapa kamu membuat "kesalahan besar" ini?
276
00:13:24,804 --> 00:13:26,239
Kamu sungguh tidak akan memberi tahu kami?
277
00:13:26,439 --> 00:13:27,774
Setidaknya beri kami petunjuk.
278
00:13:28,942 --> 00:13:31,378
Tunggu, kamu terobsesi dengan "tipe" tertentu lagi?
279
00:13:31,611 --> 00:13:33,313
Tipe? Tipe apa?
280
00:13:33,413 --> 00:13:36,149
- Kaya? Terhubung? Atau masalah?
- Pembuluh darah.
281
00:13:36,349 --> 00:13:38,785
Benar juga.
282
00:13:38,985 --> 00:13:41,554
Kamu benar-benar gila pembuluh darah, ya?
283
00:13:41,955 --> 00:13:42,956
Aku bukan orang aneh.
284
00:13:43,456 --> 00:13:46,092
Hei, bukannya aku suka sembarang pembuluh darah.
285
00:13:46,192 --> 00:13:48,595
Aku suka pembuluh darah yang kamu dapatkan dari kerja keras.
286
00:13:49,562 --> 00:13:53,133
Contohnya, seperti para pria di "Extreme Jobs".
287
00:13:54,734 --> 00:13:58,471
Pria yang pembuluh darahnya menonjol pertanda betapa keras dia bekerja.
288
00:13:58,605 --> 00:13:59,873
Bukankah itu seksi?
289
00:14:00,974 --> 00:14:02,409
Kamu bisa melihat tekad yang tidak goyah
290
00:14:02,409 --> 00:14:03,777
untuk tidak membiarkan keluarganya kelaparan.
291
00:14:06,746 --> 00:14:08,948
Sial. Astaga, seksi sekali.
292
00:14:12,552 --> 00:14:15,922
Aku setuju dengan seksi, tapi aku tidak yakin dengan "tidak goyah".
293
00:14:16,523 --> 00:14:19,292
Hei, kamu tidak mengerti.
294
00:14:19,893 --> 00:14:23,730
Karena ayahku, bagiku, bekerja keras sama dengan seksi.
295
00:14:25,265 --> 00:14:27,467
Jika kamu sangat suka pekerja keras, kenapa bermain-main dengan kripto?
296
00:14:27,834 --> 00:14:29,402
Kalau begitu, kamu juga harus mencari uang dengan cara yang sulit.
297
00:14:29,669 --> 00:14:31,504
Idealisme dan kenyataan berbeda.
298
00:14:31,971 --> 00:14:35,275
Bagiku, sekeras apa pun aku bekerja, itu selalu perjuangan ekstrem.
299
00:14:35,575 --> 00:14:38,144
Itu sebabnya aku mengambil langkah drastis seperti kripto.
300
00:14:38,511 --> 00:14:42,415
Jadi, pria semalam adalah tipe pekerja keras dan seksimu?
301
00:14:42,849 --> 00:14:44,317
Benarkah?
302
00:14:45,685 --> 00:14:47,320
Astaga, kalian.
303
00:14:49,789 --> 00:14:50,790
Itu...
304
00:14:59,766 --> 00:15:00,834
Privasiku.
305
00:15:00,900 --> 00:15:03,269
Privasi? Aku harus mengoreknya darimu.
306
00:15:03,536 --> 00:15:06,840
Baiklah, itu hanya kecelakaan saat mabuk.
307
00:15:06,840 --> 00:15:08,475
Aku tidak akan pernah menemuinya lagi.
308
00:15:09,409 --> 00:15:10,910
Aku tidak yakin soal itu.
309
00:15:12,212 --> 00:15:15,248
Dengan adanya ini, urusan kalian belum selesai.
310
00:15:22,022 --> 00:15:23,023
Sial.
311
00:15:23,757 --> 00:15:25,759
"'Aku bahkan tidak sempat mengambil bajuku!'"
312
00:15:25,759 --> 00:15:26,960
"Video Populer"
313
00:15:27,560 --> 00:15:30,663
"Tapi kenapa hanya dia yang mereka wawancarai?"
314
00:15:30,730 --> 00:15:33,133
"Dia mungkin terlalu malu untuk melakukannya. LOL."
315
00:15:33,366 --> 00:15:36,403
"Maksudku, penampilannya... LOL."
316
00:15:36,469 --> 00:15:38,204
"Kurasa dia baik."
317
00:15:38,271 --> 00:15:40,573
Astaga, itu bahkan tidak banyak ditonton di pagi hari.
318
00:15:40,640 --> 00:15:42,909
Ini yang disebut keajaiban algoritma.
319
00:15:42,976 --> 00:15:44,144
Aku akan memberi mereka pelajaran.
320
00:15:44,544 --> 00:15:46,279
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Apa? kamu ingin aku
321
00:15:46,279 --> 00:15:47,347
membiarkan mereka bicara?
322
00:15:47,580 --> 00:15:49,182
Aku akan mengunggah balasan.
323
00:15:50,016 --> 00:15:55,255
Menilai penampilan atau tubuh orang bukanlah tanda orang dewasa.
324
00:15:55,889 --> 00:15:57,257
- Terutama kehidupan seks mereka.
- Hei.
325
00:15:57,257 --> 00:15:59,626
Itu masalah yang sangat pribadi.
326
00:16:00,026 --> 00:16:02,495
Jadi, tolong hentikan komentar yang melecehkan itu.
327
00:16:02,696 --> 00:16:03,730
Itu dia.
328
00:16:04,964 --> 00:16:06,366
Balasan!
329
00:16:06,499 --> 00:16:07,634
"Enyahlah, Pak Tua."
330
00:16:07,701 --> 00:16:09,703
"Pak Tua?" Apa maksudmu?
331
00:16:10,136 --> 00:16:13,273
- Itu bahasa gaul untuk orang tua.
- Anak nakal yang pintar.
332
00:16:14,974 --> 00:16:17,310
"Setiap kali aku melihat orang terpicu seperti ini,"
333
00:16:17,377 --> 00:16:19,813
"lobus frontalku langsung meleleh." Kenapa lobus frontal mereka meleleh?
334
00:16:19,813 --> 00:16:21,848
Itu artinya menggodamu sangat lucu hingga melelehkan otak mereka.
335
00:16:22,882 --> 00:16:24,351
"Dia marah, tekanan darahnya pasti tinggi"
336
00:16:24,351 --> 00:16:28,621
"Dia marah, tekanan darahnya pasti tinggi." Dan yang ini?
337
00:16:28,688 --> 00:16:30,757
Katanya mereka mengejekmu dengan fakta, dan tamat riwayatmu.
338
00:16:30,890 --> 00:16:31,891
Aku bahkan tidak bisa...
339
00:16:33,059 --> 00:16:35,695
Apa? Kenapa seseorang mengunggah foto Nenek Na Moon Hee?
340
00:16:36,129 --> 00:16:37,697
Mereka bilang kamu sangat bodoh.
341
00:16:38,531 --> 00:16:41,368
Astaga, para troll ini... Tunggu, kenapa balasannya cepat sekali?
342
00:16:41,434 --> 00:16:43,136
- Suruh mereka pelan-pelan.
- Berhenti!
343
00:16:43,136 --> 00:16:45,572
- Tunggu sebentar. Di sini.
- Garis berlanjut! Di sini!
344
00:16:45,739 --> 00:16:46,873
Kamu benar.
345
00:16:46,873 --> 00:16:47,874
Untuk apa garis berlanjut itu?
346
00:16:47,874 --> 00:16:49,376
Itu artinya jangan dipasang di bawah ini.
347
00:16:49,676 --> 00:16:50,677
Pada dasarnya, berhenti.
348
00:16:50,977 --> 00:16:52,178
Tunggu, apa maksudnya?
349
00:16:53,546 --> 00:16:55,448
Lupakan saja. Aku tidak mau tahu.
350
00:16:55,515 --> 00:16:56,549
Benar.
351
00:16:56,883 --> 00:16:59,152
Apa yang kamu harapkan dari era penyeranta?
352
00:17:00,086 --> 00:17:01,388
Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya.
353
00:17:01,988 --> 00:17:03,089
Kamu?
354
00:17:03,390 --> 00:17:05,158
Kamu bicara dengan Kim Ji Song,
355
00:17:05,158 --> 00:17:06,893
yang dilatih keras di setiap jenis SNS untuk menjadi
356
00:17:06,893 --> 00:17:08,228
pemalas profesional.
357
00:17:08,361 --> 00:17:09,362
Kamu bangga dengan itu?
358
00:17:09,429 --> 00:17:12,165
Pertama, aku akan mendapatkan informasi pemberi komentar.
359
00:17:12,165 --> 00:17:13,199
Mari kita lihat apa yang kuhadapi.
360
00:17:13,266 --> 00:17:15,535
Sumpah, aku hendak menyerang urat nadi...
361
00:17:17,737 --> 00:17:20,206
- Kalau begitu, lakukanlah.
- Melakukan apa?
362
00:17:20,306 --> 00:17:23,176
Menikahlah. Menikah dua kali! Tiga kali!
363
00:17:23,243 --> 00:17:26,346
Dasar gadis gila! Kamu sudah mencampakkan Wei Lin?
364
00:17:26,346 --> 00:17:27,480
Mencampakkannya? Apa maksudmu?
365
00:17:27,480 --> 00:17:29,482
Astaga! Benar-benar berubah drastis.
366
00:17:29,549 --> 00:17:31,685
Kamu terus bicara soal menikah.
367
00:17:31,951 --> 00:17:33,987
Tapi untuk apa aku mencampakkan Wei Lin?
368
00:17:33,987 --> 00:17:35,555
- Jujurlah kepadaku.
- Tentang apa?
369
00:17:35,555 --> 00:17:36,656
- Wei Lin...
- Ada apa dengannya?
370
00:17:36,656 --> 00:17:39,192
- Dia tidak nyata, bukan?
- Apa? Wei Lin.
371
00:17:41,227 --> 00:17:43,129
Ibu, jangan bohong. Itu Ibu!
372
00:17:43,363 --> 00:17:47,067
Nama penggunanya sungguh milik Ibu. Dan aku mengubah foto profil Ibu.
373
00:17:47,133 --> 00:17:49,069
Lalu kenapa?
374
00:17:49,069 --> 00:17:50,770
Putri ibu dikutuk di internet.
375
00:17:50,770 --> 00:17:52,572
Ibu macam apa yang akan diam saja?
376
00:17:53,206 --> 00:17:54,541
Para bedebah itu.
377
00:17:54,541 --> 00:17:57,110
Jika putri seseorang pergi ke motel atau membangunnya,
378
00:17:57,110 --> 00:17:58,445
apa urusan mereka?
379
00:17:58,511 --> 00:18:00,947
Bisakah Ibu berhenti membicarakan motel?
380
00:18:01,081 --> 00:18:02,982
Kenapa kamu begitu marah?
381
00:18:03,083 --> 00:18:06,252
Aku akan menangani urusanku sendiri. Jadi, jangan ikut campur.
382
00:18:06,252 --> 00:18:08,688
Baiklah.
383
00:18:09,222 --> 00:18:11,224
Tapi bagaimana dengan semalam?
384
00:18:11,725 --> 00:18:14,894
Aku bersama teman-temanku. Kami hanya berkumpul semalaman.
385
00:18:15,161 --> 00:18:17,030
- Jangan berpikir macam-macam...
- Kamu terluka?
386
00:18:17,764 --> 00:18:18,765
Apa?
387
00:18:18,832 --> 00:18:20,767
Ibu bertanya apa kamu terluka, Sayang.
388
00:18:24,204 --> 00:18:26,006
- Tidak.
- Bagus. Ibu tutup teleponnya.
389
00:18:30,543 --> 00:18:32,212
"Ibu"
390
00:18:45,759 --> 00:18:47,627
Tidak mungkin. Kamu bercanda?
391
00:18:47,994 --> 00:18:49,629
Sudah berapa lama dia berdiri di sana?
392
00:18:50,597 --> 00:18:52,132
Kenapa kamu tidak menjawab teleponku?
393
00:18:54,267 --> 00:18:58,271
Ke mana perginya? Sial.
394
00:19:01,074 --> 00:19:03,977
- Astaga, ke mana perginya?
- Kamu menjatuhkan sesuatu?
395
00:19:04,611 --> 00:19:05,712
Ya. Aku menjatuhkan sesuatu.
396
00:19:06,946 --> 00:19:08,515
Aku tidak bisa menemukan barangku.
397
00:19:09,315 --> 00:19:11,451
- Di mana itu?
- Itu pasti sopan santunmu.
398
00:19:15,088 --> 00:19:16,089
Apa?
399
00:19:18,625 --> 00:19:21,861
Kamu tahu, sopan santun untuk menyapa bosmu.
400
00:19:22,495 --> 00:19:24,164
Kurasa itu yang kamu jatuhkan.
401
00:19:24,664 --> 00:19:26,666
Benar juga.
402
00:19:27,500 --> 00:19:28,835
Selamat pagi.
403
00:19:29,836 --> 00:19:31,571
Apa aku terlihat bersenang-senang?
404
00:19:32,672 --> 00:19:34,174
Kamu babak belur. Bagaimana bisa?
405
00:19:34,174 --> 00:19:36,543
Jadi, kamu seorang selebritas sekarang. Bagaimana bisa?
406
00:19:41,848 --> 00:19:44,484
Ya? Kamu mau tanda tanganku?
407
00:19:45,685 --> 00:19:48,822
- Kamu mengejekku?
- Tidak ada tanda tangan.
408
00:19:48,988 --> 00:19:52,058
Hanya ibumu yang memihakmu.
409
00:19:52,392 --> 00:19:53,793
Kenapa kamu sangat marah kepadanya?
410
00:19:53,927 --> 00:19:55,929
Kenapa kamu menguping percakapanku?
411
00:19:56,329 --> 00:19:58,064
Ada sesuatu yang membuatku penasaran.
412
00:19:58,798 --> 00:20:00,300
Boleh aku bertanya?
413
00:20:00,367 --> 00:20:01,368
Astaga.
414
00:20:06,639 --> 00:20:07,974
Dokter Ham.
415
00:20:08,174 --> 00:20:10,110
Ini tempat kerja profesional.
416
00:20:10,677 --> 00:20:15,015
Meski kamu atasanku, tolong jangan lakukan ini di kantor.
417
00:20:15,448 --> 00:20:18,551
Dan mencampuri kehidupan pribadiku setelah jam kerja...
418
00:20:18,618 --> 00:20:20,987
- Kamu memeliharanya?
- Memelihara apa?
419
00:20:29,896 --> 00:20:31,031
Apa ini?
420
00:20:31,031 --> 00:20:34,234
Astaga! Ada padaku! Lepaskan!
421
00:20:34,300 --> 00:20:35,402
Kehidupan pribadi?
422
00:20:36,670 --> 00:20:38,605
Astaga. Ke mana perginya?
423
00:20:38,672 --> 00:20:40,306
- Di mana?
- Baiklah.
424
00:20:40,306 --> 00:20:41,374
Ke mana perginya?
425
00:20:44,644 --> 00:20:45,645
Sial.
426
00:20:48,748 --> 00:20:50,483
Jadi, kamu pernah menangkap yang besar?
427
00:20:51,284 --> 00:20:54,187
Begini... Mari kita lihat. Tuna mata besar.
428
00:20:54,254 --> 00:20:58,892
Aku menulis untuk mengeluhkan segmen kebakaran motel pagi ini.
429
00:20:58,958 --> 00:21:03,263
Wajah warga sipil diburamkan dengan buruk, melanggar privasi mereka.
430
00:21:03,396 --> 00:21:07,233
Ini pelanggaran data serius. Apa ini sungguhan?
431
00:21:07,334 --> 00:21:09,336
Jika kesalahan ini terus terjadi,
432
00:21:09,469 --> 00:21:14,040
News Breed akan kehilangan kredibilitas. Terima kasih.
433
00:21:15,442 --> 00:21:16,443
"Unggah"
434
00:21:20,113 --> 00:21:21,414
Jika terus begini, aku akan berhenti berlangganan.
435
00:21:21,748 --> 00:21:24,718
Fakta. Aku tidak bisa membantahnya. Benar, bukan?
436
00:21:24,918 --> 00:21:26,986
Respons yang menyebalkan. Perbaiki secepatnya.
437
00:21:27,087 --> 00:21:28,088
"Pilih fail"
438
00:21:29,856 --> 00:21:31,324
"Serahkan, memproses"
439
00:21:31,324 --> 00:21:32,392
"Penyerahan selesai"
440
00:21:36,496 --> 00:21:38,331
"Rata-rata"
441
00:21:38,898 --> 00:21:41,501
Aku baru saja mengunggah keluhan di papan pesan stasiun berita.
442
00:21:41,601 --> 00:21:44,404
Kusuruh mereka mengaburkan ulang videonya dan mematikan komentar.
443
00:21:44,571 --> 00:21:46,539
Kita tidak bisa membantu siapa yang sudah melihatnya,
444
00:21:47,007 --> 00:21:48,308
tapi kita harus melakukan pengendalian kerusakan.
445
00:21:48,408 --> 00:21:50,744
Eun Sang, aku mencintaimu.
446
00:21:50,810 --> 00:21:54,514
Tinggalkan bedebah yang kemarin. Kenapa kamu yang disalahkan?
447
00:21:54,881 --> 00:21:56,383
Pembuluh darah yang menonjol tidak ada artinya.
448
00:21:56,649 --> 00:21:57,650
Benar sekali.
449
00:21:57,984 --> 00:22:00,186
Ada lebih dari cukup pembuluh darah di dunia.
450
00:22:03,823 --> 00:22:07,594
Kamu gila. Kamu tahu pembuluh darah siapa itu?
451
00:22:08,762 --> 00:22:10,530
Mulai dari yang pertama, Seo Kang Jun, Jung Hae In,
452
00:22:10,530 --> 00:22:12,232
Jung Yong Hwa, Lee Min Ki, dan Byeon Woo Seok.
453
00:22:12,365 --> 00:22:15,769
Sebagai catatan, yang terakhir ini milik Wei Lin-ku.
454
00:22:15,902 --> 00:22:16,970
"Kim Ji Song"
455
00:22:18,571 --> 00:22:20,206
"Oleh Ji Song"
456
00:22:22,776 --> 00:22:24,844
Lalu kenapa namamu tertulis di lengan Wei Lin?
457
00:22:25,078 --> 00:22:27,747
Tentu saja aku harus menandai wilayahku.
458
00:22:27,814 --> 00:22:30,750
Anggaplah itu seniman yang menandatangani mahakarya mereka.
459
00:22:31,584 --> 00:22:34,054
Kamu tipe orang yang pergi berlibur
460
00:22:34,054 --> 00:22:36,756
dan mencoret-coret grafiti di seluruh harta nasional.
461
00:22:40,927 --> 00:22:42,328
"Kamu milikku"
462
00:22:42,929 --> 00:22:44,798
Apa? Apa ini?
463
00:22:45,198 --> 00:22:47,167
Ingatan apa itu?
464
00:22:47,167 --> 00:22:48,968
Astaga.
465
00:23:00,780 --> 00:23:03,783
Halo. Ini Kim So Young, reporter dari News Breed.
466
00:23:03,883 --> 00:23:06,853
Aku menelepon soal pesanmu yang meminta tindak lanjut.
467
00:23:06,953 --> 00:23:10,256
Jadi, kami sudah menghapus semua video yang diunggah di internet.
468
00:23:10,423 --> 00:23:13,226
Kami akan menghubungi orang yang terlibat untuk meminta maaf.
469
00:23:13,326 --> 00:23:16,196
Ya, aku menghargainya. Aku akan menganggap masalah ini selesai.
470
00:23:16,262 --> 00:23:17,597
Aku akan menutup teleponnya.
471
00:23:17,831 --> 00:23:22,102
- Maaf, apa kamu ibu Ji Sang?
- Siapa?
472
00:23:24,137 --> 00:23:28,074
Ini reporter Kim So Young. Dahulu aku mengerjakan "Press File".
473
00:23:28,174 --> 00:23:30,810
Aku meliput kecelakaan bus tempat penitipan anak.
474
00:23:31,378 --> 00:23:33,580
Aku masih menyimpan nomormu.
475
00:23:33,913 --> 00:23:38,852
Ayahnya dan aku bicara beberapa kali selama wawancara lanjutan.
476
00:23:42,255 --> 00:23:45,025
Kamu baik-baik saja?
477
00:23:47,360 --> 00:23:48,962
Ya.
478
00:23:51,731 --> 00:23:52,732
Aku
479
00:23:55,001 --> 00:23:57,203
baik-baik saja.
480
00:24:00,940 --> 00:24:03,309
Pembuluh darah kekasihku memang yang terseksi.
481
00:24:03,510 --> 00:24:05,078
Kubilang aku tidak tahu. Wajahnya disamarkan.
482
00:24:05,145 --> 00:24:06,780
Ayolah. Sudah kubilang, itu dia.
483
00:24:06,846 --> 00:24:07,847
Tapi itu bukan Da Hae...
484
00:24:12,318 --> 00:24:14,120
Ji Song, apa maksudmu?
485
00:24:14,888 --> 00:24:17,524
Berita itu.
486
00:24:17,657 --> 00:24:19,993
Bukankah kamu membicarakan wajah yang diburamkan?
487
00:24:20,093 --> 00:24:21,394
Ya, benar.
488
00:24:21,661 --> 00:24:23,930
Tentang skandal terbaru Chae Hee Gyu.
489
00:24:24,130 --> 00:24:26,966
Tapi wajah aktrisnya buram, jadi, aku tidak tahu siapa dia.
490
00:24:27,634 --> 00:24:29,336
Kukira maksudmu...
491
00:24:29,836 --> 00:24:33,239
- Itu jelas Min Se Ra.
- Apa?
492
00:24:33,340 --> 00:24:34,474
Bukankah itu Park Se Mi?
493
00:24:34,541 --> 00:24:36,476
Apa? Bukan.
494
00:24:36,476 --> 00:24:39,412
Apa maksudmu bukan? Pakaiannya membuktikan itu dia.
495
00:24:40,180 --> 00:24:42,148
- Kamu tahu apa soal itu?
- Apa?
496
00:24:44,384 --> 00:24:48,655
Tunggu, kamu menghina pengetahuanku tentang kencan selebritas dan mode?
497
00:24:50,190 --> 00:24:51,191
Sekadar informasi,
498
00:24:51,358 --> 00:24:55,462
aku sangat pandai mengenali pria, hanya melihat pembuluh darahnya.
499
00:24:56,863 --> 00:24:57,864
Apa yang dia bicarakan?
500
00:25:03,603 --> 00:25:05,905
Mau bertaruh sepuluh dolar?
501
00:25:07,640 --> 00:25:08,641
Setuju.
502
00:25:19,452 --> 00:25:20,453
Baiklah, Semuanya, lihat baik-baik.
503
00:25:22,622 --> 00:25:27,027
Jika kalian melihat artikel ini, dia aktris dalam drama baru-baru ini.
504
00:25:27,193 --> 00:25:31,831
Untuk drama yang baru berakhir, TV, TV kabel, dan serial web jadi enam.
505
00:25:31,898 --> 00:25:35,368
Dari semua itu, hanya empat yang dibintangi aktris berusia 20-an.
506
00:25:35,435 --> 00:25:38,672
Totalnya ada empat aktris dalam daftar tersangka kita.
507
00:25:38,738 --> 00:25:42,042
Mari periksa bagian foto yang tidak diburamkan,
508
00:25:42,108 --> 00:25:43,209
pergelangan tangan wanita itu.
509
00:25:44,678 --> 00:25:47,614
Itu bukan gelang. Itu ikat rambut.
510
00:25:47,781 --> 00:25:49,049
Kamu pikir itu gelang, bukan?
511
00:25:49,049 --> 00:25:50,283
Itu kesalahan yang mudah dibuat.
512
00:25:50,850 --> 00:25:54,320
Edisi terbatas oleh Bottega Veneta untuk produk musim ini
513
00:25:54,387 --> 00:25:57,924
Itu artinya tersangka kita pasti orang yang bisa mengikat rambut?
514
00:25:59,592 --> 00:26:01,361
Jadi, itu mempersempitnya menjadi dua.
515
00:26:03,363 --> 00:26:04,631
Kini aku melihat bukti kuat.
516
00:26:05,432 --> 00:26:08,702
Di sini. Cincin yang dia pakai. Yang ini.
517
00:26:08,802 --> 00:26:12,072
Ini Cincin Opeuroom Perhiasan Roji.
518
00:26:12,072 --> 00:26:15,141
Grup tempat Min Se Ra bergabung adalah untuk duta Perhiasan Roji.
519
00:26:15,408 --> 00:26:17,577
Dia mungkin mendapatkannya secara gratis, bukan?
520
00:26:18,311 --> 00:26:19,412
Jadi,
521
00:26:20,547 --> 00:26:23,917
aku yakin orang dalam skandal ini adalah Min Se Ra.
522
00:26:24,584 --> 00:26:26,553
Ji Song, kamu bisa melihatnya?
523
00:26:28,888 --> 00:26:30,990
Ini barang impianku.
524
00:26:31,358 --> 00:26:33,360
Kurasa karena aku sudah melihat banyak fotonya,
525
00:26:34,327 --> 00:26:36,730
aku bisa melihatnya dari jauh.
526
00:26:38,998 --> 00:26:40,834
Kurasa itu benar-benar Min Se Ra. Apa?
527
00:26:41,368 --> 00:26:43,103
Lihat, foto yang tidak diburamkan baru saja muncul.
528
00:26:43,636 --> 00:26:44,637
Astaga.
529
00:26:45,238 --> 00:26:47,841
Astaga, Ji Song, kamu luar biasa.
530
00:26:47,907 --> 00:26:49,576
Bagaimana kamu bisa tahu?
531
00:26:50,110 --> 00:26:52,012
Bukan apa-apa.
532
00:26:53,380 --> 00:26:54,647
Jadi, sepuluh dolar, bukan?
533
00:26:55,982 --> 00:26:57,317
Astaga, cincin itu.
534
00:26:58,151 --> 00:27:00,687
Bukankah itu sama dengan yang dipakai Min Se Ra?
535
00:27:00,687 --> 00:27:01,755
Apa?
536
00:27:02,722 --> 00:27:03,823
Benar.
537
00:27:03,890 --> 00:27:07,660
Astaga, kamu benar. Aku bahkan tidak sadar memakainya.
538
00:27:07,761 --> 00:27:10,697
Itu pasti sangat mahal.
539
00:27:11,931 --> 00:27:13,099
Tentu saja.
540
00:27:13,533 --> 00:27:17,537
- Bukannya aku tidak mampu beli.
- Indah sekali.
541
00:27:19,372 --> 00:27:21,408
Ji Song, kamu membuatku takut.
542
00:27:21,474 --> 00:27:24,277
Bagaimana kamu bisa tahu banyak soal itu?
543
00:27:25,578 --> 00:27:26,613
Ini.
544
00:27:37,891 --> 00:27:39,793
"Asisten Manajer Oh Dong Gyu"
545
00:27:39,893 --> 00:27:43,063
Dia tidak mengujiku. Dia jelas memiliki cincin itu sendiri,
546
00:27:43,129 --> 00:27:44,597
jadi, kenapa berpura-pura dan membodohiku?
547
00:27:44,931 --> 00:27:46,132
Dia benar-benar membodohiku!
548
00:27:46,700 --> 00:27:49,969
- Itu bahkan tidak lucu.
- Ji Song, tenanglah.
549
00:27:50,303 --> 00:27:52,472
Jika itu konyol, tapi tidak lucu,
550
00:27:52,872 --> 00:27:55,241
apa artinya itu? Apa?
551
00:27:56,142 --> 00:27:59,112
Kenapa dia terus menggangguku?
552
00:27:59,112 --> 00:28:01,014
Kenapa dia mencoba menggangguku?
553
00:28:01,548 --> 00:28:03,183
- Dia menyuapimu?
- Sial!
554
00:28:03,249 --> 00:28:05,785
Seseorang yang memberimu makan adalah orang baik.
555
00:28:06,086 --> 00:28:08,722
- Kenapa kamu marah?
- Tidak, bukan itu maksudku!
556
00:28:13,026 --> 00:28:15,328
Apa? Kamu di sini?
557
00:28:20,467 --> 00:28:22,969
Ji Song, bisa kubantu?
558
00:28:25,138 --> 00:28:28,041
Halo. Aku Oh Dong Gyu, rekan kerja Ji Song.
559
00:28:28,141 --> 00:28:29,442
Kamu butuh penerjemah?
560
00:28:29,509 --> 00:28:32,545
Halo. Kamu bisa bahasa Mandarin?
561
00:28:33,513 --> 00:28:36,282
Asisten Manajer Oh, kamu bisa bahasa Mandarin?
562
00:28:36,349 --> 00:28:38,618
Kedengarannya kamu juga sangat fasih.
563
00:28:38,685 --> 00:28:42,989
Aku bekerja di cabang kita di Tiongkok sampai dua tahun lalu,
564
00:28:43,189 --> 00:28:46,860
- jadi, aku belajar bahasa Mandarin.
- Benar juga.
565
00:28:46,926 --> 00:28:48,795
Tapi jangan salah paham.
566
00:28:48,895 --> 00:28:51,965
Bukannya aku tidak bisa melupakanmu,
567
00:28:52,032 --> 00:28:54,601
dan aku masih berusaha merayumu.
568
00:28:55,068 --> 00:28:57,637
Aku hanya ingin membantu sebisaku.
569
00:29:07,080 --> 00:29:08,081
Itu saja?
570
00:29:08,782 --> 00:29:10,116
Kenapa singkat sekali?
571
00:29:10,550 --> 00:29:11,551
Apa?
572
00:29:11,618 --> 00:29:16,189
Bagaimana kamu bisa menyimpulkan rasa sakitku dalam beberapa kata?
573
00:29:17,123 --> 00:29:20,860
- Begini...
- Tidak apa-apa, Ji Song.
574
00:29:21,294 --> 00:29:22,362
Tetaplah kuat.
575
00:29:23,596 --> 00:29:27,534
Kenapa dia mengasihaniku sekarang? Apa itu tadi? Apa katamu?
576
00:29:28,201 --> 00:29:29,936
Aku hanya bilang
577
00:29:30,470 --> 00:29:34,674
karena kamu bangkrut, harga dirimu benar-benar hancur.
578
00:29:34,741 --> 00:29:37,711
Itu versi singkatnya.
579
00:29:40,914 --> 00:29:44,417
Begitu rupanya. Jadi, itulah intinya.
580
00:29:49,989 --> 00:29:51,157
Kamu benar.
581
00:29:51,791 --> 00:29:52,892
Harga diriku
582
00:29:53,993 --> 00:29:55,028
benar-benar hancur.
583
00:30:00,900 --> 00:30:04,871
Produk ini ramai dibicarakan daring, jadi, sayang sekali penempatannya.
584
00:30:04,971 --> 00:30:06,606
Kamu benar.
585
00:30:06,606 --> 00:30:09,209
Bisakah kamu meminta tempat di lorong utama?
586
00:30:09,342 --> 00:30:11,578
Itu digeser untuk promosi lain,
587
00:30:11,578 --> 00:30:13,079
tapi akan kunaikkan lagi pekan depan.
588
00:30:15,115 --> 00:30:18,351
Kudengar ini perang untuk ruang rak. Itu pasti sulit.
589
00:30:19,185 --> 00:30:24,124
Tapi Pepero Sticks laris, jadi, kita punya ruang bernapas.
590
00:30:25,392 --> 00:30:30,030
Omong-omong, Da Hee, kamu mengencani Dokter Ham?
591
00:30:30,697 --> 00:30:31,698
Apa?
592
00:30:31,998 --> 00:30:34,000
Kenapa kamu tiba-tiba bertanya?
593
00:30:34,067 --> 00:30:37,470
Seorang pegawai di kantor pusat melihat kalian bersama,
594
00:30:37,537 --> 00:30:40,907
dan bilang kalian tampak serasi, jadi, aku hanya penasaran.
595
00:30:41,441 --> 00:30:42,475
Tidak.
596
00:30:42,976 --> 00:30:46,413
Lagi pula, aku tidak pernah berduaan dengan Dokter Ham.
597
00:30:46,713 --> 00:30:49,015
Kami hanya rapat bersama, dan itu selalu dengan banyak orang.
598
00:30:50,150 --> 00:30:51,217
Benar, bukan?
599
00:30:53,053 --> 00:30:54,621
Ya...
600
00:30:55,188 --> 00:30:57,657
Kalau begitu, begitu.
601
00:30:57,924 --> 00:31:00,326
Kalian berdua sangat hebat
602
00:31:00,326 --> 00:31:02,762
hingga hanya kalian berdua yang menonjol.
603
00:31:02,829 --> 00:31:05,532
Seperti Kang Dong Won dan Jun Ji Hyun yang menutupi manusia biasa.
604
00:31:05,598 --> 00:31:07,233
Astaga. Kamu terlalu baik.
605
00:31:07,600 --> 00:31:09,969
Tapi Da Hee, kamu sungguh tidak tertarik sama sekali?
606
00:31:10,270 --> 00:31:12,405
Kurasa kamu dan Dokter Ham akan sangat cocok.
607
00:31:13,440 --> 00:31:14,641
Aku tidak yakin soal itu.
608
00:31:14,641 --> 00:31:18,311
Ada banyak orang di perusahaan yang mengincar Dokter Ham.
609
00:31:18,445 --> 00:31:21,614
Benarkah? Jangan bilang... Da Hae, kamu juga?
610
00:31:22,449 --> 00:31:24,184
"Jangan bilang... Da Hae, kamu juga?"
611
00:31:24,651 --> 00:31:28,355
Apa itu tadi? Seperti mengatakan, "Orang sepertimu?"
612
00:31:30,123 --> 00:31:34,227
Maaf, tapi orang seperti Dokter Ham bukan tipeku.
613
00:31:34,561 --> 00:31:39,165
Itu langkah cerdas. Pria sesempurna itu hanya masalah.
614
00:31:40,900 --> 00:31:44,270
Da Hae, kamu baik-baik saja?
615
00:31:44,704 --> 00:31:47,340
- Apa? Soal apa?
- Soal perkataan mereka...
616
00:31:49,309 --> 00:31:50,844
Maksudmu soal Dokter Ham?
617
00:31:51,344 --> 00:31:55,849
Ayolah, aku baik-baik saja. Aku tidak berkhayal.
618
00:31:55,915 --> 00:31:59,819
Aku tahu kami tidak sempurna. Kenapa aku harus terluka karena itu?
619
00:32:01,554 --> 00:32:04,724
Orang yang serupa berkumpul bersama. Orang yang mirip saling tertarik.
620
00:32:04,791 --> 00:32:07,560
- Aku paham. Kamu kira aku lugu?
- Tidak, aku...
621
00:32:12,432 --> 00:32:13,800
Bukan itu maksudku.
622
00:32:14,467 --> 00:32:17,537
Maksudku daftar produk baru yang harus kamu selesaikan besok.
623
00:32:17,604 --> 00:32:19,806
Aku bertanya apa kamu tidak apa-apa menanganinya sendiri.
624
00:32:23,410 --> 00:32:24,611
Benar juga. Itu.
625
00:32:24,711 --> 00:32:27,247
Kamu tahu kata orang soal terlalu banyak protes.
626
00:32:27,313 --> 00:32:29,916
Jadi, mungkin kamu memang mengincar Dokter Ham.
627
00:32:29,983 --> 00:32:31,451
Astaga, kubilang tidak.
628
00:32:36,856 --> 00:32:39,225
Maaf. Aku hanya bercanda.
629
00:32:39,292 --> 00:32:42,128
Tidak apa-apa, kamu tidak perlu minta maaf.
630
00:32:43,863 --> 00:32:47,534
Lihat, kita di halte bus. Kamu harus pergi lebih dahulu.
631
00:32:47,934 --> 00:32:48,968
Baiklah.
632
00:32:52,305 --> 00:32:56,176
Jung Da Hae, yang benar saja. Ada apa denganmu?
633
00:33:02,349 --> 00:33:04,617
Apa kita harus melakukan ini? Apa ini satu-satunya pilihan kita?
634
00:33:04,851 --> 00:33:07,387
Dengar,
635
00:33:08,121 --> 00:33:11,991
dahulu aku berpikir ingin kaya untuk griya tawang dan Dom Perignon.
636
00:33:12,559 --> 00:33:14,928
Benar. Tapi bukan hanya itu, benar?
637
00:33:17,263 --> 00:33:18,798
Aku juga harus membeli cincin.
638
00:33:19,899 --> 00:33:20,967
Apa?
639
00:33:22,402 --> 00:33:24,270
Aku akan membeli yang jauh lebih cantik dan berkilau
640
00:33:24,270 --> 00:33:25,739
daripada milik Asisten Manajer Jo.
641
00:33:25,805 --> 00:33:28,141
Lalu aku akan memamerkannya di wajahnya.
642
00:33:28,208 --> 00:33:30,643
Memangnya kamu burung murai? Kenapa kamu selalu
643
00:33:30,710 --> 00:33:32,612
terobsesi dengan hal-hal cantik dan berkilau?
644
00:33:33,113 --> 00:33:34,147
Eun Sang...
645
00:33:34,514 --> 00:33:36,549
Apa aku harus menceritakan kisah itu lagi?
646
00:33:36,816 --> 00:33:38,618
Tidak apa-apa, tidak perlu.
647
00:33:38,618 --> 00:33:41,187
Itu kembali ke masa laluku yang menyakitkan.
648
00:33:46,393 --> 00:33:49,729
Sejak kecil, aku selalu agak berbeda.
649
00:33:49,796 --> 00:33:53,566
Kami akan membeli ayam karena ini hari yang panas.
650
00:33:54,067 --> 00:33:56,102
Jika kami menggeledahmu dan menemukan uang, kamu tahu bagaimana.
651
00:33:57,370 --> 00:33:59,072
Apa ini?
652
00:33:59,606 --> 00:34:00,607
Hei.
653
00:34:03,910 --> 00:34:04,911
Sudah kuduga!
654
00:34:05,311 --> 00:34:06,680
Hei, lepaskan aku!
655
00:34:07,480 --> 00:34:08,581
Cincin ini,
656
00:34:09,449 --> 00:34:12,886
Hyo Ri memakai ini di TV kemarin! Astaga. Cantik sekali!
657
00:34:13,586 --> 00:34:15,355
Dari mana kamu mendapatkannya?
658
00:34:15,355 --> 00:34:18,291
Berapa harganya? Apa ini emas asli? Atau berlapis?
659
00:34:18,525 --> 00:34:19,926
Dasar psikopat!
660
00:34:21,828 --> 00:34:26,232
Aku selalu menyukai hal-hal cantik. Kurasa aku terlahir bermata jeli.
661
00:34:26,566 --> 00:34:27,901
Tapi ada alasan lain juga.
662
00:34:28,301 --> 00:34:30,537
Saat itu, rumah kami sangat
663
00:34:31,371 --> 00:34:32,739
kumuh.
664
00:34:34,174 --> 00:34:38,645
Ayahku selalu pergi urusan bisnis, jadi, ibuku sendirian dan kesepian.
665
00:34:39,312 --> 00:34:41,281
Akhirnya dia menemukan sesuatu untuk mencurahkan hatinya,
666
00:34:41,748 --> 00:34:42,849
tapi dari semua hal,
667
00:34:43,483 --> 00:34:44,984
itu malah kultus.
668
00:34:46,319 --> 00:34:49,189
Kalau dipikir-pikir, moto hidupku terbentuk saat itu.
669
00:34:50,056 --> 00:34:51,491
Aku bersumpah kepada diriku setiap hari.
670
00:34:52,125 --> 00:34:56,863
Bahwa aku hanya akan memiliki hal-hal indah, bukan sampah bau,
671
00:34:56,996 --> 00:34:58,998
tapi barang mahal yang harum.
672
00:34:59,332 --> 00:35:00,367
Tidak ada yang lain.
673
00:35:00,800 --> 00:35:02,435
Aku akan mengisi hidupku dengan itu.
674
00:35:12,946 --> 00:35:14,080
Ji Song.
675
00:35:16,649 --> 00:35:17,951
Tapi kemudian...
676
00:35:24,324 --> 00:35:25,759
- Ibu...
- Ibuku meninggalkanku
677
00:35:25,759 --> 00:35:27,394
- Ibu!
- untuk pemimpin kultusnya.
678
00:35:27,460 --> 00:35:28,461
Ibu!
679
00:35:30,497 --> 00:35:32,332
Ayahku satu-satunya keluargaku yang tersisa,
680
00:35:32,332 --> 00:35:33,500
dan dengar ini...
681
00:35:34,000 --> 00:35:35,969
Dia juga mengkhianatiku.
682
00:35:36,236 --> 00:35:37,737
Kenapa Ayah berhenti bekerja?
683
00:35:38,204 --> 00:35:40,073
Kenapa Ayah menyumbangkan semuanya?
684
00:35:40,206 --> 00:35:41,608
Abu kembali menjadi abu, debu kembali menjadi debu.
685
00:35:42,042 --> 00:35:44,978
Kita datang ke dunia tanpa apa pun, dan mati tanpa apa pun. Itu hidup.
686
00:35:45,145 --> 00:35:47,447
Kita bahkan meninggalkan tubuh ini.
687
00:35:51,818 --> 00:35:52,886
Kalau begitu, tinggalkan kartu kredit Ayah.
688
00:35:53,653 --> 00:35:54,788
Setidaknya tinggalkan rumah!
689
00:35:55,321 --> 00:35:58,258
Tetaplah bersamaku, Ayah!
690
00:35:58,258 --> 00:36:01,227
Jangan pergi!
691
00:36:02,796 --> 00:36:03,863
Ayah!
692
00:36:09,102 --> 00:36:13,173
Cerita latar yang tragis, bukan?
693
00:36:13,840 --> 00:36:18,244
Masa kecilku hanya satu bekas luka besar.
694
00:36:18,912 --> 00:36:22,349
Ini sungguh mengharukan.
695
00:36:24,084 --> 00:36:26,219
Aku bisa mendengarkan tanpa menangis.
696
00:36:26,486 --> 00:36:29,656
Ini kisah sedihmu setiap kali kamu mabuk.
697
00:36:29,723 --> 00:36:31,091
Kamu berharap aku selalu menangis?
698
00:36:32,058 --> 00:36:33,059
Kamu tidak berperasaan!
699
00:36:36,229 --> 00:36:37,230
Tolong satu lagi.
700
00:36:40,734 --> 00:36:43,303
Itu sebabnya kamu harus menghasilkan uang.
701
00:36:43,837 --> 00:36:47,273
Mungkin menghasilkan uang akan bantu menyembuhkan luka itu, bukan?
702
00:36:50,110 --> 00:36:52,479
- Mau melakukan kripto bersama...
- Itu kultus!
703
00:36:52,746 --> 00:36:55,382
- Apa?
- Sejauh yang kutahu,
704
00:36:55,782 --> 00:36:59,019
kripto tidak ada bedanya dengan kultus.
705
00:37:00,086 --> 00:37:03,089
Kamu tidak bisa melihat atau menyentuhnya.
706
00:37:03,356 --> 00:37:06,459
Kamu bahkan tidak tahu apakah itu nyata.
707
00:37:08,628 --> 00:37:11,731
Orang yang tersedot ke dalam hal-hal yang bahkan tidak nyata
708
00:37:12,332 --> 00:37:14,401
tidak ada harapan, sungguh.
709
00:37:15,268 --> 00:37:16,269
Hei.
710
00:37:16,670 --> 00:37:19,973
Lantas, cincin 1.250 dolar yang kamu lihat bukan tidak ada harapan?
711
00:37:20,040 --> 00:37:22,809
- Apa sesuatu semahal itu sepadan?
- Cincin itu.
712
00:37:23,877 --> 00:37:25,111
Tapi itu sangat cantik.
713
00:37:27,147 --> 00:37:28,481
Aku tidak tahan lagi.
714
00:37:29,115 --> 00:37:30,383
Aku tidak bisa menahannya.
715
00:37:30,984 --> 00:37:33,953
Benda kecil itu, kurasa itu ditakdirkan menjadi milikku.
716
00:37:34,387 --> 00:37:36,589
Aku harus memasangnya di jariku.
717
00:37:37,323 --> 00:37:39,325
Ayo beli cincinnya.
718
00:37:39,325 --> 00:37:41,227
Aku akan membeli cincin itu!
719
00:37:41,895 --> 00:37:43,863
Ayo! Ayo beli cincinnya.
720
00:37:43,863 --> 00:37:45,198
- Hei!
- Ayo!
721
00:37:45,265 --> 00:37:48,368
Kamu gadis yang mustahil, duduklah. Duduk! Duduk saja!
722
00:37:48,568 --> 00:37:50,437
Duduklah. Maaf soal itu.
723
00:37:50,503 --> 00:37:52,072
Sudah kubilang duduk!
724
00:37:52,339 --> 00:37:53,506
Kalian pergi minum?
725
00:37:53,973 --> 00:37:56,643
Akan kulihat apa aku bisa datang.
726
00:37:56,976 --> 00:37:59,412
Ayolah! Datang saja, meski sudah larut.
727
00:37:59,479 --> 00:38:02,315
Astaga, gadis ini. Dia mengamuk karena cincin itu.
728
00:38:02,849 --> 00:38:04,017
Aku tidak bisa menanganinya sendirian.
729
00:38:05,285 --> 00:38:06,353
Benar sekali.
730
00:38:07,087 --> 00:38:10,990
- Lebih baik tidak serakah.
- Apa?
731
00:38:11,091 --> 00:38:14,627
Tapi itu benar. Saat kamu mau hal yang tidak bisa kamu miliki,
732
00:38:15,662 --> 00:38:17,931
egomu hanya akan terluka,
733
00:38:19,132 --> 00:38:21,201
dan perasaanmu terluka, bukan?
734
00:38:21,267 --> 00:38:23,670
Tunggu. Kamu membicarakan Ji Song atau dirimu sendiri?
735
00:38:23,737 --> 00:38:24,804
Apa terjadi sesuatu denganmu?
736
00:38:24,871 --> 00:38:27,774
Berapa nomornya? Katakan. Aku akan menuliskannya.
737
00:38:28,108 --> 00:38:29,342
Baiklah.
738
00:38:31,244 --> 00:38:32,245
Apa itu tadi?
739
00:38:32,812 --> 00:38:33,813
Baiklah.
740
00:38:37,150 --> 00:38:40,587
- Ingatan apa ini?
- Apa? Apa katamu?
741
00:38:41,388 --> 00:38:42,989
Bukan apa-apa. Lupakan saja.
742
00:38:43,990 --> 00:38:44,991
Tunggu sebentar.
743
00:38:47,527 --> 00:38:50,697
Kamu sudah selesai bekerja, bukan? Jadi, aku boleh mengganggu sebentar?
744
00:38:50,764 --> 00:38:53,566
Kita harus bicara. Bereskan dan temui aku satu jam lagi.
745
00:39:13,987 --> 00:39:16,322
Ini sebuah mahakarya. Karya seni sejati.
746
00:39:16,389 --> 00:39:18,858
Sesuatu sebagus ini pantas mendapat tanda tangan.
747
00:39:22,529 --> 00:39:25,965
"Klaim! Genius artistik, harta nasional, sangat seksi"
748
00:39:30,537 --> 00:39:33,340
"Klaim! Genius artistik, harta nasional, sangat seksi"
749
00:40:04,838 --> 00:40:06,406
Dia tidak bisa mencuci ini!
750
00:40:06,906 --> 00:40:08,375
Dia tidak boleh melepas perbannya.
751
00:40:08,942 --> 00:40:10,410
- Tidak mungkin.
- Apa?
752
00:40:10,677 --> 00:40:11,845
Apa yang tidak boleh kamu lepaskan?
753
00:40:12,245 --> 00:40:15,015
Dengar, aku harus pergi. Aku akan meneleponmu kembali.
754
00:40:16,516 --> 00:40:19,152
Tetap di sana. Jangan mandi. Aku akan ke sana.
755
00:40:19,219 --> 00:40:22,222
Tunggu! Permisi, maafkan aku.
756
00:40:22,422 --> 00:40:25,191
Permisi, maaf. Sopir! Berhenti!
757
00:40:26,760 --> 00:40:28,528
Pak, tunggu! Tolong hentikan busnya!
758
00:40:28,728 --> 00:40:29,963
Hei, Da...
759
00:40:35,535 --> 00:40:36,770
"Kim So Young, News Breed"
760
00:40:44,344 --> 00:40:47,847
Kamu baik-baik saja, Bu?
761
00:40:49,049 --> 00:40:50,283
Kabarmu baik? Tidak.
762
00:40:52,085 --> 00:40:53,553
Bagaimana mungkin bisa baik?
763
00:40:54,788 --> 00:40:55,889
Ini dia!
764
00:40:57,524 --> 00:40:59,459
Bagaimana menurutmu? Cantik, bukan?
765
00:40:59,926 --> 00:41:01,227
Tampak nyata, bukan?
766
00:41:06,066 --> 00:41:07,734
Aku mungkin tidak "baik",
767
00:41:08,034 --> 00:41:09,436
tapi hidup memang tidak masuk akal.
768
00:41:11,404 --> 00:41:13,406
Kamu memang hebat. Kamu benar-benar punya masalah!
769
00:41:21,681 --> 00:41:23,550
- Hei, Berandal!
- Astaga.
770
00:41:24,217 --> 00:41:27,187
Kenapa kamu merobek kupon diskonnya?
771
00:41:27,320 --> 00:41:28,822
Ini diskon 20 persen untuk bir.
772
00:41:29,923 --> 00:41:32,592
Diskon apanya? Bagaimana kita bisa menggunakannya sekarang?
773
00:41:39,032 --> 00:41:42,035
Tolong isi Formulir Pendaftaran Pengunjung.
774
00:41:42,102 --> 00:41:43,136
Pendaftaran pengunjung?
775
00:41:44,971 --> 00:41:46,039
"Pendaftaran pengunjung"
776
00:41:46,840 --> 00:41:51,177
Tapi aku hanya akan naik sebentar.
777
00:41:51,244 --> 00:41:53,446
Tidak akan lama untuk mengisi ini.
778
00:41:54,247 --> 00:41:55,482
Baiklah.
779
00:42:02,655 --> 00:42:04,124
"Ham Ji Woo, Kamar 3701, Kolega Perusahaan"
780
00:42:05,825 --> 00:42:06,826
Ini.
781
00:42:09,662 --> 00:42:11,498
Tolong tuliskan pelat nomormu.
782
00:42:12,132 --> 00:42:13,867
Aku naik kereta bawah tanah.
783
00:42:15,769 --> 00:42:17,137
Tunggu sebentar.
784
00:42:19,272 --> 00:42:22,642
Ya. Aku menelepon untuk verifikasi pengunjung.
785
00:42:22,942 --> 00:42:26,479
Kamu sangat baik. Aku bisa pergi sendiri.
786
00:42:26,546 --> 00:42:30,383
Lift ini hanya untuk penghuni. Kamu butuh kartu akses.
787
00:42:30,850 --> 00:42:31,851
Begitu rupanya.
788
00:42:32,686 --> 00:42:35,155
Aku diberi tahu lokasinya di lantai 37.
789
00:42:35,221 --> 00:42:39,159
Dapatkan kartu akses di lantai 20, lalu pindah lift.
790
00:42:39,225 --> 00:42:41,895
Apa? Aku harus mampir lagi?
791
00:42:42,729 --> 00:42:43,730
"Permohonan pengunjung"
792
00:42:44,664 --> 00:42:45,999
Kamu melewatkan pelat nomornya.
793
00:42:49,469 --> 00:42:51,104
Kereta bawah tanah jalur sembilan.
794
00:42:51,504 --> 00:42:52,872
Kubilang aku naik kereta bawah tanah jalur sembilan.
795
00:42:53,206 --> 00:42:54,374
Baiklah.
796
00:43:12,459 --> 00:43:14,127
Aku merasa seperti melewati imigrasi.
797
00:43:16,096 --> 00:43:18,298
Apa tempat ini Fort Knox?
798
00:43:20,900 --> 00:43:21,901
Astaga.
799
00:43:22,569 --> 00:43:24,504
- Kurasa ini sepadan repot-repot.
- Kamu benar-benar datang.
800
00:43:25,839 --> 00:43:27,941
Kubilang kita bisa bertemu di luar, tapi kamu harus jauh-jauh kemari.
801
00:43:29,409 --> 00:43:30,677
Benar.
802
00:43:31,311 --> 00:43:33,580
Kamu mau mandi sekarang? Butuh bantuan?
803
00:43:33,646 --> 00:43:35,815
Bagaimana kamu bisa mengatakan hal sekasar itu di depanku?
804
00:43:35,882 --> 00:43:37,584
- Biar kubantu.
- Tidak, aku baik-baik saja.
805
00:43:37,650 --> 00:43:39,819
- Tapi itu pasti tidak nyaman.
- Kubilang aku baik-baik saja.
806
00:43:39,819 --> 00:43:41,354
- Ayolah, lenganmu...
- Aduh! Sakit!
807
00:43:48,795 --> 00:43:50,063
Syukurlah.
808
00:43:51,498 --> 00:43:54,968
Bapa di Surga, terima kasih. Aku akan menjalani hidup baik sekarang.
809
00:43:55,368 --> 00:43:56,870
Tolong jaga aku.
810
00:43:57,137 --> 00:43:59,305
- Apa yang kamu lakukan?
- Apa?
811
00:44:01,408 --> 00:44:04,277
Bukan apa-apa. Kurasa aku salah.
812
00:44:04,678 --> 00:44:06,346
- Ini?
- Itu Sungnyemun.
813
00:44:06,346 --> 00:44:07,347
Apa?
814
00:44:07,447 --> 00:44:08,815
Kesalahanmu.
815
00:44:08,815 --> 00:44:10,817
Harta Nasional Nomor Satu adalah Sungnyemun.
816
00:44:12,819 --> 00:44:16,156
Bukan, "Klaim! Genius artistik, harta nasional, sangat seksi."
817
00:44:16,923 --> 00:44:19,092
Tunggu, kenapa itu ada di lenganmu? Hapus itu.
818
00:44:19,159 --> 00:44:20,994
- Tidak, aku tidak mau.
- Kubilang hapus sekarang!
819
00:44:21,061 --> 00:44:23,229
Tidak mungkin. Aku berusaha keras menjaga bukti ini.
820
00:44:23,296 --> 00:44:25,865
Memangnya kamu polisi? Kenapa kamu menjaga bukti?
821
00:44:25,932 --> 00:44:28,668
Jika aku tidak menyimpannya, kamu akan pura-pura lupa, bukan?
822
00:44:28,735 --> 00:44:30,537
Kamu hanya mau membuatku tampak bodoh?
823
00:44:31,071 --> 00:44:32,305
Tidak, hanya saja...
824
00:44:34,774 --> 00:44:37,577
Apa hanya aku yang berpikir malam itu panas?
825
00:44:37,977 --> 00:44:39,245
Apa maksudmu?
826
00:44:40,580 --> 00:44:41,815
Malam itu...
827
00:44:42,816 --> 00:44:44,718
Kita hanya mabuk, itu saja.
828
00:44:47,187 --> 00:44:50,557
"Semalam"
829
00:44:55,395 --> 00:44:56,396
Lalu?
830
00:45:00,600 --> 00:45:03,303
Jika dicampur, itu bisa menjadi lagu andalan untuk album kedua.
831
00:45:06,306 --> 00:45:07,307
Mari makan tunanya saja.
832
00:45:08,074 --> 00:45:09,109
Terima kasih.
833
00:45:12,912 --> 00:45:15,048
Reaksi macam apa itu?
834
00:45:15,415 --> 00:45:16,416
Apa maksudmu?
835
00:45:16,483 --> 00:45:21,054
Kamu mendengarkan lagunya. Setidaknya katakan baik atau buruk.
836
00:45:21,855 --> 00:45:23,089
Ini responsku.
837
00:45:24,691 --> 00:45:26,693
Mengisi wajahmu dengan tuna adalah responsmu?
838
00:45:28,061 --> 00:45:30,430
Apa kamu benar-benar harus menjalani hidupmu
839
00:45:30,497 --> 00:45:32,665
memberikan tanda tangan untuk dibingkai di dinding?
840
00:45:33,633 --> 00:45:36,736
Kamu paling keren saat mentraktirku makan dan meneken slip kartu kredit.
841
00:45:38,271 --> 00:45:39,472
Itu jawabanku.
842
00:45:43,943 --> 00:45:47,681
Ju Man. Karena kamu hanya menyukai metal,
843
00:45:47,747 --> 00:45:50,116
folk rock bukan keahlianmu, benar?
844
00:45:51,384 --> 00:45:53,219
- Apa kamu semacam masokis?
- Apa?
845
00:45:53,219 --> 00:45:57,157
Ini bukan percobaan pertamamu. Kamu pernah gagal total.
846
00:45:57,524 --> 00:46:00,493
Kenapa kamu sangat ingin bermusik? Kamu suka gagal?
847
00:46:00,560 --> 00:46:01,895
Apa terluka memberimu semacam sensasi?
848
00:46:02,362 --> 00:46:03,463
Dengar...
849
00:46:04,264 --> 00:46:08,168
Ada orang yang masih ingat dan menyukai musikku.
850
00:46:08,368 --> 00:46:10,236
Hei, dengan penggemar seperti itu, meski aku terluka lagi,
851
00:46:10,503 --> 00:46:12,038
bukankah sepadan untuk mencobanya lagi?
852
00:46:14,841 --> 00:46:15,842
Ji Woo.
853
00:46:16,109 --> 00:46:19,145
Baik, ulangi ucapanku.
854
00:46:19,646 --> 00:46:20,647
Apa?
855
00:46:23,216 --> 00:46:26,553
Pesiar gratis? Tidak tertarik. Vila? Aku tidak mau.
856
00:46:26,886 --> 00:46:28,722
- Apa maksudmu?
- Apa hubungannya...
857
00:46:32,125 --> 00:46:34,961
Jadi, kamu pikir orang itu mencoba menjual sesuatu kepadaku?
858
00:46:34,961 --> 00:46:37,130
Atau mungkin mereka berusaha menyelamatkan jiwamu.
859
00:46:37,997 --> 00:46:39,666
- Aku hanya...
- Sebagai temanmu,
860
00:46:40,734 --> 00:46:42,736
aku hanya mengatakan ini karena tidak mau kehilanganmu.
861
00:46:43,670 --> 00:46:46,006
Jadikan musik sebagai hobi saja.
862
00:46:50,510 --> 00:46:53,880
Koki. Bisa pesan sepiring tuna perut berlemak lagi?
863
00:47:04,057 --> 00:47:06,192
"Ibu"
864
00:47:07,794 --> 00:47:09,062
Ya, halo?
865
00:47:10,230 --> 00:47:11,798
Maaf, tadi aku bekerja.
866
00:47:12,632 --> 00:47:14,434
Tidak, aku tidak menghindari telepon Ibu.
867
00:47:15,068 --> 00:47:16,302
Apa? Kencan buta?
868
00:47:17,337 --> 00:47:19,406
Kencan buta apa? Aku tidak mau pergi.
869
00:47:19,539 --> 00:47:21,441
Aku tidak mau menemui putri CEO farmasi.
870
00:47:21,541 --> 00:47:24,044
Tidak, aku sungguh tidak mau. Aku serius.
871
00:47:24,310 --> 00:47:26,946
Tunggu, jika Ibu akan memutuskan hubungan denganku, kenapa telepon?
872
00:47:29,382 --> 00:47:30,383
Ibu,
873
00:47:30,684 --> 00:47:33,086
aku akan berhenti bekerja di akhir tahun.
874
00:47:33,086 --> 00:47:35,288
Aku sudah cukup lama bekerja di sana, bukan?
875
00:47:36,089 --> 00:47:37,090
Aku...
876
00:47:38,224 --> 00:47:40,360
Aku akan mulai membuat musik lagi.
877
00:47:40,694 --> 00:47:43,163
Aku akan mengambil kesempatan ini menginvestasikan semua ke musik.
878
00:47:46,433 --> 00:47:47,434
Atau begitulah menurutku.
879
00:47:48,835 --> 00:47:51,271
Apa gunanya mengatakan semua itu pada telepon mati?
880
00:47:55,942 --> 00:47:57,644
"Karaoke"
881
00:48:01,581 --> 00:48:03,483
"Karaoke Koon"
882
00:48:06,553 --> 00:48:08,855
"Aku bahagia hari ini"
883
00:48:12,359 --> 00:48:14,894
"Karena kamu di sini, aku bahagia hari ini"
884
00:48:23,636 --> 00:48:26,639
"Karena kamu di sini, aku bahagia hari ini"
885
00:48:31,411 --> 00:48:35,448
"Hatiku yang hampa kini penuh bintang"
886
00:48:44,124 --> 00:48:48,461
"Setiap langkah yang kuambil untuk mengejar impianku"
887
00:48:50,030 --> 00:48:54,434
"Suara semua orang di sekitarku"
888
00:48:54,901 --> 00:48:57,871
"Tolong sinari aku sedikit cahaya"
889
00:48:58,038 --> 00:49:00,206
"Seperti sihir"
890
00:49:00,974 --> 00:49:06,112
"Wujudkan keinginan ini"
891
00:49:08,181 --> 00:49:10,817
"Hari yang indah"
892
00:49:11,151 --> 00:49:15,422
"Bahkan matahari dan bulan ada di sisiku"
893
00:49:15,488 --> 00:49:17,691
"Bersinar hanya untukku"
894
00:49:18,124 --> 00:49:22,696
- "Kumohon cintai aku"
- "Kumohon cintai aku"
895
00:49:23,063 --> 00:49:26,966
- "Di hatiku yang hampa"
- "Di hatiku yang hampa"
896
00:49:27,500 --> 00:49:31,471
- "Penuh bintang"
- "Penuh bintang"
897
00:49:31,538 --> 00:49:36,242
- "Setiap momen terasa bak takdir"
- "Setiap momen terasa bak takdir"
898
00:49:37,277 --> 00:49:40,580
- "Aku ingin percaya"
- "Aku ingin percaya"
899
00:49:42,649 --> 00:49:45,051
"Bahwa suatu hari nanti"
900
00:49:45,185 --> 00:49:48,488
- "Hariku akan datang"
- "Hariku akan datang"
901
00:49:49,055 --> 00:49:53,393
"Jadilah keajaibanku"
902
00:49:55,595 --> 00:49:58,331
- "Hari yang indah"
- "Hari yang indah"
903
00:49:58,531 --> 00:50:02,769
"Bahkan matahari dan bulan ada di sisiku"
904
00:50:02,936 --> 00:50:05,572
"Bersinar hanya untukku"
905
00:50:07,173 --> 00:50:10,243
- "Datang dan selamatkan aku"
- "Datang dan selamatkan aku"
906
00:50:10,443 --> 00:50:14,814
- "Di hatiku yang hampa"
- "Di hatiku yang hampa"
907
00:50:14,881 --> 00:50:17,717
- "Penuh bintang"
- "Penuh bintang"
908
00:50:36,636 --> 00:50:38,138
Tidak mungkin.
909
00:50:38,972 --> 00:50:41,274
Tidak mungkin. Seseorang tahu laguku.
910
00:50:41,274 --> 00:50:42,575
Bagaimana dia bisa tahu laguku?
911
00:50:46,279 --> 00:50:48,615
Mungkin aku akan melihat siapa dia.
912
00:50:49,082 --> 00:50:50,984
Ya, aku akan melihatnya.
913
00:50:56,756 --> 00:50:58,925
Permisi. Aku dari ruangan sebelah.
914
00:51:02,929 --> 00:51:03,930
Apa?
915
00:51:08,535 --> 00:51:11,004
Maaf soal tempo hari.
916
00:51:11,304 --> 00:51:14,341
Aku cenderung mudah marah.
917
00:51:17,277 --> 00:51:19,979
Aku juga tidak sepenuhnya tidak bersalah.
918
00:51:20,580 --> 00:51:22,849
Bukan begitu cara memperlakukan penggemar.
919
00:51:23,783 --> 00:51:24,784
Penggemar?
920
00:51:25,085 --> 00:51:27,854
Kamu penggemarku, bukan, Jung Da Hae?
921
00:51:31,624 --> 00:51:35,095
Aku bukan penggemarmu, Dokter Ham.
922
00:51:36,896 --> 00:51:39,232
Begini, saat masih kecil,
923
00:51:40,400 --> 00:51:43,703
aku tampil di acara berjudul "Echo of Love".
924
00:51:43,770 --> 00:51:45,839
Keluargaku kehilangan segalanya.
925
00:51:46,406 --> 00:51:47,841
Dan saat itu,
926
00:51:48,074 --> 00:51:52,345
setelah segmen tentang kisah keluargaku ditayangkan,
927
00:51:52,412 --> 00:51:55,782
kamu menyanyikan sebuah lagu, Dokter Ham. Kamu ingat itu?
928
00:51:59,319 --> 00:52:01,321
- Penampilan itu?
- Itu benar-benar kacau, bukan?
929
00:52:04,224 --> 00:52:07,927
Itu bukan kekacauan. Aku hanya sangat gugup.
930
00:52:08,194 --> 00:52:11,264
Aku tampil setelah TVXQ. Pasti itu.
931
00:52:11,331 --> 00:52:16,269
Semua penggemar mereka sangat dingin kepadaku saat itu.
932
00:52:16,336 --> 00:52:18,605
- Aku menyukainya.
- Benarkah? Sungguh?
933
00:52:20,173 --> 00:52:25,512
Usiaku 18 tahun saat itu.
934
00:52:25,879 --> 00:52:29,983
Harus menunjukkan wajahku di TV karena keluargaku bangkrut...
935
00:52:30,250 --> 00:52:32,485
Sejujurnya, itu sangat memalukan.
936
00:52:32,619 --> 00:52:36,589
Tentu, mereka mengaburkan wajahku,
937
00:52:36,723 --> 00:52:38,058
tapi tetap saja...
938
00:52:38,458 --> 00:52:42,862
Aku sangat khawatir seseorang akan mengenaliku.
939
00:52:43,329 --> 00:52:46,099
Aku merasa hidupku sudah berakhir.
940
00:52:46,800 --> 00:52:47,801
Tapi hari itu,
941
00:52:48,335 --> 00:52:51,471
aku merasa lebih baik setelah melihatmu, Dokter Ham.
942
00:52:53,473 --> 00:52:54,541
Rasanya seperti,
943
00:52:55,542 --> 00:52:58,411
"Kurasa bukan hanya aku yang mempermalukan diriku di sini."
944
00:52:59,379 --> 00:53:02,349
"Pria di atas sana pasti merasakan hal yang sama."
945
00:53:02,415 --> 00:53:05,051
Seperti rasa persahabatan.
946
00:53:05,852 --> 00:53:07,387
Sejak saat itu,
947
00:53:07,654 --> 00:53:09,989
keluargaku bangkrut dua kali lagi.
948
00:53:11,324 --> 00:53:14,828
Setiap kali, aku mendengarkan lagumu untuk melaluinya.
949
00:53:15,795 --> 00:53:17,864
Seperti saat aku belajar untuk mengikuti ulang ujian masukku,
950
00:53:19,933 --> 00:53:23,269
dan saat aku putus dengan pacar pertamaku.
951
00:53:24,671 --> 00:53:25,672
Dan
952
00:53:26,840 --> 00:53:30,677
aku mulai menyukai lagu itu.
953
00:53:31,411 --> 00:53:34,347
Itu agak norak, tapi mengharukan.
954
00:53:42,355 --> 00:53:46,092
- Jika itu menyinggungmu, maaf...
- Aku menyukainya.
955
00:53:46,793 --> 00:53:47,794
Apa?
956
00:53:48,294 --> 00:53:51,731
Sudah lama aku tidak dipuji seperti itu.
957
00:53:52,799 --> 00:53:53,800
Itu membuatku sangat bahagia.
958
00:54:00,573 --> 00:54:03,510
Astaga. Ada apa dengan matamu?
959
00:54:03,710 --> 00:54:05,512
- Astaga.
- Fakta bahwa musikku
960
00:54:06,112 --> 00:54:07,213
benar-benar menyelamatkan seseorang
961
00:54:09,482 --> 00:54:12,852
membuatku sangat bahagia.
962
00:54:13,286 --> 00:54:14,287
Menyelamatkan?
963
00:54:16,423 --> 00:54:18,425
Itu agak norak...
964
00:54:18,792 --> 00:54:20,593
Aku tahu, tapi aku sangat bahagia
965
00:54:22,295 --> 00:54:23,830
Meski begitu, aku tidak boleh membuat kesalahan seperti ini,
966
00:54:25,031 --> 00:54:26,099
bukan?
967
00:54:44,384 --> 00:54:45,385
Kamu bisa.
968
00:54:48,688 --> 00:54:49,956
Tidak apa-apa membuat kesalahan itu.
969
00:55:30,030 --> 00:55:31,064
Omong-omong,
970
00:55:31,765 --> 00:55:33,566
jika kamu mencoba menjual kasur ajaib kepadaku...
971
00:55:34,200 --> 00:55:35,201
Apa?
972
00:55:36,269 --> 00:55:37,704
Baiklah, aku akan membelinya.
973
00:55:40,774 --> 00:55:43,643
Sebagai catatan, aku tidak melakukan kesalahan dalam kekacauan ini.
974
00:55:43,910 --> 00:55:47,213
Berita mendukungku. Cedera ini karena menyelamatkanmu...
975
00:55:47,447 --> 00:55:49,783
Kamu melakukan wawancara itu sendiri saat aku diobati.
976
00:55:50,250 --> 00:55:52,585
Aku bergegas datang setelah selesai, tapi kamu mengabaikan teleponku.
977
00:55:53,219 --> 00:55:56,423
- Kamu tidak menghindariku, bukan?
- Tidak, tentu saja tidak...
978
00:56:08,702 --> 00:56:10,337
Sepertinya kamu akan memalu paku.
979
00:56:10,337 --> 00:56:11,371
Apa?
980
00:56:12,939 --> 00:56:14,474
Ya.
981
00:56:14,841 --> 00:56:16,076
Sebuah bingkai foto jatuh.
982
00:56:18,878 --> 00:56:20,213
Ini maksudku.
983
00:56:21,214 --> 00:56:23,650
- Apa maksudmu?
- Kamu, Dokter Ham,
984
00:56:24,884 --> 00:56:28,355
adalah "punya" yang bisa memaku dindingmu kapan pun kamu mau.
985
00:56:29,122 --> 00:56:30,123
Tapi aku...
986
00:56:30,457 --> 00:56:33,126
"tidak punya" yang akan bermasalah besar karena memaku dindingku.
987
00:56:34,694 --> 00:56:36,463
Jadi, tolong, pikirkan saja.
988
00:56:37,130 --> 00:56:39,099
Jika orang tahu gadis sepertiku,
989
00:56:39,366 --> 00:56:41,101
gadis tanpa uang dan koneksi,
990
00:56:41,101 --> 00:56:43,870
tidur denganmu, menurutmu apa kata orang?
991
00:56:44,404 --> 00:56:46,072
Aku beruntung jika mereka tidak menyebutku wanita mata duitan.
992
00:56:46,139 --> 00:56:48,241
Aku ragu mereka akan bilang begitu.
993
00:56:48,508 --> 00:56:49,843
Hei, kamu tidak pernah tahu.
994
00:56:50,377 --> 00:56:51,411
Benar.
995
00:56:54,581 --> 00:56:58,785
Jika aku menunjukkan minat, Dokter Ham, orang lain hanya akan anggap
996
00:56:59,419 --> 00:57:01,187
aku serakah. Itu saja.
997
00:57:03,123 --> 00:57:04,124
Jadi,
998
00:57:05,025 --> 00:57:07,460
anggap saja malam itu kesalahan.
999
00:57:08,762 --> 00:57:09,929
Ini yang terbaik.
1000
00:57:31,685 --> 00:57:32,786
Asal kamu tahu,
1001
00:57:34,054 --> 00:57:35,221
jika kamu berjalan di jalanan
1002
00:57:35,722 --> 00:57:39,059
dan wanita yang tampak menakutkan menjambakmu,
1003
00:57:39,259 --> 00:57:40,994
pikirkan saja, "Akhirnya ini terjadi."
1004
00:57:41,728 --> 00:57:42,729
Apa?
1005
00:57:44,431 --> 00:57:45,865
Ibuku mampir tadi.
1006
00:57:46,299 --> 00:57:47,667
Saat kubilang akan kembali bermusik,
1007
00:57:47,934 --> 00:57:51,805
dia mau tahu itu salah siapa, lalu dia menghancurkan tempat ini.
1008
00:57:52,005 --> 00:57:53,173
Tunggu, apa kamu...
1009
00:57:53,873 --> 00:57:55,342
Maksudmu itu salahku?
1010
00:57:55,408 --> 00:57:57,944
Tidak. Maksudku aku iri padamu.
1011
00:57:59,012 --> 00:58:01,348
Kamu punya ibu yang selalu memihakmu,
1012
00:58:01,614 --> 00:58:03,216
dan keberanian melakukan ini pada lengan bosmu.
1013
00:58:03,216 --> 00:58:04,284
Itu cukup keren.
1014
00:58:04,984 --> 00:58:07,387
- Hei, soal itu...
- Jung Da Hae.
1015
00:58:07,921 --> 00:58:10,256
Kamu punya lebih banyak daripada aku.
1016
00:58:10,990 --> 00:58:12,058
Jadi,
1017
00:58:14,127 --> 00:58:15,328
jangan menghindariku.
1018
00:58:23,536 --> 00:58:26,639
Aku terus menginginkan lebih.
1019
00:58:28,742 --> 00:58:30,076
Aku ingin menjadi kaya.
1020
00:58:31,277 --> 00:58:32,479
Saat kaya,
1021
00:58:32,779 --> 00:58:35,949
aku ingin memiliki hal yang lebih baik daripada sekarang.
1022
00:58:36,349 --> 00:58:37,384
Dan
1023
00:58:37,684 --> 00:58:40,987
aku ingin merasa layak menikmati semuanya.
1024
00:58:41,054 --> 00:58:42,422
"Ham Ji Woo"
1025
00:58:42,522 --> 00:58:45,091
Aku ingin serakah tanpa menahan diri.
1026
00:58:54,701 --> 00:58:56,936
"Enderium"
1027
00:58:57,103 --> 00:58:58,605
"10.000 dolar"
1028
00:59:00,707 --> 00:59:01,708
"Beli"
1029
00:59:01,775 --> 00:59:03,510
"Konfirmasi beli pesanan"
1030
00:59:06,146 --> 00:59:07,414
"Pesanan ditempatkan"
1031
00:59:07,480 --> 00:59:10,884
Aku tidak mau berhenti lagi.
1032
00:59:18,191 --> 00:59:19,292
Mari kita mulai.
1033
00:59:24,464 --> 00:59:26,700
Tapi menjilat tutupnya murni naluri.
1034
00:59:27,467 --> 00:59:28,568
Baik, kamu mengerti?
1035
00:59:28,835 --> 00:59:30,603
Siapa pun yang bertahan paling lama menang.
1036
00:59:30,603 --> 00:59:32,138
Yang kalah membayar karaoke.
1037
00:59:32,572 --> 00:59:34,174
Baiklah, bersiap.
1038
00:59:34,674 --> 00:59:35,775
Mulai!
1039
00:59:38,978 --> 00:59:39,979
Baiklah.
1040
00:59:45,685 --> 00:59:47,954
Omong-omong, kamu sungguh tidak akan memberi tahu kami?
1041
00:59:48,688 --> 00:59:51,257
- Memberi tahu apa?
- Kesalahan besarmu itu.
1042
00:59:51,891 --> 00:59:55,395
Maksudku, dua orang dewasa tidur bersama,
1043
00:59:55,462 --> 00:59:57,697
jadi, kenapa itu rahasia besar?
1044
00:59:57,831 --> 00:59:58,832
Benar, bukan?
1045
00:59:58,965 --> 01:00:03,203
Aku berterus terang soal ibuku ikut kultus dan ayahku biksu pemalas.
1046
01:00:04,838 --> 01:00:06,573
Kamu harus memilih sesuatu untuk dipercaya.
1047
01:00:06,840 --> 01:00:08,508
Ada banyak hal untuk disembah.
1048
01:00:08,942 --> 01:00:12,212
- Queen B, The Rock, atau ayam...
- Dokter Ham.
1049
01:00:12,312 --> 01:00:13,880
Hei, dari mana asal Dokter Ham?
1050
01:00:14,981 --> 01:00:16,016
Dokter Ham?
1051
01:00:16,549 --> 01:00:18,051
Kamu tidur dengan Dokter Ham?
1052
01:00:18,251 --> 01:00:20,186
Sungguh? Benarkah?
1053
01:00:21,121 --> 01:00:22,555
Tidak mungkin. Bagaimana bisa kamu...
1054
01:00:22,956 --> 01:00:24,224
Bagaimana itu bisa terjadi?
1055
01:00:25,792 --> 01:00:27,527
- Kamu mabuk?
- Ya.
1056
01:00:29,696 --> 01:00:32,499
Aku hampir sadar di tengah-tengah.
1057
01:00:33,233 --> 01:00:36,202
Astaga, tapi dari semua hal, harus pembuluh darah di lengannya.
1058
01:00:36,403 --> 01:00:38,838
Jadi, apa yang akan terjadi sekarang?
1059
01:00:44,110 --> 01:00:45,111
Apa maksudmu?
1060
01:00:45,178 --> 01:00:48,915
Maksudku, apa bab berikutnya untuk kalian berdua?
1061
01:00:48,982 --> 01:00:51,985
Apa ibunya akan muncul, melempar amplop uang kepadamu,
1062
01:00:52,052 --> 01:00:54,621
dan menyiram air ke wajahmu menuntut kalian putus?
1063
01:00:54,788 --> 01:00:57,824
Atau cinta pertamanya yang ada di Paris sekarang
1064
01:00:57,891 --> 01:01:00,460
akan kembali ke Korea?
1065
01:01:00,660 --> 01:01:04,764
Gadis 168cm, 48kg dengan rambut panjang dan lurus...
1066
01:01:05,065 --> 01:01:09,235
Apa cinta pertama Dokter Ham akan muncul?
1067
01:01:09,569 --> 01:01:12,605
Hei, apa cinta pertama ini Jun Ji Hyun?
1068
01:01:14,507 --> 01:01:16,242
- Dia sangat kacau.
- Tidak.
1069
01:01:17,644 --> 01:01:19,979
Aku akan mengobrol dengan Jun Ji Hyun dan kami akan menyelesaikannya.
1070
01:01:21,948 --> 01:01:23,817
Ada apa dengan sikap bersemangat ini?
1071
01:01:24,184 --> 01:01:26,019
Kamu bahkan tidak bicara soal menyerah.
1072
01:01:27,053 --> 01:01:30,023
- Apa itu cinta?
- Kamu jatuh cinta?
1073
01:01:30,623 --> 01:01:31,891
Bukan begitu.
1074
01:01:34,227 --> 01:01:35,228
Aku...
1075
01:01:36,329 --> 01:01:38,031
- Kumasukkan 10.000 dolar ke kripto.
- Apa?
1076
01:01:38,098 --> 01:01:39,099
Apa?
1077
01:01:39,566 --> 01:01:40,734
Aku memaksimalkan batas kreditku.
1078
01:01:42,002 --> 01:01:43,403
Aku akan mempertaruhkan semuanya.
1079
01:01:43,937 --> 01:01:45,405
Begitu aku kaya,
1080
01:01:46,306 --> 01:01:48,441
aku akan memaku dindingku sendiri
1081
01:01:48,441 --> 01:01:50,443
dan membawa ibuku ke Gunung Geumgang.
1082
01:01:50,877 --> 01:01:53,713
Aku akan pergi sejauh uangku membawaku tanpa pernah berhenti.
1083
01:01:55,081 --> 01:01:56,216
Jika aku melakukan semua itu,
1084
01:01:56,816 --> 01:01:59,686
bahkan orang seperti Dokter Ham tidak akan di luar jangkauanku.
1085
01:02:00,720 --> 01:02:02,722
Kamu tidak pernah tahu.
1086
01:02:03,456 --> 01:02:05,091
Kamu tahu, tidak heran.
1087
01:02:05,158 --> 01:02:08,695
Kamu tampak sangat besar hari ini.
1088
01:02:08,895 --> 01:02:10,663
Itu karena kamu membuat keputusan besar ini.
1089
01:02:11,865 --> 01:02:14,467
Bukankah kamu hanya kembung? Sepertinya berat badanmu bertambah.
1090
01:02:15,502 --> 01:02:17,704
Ji Song, mau jalan-jalan denganku?
1091
01:02:17,704 --> 01:02:20,273
Lampu jalan itu sepertinya tempat yang bagus untuk memukuli orang.
1092
01:02:21,374 --> 01:02:23,309
Aku akan pergi ke bar karaoke.
1093
01:02:25,011 --> 01:02:27,547
Kamu kalah! Hore, karaoke!
1094
01:02:27,614 --> 01:02:28,782
Sial.
1095
01:02:29,783 --> 01:02:31,418
Hei, Eun Sang juga menjilat miliknya.
1096
01:02:33,520 --> 01:02:34,954
Dia sudah lama melakukan itu.
1097
01:02:35,021 --> 01:02:37,390
Benar juga. Ya, kamu menjilat punyamu tadi.
1098
01:02:39,125 --> 01:02:40,160
Apa?
1099
01:02:40,894 --> 01:02:42,395
Kapan aku menjilat ini?
1100
01:02:42,395 --> 01:02:44,130
Perjalananmu masih panjang.
1101
01:02:44,431 --> 01:02:46,866
Kita terlalu pelit untuk memenangkan hadiah utama.
1102
01:02:46,933 --> 01:02:47,967
Tidak mungkin.
1103
01:02:47,967 --> 01:02:49,536
Sudah kubilang, kita belum siap.
1104
01:02:50,870 --> 01:02:52,138
Lihat ini!
1105
01:02:53,039 --> 01:02:54,040
Apa?
1106
01:02:54,040 --> 01:02:55,208
"Selamat! Kamu memenangkan hadiah gratis"
1107
01:02:55,208 --> 01:02:56,309
- Hadiah utama.
- Hadiah utama.
1108
01:03:05,585 --> 01:03:08,621
Tidak mungkin! Aku tidak percaya ini!
1109
01:03:14,561 --> 01:03:17,564
Membawa udara segar ke dunia musik tahun 2004.
1110
01:03:17,764 --> 01:03:20,900
Mari kita sambut penyanyi amatir Ham Ji Woo.
1111
01:03:21,768 --> 01:03:23,069
"Echo of Love"
1112
01:03:23,203 --> 01:03:26,506
"Epilog"
1113
01:03:26,606 --> 01:03:31,144
"'Shooting Star' oleh Ham Ji Woo"
1114
01:03:31,244 --> 01:03:33,046
"18 tahun dengan banyak mimpi"
1115
01:03:33,146 --> 01:03:37,584
"Di sudut langit fajar"
1116
01:03:38,985 --> 01:03:43,490
"Taedongbyeol tiba-tiba muncul"
1117
01:03:43,957 --> 01:03:49,429
"Bintang lain muncul di hutan yang menangis"
1118
01:03:49,796 --> 01:03:55,168
"Deras seperti hujan"
1119
01:03:57,137 --> 01:03:59,773
"Hari yang indah"
1120
01:04:00,507 --> 01:04:04,444
"Bahkan matahari dan bulan ada di sisiku"
1121
01:04:04,544 --> 01:04:07,147
"Bersinar hanya untukku"
1122
01:04:07,213 --> 01:04:11,851
"Tolong cintai aku"
1123
01:04:11,918 --> 01:04:16,222
"Di hatiku yang hampa"
1124
01:04:16,356 --> 01:04:21,895
"Penuh bintang"
1125
01:04:23,563 --> 01:04:27,100
"Da Hae menghela napas berat lagi hari ini"
1126
01:04:34,641 --> 01:04:37,811
Itulah penampilan penyanyi pemula,
1127
01:04:38,211 --> 01:04:40,080
Ham Ji Woo.
1128
01:04:40,513 --> 01:04:41,848
Ya
1129
01:04:44,851 --> 01:04:46,186
untuk gadis pemberani kita
1130
01:04:46,252 --> 01:04:47,253
- yang mengejar impiannya,
- Ya.
1131
01:04:47,287 --> 01:04:51,891
- tolong dukung Da Hae dan keluarga.
- Benar.
1132
01:04:59,232 --> 01:05:01,601
Hei, Kawan-kawan! Kalian di sini?
1133
01:05:01,735 --> 01:05:04,471
- Tonton "Echo of Love" kemarin?
- Tentu saja!
1134
01:05:04,537 --> 01:05:05,939
- Benarkah?
- Itu liar.
1135
01:05:05,939 --> 01:05:07,407
Tapi bukankah itu sangat payah?
1136
01:05:07,640 --> 01:05:09,275
Sedikit? Ya, benar.
1137
01:05:09,342 --> 01:05:11,511
- Sangat menggelikan!
- Apa? Menggelikan?
1138
01:05:11,711 --> 01:05:13,279
Seperti, "Air mata menggenang di mataku" yang buruk.
1139
01:05:14,814 --> 01:05:16,783
Bagaimana dia bisa menunjukkan wajahnya setelah itu?
1140
01:05:17,050 --> 01:05:19,552
Bukankah suara itu gila?
1141
01:05:19,919 --> 01:05:22,088
- Benar sekali.
- Aku kasihan kepada mereka.
1142
01:05:22,155 --> 01:05:23,456
- Aku tahu.
- Aku akan terlalu malu.
1143
01:05:24,024 --> 01:05:25,425
- Aku bahkan tidak bisa menontonnya.
- Astaga, yang benar saja.
1144
01:05:25,525 --> 01:05:26,593
Apa yang akan mereka lakukan?
1145
01:05:27,360 --> 01:05:29,596
- Apa jam pelajaran pertama?
- Matematika.
1146
01:05:31,031 --> 01:05:32,365
Kamu sudah mengerjakan PR?
1147
01:05:32,432 --> 01:05:33,433
- Tentu saja belum.
- Belum.
1148
01:05:38,605 --> 01:05:42,008
"SMA Putri Cheongan"
1149
01:05:42,075 --> 01:05:45,011
"To the Moon"
1150
01:06:09,035 --> 01:06:10,036
Kamu mau berhenti?
1151
01:06:10,203 --> 01:06:12,172
Aku tidak mengharapkan apa pun dari mereka
1152
01:06:12,205 --> 01:06:13,206
yang bahkan tidak menambahkanku ke obrolan.
1153
01:06:13,406 --> 01:06:14,674
Aku akan menambahkanmu, Ji Song.
1154
01:06:14,941 --> 01:06:16,376
Dia berhati-hati.
1155
01:06:16,509 --> 01:06:17,911
Dia tahu dia dikucilkan.
1156
01:06:17,911 --> 01:06:18,945
Tim kita?
1157
01:06:18,945 --> 01:06:20,847
Kenapa kamu serius sekali soal makan malam perusahaan?
1158
01:06:21,481 --> 01:06:22,949
Jadi, apa yang harus kulakukan jika mau berhubungan singkat?
1159
01:06:23,283 --> 01:06:24,451
Bukankah kamu mengincar Dokter Ham?
1160
01:06:24,451 --> 01:06:25,485
Kudengar ada pesta besok.
1161
01:06:25,618 --> 01:06:26,920
Itu hari yang sempurna untuk transformasi total.
1162
01:06:27,354 --> 01:06:30,490
Dokter Ham juga akan berada di Meja Satu.
1163
01:06:30,557 --> 01:06:32,859
Siapa yang harus menjadi bintang di kursi ini?
1164
01:06:33,259 --> 01:06:36,096
Aku akan duduk di samping Dokter Ham di acara besok.
1165
01:06:36,529 --> 01:06:38,164
Berjanjilah kamu akan duduk di sampingku.
1166
01:06:39,032 --> 01:06:40,433
Apa yang kamu lakukan? Kenapa kamu menghapus namaku?
86704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.