Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,066 --> 00:00:01,334
"Drama ini berdasarkan pasar mata uang kripto 2018"
2
00:00:01,334 --> 00:00:02,702
"Semua orang, peristiwa, dan latar belakang"
3
00:00:02,702 --> 00:00:03,937
"Dalam drama ini fiktif dan tidak berkaitan dengan kenyataan"
4
00:00:04,137 --> 00:00:05,405
Apa ini sungguhan?
5
00:00:06,306 --> 00:00:08,742
Kita sudah sampai di sini melewati semua es itu
6
00:00:08,742 --> 00:00:09,976
hanya untuk melewatkan kereta terakhir.
7
00:00:11,711 --> 00:00:13,113
Kamu bercanda?
8
00:00:13,613 --> 00:00:15,181
Taksi akan segera datang.
9
00:00:15,181 --> 00:00:16,750
Kubilang kita seharusnya berjalan saja.
10
00:00:16,816 --> 00:00:19,019
Apa kamu gila? Suhunya minus 20 derajat Celsius.
11
00:00:19,019 --> 00:00:20,720
Kalian berdua harus menabung.
12
00:00:20,854 --> 00:00:22,188
Uang yang kalian habiskan
13
00:00:22,188 --> 00:00:24,724
untuk taksi dan pengiriman adalah pembunuh sebenarnya.
14
00:00:25,392 --> 00:00:26,793
Siapa yang tahu masa depan?
15
00:00:26,793 --> 00:00:28,361
Kenapa kamu membuang uangmu seperti itu?
16
00:00:28,495 --> 00:00:29,896
Bagaimana dunia akan berubah?
17
00:00:30,163 --> 00:00:31,297
Dunia keuangan
18
00:00:31,798 --> 00:00:33,233
yang terdesentralisasi!
19
00:00:33,500 --> 00:00:34,501
"Keuangan menyenangkan di dunia tanpa kontak"
20
00:00:35,502 --> 00:00:37,570
Tidak lama lagi, hanya dengan satu dompet virtual,
21
00:00:37,637 --> 00:00:39,472
kamu akan bisa melakukan transaksi dengan bebas
22
00:00:39,472 --> 00:00:40,907
di mana pun kamu mau.
23
00:00:41,041 --> 00:00:44,210
Semua orang akan sangat ingin memiliki aset digital.
24
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
Kamu masih tidak mau berinvestasi?
25
00:00:46,146 --> 00:00:48,314
- Kamu ingin ditinggalkan?
- Eun Sang.
26
00:00:48,314 --> 00:00:49,349
"Yang tersisa setelah berjudi adalah isolasi sosial"
27
00:00:49,382 --> 00:00:50,917
Kamu yang akan ditinggalkan.
28
00:00:52,018 --> 00:00:53,319
Ini bukan judi!
29
00:00:55,321 --> 00:00:57,624
Jadi, itu yang kamu maksud dengan "kartu as".
30
00:00:58,224 --> 00:01:02,362
Dengar, apa pun sebutannya, jangan mengejar hal yang sia-sia.
31
00:01:02,996 --> 00:01:05,498
Jika kita tidak akan berhenti di sini,
32
00:01:05,832 --> 00:01:07,634
setidaknya kita harus melindungi sedikit yang kita miliki.
33
00:01:09,302 --> 00:01:10,437
Apa yang harus kamu lindungi?
34
00:01:10,437 --> 00:01:11,571
- Apa?
- Apa?
35
00:01:11,571 --> 00:01:15,742
Kamu bilang lindungi milikmu. Jadi, apa yang kamu miliki?
36
00:01:16,643 --> 00:01:18,778
Masa muda? Kecantikan?
37
00:01:19,145 --> 00:01:20,213
Pikiran brilian kita?
38
00:01:21,548 --> 00:01:22,549
Kulit kita yang bagus?
39
00:01:26,453 --> 00:01:28,955
Aku... Aku punya rekening tabungan,
40
00:01:30,824 --> 00:01:31,991
- dan ketekunan!
- Baiklah.
41
00:01:32,759 --> 00:01:33,860
Integritas dan kerja kerasku.
42
00:01:34,794 --> 00:01:37,797
Aku punya aset sendiri. Seperti etos kerjaku.
43
00:01:38,331 --> 00:01:40,400
- Hapus air matamu sebelum bicara.
- Aku tidak menangis.
44
00:01:41,935 --> 00:01:45,171
Sungguh, apa yang akan kalian lakukan? Apa rencanamu?
45
00:01:47,440 --> 00:01:49,275
Baiklah. Katakan saja.
46
00:01:50,210 --> 00:01:51,211
Apa?
47
00:01:52,045 --> 00:01:53,046
Itu...
48
00:01:53,580 --> 00:01:56,016
Kripto itu... Bagaimana cara kerjanya?
49
00:02:00,053 --> 00:02:01,121
Baiklah, begini masalahnya.
50
00:02:04,924 --> 00:02:07,327
"Episode 2: Antara Rajin dan Rendah Diri"
51
00:02:09,796 --> 00:02:10,797
Semangka.
52
00:02:11,798 --> 00:02:12,866
Tepuk tangan.
53
00:02:13,900 --> 00:02:14,901
Handuk.
54
00:02:15,201 --> 00:02:16,403
Kesehatan.
55
00:02:19,606 --> 00:02:20,607
Anak anjing.
56
00:02:20,674 --> 00:02:22,575
Anak anjing? Tunggu...
57
00:02:23,576 --> 00:02:24,778
- Peta?
- Kota.
58
00:02:27,547 --> 00:02:28,982
Apa setelah kota?
59
00:02:29,282 --> 00:02:30,650
Ibu tidak bisa memikirkan satu kata pun.
60
00:02:33,586 --> 00:02:37,157
- Tunggu sebentar.
- Cepat, pikirkan kata.
61
00:02:37,323 --> 00:02:38,425
Kota...
62
00:02:41,661 --> 00:02:43,129
- Ibu tidak mau!
- Apa?
63
00:02:44,497 --> 00:02:45,765
Kamu akan pergi.
64
00:02:46,466 --> 00:02:49,169
Ini kali pertamamu dalam mimpi ibu,
65
00:02:49,469 --> 00:02:51,104
dan jika kita menyelesaikan permainan ini,
66
00:02:52,105 --> 00:02:53,473
kamu akan pergi, bukan?
67
00:02:55,709 --> 00:02:56,876
Jangan pergi.
68
00:02:57,977 --> 00:03:00,113
Sudah ibu bilang, ibu belum bisa memikirkannya.
69
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
Setelah kota...
70
00:03:04,250 --> 00:03:05,318
Kota...
71
00:03:06,319 --> 00:03:08,321
Benar, kata yang bisa muncul setelah...
72
00:03:08,388 --> 00:03:12,325
Astaga. Jam, pasar, sungai, modal.
73
00:03:12,692 --> 00:03:14,828
- Lihat? Ada banyak.
- Apa yang terakhir itu?
74
00:03:15,161 --> 00:03:16,229
Ini bukan saatnya menangis.
75
00:03:16,229 --> 00:03:17,964
Ibu sudah mengumpulkan modal?
76
00:03:18,598 --> 00:03:21,267
Waktu masuk Ibu lumayan.
77
00:03:22,635 --> 00:03:24,404
Bagaimana dengan teman-teman Ibu? Mereka belum datang?
78
00:03:25,805 --> 00:03:28,208
Ibu harus naik kereta kripto selagi masih rendah.
79
00:03:29,509 --> 00:03:30,877
Apa maksudmu?
80
00:03:31,011 --> 00:03:32,245
Saat Ibu membeli,
81
00:03:36,416 --> 00:03:37,851
waktu adalah segalanya.
82
00:03:38,051 --> 00:03:39,652
Begitu mencapai titik tinggi,
83
00:03:39,719 --> 00:03:42,555
aku akan membekukan semuanya untuk Ibu. Jangan khawatir.
84
00:03:45,325 --> 00:03:49,095
Ayo, cepat. Di sinilah awalnya.
85
00:04:03,810 --> 00:04:08,314
Berita selanjutnya. Dengan pasar keuangan yang kesulitan,
86
00:04:08,448 --> 00:04:11,384
mata uang kripto mendapat perhatian sebagai investasi alternatif.
87
00:04:11,818 --> 00:04:14,954
KOSPI dan tarif won-dollar telah jatuh bersamaan,
88
00:04:15,355 --> 00:04:19,826
dan KOSPI telah berfluktuasi sekitar 2.400 poin,
89
00:04:19,826 --> 00:04:22,162
tetap terjebak dalam rentang perdagangan yang sangat sempit.
90
00:04:23,096 --> 00:04:27,100
Dalam iklim ini, beberapa kripto, termasuk Enderium,
91
00:04:27,200 --> 00:04:30,370
memicu antisipasi untuk awal yang baru.
92
00:04:30,570 --> 00:04:34,607
Harapannya adalah ini menandakan perubahan di pasar stagnan.
93
00:04:34,607 --> 00:04:35,942
Ini awalnya.
94
00:04:36,443 --> 00:04:37,610
Dan sekarang untuk olahraga.
95
00:04:37,610 --> 00:04:40,613
Lee Sang Hwa di Olimpiade Musim Dingin Pyeongchang 2018...
96
00:04:57,097 --> 00:05:01,701
Bangun, bangun. Bukankah sudah ibu bilang perbaiki pintu ini?
97
00:05:01,835 --> 00:05:04,437
Kenapa kamu membiarkan pintunya seperti itu
98
00:05:04,437 --> 00:05:05,805
dan mungkin tidur tanpa khawatir?
99
00:05:05,805 --> 00:05:09,409
Baiklah, sakit. Kenapa Ibu membuat keributan pagi-pagi sekali?
100
00:05:12,579 --> 00:05:13,980
Sial, aku terlambat. Aku sangat terlambat. Tunggu sebentar.
101
00:05:13,980 --> 00:05:15,849
Yang benar saja.
102
00:05:20,620 --> 00:05:21,621
Astaga.
103
00:05:22,188 --> 00:05:24,357
Tempat ini seperti kandang babi.
104
00:05:25,725 --> 00:05:26,860
Tenanglah.
105
00:05:28,395 --> 00:05:29,763
Aku harus bersabar.
106
00:05:31,097 --> 00:05:32,799
Dia bukan hewan liar.
107
00:05:34,167 --> 00:05:36,436
Aku memberinya makan tiga kali sehari
108
00:05:37,203 --> 00:05:39,739
dan menyekolahkannya. Dia putriku.
109
00:05:41,908 --> 00:05:43,176
Memangnya kamu gagak?
110
00:05:43,443 --> 00:05:45,545
Kamu di sana selama dua detik dan sudah keluar?
111
00:05:45,612 --> 00:05:47,180
Kamar mandinya tidak memiliki ambang pintu yang layak.
112
00:05:47,180 --> 00:05:49,349
Jika aku mandi terlalu lama, akan banjir.
113
00:05:49,816 --> 00:05:51,151
Kenapa kamu tidak pernah bersih-bersih?
114
00:05:51,217 --> 00:05:53,319
Pintu depan tidak memiliki ambang pintu.
115
00:05:53,453 --> 00:05:55,255
Debu dari luar masuk.
116
00:05:56,089 --> 00:05:58,224
Kamu lupa cara kerja sampah?
117
00:05:59,025 --> 00:06:02,896
Kenapa Ibu muncul tiba-tiba dan mulai mengomeliku?
118
00:06:03,863 --> 00:06:05,165
Ibu tidak akan lama.
119
00:06:05,799 --> 00:06:07,634
Ibu hanya mampir dalam perjalanan ke dokter.
120
00:06:08,702 --> 00:06:10,270
- Janji temu dengan dokter?
- Astaga.
121
00:06:10,570 --> 00:06:11,705
Untuk punggung Ibu?
122
00:06:12,172 --> 00:06:13,173
Astaga.
123
00:06:13,406 --> 00:06:17,210
Berhentilah disuntik pereda nyeri dan jalani pengobatan sungguhan.
124
00:06:18,478 --> 00:06:19,713
Apa kamu akan menikah?
125
00:06:23,049 --> 00:06:24,117
Kenapa tiba-tiba bilang begitu?
126
00:06:24,451 --> 00:06:27,187
Ibu, kenapa setiap pembicaraan dengan Ibu berakhir ke pernikahan?
127
00:06:27,253 --> 00:06:30,724
Kamu harus segera menikah sebelum Byeong Jun melihat hidupmu.
128
00:06:31,458 --> 00:06:33,393
Kunci dia dan nikahi dia.
129
00:06:33,393 --> 00:06:34,527
Ibu...
130
00:06:35,962 --> 00:06:38,832
Ibu, apa kita punya warisan rahasia yang tidak kuketahui?
131
00:06:39,199 --> 00:06:40,200
Apa?
132
00:06:40,233 --> 00:06:43,103
Atau pispot tua di gudang penyimpanan keluarga.
133
00:06:43,169 --> 00:06:45,472
Apa itu barang antik yang bisa membuat kita kaya?
134
00:06:45,472 --> 00:06:46,973
Apa hanya aku yang tidak tahu?
135
00:06:47,941 --> 00:06:49,142
Apa maksudmu?
136
00:06:52,012 --> 00:06:53,947
Seseorang butuh uang untuk menikah.
137
00:06:53,947 --> 00:06:56,616
Siapa yang mau menikahiku jika aku tidak punya uang?
138
00:07:02,088 --> 00:07:03,089
Dia mencampakkanmu?
139
00:07:07,694 --> 00:07:08,695
Dia dicampakkan.
140
00:07:09,863 --> 00:07:11,398
Bedebah tidak berguna itu.
141
00:07:11,464 --> 00:07:13,066
Beraninya dia mencampakkan putriku.
142
00:07:13,066 --> 00:07:14,934
Tidak ada yang salah dengan putriku!
143
00:07:16,803 --> 00:07:19,339
Uang. Aku kekurangan uang.
144
00:07:23,810 --> 00:07:24,811
Si berengsek itu...
145
00:07:31,117 --> 00:07:32,452
Makanlah sesuatu sebelum kamu pergi.
146
00:07:33,053 --> 00:07:35,388
Lagi pula, ini hari ulang tahunmu. Kamu harus makan sup rumput laut.
147
00:07:39,959 --> 00:07:42,062
Tapi tetap saja, jangan sampai berakhir seperti ayahmu.
148
00:07:42,395 --> 00:07:45,565
Meski bukan yang terbaik, kamu hanya perlu bekerja keras.
149
00:07:45,565 --> 00:07:46,666
Mengerti?
150
00:07:46,866 --> 00:07:49,202
Ayahmu punya penyakit yang tidak bisa disembuhkan.
151
00:07:49,803 --> 00:07:51,871
Dia tidak akan pernah sembuh, tidak dalam sejuta tahun.
152
00:07:52,939 --> 00:07:55,041
Ayahku punya penyakit.
153
00:07:55,408 --> 00:07:56,476
"Demam jackpot."
154
00:07:59,713 --> 00:08:00,814
Itu dia.
155
00:08:00,814 --> 00:08:02,882
Aku akan beternak sapi.
156
00:08:03,416 --> 00:08:07,587
Tanpa pekerjaan dan apa pun, ayahku terobsesi dengan bisnis.
157
00:08:07,587 --> 00:08:09,422
Selalu bermimpi mendapatkan jackpot.
158
00:08:09,556 --> 00:08:10,590
Suatu hari,
159
00:08:11,257 --> 00:08:12,892
dia menyatakan akan memelihara sapi.
160
00:08:13,626 --> 00:08:14,794
Ini yang dia katakan.
161
00:08:15,128 --> 00:08:18,131
"Produk yang tumbuh sambil mendengarkan musik klasik"
162
00:08:18,131 --> 00:08:19,632
"dijual dengan harga mahal."
163
00:08:19,699 --> 00:08:22,002
"Itu sebabnya aku akan memelihara sapi"
164
00:08:22,002 --> 00:08:23,403
"yang tumbuh mendengarkan K-pop."
165
00:08:23,570 --> 00:08:23,570
Dia bilang penggemar akan mengantre untuk daging sapi
166
00:08:25,572 --> 00:08:27,807
yang dibesarkan dengan musik idola mereka.
167
00:08:28,408 --> 00:08:30,410
- Tapi kemudian...
- Tidak mungkin.
168
00:08:32,379 --> 00:08:33,380
Sulit dipercaya!
169
00:08:33,380 --> 00:08:36,349
Setelah penangkapan narkoba idola mereka,
170
00:08:36,449 --> 00:08:37,884
mereka mempertanyakan kewarasan ternak
171
00:08:37,884 --> 00:08:40,687
yang dibesarkan dengan musiknya,
172
00:08:40,887 --> 00:08:42,122
yang memicu boikot
173
00:08:42,122 --> 00:08:44,491
dari semua produk yang terkait dengannya.
174
00:08:44,991 --> 00:08:47,794
Bisnisnya gagal total.
175
00:08:50,130 --> 00:08:51,798
Tapi ayahku tidak berhenti di sana.
176
00:08:51,998 --> 00:08:54,234
Itu dia. Kita akan ke luar angkasa.
177
00:08:54,634 --> 00:08:55,935
Setelah tahu kerabatnya
178
00:08:55,935 --> 00:08:59,439
bekerja di Pangkalan Luar Angkasa Nasional Tiongkok,
179
00:08:59,572 --> 00:09:01,241
dia sekali lagi terhanyut dalam mimpi baru.
180
00:09:01,975 --> 00:09:03,410
Dia akan membangun karavan
181
00:09:03,410 --> 00:09:05,078
yang terbuat dari bahan eksterior untuk roket.
182
00:09:07,080 --> 00:09:08,081
Tapi kemudian...
183
00:09:09,616 --> 00:09:11,217
Tidak mungkin! Sulit dipercaya!
184
00:09:11,618 --> 00:09:14,254
Tapi saat roketnya disiarkan langsung meledak
185
00:09:14,254 --> 00:09:16,489
beberapa detik setelah peluncuran,
186
00:09:17,090 --> 00:09:19,793
bisnisnya bangkrut sekali lagi.
187
00:09:24,464 --> 00:09:26,166
Aku akan kembali saat berhasil.
188
00:09:26,166 --> 00:09:27,233
"Dari Ayah"
189
00:09:27,434 --> 00:09:29,002
Di mana Jung Yong Jik?
190
00:09:29,002 --> 00:09:30,704
- Di mana dia?
- Tunggu sebentar.
191
00:09:31,037 --> 00:09:32,672
Apa yang akan kamu lakukan soal ini?
192
00:09:33,406 --> 00:09:36,976
Ayahku terus gagal sampai tidak ada ruginya lagi.
193
00:09:39,312 --> 00:09:42,449
Setelah ayahku pergi dari rumah untuk mengejar impiannya,
194
00:09:42,515 --> 00:09:46,386
- kami berjuang bertahan hidup.
- Ini birmu.
195
00:09:46,386 --> 00:09:48,054
- Birku?
- Ya, ini birmu.
196
00:09:48,054 --> 00:09:49,389
Ini.
197
00:09:49,389 --> 00:09:50,757
- Ya, terima kasih.
- Hati-hati dengan itu.
198
00:09:51,024 --> 00:09:53,360
Hei, Jalang!
199
00:09:53,593 --> 00:09:56,429
Saat itu, aku hanya memikirkan satu hal.
200
00:09:56,930 --> 00:09:58,732
Aku tidak akan pernah berakhir seperti ayahku.
201
00:09:59,966 --> 00:10:02,969
Aku akan menghindari skema cepat kaya seperti kripto.
202
00:10:04,437 --> 00:10:05,605
Tunggu sebentar!
203
00:10:07,674 --> 00:10:08,742
Aku berhasil.
204
00:10:15,949 --> 00:10:19,319
Aku tidak percaya membelinya padahal aku sangat menentangnya.
205
00:10:19,452 --> 00:10:22,055
- Dasar gadis gila.
- Kamu memanggil Maxbi?
206
00:10:22,122 --> 00:10:23,256
Astaga, kamu membuatku takut.
207
00:10:23,656 --> 00:10:25,291
Aku tidak memanggilmu.
208
00:10:25,325 --> 00:10:26,459
"Enderium"
209
00:10:27,827 --> 00:10:30,563
Aku harus bergegas dan menjual ini.
210
00:10:30,630 --> 00:10:32,032
"Anda yakin ingin menjualnya? Konfirmasi untuk menjual"
211
00:10:32,098 --> 00:10:34,100
- Terima kasih, Ayah!
- Baik, pulanglah lebih awal.
212
00:10:34,167 --> 00:10:35,368
Baik, hati-hati di jalan.
213
00:10:42,876 --> 00:10:44,077
Da Hae!
214
00:10:44,177 --> 00:10:46,012
Senang bertemu denganmu di sini.
215
00:10:47,047 --> 00:10:48,214
Selamat pagi.
216
00:10:49,082 --> 00:10:51,117
- Pagi yang indah, bukan?
- Apa?
217
00:10:52,252 --> 00:10:54,688
Pagi yang "indah" dalam perjalanan ke kantor?
218
00:10:54,688 --> 00:10:56,923
Tidak, kecuali kamu tertembak di kepala.
219
00:10:57,957 --> 00:10:59,793
Aku membawakanmu kopi. Ini untukmu.
220
00:11:01,061 --> 00:11:05,098
- Terima kasih.
- Ayo cepat masuk.
221
00:11:07,233 --> 00:11:10,870
- Hentikan pemecatan tidak adil!
- Hentikan sekarang!
222
00:11:10,937 --> 00:11:14,607
- Lindungi mata pencarian kami!
- Lindungi sekarang!
223
00:11:14,741 --> 00:11:18,278
- Jamin keamanan pekerjaan kami!
- Jamin sekarang!
224
00:11:18,278 --> 00:11:19,746
Nona Gembil.
225
00:11:21,247 --> 00:11:23,283
"Masijokko"?
226
00:11:23,283 --> 00:11:24,317
Ya.
227
00:11:24,317 --> 00:11:27,354
Untuk menarik perhatian orang-orang dari segala usia,
228
00:11:27,420 --> 00:11:30,857
nama camilan kita harus sederhana dan intuitif.
229
00:11:31,157 --> 00:11:35,228
Dan untuk menekankan bahwa itu camilan berbahan dasar ayam,
230
00:11:35,328 --> 00:11:37,030
"Masijokko".
231
00:11:37,097 --> 00:11:39,466
Nama apa yang lebih baik untuk menyampaikan arti
232
00:11:39,466 --> 00:11:41,601
"Camilan rasa ayam yang lezat?"
233
00:11:44,971 --> 00:11:46,306
Apa itu terlalu berlebihan?
234
00:11:46,306 --> 00:11:47,841
Bukankah itu agak hambar?
235
00:11:47,841 --> 00:11:49,542
Ada intuitif, lalu tidak menginspirasi.
236
00:11:50,343 --> 00:11:54,647
Kurasa kita harus lebih kreatif dan artistik, bukan?
237
00:11:55,615 --> 00:11:57,183
Aku merasa ada yang lebih baik di luar sana.
238
00:11:57,283 --> 00:12:00,820
Jangan hanya mengkritik. Kalau begitu, tawarkan solusi.
239
00:12:01,788 --> 00:12:04,791
Apa ada yang punya saran lain?
240
00:12:05,191 --> 00:12:07,327
Bagaimana jika kita membuat perubahan kecil?
241
00:12:07,660 --> 00:12:08,928
- Perubahan?
- Ya.
242
00:12:09,229 --> 00:12:10,663
Itu permainan kata dalam bahasa Korea,
243
00:12:10,663 --> 00:12:12,465
jadi, dengan mengubah satu partikel kecil,
244
00:12:12,599 --> 00:12:14,567
itu berubah dari "rasanya enak",
245
00:12:14,701 --> 00:12:18,438
menjadi menyiratkan, "Rasanya enak, dan membangkitkan semangatmu."
246
00:12:18,438 --> 00:12:19,873
Sekali mendayung, dua tiga pulau terlampaui.
247
00:12:21,474 --> 00:12:24,144
- Hanya mengubah satu partikel...
- Aku menyukainya.
248
00:12:24,144 --> 00:12:26,579
Ya, mengubah partikelnya
249
00:12:26,579 --> 00:12:28,715
membuatnya terasa jauh lebih segar, bukan?
250
00:12:28,715 --> 00:12:31,518
Ya. Itu lebih berarti daripada "rasanya enak".
251
00:12:31,718 --> 00:12:33,153
Da Hee, instingmu bagus.
252
00:12:34,521 --> 00:12:36,189
Astaga, siapa genius di angkatan perekrutan kita ini?
253
00:12:36,256 --> 00:12:38,324
Itu angkatan pemula ke-14.
254
00:12:38,625 --> 00:12:40,760
Ke-14! Kita cepat! Ayo!
255
00:12:40,827 --> 00:12:41,861
Ayo menang!
256
00:12:41,861 --> 00:12:42,929
"Tiga tahun lalu"
257
00:12:42,962 --> 00:12:44,664
- Ya.
- Ya!
258
00:12:46,266 --> 00:12:47,667
- Ayo, ke-14!
- Ayo, ke-14!
259
00:12:48,501 --> 00:12:49,569
"Selamat datang Pegawai Marron Confectionery!"
260
00:12:50,003 --> 00:12:51,237
Da Hae, apa yang kamu lakukan di sana?
261
00:12:53,006 --> 00:12:55,642
Kamu angkatan perekrutan berapa? Kamu di sini sebelum kami?
262
00:12:56,109 --> 00:12:57,644
Ke-12? Atau ke-13?
263
00:12:57,644 --> 00:12:59,446
Aku...
264
00:12:59,512 --> 00:13:01,214
Kurasa aku tidak melihatnya saat orientasi.
265
00:13:03,016 --> 00:13:06,386
Maafkan aku. Kakiku agak menggangguku.
266
00:13:06,720 --> 00:13:08,455
Aku akan beristirahat di sana.
267
00:13:08,455 --> 00:13:09,489
- Ya.
- Baiklah.
268
00:13:12,225 --> 00:13:15,061
Para eksekutif dan pegawai yang terhormat,
269
00:13:16,129 --> 00:13:18,698
di hari musim gugur yang indah ini,
270
00:13:18,798 --> 00:13:23,036
senang melihat kalian semua berkumpul di sini.
271
00:13:23,136 --> 00:13:24,504
Permisi. Bolehkah aku duduk di sini?
272
00:13:24,604 --> 00:13:26,706
Kursi ini dipesan untuk angkatan kami.
273
00:13:26,773 --> 00:13:28,308
Waktu untuk melihat kembali jalan yang kita lalui bersama...
274
00:13:28,475 --> 00:13:29,876
Hei, ini kursiku.
275
00:13:30,377 --> 00:13:34,481
Dan untuk membuat rencana baru untuk masa depan.
276
00:13:34,547 --> 00:13:36,850
- Bagaimana dengan di sini?
- Maaf.
277
00:13:37,384 --> 00:13:40,020
Hei, kamu! Kenapa kamu masih berdiri?
278
00:13:40,086 --> 00:13:41,154
Cepat duduk!
279
00:13:50,563 --> 00:13:51,631
Apa ini?
280
00:13:52,065 --> 00:13:53,767
Dia menciptakan kursi begitu saja.
281
00:13:54,401 --> 00:13:56,136
Ahli kreativitas sejati.
282
00:13:58,538 --> 00:14:00,974
Tidak ada yang istimewa. Ini cukup sederhana.
283
00:14:01,508 --> 00:14:05,145
Aku hanya bertahan dan terus bertahan. Begitulah caraku bertahan.
284
00:14:05,645 --> 00:14:07,380
Bertahan selama tiga hari berturut-turut.
285
00:14:08,081 --> 00:14:09,883
Bertahan sampai kamu merasa akan mati.
286
00:14:10,016 --> 00:14:12,452
Bertahan sampai kamu hampir menangis,
287
00:14:12,585 --> 00:14:13,720
- Apa yang akan dia lakukan?
- dan bertahan
288
00:14:13,720 --> 00:14:14,854
sampai air matamu kering.
289
00:14:15,021 --> 00:14:18,792
Kamu menahan dan terus menahannya.
290
00:14:18,892 --> 00:14:20,794
Begitulah caraku bertahan.
291
00:14:27,967 --> 00:14:30,503
Hari itu, duduk di kursi yang tidak terlihat itu,
292
00:14:30,603 --> 00:14:32,806
aku meramalkan masa depanku yang buram,
293
00:14:33,373 --> 00:14:36,509
masa depan menyedihkan yang menanti pegawai swasta.
294
00:14:37,143 --> 00:14:40,513
Entah kenapa, firasat buruk tidak pernah salah.
295
00:14:40,580 --> 00:14:43,450
Baiklah, mari tambahkan nama hari ini ke daftar kandidat.
296
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
- Baiklah.
- Terima kasih atas kerja kerasmu.
297
00:14:45,385 --> 00:14:47,420
Da Hee dan Nona Gembil...
298
00:14:48,121 --> 00:14:50,056
Untuk proposal Hari Anak...
299
00:14:50,190 --> 00:14:53,026
Kedua proposal kalian telah terpilih sebagai finalis.
300
00:14:53,093 --> 00:14:54,427
Astaga, benarkah?
301
00:14:54,494 --> 00:14:57,230
Jika ini berjalan lancar, ini jalur cepat ke Asisten Manajer, bukan?
302
00:14:57,297 --> 00:14:59,833
Apa? Aku sudah mendaftar selama tiga tahun terakhir
303
00:14:59,933 --> 00:15:02,502
dan selalu ditolak. Aku benar-benar terpilih?
304
00:15:02,569 --> 00:15:03,703
Aku mendorong kalian berdua.
305
00:15:03,770 --> 00:15:05,739
Kesempatan seperti ini datang kepadaku?
306
00:15:06,139 --> 00:15:07,440
Apa ini sungguhan?
307
00:15:07,874 --> 00:15:10,076
Nona Gembil? Kenapa kamu diam saja?
308
00:15:10,410 --> 00:15:11,444
Kamu senang soal ini?
309
00:15:12,712 --> 00:15:14,147
Nona Gembil?
310
00:15:14,280 --> 00:15:15,482
Begini...
311
00:15:16,783 --> 00:15:18,318
- Jackpot!
- Ini jackpot, bukan?
312
00:15:18,885 --> 00:15:19,886
Baiklah, mari kita akhiri ini.
313
00:15:20,320 --> 00:15:21,621
Kerja bagus, Semuanya.
314
00:15:22,655 --> 00:15:23,890
Pak Ko!
315
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
Sulit kupercaya. Sulit kupercaya.
316
00:15:28,828 --> 00:15:30,697
Kurasa memang benar setiap orang punya masa kejayaan.
317
00:15:31,464 --> 00:15:33,166
Baiklah. Semangat!
318
00:15:33,600 --> 00:15:35,802
Promosi untuk Jung Da Hae. Ayo mulai!
319
00:15:46,479 --> 00:15:47,647
- Ji Song!
- Ya?
320
00:15:47,647 --> 00:15:49,582
- Bisa ambilkan salinanku?
- Baiklah.
321
00:15:51,317 --> 00:15:52,652
- Hei, Ji Song?
- Ya!
322
00:15:52,686 --> 00:15:54,020
Bisa bawa ini ke Departemen Penjualan?
323
00:15:54,020 --> 00:15:55,388
- Tentu.
- Ji Song?
324
00:15:55,388 --> 00:15:56,489
- Ya?
- Bisakah kamu menyiapkan
325
00:15:56,489 --> 00:15:57,490
- ruang rapat?
- Tentu.
326
00:15:57,490 --> 00:15:59,759
- Ji Song, bisa ambilkan kopi?
- Tentu.
327
00:16:07,167 --> 00:16:09,269
"- Itu cantik sekali.
- Milik siapa itu? Kirimi aku pesan"
328
00:16:09,269 --> 00:16:11,404
"Wei Lin"
329
00:16:11,638 --> 00:16:13,840
Sepatumu cantik, kamu juga, Sayang.
330
00:16:15,241 --> 00:16:17,410
Ini sebabnya aku suka membeli barang baru.
331
00:16:18,712 --> 00:16:19,946
Sepertinya kamu membeli sepatu baru, Ji Song.
332
00:16:20,013 --> 00:16:21,414
Benar! Cantik, bukan?
333
00:16:21,548 --> 00:16:22,549
Ya.
334
00:16:24,617 --> 00:16:27,354
- Kamu bisa bekerja memakai itu?
- Apa?
335
00:16:27,554 --> 00:16:29,322
Aku tahu aku tidak akan bisa bekerja memakai itu.
336
00:16:31,658 --> 00:16:35,662
Lagi pula, kamu tidak melakukan banyak hal di sini.
337
00:16:35,995 --> 00:16:37,197
Apa maksudmu?
338
00:16:37,597 --> 00:16:40,166
Ada banyak tanda terima yang harus kutempel untuk pengeluaran.
339
00:16:41,368 --> 00:16:42,902
Dan ini lebih nyaman daripada kelihatannya.
340
00:16:42,969 --> 00:16:46,272
Benar, tapi tidakkah kamu gelisah
341
00:16:46,339 --> 00:16:47,674
hanya melakukan pekerjaan kasar seperti itu?
342
00:16:48,575 --> 00:16:51,344
Bahkan aku khawatir, dan aku pegawai tetap.
343
00:16:51,544 --> 00:16:53,480
Kamu pasti banyak pikiran.
344
00:16:58,585 --> 00:16:59,753
Mungkin itu sebabnya
345
00:16:59,753 --> 00:17:02,522
aku tidak terlihat seperti usiaku.
346
00:17:03,423 --> 00:17:04,424
Karena aku tidak khawatir.
347
00:17:04,791 --> 00:17:05,792
Apa?
348
00:17:07,527 --> 00:17:08,528
Begini...
349
00:17:08,962 --> 00:17:11,064
Khawatir menyebabkan keriput, bukan?
350
00:17:11,264 --> 00:17:13,433
Suatu hari, sepertimu, Asisten Manajer Jo,
351
00:17:13,566 --> 00:17:15,535
waktunya akan tiba saat aku harus mulai khawatir.
352
00:17:16,636 --> 00:17:18,838
Astaga, memikirkannya saja sudah menakutkan.
353
00:17:20,273 --> 00:17:22,542
Apa yang harus kucemaskan?
354
00:17:25,445 --> 00:17:27,447
Keriputmu.
355
00:17:28,515 --> 00:17:30,717
Bukankah itu maksudmu?
356
00:17:32,619 --> 00:17:33,620
Astaga.
357
00:17:34,254 --> 00:17:36,056
Maafkan aku. Kukira itu maksudmu...
358
00:17:36,056 --> 00:17:37,390
Bukan begitu.
359
00:17:37,824 --> 00:17:39,959
Maafkan aku.
360
00:17:40,293 --> 00:17:41,961
- Maafkan aku.
- Gadis ini...
361
00:17:43,196 --> 00:17:45,031
Apa aku punya keriput? Apa itu buruk?
362
00:17:45,098 --> 00:17:46,099
Lihatlah.
363
00:17:47,300 --> 00:17:48,401
Astaga!
364
00:17:48,868 --> 00:17:51,871
Nona Eun Sang, kamu tidak boleh masuk ke bilik itu.
365
00:17:51,938 --> 00:17:53,273
Apa-apaan ini?
366
00:17:53,740 --> 00:17:55,375
Sudah seperti itu sejak kemarin.
367
00:17:55,375 --> 00:17:57,811
Sungguh, kupikir sapi menggunakannya.
368
00:17:57,877 --> 00:17:59,612
Tapi kenapa mereka membiarkannya seperti itu?
369
00:17:59,779 --> 00:18:01,748
Staf kebersihan sedang mogok, ingat?
370
00:18:02,315 --> 00:18:05,618
Itu bukan pekerjaan bersih-bersih. Itu harus diperbaiki.
371
00:18:05,719 --> 00:18:07,854
Aku kehilangan selera makan.
372
00:18:08,121 --> 00:18:10,223
Aku belum makan sejak makan siang kemarin.
373
00:18:10,223 --> 00:18:12,992
Aku juga. Aku bahkan tidak bisa memikirkan makanan.
374
00:18:12,992 --> 00:18:14,060
Ini mengerikan.
375
00:18:17,530 --> 00:18:19,232
Nona Eun Sang, apa yang kamu lakukan?
376
00:18:19,232 --> 00:18:21,334
Hei, jangan lakukan itu, Nona Eun Sang.
377
00:18:21,401 --> 00:18:22,836
- Apa yang kamu pikirkan?
- Jangan!
378
00:18:22,836 --> 00:18:25,672
Apa yang kita punya selain makan siang?
379
00:18:25,805 --> 00:18:27,440
Aku tidak akan membiarkan sumbatan ini merusaknya.
380
00:18:27,741 --> 00:18:28,942
- Nona Eun Sang!
- Nona Eun Sang!
381
00:18:29,009 --> 00:18:31,845
Apa pun yang kamu dengar, jangan panik. Mundur saja.
382
00:18:31,845 --> 00:18:33,113
- Astaga.
- Baiklah.
383
00:18:41,855 --> 00:18:43,823
Apa-apaan ini? Astaga!
384
00:18:47,527 --> 00:18:49,562
- Turun! Turun saja!
- Nona Eun Sang!
385
00:18:49,629 --> 00:18:50,630
Turun!
386
00:18:50,830 --> 00:18:52,298
- Apa itu meluap?
- Kamu baik-baik saja?
387
00:18:52,399 --> 00:18:54,768
- Kamu baik-baik saja?
- Mundur! Sial!
388
00:19:04,444 --> 00:19:05,745
Silakan urus urusanmu.
389
00:19:06,579 --> 00:19:09,049
Astaga, apa yang akan kami lakukan tanpamu, Eun Sang?
390
00:19:09,215 --> 00:19:10,684
- Yang benar saja.
- Kamu yang terbaik! Yang terbaik!
391
00:19:10,684 --> 00:19:11,885
Yang terbaik!
392
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Kapan kalian tiba di sini?
393
00:19:13,720 --> 00:19:16,189
Kamu memang hebat. Bagaimana kamu bisa memperbaiki itu?
394
00:19:16,556 --> 00:19:17,657
Aku mual sekali.
395
00:19:18,058 --> 00:19:20,093
Aku hampir memuntahkan formulaku.
396
00:19:20,093 --> 00:19:22,228
Ayolah, kalian semua bersikap dramatis. Ayo makan saja.
397
00:19:22,996 --> 00:19:24,497
Bagaimana kamu bisa memikirkan makanan sekarang?
398
00:19:25,031 --> 00:19:26,032
Aku yang traktir.
399
00:19:28,601 --> 00:19:31,104
Beri jalan. Orang yang membayar mau lewat.
400
00:19:32,138 --> 00:19:33,406
Ya!
401
00:19:34,374 --> 00:19:35,508
Beri jalan.
402
00:19:39,512 --> 00:19:41,181
Mari makan!
403
00:19:41,881 --> 00:19:44,351
- Terima kasih atas makanannya!
- Terima kasih atas makanannya!
404
00:20:22,522 --> 00:20:24,924
Ada apa denganmu?
405
00:20:24,924 --> 00:20:26,359
Orang kikir kita yang membayar.
406
00:20:26,426 --> 00:20:28,561
Ayolah, ini bukan masalah besar.
407
00:20:29,262 --> 00:20:30,296
Kaki siapa itu?
408
00:20:30,397 --> 00:20:32,799
- Kaki siapa yang ada di pangkuanku?
- Apa?
409
00:20:33,733 --> 00:20:36,136
Maaf. Aku hanya mencoba peregangan.
410
00:20:36,636 --> 00:20:38,104
Yang benar saja...
411
00:20:38,204 --> 00:20:41,274
Kakiku sakit sekali. Sepatu baruku belum nyaman.
412
00:20:41,474 --> 00:20:43,576
Sepatu baru? Kamu membeli sepatu baru?
413
00:20:46,613 --> 00:20:49,582
Koleksi edisi terbatas FW.
414
00:20:50,183 --> 00:20:51,451
Sepatunya cantik.
415
00:20:52,652 --> 00:20:54,187
Hei, berapa harganya?
416
00:20:54,854 --> 00:20:58,091
Bukankah itu aneh? Kenapa barang baru turun di hari sewa?
417
00:20:58,558 --> 00:20:59,793
Maksudmu itu menghabiskan uang sewa sebulan?
418
00:20:59,893 --> 00:21:01,428
Itu harga yang konyol untuk seseorang dalam situasimu.
419
00:21:01,561 --> 00:21:04,197
Dengar, jika aku hidup sesuai kemampuanku,
420
00:21:04,297 --> 00:21:06,833
aku akan menjadi gelandangan di Stasiun Seoul dengan pria
421
00:21:07,000 --> 00:21:09,602
bernama Pak Kim dan hidup dari makanan gratis di gereja.
422
00:21:09,669 --> 00:21:11,538
Kalau begitu, hiduplah seperti itu, Berandal.
423
00:21:11,604 --> 00:21:13,673
Aku tidak bisa. Aku bersekolah di TK Buddha.
424
00:21:15,742 --> 00:21:20,080
Hei. Jika kamu tidak mau itu menjadi kemewahan,
425
00:21:20,146 --> 00:21:21,514
kamu tahu apa yang harus kamu lakukan?
426
00:21:22,482 --> 00:21:24,117
- Apa?
- Bagaimana caranya?
427
00:21:28,555 --> 00:21:30,223
Kamu harus menghasilkan lebih banyak uang.
428
00:21:30,824 --> 00:21:33,126
Benar sekali. Bagaimana caraku menghasilkan lebih banyak uang?
429
00:21:34,427 --> 00:21:35,428
Jangan ini lagi.
430
00:21:35,695 --> 00:21:37,330
Ya. Kita membicarakan kripto lagi.
431
00:21:37,797 --> 00:21:42,202
Kamu tampak sangat siap untuk melompat. Jadi, apa yang terjadi?
432
00:21:42,435 --> 00:21:43,870
Aku? Begini...
433
00:21:43,870 --> 00:21:44,971
Hei!
434
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
Kamu sungguh berpikir Da Hae sepertimu?
435
00:21:46,706 --> 00:21:48,708
Dia tidak akan tertipu kekayaan instan
436
00:21:48,708 --> 00:21:50,276
dan berinvestasi dalam kripto.
437
00:21:50,276 --> 00:21:51,578
Benar, Da Hae?
438
00:21:52,445 --> 00:21:54,614
Ya... Benar.
439
00:21:54,681 --> 00:21:57,550
Aku sedikit lebih rentan.
440
00:21:57,851 --> 00:22:00,487
- Ya.
- Aku akan gila
441
00:22:00,487 --> 00:22:02,522
jika tidak diuntungkan. Tapi aku untung.
442
00:22:02,622 --> 00:22:05,325
Beginilah aku bisa mentraktir kalian.
443
00:22:06,126 --> 00:22:07,360
Sekarang, berkumpul.
444
00:22:08,528 --> 00:22:11,664
Kalian pernah dengar sesuatu yang disebut Kurva-J?
445
00:22:13,133 --> 00:22:16,836
- Kurva-J?
- Bahkan saat terjun bebas,
446
00:22:17,003 --> 00:22:21,441
pada akhirnya akan mengenai kurva ke atas. Itulah Kurva-J.
447
00:22:22,008 --> 00:22:25,278
Itu semacam pola. Dan saat ini, trennya adalah
448
00:22:25,345 --> 00:22:26,346
seperti ini.
449
00:22:27,047 --> 00:22:28,548
Jadi, ini seperti diet, bukan?
450
00:22:28,682 --> 00:22:30,984
Kamu mungkin berpikir sudah mencapai titik stabil,
451
00:22:31,051 --> 00:22:32,952
tapi jika kamu tetap diet dan berolahraga,
452
00:22:32,952 --> 00:22:35,021
berat badanmu akan turun, bukan?
453
00:22:35,288 --> 00:22:36,656
Benar sekali.
454
00:22:37,223 --> 00:22:38,992
Lihat? Lihat saja.
455
00:22:40,360 --> 00:22:43,363
- Kita bisa menghasilkan uang.
- Itu J?
456
00:22:43,463 --> 00:22:46,266
"Enderium"
457
00:22:46,633 --> 00:22:48,902
- Tapi harganya anjlok.
- Apa?
458
00:22:49,402 --> 00:22:50,403
Astaga!
459
00:22:50,970 --> 00:22:52,639
Kamu tahu apa artinya ini?
460
00:22:52,839 --> 00:22:57,043
Itu artinya mencapai titik terendah, dan kini hanya bisa naik.
461
00:22:57,177 --> 00:22:59,512
J sejati.
462
00:23:00,413 --> 00:23:03,516
- Yang benar saja.
- Apa?
463
00:23:03,583 --> 00:23:05,352
E Rin, apa yang kamu rencanakan?
464
00:23:05,418 --> 00:23:08,755
Ji Song, kamu mengerti, bukan? Ji Song. Kim Ji Song!
465
00:23:08,822 --> 00:23:10,090
Hei, kamu mengerti, bukan?
466
00:23:11,324 --> 00:23:13,927
Kapan seharusnya menjadi J?
467
00:23:15,428 --> 00:23:16,763
Tidak, lupakan saja.
468
00:23:17,063 --> 00:23:18,164
Aku tidak punya waktu untuk ini.
469
00:23:19,232 --> 00:23:20,867
Aku harus kembali bekerja. Bekerja.
470
00:23:22,335 --> 00:23:24,671
- Da Hae, kamu sudah makan siang?
- Ya.
471
00:23:24,771 --> 00:23:26,373
Sepertinya kamu bersiap untuk terapi fisik.
472
00:23:26,940 --> 00:23:29,142
Omong-omong, siapa yang menilai PT kali ini?
473
00:23:29,209 --> 00:23:32,012
Direktur eksekutif dan dokter Ham.
474
00:23:32,345 --> 00:23:33,513
Dokter Ham?
475
00:23:33,947 --> 00:23:35,582
Aku menyukainya.
476
00:23:35,582 --> 00:23:37,784
Apa? Kamu tidak menyembunyikannya, ya?
477
00:23:37,851 --> 00:23:40,920
Aku pusing hanya dengan memikirkan pria tampan.
478
00:23:40,987 --> 00:23:43,823
Maaf, tapi siapa dokter Ham?
479
00:23:44,124 --> 00:23:46,726
Benar juga. Kamu pemagang, Ye Jin, jadi, kamu tidak akan tahu.
480
00:23:47,727 --> 00:23:49,029
Anggap saja
481
00:23:49,329 --> 00:23:52,098
dia direktur eksekutif kita dan legenda hidup.
482
00:24:01,741 --> 00:24:03,510
Kamu tahu Choco Cup, bukan?
483
00:24:03,777 --> 00:24:06,146
Itu produk terlaris perusahaan kita sekarang,
484
00:24:06,146 --> 00:24:08,148
tapi kita khawatir sebelum peluncurannya.
485
00:24:08,214 --> 00:24:11,685
Produk baru pertama sejak lama. "Bagaimana itu pasti terjual?"
486
00:24:11,751 --> 00:24:13,853
Atau, "Bagaimana kita membuatnya lebih laris?"
487
00:24:14,087 --> 00:24:17,457
Semua wakil presdir mengadakan rapat yang intens dan kejam,
488
00:24:17,557 --> 00:24:19,492
tapi tidak ada kemajuan.
489
00:24:21,361 --> 00:24:23,863
- Tunggu!
- Saat itu,
490
00:24:24,497 --> 00:24:26,666
dokter Ham, yang diam saja selama ini, berkata...
491
00:24:26,900 --> 00:24:28,435
Bagaimana kalau kita membuat batasan?
492
00:24:29,769 --> 00:24:31,071
Sebut saja
493
00:24:32,172 --> 00:24:33,340
Garis Hati Nurani.
494
00:24:35,375 --> 00:24:39,245
Di era penipuan dan peniruan, kamu tidak tahu yang ada di kantong.
495
00:24:39,312 --> 00:24:40,747
Di mana benda itu? Di sini.
496
00:24:41,848 --> 00:24:46,586
Ada garis di kantong. "Kami janji camilan sampai garis ini."
497
00:24:46,720 --> 00:24:50,623
- Alias Garis Hati Nurani.
- Itu ide dokter Ham?
498
00:24:50,690 --> 00:24:51,791
Ya.
499
00:24:52,125 --> 00:24:54,561
Dan ide ini, sekeren dokter Ham,
500
00:24:54,661 --> 00:24:57,263
menyebabkan sensasi besar begitu dirilis.
501
00:24:57,330 --> 00:25:00,633
Tapi yang membuat kampanye ini sukses besar adalah
502
00:25:01,267 --> 00:25:02,869
kejadian baru-baru ini.
503
00:25:02,869 --> 00:25:03,937
Hadirin sekalian.
504
00:25:04,104 --> 00:25:07,941
Ya, lawannya kurang rotasi, tapi tidak ada poin yang dikurangi.
505
00:25:08,174 --> 00:25:10,944
Ini jelas kasus penilaian bias.
506
00:25:11,011 --> 00:25:12,445
- Ya.
- Tapi kemudian
507
00:25:13,013 --> 00:25:14,748
skandal doping muncul.
508
00:25:15,248 --> 00:25:17,650
Itu medali emas!
509
00:25:17,751 --> 00:25:20,020
Medali emas untuk Korea Selatan!
510
00:25:20,086 --> 00:25:23,456
Berkat itu, peraih medali perak kita dapat kembali medali emas.
511
00:25:23,523 --> 00:25:28,128
Kalian semua menonton ini? Hati nurani kita telah menang.
512
00:25:28,194 --> 00:25:30,730
Saat ini, alam semesta memihak dokter Ham.
513
00:25:31,031 --> 00:25:34,834
Seolah-olah dia turun ke Bumi, diberkati dengan energi kosmik.
514
00:25:35,301 --> 00:25:36,469
Jadi...
515
00:25:38,605 --> 00:25:42,942
Jadi, ini seperti mitos penciptaan, seperti dia menetas dari telur.
516
00:25:44,878 --> 00:25:48,014
Aku hanya bilang dia di tingkat itu. Dia pria yang luar biasa.
517
00:25:48,114 --> 00:25:50,483
Tapi kenapa kamu memanggilnya "Dokter"? Dia punya gelar doktor?
518
00:25:50,550 --> 00:25:51,551
Itu dan hal lainnya.
519
00:25:52,218 --> 00:25:55,455
Bahkan saat menjadi pegawai tetap, dia buat banyak produk populer.
520
00:25:55,555 --> 00:25:59,225
Jadi, CEO mulai memanggilnya, "Astaga, dokter Ham kita"
521
00:25:59,292 --> 00:26:02,328
dan memanjakannya seperti cucu.
522
00:26:02,328 --> 00:26:04,164
Saat dia dipromosikan menjadi direktur
523
00:26:04,230 --> 00:26:08,168
dia tidak ingin menjadi bagian dari hierarki perusahaan
524
00:26:09,336 --> 00:26:12,972
nama "dokter Ham" melekat begitu saja.
525
00:26:14,074 --> 00:26:15,675
Dia sungguh pria yang luar biasa.
526
00:26:17,143 --> 00:26:18,978
Tapi Da Hae, bukankah kamu bilang kamu bertemu dengannya
527
00:26:18,978 --> 00:26:20,146
selama wawancara kerjamu?
528
00:26:20,747 --> 00:26:22,248
Ya.
529
00:26:22,549 --> 00:26:24,451
Tapi aku ragu dia akan mengingatku.
530
00:26:24,517 --> 00:26:26,753
Kurasa begitu. Penampilanmu memang cukup umum.
531
00:26:27,053 --> 00:26:31,358
Astaga, aku tidak menduganya. Yang itu sakit.
532
00:26:31,458 --> 00:26:33,059
- Kamu baik-baik saja?
- Ya.
533
00:26:33,626 --> 00:26:36,996
Tapi tetap saja, dia tampak cukup luar biasa.
534
00:26:39,632 --> 00:26:44,004
Kedengarannya dia tidak tersentuh.
535
00:26:53,913 --> 00:26:55,682
Ini saatnya rapat semua orang.
536
00:26:58,318 --> 00:27:02,922
"Aku ingin pulang dan berbaring. Aku mau tidur. Aku ingin pulang"
537
00:27:07,027 --> 00:27:09,195
Sepertinya suasana hatimu sedang baik.
538
00:27:09,496 --> 00:27:12,499
- Kamu bersenandung sepanjang pagi.
- Benarkah?
539
00:27:12,565 --> 00:27:13,566
Benar.
540
00:27:13,667 --> 00:27:17,303
Kurasa begitu. Itu... Lagu apa yang terngiang di kepalaku?
541
00:27:19,406 --> 00:27:20,407
Keabsurdan!
542
00:27:22,842 --> 00:27:25,679
Apa ini? Bukankah ini daftar inventaris kita?
543
00:27:26,012 --> 00:27:28,982
- Ini dari Asisten Manajer Oh?
- Sepertinya begitu.
544
00:27:29,282 --> 00:27:31,718
- Telepon Asisten Manajer Oh.
- Baiklah.
545
00:27:34,954 --> 00:27:38,491
Dia tidak menjawab. Dia juga meninggalkan laptopnya.
546
00:27:38,892 --> 00:27:40,960
Di mana Asisten Manajer Oh? Cari dia sekarang.
547
00:27:40,960 --> 00:27:43,396
Dia tidak mungkin jauh. Aku akan...
548
00:27:47,267 --> 00:27:48,368
Ji Song.
549
00:27:50,103 --> 00:27:52,372
- Ya?
- Ji Song, kejar dia.
550
00:27:52,672 --> 00:27:54,841
Ayo, kamu memakai sepatu yang nyaman!
551
00:27:56,943 --> 00:27:57,944
Aku?
552
00:28:05,852 --> 00:28:08,121
Asisten Manajer Oh! Tunggu!
553
00:28:08,321 --> 00:28:09,989
Tunggu!
554
00:28:22,769 --> 00:28:26,606
Permisi. Beri jalan! Maaf soal itu.
555
00:28:26,673 --> 00:28:29,476
Baik, terima kasih. Asisten Manajer Oh!
556
00:28:33,713 --> 00:28:34,714
Asisten Manajer Oh!
557
00:28:35,615 --> 00:28:36,616
Tunggu!
558
00:28:55,068 --> 00:28:56,069
Sial.
559
00:29:02,075 --> 00:29:03,443
Asisten Manajer Oh!
560
00:29:04,110 --> 00:29:05,111
Tunggu!
561
00:29:06,479 --> 00:29:07,480
Asisten Manajer Oh!
562
00:29:10,050 --> 00:29:11,051
Tunggu!
563
00:29:14,154 --> 00:29:15,155
Asisten Manajer Oh...
564
00:29:23,630 --> 00:29:24,798
Ji Song.
565
00:29:25,331 --> 00:29:27,600
- Ini...
- Apa?
566
00:29:27,667 --> 00:29:28,668
Kamu meninggalkan ini...
567
00:29:30,737 --> 00:29:33,406
Ji Song, kamu mengikutiku sampai ke sini?
568
00:29:34,240 --> 00:29:35,408
Kamu...
569
00:29:36,609 --> 00:29:37,911
Sebentar.
570
00:29:39,946 --> 00:29:40,947
Halo?
571
00:29:41,514 --> 00:29:43,516
- Halo?
- Ji Song.
572
00:29:43,983 --> 00:29:47,687
Aku baru saja bertelepon dengannya. Dia bilang berkasnya ada di tasnya.
573
00:29:47,887 --> 00:29:49,856
Jadi, kamu bisa kembali ke kantor.
574
00:29:54,627 --> 00:29:56,863
- Ji Song, kamu baik-baik saja?
- Ya.
575
00:29:57,997 --> 00:30:00,600
Dalam perjalanan ke sini,
576
00:30:01,134 --> 00:30:05,705
- kurasa jari kakiku patah.
- Apa?
577
00:30:05,772 --> 00:30:07,674
Bisa bantu aku mencarinya?
578
00:30:11,177 --> 00:30:12,579
Sepatuku...
579
00:30:17,183 --> 00:30:19,452
Dia pikir dia siapa, bertingkah seperti itu?
580
00:30:27,360 --> 00:30:29,295
Kenapa kamu membiarkan orang seperti dia mengganggumu? Sial.
581
00:30:36,202 --> 00:30:38,405
- Satu, dua, tiga!
- Satu, dua, tiga!
582
00:30:43,977 --> 00:30:45,712
Ayo, berdiri yang benar.
583
00:30:46,312 --> 00:30:48,181
Aku tidak bisa bertumpu pada jari kakiku.
584
00:30:48,848 --> 00:30:51,251
Da Hae, tolong panggilkan taksi untukku.
585
00:30:51,317 --> 00:30:54,220
Rumahmu sudah dekat. Kita tidak akan memanggil taksi.
586
00:30:54,320 --> 00:30:57,857
Aku tidak bisa melangkah lagi.
587
00:30:57,957 --> 00:31:00,393
- Kamu berat sekali!
- Sakit!
588
00:31:00,460 --> 00:31:01,695
Hei!
589
00:31:01,761 --> 00:31:03,730
- Apa?
- Itu dia.
590
00:31:11,905 --> 00:31:14,774
Lihat para wanita tua itu. Lucu sekali!
591
00:31:16,910 --> 00:31:19,913
Kamu bohong soal "makan sekali sehari", bukan?
592
00:31:20,013 --> 00:31:21,948
Lebih seperti "makan daging sekali sehari", bukan?
593
00:31:22,515 --> 00:31:24,317
Simpan napasmu. Itu hanya membuat ini lebih sulit.
594
00:31:24,384 --> 00:31:26,820
Sopir, tolong sedikit lebih lembut.
595
00:31:26,886 --> 00:31:29,422
Suspensi benda ini mengerikan.
596
00:31:29,489 --> 00:31:32,692
Permisi, Bu. Apa nyawamu bisa menutupi ongkosnya?
597
00:31:32,759 --> 00:31:36,029
Ini akan menjadi kenangan, jadi, mari berfoto. Ayo.
598
00:31:36,096 --> 00:31:39,265
Baik! Satu, dua, tiga! Senyum!
599
00:31:39,332 --> 00:31:40,333
Mati saja kamu.
600
00:31:40,400 --> 00:31:42,936
Bisakah kamu sadar? Mau kucampakkan?
601
00:31:43,003 --> 00:31:44,704
Tidak! Kenapa kamu mencampakkan Ji Song?
602
00:31:45,038 --> 00:31:47,774
Kamu yang terbaik! Aku sangat terharu.
603
00:31:48,241 --> 00:31:51,277
- Dia harus masuk kripto bersama.
- Menyebalkan sekali.
604
00:31:51,344 --> 00:31:54,247
Kripto ini, kripto itu. Kenapa kamu tidak melakukannya sendiri?
605
00:31:54,314 --> 00:31:56,649
- Kenapa terus mendorongku?
- Aku tidak bisa sendiri.
606
00:31:56,716 --> 00:31:59,152
- Kenapa? Kenapa tidak bisa?
- Hei!
607
00:32:04,457 --> 00:32:05,458
Astaga. Aku harus bagaimana?
608
00:32:16,069 --> 00:32:19,973
Eun Sang! Apa yang kulakukan? Maafkan aku!
609
00:32:20,040 --> 00:32:22,042
Maafkan aku!
610
00:32:25,645 --> 00:32:26,713
Eun Sang!
611
00:32:26,846 --> 00:32:27,881
Kamu baik-baik saja?
612
00:32:29,949 --> 00:32:31,284
Aku tidak sanggup melihat
613
00:32:31,818 --> 00:32:33,186
kalian berdua pingsan.
614
00:32:34,087 --> 00:32:35,088
Jika kita terus seperti ini,
615
00:32:35,455 --> 00:32:36,923
apa lagi hasilnya?
616
00:32:37,357 --> 00:32:38,658
Hanya ada kehancuran.
617
00:32:39,526 --> 00:32:41,928
Apa ada cerita lain yang bisa kita tulis?
618
00:32:43,063 --> 00:32:44,798
Aku tahu apa yang akan terjadi, dan aku tidak bisa mengabaikannya.
619
00:32:45,465 --> 00:32:46,966
Aku tidak akan membiarkan itu terjadi kepada kalian berdua!
620
00:32:49,936 --> 00:32:52,505
Hati-hati. Tolong hati-hati.
621
00:32:55,542 --> 00:32:56,876
Tolong hati-hati.
622
00:32:57,811 --> 00:33:00,013
- Eun Sang.
- Ayo.
623
00:33:03,750 --> 00:33:06,920
"Marron Confectionery"
624
00:33:07,053 --> 00:33:09,756
"Marron Confectionery dan Sahara Trading Menandatangani MOU"
625
00:33:14,894 --> 00:33:18,231
Dia menantikan kemitraan kita.
626
00:33:18,431 --> 00:33:19,466
Kami tidak sabar bekerja denganmu.
627
00:33:19,532 --> 00:33:22,168
Dengan senang hati.
628
00:33:22,268 --> 00:33:25,271
- Kami akan melakukan yang terbaik.
- Terima kasih.
629
00:33:26,473 --> 00:33:30,610
Permisi, tunggu sebentar. Pak, tunggu sebentar.
630
00:33:30,777 --> 00:33:33,613
Pak Cheon, restoran kita menelepon.
631
00:33:33,613 --> 00:33:34,681
Kulkas mereka rusak,
632
00:33:34,781 --> 00:33:37,083
dan mereka bertanya apa kita bisa menunda pemesanan satu jam.
633
00:33:37,717 --> 00:33:40,954
Apa? Apa rencananya? Cepat cari restoran lain di dekat sini.
634
00:33:41,021 --> 00:33:42,856
Aku berusaha, tapi mereka Muslim.
635
00:33:42,856 --> 00:33:45,191
Butuh waktu untuk menemukan restoran halal.
636
00:33:45,792 --> 00:33:46,826
Restoran barbeku Korea?
637
00:33:47,560 --> 00:33:51,064
Di restoran barbeku, pembuangan asap membuat kita sulit berbincang.
638
00:33:51,131 --> 00:33:53,066
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
639
00:33:53,533 --> 00:33:55,635
- Maaf, Pak.
- Apa yang akan kita lakukan?
640
00:33:57,303 --> 00:33:58,304
Jadi...
641
00:34:04,811 --> 00:34:05,812
Silakan lewat sini.
642
00:34:09,282 --> 00:34:10,850
Apa ini restorannya?
643
00:34:11,151 --> 00:34:12,986
Aku ingin menawarkan hidangan pembuka.
644
00:34:16,289 --> 00:34:17,657
- Hidangan pembuka?
- Ya.
645
00:34:18,058 --> 00:34:19,926
Menggunakan produk Marron,
646
00:34:19,993 --> 00:34:22,962
aku ingin membuat hidangan pembuka yang unik
647
00:34:22,962 --> 00:34:24,464
khusus untukmu.
648
00:34:32,639 --> 00:34:34,307
Dengan produk Marron?
649
00:34:34,307 --> 00:34:35,375
Maksudmu dengan camilan? Apa itu mungkin?
650
00:34:37,944 --> 00:34:38,945
Tentu saja bisa.
651
00:34:39,212 --> 00:34:43,049
Pertama, ada salah satu produk Marron yang paling populer,
652
00:34:43,483 --> 00:34:44,918
Tarte Susu.
653
00:34:45,151 --> 00:34:46,152
"Tarte Susu"
654
00:34:48,855 --> 00:34:53,993
Di atasnya, kita tambahkan selai persik yang diluncurkan tahun ini.
655
00:34:54,060 --> 00:34:57,630
Lalu masukkan ke microwave selama tepat 40 detik...
656
00:35:03,636 --> 00:35:05,839
Ini dia, Tar Persik Tarte Susu sudah selesai.
657
00:35:11,678 --> 00:35:13,880
Bar es ini, Bar Kkeukkeuryu,
658
00:35:13,880 --> 00:35:16,683
terjual lebih dari 100.000 pada hari pertamanya.
659
00:35:17,517 --> 00:35:18,518
"Bar Kkeukkeuryu"
660
00:35:24,290 --> 00:35:28,294
Buka dan masukkan ke segelas air soda penuh es.
661
00:35:28,361 --> 00:35:31,965
Di sana ada koktail nonalkohol lezat
662
00:35:31,965 --> 00:35:33,133
yang bahkan bisa kamu nikmati di kantor.
663
00:35:43,877 --> 00:35:45,311
Dia bilang itu cukup lezat.
664
00:35:45,779 --> 00:35:48,915
- Lezat, katanya.
- Bukankah itu memesona?
665
00:35:48,982 --> 00:35:50,817
Sekarang, untuk penutupnya.
666
00:35:51,284 --> 00:35:54,821
Ke dalam es krim kukis dan krim, kita tambahkan Stik Ppeppe Marron,
667
00:35:55,722 --> 00:35:56,723
Bencheu Bencheu,
668
00:35:56,990 --> 00:36:00,627
dan senjata rahasia yang akan segera dirilis!
669
00:36:01,394 --> 00:36:04,898
- Marshmallow Cokelat kami...
- Berhenti!
670
00:36:13,773 --> 00:36:16,209
Bukankah marshmallow menggunakan gelatin daging babi?
671
00:36:16,309 --> 00:36:18,912
Klien kita tidak makan daging babi.
672
00:36:22,582 --> 00:36:23,983
Sekarang kita harus bagaimana?
673
00:36:29,456 --> 00:36:34,627
Di Marron Confectionary, kami memakai gelatin sapi bersertifikat halal.
674
00:36:46,606 --> 00:36:50,944
Kita harus pergi ke restoran. Sudah siap untuk kita. Mau pergi?
675
00:36:50,977 --> 00:36:54,247
- Waktunya makan siang.
- Lewat sini.
676
00:36:54,614 --> 00:36:56,549
Ya, lewat sini. Nona Eun Sang.
677
00:37:05,125 --> 00:37:07,660
- Assalamualaikum.
- Saudaraku!
678
00:37:10,497 --> 00:37:13,733
- Eun Sang, kamu hebat.
- Terima kasih.
679
00:37:13,833 --> 00:37:17,337
Pembeli memujimu.
680
00:37:18,471 --> 00:37:20,674
Dia berencana berkunjung lagi tahun depan,
681
00:37:20,740 --> 00:37:23,576
dan dia bertanya apa kamu masih di sini.
682
00:37:23,877 --> 00:37:25,145
Tentu saja...
683
00:37:28,682 --> 00:37:30,517
- Sebenarnya, tidak.
- Apa?
684
00:37:30,583 --> 00:37:33,920
Aku bahkan tidak yakin soal besok. Bagaimana bisa janji tahun depan?
685
00:37:34,354 --> 00:37:37,157
Jadi, kamu mungkin akan pergi?
686
00:37:37,991 --> 00:37:40,060
Sayang sekali.
687
00:37:40,060 --> 00:37:42,228
Perusahaan membutuhkan orang sepertimu.
688
00:37:43,263 --> 00:37:44,264
Aku tidak tahu soal itu.
689
00:37:46,332 --> 00:37:48,201
Semua orang bisa digantikan.
690
00:37:48,301 --> 00:37:52,172
- Lindungi mata pencarian kami!
- Lindungi sekarang!
691
00:37:52,238 --> 00:37:55,008
- Jamin keamanan pekerjaan kami!
- Jamin sekarang!
692
00:37:55,075 --> 00:37:56,409
- Nona Eun Sang, kamu harus pergi.
- Lain kali saja.
693
00:37:56,910 --> 00:37:58,211
Benar.
694
00:37:59,312 --> 00:38:02,949
Jika akhirnya kamu pergi, kamu punya rencana lain?
695
00:38:04,617 --> 00:38:06,519
- Ke bulan.
- Apa?
696
00:38:06,519 --> 00:38:07,721
Aku akan pergi ke sana.
697
00:38:08,221 --> 00:38:09,222
Ke mana?
698
00:38:11,091 --> 00:38:12,359
Ke atas sana.
699
00:38:12,992 --> 00:38:13,993
Sampai ke bulan.
700
00:38:20,600 --> 00:38:21,701
Semangat!
701
00:38:22,769 --> 00:38:26,473
Mari sukseskan Hari Anak ini, musim puncak industri ritel!
702
00:38:27,140 --> 00:38:31,177
Choco Cup terlaris Marron, dan pahlawan anak-anak, Yongki.
703
00:38:31,277 --> 00:38:33,713
Yongki, karakter yang dicintai, dan Choco Cup kita bekerja sama.
704
00:38:37,117 --> 00:38:38,284
Sial.
705
00:38:39,386 --> 00:38:43,890
Menampilkan mutiara putih khasnya dan sentuhan cokelat putih.
706
00:38:44,424 --> 00:38:46,626
Ini Edisi Khusus Yongki.
707
00:38:47,460 --> 00:38:49,062
Ditambah edisi khusus.
708
00:38:49,529 --> 00:38:50,530
Hari Anak...
709
00:38:51,798 --> 00:38:53,133
Permisi.
710
00:38:53,900 --> 00:38:54,901
"Proposal Promosi Hari Anak"
711
00:38:56,903 --> 00:38:59,305
Da Hee, sedang apa kamu di sini?
712
00:38:59,506 --> 00:39:02,175
Bukankah kamu sudah pulang?
713
00:39:02,242 --> 00:39:06,146
Aku lupa payungku. Menyiapkan presentasi?
714
00:39:07,380 --> 00:39:09,582
Ya. Sedikit saja.
715
00:39:09,649 --> 00:39:11,251
Tepat waktu.
716
00:39:11,384 --> 00:39:15,021
Aku membawakan kopi untuk semua orang yang bekerja lembur.
717
00:39:15,188 --> 00:39:16,423
Ini untukmu, Da Hae.
718
00:39:19,592 --> 00:39:21,061
Terima kasih.
719
00:39:21,127 --> 00:39:23,196
Tentu saja. Semoga berhasil dengan presentasimu.
720
00:39:23,263 --> 00:39:24,264
Kamu bisa!
721
00:39:26,332 --> 00:39:27,334
Tapi tunggu.
722
00:39:29,936 --> 00:39:33,807
Kamu terdengar seolah-olah tidak mengerjakannya juga.
723
00:39:34,841 --> 00:39:37,377
Tentu saja, aku juga bekerja keras.
724
00:39:37,444 --> 00:39:40,213
Tapi aku sudah melakukan yang terbaik,
725
00:39:40,213 --> 00:39:42,048
jadi, aku tidak akan menyesal jika tidak mendapatkannya.
726
00:39:42,615 --> 00:39:46,553
Selalu ada lain kali. Benar, bukan?
727
00:39:50,557 --> 00:39:53,126
- Pasti menyenangkan.
- Apa?
728
00:39:53,460 --> 00:39:56,830
Kemewahan untuk mencoba lagi meski kamu gagal
729
00:39:57,263 --> 00:39:58,331
membuatku iri.
730
00:40:02,635 --> 00:40:05,805
Lupakan saja. Kamu kembali untuk mengambil payungmu.
731
00:40:05,872 --> 00:40:08,475
Benar! Aku harus pergi.
732
00:40:08,541 --> 00:40:09,576
Sampai jumpa besok.
733
00:40:39,639 --> 00:40:40,940
Baiklah. Mari kita lakukan.
734
00:40:41,841 --> 00:40:45,845
Mari sukseskan Hari Anak ini, musim puncak industri ritel!
735
00:40:45,912 --> 00:40:49,783
Produk terlaris Marron Confectionery...
736
00:40:49,883 --> 00:40:52,352
Tepat waktu untuk Hari Anak, musim puncak industri ritel,
737
00:40:52,419 --> 00:40:55,088
Choco Cup terlaris dari Marron Confectionery
738
00:40:55,221 --> 00:40:56,690
dan pahlawan Yongki
739
00:40:56,690 --> 00:40:57,724
- telah bekerja sama.
- Ibu sudah mengambil paspornya?
740
00:40:57,791 --> 00:40:59,793
- Tentu saja.
- Musim ramai pasar ritel...
741
00:40:59,859 --> 00:41:03,329
Saat ibu Yu Jin mendengar aku akan pergi ke Da Nang, dia sangat iri.
742
00:41:03,697 --> 00:41:06,299
Kamu memberitahunya soal itu? Tentu saja.
743
00:41:07,434 --> 00:41:09,803
- Ayo cepat.
- Astaga, cantik sekali.
744
00:41:15,508 --> 00:41:17,410
Kamu butuh uang untuk menikah.
745
00:41:17,410 --> 00:41:20,347
Siapa yang mau menikahiku jika aku tidak punya uang?
746
00:41:39,532 --> 00:41:40,700
Hai, Ibu.
747
00:41:41,234 --> 00:41:42,235
Ibu sudah makan?
748
00:41:44,270 --> 00:41:49,309
Tidak, aku hanya ingin tahu apa punggung Ibu sudah diperiksa.
749
00:41:49,843 --> 00:41:53,780
Rasanya lebih baik saat ibu bangun, jadi, ibu melewatkannya.
750
00:41:54,180 --> 00:41:57,717
Apa? Kenapa Ibu melewatkannya? Sejak kapan Ibu menjadi dokter?
751
00:41:57,851 --> 00:42:00,420
Sudah kubilang obati dengan benar.
752
00:42:00,487 --> 00:42:01,721
Lupakan saja.
753
00:42:02,022 --> 00:42:03,757
Ibu rasa ibu tahu tubuh ibu sendiri.
754
00:42:04,357 --> 00:42:05,625
Ibu harus bekerja. Ibu akan tutup teleponnya.
755
00:42:05,625 --> 00:42:08,495
Ibu, dengarkan saja. Halo? Ibu.
756
00:42:08,928 --> 00:42:10,797
Hei, diam!
757
00:42:11,698 --> 00:42:14,701
- Astaga!
- Kubilang diam, sial.
758
00:42:15,035 --> 00:42:16,236
Sulit dipercaya.
759
00:42:16,736 --> 00:42:17,737
Apa masalahnya?
760
00:42:26,946 --> 00:42:28,815
"Naskah Presentasi Promosi Hari Anak"
761
00:42:28,882 --> 00:42:31,051
Hampir selesai. Baiklah.
762
00:42:40,226 --> 00:42:42,629
Yongki dan Choco Cup telah bersatu.
763
00:42:43,797 --> 00:42:45,398
Mungkin aku harus menambahkan sedikit gema?
764
00:42:46,733 --> 00:42:49,002
Telah bersatu...
765
00:42:57,744 --> 00:42:58,745
Hei, kamu!
766
00:42:58,812 --> 00:43:00,647
Apa? Siapa di sana? Apa yang kamu lakukan?
767
00:43:00,714 --> 00:43:01,848
Hei, buka!
768
00:43:02,515 --> 00:43:05,385
Astaga.
769
00:43:05,518 --> 00:43:07,887
Tadi kamu menatapku.
770
00:43:08,388 --> 00:43:09,556
Buka pintunya!
771
00:43:09,622 --> 00:43:12,158
Apa yang kamu lakukan? Pergilah.
772
00:43:12,225 --> 00:43:13,226
Buka.
773
00:43:13,860 --> 00:43:18,198
Kamu menatapku, bukan? Kenapa tatapanmu kotor?
774
00:43:19,132 --> 00:43:21,668
Kubilang pergi! Kumohon, pergilah.
775
00:43:24,804 --> 00:43:26,406
- Buka.
- Laptopku...
776
00:43:26,473 --> 00:43:27,474
Bukalah.
777
00:43:27,774 --> 00:43:29,309
"Marron Confectionary"
778
00:43:30,043 --> 00:43:31,845
- Semua failku ada di sana.
- Buka.
779
00:43:31,911 --> 00:43:33,279
Ayo, buka pintunya.
780
00:43:33,513 --> 00:43:34,748
Bukalah.
781
00:43:36,883 --> 00:43:37,884
Astaga.
782
00:43:38,651 --> 00:43:40,353
Tidak, ini tidak mungkin terjadi.
783
00:43:41,087 --> 00:43:42,188
Buka pintunya!
784
00:43:42,422 --> 00:43:43,823
Bagaimana jika laptopku rusak?
785
00:43:43,823 --> 00:43:45,625
Jika failku hilang, aku tidak bisa mempresentasikan apa pun.
786
00:43:45,692 --> 00:43:47,327
Jika aku tidak bisa presentasi, tidak ada promosi!
787
00:43:47,327 --> 00:43:49,362
Tidak ada promosi berarti tidak ada kenaikan gaji.
788
00:43:49,562 --> 00:43:52,499
Bagaimana aku bisa membayar pengobatan Ibu? Tidak, tunggu.
789
00:43:52,632 --> 00:43:55,268
Aku bahkan tidak mampu memperbaiki ponselku.
790
00:43:55,268 --> 00:43:57,037
Mungkin aku bisa memperbaikinya secara gratis?
791
00:43:58,104 --> 00:43:59,639
Tunggu sebentar. Ponselku?
792
00:44:01,608 --> 00:44:04,644
- Dasar gadis gila.
- Kamu memanggil Maxbi?
793
00:44:04,711 --> 00:44:05,712
Ponselku!
794
00:44:06,012 --> 00:44:07,113
Ayo, buka.
795
00:44:07,180 --> 00:44:10,116
Hei, Maxbi! Hubungi 112 untukku.
796
00:44:11,418 --> 00:44:13,553
- Menghubungi 112.
- Buka pintunya.
797
00:44:13,620 --> 00:44:14,921
"Panggilan darurat 112"
798
00:44:14,988 --> 00:44:17,590
Panggilan Darurat 112. Apa keadaan daruratmu?
799
00:44:17,657 --> 00:44:20,026
Tolong aku!
800
00:44:24,230 --> 00:44:26,833
Baik, untuk saat ini, semua orang bisa pulang.
801
00:44:26,833 --> 00:44:28,501
Kami akan menghubungimu besok.
802
00:44:29,002 --> 00:44:31,338
Pastikan bedebah itu diadili.
803
00:44:31,338 --> 00:44:33,473
Atau aku akan mengurusnya sendiri.
804
00:44:33,573 --> 00:44:34,574
Baik, Bu.
805
00:44:35,508 --> 00:44:36,676
Dia serius.
806
00:44:37,811 --> 00:44:39,512
Dia akan mencabik-cabik seseorang.
807
00:44:42,515 --> 00:44:44,951
Ya, kami akan melakukan yang terbaik.
808
00:44:45,919 --> 00:44:47,087
Baiklah, kalau begitu.
809
00:44:47,921 --> 00:44:50,223
- Baik, Pak.
- Terima kasih.
810
00:44:53,693 --> 00:44:54,694
Kamu baik-baik saja?
811
00:44:56,363 --> 00:45:00,400
Berkas yang kukerjakan hilang. Aku harus mulai dari awal.
812
00:45:02,869 --> 00:45:04,604
Si berengsek itu...
813
00:45:05,572 --> 00:45:09,042
Si berengsek itu. Menghancurkannya akan terlalu bagus untuknya.
814
00:45:15,915 --> 00:45:17,150
Apa yang kamu kerjakan?
815
00:45:17,684 --> 00:45:19,586
Menangis tidak akan menyelesaikan apa pun.
816
00:45:19,586 --> 00:45:21,254
Kita harus mengulangnya dengan cepat.
817
00:45:21,955 --> 00:45:24,858
Fon Gungseo atau Myeongjo? Bagaimana menurutmu?
818
00:45:26,259 --> 00:45:28,261
- Myeongjo.
- Fon Myeongjo?
819
00:45:30,730 --> 00:45:33,833
Kamu tidak tahu betapa takutnya aku.
820
00:45:35,835 --> 00:45:37,671
Bukankah meratakan ini ke kiri lebih mudah dibaca?
821
00:45:37,837 --> 00:45:39,906
- Taruh di tengah.
- Tengah?
822
00:45:42,075 --> 00:45:45,745
Aku harus mengulanginya lagi. Si berengsek itu!
823
00:45:49,616 --> 00:45:51,084
Apa ini terlihat lebih baik dengan warna biru?
824
00:45:52,052 --> 00:45:53,053
Astaga.
825
00:45:53,520 --> 00:45:55,588
Ya, kurasa biru lebih baik.
826
00:45:55,722 --> 00:45:58,925
Pilih sikap dan pertahankan.
827
00:45:58,925 --> 00:46:02,896
Aku tidak tahu apa kamu frustrasi, jadi, agak membingungkan bagi kami.
828
00:46:03,863 --> 00:46:05,432
Baiklah. Kalau begitu, sikapku
829
00:46:07,767 --> 00:46:09,369
akan menjadi kurva-J.
830
00:46:09,769 --> 00:46:10,770
Apa?
831
00:46:11,404 --> 00:46:13,039
Kamu mengatakannya sendiri.
832
00:46:13,873 --> 00:46:18,144
Bahkan saat terlihat terjun bebas, pada akhirnya akan naik kembali.
833
00:46:18,211 --> 00:46:20,013
Itu kurva-J.
834
00:46:20,847 --> 00:46:22,182
Itu aku.
835
00:46:22,849 --> 00:46:24,050
Di akhir kesulitan ini,
836
00:46:24,384 --> 00:46:26,920
pasti ada akhir bahagia yang menungguku.
837
00:46:27,754 --> 00:46:29,189
Aku bisa merasakannya.
838
00:46:31,157 --> 00:46:33,960
Untuk itu, kamu harus belajar cara berdagang kripto dengan benar.
839
00:46:36,663 --> 00:46:39,332
Aku akan bekerja sangat keras.
840
00:46:39,899 --> 00:46:41,601
Aku akan berusaha maksimal.
841
00:46:43,303 --> 00:46:45,538
Jangan gugup.
842
00:46:45,872 --> 00:46:47,407
Baik, bernapaslah.
843
00:46:48,341 --> 00:46:50,176
Aku akan melakukannya. Aku bisa melakukan ini.
844
00:46:51,911 --> 00:46:53,580
Baiklah, kamu pasti bisa. Tarik napas dan embuskan.
845
00:46:53,646 --> 00:46:54,647
Aku bisa melakukan ini.
846
00:46:54,714 --> 00:46:58,251
Tarik dan embuskan. Buang napas. Teruslah bernapas.
847
00:46:58,318 --> 00:47:01,855
"Sentuh gadis gila yang tinggal di sini, dan kamu akan mati!"
848
00:47:01,921 --> 00:47:03,823
Para bedebah itu!
849
00:47:07,460 --> 00:47:08,762
"Marron Confectionary"
850
00:47:08,828 --> 00:47:12,832
Sekarang kita akan memulai presentasi untuk promosi Hari Anak.
851
00:47:13,633 --> 00:47:15,602
Pertama, ada Nona Jung Gembil...
852
00:47:18,938 --> 00:47:21,675
Nona Jung Da Hae akan mempresentasikan.
853
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Keabsurdan?
854
00:47:48,401 --> 00:47:49,402
Apa?
855
00:47:51,104 --> 00:47:54,941
Direktur Ham? Ada yang ingin kamu katakan lebih dahulu?
856
00:47:56,309 --> 00:47:58,211
Tidak. Silakan mulai.
857
00:47:58,912 --> 00:47:59,913
Ya.
858
00:48:02,849 --> 00:48:05,352
Untuk merayakan Hari Anak, musim puncak industri retail,
859
00:48:05,418 --> 00:48:07,954
Choco Cup terlaris dari Marron
860
00:48:07,954 --> 00:48:10,190
bekerja sama dengan Yongki tercinta.
861
00:48:10,290 --> 00:48:13,493
Untuk Hari Anak, kami persembahkan Edisi Khusus Yongki.
862
00:48:13,960 --> 00:48:16,563
Sekarang aku akan menjelaskan detailnya.
863
00:48:17,330 --> 00:48:19,866
"Kolaborasi Choco Cup dan Yongki"
864
00:48:19,933 --> 00:48:23,136
Edisi Khusus Yongki, perilisan terbatas Hari Anak...
865
00:48:24,404 --> 00:48:26,706
Sekian presentasiku.
866
00:48:36,149 --> 00:48:37,150
Apa itu tadi?
867
00:48:37,650 --> 00:48:39,586
Itu berjalan lancar atau aku benar-benar gagal?
868
00:48:39,886 --> 00:48:41,554
Aku tidak bisa membaca wajah mereka sama sekali.
869
00:48:45,692 --> 00:48:50,497
Berikutnya, Nona Jung Da Hee akan mempresentasikan.
870
00:48:51,131 --> 00:48:52,465
Tunggu.
871
00:48:54,067 --> 00:48:56,202
Apa itu untukku? Begitu saja?
872
00:49:00,640 --> 00:49:03,943
Jika kamu tidak keberatan,
873
00:49:06,146 --> 00:49:08,181
boleh aku minta masukan?
874
00:49:09,249 --> 00:49:14,054
Jika ada yang bisa kuperbaiki, aku bekerja keras menyiapkan ini.
875
00:49:14,387 --> 00:49:15,488
Aku yakin begitu.
876
00:49:16,423 --> 00:49:19,759
Aku mewawancaraimu tiga tahun lalu, bukan?
877
00:49:20,694 --> 00:49:21,695
Ya.
878
00:49:22,395 --> 00:49:26,900
Pantas saja kamu tampak tidak asing. Kini aku ingat alasannya.
879
00:49:31,971 --> 00:49:35,542
Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik.
880
00:49:35,608 --> 00:49:37,077
Aku berjanji akan bekerja sangat keras.
881
00:49:38,345 --> 00:49:40,513
- Permisi.
- Ya?
882
00:49:40,680 --> 00:49:43,316
- Kamu harus ke rumah sakit.
- Aku akan bekerja keras.
883
00:49:47,153 --> 00:49:50,056
Sepertinya kamu terus "bekerja keras" sejak itu.
884
00:49:52,459 --> 00:49:53,593
Terima kasih.
885
00:49:54,094 --> 00:49:55,495
Tapi sekarang,
886
00:49:55,962 --> 00:49:58,264
bukankah ketekunan seharusnya menjadi proses, bukan hasil?
887
00:49:58,965 --> 00:50:02,602
Jika kamu hanya perlu menunjukkan, "Aku bekerja sangat keras,"
888
00:50:02,669 --> 00:50:04,137
- itu hanya...
- Kamu pikir kamu siapa?
889
00:50:04,270 --> 00:50:07,007
- Umpan balik? Itu mengerikan.
- Itu... Bagaimana bilangnya, ya?
890
00:50:07,140 --> 00:50:09,743
- Itu...
- Kembali ke kursimu. Cepat.
891
00:50:11,578 --> 00:50:13,079
Belajarlah membaca situasi.
892
00:50:16,916 --> 00:50:20,453
Da Hee, selamat! Selamat, Da Hee!
893
00:50:20,520 --> 00:50:22,922
"Cerialah, Sayang"
894
00:50:23,123 --> 00:50:25,058
"Bertahanlah sebentar lagi"
895
00:50:25,425 --> 00:50:28,328
"Seorang gadis tidak boleh memberikan hatinya semudah itu"
896
00:50:28,461 --> 00:50:31,364
"Agar kamu makin jatuh cinta kepadaku"
897
00:50:31,431 --> 00:50:36,469
"Aku akan bersikap acuh tak acuh seperti tidak peduli sama sekali"
898
00:50:36,569 --> 00:50:39,439
"Agar kamu tidak tahu perasaanku"
899
00:50:39,439 --> 00:50:40,840
"Kendalikan dirimu"
900
00:50:40,907 --> 00:50:43,143
"Lalu, Sayang, bersemangatlah"
901
00:50:45,145 --> 00:50:46,913
Dia cantik sekali.
902
00:50:47,681 --> 00:50:50,617
Baiklah, baiklah. Ayo, Semuanya, minumlah.
903
00:50:50,884 --> 00:50:52,352
Untuk Tim Pemasaran kita!
904
00:50:52,419 --> 00:50:54,888
- Bersulang!
- Bersulang!
905
00:50:59,859 --> 00:51:02,729
Nona Gembil! Giliranmu menyanyi. Ayo!
906
00:51:03,096 --> 00:51:04,297
Pak Ko!
907
00:51:05,031 --> 00:51:08,034
Kamu sungguh berpikir Da Hae sedang ingin melakukan itu?
908
00:51:08,868 --> 00:51:11,671
Ayolah, ini hanya bagian dari pekerjaan, bukan?
909
00:51:11,771 --> 00:51:13,973
Kadang menang, kadang kalah.
910
00:51:13,973 --> 00:51:15,875
Hanya karena satu kemunduran,
911
00:51:15,942 --> 00:51:17,711
apa dia akan membuat semua orang tidak nyaman
912
00:51:18,978 --> 00:51:20,747
dan membuat kita semua berhati-hati di dekatnya?
913
00:51:27,053 --> 00:51:28,054
Baiklah.
914
00:51:28,621 --> 00:51:32,959
- Aku akan menyanyikan sebuah lagu.
- Baiklah! Tepuk tangan!
915
00:51:46,706 --> 00:51:51,011
"Di sudut langit sebelum fajar"
916
00:51:52,579 --> 00:51:57,183
"Bintang jatuh tiba-tiba muncul"
917
00:51:57,851 --> 00:52:00,553
"Dalam sekejap mata"
918
00:52:00,787 --> 00:52:03,256
"Tepat di atas kepalaku"
919
00:52:03,723 --> 00:52:08,661
"Menghujaniku seperti cahaya"
920
00:52:08,995 --> 00:52:13,566
"Hari yang indah"
921
00:52:13,733 --> 00:52:20,573
"Matahari dan bulan ada di sisiku, bersinar hanya untukku"
922
00:52:20,840 --> 00:52:25,378
"Tolong cintai aku"
923
00:52:25,545 --> 00:52:29,916
"Ke dalam hatiku yang hampa"
924
00:52:30,016 --> 00:52:34,921
"Kini penuh dengan bintang bersinar"
925
00:52:51,504 --> 00:52:54,341
Kamu sudah melalui banyak hal.
926
00:52:55,909 --> 00:52:59,279
Kamu juga bekerja sangat keras, Ye Jin.
927
00:53:01,748 --> 00:53:05,952
- Menjadi pemagang itu sulit, bukan?
- Tidak lebih dari penderitaanmu.
928
00:53:06,486 --> 00:53:08,154
Setelah kesulitan yang kamu lalui,
929
00:53:08,154 --> 00:53:10,290
kamu ditolak karena tidak menjadi pegawai tetap.
930
00:53:16,463 --> 00:53:18,698
Kurasa aku samsak yang bagus.
931
00:53:19,432 --> 00:53:22,369
Semua orang benar-benar memukulku di bagian yang sakit hari ini.
932
00:53:24,337 --> 00:53:25,805
Tapi, Ye Jin...
933
00:53:26,706 --> 00:53:30,377
- Bukan karena pegawai temporer...
- Tidak, aku mendengar sesuatu.
934
00:53:30,944 --> 00:53:34,247
Mereka bilang seluruh presentasi ini dicurangi untuk perekrutan langsung.
935
00:53:35,081 --> 00:53:38,084
Kita hanya di sana untuk membuat mereka tampak bagus.
936
00:53:39,152 --> 00:53:41,554
Tampaknya, semua orang tahu kecuali kami.
937
00:53:45,358 --> 00:53:47,594
Aku akan berhenti setelah magang.
938
00:53:49,662 --> 00:53:51,364
Tidak mungkin aku bisa bekerja di sini
939
00:53:53,600 --> 00:53:55,235
sebagai pegawai temporer.
940
00:54:00,607 --> 00:54:02,042
Maaf. Itu bisa terjadi.
941
00:54:02,308 --> 00:54:03,810
Jika kamu menyesal, ikutlah dengan kami.
942
00:54:25,065 --> 00:54:28,735
Ayo, mari kita bersorak! Kamu harus minum dengan grup.
943
00:54:54,627 --> 00:54:55,895
Aku akan pulang lebih awal.
944
00:54:56,396 --> 00:54:57,697
Baiklah, Ayah.
945
00:54:58,164 --> 00:54:59,165
Baiklah.
946
00:55:03,770 --> 00:55:06,373
Da Hae. Apa yang kamu lakukan di sini?
947
00:55:09,409 --> 00:55:10,744
Kenapa kamu melakukannya?
948
00:55:11,478 --> 00:55:12,479
Apa?
949
00:55:12,545 --> 00:55:16,916
Mengatakan "semoga berhasil" sehari sebelum presentasi,
950
00:55:17,484 --> 00:55:19,853
apa kamu hanya mengejekku?
951
00:55:20,653 --> 00:55:23,590
Karena kamu tahu aku tidak punya kesempatan.
952
00:55:23,890 --> 00:55:26,760
Da Hae, kamu sudah banyak minum. Kamu baik-baik saja?
953
00:55:27,861 --> 00:55:29,729
Tidak, aku tidak mengatakan ini hanya karena aku mabuk...
954
00:55:34,167 --> 00:55:35,335
Baiklah.
955
00:55:36,336 --> 00:55:38,605
Karena aku mabuk, sebaiknya aku terus mengoceh.
956
00:55:39,539 --> 00:55:42,909
Kenapa hanya aku yang memesan Americano?
957
00:55:45,045 --> 00:55:49,683
Semua orang memesan Frappe dan Latte.
958
00:55:49,749 --> 00:55:53,787
Kamu membelikan apa pun yang mereka inginkan dari menu,
959
00:55:53,953 --> 00:55:56,589
tapi kenapa kamu selalu...
960
00:55:57,457 --> 00:56:01,327
menipuku dengan kopi "beli sepuluh, gratis satu"?
961
00:56:01,528 --> 00:56:03,430
Aku membawakanmu kopi. Ini untukmu.
962
00:56:03,430 --> 00:56:05,598
Aku membawakan kopi untuk semua orang.
963
00:56:05,732 --> 00:56:07,200
Ini untukmu, Da Hae.
964
00:56:07,233 --> 00:56:09,703
Astaga, maafkan aku.
965
00:56:09,969 --> 00:56:12,505
Kamu tidak pernah bilang apa pun saat kuberi Americano, jadi...
966
00:56:12,572 --> 00:56:16,509
Tapi kamu selalu menanyai orang lain apa yang ingin mereka minum.
967
00:56:17,043 --> 00:56:18,378
Kamu bertanya kepada mereka.
968
00:56:19,279 --> 00:56:22,849
Entah kenapa aku melakukan itu...
969
00:56:23,016 --> 00:56:24,217
Tapi aku tahu.
970
00:56:25,318 --> 00:56:27,787
Aku tahu alasanmu melakukannya.
971
00:56:29,856 --> 00:56:30,990
Itu karena
972
00:56:31,791 --> 00:56:35,395
aku tipe orang yang tidak apa-apa diperlakukan seperti itu.
973
00:56:40,734 --> 00:56:41,968
Karena itulah
974
00:56:43,670 --> 00:56:45,038
presentasinya...
975
00:56:45,872 --> 00:56:46,973
Semua orang
976
00:56:47,907 --> 00:56:50,643
meremehkanku.
977
00:56:52,479 --> 00:56:54,981
Mereka memperlakukanku seolah-olah aku bukan apa-apa.
978
00:56:56,883 --> 00:56:58,618
Maafkan aku.
979
00:56:59,019 --> 00:57:02,288
Tapi kupikir kamu suka Americano.
980
00:57:02,288 --> 00:57:03,790
Aku sungguh tidak bermaksud apa-apa.
981
00:57:03,857 --> 00:57:05,525
Ya, aku bisa melihatnya.
982
00:57:07,027 --> 00:57:09,562
Menjadi tipe orang yang menyimpan dendam,
983
00:57:09,996 --> 00:57:12,098
atau getir...
984
00:57:13,700 --> 00:57:16,870
Hidupmu sepertinya tidak cukup sulit untuk itu, Da Hee.
985
00:57:18,138 --> 00:57:21,241
Tapi sebenarnya itu membuatku lebih kesal.
986
00:57:28,048 --> 00:57:29,416
Ini hanya karena alkohol.
987
00:57:31,751 --> 00:57:32,952
Lupakan saja perkataanku.
988
00:57:36,156 --> 00:57:40,360
Da Hae. Tapi kamu sudah bekerja keras.
989
00:57:40,860 --> 00:57:43,196
Mari kita berusaha lebih keras mulai sekarang.
990
00:57:43,863 --> 00:57:44,864
Kita bisa!
991
00:57:45,765 --> 00:57:47,734
- "Lebih keras?"
- Kamu baik sekali!
992
00:57:48,335 --> 00:57:51,838
Meski bukan yang terbaik, kamu hanya perlu bekerja keras.
993
00:57:51,905 --> 00:57:52,972
Hentikan.
994
00:57:53,039 --> 00:57:57,010
Selesaikan presentasinya pekan ini. Itu jalur cepat menuju promosi.
995
00:57:57,077 --> 00:57:58,244
Kubilang hentikan.
996
00:57:58,311 --> 00:57:59,913
Setelah kesulitan yang kamu lalui,
997
00:57:59,913 --> 00:58:01,715
kamu ditolak karena tidak menjadi pegawai tetap.
998
00:58:01,781 --> 00:58:03,049
Ketekunan...
999
00:58:03,550 --> 00:58:04,617
Aku tidak bisa.
1000
00:58:06,286 --> 00:58:08,421
Mari kita berusaha lebih keras mulai sekarang.
1001
00:58:09,022 --> 00:58:10,256
Aku tidak mau melakukannya lagi.
1002
00:58:12,258 --> 00:58:13,860
Kubilang aku tidak mau melakukannya lagi.
1003
00:58:48,395 --> 00:58:50,964
Aku hampir memukul Da Hee yang polos.
1004
00:58:52,232 --> 00:58:54,467
Selama tiga tahun, aku bertahan dengan pekerjaanku,
1005
00:58:54,467 --> 00:58:56,102
merasa semangatku menurun setiap hari.
1006
00:58:57,003 --> 00:59:00,674
Pada akhirnya, ketekunanku telah menjadi rasa rendah diriku.
1007
00:59:20,326 --> 00:59:23,463
Jung Da Hae, kamu benar-benar
1008
00:59:25,065 --> 00:59:26,533
terpuruk sekarang.
1009
01:00:02,569 --> 01:00:04,371
Kang Eun Sang!
1010
01:00:12,712 --> 01:00:14,314
Tidak ada yang berjalan lancar.
1011
01:00:14,981 --> 01:00:17,617
Tidak satu pun. Tidak sama sekali.
1012
01:00:18,451 --> 01:00:20,620
- Aku bisa melihatnya.
- Tapi...
1013
01:00:21,955 --> 01:00:24,124
Ternyata ada satu hal yang berjalan sesuai keinginanku.
1014
01:00:26,593 --> 01:00:28,528
Lihat itu, kurva-J.
1015
01:00:29,929 --> 01:00:31,398
Astaga, apa ini?
1016
01:00:32,832 --> 01:00:35,035
Eun Sang. Aku...
1017
01:00:35,468 --> 01:00:38,638
Aku berharap karierku akan mencapai kurva-J.
1018
01:00:40,106 --> 01:00:43,743
Tapi kurva-J sialan itu malah muncul di sini.
1019
01:00:46,379 --> 01:00:49,916
Sementara hidupku benar-benar terpuruk.
1020
01:00:50,450 --> 01:00:54,888
Bahkan di saat tragis seperti ini, satu-satunya yang naik adalah itu.
1021
01:00:55,221 --> 01:00:56,289
Kripto sialan ini.
1022
01:00:56,656 --> 01:00:57,857
Kamu hanya memasukkan sepuluh dolar?
1023
01:00:58,124 --> 01:01:01,327
Hei, itu pengeluaran besar bagiku. Astaga.
1024
01:01:01,594 --> 01:01:03,029
Pasti.
1025
01:01:03,530 --> 01:01:04,531
Hei.
1026
01:01:05,765 --> 01:01:08,101
Aku tidak tahu lagi.
1027
01:01:08,668 --> 01:01:12,238
Aku harus senang atau marah soal ini?
1028
01:01:12,339 --> 01:01:16,142
Berbahagialah, tentu saja. Uang diberikan ke mereka yang suka.
1029
01:01:16,209 --> 01:01:20,613
Aku menghasilkan 50 sen. Inikah alasan orang suka kripto?
1030
01:01:20,680 --> 01:01:21,881
Itu karena kamu hanya memasukkan sepuluh...
1031
01:01:23,783 --> 01:01:25,051
Berapa uang yang kamu punya sekarang?
1032
01:01:25,352 --> 01:01:26,553
Aku punya 1,50 dolar.
1033
01:01:26,853 --> 01:01:29,155
Aku bahkan tidak bisa membeli sebotol soju pun.
1034
01:01:29,289 --> 01:01:31,124
Itu sesuatu yang bisa dibanggakan. Sungguh.
1035
01:01:32,359 --> 01:01:34,694
Jadi, kamu menghasilkan 50 sen dari kripto.
1036
01:01:35,829 --> 01:01:37,464
Jadi, sekarang kamu punya dua dolar, bukan?
1037
01:01:40,567 --> 01:01:42,235
Dengar, aku mengerti.
1038
01:01:42,902 --> 01:01:45,105
Tidak ada yang berjalan sesuai keinginanmu, dan kamu kesal.
1039
01:01:45,638 --> 01:01:48,241
Jadi, kamu pikir bisa melampiaskan ke orang tidak bersalah.
1040
01:01:48,808 --> 01:01:50,777
Sadarlah, Nona!
1041
01:01:51,745 --> 01:01:53,480
Astaga, kamu mengagetkanku.
1042
01:01:53,546 --> 01:01:55,715
Presentasi tidak bisa mengubah hidupmu.
1043
01:01:55,715 --> 01:01:57,283
Ini, makanlah.
1044
01:01:57,650 --> 01:01:58,985
Kamu butuh uang.
1045
01:01:58,985 --> 01:02:01,988
Entah itu 50 sen atau 5.000 dolar.
1046
01:02:02,088 --> 01:02:03,723
Itu satu-satunya cara hidupmu akan berubah.
1047
01:02:04,657 --> 01:02:06,659
Tapi tetap saja dengan sedikit uang ini?
1048
01:02:06,993 --> 01:02:08,161
Mau mencari udara segar?
1049
01:02:08,595 --> 01:02:11,197
Lihat apakah uang ini bisa mengubah apa pun.
1050
01:02:13,900 --> 01:02:16,536
"Tteokbokki, dua dolar"
1051
01:02:27,781 --> 01:02:28,782
Enak?
1052
01:02:29,149 --> 01:02:30,150
Ya.
1053
01:02:31,651 --> 01:02:34,421
Kamu tahu, ini benar-benar...
1054
01:02:35,021 --> 01:02:36,923
Makan ini membuatku merasa lebih baik.
1055
01:02:38,825 --> 01:02:42,762
Kurasa aku belum terpuruk.
1056
01:02:44,731 --> 01:02:46,833
Itulah kekuatan uang untukmu. Mengerti?
1057
01:02:47,367 --> 01:02:48,501
Ya.
1058
01:02:53,940 --> 01:02:57,677
- Apa yang kamu lakukan?
- Aku kenyang, berusaha sadar.
1059
01:02:58,244 --> 01:03:02,215
Aku benar-benar marah kepada Da Hee. Apa yang harus kulakukan sekarang?
1060
01:03:06,219 --> 01:03:08,822
Aduh. Kenapa dahiku sakit?
1061
01:03:10,056 --> 01:03:11,057
Kamu melakukan hal bodoh?
1062
01:03:15,462 --> 01:03:19,699
"Dua jam sebelumnya"
1063
01:03:26,339 --> 01:03:27,340
Astaga, kamu mengagetkanku!
1064
01:03:29,509 --> 01:03:30,643
Aku...
1065
01:03:31,644 --> 01:03:33,346
Aku hanya ingin menanyakan sesuatu.
1066
01:03:34,280 --> 01:03:35,315
Lagu yang tadi...
1067
01:03:35,982 --> 01:03:37,283
Bagaimana kamu tahu lagu itu?
1068
01:03:38,184 --> 01:03:39,185
Apa?
1069
01:03:40,086 --> 01:03:41,154
Lagu apa?
1070
01:03:42,322 --> 01:03:44,124
Yang baru saja kamu nyanyikan di bar.
1071
01:03:44,557 --> 01:03:45,558
Bagaimana kamu tahu?
1072
01:03:47,827 --> 01:03:49,696
Itu hanya lagu yang kusukai.
1073
01:03:49,796 --> 01:03:52,999
Benar, tapi bagaimana? Itu bukan lagu terkenal. Jadi, bagaimana bisa?
1074
01:03:54,167 --> 01:03:57,671
Aku bisa menyukainya jika mau. Apa aku tidak boleh menyukainya?
1075
01:03:58,938 --> 01:04:00,373
Bukan itu maksudku, hanya saja...
1076
01:04:00,473 --> 01:04:03,410
- Kamu pasti mengidap hipsteritis.
- Apa? Apa?
1077
01:04:03,476 --> 01:04:07,280
Atau ini karya seniman yang hanya diketahui olehmu?
1078
01:04:07,547 --> 01:04:08,782
Jika bukan itu,
1079
01:04:09,282 --> 01:04:10,884
apa menurutmu selera musikku buruk?
1080
01:04:12,318 --> 01:04:13,319
Tidak.
1081
01:04:13,386 --> 01:04:16,189
Jadi, sekarang kamu akan mengkritik selera musikku juga?
1082
01:04:16,389 --> 01:04:19,426
- Tidak, bukan begitu.
- Yang benar saja.
1083
01:04:22,395 --> 01:04:23,396
Lihat.
1084
01:04:23,730 --> 01:04:27,767
- Apa?
- Maaf, tapi bisa lakukan ini nanti?
1085
01:04:28,768 --> 01:04:29,836
Seperti yang mungkin kamu tahu,
1086
01:04:30,437 --> 01:04:34,441
aku mengalami hari yang berat hari ini.
1087
01:04:41,181 --> 01:04:43,016
Kamu bisa berusaha lebih keras lain kali.
1088
01:04:43,550 --> 01:04:46,386
Aku hanya ingin tahu bagaimana kamu tahu lagu itu...
1089
01:04:48,621 --> 01:04:50,256
Berusaha lebih keras?
1090
01:04:50,724 --> 01:04:51,725
Ya, berusahalah lebih keras.
1091
01:04:57,530 --> 01:04:58,765
Ada apa dengan matamu?
1092
01:04:59,666 --> 01:05:00,834
Matamu agak
1093
01:05:02,268 --> 01:05:03,436
gila.
1094
01:05:03,803 --> 01:05:07,073
Kamu tampak tidak waras. Kenapa kamu mendekat?
1095
01:05:07,440 --> 01:05:10,243
Kenapa kamu mendekat? Astaga, ada apa?
1096
01:05:11,411 --> 01:05:13,713
Aku sudah berusaha lebih keras!
1097
01:05:42,409 --> 01:05:45,211
"To the Moon"
1098
01:06:11,404 --> 01:06:13,139
Seberapa mabuknya aku semalam?
1099
01:06:13,373 --> 01:06:15,075
Aku tidak melakukan hal bodoh, bukan?
1100
01:06:15,241 --> 01:06:17,210
Dokter Ham, kenapa kamu kemari?
1101
01:06:17,911 --> 01:06:19,846
- Bukankah kita harus bahas sesuatu?
- Ini dia!
1102
01:06:19,846 --> 01:06:22,282
- Kamu masih bersikeras ke Beijing?
- Aku hanya merasa ada yang janggal.
1103
01:06:22,349 --> 01:06:25,352
- Kudengar dia sulit dihubungi.
- Dia selingkuh, kuberi tahu!
1104
01:06:25,685 --> 01:06:27,821
Kamu pasti bercanda. Kamu dapat sebanyak itu secepat itu?
1105
01:06:27,954 --> 01:06:30,924
- Tambahkan sedikit ke kripto.
- Aku tidak boleh melakukannya.
1106
01:06:30,990 --> 01:06:31,991
Tidak, Pak...
1107
01:06:31,991 --> 01:06:32,992
Pantas saja.
1108
01:06:32,992 --> 01:06:34,994
Semua masalah itu karena sedikit uang.
81666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.