All language subtitles for To.the.Moon.2025.S01E02.KOREAN.WEB-DL.VIU.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:01,334 "Drama ini berdasarkan pasar mata uang kripto 2018" 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,702 "Semua orang, peristiwa, dan latar belakang" 3 00:00:02,702 --> 00:00:03,937 "Dalam drama ini fiktif dan tidak berkaitan dengan kenyataan" 4 00:00:04,137 --> 00:00:05,405 Apa ini sungguhan? 5 00:00:06,306 --> 00:00:08,742 Kita sudah sampai di sini melewati semua es itu 6 00:00:08,742 --> 00:00:09,976 hanya untuk melewatkan kereta terakhir. 7 00:00:11,711 --> 00:00:13,113 Kamu bercanda? 8 00:00:13,613 --> 00:00:15,181 Taksi akan segera datang. 9 00:00:15,181 --> 00:00:16,750 Kubilang kita seharusnya berjalan saja. 10 00:00:16,816 --> 00:00:19,019 Apa kamu gila? Suhunya minus 20 derajat Celsius. 11 00:00:19,019 --> 00:00:20,720 Kalian berdua harus menabung. 12 00:00:20,854 --> 00:00:22,188 Uang yang kalian habiskan 13 00:00:22,188 --> 00:00:24,724 untuk taksi dan pengiriman adalah pembunuh sebenarnya. 14 00:00:25,392 --> 00:00:26,793 Siapa yang tahu masa depan? 15 00:00:26,793 --> 00:00:28,361 Kenapa kamu membuang uangmu seperti itu? 16 00:00:28,495 --> 00:00:29,896 Bagaimana dunia akan berubah? 17 00:00:30,163 --> 00:00:31,297 Dunia keuangan 18 00:00:31,798 --> 00:00:33,233 yang terdesentralisasi! 19 00:00:33,500 --> 00:00:34,501 "Keuangan menyenangkan di dunia tanpa kontak" 20 00:00:35,502 --> 00:00:37,570 Tidak lama lagi, hanya dengan satu dompet virtual, 21 00:00:37,637 --> 00:00:39,472 kamu akan bisa melakukan transaksi dengan bebas 22 00:00:39,472 --> 00:00:40,907 di mana pun kamu mau. 23 00:00:41,041 --> 00:00:44,210 Semua orang akan sangat ingin memiliki aset digital. 24 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 Kamu masih tidak mau berinvestasi? 25 00:00:46,146 --> 00:00:48,314 - Kamu ingin ditinggalkan? - Eun Sang. 26 00:00:48,314 --> 00:00:49,349 "Yang tersisa setelah berjudi adalah isolasi sosial" 27 00:00:49,382 --> 00:00:50,917 Kamu yang akan ditinggalkan. 28 00:00:52,018 --> 00:00:53,319 Ini bukan judi! 29 00:00:55,321 --> 00:00:57,624 Jadi, itu yang kamu maksud dengan "kartu as". 30 00:00:58,224 --> 00:01:02,362 Dengar, apa pun sebutannya, jangan mengejar hal yang sia-sia. 31 00:01:02,996 --> 00:01:05,498 Jika kita tidak akan berhenti di sini, 32 00:01:05,832 --> 00:01:07,634 setidaknya kita harus melindungi sedikit yang kita miliki. 33 00:01:09,302 --> 00:01:10,437 Apa yang harus kamu lindungi? 34 00:01:10,437 --> 00:01:11,571 - Apa? - Apa? 35 00:01:11,571 --> 00:01:15,742 Kamu bilang lindungi milikmu. Jadi, apa yang kamu miliki? 36 00:01:16,643 --> 00:01:18,778 Masa muda? Kecantikan? 37 00:01:19,145 --> 00:01:20,213 Pikiran brilian kita? 38 00:01:21,548 --> 00:01:22,549 Kulit kita yang bagus? 39 00:01:26,453 --> 00:01:28,955 Aku... Aku punya rekening tabungan, 40 00:01:30,824 --> 00:01:31,991 - dan ketekunan! - Baiklah. 41 00:01:32,759 --> 00:01:33,860 Integritas dan kerja kerasku. 42 00:01:34,794 --> 00:01:37,797 Aku punya aset sendiri. Seperti etos kerjaku. 43 00:01:38,331 --> 00:01:40,400 - Hapus air matamu sebelum bicara. - Aku tidak menangis. 44 00:01:41,935 --> 00:01:45,171 Sungguh, apa yang akan kalian lakukan? Apa rencanamu? 45 00:01:47,440 --> 00:01:49,275 Baiklah. Katakan saja. 46 00:01:50,210 --> 00:01:51,211 Apa? 47 00:01:52,045 --> 00:01:53,046 Itu... 48 00:01:53,580 --> 00:01:56,016 Kripto itu... Bagaimana cara kerjanya? 49 00:02:00,053 --> 00:02:01,121 Baiklah, begini masalahnya. 50 00:02:04,924 --> 00:02:07,327 "Episode 2: Antara Rajin dan Rendah Diri" 51 00:02:09,796 --> 00:02:10,797 Semangka. 52 00:02:11,798 --> 00:02:12,866 Tepuk tangan. 53 00:02:13,900 --> 00:02:14,901 Handuk. 54 00:02:15,201 --> 00:02:16,403 Kesehatan. 55 00:02:19,606 --> 00:02:20,607 Anak anjing. 56 00:02:20,674 --> 00:02:22,575 Anak anjing? Tunggu... 57 00:02:23,576 --> 00:02:24,778 - Peta? - Kota. 58 00:02:27,547 --> 00:02:28,982 Apa setelah kota? 59 00:02:29,282 --> 00:02:30,650 Ibu tidak bisa memikirkan satu kata pun. 60 00:02:33,586 --> 00:02:37,157 - Tunggu sebentar. - Cepat, pikirkan kata. 61 00:02:37,323 --> 00:02:38,425 Kota... 62 00:02:41,661 --> 00:02:43,129 - Ibu tidak mau! - Apa? 63 00:02:44,497 --> 00:02:45,765 Kamu akan pergi. 64 00:02:46,466 --> 00:02:49,169 Ini kali pertamamu dalam mimpi ibu, 65 00:02:49,469 --> 00:02:51,104 dan jika kita menyelesaikan permainan ini, 66 00:02:52,105 --> 00:02:53,473 kamu akan pergi, bukan? 67 00:02:55,709 --> 00:02:56,876 Jangan pergi. 68 00:02:57,977 --> 00:03:00,113 Sudah ibu bilang, ibu belum bisa memikirkannya. 69 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 Setelah kota... 70 00:03:04,250 --> 00:03:05,318 Kota... 71 00:03:06,319 --> 00:03:08,321 Benar, kata yang bisa muncul setelah... 72 00:03:08,388 --> 00:03:12,325 Astaga. Jam, pasar, sungai, modal. 73 00:03:12,692 --> 00:03:14,828 - Lihat? Ada banyak. - Apa yang terakhir itu? 74 00:03:15,161 --> 00:03:16,229 Ini bukan saatnya menangis. 75 00:03:16,229 --> 00:03:17,964 Ibu sudah mengumpulkan modal? 76 00:03:18,598 --> 00:03:21,267 Waktu masuk Ibu lumayan. 77 00:03:22,635 --> 00:03:24,404 Bagaimana dengan teman-teman Ibu? Mereka belum datang? 78 00:03:25,805 --> 00:03:28,208 Ibu harus naik kereta kripto selagi masih rendah. 79 00:03:29,509 --> 00:03:30,877 Apa maksudmu? 80 00:03:31,011 --> 00:03:32,245 Saat Ibu membeli, 81 00:03:36,416 --> 00:03:37,851 waktu adalah segalanya. 82 00:03:38,051 --> 00:03:39,652 Begitu mencapai titik tinggi, 83 00:03:39,719 --> 00:03:42,555 aku akan membekukan semuanya untuk Ibu. Jangan khawatir. 84 00:03:45,325 --> 00:03:49,095 Ayo, cepat. Di sinilah awalnya. 85 00:04:03,810 --> 00:04:08,314 Berita selanjutnya. Dengan pasar keuangan yang kesulitan, 86 00:04:08,448 --> 00:04:11,384 mata uang kripto mendapat perhatian sebagai investasi alternatif. 87 00:04:11,818 --> 00:04:14,954 KOSPI dan tarif won-dollar telah jatuh bersamaan, 88 00:04:15,355 --> 00:04:19,826 dan KOSPI telah berfluktuasi sekitar 2.400 poin, 89 00:04:19,826 --> 00:04:22,162 tetap terjebak dalam rentang perdagangan yang sangat sempit. 90 00:04:23,096 --> 00:04:27,100 Dalam iklim ini, beberapa kripto, termasuk Enderium, 91 00:04:27,200 --> 00:04:30,370 memicu antisipasi untuk awal yang baru. 92 00:04:30,570 --> 00:04:34,607 Harapannya adalah ini menandakan perubahan di pasar stagnan. 93 00:04:34,607 --> 00:04:35,942 Ini awalnya. 94 00:04:36,443 --> 00:04:37,610 Dan sekarang untuk olahraga. 95 00:04:37,610 --> 00:04:40,613 Lee Sang Hwa di Olimpiade Musim Dingin Pyeongchang 2018... 96 00:04:57,097 --> 00:05:01,701 Bangun, bangun. Bukankah sudah ibu bilang perbaiki pintu ini? 97 00:05:01,835 --> 00:05:04,437 Kenapa kamu membiarkan pintunya seperti itu 98 00:05:04,437 --> 00:05:05,805 dan mungkin tidur tanpa khawatir? 99 00:05:05,805 --> 00:05:09,409 Baiklah, sakit. Kenapa Ibu membuat keributan pagi-pagi sekali? 100 00:05:12,579 --> 00:05:13,980 Sial, aku terlambat. Aku sangat terlambat. Tunggu sebentar. 101 00:05:13,980 --> 00:05:15,849 Yang benar saja. 102 00:05:20,620 --> 00:05:21,621 Astaga. 103 00:05:22,188 --> 00:05:24,357 Tempat ini seperti kandang babi. 104 00:05:25,725 --> 00:05:26,860 Tenanglah. 105 00:05:28,395 --> 00:05:29,763 Aku harus bersabar. 106 00:05:31,097 --> 00:05:32,799 Dia bukan hewan liar. 107 00:05:34,167 --> 00:05:36,436 Aku memberinya makan tiga kali sehari 108 00:05:37,203 --> 00:05:39,739 dan menyekolahkannya. Dia putriku. 109 00:05:41,908 --> 00:05:43,176 Memangnya kamu gagak? 110 00:05:43,443 --> 00:05:45,545 Kamu di sana selama dua detik dan sudah keluar? 111 00:05:45,612 --> 00:05:47,180 Kamar mandinya tidak memiliki ambang pintu yang layak. 112 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 Jika aku mandi terlalu lama, akan banjir. 113 00:05:49,816 --> 00:05:51,151 Kenapa kamu tidak pernah bersih-bersih? 114 00:05:51,217 --> 00:05:53,319 Pintu depan tidak memiliki ambang pintu. 115 00:05:53,453 --> 00:05:55,255 Debu dari luar masuk. 116 00:05:56,089 --> 00:05:58,224 Kamu lupa cara kerja sampah? 117 00:05:59,025 --> 00:06:02,896 Kenapa Ibu muncul tiba-tiba dan mulai mengomeliku? 118 00:06:03,863 --> 00:06:05,165 Ibu tidak akan lama. 119 00:06:05,799 --> 00:06:07,634 Ibu hanya mampir dalam perjalanan ke dokter. 120 00:06:08,702 --> 00:06:10,270 - Janji temu dengan dokter? - Astaga. 121 00:06:10,570 --> 00:06:11,705 Untuk punggung Ibu? 122 00:06:12,172 --> 00:06:13,173 Astaga. 123 00:06:13,406 --> 00:06:17,210 Berhentilah disuntik pereda nyeri dan jalani pengobatan sungguhan. 124 00:06:18,478 --> 00:06:19,713 Apa kamu akan menikah? 125 00:06:23,049 --> 00:06:24,117 Kenapa tiba-tiba bilang begitu? 126 00:06:24,451 --> 00:06:27,187 Ibu, kenapa setiap pembicaraan dengan Ibu berakhir ke pernikahan? 127 00:06:27,253 --> 00:06:30,724 Kamu harus segera menikah sebelum Byeong Jun melihat hidupmu. 128 00:06:31,458 --> 00:06:33,393 Kunci dia dan nikahi dia. 129 00:06:33,393 --> 00:06:34,527 Ibu... 130 00:06:35,962 --> 00:06:38,832 Ibu, apa kita punya warisan rahasia yang tidak kuketahui? 131 00:06:39,199 --> 00:06:40,200 Apa? 132 00:06:40,233 --> 00:06:43,103 Atau pispot tua di gudang penyimpanan keluarga. 133 00:06:43,169 --> 00:06:45,472 Apa itu barang antik yang bisa membuat kita kaya? 134 00:06:45,472 --> 00:06:46,973 Apa hanya aku yang tidak tahu? 135 00:06:47,941 --> 00:06:49,142 Apa maksudmu? 136 00:06:52,012 --> 00:06:53,947 Seseorang butuh uang untuk menikah. 137 00:06:53,947 --> 00:06:56,616 Siapa yang mau menikahiku jika aku tidak punya uang? 138 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Dia mencampakkanmu? 139 00:07:07,694 --> 00:07:08,695 Dia dicampakkan. 140 00:07:09,863 --> 00:07:11,398 Bedebah tidak berguna itu. 141 00:07:11,464 --> 00:07:13,066 Beraninya dia mencampakkan putriku. 142 00:07:13,066 --> 00:07:14,934 Tidak ada yang salah dengan putriku! 143 00:07:16,803 --> 00:07:19,339 Uang. Aku kekurangan uang. 144 00:07:23,810 --> 00:07:24,811 Si berengsek itu... 145 00:07:31,117 --> 00:07:32,452 Makanlah sesuatu sebelum kamu pergi. 146 00:07:33,053 --> 00:07:35,388 Lagi pula, ini hari ulang tahunmu. Kamu harus makan sup rumput laut. 147 00:07:39,959 --> 00:07:42,062 Tapi tetap saja, jangan sampai berakhir seperti ayahmu. 148 00:07:42,395 --> 00:07:45,565 Meski bukan yang terbaik, kamu hanya perlu bekerja keras. 149 00:07:45,565 --> 00:07:46,666 Mengerti? 150 00:07:46,866 --> 00:07:49,202 Ayahmu punya penyakit yang tidak bisa disembuhkan. 151 00:07:49,803 --> 00:07:51,871 Dia tidak akan pernah sembuh, tidak dalam sejuta tahun. 152 00:07:52,939 --> 00:07:55,041 Ayahku punya penyakit. 153 00:07:55,408 --> 00:07:56,476 "Demam jackpot." 154 00:07:59,713 --> 00:08:00,814 Itu dia. 155 00:08:00,814 --> 00:08:02,882 Aku akan beternak sapi. 156 00:08:03,416 --> 00:08:07,587 Tanpa pekerjaan dan apa pun, ayahku terobsesi dengan bisnis. 157 00:08:07,587 --> 00:08:09,422 Selalu bermimpi mendapatkan jackpot. 158 00:08:09,556 --> 00:08:10,590 Suatu hari, 159 00:08:11,257 --> 00:08:12,892 dia menyatakan akan memelihara sapi. 160 00:08:13,626 --> 00:08:14,794 Ini yang dia katakan. 161 00:08:15,128 --> 00:08:18,131 "Produk yang tumbuh sambil mendengarkan musik klasik" 162 00:08:18,131 --> 00:08:19,632 "dijual dengan harga mahal." 163 00:08:19,699 --> 00:08:22,002 "Itu sebabnya aku akan memelihara sapi" 164 00:08:22,002 --> 00:08:23,403 "yang tumbuh mendengarkan K-pop." 165 00:08:23,570 --> 00:08:23,570 Dia bilang penggemar akan mengantre untuk daging sapi 166 00:08:25,572 --> 00:08:27,807 yang dibesarkan dengan musik idola mereka. 167 00:08:28,408 --> 00:08:30,410 - Tapi kemudian... - Tidak mungkin. 168 00:08:32,379 --> 00:08:33,380 Sulit dipercaya! 169 00:08:33,380 --> 00:08:36,349 Setelah penangkapan narkoba idola mereka, 170 00:08:36,449 --> 00:08:37,884 mereka mempertanyakan kewarasan ternak 171 00:08:37,884 --> 00:08:40,687 yang dibesarkan dengan musiknya, 172 00:08:40,887 --> 00:08:42,122 yang memicu boikot 173 00:08:42,122 --> 00:08:44,491 dari semua produk yang terkait dengannya. 174 00:08:44,991 --> 00:08:47,794 Bisnisnya gagal total. 175 00:08:50,130 --> 00:08:51,798 Tapi ayahku tidak berhenti di sana. 176 00:08:51,998 --> 00:08:54,234 Itu dia. Kita akan ke luar angkasa. 177 00:08:54,634 --> 00:08:55,935 Setelah tahu kerabatnya 178 00:08:55,935 --> 00:08:59,439 bekerja di Pangkalan Luar Angkasa Nasional Tiongkok, 179 00:08:59,572 --> 00:09:01,241 dia sekali lagi terhanyut dalam mimpi baru. 180 00:09:01,975 --> 00:09:03,410 Dia akan membangun karavan 181 00:09:03,410 --> 00:09:05,078 yang terbuat dari bahan eksterior untuk roket. 182 00:09:07,080 --> 00:09:08,081 Tapi kemudian... 183 00:09:09,616 --> 00:09:11,217 Tidak mungkin! Sulit dipercaya! 184 00:09:11,618 --> 00:09:14,254 Tapi saat roketnya disiarkan langsung meledak 185 00:09:14,254 --> 00:09:16,489 beberapa detik setelah peluncuran, 186 00:09:17,090 --> 00:09:19,793 bisnisnya bangkrut sekali lagi. 187 00:09:24,464 --> 00:09:26,166 Aku akan kembali saat berhasil. 188 00:09:26,166 --> 00:09:27,233 "Dari Ayah" 189 00:09:27,434 --> 00:09:29,002 Di mana Jung Yong Jik? 190 00:09:29,002 --> 00:09:30,704 - Di mana dia? - Tunggu sebentar. 191 00:09:31,037 --> 00:09:32,672 Apa yang akan kamu lakukan soal ini? 192 00:09:33,406 --> 00:09:36,976 Ayahku terus gagal sampai tidak ada ruginya lagi. 193 00:09:39,312 --> 00:09:42,449 Setelah ayahku pergi dari rumah untuk mengejar impiannya, 194 00:09:42,515 --> 00:09:46,386 - kami berjuang bertahan hidup. - Ini birmu. 195 00:09:46,386 --> 00:09:48,054 - Birku? - Ya, ini birmu. 196 00:09:48,054 --> 00:09:49,389 Ini. 197 00:09:49,389 --> 00:09:50,757 - Ya, terima kasih. - Hati-hati dengan itu. 198 00:09:51,024 --> 00:09:53,360 Hei, Jalang! 199 00:09:53,593 --> 00:09:56,429 Saat itu, aku hanya memikirkan satu hal. 200 00:09:56,930 --> 00:09:58,732 Aku tidak akan pernah berakhir seperti ayahku. 201 00:09:59,966 --> 00:10:02,969 Aku akan menghindari skema cepat kaya seperti kripto. 202 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 Tunggu sebentar! 203 00:10:07,674 --> 00:10:08,742 Aku berhasil. 204 00:10:15,949 --> 00:10:19,319 Aku tidak percaya membelinya padahal aku sangat menentangnya. 205 00:10:19,452 --> 00:10:22,055 - Dasar gadis gila. - Kamu memanggil Maxbi? 206 00:10:22,122 --> 00:10:23,256 Astaga, kamu membuatku takut. 207 00:10:23,656 --> 00:10:25,291 Aku tidak memanggilmu. 208 00:10:25,325 --> 00:10:26,459 "Enderium" 209 00:10:27,827 --> 00:10:30,563 Aku harus bergegas dan menjual ini. 210 00:10:30,630 --> 00:10:32,032 "Anda yakin ingin menjualnya? Konfirmasi untuk menjual" 211 00:10:32,098 --> 00:10:34,100 - Terima kasih, Ayah! - Baik, pulanglah lebih awal. 212 00:10:34,167 --> 00:10:35,368 Baik, hati-hati di jalan. 213 00:10:42,876 --> 00:10:44,077 Da Hae! 214 00:10:44,177 --> 00:10:46,012 Senang bertemu denganmu di sini. 215 00:10:47,047 --> 00:10:48,214 Selamat pagi. 216 00:10:49,082 --> 00:10:51,117 - Pagi yang indah, bukan? - Apa? 217 00:10:52,252 --> 00:10:54,688 Pagi yang "indah" dalam perjalanan ke kantor? 218 00:10:54,688 --> 00:10:56,923 Tidak, kecuali kamu tertembak di kepala. 219 00:10:57,957 --> 00:10:59,793 Aku membawakanmu kopi. Ini untukmu. 220 00:11:01,061 --> 00:11:05,098 - Terima kasih. - Ayo cepat masuk. 221 00:11:07,233 --> 00:11:10,870 - Hentikan pemecatan tidak adil! - Hentikan sekarang! 222 00:11:10,937 --> 00:11:14,607 - Lindungi mata pencarian kami! - Lindungi sekarang! 223 00:11:14,741 --> 00:11:18,278 - Jamin keamanan pekerjaan kami! - Jamin sekarang! 224 00:11:18,278 --> 00:11:19,746 Nona Gembil. 225 00:11:21,247 --> 00:11:23,283 "Masijokko"? 226 00:11:23,283 --> 00:11:24,317 Ya. 227 00:11:24,317 --> 00:11:27,354 Untuk menarik perhatian orang-orang dari segala usia, 228 00:11:27,420 --> 00:11:30,857 nama camilan kita harus sederhana dan intuitif. 229 00:11:31,157 --> 00:11:35,228 Dan untuk menekankan bahwa itu camilan berbahan dasar ayam, 230 00:11:35,328 --> 00:11:37,030 "Masijokko". 231 00:11:37,097 --> 00:11:39,466 Nama apa yang lebih baik untuk menyampaikan arti 232 00:11:39,466 --> 00:11:41,601 "Camilan rasa ayam yang lezat?" 233 00:11:44,971 --> 00:11:46,306 Apa itu terlalu berlebihan? 234 00:11:46,306 --> 00:11:47,841 Bukankah itu agak hambar? 235 00:11:47,841 --> 00:11:49,542 Ada intuitif, lalu tidak menginspirasi. 236 00:11:50,343 --> 00:11:54,647 Kurasa kita harus lebih kreatif dan artistik, bukan? 237 00:11:55,615 --> 00:11:57,183 Aku merasa ada yang lebih baik di luar sana. 238 00:11:57,283 --> 00:12:00,820 Jangan hanya mengkritik. Kalau begitu, tawarkan solusi. 239 00:12:01,788 --> 00:12:04,791 Apa ada yang punya saran lain? 240 00:12:05,191 --> 00:12:07,327 Bagaimana jika kita membuat perubahan kecil? 241 00:12:07,660 --> 00:12:08,928 - Perubahan? - Ya. 242 00:12:09,229 --> 00:12:10,663 Itu permainan kata dalam bahasa Korea, 243 00:12:10,663 --> 00:12:12,465 jadi, dengan mengubah satu partikel kecil, 244 00:12:12,599 --> 00:12:14,567 itu berubah dari "rasanya enak", 245 00:12:14,701 --> 00:12:18,438 menjadi menyiratkan, "Rasanya enak, dan membangkitkan semangatmu." 246 00:12:18,438 --> 00:12:19,873 Sekali mendayung, dua tiga pulau terlampaui. 247 00:12:21,474 --> 00:12:24,144 - Hanya mengubah satu partikel... - Aku menyukainya. 248 00:12:24,144 --> 00:12:26,579 Ya, mengubah partikelnya 249 00:12:26,579 --> 00:12:28,715 membuatnya terasa jauh lebih segar, bukan? 250 00:12:28,715 --> 00:12:31,518 Ya. Itu lebih berarti daripada "rasanya enak". 251 00:12:31,718 --> 00:12:33,153 Da Hee, instingmu bagus. 252 00:12:34,521 --> 00:12:36,189 Astaga, siapa genius di angkatan perekrutan kita ini? 253 00:12:36,256 --> 00:12:38,324 Itu angkatan pemula ke-14. 254 00:12:38,625 --> 00:12:40,760 Ke-14! Kita cepat! Ayo! 255 00:12:40,827 --> 00:12:41,861 Ayo menang! 256 00:12:41,861 --> 00:12:42,929 "Tiga tahun lalu" 257 00:12:42,962 --> 00:12:44,664 - Ya. - Ya! 258 00:12:46,266 --> 00:12:47,667 - Ayo, ke-14! - Ayo, ke-14! 259 00:12:48,501 --> 00:12:49,569 "Selamat datang Pegawai Marron Confectionery!" 260 00:12:50,003 --> 00:12:51,237 Da Hae, apa yang kamu lakukan di sana? 261 00:12:53,006 --> 00:12:55,642 Kamu angkatan perekrutan berapa? Kamu di sini sebelum kami? 262 00:12:56,109 --> 00:12:57,644 Ke-12? Atau ke-13? 263 00:12:57,644 --> 00:12:59,446 Aku... 264 00:12:59,512 --> 00:13:01,214 Kurasa aku tidak melihatnya saat orientasi. 265 00:13:03,016 --> 00:13:06,386 Maafkan aku. Kakiku agak menggangguku. 266 00:13:06,720 --> 00:13:08,455 Aku akan beristirahat di sana. 267 00:13:08,455 --> 00:13:09,489 - Ya. - Baiklah. 268 00:13:12,225 --> 00:13:15,061 Para eksekutif dan pegawai yang terhormat, 269 00:13:16,129 --> 00:13:18,698 di hari musim gugur yang indah ini, 270 00:13:18,798 --> 00:13:23,036 senang melihat kalian semua berkumpul di sini. 271 00:13:23,136 --> 00:13:24,504 Permisi. Bolehkah aku duduk di sini? 272 00:13:24,604 --> 00:13:26,706 Kursi ini dipesan untuk angkatan kami. 273 00:13:26,773 --> 00:13:28,308 Waktu untuk melihat kembali jalan yang kita lalui bersama... 274 00:13:28,475 --> 00:13:29,876 Hei, ini kursiku. 275 00:13:30,377 --> 00:13:34,481 Dan untuk membuat rencana baru untuk masa depan. 276 00:13:34,547 --> 00:13:36,850 - Bagaimana dengan di sini? - Maaf. 277 00:13:37,384 --> 00:13:40,020 Hei, kamu! Kenapa kamu masih berdiri? 278 00:13:40,086 --> 00:13:41,154 Cepat duduk! 279 00:13:50,563 --> 00:13:51,631 Apa ini? 280 00:13:52,065 --> 00:13:53,767 Dia menciptakan kursi begitu saja. 281 00:13:54,401 --> 00:13:56,136 Ahli kreativitas sejati. 282 00:13:58,538 --> 00:14:00,974 Tidak ada yang istimewa. Ini cukup sederhana. 283 00:14:01,508 --> 00:14:05,145 Aku hanya bertahan dan terus bertahan. Begitulah caraku bertahan. 284 00:14:05,645 --> 00:14:07,380 Bertahan selama tiga hari berturut-turut. 285 00:14:08,081 --> 00:14:09,883 Bertahan sampai kamu merasa akan mati. 286 00:14:10,016 --> 00:14:12,452 Bertahan sampai kamu hampir menangis, 287 00:14:12,585 --> 00:14:13,720 - Apa yang akan dia lakukan? - dan bertahan 288 00:14:13,720 --> 00:14:14,854 sampai air matamu kering. 289 00:14:15,021 --> 00:14:18,792 Kamu menahan dan terus menahannya. 290 00:14:18,892 --> 00:14:20,794 Begitulah caraku bertahan. 291 00:14:27,967 --> 00:14:30,503 Hari itu, duduk di kursi yang tidak terlihat itu, 292 00:14:30,603 --> 00:14:32,806 aku meramalkan masa depanku yang buram, 293 00:14:33,373 --> 00:14:36,509 masa depan menyedihkan yang menanti pegawai swasta. 294 00:14:37,143 --> 00:14:40,513 Entah kenapa, firasat buruk tidak pernah salah. 295 00:14:40,580 --> 00:14:43,450 Baiklah, mari tambahkan nama hari ini ke daftar kandidat. 296 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 - Baiklah. - Terima kasih atas kerja kerasmu. 297 00:14:45,385 --> 00:14:47,420 Da Hee dan Nona Gembil... 298 00:14:48,121 --> 00:14:50,056 Untuk proposal Hari Anak... 299 00:14:50,190 --> 00:14:53,026 Kedua proposal kalian telah terpilih sebagai finalis. 300 00:14:53,093 --> 00:14:54,427 Astaga, benarkah? 301 00:14:54,494 --> 00:14:57,230 Jika ini berjalan lancar, ini jalur cepat ke Asisten Manajer, bukan? 302 00:14:57,297 --> 00:14:59,833 Apa? Aku sudah mendaftar selama tiga tahun terakhir 303 00:14:59,933 --> 00:15:02,502 dan selalu ditolak. Aku benar-benar terpilih? 304 00:15:02,569 --> 00:15:03,703 Aku mendorong kalian berdua. 305 00:15:03,770 --> 00:15:05,739 Kesempatan seperti ini datang kepadaku? 306 00:15:06,139 --> 00:15:07,440 Apa ini sungguhan? 307 00:15:07,874 --> 00:15:10,076 Nona Gembil? Kenapa kamu diam saja? 308 00:15:10,410 --> 00:15:11,444 Kamu senang soal ini? 309 00:15:12,712 --> 00:15:14,147 Nona Gembil? 310 00:15:14,280 --> 00:15:15,482 Begini... 311 00:15:16,783 --> 00:15:18,318 - Jackpot! - Ini jackpot, bukan? 312 00:15:18,885 --> 00:15:19,886 Baiklah, mari kita akhiri ini. 313 00:15:20,320 --> 00:15:21,621 Kerja bagus, Semuanya. 314 00:15:22,655 --> 00:15:23,890 Pak Ko! 315 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 Sulit kupercaya. Sulit kupercaya. 316 00:15:28,828 --> 00:15:30,697 Kurasa memang benar setiap orang punya masa kejayaan. 317 00:15:31,464 --> 00:15:33,166 Baiklah. Semangat! 318 00:15:33,600 --> 00:15:35,802 Promosi untuk Jung Da Hae. Ayo mulai! 319 00:15:46,479 --> 00:15:47,647 - Ji Song! - Ya? 320 00:15:47,647 --> 00:15:49,582 - Bisa ambilkan salinanku? - Baiklah. 321 00:15:51,317 --> 00:15:52,652 - Hei, Ji Song? - Ya! 322 00:15:52,686 --> 00:15:54,020 Bisa bawa ini ke Departemen Penjualan? 323 00:15:54,020 --> 00:15:55,388 - Tentu. - Ji Song? 324 00:15:55,388 --> 00:15:56,489 - Ya? - Bisakah kamu menyiapkan 325 00:15:56,489 --> 00:15:57,490 - ruang rapat? - Tentu. 326 00:15:57,490 --> 00:15:59,759 - Ji Song, bisa ambilkan kopi? - Tentu. 327 00:16:07,167 --> 00:16:09,269 "- Itu cantik sekali. - Milik siapa itu? Kirimi aku pesan" 328 00:16:09,269 --> 00:16:11,404 "Wei Lin" 329 00:16:11,638 --> 00:16:13,840 Sepatumu cantik, kamu juga, Sayang. 330 00:16:15,241 --> 00:16:17,410 Ini sebabnya aku suka membeli barang baru. 331 00:16:18,712 --> 00:16:19,946 Sepertinya kamu membeli sepatu baru, Ji Song. 332 00:16:20,013 --> 00:16:21,414 Benar! Cantik, bukan? 333 00:16:21,548 --> 00:16:22,549 Ya. 334 00:16:24,617 --> 00:16:27,354 - Kamu bisa bekerja memakai itu? - Apa? 335 00:16:27,554 --> 00:16:29,322 Aku tahu aku tidak akan bisa bekerja memakai itu. 336 00:16:31,658 --> 00:16:35,662 Lagi pula, kamu tidak melakukan banyak hal di sini. 337 00:16:35,995 --> 00:16:37,197 Apa maksudmu? 338 00:16:37,597 --> 00:16:40,166 Ada banyak tanda terima yang harus kutempel untuk pengeluaran. 339 00:16:41,368 --> 00:16:42,902 Dan ini lebih nyaman daripada kelihatannya. 340 00:16:42,969 --> 00:16:46,272 Benar, tapi tidakkah kamu gelisah 341 00:16:46,339 --> 00:16:47,674 hanya melakukan pekerjaan kasar seperti itu? 342 00:16:48,575 --> 00:16:51,344 Bahkan aku khawatir, dan aku pegawai tetap. 343 00:16:51,544 --> 00:16:53,480 Kamu pasti banyak pikiran. 344 00:16:58,585 --> 00:16:59,753 Mungkin itu sebabnya 345 00:16:59,753 --> 00:17:02,522 aku tidak terlihat seperti usiaku. 346 00:17:03,423 --> 00:17:04,424 Karena aku tidak khawatir. 347 00:17:04,791 --> 00:17:05,792 Apa? 348 00:17:07,527 --> 00:17:08,528 Begini... 349 00:17:08,962 --> 00:17:11,064 Khawatir menyebabkan keriput, bukan? 350 00:17:11,264 --> 00:17:13,433 Suatu hari, sepertimu, Asisten Manajer Jo, 351 00:17:13,566 --> 00:17:15,535 waktunya akan tiba saat aku harus mulai khawatir. 352 00:17:16,636 --> 00:17:18,838 Astaga, memikirkannya saja sudah menakutkan. 353 00:17:20,273 --> 00:17:22,542 Apa yang harus kucemaskan? 354 00:17:25,445 --> 00:17:27,447 Keriputmu. 355 00:17:28,515 --> 00:17:30,717 Bukankah itu maksudmu? 356 00:17:32,619 --> 00:17:33,620 Astaga. 357 00:17:34,254 --> 00:17:36,056 Maafkan aku. Kukira itu maksudmu... 358 00:17:36,056 --> 00:17:37,390 Bukan begitu. 359 00:17:37,824 --> 00:17:39,959 Maafkan aku. 360 00:17:40,293 --> 00:17:41,961 - Maafkan aku. - Gadis ini... 361 00:17:43,196 --> 00:17:45,031 Apa aku punya keriput? Apa itu buruk? 362 00:17:45,098 --> 00:17:46,099 Lihatlah. 363 00:17:47,300 --> 00:17:48,401 Astaga! 364 00:17:48,868 --> 00:17:51,871 Nona Eun Sang, kamu tidak boleh masuk ke bilik itu. 365 00:17:51,938 --> 00:17:53,273 Apa-apaan ini? 366 00:17:53,740 --> 00:17:55,375 Sudah seperti itu sejak kemarin. 367 00:17:55,375 --> 00:17:57,811 Sungguh, kupikir sapi menggunakannya. 368 00:17:57,877 --> 00:17:59,612 Tapi kenapa mereka membiarkannya seperti itu? 369 00:17:59,779 --> 00:18:01,748 Staf kebersihan sedang mogok, ingat? 370 00:18:02,315 --> 00:18:05,618 Itu bukan pekerjaan bersih-bersih. Itu harus diperbaiki. 371 00:18:05,719 --> 00:18:07,854 Aku kehilangan selera makan. 372 00:18:08,121 --> 00:18:10,223 Aku belum makan sejak makan siang kemarin. 373 00:18:10,223 --> 00:18:12,992 Aku juga. Aku bahkan tidak bisa memikirkan makanan. 374 00:18:12,992 --> 00:18:14,060 Ini mengerikan. 375 00:18:17,530 --> 00:18:19,232 Nona Eun Sang, apa yang kamu lakukan? 376 00:18:19,232 --> 00:18:21,334 Hei, jangan lakukan itu, Nona Eun Sang. 377 00:18:21,401 --> 00:18:22,836 - Apa yang kamu pikirkan? - Jangan! 378 00:18:22,836 --> 00:18:25,672 Apa yang kita punya selain makan siang? 379 00:18:25,805 --> 00:18:27,440 Aku tidak akan membiarkan sumbatan ini merusaknya. 380 00:18:27,741 --> 00:18:28,942 - Nona Eun Sang! - Nona Eun Sang! 381 00:18:29,009 --> 00:18:31,845 Apa pun yang kamu dengar, jangan panik. Mundur saja. 382 00:18:31,845 --> 00:18:33,113 - Astaga. - Baiklah. 383 00:18:41,855 --> 00:18:43,823 Apa-apaan ini? Astaga! 384 00:18:47,527 --> 00:18:49,562 - Turun! Turun saja! - Nona Eun Sang! 385 00:18:49,629 --> 00:18:50,630 Turun! 386 00:18:50,830 --> 00:18:52,298 - Apa itu meluap? - Kamu baik-baik saja? 387 00:18:52,399 --> 00:18:54,768 - Kamu baik-baik saja? - Mundur! Sial! 388 00:19:04,444 --> 00:19:05,745 Silakan urus urusanmu. 389 00:19:06,579 --> 00:19:09,049 Astaga, apa yang akan kami lakukan tanpamu, Eun Sang? 390 00:19:09,215 --> 00:19:10,684 - Yang benar saja. - Kamu yang terbaik! Yang terbaik! 391 00:19:10,684 --> 00:19:11,885 Yang terbaik! 392 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Kapan kalian tiba di sini? 393 00:19:13,720 --> 00:19:16,189 Kamu memang hebat. Bagaimana kamu bisa memperbaiki itu? 394 00:19:16,556 --> 00:19:17,657 Aku mual sekali. 395 00:19:18,058 --> 00:19:20,093 Aku hampir memuntahkan formulaku. 396 00:19:20,093 --> 00:19:22,228 Ayolah, kalian semua bersikap dramatis. Ayo makan saja. 397 00:19:22,996 --> 00:19:24,497 Bagaimana kamu bisa memikirkan makanan sekarang? 398 00:19:25,031 --> 00:19:26,032 Aku yang traktir. 399 00:19:28,601 --> 00:19:31,104 Beri jalan. Orang yang membayar mau lewat. 400 00:19:32,138 --> 00:19:33,406 Ya! 401 00:19:34,374 --> 00:19:35,508 Beri jalan. 402 00:19:39,512 --> 00:19:41,181 Mari makan! 403 00:19:41,881 --> 00:19:44,351 - Terima kasih atas makanannya! - Terima kasih atas makanannya! 404 00:20:22,522 --> 00:20:24,924 Ada apa denganmu? 405 00:20:24,924 --> 00:20:26,359 Orang kikir kita yang membayar. 406 00:20:26,426 --> 00:20:28,561 Ayolah, ini bukan masalah besar. 407 00:20:29,262 --> 00:20:30,296 Kaki siapa itu? 408 00:20:30,397 --> 00:20:32,799 - Kaki siapa yang ada di pangkuanku? - Apa? 409 00:20:33,733 --> 00:20:36,136 Maaf. Aku hanya mencoba peregangan. 410 00:20:36,636 --> 00:20:38,104 Yang benar saja... 411 00:20:38,204 --> 00:20:41,274 Kakiku sakit sekali. Sepatu baruku belum nyaman. 412 00:20:41,474 --> 00:20:43,576 Sepatu baru? Kamu membeli sepatu baru? 413 00:20:46,613 --> 00:20:49,582 Koleksi edisi terbatas FW. 414 00:20:50,183 --> 00:20:51,451 Sepatunya cantik. 415 00:20:52,652 --> 00:20:54,187 Hei, berapa harganya? 416 00:20:54,854 --> 00:20:58,091 Bukankah itu aneh? Kenapa barang baru turun di hari sewa? 417 00:20:58,558 --> 00:20:59,793 Maksudmu itu menghabiskan uang sewa sebulan? 418 00:20:59,893 --> 00:21:01,428 Itu harga yang konyol untuk seseorang dalam situasimu. 419 00:21:01,561 --> 00:21:04,197 Dengar, jika aku hidup sesuai kemampuanku, 420 00:21:04,297 --> 00:21:06,833 aku akan menjadi gelandangan di Stasiun Seoul dengan pria 421 00:21:07,000 --> 00:21:09,602 bernama Pak Kim dan hidup dari makanan gratis di gereja. 422 00:21:09,669 --> 00:21:11,538 Kalau begitu, hiduplah seperti itu, Berandal. 423 00:21:11,604 --> 00:21:13,673 Aku tidak bisa. Aku bersekolah di TK Buddha. 424 00:21:15,742 --> 00:21:20,080 Hei. Jika kamu tidak mau itu menjadi kemewahan, 425 00:21:20,146 --> 00:21:21,514 kamu tahu apa yang harus kamu lakukan? 426 00:21:22,482 --> 00:21:24,117 - Apa? - Bagaimana caranya? 427 00:21:28,555 --> 00:21:30,223 Kamu harus menghasilkan lebih banyak uang. 428 00:21:30,824 --> 00:21:33,126 Benar sekali. Bagaimana caraku menghasilkan lebih banyak uang? 429 00:21:34,427 --> 00:21:35,428 Jangan ini lagi. 430 00:21:35,695 --> 00:21:37,330 Ya. Kita membicarakan kripto lagi. 431 00:21:37,797 --> 00:21:42,202 Kamu tampak sangat siap untuk melompat. Jadi, apa yang terjadi? 432 00:21:42,435 --> 00:21:43,870 Aku? Begini... 433 00:21:43,870 --> 00:21:44,971 Hei! 434 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 Kamu sungguh berpikir Da Hae sepertimu? 435 00:21:46,706 --> 00:21:48,708 Dia tidak akan tertipu kekayaan instan 436 00:21:48,708 --> 00:21:50,276 dan berinvestasi dalam kripto. 437 00:21:50,276 --> 00:21:51,578 Benar, Da Hae? 438 00:21:52,445 --> 00:21:54,614 Ya... Benar. 439 00:21:54,681 --> 00:21:57,550 Aku sedikit lebih rentan. 440 00:21:57,851 --> 00:22:00,487 - Ya. - Aku akan gila 441 00:22:00,487 --> 00:22:02,522 jika tidak diuntungkan. Tapi aku untung. 442 00:22:02,622 --> 00:22:05,325 Beginilah aku bisa mentraktir kalian. 443 00:22:06,126 --> 00:22:07,360 Sekarang, berkumpul. 444 00:22:08,528 --> 00:22:11,664 Kalian pernah dengar sesuatu yang disebut Kurva-J? 445 00:22:13,133 --> 00:22:16,836 - Kurva-J? - Bahkan saat terjun bebas, 446 00:22:17,003 --> 00:22:21,441 pada akhirnya akan mengenai kurva ke atas. Itulah Kurva-J. 447 00:22:22,008 --> 00:22:25,278 Itu semacam pola. Dan saat ini, trennya adalah 448 00:22:25,345 --> 00:22:26,346 seperti ini. 449 00:22:27,047 --> 00:22:28,548 Jadi, ini seperti diet, bukan? 450 00:22:28,682 --> 00:22:30,984 Kamu mungkin berpikir sudah mencapai titik stabil, 451 00:22:31,051 --> 00:22:32,952 tapi jika kamu tetap diet dan berolahraga, 452 00:22:32,952 --> 00:22:35,021 berat badanmu akan turun, bukan? 453 00:22:35,288 --> 00:22:36,656 Benar sekali. 454 00:22:37,223 --> 00:22:38,992 Lihat? Lihat saja. 455 00:22:40,360 --> 00:22:43,363 - Kita bisa menghasilkan uang. - Itu J? 456 00:22:43,463 --> 00:22:46,266 "Enderium" 457 00:22:46,633 --> 00:22:48,902 - Tapi harganya anjlok. - Apa? 458 00:22:49,402 --> 00:22:50,403 Astaga! 459 00:22:50,970 --> 00:22:52,639 Kamu tahu apa artinya ini? 460 00:22:52,839 --> 00:22:57,043 Itu artinya mencapai titik terendah, dan kini hanya bisa naik. 461 00:22:57,177 --> 00:22:59,512 J sejati. 462 00:23:00,413 --> 00:23:03,516 - Yang benar saja. - Apa? 463 00:23:03,583 --> 00:23:05,352 E Rin, apa yang kamu rencanakan? 464 00:23:05,418 --> 00:23:08,755 Ji Song, kamu mengerti, bukan? Ji Song. Kim Ji Song! 465 00:23:08,822 --> 00:23:10,090 Hei, kamu mengerti, bukan? 466 00:23:11,324 --> 00:23:13,927 Kapan seharusnya menjadi J? 467 00:23:15,428 --> 00:23:16,763 Tidak, lupakan saja. 468 00:23:17,063 --> 00:23:18,164 Aku tidak punya waktu untuk ini. 469 00:23:19,232 --> 00:23:20,867 Aku harus kembali bekerja. Bekerja. 470 00:23:22,335 --> 00:23:24,671 - Da Hae, kamu sudah makan siang? - Ya. 471 00:23:24,771 --> 00:23:26,373 Sepertinya kamu bersiap untuk terapi fisik. 472 00:23:26,940 --> 00:23:29,142 Omong-omong, siapa yang menilai PT kali ini? 473 00:23:29,209 --> 00:23:32,012 Direktur eksekutif dan dokter Ham. 474 00:23:32,345 --> 00:23:33,513 Dokter Ham? 475 00:23:33,947 --> 00:23:35,582 Aku menyukainya. 476 00:23:35,582 --> 00:23:37,784 Apa? Kamu tidak menyembunyikannya, ya? 477 00:23:37,851 --> 00:23:40,920 Aku pusing hanya dengan memikirkan pria tampan. 478 00:23:40,987 --> 00:23:43,823 Maaf, tapi siapa dokter Ham? 479 00:23:44,124 --> 00:23:46,726 Benar juga. Kamu pemagang, Ye Jin, jadi, kamu tidak akan tahu. 480 00:23:47,727 --> 00:23:49,029 Anggap saja 481 00:23:49,329 --> 00:23:52,098 dia direktur eksekutif kita dan legenda hidup. 482 00:24:01,741 --> 00:24:03,510 Kamu tahu Choco Cup, bukan? 483 00:24:03,777 --> 00:24:06,146 Itu produk terlaris perusahaan kita sekarang, 484 00:24:06,146 --> 00:24:08,148 tapi kita khawatir sebelum peluncurannya. 485 00:24:08,214 --> 00:24:11,685 Produk baru pertama sejak lama. "Bagaimana itu pasti terjual?" 486 00:24:11,751 --> 00:24:13,853 Atau, "Bagaimana kita membuatnya lebih laris?" 487 00:24:14,087 --> 00:24:17,457 Semua wakil presdir mengadakan rapat yang intens dan kejam, 488 00:24:17,557 --> 00:24:19,492 tapi tidak ada kemajuan. 489 00:24:21,361 --> 00:24:23,863 - Tunggu! - Saat itu, 490 00:24:24,497 --> 00:24:26,666 dokter Ham, yang diam saja selama ini, berkata... 491 00:24:26,900 --> 00:24:28,435 Bagaimana kalau kita membuat batasan? 492 00:24:29,769 --> 00:24:31,071 Sebut saja 493 00:24:32,172 --> 00:24:33,340 Garis Hati Nurani. 494 00:24:35,375 --> 00:24:39,245 Di era penipuan dan peniruan, kamu tidak tahu yang ada di kantong. 495 00:24:39,312 --> 00:24:40,747 Di mana benda itu? Di sini. 496 00:24:41,848 --> 00:24:46,586 Ada garis di kantong. "Kami janji camilan sampai garis ini." 497 00:24:46,720 --> 00:24:50,623 - Alias Garis Hati Nurani. - Itu ide dokter Ham? 498 00:24:50,690 --> 00:24:51,791 Ya. 499 00:24:52,125 --> 00:24:54,561 Dan ide ini, sekeren dokter Ham, 500 00:24:54,661 --> 00:24:57,263 menyebabkan sensasi besar begitu dirilis. 501 00:24:57,330 --> 00:25:00,633 Tapi yang membuat kampanye ini sukses besar adalah 502 00:25:01,267 --> 00:25:02,869 kejadian baru-baru ini. 503 00:25:02,869 --> 00:25:03,937 Hadirin sekalian. 504 00:25:04,104 --> 00:25:07,941 Ya, lawannya kurang rotasi, tapi tidak ada poin yang dikurangi. 505 00:25:08,174 --> 00:25:10,944 Ini jelas kasus penilaian bias. 506 00:25:11,011 --> 00:25:12,445 - Ya. - Tapi kemudian 507 00:25:13,013 --> 00:25:14,748 skandal doping muncul. 508 00:25:15,248 --> 00:25:17,650 Itu medali emas! 509 00:25:17,751 --> 00:25:20,020 Medali emas untuk Korea Selatan! 510 00:25:20,086 --> 00:25:23,456 Berkat itu, peraih medali perak kita dapat kembali medali emas. 511 00:25:23,523 --> 00:25:28,128 Kalian semua menonton ini? Hati nurani kita telah menang. 512 00:25:28,194 --> 00:25:30,730 Saat ini, alam semesta memihak dokter Ham. 513 00:25:31,031 --> 00:25:34,834 Seolah-olah dia turun ke Bumi, diberkati dengan energi kosmik. 514 00:25:35,301 --> 00:25:36,469 Jadi... 515 00:25:38,605 --> 00:25:42,942 Jadi, ini seperti mitos penciptaan, seperti dia menetas dari telur. 516 00:25:44,878 --> 00:25:48,014 Aku hanya bilang dia di tingkat itu. Dia pria yang luar biasa. 517 00:25:48,114 --> 00:25:50,483 Tapi kenapa kamu memanggilnya "Dokter"? Dia punya gelar doktor? 518 00:25:50,550 --> 00:25:51,551 Itu dan hal lainnya. 519 00:25:52,218 --> 00:25:55,455 Bahkan saat menjadi pegawai tetap, dia buat banyak produk populer. 520 00:25:55,555 --> 00:25:59,225 Jadi, CEO mulai memanggilnya, "Astaga, dokter Ham kita" 521 00:25:59,292 --> 00:26:02,328 dan memanjakannya seperti cucu. 522 00:26:02,328 --> 00:26:04,164 Saat dia dipromosikan menjadi direktur 523 00:26:04,230 --> 00:26:08,168 dia tidak ingin menjadi bagian dari hierarki perusahaan 524 00:26:09,336 --> 00:26:12,972 nama "dokter Ham" melekat begitu saja. 525 00:26:14,074 --> 00:26:15,675 Dia sungguh pria yang luar biasa. 526 00:26:17,143 --> 00:26:18,978 Tapi Da Hae, bukankah kamu bilang kamu bertemu dengannya 527 00:26:18,978 --> 00:26:20,146 selama wawancara kerjamu? 528 00:26:20,747 --> 00:26:22,248 Ya. 529 00:26:22,549 --> 00:26:24,451 Tapi aku ragu dia akan mengingatku. 530 00:26:24,517 --> 00:26:26,753 Kurasa begitu. Penampilanmu memang cukup umum. 531 00:26:27,053 --> 00:26:31,358 Astaga, aku tidak menduganya. Yang itu sakit. 532 00:26:31,458 --> 00:26:33,059 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 533 00:26:33,626 --> 00:26:36,996 Tapi tetap saja, dia tampak cukup luar biasa. 534 00:26:39,632 --> 00:26:44,004 Kedengarannya dia tidak tersentuh. 535 00:26:53,913 --> 00:26:55,682 Ini saatnya rapat semua orang. 536 00:26:58,318 --> 00:27:02,922 "Aku ingin pulang dan berbaring. Aku mau tidur. Aku ingin pulang" 537 00:27:07,027 --> 00:27:09,195 Sepertinya suasana hatimu sedang baik. 538 00:27:09,496 --> 00:27:12,499 - Kamu bersenandung sepanjang pagi. - Benarkah? 539 00:27:12,565 --> 00:27:13,566 Benar. 540 00:27:13,667 --> 00:27:17,303 Kurasa begitu. Itu... Lagu apa yang terngiang di kepalaku? 541 00:27:19,406 --> 00:27:20,407 Keabsurdan! 542 00:27:22,842 --> 00:27:25,679 Apa ini? Bukankah ini daftar inventaris kita? 543 00:27:26,012 --> 00:27:28,982 - Ini dari Asisten Manajer Oh? - Sepertinya begitu. 544 00:27:29,282 --> 00:27:31,718 - Telepon Asisten Manajer Oh. - Baiklah. 545 00:27:34,954 --> 00:27:38,491 Dia tidak menjawab. Dia juga meninggalkan laptopnya. 546 00:27:38,892 --> 00:27:40,960 Di mana Asisten Manajer Oh? Cari dia sekarang. 547 00:27:40,960 --> 00:27:43,396 Dia tidak mungkin jauh. Aku akan... 548 00:27:47,267 --> 00:27:48,368 Ji Song. 549 00:27:50,103 --> 00:27:52,372 - Ya? - Ji Song, kejar dia. 550 00:27:52,672 --> 00:27:54,841 Ayo, kamu memakai sepatu yang nyaman! 551 00:27:56,943 --> 00:27:57,944 Aku? 552 00:28:05,852 --> 00:28:08,121 Asisten Manajer Oh! Tunggu! 553 00:28:08,321 --> 00:28:09,989 Tunggu! 554 00:28:22,769 --> 00:28:26,606 Permisi. Beri jalan! Maaf soal itu. 555 00:28:26,673 --> 00:28:29,476 Baik, terima kasih. Asisten Manajer Oh! 556 00:28:33,713 --> 00:28:34,714 Asisten Manajer Oh! 557 00:28:35,615 --> 00:28:36,616 Tunggu! 558 00:28:55,068 --> 00:28:56,069 Sial. 559 00:29:02,075 --> 00:29:03,443 Asisten Manajer Oh! 560 00:29:04,110 --> 00:29:05,111 Tunggu! 561 00:29:06,479 --> 00:29:07,480 Asisten Manajer Oh! 562 00:29:10,050 --> 00:29:11,051 Tunggu! 563 00:29:14,154 --> 00:29:15,155 Asisten Manajer Oh... 564 00:29:23,630 --> 00:29:24,798 Ji Song. 565 00:29:25,331 --> 00:29:27,600 - Ini... - Apa? 566 00:29:27,667 --> 00:29:28,668 Kamu meninggalkan ini... 567 00:29:30,737 --> 00:29:33,406 Ji Song, kamu mengikutiku sampai ke sini? 568 00:29:34,240 --> 00:29:35,408 Kamu... 569 00:29:36,609 --> 00:29:37,911 Sebentar. 570 00:29:39,946 --> 00:29:40,947 Halo? 571 00:29:41,514 --> 00:29:43,516 - Halo? - Ji Song. 572 00:29:43,983 --> 00:29:47,687 Aku baru saja bertelepon dengannya. Dia bilang berkasnya ada di tasnya. 573 00:29:47,887 --> 00:29:49,856 Jadi, kamu bisa kembali ke kantor. 574 00:29:54,627 --> 00:29:56,863 - Ji Song, kamu baik-baik saja? - Ya. 575 00:29:57,997 --> 00:30:00,600 Dalam perjalanan ke sini, 576 00:30:01,134 --> 00:30:05,705 - kurasa jari kakiku patah. - Apa? 577 00:30:05,772 --> 00:30:07,674 Bisa bantu aku mencarinya? 578 00:30:11,177 --> 00:30:12,579 Sepatuku... 579 00:30:17,183 --> 00:30:19,452 Dia pikir dia siapa, bertingkah seperti itu? 580 00:30:27,360 --> 00:30:29,295 Kenapa kamu membiarkan orang seperti dia mengganggumu? Sial. 581 00:30:36,202 --> 00:30:38,405 - Satu, dua, tiga! - Satu, dua, tiga! 582 00:30:43,977 --> 00:30:45,712 Ayo, berdiri yang benar. 583 00:30:46,312 --> 00:30:48,181 Aku tidak bisa bertumpu pada jari kakiku. 584 00:30:48,848 --> 00:30:51,251 Da Hae, tolong panggilkan taksi untukku. 585 00:30:51,317 --> 00:30:54,220 Rumahmu sudah dekat. Kita tidak akan memanggil taksi. 586 00:30:54,320 --> 00:30:57,857 Aku tidak bisa melangkah lagi. 587 00:30:57,957 --> 00:31:00,393 - Kamu berat sekali! - Sakit! 588 00:31:00,460 --> 00:31:01,695 Hei! 589 00:31:01,761 --> 00:31:03,730 - Apa? - Itu dia. 590 00:31:11,905 --> 00:31:14,774 Lihat para wanita tua itu. Lucu sekali! 591 00:31:16,910 --> 00:31:19,913 Kamu bohong soal "makan sekali sehari", bukan? 592 00:31:20,013 --> 00:31:21,948 Lebih seperti "makan daging sekali sehari", bukan? 593 00:31:22,515 --> 00:31:24,317 Simpan napasmu. Itu hanya membuat ini lebih sulit. 594 00:31:24,384 --> 00:31:26,820 Sopir, tolong sedikit lebih lembut. 595 00:31:26,886 --> 00:31:29,422 Suspensi benda ini mengerikan. 596 00:31:29,489 --> 00:31:32,692 Permisi, Bu. Apa nyawamu bisa menutupi ongkosnya? 597 00:31:32,759 --> 00:31:36,029 Ini akan menjadi kenangan, jadi, mari berfoto. Ayo. 598 00:31:36,096 --> 00:31:39,265 Baik! Satu, dua, tiga! Senyum! 599 00:31:39,332 --> 00:31:40,333 Mati saja kamu. 600 00:31:40,400 --> 00:31:42,936 Bisakah kamu sadar? Mau kucampakkan? 601 00:31:43,003 --> 00:31:44,704 Tidak! Kenapa kamu mencampakkan Ji Song? 602 00:31:45,038 --> 00:31:47,774 Kamu yang terbaik! Aku sangat terharu. 603 00:31:48,241 --> 00:31:51,277 - Dia harus masuk kripto bersama. - Menyebalkan sekali. 604 00:31:51,344 --> 00:31:54,247 Kripto ini, kripto itu. Kenapa kamu tidak melakukannya sendiri? 605 00:31:54,314 --> 00:31:56,649 - Kenapa terus mendorongku? - Aku tidak bisa sendiri. 606 00:31:56,716 --> 00:31:59,152 - Kenapa? Kenapa tidak bisa? - Hei! 607 00:32:04,457 --> 00:32:05,458 Astaga. Aku harus bagaimana? 608 00:32:16,069 --> 00:32:19,973 Eun Sang! Apa yang kulakukan? Maafkan aku! 609 00:32:20,040 --> 00:32:22,042 Maafkan aku! 610 00:32:25,645 --> 00:32:26,713 Eun Sang! 611 00:32:26,846 --> 00:32:27,881 Kamu baik-baik saja? 612 00:32:29,949 --> 00:32:31,284 Aku tidak sanggup melihat 613 00:32:31,818 --> 00:32:33,186 kalian berdua pingsan. 614 00:32:34,087 --> 00:32:35,088 Jika kita terus seperti ini, 615 00:32:35,455 --> 00:32:36,923 apa lagi hasilnya? 616 00:32:37,357 --> 00:32:38,658 Hanya ada kehancuran. 617 00:32:39,526 --> 00:32:41,928 Apa ada cerita lain yang bisa kita tulis? 618 00:32:43,063 --> 00:32:44,798 Aku tahu apa yang akan terjadi, dan aku tidak bisa mengabaikannya. 619 00:32:45,465 --> 00:32:46,966 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi kepada kalian berdua! 620 00:32:49,936 --> 00:32:52,505 Hati-hati. Tolong hati-hati. 621 00:32:55,542 --> 00:32:56,876 Tolong hati-hati. 622 00:32:57,811 --> 00:33:00,013 - Eun Sang. - Ayo. 623 00:33:03,750 --> 00:33:06,920 "Marron Confectionery" 624 00:33:07,053 --> 00:33:09,756 "Marron Confectionery dan Sahara Trading Menandatangani MOU" 625 00:33:14,894 --> 00:33:18,231 Dia menantikan kemitraan kita. 626 00:33:18,431 --> 00:33:19,466 Kami tidak sabar bekerja denganmu. 627 00:33:19,532 --> 00:33:22,168 Dengan senang hati. 628 00:33:22,268 --> 00:33:25,271 - Kami akan melakukan yang terbaik. - Terima kasih. 629 00:33:26,473 --> 00:33:30,610 Permisi, tunggu sebentar. Pak, tunggu sebentar. 630 00:33:30,777 --> 00:33:33,613 Pak Cheon, restoran kita menelepon. 631 00:33:33,613 --> 00:33:34,681 Kulkas mereka rusak, 632 00:33:34,781 --> 00:33:37,083 dan mereka bertanya apa kita bisa menunda pemesanan satu jam. 633 00:33:37,717 --> 00:33:40,954 Apa? Apa rencananya? Cepat cari restoran lain di dekat sini. 634 00:33:41,021 --> 00:33:42,856 Aku berusaha, tapi mereka Muslim. 635 00:33:42,856 --> 00:33:45,191 Butuh waktu untuk menemukan restoran halal. 636 00:33:45,792 --> 00:33:46,826 Restoran barbeku Korea? 637 00:33:47,560 --> 00:33:51,064 Di restoran barbeku, pembuangan asap membuat kita sulit berbincang. 638 00:33:51,131 --> 00:33:53,066 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 639 00:33:53,533 --> 00:33:55,635 - Maaf, Pak. - Apa yang akan kita lakukan? 640 00:33:57,303 --> 00:33:58,304 Jadi... 641 00:34:04,811 --> 00:34:05,812 Silakan lewat sini. 642 00:34:09,282 --> 00:34:10,850 Apa ini restorannya? 643 00:34:11,151 --> 00:34:12,986 Aku ingin menawarkan hidangan pembuka. 644 00:34:16,289 --> 00:34:17,657 - Hidangan pembuka? - Ya. 645 00:34:18,058 --> 00:34:19,926 Menggunakan produk Marron, 646 00:34:19,993 --> 00:34:22,962 aku ingin membuat hidangan pembuka yang unik 647 00:34:22,962 --> 00:34:24,464 khusus untukmu. 648 00:34:32,639 --> 00:34:34,307 Dengan produk Marron? 649 00:34:34,307 --> 00:34:35,375 Maksudmu dengan camilan? Apa itu mungkin? 650 00:34:37,944 --> 00:34:38,945 Tentu saja bisa. 651 00:34:39,212 --> 00:34:43,049 Pertama, ada salah satu produk Marron yang paling populer, 652 00:34:43,483 --> 00:34:44,918 Tarte Susu. 653 00:34:45,151 --> 00:34:46,152 "Tarte Susu" 654 00:34:48,855 --> 00:34:53,993 Di atasnya, kita tambahkan selai persik yang diluncurkan tahun ini. 655 00:34:54,060 --> 00:34:57,630 Lalu masukkan ke microwave selama tepat 40 detik... 656 00:35:03,636 --> 00:35:05,839 Ini dia, Tar Persik Tarte Susu sudah selesai. 657 00:35:11,678 --> 00:35:13,880 Bar es ini, Bar Kkeukkeuryu, 658 00:35:13,880 --> 00:35:16,683 terjual lebih dari 100.000 pada hari pertamanya. 659 00:35:17,517 --> 00:35:18,518 "Bar Kkeukkeuryu" 660 00:35:24,290 --> 00:35:28,294 Buka dan masukkan ke segelas air soda penuh es. 661 00:35:28,361 --> 00:35:31,965 Di sana ada koktail nonalkohol lezat 662 00:35:31,965 --> 00:35:33,133 yang bahkan bisa kamu nikmati di kantor. 663 00:35:43,877 --> 00:35:45,311 Dia bilang itu cukup lezat. 664 00:35:45,779 --> 00:35:48,915 - Lezat, katanya. - Bukankah itu memesona? 665 00:35:48,982 --> 00:35:50,817 Sekarang, untuk penutupnya. 666 00:35:51,284 --> 00:35:54,821 Ke dalam es krim kukis dan krim, kita tambahkan Stik Ppeppe Marron, 667 00:35:55,722 --> 00:35:56,723 Bencheu Bencheu, 668 00:35:56,990 --> 00:36:00,627 dan senjata rahasia yang akan segera dirilis! 669 00:36:01,394 --> 00:36:04,898 - Marshmallow Cokelat kami... - Berhenti! 670 00:36:13,773 --> 00:36:16,209 Bukankah marshmallow menggunakan gelatin daging babi? 671 00:36:16,309 --> 00:36:18,912 Klien kita tidak makan daging babi. 672 00:36:22,582 --> 00:36:23,983 Sekarang kita harus bagaimana? 673 00:36:29,456 --> 00:36:34,627 Di Marron Confectionary, kami memakai gelatin sapi bersertifikat halal. 674 00:36:46,606 --> 00:36:50,944 Kita harus pergi ke restoran. Sudah siap untuk kita. Mau pergi? 675 00:36:50,977 --> 00:36:54,247 - Waktunya makan siang. - Lewat sini. 676 00:36:54,614 --> 00:36:56,549 Ya, lewat sini. Nona Eun Sang. 677 00:37:05,125 --> 00:37:07,660 - Assalamualaikum. - Saudaraku! 678 00:37:10,497 --> 00:37:13,733 - Eun Sang, kamu hebat. - Terima kasih. 679 00:37:13,833 --> 00:37:17,337 Pembeli memujimu. 680 00:37:18,471 --> 00:37:20,674 Dia berencana berkunjung lagi tahun depan, 681 00:37:20,740 --> 00:37:23,576 dan dia bertanya apa kamu masih di sini. 682 00:37:23,877 --> 00:37:25,145 Tentu saja... 683 00:37:28,682 --> 00:37:30,517 - Sebenarnya, tidak. - Apa? 684 00:37:30,583 --> 00:37:33,920 Aku bahkan tidak yakin soal besok. Bagaimana bisa janji tahun depan? 685 00:37:34,354 --> 00:37:37,157 Jadi, kamu mungkin akan pergi? 686 00:37:37,991 --> 00:37:40,060 Sayang sekali. 687 00:37:40,060 --> 00:37:42,228 Perusahaan membutuhkan orang sepertimu. 688 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 Aku tidak tahu soal itu. 689 00:37:46,332 --> 00:37:48,201 Semua orang bisa digantikan. 690 00:37:48,301 --> 00:37:52,172 - Lindungi mata pencarian kami! - Lindungi sekarang! 691 00:37:52,238 --> 00:37:55,008 - Jamin keamanan pekerjaan kami! - Jamin sekarang! 692 00:37:55,075 --> 00:37:56,409 - Nona Eun Sang, kamu harus pergi. - Lain kali saja. 693 00:37:56,910 --> 00:37:58,211 Benar. 694 00:37:59,312 --> 00:38:02,949 Jika akhirnya kamu pergi, kamu punya rencana lain? 695 00:38:04,617 --> 00:38:06,519 - Ke bulan. - Apa? 696 00:38:06,519 --> 00:38:07,721 Aku akan pergi ke sana. 697 00:38:08,221 --> 00:38:09,222 Ke mana? 698 00:38:11,091 --> 00:38:12,359 Ke atas sana. 699 00:38:12,992 --> 00:38:13,993 Sampai ke bulan. 700 00:38:20,600 --> 00:38:21,701 Semangat! 701 00:38:22,769 --> 00:38:26,473 Mari sukseskan Hari Anak ini, musim puncak industri ritel! 702 00:38:27,140 --> 00:38:31,177 Choco Cup terlaris Marron, dan pahlawan anak-anak, Yongki. 703 00:38:31,277 --> 00:38:33,713 Yongki, karakter yang dicintai, dan Choco Cup kita bekerja sama. 704 00:38:37,117 --> 00:38:38,284 Sial. 705 00:38:39,386 --> 00:38:43,890 Menampilkan mutiara putih khasnya dan sentuhan cokelat putih. 706 00:38:44,424 --> 00:38:46,626 Ini Edisi Khusus Yongki. 707 00:38:47,460 --> 00:38:49,062 Ditambah edisi khusus. 708 00:38:49,529 --> 00:38:50,530 Hari Anak... 709 00:38:51,798 --> 00:38:53,133 Permisi. 710 00:38:53,900 --> 00:38:54,901 "Proposal Promosi Hari Anak" 711 00:38:56,903 --> 00:38:59,305 Da Hee, sedang apa kamu di sini? 712 00:38:59,506 --> 00:39:02,175 Bukankah kamu sudah pulang? 713 00:39:02,242 --> 00:39:06,146 Aku lupa payungku. Menyiapkan presentasi? 714 00:39:07,380 --> 00:39:09,582 Ya. Sedikit saja. 715 00:39:09,649 --> 00:39:11,251 Tepat waktu. 716 00:39:11,384 --> 00:39:15,021 Aku membawakan kopi untuk semua orang yang bekerja lembur. 717 00:39:15,188 --> 00:39:16,423 Ini untukmu, Da Hae. 718 00:39:19,592 --> 00:39:21,061 Terima kasih. 719 00:39:21,127 --> 00:39:23,196 Tentu saja. Semoga berhasil dengan presentasimu. 720 00:39:23,263 --> 00:39:24,264 Kamu bisa! 721 00:39:26,332 --> 00:39:27,334 Tapi tunggu. 722 00:39:29,936 --> 00:39:33,807 Kamu terdengar seolah-olah tidak mengerjakannya juga. 723 00:39:34,841 --> 00:39:37,377 Tentu saja, aku juga bekerja keras. 724 00:39:37,444 --> 00:39:40,213 Tapi aku sudah melakukan yang terbaik, 725 00:39:40,213 --> 00:39:42,048 jadi, aku tidak akan menyesal jika tidak mendapatkannya. 726 00:39:42,615 --> 00:39:46,553 Selalu ada lain kali. Benar, bukan? 727 00:39:50,557 --> 00:39:53,126 - Pasti menyenangkan. - Apa? 728 00:39:53,460 --> 00:39:56,830 Kemewahan untuk mencoba lagi meski kamu gagal 729 00:39:57,263 --> 00:39:58,331 membuatku iri. 730 00:40:02,635 --> 00:40:05,805 Lupakan saja. Kamu kembali untuk mengambil payungmu. 731 00:40:05,872 --> 00:40:08,475 Benar! Aku harus pergi. 732 00:40:08,541 --> 00:40:09,576 Sampai jumpa besok. 733 00:40:39,639 --> 00:40:40,940 Baiklah. Mari kita lakukan. 734 00:40:41,841 --> 00:40:45,845 Mari sukseskan Hari Anak ini, musim puncak industri ritel! 735 00:40:45,912 --> 00:40:49,783 Produk terlaris Marron Confectionery... 736 00:40:49,883 --> 00:40:52,352 Tepat waktu untuk Hari Anak, musim puncak industri ritel, 737 00:40:52,419 --> 00:40:55,088 Choco Cup terlaris dari Marron Confectionery 738 00:40:55,221 --> 00:40:56,690 dan pahlawan Yongki 739 00:40:56,690 --> 00:40:57,724 - telah bekerja sama. - Ibu sudah mengambil paspornya? 740 00:40:57,791 --> 00:40:59,793 - Tentu saja. - Musim ramai pasar ritel... 741 00:40:59,859 --> 00:41:03,329 Saat ibu Yu Jin mendengar aku akan pergi ke Da Nang, dia sangat iri. 742 00:41:03,697 --> 00:41:06,299 Kamu memberitahunya soal itu? Tentu saja. 743 00:41:07,434 --> 00:41:09,803 - Ayo cepat. - Astaga, cantik sekali. 744 00:41:15,508 --> 00:41:17,410 Kamu butuh uang untuk menikah. 745 00:41:17,410 --> 00:41:20,347 Siapa yang mau menikahiku jika aku tidak punya uang? 746 00:41:39,532 --> 00:41:40,700 Hai, Ibu. 747 00:41:41,234 --> 00:41:42,235 Ibu sudah makan? 748 00:41:44,270 --> 00:41:49,309 Tidak, aku hanya ingin tahu apa punggung Ibu sudah diperiksa. 749 00:41:49,843 --> 00:41:53,780 Rasanya lebih baik saat ibu bangun, jadi, ibu melewatkannya. 750 00:41:54,180 --> 00:41:57,717 Apa? Kenapa Ibu melewatkannya? Sejak kapan Ibu menjadi dokter? 751 00:41:57,851 --> 00:42:00,420 Sudah kubilang obati dengan benar. 752 00:42:00,487 --> 00:42:01,721 Lupakan saja. 753 00:42:02,022 --> 00:42:03,757 Ibu rasa ibu tahu tubuh ibu sendiri. 754 00:42:04,357 --> 00:42:05,625 Ibu harus bekerja. Ibu akan tutup teleponnya. 755 00:42:05,625 --> 00:42:08,495 Ibu, dengarkan saja. Halo? Ibu. 756 00:42:08,928 --> 00:42:10,797 Hei, diam! 757 00:42:11,698 --> 00:42:14,701 - Astaga! - Kubilang diam, sial. 758 00:42:15,035 --> 00:42:16,236 Sulit dipercaya. 759 00:42:16,736 --> 00:42:17,737 Apa masalahnya? 760 00:42:26,946 --> 00:42:28,815 "Naskah Presentasi Promosi Hari Anak" 761 00:42:28,882 --> 00:42:31,051 Hampir selesai. Baiklah. 762 00:42:40,226 --> 00:42:42,629 Yongki dan Choco Cup telah bersatu. 763 00:42:43,797 --> 00:42:45,398 Mungkin aku harus menambahkan sedikit gema? 764 00:42:46,733 --> 00:42:49,002 Telah bersatu... 765 00:42:57,744 --> 00:42:58,745 Hei, kamu! 766 00:42:58,812 --> 00:43:00,647 Apa? Siapa di sana? Apa yang kamu lakukan? 767 00:43:00,714 --> 00:43:01,848 Hei, buka! 768 00:43:02,515 --> 00:43:05,385 Astaga. 769 00:43:05,518 --> 00:43:07,887 Tadi kamu menatapku. 770 00:43:08,388 --> 00:43:09,556 Buka pintunya! 771 00:43:09,622 --> 00:43:12,158 Apa yang kamu lakukan? Pergilah. 772 00:43:12,225 --> 00:43:13,226 Buka. 773 00:43:13,860 --> 00:43:18,198 Kamu menatapku, bukan? Kenapa tatapanmu kotor? 774 00:43:19,132 --> 00:43:21,668 Kubilang pergi! Kumohon, pergilah. 775 00:43:24,804 --> 00:43:26,406 - Buka. - Laptopku... 776 00:43:26,473 --> 00:43:27,474 Bukalah. 777 00:43:27,774 --> 00:43:29,309 "Marron Confectionary" 778 00:43:30,043 --> 00:43:31,845 - Semua failku ada di sana. - Buka. 779 00:43:31,911 --> 00:43:33,279 Ayo, buka pintunya. 780 00:43:33,513 --> 00:43:34,748 Bukalah. 781 00:43:36,883 --> 00:43:37,884 Astaga. 782 00:43:38,651 --> 00:43:40,353 Tidak, ini tidak mungkin terjadi. 783 00:43:41,087 --> 00:43:42,188 Buka pintunya! 784 00:43:42,422 --> 00:43:43,823 Bagaimana jika laptopku rusak? 785 00:43:43,823 --> 00:43:45,625 Jika failku hilang, aku tidak bisa mempresentasikan apa pun. 786 00:43:45,692 --> 00:43:47,327 Jika aku tidak bisa presentasi, tidak ada promosi! 787 00:43:47,327 --> 00:43:49,362 Tidak ada promosi berarti tidak ada kenaikan gaji. 788 00:43:49,562 --> 00:43:52,499 Bagaimana aku bisa membayar pengobatan Ibu? Tidak, tunggu. 789 00:43:52,632 --> 00:43:55,268 Aku bahkan tidak mampu memperbaiki ponselku. 790 00:43:55,268 --> 00:43:57,037 Mungkin aku bisa memperbaikinya secara gratis? 791 00:43:58,104 --> 00:43:59,639 Tunggu sebentar. Ponselku? 792 00:44:01,608 --> 00:44:04,644 - Dasar gadis gila. - Kamu memanggil Maxbi? 793 00:44:04,711 --> 00:44:05,712 Ponselku! 794 00:44:06,012 --> 00:44:07,113 Ayo, buka. 795 00:44:07,180 --> 00:44:10,116 Hei, Maxbi! Hubungi 112 untukku. 796 00:44:11,418 --> 00:44:13,553 - Menghubungi 112. - Buka pintunya. 797 00:44:13,620 --> 00:44:14,921 "Panggilan darurat 112" 798 00:44:14,988 --> 00:44:17,590 Panggilan Darurat 112. Apa keadaan daruratmu? 799 00:44:17,657 --> 00:44:20,026 Tolong aku! 800 00:44:24,230 --> 00:44:26,833 Baik, untuk saat ini, semua orang bisa pulang. 801 00:44:26,833 --> 00:44:28,501 Kami akan menghubungimu besok. 802 00:44:29,002 --> 00:44:31,338 Pastikan bedebah itu diadili. 803 00:44:31,338 --> 00:44:33,473 Atau aku akan mengurusnya sendiri. 804 00:44:33,573 --> 00:44:34,574 Baik, Bu. 805 00:44:35,508 --> 00:44:36,676 Dia serius. 806 00:44:37,811 --> 00:44:39,512 Dia akan mencabik-cabik seseorang. 807 00:44:42,515 --> 00:44:44,951 Ya, kami akan melakukan yang terbaik. 808 00:44:45,919 --> 00:44:47,087 Baiklah, kalau begitu. 809 00:44:47,921 --> 00:44:50,223 - Baik, Pak. - Terima kasih. 810 00:44:53,693 --> 00:44:54,694 Kamu baik-baik saja? 811 00:44:56,363 --> 00:45:00,400 Berkas yang kukerjakan hilang. Aku harus mulai dari awal. 812 00:45:02,869 --> 00:45:04,604 Si berengsek itu... 813 00:45:05,572 --> 00:45:09,042 Si berengsek itu. Menghancurkannya akan terlalu bagus untuknya. 814 00:45:15,915 --> 00:45:17,150 Apa yang kamu kerjakan? 815 00:45:17,684 --> 00:45:19,586 Menangis tidak akan menyelesaikan apa pun. 816 00:45:19,586 --> 00:45:21,254 Kita harus mengulangnya dengan cepat. 817 00:45:21,955 --> 00:45:24,858 Fon Gungseo atau Myeongjo? Bagaimana menurutmu? 818 00:45:26,259 --> 00:45:28,261 - Myeongjo. - Fon Myeongjo? 819 00:45:30,730 --> 00:45:33,833 Kamu tidak tahu betapa takutnya aku. 820 00:45:35,835 --> 00:45:37,671 Bukankah meratakan ini ke kiri lebih mudah dibaca? 821 00:45:37,837 --> 00:45:39,906 - Taruh di tengah. - Tengah? 822 00:45:42,075 --> 00:45:45,745 Aku harus mengulanginya lagi. Si berengsek itu! 823 00:45:49,616 --> 00:45:51,084 Apa ini terlihat lebih baik dengan warna biru? 824 00:45:52,052 --> 00:45:53,053 Astaga. 825 00:45:53,520 --> 00:45:55,588 Ya, kurasa biru lebih baik. 826 00:45:55,722 --> 00:45:58,925 Pilih sikap dan pertahankan. 827 00:45:58,925 --> 00:46:02,896 Aku tidak tahu apa kamu frustrasi, jadi, agak membingungkan bagi kami. 828 00:46:03,863 --> 00:46:05,432 Baiklah. Kalau begitu, sikapku 829 00:46:07,767 --> 00:46:09,369 akan menjadi kurva-J. 830 00:46:09,769 --> 00:46:10,770 Apa? 831 00:46:11,404 --> 00:46:13,039 Kamu mengatakannya sendiri. 832 00:46:13,873 --> 00:46:18,144 Bahkan saat terlihat terjun bebas, pada akhirnya akan naik kembali. 833 00:46:18,211 --> 00:46:20,013 Itu kurva-J. 834 00:46:20,847 --> 00:46:22,182 Itu aku. 835 00:46:22,849 --> 00:46:24,050 Di akhir kesulitan ini, 836 00:46:24,384 --> 00:46:26,920 pasti ada akhir bahagia yang menungguku. 837 00:46:27,754 --> 00:46:29,189 Aku bisa merasakannya. 838 00:46:31,157 --> 00:46:33,960 Untuk itu, kamu harus belajar cara berdagang kripto dengan benar. 839 00:46:36,663 --> 00:46:39,332 Aku akan bekerja sangat keras. 840 00:46:39,899 --> 00:46:41,601 Aku akan berusaha maksimal. 841 00:46:43,303 --> 00:46:45,538 Jangan gugup. 842 00:46:45,872 --> 00:46:47,407 Baik, bernapaslah. 843 00:46:48,341 --> 00:46:50,176 Aku akan melakukannya. Aku bisa melakukan ini. 844 00:46:51,911 --> 00:46:53,580 Baiklah, kamu pasti bisa. Tarik napas dan embuskan. 845 00:46:53,646 --> 00:46:54,647 Aku bisa melakukan ini. 846 00:46:54,714 --> 00:46:58,251 Tarik dan embuskan. Buang napas. Teruslah bernapas. 847 00:46:58,318 --> 00:47:01,855 "Sentuh gadis gila yang tinggal di sini, dan kamu akan mati!" 848 00:47:01,921 --> 00:47:03,823 Para bedebah itu! 849 00:47:07,460 --> 00:47:08,762 "Marron Confectionary" 850 00:47:08,828 --> 00:47:12,832 Sekarang kita akan memulai presentasi untuk promosi Hari Anak. 851 00:47:13,633 --> 00:47:15,602 Pertama, ada Nona Jung Gembil... 852 00:47:18,938 --> 00:47:21,675 Nona Jung Da Hae akan mempresentasikan. 853 00:47:46,199 --> 00:47:47,200 Keabsurdan? 854 00:47:48,401 --> 00:47:49,402 Apa? 855 00:47:51,104 --> 00:47:54,941 Direktur Ham? Ada yang ingin kamu katakan lebih dahulu? 856 00:47:56,309 --> 00:47:58,211 Tidak. Silakan mulai. 857 00:47:58,912 --> 00:47:59,913 Ya. 858 00:48:02,849 --> 00:48:05,352 Untuk merayakan Hari Anak, musim puncak industri retail, 859 00:48:05,418 --> 00:48:07,954 Choco Cup terlaris dari Marron 860 00:48:07,954 --> 00:48:10,190 bekerja sama dengan Yongki tercinta. 861 00:48:10,290 --> 00:48:13,493 Untuk Hari Anak, kami persembahkan Edisi Khusus Yongki. 862 00:48:13,960 --> 00:48:16,563 Sekarang aku akan menjelaskan detailnya. 863 00:48:17,330 --> 00:48:19,866 "Kolaborasi Choco Cup dan Yongki" 864 00:48:19,933 --> 00:48:23,136 Edisi Khusus Yongki, perilisan terbatas Hari Anak... 865 00:48:24,404 --> 00:48:26,706 Sekian presentasiku. 866 00:48:36,149 --> 00:48:37,150 Apa itu tadi? 867 00:48:37,650 --> 00:48:39,586 Itu berjalan lancar atau aku benar-benar gagal? 868 00:48:39,886 --> 00:48:41,554 Aku tidak bisa membaca wajah mereka sama sekali. 869 00:48:45,692 --> 00:48:50,497 Berikutnya, Nona Jung Da Hee akan mempresentasikan. 870 00:48:51,131 --> 00:48:52,465 Tunggu. 871 00:48:54,067 --> 00:48:56,202 Apa itu untukku? Begitu saja? 872 00:49:00,640 --> 00:49:03,943 Jika kamu tidak keberatan, 873 00:49:06,146 --> 00:49:08,181 boleh aku minta masukan? 874 00:49:09,249 --> 00:49:14,054 Jika ada yang bisa kuperbaiki, aku bekerja keras menyiapkan ini. 875 00:49:14,387 --> 00:49:15,488 Aku yakin begitu. 876 00:49:16,423 --> 00:49:19,759 Aku mewawancaraimu tiga tahun lalu, bukan? 877 00:49:20,694 --> 00:49:21,695 Ya. 878 00:49:22,395 --> 00:49:26,900 Pantas saja kamu tampak tidak asing. Kini aku ingat alasannya. 879 00:49:31,971 --> 00:49:35,542 Terima kasih. Aku akan melakukan yang terbaik. 880 00:49:35,608 --> 00:49:37,077 Aku berjanji akan bekerja sangat keras. 881 00:49:38,345 --> 00:49:40,513 - Permisi. - Ya? 882 00:49:40,680 --> 00:49:43,316 - Kamu harus ke rumah sakit. - Aku akan bekerja keras. 883 00:49:47,153 --> 00:49:50,056 Sepertinya kamu terus "bekerja keras" sejak itu. 884 00:49:52,459 --> 00:49:53,593 Terima kasih. 885 00:49:54,094 --> 00:49:55,495 Tapi sekarang, 886 00:49:55,962 --> 00:49:58,264 bukankah ketekunan seharusnya menjadi proses, bukan hasil? 887 00:49:58,965 --> 00:50:02,602 Jika kamu hanya perlu menunjukkan, "Aku bekerja sangat keras," 888 00:50:02,669 --> 00:50:04,137 - itu hanya... - Kamu pikir kamu siapa? 889 00:50:04,270 --> 00:50:07,007 - Umpan balik? Itu mengerikan. - Itu... Bagaimana bilangnya, ya? 890 00:50:07,140 --> 00:50:09,743 - Itu... - Kembali ke kursimu. Cepat. 891 00:50:11,578 --> 00:50:13,079 Belajarlah membaca situasi. 892 00:50:16,916 --> 00:50:20,453 Da Hee, selamat! Selamat, Da Hee! 893 00:50:20,520 --> 00:50:22,922 "Cerialah, Sayang" 894 00:50:23,123 --> 00:50:25,058 "Bertahanlah sebentar lagi" 895 00:50:25,425 --> 00:50:28,328 "Seorang gadis tidak boleh memberikan hatinya semudah itu" 896 00:50:28,461 --> 00:50:31,364 "Agar kamu makin jatuh cinta kepadaku" 897 00:50:31,431 --> 00:50:36,469 "Aku akan bersikap acuh tak acuh seperti tidak peduli sama sekali" 898 00:50:36,569 --> 00:50:39,439 "Agar kamu tidak tahu perasaanku" 899 00:50:39,439 --> 00:50:40,840 "Kendalikan dirimu" 900 00:50:40,907 --> 00:50:43,143 "Lalu, Sayang, bersemangatlah" 901 00:50:45,145 --> 00:50:46,913 Dia cantik sekali. 902 00:50:47,681 --> 00:50:50,617 Baiklah, baiklah. Ayo, Semuanya, minumlah. 903 00:50:50,884 --> 00:50:52,352 Untuk Tim Pemasaran kita! 904 00:50:52,419 --> 00:50:54,888 - Bersulang! - Bersulang! 905 00:50:59,859 --> 00:51:02,729 Nona Gembil! Giliranmu menyanyi. Ayo! 906 00:51:03,096 --> 00:51:04,297 Pak Ko! 907 00:51:05,031 --> 00:51:08,034 Kamu sungguh berpikir Da Hae sedang ingin melakukan itu? 908 00:51:08,868 --> 00:51:11,671 Ayolah, ini hanya bagian dari pekerjaan, bukan? 909 00:51:11,771 --> 00:51:13,973 Kadang menang, kadang kalah. 910 00:51:13,973 --> 00:51:15,875 Hanya karena satu kemunduran, 911 00:51:15,942 --> 00:51:17,711 apa dia akan membuat semua orang tidak nyaman 912 00:51:18,978 --> 00:51:20,747 dan membuat kita semua berhati-hati di dekatnya? 913 00:51:27,053 --> 00:51:28,054 Baiklah. 914 00:51:28,621 --> 00:51:32,959 - Aku akan menyanyikan sebuah lagu. - Baiklah! Tepuk tangan! 915 00:51:46,706 --> 00:51:51,011 "Di sudut langit sebelum fajar" 916 00:51:52,579 --> 00:51:57,183 "Bintang jatuh tiba-tiba muncul" 917 00:51:57,851 --> 00:52:00,553 "Dalam sekejap mata" 918 00:52:00,787 --> 00:52:03,256 "Tepat di atas kepalaku" 919 00:52:03,723 --> 00:52:08,661 "Menghujaniku seperti cahaya" 920 00:52:08,995 --> 00:52:13,566 "Hari yang indah" 921 00:52:13,733 --> 00:52:20,573 "Matahari dan bulan ada di sisiku, bersinar hanya untukku" 922 00:52:20,840 --> 00:52:25,378 "Tolong cintai aku" 923 00:52:25,545 --> 00:52:29,916 "Ke dalam hatiku yang hampa" 924 00:52:30,016 --> 00:52:34,921 "Kini penuh dengan bintang bersinar" 925 00:52:51,504 --> 00:52:54,341 Kamu sudah melalui banyak hal. 926 00:52:55,909 --> 00:52:59,279 Kamu juga bekerja sangat keras, Ye Jin. 927 00:53:01,748 --> 00:53:05,952 - Menjadi pemagang itu sulit, bukan? - Tidak lebih dari penderitaanmu. 928 00:53:06,486 --> 00:53:08,154 Setelah kesulitan yang kamu lalui, 929 00:53:08,154 --> 00:53:10,290 kamu ditolak karena tidak menjadi pegawai tetap. 930 00:53:16,463 --> 00:53:18,698 Kurasa aku samsak yang bagus. 931 00:53:19,432 --> 00:53:22,369 Semua orang benar-benar memukulku di bagian yang sakit hari ini. 932 00:53:24,337 --> 00:53:25,805 Tapi, Ye Jin... 933 00:53:26,706 --> 00:53:30,377 - Bukan karena pegawai temporer... - Tidak, aku mendengar sesuatu. 934 00:53:30,944 --> 00:53:34,247 Mereka bilang seluruh presentasi ini dicurangi untuk perekrutan langsung. 935 00:53:35,081 --> 00:53:38,084 Kita hanya di sana untuk membuat mereka tampak bagus. 936 00:53:39,152 --> 00:53:41,554 Tampaknya, semua orang tahu kecuali kami. 937 00:53:45,358 --> 00:53:47,594 Aku akan berhenti setelah magang. 938 00:53:49,662 --> 00:53:51,364 Tidak mungkin aku bisa bekerja di sini 939 00:53:53,600 --> 00:53:55,235 sebagai pegawai temporer. 940 00:54:00,607 --> 00:54:02,042 Maaf. Itu bisa terjadi. 941 00:54:02,308 --> 00:54:03,810 Jika kamu menyesal, ikutlah dengan kami. 942 00:54:25,065 --> 00:54:28,735 Ayo, mari kita bersorak! Kamu harus minum dengan grup. 943 00:54:54,627 --> 00:54:55,895 Aku akan pulang lebih awal. 944 00:54:56,396 --> 00:54:57,697 Baiklah, Ayah. 945 00:54:58,164 --> 00:54:59,165 Baiklah. 946 00:55:03,770 --> 00:55:06,373 Da Hae. Apa yang kamu lakukan di sini? 947 00:55:09,409 --> 00:55:10,744 Kenapa kamu melakukannya? 948 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 Apa? 949 00:55:12,545 --> 00:55:16,916 Mengatakan "semoga berhasil" sehari sebelum presentasi, 950 00:55:17,484 --> 00:55:19,853 apa kamu hanya mengejekku? 951 00:55:20,653 --> 00:55:23,590 Karena kamu tahu aku tidak punya kesempatan. 952 00:55:23,890 --> 00:55:26,760 Da Hae, kamu sudah banyak minum. Kamu baik-baik saja? 953 00:55:27,861 --> 00:55:29,729 Tidak, aku tidak mengatakan ini hanya karena aku mabuk... 954 00:55:34,167 --> 00:55:35,335 Baiklah. 955 00:55:36,336 --> 00:55:38,605 Karena aku mabuk, sebaiknya aku terus mengoceh. 956 00:55:39,539 --> 00:55:42,909 Kenapa hanya aku yang memesan Americano? 957 00:55:45,045 --> 00:55:49,683 Semua orang memesan Frappe dan Latte. 958 00:55:49,749 --> 00:55:53,787 Kamu membelikan apa pun yang mereka inginkan dari menu, 959 00:55:53,953 --> 00:55:56,589 tapi kenapa kamu selalu... 960 00:55:57,457 --> 00:56:01,327 menipuku dengan kopi "beli sepuluh, gratis satu"? 961 00:56:01,528 --> 00:56:03,430 Aku membawakanmu kopi. Ini untukmu. 962 00:56:03,430 --> 00:56:05,598 Aku membawakan kopi untuk semua orang. 963 00:56:05,732 --> 00:56:07,200 Ini untukmu, Da Hae. 964 00:56:07,233 --> 00:56:09,703 Astaga, maafkan aku. 965 00:56:09,969 --> 00:56:12,505 Kamu tidak pernah bilang apa pun saat kuberi Americano, jadi... 966 00:56:12,572 --> 00:56:16,509 Tapi kamu selalu menanyai orang lain apa yang ingin mereka minum. 967 00:56:17,043 --> 00:56:18,378 Kamu bertanya kepada mereka. 968 00:56:19,279 --> 00:56:22,849 Entah kenapa aku melakukan itu... 969 00:56:23,016 --> 00:56:24,217 Tapi aku tahu. 970 00:56:25,318 --> 00:56:27,787 Aku tahu alasanmu melakukannya. 971 00:56:29,856 --> 00:56:30,990 Itu karena 972 00:56:31,791 --> 00:56:35,395 aku tipe orang yang tidak apa-apa diperlakukan seperti itu. 973 00:56:40,734 --> 00:56:41,968 Karena itulah 974 00:56:43,670 --> 00:56:45,038 presentasinya... 975 00:56:45,872 --> 00:56:46,973 Semua orang 976 00:56:47,907 --> 00:56:50,643 meremehkanku. 977 00:56:52,479 --> 00:56:54,981 Mereka memperlakukanku seolah-olah aku bukan apa-apa. 978 00:56:56,883 --> 00:56:58,618 Maafkan aku. 979 00:56:59,019 --> 00:57:02,288 Tapi kupikir kamu suka Americano. 980 00:57:02,288 --> 00:57:03,790 Aku sungguh tidak bermaksud apa-apa. 981 00:57:03,857 --> 00:57:05,525 Ya, aku bisa melihatnya. 982 00:57:07,027 --> 00:57:09,562 Menjadi tipe orang yang menyimpan dendam, 983 00:57:09,996 --> 00:57:12,098 atau getir... 984 00:57:13,700 --> 00:57:16,870 Hidupmu sepertinya tidak cukup sulit untuk itu, Da Hee. 985 00:57:18,138 --> 00:57:21,241 Tapi sebenarnya itu membuatku lebih kesal. 986 00:57:28,048 --> 00:57:29,416 Ini hanya karena alkohol. 987 00:57:31,751 --> 00:57:32,952 Lupakan saja perkataanku. 988 00:57:36,156 --> 00:57:40,360 Da Hae. Tapi kamu sudah bekerja keras. 989 00:57:40,860 --> 00:57:43,196 Mari kita berusaha lebih keras mulai sekarang. 990 00:57:43,863 --> 00:57:44,864 Kita bisa! 991 00:57:45,765 --> 00:57:47,734 - "Lebih keras?" - Kamu baik sekali! 992 00:57:48,335 --> 00:57:51,838 Meski bukan yang terbaik, kamu hanya perlu bekerja keras. 993 00:57:51,905 --> 00:57:52,972 Hentikan. 994 00:57:53,039 --> 00:57:57,010 Selesaikan presentasinya pekan ini. Itu jalur cepat menuju promosi. 995 00:57:57,077 --> 00:57:58,244 Kubilang hentikan. 996 00:57:58,311 --> 00:57:59,913 Setelah kesulitan yang kamu lalui, 997 00:57:59,913 --> 00:58:01,715 kamu ditolak karena tidak menjadi pegawai tetap. 998 00:58:01,781 --> 00:58:03,049 Ketekunan... 999 00:58:03,550 --> 00:58:04,617 Aku tidak bisa. 1000 00:58:06,286 --> 00:58:08,421 Mari kita berusaha lebih keras mulai sekarang. 1001 00:58:09,022 --> 00:58:10,256 Aku tidak mau melakukannya lagi. 1002 00:58:12,258 --> 00:58:13,860 Kubilang aku tidak mau melakukannya lagi. 1003 00:58:48,395 --> 00:58:50,964 Aku hampir memukul Da Hee yang polos. 1004 00:58:52,232 --> 00:58:54,467 Selama tiga tahun, aku bertahan dengan pekerjaanku, 1005 00:58:54,467 --> 00:58:56,102 merasa semangatku menurun setiap hari. 1006 00:58:57,003 --> 00:59:00,674 Pada akhirnya, ketekunanku telah menjadi rasa rendah diriku. 1007 00:59:20,326 --> 00:59:23,463 Jung Da Hae, kamu benar-benar 1008 00:59:25,065 --> 00:59:26,533 terpuruk sekarang. 1009 01:00:02,569 --> 01:00:04,371 Kang Eun Sang! 1010 01:00:12,712 --> 01:00:14,314 Tidak ada yang berjalan lancar. 1011 01:00:14,981 --> 01:00:17,617 Tidak satu pun. Tidak sama sekali. 1012 01:00:18,451 --> 01:00:20,620 - Aku bisa melihatnya. - Tapi... 1013 01:00:21,955 --> 01:00:24,124 Ternyata ada satu hal yang berjalan sesuai keinginanku. 1014 01:00:26,593 --> 01:00:28,528 Lihat itu, kurva-J. 1015 01:00:29,929 --> 01:00:31,398 Astaga, apa ini? 1016 01:00:32,832 --> 01:00:35,035 Eun Sang. Aku... 1017 01:00:35,468 --> 01:00:38,638 Aku berharap karierku akan mencapai kurva-J. 1018 01:00:40,106 --> 01:00:43,743 Tapi kurva-J sialan itu malah muncul di sini. 1019 01:00:46,379 --> 01:00:49,916 Sementara hidupku benar-benar terpuruk. 1020 01:00:50,450 --> 01:00:54,888 Bahkan di saat tragis seperti ini, satu-satunya yang naik adalah itu. 1021 01:00:55,221 --> 01:00:56,289 Kripto sialan ini. 1022 01:00:56,656 --> 01:00:57,857 Kamu hanya memasukkan sepuluh dolar? 1023 01:00:58,124 --> 01:01:01,327 Hei, itu pengeluaran besar bagiku. Astaga. 1024 01:01:01,594 --> 01:01:03,029 Pasti. 1025 01:01:03,530 --> 01:01:04,531 Hei. 1026 01:01:05,765 --> 01:01:08,101 Aku tidak tahu lagi. 1027 01:01:08,668 --> 01:01:12,238 Aku harus senang atau marah soal ini? 1028 01:01:12,339 --> 01:01:16,142 Berbahagialah, tentu saja. Uang diberikan ke mereka yang suka. 1029 01:01:16,209 --> 01:01:20,613 Aku menghasilkan 50 sen. Inikah alasan orang suka kripto? 1030 01:01:20,680 --> 01:01:21,881 Itu karena kamu hanya memasukkan sepuluh... 1031 01:01:23,783 --> 01:01:25,051 Berapa uang yang kamu punya sekarang? 1032 01:01:25,352 --> 01:01:26,553 Aku punya 1,50 dolar. 1033 01:01:26,853 --> 01:01:29,155 Aku bahkan tidak bisa membeli sebotol soju pun. 1034 01:01:29,289 --> 01:01:31,124 Itu sesuatu yang bisa dibanggakan. Sungguh. 1035 01:01:32,359 --> 01:01:34,694 Jadi, kamu menghasilkan 50 sen dari kripto. 1036 01:01:35,829 --> 01:01:37,464 Jadi, sekarang kamu punya dua dolar, bukan? 1037 01:01:40,567 --> 01:01:42,235 Dengar, aku mengerti. 1038 01:01:42,902 --> 01:01:45,105 Tidak ada yang berjalan sesuai keinginanmu, dan kamu kesal. 1039 01:01:45,638 --> 01:01:48,241 Jadi, kamu pikir bisa melampiaskan ke orang tidak bersalah. 1040 01:01:48,808 --> 01:01:50,777 Sadarlah, Nona! 1041 01:01:51,745 --> 01:01:53,480 Astaga, kamu mengagetkanku. 1042 01:01:53,546 --> 01:01:55,715 Presentasi tidak bisa mengubah hidupmu. 1043 01:01:55,715 --> 01:01:57,283 Ini, makanlah. 1044 01:01:57,650 --> 01:01:58,985 Kamu butuh uang. 1045 01:01:58,985 --> 01:02:01,988 Entah itu 50 sen atau 5.000 dolar. 1046 01:02:02,088 --> 01:02:03,723 Itu satu-satunya cara hidupmu akan berubah. 1047 01:02:04,657 --> 01:02:06,659 Tapi tetap saja dengan sedikit uang ini? 1048 01:02:06,993 --> 01:02:08,161 Mau mencari udara segar? 1049 01:02:08,595 --> 01:02:11,197 Lihat apakah uang ini bisa mengubah apa pun. 1050 01:02:13,900 --> 01:02:16,536 "Tteokbokki, dua dolar" 1051 01:02:27,781 --> 01:02:28,782 Enak? 1052 01:02:29,149 --> 01:02:30,150 Ya. 1053 01:02:31,651 --> 01:02:34,421 Kamu tahu, ini benar-benar... 1054 01:02:35,021 --> 01:02:36,923 Makan ini membuatku merasa lebih baik. 1055 01:02:38,825 --> 01:02:42,762 Kurasa aku belum terpuruk. 1056 01:02:44,731 --> 01:02:46,833 Itulah kekuatan uang untukmu. Mengerti? 1057 01:02:47,367 --> 01:02:48,501 Ya. 1058 01:02:53,940 --> 01:02:57,677 - Apa yang kamu lakukan? - Aku kenyang, berusaha sadar. 1059 01:02:58,244 --> 01:03:02,215 Aku benar-benar marah kepada Da Hee. Apa yang harus kulakukan sekarang? 1060 01:03:06,219 --> 01:03:08,822 Aduh. Kenapa dahiku sakit? 1061 01:03:10,056 --> 01:03:11,057 Kamu melakukan hal bodoh? 1062 01:03:15,462 --> 01:03:19,699 "Dua jam sebelumnya" 1063 01:03:26,339 --> 01:03:27,340 Astaga, kamu mengagetkanku! 1064 01:03:29,509 --> 01:03:30,643 Aku... 1065 01:03:31,644 --> 01:03:33,346 Aku hanya ingin menanyakan sesuatu. 1066 01:03:34,280 --> 01:03:35,315 Lagu yang tadi... 1067 01:03:35,982 --> 01:03:37,283 Bagaimana kamu tahu lagu itu? 1068 01:03:38,184 --> 01:03:39,185 Apa? 1069 01:03:40,086 --> 01:03:41,154 Lagu apa? 1070 01:03:42,322 --> 01:03:44,124 Yang baru saja kamu nyanyikan di bar. 1071 01:03:44,557 --> 01:03:45,558 Bagaimana kamu tahu? 1072 01:03:47,827 --> 01:03:49,696 Itu hanya lagu yang kusukai. 1073 01:03:49,796 --> 01:03:52,999 Benar, tapi bagaimana? Itu bukan lagu terkenal. Jadi, bagaimana bisa? 1074 01:03:54,167 --> 01:03:57,671 Aku bisa menyukainya jika mau. Apa aku tidak boleh menyukainya? 1075 01:03:58,938 --> 01:04:00,373 Bukan itu maksudku, hanya saja... 1076 01:04:00,473 --> 01:04:03,410 - Kamu pasti mengidap hipsteritis. - Apa? Apa? 1077 01:04:03,476 --> 01:04:07,280 Atau ini karya seniman yang hanya diketahui olehmu? 1078 01:04:07,547 --> 01:04:08,782 Jika bukan itu, 1079 01:04:09,282 --> 01:04:10,884 apa menurutmu selera musikku buruk? 1080 01:04:12,318 --> 01:04:13,319 Tidak. 1081 01:04:13,386 --> 01:04:16,189 Jadi, sekarang kamu akan mengkritik selera musikku juga? 1082 01:04:16,389 --> 01:04:19,426 - Tidak, bukan begitu. - Yang benar saja. 1083 01:04:22,395 --> 01:04:23,396 Lihat. 1084 01:04:23,730 --> 01:04:27,767 - Apa? - Maaf, tapi bisa lakukan ini nanti? 1085 01:04:28,768 --> 01:04:29,836 Seperti yang mungkin kamu tahu, 1086 01:04:30,437 --> 01:04:34,441 aku mengalami hari yang berat hari ini. 1087 01:04:41,181 --> 01:04:43,016 Kamu bisa berusaha lebih keras lain kali. 1088 01:04:43,550 --> 01:04:46,386 Aku hanya ingin tahu bagaimana kamu tahu lagu itu... 1089 01:04:48,621 --> 01:04:50,256 Berusaha lebih keras? 1090 01:04:50,724 --> 01:04:51,725 Ya, berusahalah lebih keras. 1091 01:04:57,530 --> 01:04:58,765 Ada apa dengan matamu? 1092 01:04:59,666 --> 01:05:00,834 Matamu agak 1093 01:05:02,268 --> 01:05:03,436 gila. 1094 01:05:03,803 --> 01:05:07,073 Kamu tampak tidak waras. Kenapa kamu mendekat? 1095 01:05:07,440 --> 01:05:10,243 Kenapa kamu mendekat? Astaga, ada apa? 1096 01:05:11,411 --> 01:05:13,713 Aku sudah berusaha lebih keras! 1097 01:05:42,409 --> 01:05:45,211 "To the Moon" 1098 01:06:11,404 --> 01:06:13,139 Seberapa mabuknya aku semalam? 1099 01:06:13,373 --> 01:06:15,075 Aku tidak melakukan hal bodoh, bukan? 1100 01:06:15,241 --> 01:06:17,210 Dokter Ham, kenapa kamu kemari? 1101 01:06:17,911 --> 01:06:19,846 - Bukankah kita harus bahas sesuatu? - Ini dia! 1102 01:06:19,846 --> 01:06:22,282 - Kamu masih bersikeras ke Beijing? - Aku hanya merasa ada yang janggal. 1103 01:06:22,349 --> 01:06:25,352 - Kudengar dia sulit dihubungi. - Dia selingkuh, kuberi tahu! 1104 01:06:25,685 --> 01:06:27,821 Kamu pasti bercanda. Kamu dapat sebanyak itu secepat itu? 1105 01:06:27,954 --> 01:06:30,924 - Tambahkan sedikit ke kripto. - Aku tidak boleh melakukannya. 1106 01:06:30,990 --> 01:06:31,991 Tidak, Pak... 1107 01:06:31,991 --> 01:06:32,992 Pantas saja. 1108 01:06:32,992 --> 01:06:34,994 Semua masalah itu karena sedikit uang. 81666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.