Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,026 --> 00:00:22,945
[clicking]
2
00:00:25,072 --> 00:00:26,490
[Older Hero chuckles] All right, then.
3
00:00:27,157 --> 00:00:28,659
Where were we?
4
00:00:29,201 --> 00:00:31,328
Oh, yeah, that's right. Now I remember.
5
00:00:32,246 --> 00:00:34,289
"A note about witches."
6
00:00:34,915 --> 00:00:36,250
See, here's the thing about them.
7
00:00:36,917 --> 00:00:38,627
They're real!
8
00:00:39,253 --> 00:00:43,298
Witches are as real
as a rock in your shoe.
9
00:00:43,840 --> 00:00:45,717
That's the first thing you need to know.
10
00:00:46,468 --> 00:00:48,554
The second thing you need to know...
11
00:00:49,638 --> 00:00:51,348
they're here!
12
00:00:52,641 --> 00:00:54,434
And they live amongst us...
13
00:00:56,311 --> 00:00:59,106
side by side, with humans.
14
00:00:59,231 --> 00:01:02,693
In every big city, in every small town.
15
00:01:03,360 --> 00:01:04,945
For all you know,
16
00:01:05,028 --> 00:01:10,784
a witch might be living
right next door to you right now.
17
00:01:12,119 --> 00:01:13,370
They everywhere!
18
00:01:14,580 --> 00:01:16,290
A witch might be a nurse...
19
00:01:17,624 --> 00:01:19,209
or your teacher...
20
00:01:20,419 --> 00:01:23,338
and you can bet your sweet patootie
21
00:01:24,006 --> 00:01:26,508
that friendly, little old lady on the bus
22
00:01:26,592 --> 00:01:32,097
offering you a delicious piece
of salt water taffy is a witch.
23
00:01:32,973 --> 00:01:34,850
And here's the most important thing.
24
00:01:34,933 --> 00:01:37,144
The most important thing.
25
00:01:38,604 --> 00:01:42,107
Witches hate children!
26
00:01:42,774 --> 00:01:47,112
A witch spends all her time
thinking up ways to destroy children.
27
00:01:48,447 --> 00:01:49,990
That's all she thinks about.
28
00:01:50,407 --> 00:01:53,744
-"How will I squish this horrible child?"
-[squishing]
29
00:01:54,620 --> 00:01:59,333
A witch gets the same pleasure
from squishing a child
30
00:01:59,416 --> 00:02:04,504
as you get from eating a bowl of ice cream
covered in butterscotch syrup,
31
00:02:04,588 --> 00:02:09,259
with whipped cream, chopped nuts
and a cherry on top.
32
00:02:09,718 --> 00:02:11,595
[crowd gasping]
33
00:02:13,096 --> 00:02:18,935
My story begins
during the last month of 1968.
34
00:02:19,978 --> 00:02:22,689
Believe it or not, I was once a young boy.
35
00:02:25,525 --> 00:02:28,695
A boy with a mother and a father.
36
00:02:45,295 --> 00:02:46,755
We lived in Chicago.
37
00:02:47,381 --> 00:02:49,841
And it snows a lot at Christmastime.
38
00:02:51,218 --> 00:02:53,845
- Tricky thing with snow is, it's slippery.
-[siren blaring]
39
00:02:53,929 --> 00:02:54,930
[policeman] Take the front! This way!
40
00:02:55,055 --> 00:02:56,056
Mom?
41
00:02:56,139 --> 00:02:57,307
I was wearing my seat belt.
42
00:02:57,474 --> 00:02:58,558
Dad?
43
00:02:59,226 --> 00:03:00,227
Mom!
44
00:03:00,310 --> 00:03:01,687
Mama and Daddy weren't.
45
00:03:01,770 --> 00:03:04,064
Mama! Dad!
46
00:03:04,523 --> 00:03:06,733
Mommy! Dad!
47
00:03:06,817 --> 00:03:08,068
[policeman] Let's get you out of here.
48
00:03:14,116 --> 00:03:19,121
It was during my eighth Christmas
that I lost my mother and father.
49
00:03:19,788 --> 00:03:21,248
[Christmas music playing]
50
00:03:24,209 --> 00:03:25,752
-[suitcase thuds]
-[sniffs]
51
00:03:26,294 --> 00:03:27,838
My dear child. [sighs]
52
00:03:31,174 --> 00:03:32,175
Grandma.
53
00:03:33,051 --> 00:03:34,177
Grandma's here.
54
00:03:39,641 --> 00:03:41,017
You gonna be all right.
55
00:03:44,020 --> 00:03:45,856
Here, let me look at you.
56
00:03:46,815 --> 00:03:47,899
Mmm.
57
00:03:50,360 --> 00:03:52,028
I'mma get you out of here.
58
00:03:52,195 --> 00:03:54,614
I packed your things,
I'm gonna take you home.
59
00:03:54,781 --> 00:03:56,825
Home? To my house?
60
00:03:58,910 --> 00:04:00,162
No, darling.
61
00:04:00,912 --> 00:04:02,247
Home to my house.
62
00:04:17,679 --> 00:04:19,890
[Reginald] Need any help
bringing these bags inside, sister?
63
00:04:19,973 --> 00:04:21,516
[Grandma] Oh, no, thank you, Reginald.
64
00:04:21,600 --> 00:04:23,310
You've done enough already.
65
00:04:23,393 --> 00:04:25,729
Running into you at the bus station
was a godsend.
66
00:04:25,812 --> 00:04:27,147
I'm much obliged.
67
00:04:27,230 --> 00:04:28,607
My pleasure.
68
00:04:29,149 --> 00:04:30,609
I'll see you in church come Sunday?
69
00:04:30,692 --> 00:04:32,235
Oh, you know you will.
70
00:04:34,946 --> 00:04:36,990
Pleasure to make your acquaintance,
young man.
71
00:04:37,073 --> 00:04:38,492
Welcome to Demopolis.
72
00:04:38,575 --> 00:04:40,160
- Thank you, Reggie.
-[Reginald] Sister.
73
00:04:43,205 --> 00:04:44,331
Wait.
74
00:04:44,414 --> 00:04:46,750
Take them shoes off
before you walk on my good rug.
75
00:04:50,879 --> 00:04:53,673
[Older Hero] Grandma was my mama's mama.
76
00:04:54,299 --> 00:04:56,134
A tough lady with a big heart.
77
00:04:56,551 --> 00:05:00,931
The kind that wouldn't hesitate
to give a spanking if you deserve it
78
00:05:01,389 --> 00:05:03,975
or a big ol' hug if you needed it.
79
00:05:04,434 --> 00:05:05,602
[Grandma] I reckon...
80
00:05:08,063 --> 00:05:09,397
you'll be comfy here.
81
00:05:11,233 --> 00:05:12,776
In your mama's old room.
82
00:05:17,614 --> 00:05:19,366
We'll get you situated tomorrow.
83
00:05:23,411 --> 00:05:25,372
I'm gonna make some hot chocolate.
84
00:05:26,081 --> 00:05:27,207
Want some?
85
00:05:29,209 --> 00:05:30,752
I'm gonna make some anyway,
86
00:05:31,378 --> 00:05:32,921
in case you change your mind.
87
00:05:57,362 --> 00:05:58,989
[thunder rumbling, raining]
88
00:06:06,162 --> 00:06:07,789
[sniffing]
89
00:06:11,126 --> 00:06:12,794
[announcer on tv] High tomorrow, 73.
90
00:06:15,213 --> 00:06:17,173
Young man, what is wrong with you?
91
00:06:17,757 --> 00:06:20,093
Sitting in here all by your lonesome.
It's nice out.
92
00:06:24,097 --> 00:06:25,599
You want something to eat?
93
00:06:26,016 --> 00:06:27,684
I just fried some wings.
94
00:06:29,853 --> 00:06:32,355
Nobody turns down my wings.
I'm gonna make you a plate.
95
00:06:49,372 --> 00:06:50,624
[clicks]
96
00:06:59,007 --> 00:07:00,175
["Reach Out (I'll Be There)" playing]
97
00:07:14,397 --> 00:07:18,318
[singing] Now if you feelthat you can't go on
98
00:07:18,485 --> 00:07:22,364
Because all of your hope is gone
99
00:07:22,530 --> 00:07:26,368
And your life is filled
with much confusion
100
00:07:26,534 --> 00:07:30,372
Until happiness is just an illusion
101
00:07:30,538 --> 00:07:34,084
And your world around is tumbling down
102
00:07:34,250 --> 00:07:35,293
Darling...
103
00:07:35,377 --> 00:07:36,378
Reach out
104
00:07:36,503 --> 00:07:37,671
[Grandma] Reach out for me.
105
00:07:37,754 --> 00:07:38,672
Reach on out for me
106
00:07:38,755 --> 00:07:39,798
Reach out.
107
00:07:39,923 --> 00:07:41,257
Come on, baby. Come on.
108
00:07:41,341 --> 00:07:42,509
Reach out for me
109
00:07:44,886 --> 00:07:48,640
Ha! I'll be there
110
00:07:48,807 --> 00:07:52,519
With a love that will shelter you
111
00:07:53,353 --> 00:07:54,854
[music stops]
112
00:07:56,648 --> 00:07:58,149
[Grandma] Mmm!
113
00:08:00,360 --> 00:08:01,569
What you waiting for?
114
00:08:02,445 --> 00:08:03,655
Don't feel like eating.
115
00:08:07,409 --> 00:08:09,828
And I don't feel like wasting
all this good food.
116
00:08:10,829 --> 00:08:12,580
What, you think
I'm supposed to feel sorry for you?
117
00:08:13,164 --> 00:08:14,332
Well, I don't.
118
00:08:14,958 --> 00:08:18,294
Do I feel bad? Yeah. But not sorry.
119
00:08:20,964 --> 00:08:23,133
Sometimes, whatever
the good Lord needs to teach us
120
00:08:23,216 --> 00:08:24,801
comes in ways we don't see.
121
00:08:26,720 --> 00:08:29,097
But it doesn't mean
we're not supposed to learn something.
122
00:08:30,181 --> 00:08:31,474
Look here.
123
00:08:33,101 --> 00:08:34,602
This was my baby.
124
00:08:36,396 --> 00:08:38,356
I'd do anything
for her to be here right now.
125
00:08:39,274 --> 00:08:42,110
But the Man Above
had another plan for her.
126
00:08:42,902 --> 00:08:45,572
And whether it seems fair to me or not,
it doesn't matter.
127
00:08:47,490 --> 00:08:48,867
Sometimes life isn't fair.
128
00:08:51,119 --> 00:08:52,954
It's a hard lesson for folks to learn,
129
00:08:53,038 --> 00:08:55,582
and most people
don't have to learn it this young.
130
00:08:56,249 --> 00:08:57,459
But you do.
131
00:08:58,293 --> 00:09:00,170
You hear me?
132
00:09:03,006 --> 00:09:05,425
Come on now, baby,
you got to eat something.
133
00:09:07,802 --> 00:09:09,054
- You like cake?
-[sighs]
134
00:09:10,847 --> 00:09:12,932
Well, corn bread is basically cake.
135
00:09:14,642 --> 00:09:16,436
[Grandma] Mmm-hmm.
136
00:09:16,519 --> 00:09:18,271
Go on. Try it.
137
00:09:28,907 --> 00:09:30,575
-[Grandma chuckles]
-["Dock of the Bay" playing]
138
00:09:35,789 --> 00:09:38,708
Sitting in the morning sun
139
00:09:39,834 --> 00:09:43,463
I'll be sitting when the evening comes
140
00:09:45,006 --> 00:09:47,926
Watching the ships roll in
141
00:09:48,885 --> 00:09:50,011
[knock at door]
142
00:09:50,095 --> 00:09:53,431
Then I'll watch 'em roll way again, yeah
143
00:09:54,015 --> 00:09:57,268
I'm sitting on the dock of the bay
144
00:09:57,769 --> 00:10:01,439
Watching the tide roll away
145
00:10:02,023 --> 00:10:03,274
What's his name?
146
00:10:03,817 --> 00:10:05,151
It's a she.
147
00:10:05,735 --> 00:10:07,654
Her name is something you can ponder.
148
00:10:16,454 --> 00:10:19,124
-[piano playing]
-[Grandma humming]
149
00:10:23,753 --> 00:10:25,672
Have you come up with a name
for your mouse yet?
150
00:10:25,839 --> 00:10:26,840
Uh-huh.
151
00:10:26,923 --> 00:10:29,968
Well, tell me.
Don't be keeping me in suspense.
152
00:10:30,885 --> 00:10:31,886
Aisy.
153
00:10:31,970 --> 00:10:33,304
Lazy?
154
00:10:33,471 --> 00:10:35,682
Well, that mouse
is full of nothing but energy.
155
00:10:35,765 --> 00:10:37,684
She runs all the time in that wheel.
156
00:10:37,767 --> 00:10:40,895
Not "lazy." Daisy.
157
00:10:40,979 --> 00:10:42,981
"Daisy." Oh.
158
00:10:44,023 --> 00:10:45,316
- I like it.
-[wheel turning]
159
00:10:45,775 --> 00:10:47,527
That's a perfect name for her.
160
00:10:48,111 --> 00:10:49,362
Close your eyes, honey.
161
00:10:50,071 --> 00:10:51,823
[upbeat music playing]
162
00:10:53,992 --> 00:10:58,163
It's your thing
Do what you wanna do
163
00:10:59,706 --> 00:11:03,626
I can't tell you who to sock it to
164
00:11:04,043 --> 00:11:05,837
It's your thing
165
00:11:06,421 --> 00:11:09,591
Do what you wanna do
166
00:11:09,757 --> 00:11:13,178
I can't tell you who to sock it to
167
00:11:13,261 --> 00:11:15,597
[Older Hero] And somehow, she did it.
168
00:11:15,972 --> 00:11:17,599
- Little by little,
-[Grandma laughing]
169
00:11:18,099 --> 00:11:21,519
With a tug here and a pull there,
170
00:11:22,437 --> 00:11:24,731
she brought me out of my sadness.
171
00:11:24,814 --> 00:11:26,065
Oh, you need love now
172
00:11:26,608 --> 00:11:28,818
Just as bad as I do
173
00:11:29,194 --> 00:11:32,238
But even though my own darkness
was being lifted,
174
00:11:32,614 --> 00:11:35,783
there was another dark shadow
looming nearby.
175
00:11:36,201 --> 00:11:37,619
Very nearby.
176
00:11:38,661 --> 00:11:45,376
I didn't know it,
but I was about to meet my first witch.
177
00:11:46,044 --> 00:11:47,754
Curses.
178
00:11:50,381 --> 00:11:52,091
[coughing]
179
00:11:56,304 --> 00:11:57,513
All right
180
00:12:02,060 --> 00:12:03,436
Lord have mercy!
181
00:12:04,187 --> 00:12:05,396
Raymond.
182
00:12:07,982 --> 00:12:09,317
Raymond.
183
00:12:10,276 --> 00:12:11,653
You call these fresh?
184
00:12:12,111 --> 00:12:14,197
- But we just got them in.
- When? Last year?
185
00:12:14,822 --> 00:12:15,990
Look at how yellow they are.
186
00:12:16,074 --> 00:12:18,243
And those brown spots around the edges.
187
00:12:18,326 --> 00:12:20,119
I'm not gonna waste good bacon drippings
188
00:12:20,203 --> 00:12:21,871
on these shriveled-up weeds.
189
00:12:21,955 --> 00:12:24,082
Can you get me some fresh greens
if you don't mind?
190
00:12:24,165 --> 00:12:26,251
Yes, ma'am.
I'll see what we have in the back.
191
00:12:26,334 --> 00:12:27,377
You do that.
192
00:12:28,711 --> 00:12:31,965
Grandma, can I get these nails
to make Daisy a house?
193
00:12:32,048 --> 00:12:34,092
- Hmm.
-[door chimes jingle]
194
00:12:34,175 --> 00:12:36,386
Well, these aren't galvanized.
195
00:12:36,469 --> 00:12:39,055
You have to use galvanized nails
so they won't rust.
196
00:12:39,222 --> 00:12:41,182
But galvanized costs 35 cents more.
197
00:12:41,349 --> 00:12:43,768
- Safety first.
- Yes, ma'am.
198
00:12:43,851 --> 00:12:45,937
You cut yourself on a rusty nail,
you can get lockjaw.
199
00:12:46,020 --> 00:12:47,021
Yes, ma'am.
200
00:12:47,105 --> 00:12:48,398
And then I'd have to flush out your system
201
00:12:48,481 --> 00:12:50,942
with liver oil, garlic juice,
Tabasco sauce.
202
00:12:51,025 --> 00:12:52,652
You wouldn't want to
go through that now, would you?
203
00:12:52,735 --> 00:12:53,736
No, ma'am.
204
00:12:53,820 --> 00:12:55,697
Good. Remember, safety first.
205
00:12:56,531 --> 00:12:58,032
[coughing]
206
00:12:58,324 --> 00:13:01,286
[Older Hero] Grandma knew how to fixall kinds of ailments.
207
00:13:01,786 --> 00:13:05,039
She learned from her grandma
how to use herbs and potions
208
00:13:05,123 --> 00:13:09,252
and strange incantations
to make sick people good as new.
209
00:13:09,919 --> 00:13:14,382
Here in Alabama, where she grew up,
Grandma was known as a healer.
210
00:13:15,049 --> 00:13:16,092
Galvanized.
211
00:13:19,429 --> 00:13:21,472
-[dramatic music plays]
- Boy.
212
00:13:23,266 --> 00:13:25,310
Boy.
213
00:13:27,562 --> 00:13:31,983
Do you like sweets?
214
00:13:32,400 --> 00:13:34,110
[hissing]
215
00:13:36,404 --> 00:13:38,656
She is tame.
216
00:13:40,074 --> 00:13:43,453
Very sweet.
217
00:13:45,079 --> 00:13:46,622
[hissing]
218
00:13:47,248 --> 00:13:48,750
[panting]
219
00:13:50,752 --> 00:13:54,047
Give her a kiss.
220
00:13:58,092 --> 00:13:59,385
-[Grandma coughing]
-[snake snarls]
221
00:13:59,761 --> 00:14:01,596
-[Grandma] Young man.
-[Hero Boy gasps]
222
00:14:02,055 --> 00:14:03,890
You want those nails,
you better come on...
223
00:14:04,474 --> 00:14:06,225
[Grandma coughing]
224
00:14:12,857 --> 00:14:13,983
Yes, Raymond, that's more like it.
225
00:14:14,150 --> 00:14:16,486
- Grandma, I need to tell you something!
- Not now, son.
226
00:14:16,569 --> 00:14:19,989
- But, Grandma...
- I thought you wanted those nails.
227
00:14:20,073 --> 00:14:21,532
Forget it. Let's just go.
228
00:14:27,955 --> 00:14:29,123
Yeah.
229
00:14:29,874 --> 00:14:31,209
Let's just go.
230
00:14:31,542 --> 00:14:33,169
[thunder rumbling]
231
00:14:34,754 --> 00:14:36,172
[Grandma] Hey.
232
00:14:38,091 --> 00:14:39,342
Son...
233
00:14:40,176 --> 00:14:41,886
what were you trying to tell me
234
00:14:42,428 --> 00:14:44,097
in the grocery store this morning?
235
00:14:45,473 --> 00:14:47,266
You were shaking like a leaf.
236
00:14:48,309 --> 00:14:51,521
Don't worry about that, Grandma.
I just want you to feel better.
237
00:14:51,604 --> 00:14:52,647
I feel fine.
238
00:14:52,730 --> 00:14:54,232
You just tell me
what you were trying to say.
239
00:14:54,315 --> 00:14:56,484
Looked like you were
about to have a conniption fit.
240
00:14:56,984 --> 00:14:58,903
[deep sigh]
241
00:14:59,195 --> 00:15:00,988
I don't know what I saw.
242
00:15:01,072 --> 00:15:02,407
It was a scary lady.
243
00:15:02,907 --> 00:15:04,283
She called to me.
244
00:15:04,367 --> 00:15:08,538
But when she did, when she talked,
her mouth...
245
00:15:09,205 --> 00:15:10,581
Was she wearing gloves?
246
00:15:11,040 --> 00:15:13,084
Long ones, up to her elbows?
247
00:15:14,377 --> 00:15:15,628
Was she wearing a hat?
248
00:15:17,213 --> 00:15:19,590
It looked like she had a towel
on her head or something.
249
00:15:20,383 --> 00:15:23,177
And when she talked,
did her voice sound ugly and scratchy
250
00:15:23,261 --> 00:15:25,888
like an outhouse door
swinging on a rusty hinge?
251
00:15:28,349 --> 00:15:29,559
Oh.
252
00:15:29,934 --> 00:15:31,477
I feared this was happening.
253
00:15:34,105 --> 00:15:36,649
That lady you saw in the grocery store
was no lady.
254
00:15:37,608 --> 00:15:38,860
What you saw...
255
00:15:39,861 --> 00:15:40,862
was a witch.
256
00:15:42,321 --> 00:15:43,573
A witch?
257
00:15:44,532 --> 00:15:45,825
That's right.
258
00:15:45,992 --> 00:15:50,288
A no-good, rotten, low-down,
sneaky, sneaky witch.
259
00:15:50,371 --> 00:15:52,373
Okay. Okay.
260
00:15:52,623 --> 00:15:55,460
Is this you and your church friends
trying to play a joke on me?
261
00:15:55,543 --> 00:15:57,378
'Cause if it is, it's not very funny--
262
00:15:57,462 --> 00:15:58,796
Listen, child.
263
00:15:58,880 --> 00:16:00,465
Witches ain't nothing to joke about.
264
00:16:01,507 --> 00:16:02,717
I've known children
265
00:16:02,800 --> 00:16:05,470
who no longer exist
as children on this earth.
266
00:16:05,970 --> 00:16:07,346
They were turned,
267
00:16:07,513 --> 00:16:08,806
transformed,
268
00:16:08,973 --> 00:16:11,809
-taken by witches.
-[gasps]
269
00:16:13,978 --> 00:16:15,771
I can tell you about Alice Blue.
270
00:16:17,356 --> 00:16:20,818
[Grandma] Well, Alice Blueand I were best friends.
271
00:16:20,985 --> 00:16:22,862
We lived across the street
from each other.
272
00:16:23,946 --> 00:16:26,365
We were like sisters. Inseparable.
273
00:16:26,449 --> 00:16:28,993
We did everything together,
even our chores.
274
00:16:29,869 --> 00:16:32,622
But Alice was a lollygagger.
275
00:16:32,955 --> 00:16:36,626
Alice, quit lollygagging, girl.
It's almost suppertime.
276
00:16:39,212 --> 00:16:40,796
[steam hissing]
277
00:16:52,391 --> 00:16:55,269
[Grandma] Alice did somethingno child should ever do.
278
00:16:56,062 --> 00:16:57,939
She took candy from a stranger.
279
00:17:01,442 --> 00:17:02,735
I got so scared,
280
00:17:02,818 --> 00:17:04,695
I tore out of there
like greased lightning,
281
00:17:04,779 --> 00:17:06,322
and hightailed it straight home.
282
00:17:08,199 --> 00:17:10,493
I never should have left Alice alone.
283
00:17:11,160 --> 00:17:12,495
I knew I shouldn't have.
284
00:17:12,995 --> 00:17:14,455
But I was so scared.
285
00:17:16,374 --> 00:17:17,625
[Grandma] Later that night...
286
00:17:18,626 --> 00:17:20,419
when I saw Alice alive...
287
00:17:21,546 --> 00:17:24,549
I was as happy as a mouse
in a bucket of cheese.
288
00:17:26,634 --> 00:17:28,010
But the very next morning,
289
00:17:28,594 --> 00:17:30,346
all that happiness went away
290
00:17:31,347 --> 00:17:33,432
because it happened.
291
00:17:33,683 --> 00:17:34,976
[thunder rumbling]
292
00:17:35,226 --> 00:17:36,644
She started turning.
293
00:17:49,115 --> 00:17:50,575
[screams]
294
00:17:51,826 --> 00:17:53,327
[grunting]
295
00:17:55,204 --> 00:17:56,622
[Alice screaming]
296
00:18:00,042 --> 00:18:01,794
[clucking]
297
00:18:09,594 --> 00:18:11,262
[clucking]
298
00:18:12,597 --> 00:18:16,183
Alice was chicken-afied. Chicken-alified.
299
00:18:20,271 --> 00:18:21,397
Lordy!
300
00:18:21,564 --> 00:18:23,649
Look at the size of that chicken.
301
00:18:23,983 --> 00:18:25,651
Y'all seen where Alice run off to?
302
00:18:26,569 --> 00:18:27,945
She's right...
303
00:18:28,696 --> 00:18:29,739
there.
304
00:18:29,822 --> 00:18:32,992
What you talking about, child?
Where'd she go?
305
00:18:33,326 --> 00:18:35,953
[Grandma] I tried to explain what I saw,
306
00:18:36,120 --> 00:18:38,205
but everybody was looking at me
like I was crazy.
307
00:18:39,665 --> 00:18:41,751
Finally, I just shut up about it.
308
00:18:42,960 --> 00:18:46,631
Although, I made it a point
to visit Alice in her coop every day.
309
00:18:48,758 --> 00:18:50,092
[Alice clucking]
310
00:18:50,718 --> 00:18:51,761
Hi, Alice.
311
00:18:58,643 --> 00:19:00,394
Alice even laid eggs.
312
00:19:00,811 --> 00:19:02,313
Big green ones.
313
00:19:03,272 --> 00:19:05,274
Biggest green eggs I ever seen.
314
00:19:06,233 --> 00:19:07,985
People said they were delicious.
315
00:19:10,029 --> 00:19:12,406
- What about the witch?
- What about her?
316
00:19:12,490 --> 00:19:14,992
- Did she go away?
- Oh, my, no.
317
00:19:15,076 --> 00:19:17,495
Once a witch come into your life,
it never...
318
00:19:19,580 --> 00:19:20,873
Never...
319
00:19:21,666 --> 00:19:24,669
Oh, my, Lord in Heaven.
320
00:19:26,212 --> 00:19:29,131
What am I thinking?
I just told you we saw a witch today.
321
00:19:29,840 --> 00:19:31,133
A witch in the grocery store.
322
00:19:31,217 --> 00:19:33,469
And what am I doing? Sitting here
323
00:19:33,969 --> 00:19:37,014
like I'm blind in one eye
and can't see out the other,
324
00:19:37,098 --> 00:19:40,267
wasting precious time lollygagging.
325
00:19:44,939 --> 00:19:48,859
[Older Hero] Always wondered what Grandmakept in that locked closet.
326
00:19:50,069 --> 00:19:54,115
Turns out it was full of medicinal herbs
and elixirs,
327
00:19:54,198 --> 00:19:56,367
and old books about ancient healing.
328
00:19:56,909 --> 00:19:58,077
[stones clattering]
329
00:19:58,703 --> 00:20:00,705
Now, my mom always said
330
00:20:00,788 --> 00:20:03,666
Grandma was sort of a country-type healer.
331
00:20:03,749 --> 00:20:08,838
But now I was starting to think
she might be a voodoo priestess.
332
00:20:09,839 --> 00:20:10,840
Child, we need to leave.
333
00:20:11,382 --> 00:20:13,300
- Leave?
- That's right, leave.
334
00:20:14,176 --> 00:20:15,553
It's not safe for us here.
335
00:20:15,636 --> 00:20:16,679
But where we gonna go?
336
00:20:17,179 --> 00:20:18,556
[locks door]
337
00:20:18,973 --> 00:20:20,683
I'll call my cousin, Eston.
338
00:20:20,850 --> 00:20:22,476
Have him make a reservation for us
339
00:20:22,560 --> 00:20:25,146
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
340
00:20:25,229 --> 00:20:27,273
He was the executive chef
there for over 30 years.
341
00:20:27,356 --> 00:20:29,817
He's got pull there. [soft chuckle]
He's a star.
342
00:20:32,403 --> 00:20:34,572
His cooking put that hotel on the map.
343
00:20:34,739 --> 00:20:37,533
It's the swankiest resort
in all of Alabama.
344
00:20:37,616 --> 00:20:40,286
You'll be telling your grandkids
about your stay in this hotel.
345
00:20:41,287 --> 00:20:43,205
[Hero Boy] How do you know
we'll be safe there?
346
00:20:43,998 --> 00:20:46,500
Because, child,
ain't nothing but rich white folks
347
00:20:46,584 --> 00:20:48,961
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
348
00:20:49,336 --> 00:20:52,631
And witches only prey on the poor,
the overlooked,
349
00:20:52,715 --> 00:20:53,716
the kids they think
350
00:20:53,799 --> 00:20:55,551
nobody's gonna make a fuss
about if they go missing.
351
00:20:55,634 --> 00:20:56,635
Go pack!
352
00:20:57,303 --> 00:20:58,721
[thunder roaring]
353
00:21:05,644 --> 00:21:07,730
[Hero Boy] Grandma, are there witches
in every city?
354
00:21:08,481 --> 00:21:11,275
[Grandma] Every city, every state,
every country.
355
00:21:11,734 --> 00:21:14,987
And there's a secret society of witches
in every country called a coven.
356
00:21:16,238 --> 00:21:18,616
That's just like a Rotary Club
but for witches.
357
00:21:19,575 --> 00:21:23,120
They all get together in one place
and gossip about who they put spells on,
358
00:21:23,204 --> 00:21:25,414
or trade potion secrets, and whatnot.
359
00:21:25,498 --> 00:21:26,916
But most important,
360
00:21:26,999 --> 00:21:29,835
they receive orders
from the Grand High Witch.
361
00:21:30,336 --> 00:21:33,547
- The Grand High Witch?
- The Grand High Witch, yeah.
362
00:21:33,839 --> 00:21:35,424
She's the ruler of them all.
363
00:21:36,175 --> 00:21:39,970
All-powerful, pure evil,
and without a stitch of mercy.
364
00:21:40,971 --> 00:21:44,850
Yeah. Legend has it, she was hatched
on the frozen tundra of Norway.
365
00:21:46,685 --> 00:21:48,187
Now, take a look at that.
366
00:22:09,959 --> 00:22:12,586
What, you just gonna stand there
and stare at me all day?
367
00:22:12,670 --> 00:22:14,004
Can I help you?
368
00:22:14,088 --> 00:22:16,799
You can unload this car
while I check in to this here hotel.
369
00:22:17,424 --> 00:22:18,425
Yes, ma'am.
370
00:22:18,592 --> 00:22:19,802
- Here's the key.
-[key jingles]
371
00:22:22,137 --> 00:22:23,264
Oh, and...
372
00:22:23,973 --> 00:22:25,057
No.
373
00:22:25,140 --> 00:22:26,767
You keep your money, ma'am.
374
00:22:27,476 --> 00:22:28,936
And enjoy yourself.
375
00:22:29,353 --> 00:22:30,521
I think I will.
376
00:22:31,981 --> 00:22:35,693
[Older Hero] Grandma was right aboutthis hotel. It sure was fancy.
377
00:22:36,318 --> 00:22:39,947
She brought us to the Gulf of Mexico
to get away from that witch.
378
00:22:40,698 --> 00:22:42,616
But she had no idea
379
00:22:42,825 --> 00:22:45,369
-what we were about to step into.
-[Daisy sniffing]
380
00:22:47,413 --> 00:22:48,831
[softly] Be careful with the mouse.
381
00:22:50,291 --> 00:22:51,500
-[Mr. Jenkins] No.
-[Mrs. Jenkins] For God's sake,
382
00:22:51,584 --> 00:22:52,585
I think you're being
extremely unreasonable.
383
00:22:52,668 --> 00:22:55,462
No, Deidre. For the last time,
I will not have that woman in my house.
384
00:22:55,546 --> 00:22:57,548
- Oh, she's very good company.
-[Mr. Jenkins] Absolutely not, Deidre.
385
00:22:58,132 --> 00:22:59,216
[Mrs. Jenkins] Oh, for God's sake,
386
00:22:59,508 --> 00:23:01,010
Bruno, your face.
387
00:23:02,094 --> 00:23:03,846
Obviously can't take you anywhere.
388
00:23:07,391 --> 00:23:08,726
[woman] Here you are, ma'am.
389
00:23:15,900 --> 00:23:17,610
[Grandma] Come on, we got our key.
390
00:23:17,693 --> 00:23:20,070
We are in room 766.
391
00:23:20,487 --> 00:23:22,031
[Hero Boy] Sounds like a good room.
392
00:23:22,364 --> 00:23:24,325
[Grandma coughing]
393
00:23:24,825 --> 00:23:26,493
- You okay, Grandma?
-[coughing]
394
00:23:26,911 --> 00:23:29,330
That's the first time you coughed
since we left the house.
395
00:23:29,413 --> 00:23:31,206
Can I help you, madam?
396
00:23:31,290 --> 00:23:34,043
Oh! You must be Eston's cousins.
397
00:23:34,126 --> 00:23:37,212
Yes, he insisted
that you stay in room 766.
398
00:23:37,296 --> 00:23:38,672
That's the Magnolia.
399
00:23:38,756 --> 00:23:42,092
This is one of our
most lovely junior suites.
400
00:23:44,261 --> 00:23:46,722
And aren't you a lucky fella? Hmm?
401
00:23:47,681 --> 00:23:50,809
It's not every day that a young gentleman
such as yourself is fortunate
402
00:23:50,893 --> 00:23:54,605
to come and stay
in such a fine hotel as this now, is it?
403
00:23:56,273 --> 00:23:58,233
Come on, Gatsby. Let's go.
404
00:23:58,692 --> 00:24:00,110
Let's go find our room.
405
00:24:00,194 --> 00:24:02,863
Would you like me to show you?
It's on the fourth floor.
406
00:24:03,030 --> 00:24:04,949
-[Grandma] Hmm.
- Grandma, if we're on the fourth floor,
407
00:24:05,074 --> 00:24:07,117
why is it number 7-6-6?
408
00:24:07,201 --> 00:24:09,370
Because the man who built this hotel
was a numerologist.
409
00:24:09,453 --> 00:24:11,372
He believed numbers have meaning.
410
00:24:11,455 --> 00:24:13,123
I know a little something about numbers.
411
00:24:13,666 --> 00:24:16,168
Seven and six together
means a test is coming.
412
00:24:16,251 --> 00:24:17,836
Two sixes mean abundance.
413
00:24:18,420 --> 00:24:20,673
So, it look like
a big test might be coming.
414
00:24:43,654 --> 00:24:45,656
Well, hello there.
415
00:24:45,823 --> 00:24:48,409
The Grand Orleans Imperial Island Hotel
416
00:24:48,575 --> 00:24:52,162
welcomes you and your lovely group
of benefactresses.
417
00:24:52,871 --> 00:24:58,085
I would just like to say that we applaud
your innumerable philanthropic...
418
00:24:59,461 --> 00:25:01,922
-acts and...
-[purring]
419
00:25:06,176 --> 00:25:07,344
And um...
420
00:25:09,346 --> 00:25:10,347
I'm sorry, madam,
421
00:25:10,431 --> 00:25:14,143
but the hotel has
a very strict no-pet policy.
422
00:25:14,226 --> 00:25:18,105
You seem like the sort of man
who loves a precious.
423
00:25:18,188 --> 00:25:19,314
Don't you, Mr...
424
00:25:19,398 --> 00:25:22,317
Stringer. R. J. Stringer III.
Hotel Manager.
425
00:25:22,401 --> 00:25:24,445
Thank you for making an exception,
426
00:25:24,528 --> 00:25:25,988
- Mr. R. J. The Hotel Manager.
- Stringer.
427
00:25:26,071 --> 00:25:28,407
Yes, but I haven't yet...
But I didn't agree...
428
00:25:28,490 --> 00:25:30,993
So, tell me something, Mr...
429
00:25:32,077 --> 00:25:33,746
- Stringy?
- Stringer.
430
00:25:33,829 --> 00:25:35,122
Hotel man.
431
00:25:35,205 --> 00:25:36,248
- Manager.
- The third.
432
00:25:36,331 --> 00:25:39,126
- Yeah.
- I know you love kitties.
433
00:25:39,251 --> 00:25:40,711
-[cat snarling]
-[chuckles]
434
00:25:41,295 --> 00:25:43,756
But what do you think of...
435
00:25:45,007 --> 00:25:46,300
mice?
436
00:25:47,092 --> 00:25:48,093
Mice?
437
00:25:48,177 --> 00:25:50,804
Yeah. Mice.
438
00:25:51,346 --> 00:25:54,558
What would you do if there were mice
439
00:25:54,641 --> 00:25:57,144
running all around in this hotel?
440
00:25:57,227 --> 00:25:59,688
Well, I can assure you, madam,
441
00:25:59,772 --> 00:26:01,648
there would never be any mice--
442
00:26:02,232 --> 00:26:05,194
Ah, ta, tat, tat, tat, tah.
But if there were? Hypothetically?
443
00:26:05,569 --> 00:26:07,905
Oh, hypothetically.
444
00:26:07,988 --> 00:26:10,324
Yes, I suppose, well, I would...
445
00:26:10,699 --> 00:26:12,076
I would call the exterminator.
446
00:26:12,618 --> 00:26:13,786
Exactly!
447
00:26:15,245 --> 00:26:16,622
You see, girls?
448
00:26:17,748 --> 00:26:21,210
He would call the exterminator!
449
00:26:21,293 --> 00:26:25,506
Just like any normal human
with his head screwed on right,
450
00:26:25,589 --> 00:26:28,217
he would exterminate those brats.
451
00:26:30,052 --> 00:26:32,513
Uh, rats.
452
00:26:33,138 --> 00:26:35,432
We would exterminate the rats.
453
00:26:38,852 --> 00:26:39,853
[Grandma] Evil.
454
00:26:40,646 --> 00:26:42,439
There's no other way to describe them.
455
00:26:42,523 --> 00:26:45,818
Pure, unvarnished evil.
That's what witches are.
456
00:26:46,068 --> 00:26:47,903
[thunder cracking]
457
00:26:48,695 --> 00:26:50,405
[Grandma coughing]
458
00:26:54,284 --> 00:26:58,205
Now, you see this here cough of mine?
It was likely brought on by a witch.
459
00:26:58,288 --> 00:27:00,249
Probably that one
you saw in the grocery store.
460
00:27:00,666 --> 00:27:02,793
Really? A witch can make you cough?
461
00:27:02,876 --> 00:27:05,629
Oh, you bet your sweet patootie they can.
462
00:27:05,712 --> 00:27:09,466
Grandma, how can you tell a real witch
from a normal lady?
463
00:27:09,550 --> 00:27:13,303
Well, first of all,
witches aren't really women at all.
464
00:27:13,470 --> 00:27:15,889
They're demons in human shape.
465
00:27:16,515 --> 00:27:18,976
That's why if you look closely at a witch,
466
00:27:19,059 --> 00:27:22,312
you'll notice the corners of her mouth
is elongated,
467
00:27:22,396 --> 00:27:24,148
stretching almost up to her ears,
468
00:27:24,231 --> 00:27:26,775
and that's usually hidden
with pancake makeup.
469
00:27:27,693 --> 00:27:31,029
And a real witch always wears gloves.
Always.
470
00:27:31,113 --> 00:27:35,159
Because a real witch doesn't have hands.
She's got claws.
471
00:27:35,242 --> 00:27:36,285
[Hero Boy] Claws?
472
00:27:36,660 --> 00:27:38,453
[thunder cracking]
473
00:27:38,954 --> 00:27:41,373
And they don't have toes. Ooh.
474
00:27:41,707 --> 00:27:45,043
Their ugly feet look like
their toes got chopped off with an axe.
475
00:27:46,044 --> 00:27:47,629
And all witches are bald.
476
00:27:48,172 --> 00:27:50,132
As bald as a boiled egg.
477
00:27:50,591 --> 00:27:54,052
So they wear wigs,
and it gives them nasty sores.
478
00:27:54,303 --> 00:27:56,180
"Wig rash," the witches call it.
479
00:27:57,139 --> 00:27:59,892
Hmm, and it makes them crazy.
480
00:28:00,267 --> 00:28:01,435
So, gloves,
481
00:28:01,768 --> 00:28:03,645
wigs. Is that everything?
482
00:28:04,104 --> 00:28:05,147
Nose-holes.
483
00:28:05,230 --> 00:28:07,316
- Nose-holes?
- Yeah. Nostrils.
484
00:28:07,399 --> 00:28:08,483
Nose-holes.
485
00:28:09,610 --> 00:28:12,446
Witches have larger nose-holes
than normal people.
486
00:28:12,529 --> 00:28:14,990
When they need to sniff out a child,
487
00:28:15,073 --> 00:28:18,827
those nose-holes can grow out
as big as eight inches in diameter.
488
00:28:20,829 --> 00:28:23,874
But, mind you,
children smell horrible to witches.
489
00:28:23,957 --> 00:28:26,460
- Even if the kid just had a bath?
-[chuckles]
490
00:28:26,793 --> 00:28:28,170
That makes it worse.
491
00:28:28,879 --> 00:28:31,965
A freshly clean kid
smells like dog poop to a witch.
492
00:28:32,049 --> 00:28:34,134
- Dog poop?
- That's right.
493
00:28:34,218 --> 00:28:37,846
And the cleaner the kid,
the poopier he smells to a witch.
494
00:28:37,930 --> 00:28:40,015
Maybe I should stop taking baths.
495
00:28:40,098 --> 00:28:41,183
Child, don't test me.
496
00:28:42,851 --> 00:28:45,270
Can a witch come in here
and get us while we sleep?
497
00:28:46,688 --> 00:28:47,773
No.
498
00:28:48,690 --> 00:28:50,025
Not at all.
499
00:28:50,943 --> 00:28:53,028
Witches never do silly things like
500
00:28:53,111 --> 00:28:56,865
climbing drainpipes
or breaking into people's houses.
501
00:28:57,574 --> 00:29:00,118
Besides, they have no idea where we are.
502
00:29:01,245 --> 00:29:03,705
Okay, but I'm still a little scared.
503
00:29:05,415 --> 00:29:07,125
Over here, come on, little man.
504
00:29:07,709 --> 00:29:08,794
There we go.
505
00:29:09,086 --> 00:29:10,254
[grunts]
506
00:29:12,089 --> 00:29:13,257
Get some sleep.
507
00:29:29,648 --> 00:29:32,067
[thunder breaking]
508
00:30:01,221 --> 00:30:02,222
Hmm?
509
00:30:05,684 --> 00:30:07,352
Really?
510
00:30:12,482 --> 00:30:13,900
[grunts]
511
00:30:25,996 --> 00:30:27,331
Mmm.
512
00:30:27,789 --> 00:30:29,207
[thunder breaking]
513
00:30:31,376 --> 00:30:32,627
[children shouting]
514
00:30:34,671 --> 00:30:36,673
[Older Hero] The next morning,the sun was shining
515
00:30:36,965 --> 00:30:39,343
and the air was crisp and clear.
516
00:30:39,509 --> 00:30:42,763
I kept quiet as a mouse
so Grandma could sleep in,
517
00:30:42,929 --> 00:30:48,268
and I took it upon myself
to order her some room service breakfast.
518
00:30:49,269 --> 00:30:51,021
[Grandma] Mmm, mmm, mmm.
519
00:30:52,689 --> 00:30:53,982
Here's your breakfast, Grandma.
520
00:30:54,066 --> 00:30:58,528
Scrambled eggs, chicken fried steak,
hominy grits, pecan sticky buns,
521
00:30:58,612 --> 00:31:03,575
rhubarb strawberry jam,
and a pitcher of sweet iced tea with mint.
522
00:31:03,992 --> 00:31:06,078
Oh, that sure smells special.
523
00:31:06,995 --> 00:31:09,373
Oh, mercy, I slept in late.
524
00:31:10,624 --> 00:31:11,625
Phew.
525
00:31:12,542 --> 00:31:14,711
Well, thank you
for ordering me breakfast, darling.
526
00:31:15,253 --> 00:31:17,672
I gave the room service guy
a half a dollar tip.
527
00:31:17,756 --> 00:31:20,175
- Was that okay?
- That's mighty gentlemanly of you.
528
00:31:20,342 --> 00:31:21,760
[coughing]
529
00:31:22,803 --> 00:31:25,555
- Grandma, are you okay?
- I'm fine. Just a little tickle.
530
00:31:25,680 --> 00:31:27,682
Grab Grandma that glass of tea.
531
00:31:28,600 --> 00:31:30,852
And listen,
Grandma's gonna take it easy today.
532
00:31:31,019 --> 00:31:33,355
But I want you to get outside
and run around.
533
00:31:34,648 --> 00:31:37,109
Go down to the water. Have fun.
534
00:31:38,735 --> 00:31:41,196
I was thinking
I would do some training with Daisy.
535
00:31:41,279 --> 00:31:42,864
Oh! Well, take her with.
536
00:31:43,281 --> 00:31:45,200
Just don't let her
get too close to the water.
537
00:31:45,283 --> 00:31:47,953
I wouldn't want some big old sea snake
to grab ahold of her.
538
00:31:48,036 --> 00:31:49,204
Sea snake?
539
00:31:49,287 --> 00:31:51,706
I'm just joshing.
There ain't no sea snakes.
540
00:31:52,165 --> 00:31:54,584
- You go on now. Have fun.
-[toast scraping]
541
00:31:54,668 --> 00:31:57,003
And don't worry about me. I'm fine.
542
00:31:57,879 --> 00:32:00,757
[Older Hero] Even though I knewGrandma was kidding about the sea snakes,
543
00:32:01,508 --> 00:32:04,970
I didn't wanna take any chances,
so we stayed inside.
544
00:32:05,637 --> 00:32:07,431
And wouldn't you know,
545
00:32:07,514 --> 00:32:10,225
we came upon the big ballroom
where it turns out
546
00:32:10,308 --> 00:32:11,810
-the International Society
-[Daisy squeaking]
547
00:32:11,893 --> 00:32:14,354
For the Prevention of Cruelty
to Children folks
548
00:32:14,438 --> 00:32:16,356
were gonna have their conference.
549
00:32:17,566 --> 00:32:19,985
[creaking]
550
00:32:21,069 --> 00:32:21,987
[Bruno] Hey!
551
00:32:22,946 --> 00:32:24,114
You there!
552
00:32:24,656 --> 00:32:26,450
And what are you doing?
553
00:32:26,992 --> 00:32:29,578
- Breaking and entering?
- Looking for a quiet spot.
554
00:32:29,744 --> 00:32:31,830
- For what?
- Training.
555
00:32:32,122 --> 00:32:33,290
Training what? [munching]
556
00:32:35,208 --> 00:32:37,836
[Bruno] Cool. Super. What's his name?
557
00:32:38,670 --> 00:32:41,131
It's a she. And her name is Daisy.
558
00:32:41,756 --> 00:32:43,341
- Can I hold her?
-[Daisy squeaking]
559
00:32:43,425 --> 00:32:46,678
She's not too comfortable
around strangers.
560
00:32:47,471 --> 00:32:49,181
Can she do any tricks or anything?
561
00:32:50,098 --> 00:32:52,726
We were just about to do some training.
Wanna watch?
562
00:32:53,310 --> 00:32:54,519
What time is it?
563
00:32:54,603 --> 00:32:58,023
A nice lady told me
to meet her here at 12:25.
564
00:32:58,565 --> 00:33:01,651
She said she would give me
six bars of Swiss chocolate.
565
00:33:01,860 --> 00:33:04,696
- What's your name? I'm...
- Bruno Jenkins!
566
00:33:04,779 --> 00:33:06,698
I've been looking for you everywhere,
young man.
567
00:33:06,781 --> 00:33:09,034
Your father is furious.
568
00:33:09,117 --> 00:33:11,661
Hello, Mother. This is my new friend.
569
00:33:12,162 --> 00:33:13,371
Nice to meet you.
570
00:33:13,955 --> 00:33:16,666
Look at your hands, they're filthy!
571
00:33:16,750 --> 00:33:19,211
Look at your shirt! It's a complete mess!
572
00:33:19,753 --> 00:33:20,795
- Come with me.
-[Bruno] Ow!
573
00:33:20,879 --> 00:33:24,716
What have you been doing?
Running around in a sausage factory?
574
00:33:29,221 --> 00:33:31,389
[creaking]
575
00:33:44,361 --> 00:33:46,321
[Older Hero] The roomwas completely empty.
576
00:33:46,905 --> 00:33:50,075
A perfect place for me and Daisy
to do our training.
577
00:33:50,200 --> 00:33:51,326
And I figured,
578
00:33:51,409 --> 00:33:54,871
if all the Prevention of Cruelty
to Children people showed up,
579
00:33:55,580 --> 00:33:58,208
they would probably look kindly
on a young mouse trainer
580
00:33:58,291 --> 00:34:00,377
who was just going about his business.
581
00:34:15,559 --> 00:34:16,851
[thuds]
582
00:34:17,686 --> 00:34:20,897
Jeez, that scared the crap out of me.
583
00:34:42,127 --> 00:34:43,461
So, here we are.
584
00:34:44,546 --> 00:34:48,675
Here is the I. Grand Imperial Ballroom
585
00:34:48,758 --> 00:34:52,095
-or Le Salon Grande, as we call it.
-[sniffing]
586
00:34:52,178 --> 00:34:55,140
Well, actually we call it the Mural Room
because of all these beautiful murals--
587
00:34:55,223 --> 00:34:58,435
I was told there is only one door
in and out, yeah?
588
00:34:58,518 --> 00:34:59,603
Yeah. Yes.
589
00:34:59,686 --> 00:35:04,482
There's only that door there, in and out,
and which, of course,
590
00:35:04,566 --> 00:35:09,654
does not make the fire marshal very happy,
so don't you go starting any fires.
591
00:35:13,658 --> 00:35:15,201
[Grand High Witch] This room will do.
592
00:35:16,703 --> 00:35:18,538
[Mr. Stringer] Right, so...
593
00:35:19,164 --> 00:35:20,457
[feet thudding]
594
00:35:27,547 --> 00:35:29,424
Yeah, so if there's any...
Is there anything else
595
00:35:29,507 --> 00:35:30,508
-that you ladies--
- No.
596
00:35:30,592 --> 00:35:31,593
-[Mr. Stringer] No?
- Bye-bye.
597
00:35:31,676 --> 00:35:32,886
[Mr. Stringer] Oh, all right.
598
00:35:35,388 --> 00:35:36,973
[sniffing]
599
00:35:49,152 --> 00:35:50,487
[door closes]
600
00:35:51,988 --> 00:35:55,492
[Grand High Witch] Saoirse,
secure the room!
601
00:36:02,791 --> 00:36:06,670
Okay, you so-called ladies.
602
00:36:07,671 --> 00:36:09,923
Prepare for removal.
603
00:36:27,941 --> 00:36:29,317
-[softly] Wake up.
-[snake hisses]
604
00:36:31,486 --> 00:36:32,654
[hisses]
605
00:36:47,502 --> 00:36:49,546
[sniffling]
606
00:36:52,799 --> 00:36:54,217
[sniffling]
607
00:36:54,968 --> 00:36:56,136
[grunts]
608
00:37:07,522 --> 00:37:11,359
[Grand High Witch] Okay,
you trussed-up succubines,
609
00:37:11,943 --> 00:37:14,696
you may remove your gloves.
610
00:37:21,411 --> 00:37:25,915
You may remove your shoes.
611
00:37:41,431 --> 00:37:43,016
And...
612
00:37:43,725 --> 00:37:49,272
you may remove your wigs!
613
00:38:02,202 --> 00:38:03,536
[sighs in relief]
614
00:38:13,087 --> 00:38:14,839
[softly] They're all witches.
615
00:38:15,715 --> 00:38:19,844
[Older Hero] My blood ran coldas I started to get real scared.
616
00:38:20,011 --> 00:38:25,308
Here I was, trapped in a room
with a bunch of bald-headed witches!
617
00:38:26,851 --> 00:38:29,437
- And the mean one, the bald-head honcho
-[scratching]
618
00:38:29,729 --> 00:38:31,397
Who was standing right above me,
619
00:38:31,481 --> 00:38:33,858
the one who was giving all the orders,
620
00:38:34,108 --> 00:38:36,027
-as soon as I got a good look at her,
-[worm squidges]
621
00:38:36,277 --> 00:38:38,947
I knew instantly who she had to be.
622
00:38:39,239 --> 00:38:40,573
[chomps]
623
00:38:40,824 --> 00:38:42,700
She's the Grand High Witch.
624
00:38:48,331 --> 00:38:50,124
[growling]
625
00:38:52,752 --> 00:38:55,713
[hoarse voice] Witches.
626
00:38:57,632 --> 00:38:59,843
- Witches.
-[all gasping]
627
00:39:01,970 --> 00:39:04,389
You are a heap
628
00:39:04,472 --> 00:39:09,018
of good-for-nothing worms!
629
00:39:09,686 --> 00:39:11,437
[murmuring]
630
00:39:14,399 --> 00:39:15,859
This morning,
631
00:39:17,318 --> 00:39:19,028
I'm having my breakfast
632
00:39:19,112 --> 00:39:22,490
and I'm looking out the window,
at the beach,
633
00:39:22,574 --> 00:39:26,119
and what am I seeing? Hmm?
634
00:39:26,870 --> 00:39:28,329
[distorted voice] What am I seeing?
635
00:39:29,038 --> 00:39:31,040
I'm seeing dozens...
636
00:39:31,207 --> 00:39:33,001
I'm seeing hundreds...
637
00:39:33,167 --> 00:39:37,755
I'm seeing hundreds
of repulsive little brats
638
00:39:37,922 --> 00:39:39,799
playing in the sand,
639
00:39:39,883 --> 00:39:43,386
and it's putting me right off my food!
640
00:39:44,012 --> 00:39:45,305
[all gasping]
641
00:39:48,641 --> 00:39:49,642
[Grand High Witch] So...
642
00:39:53,855 --> 00:39:57,734
Here are my orders.
643
00:40:00,153 --> 00:40:04,574
I want every child in the world...
644
00:40:06,534 --> 00:40:09,120
rubbed out!
645
00:40:09,913 --> 00:40:15,335
Squashed, squirted and frittered!
646
00:40:15,418 --> 00:40:18,338
Your Excellency, do you have a plan?
647
00:40:19,297 --> 00:40:23,134
How can we possibly wipe out every child--
648
00:40:24,802 --> 00:40:26,220
[electricity cracking]
649
00:40:27,138 --> 00:40:28,640
[all muttering and gasping]
650
00:40:32,602 --> 00:40:33,937
[hissing]
651
00:40:34,270 --> 00:40:36,981
That was actually a good question.
652
00:40:37,148 --> 00:40:41,152
Insubordinate, but a good question.
653
00:40:43,071 --> 00:40:45,448
[sighs] Of course I have a plan.
654
00:40:46,491 --> 00:40:51,454
I want each of you
to return to your pathetic little town
655
00:40:51,537 --> 00:40:52,789
and open...
656
00:40:53,039 --> 00:40:54,248
[deep sigh]
657
00:40:54,499 --> 00:40:56,793
A candy store.
658
00:40:57,669 --> 00:41:01,422
And in this store you will sell
659
00:41:01,506 --> 00:41:05,843
only the highest quality, tastiest candy.
660
00:41:06,552 --> 00:41:09,639
Now, you're probably wondering,
661
00:41:10,807 --> 00:41:13,393
"Where do I get the money
to buy a candy shop?"
662
00:41:13,559 --> 00:41:17,689
Well, I have thought of that, too.
663
00:41:18,564 --> 00:41:23,027
In my room, room number 666,
664
00:41:23,569 --> 00:41:28,533
I have a steamer trunk
filled with brand-new, crisp $100 bills!
665
00:41:28,616 --> 00:41:30,535
Room 666.
666
00:41:30,618 --> 00:41:35,581
- Remember that room number 666
-[Daisy squeaking]
667
00:41:35,665 --> 00:41:41,462
And your shops will sell
only the highest quality, tastiest candy.
668
00:41:45,258 --> 00:41:47,051
And...
669
00:41:47,385 --> 00:41:48,594
[witches muttering and gasping]
670
00:41:48,886 --> 00:41:55,101
We use Formula Number 86
Delayed Action Mouse Maker!
671
00:41:55,685 --> 00:41:57,520
[all] Ooh!
672
00:41:57,770 --> 00:42:01,733
One drop of Mouse Maker
in a piece of candy
673
00:42:01,816 --> 00:42:07,572
will transform a dirty little child
into a mouse in one hour!
674
00:42:07,947 --> 00:42:09,449
[all] Ah!
675
00:42:09,532 --> 00:42:15,455
Two drops will transform
the disgusting little brat in 30 minutes.
676
00:42:15,538 --> 00:42:18,541
And three drops is instantaneous.
677
00:42:19,375 --> 00:42:22,128
An instant mouse!
678
00:42:25,048 --> 00:42:26,549
- Oh.
-[clapping]
679
00:42:28,217 --> 00:42:29,802
Oh, no, no, no.
680
00:42:30,219 --> 00:42:33,222
Oh. Tut-tut-tut.
681
00:42:33,681 --> 00:42:35,516
Shush, shush, shush, shush.
682
00:42:36,893 --> 00:42:38,061
Shut up.
683
00:42:42,231 --> 00:42:45,443
So, less than an hour ago,
684
00:42:45,610 --> 00:42:49,822
I found a repulsive smelly little boy
in the lobby
685
00:42:49,906 --> 00:42:54,243
and I gave him an outrageously expensive
bar of Swiss chocolate.
686
00:42:54,869 --> 00:42:58,706
A chocolate bar
that was laced with one drop
687
00:42:58,873 --> 00:43:00,500
-of my Number 86...
- Oh, no.
688
00:43:00,583 --> 00:43:02,960
-...Delayed Action Mouse Maker potion!
- Bruno.
689
00:43:03,044 --> 00:43:08,007
And I told the greedy little brat
to meet me here at 12:25.
690
00:43:08,508 --> 00:43:11,427
So in less than ten minutes,
691
00:43:11,511 --> 00:43:17,141
all you pathetic witches
will see what a true genius I am!
692
00:43:17,225 --> 00:43:20,770
Genius! Genius! Genius!
693
00:43:21,312 --> 00:43:23,147
[cackling]
694
00:43:24,565 --> 00:43:26,192
[chanting] Genius.
695
00:43:32,073 --> 00:43:33,991
Quiet!
696
00:43:35,451 --> 00:43:36,869
[sniffing]
697
00:43:39,038 --> 00:43:40,540
[clock ticking]
698
00:43:45,920 --> 00:43:47,421
[sniffing]
699
00:44:07,191 --> 00:44:09,152
[clock ticking]
700
00:44:14,574 --> 00:44:15,950
-[bang on door]
-[Bruno] Where's my chocolate?
701
00:44:16,033 --> 00:44:17,785
It's the greedy little cretin.
702
00:44:17,869 --> 00:44:19,287
- Quick! Put on your wigs!
- Hey, are you in there?
703
00:44:22,999 --> 00:44:24,709
Welcome, you...
704
00:44:25,334 --> 00:44:28,254
fine, handsome man.
705
00:44:29,338 --> 00:44:31,299
We've been waiting.
706
00:44:32,133 --> 00:44:33,593
[Grand High Witch] Darling boy.
707
00:44:34,760 --> 00:44:36,679
I have your chocolate for you.
708
00:44:46,939 --> 00:44:48,524
[whistles]
709
00:44:52,320 --> 00:44:56,324
[Bruno] You promised me
six bars of chocolate.
710
00:44:56,908 --> 00:44:59,327
I only see one in your hand.
711
00:45:00,036 --> 00:45:01,245
Hmm.
712
00:45:01,537 --> 00:45:02,955
You see, ladies,
713
00:45:03,039 --> 00:45:07,043
not only is he fat and stupid,
but greedy, too.
714
00:45:07,335 --> 00:45:10,087
-[all chuckling]
-[Grand High Witch] Mmm.
715
00:45:13,216 --> 00:45:14,842
[hissing]
716
00:45:16,552 --> 00:45:18,054
[all gasping]
717
00:45:19,180 --> 00:45:22,099
That's right, little man.
718
00:45:22,225 --> 00:45:25,853
Here is your delicious chocolate.
719
00:45:25,937 --> 00:45:28,648
Come and get it. Come and get it.
720
00:45:31,359 --> 00:45:32,735
Get ready, girls.
721
00:45:32,818 --> 00:45:34,278
Ten seconds.
722
00:45:35,238 --> 00:45:37,281
Give me my chocolate. Give it to me.
723
00:45:37,657 --> 00:45:40,034
It's right here, my darling.
724
00:45:40,117 --> 00:45:41,953
Daisy, what do we do?
725
00:45:42,036 --> 00:45:43,704
Give me. Give me.
726
00:45:43,788 --> 00:45:44,872
Five seconds.
727
00:45:44,956 --> 00:45:47,124
Give me my chocolate. Give it to me.
728
00:45:48,000 --> 00:45:49,001
Three...
729
00:45:49,085 --> 00:45:50,920
- Give me it. Give me. Give me!
- Two...
730
00:45:51,420 --> 00:45:52,713
One...
731
00:45:54,090 --> 00:45:55,216
[thuds]
732
00:45:56,717 --> 00:45:58,844
[Grand High Witch] Ignition!
733
00:45:59,303 --> 00:46:01,013
[all cackling]
734
00:46:09,563 --> 00:46:10,898
[all murmuring]
735
00:46:12,024 --> 00:46:13,651
[hissing]
736
00:46:18,990 --> 00:46:20,533
[gasps]
737
00:46:20,992 --> 00:46:24,120
That smelly brat,
738
00:46:24,787 --> 00:46:27,123
that horrid louse,
739
00:46:27,290 --> 00:46:29,500
has been transformed...
740
00:46:29,667 --> 00:46:32,586
[Zelda] She's done it. She's a genius.
741
00:46:35,339 --> 00:46:39,343
[Grand High Witch]...into a lovely
little mouse!
742
00:46:40,970 --> 00:46:41,887
[chuckles]
743
00:46:47,184 --> 00:46:49,228
What's the big idea?
744
00:46:49,687 --> 00:46:51,355
Where's my chocolate?
745
00:46:51,522 --> 00:46:53,024
Squish him!
746
00:46:53,107 --> 00:46:54,400
Whoa!
747
00:46:54,942 --> 00:46:57,778
Squish him! Kill him!
748
00:46:58,237 --> 00:46:59,655
[panting]
749
00:47:02,408 --> 00:47:04,160
[Grand High Witch] He's right there.
750
00:47:04,243 --> 00:47:07,079
They turned Bruno into a mouse
and now they're trying to squish him.
751
00:47:09,332 --> 00:47:10,541
I'll fetch him.
752
00:47:12,376 --> 00:47:13,836
Did you just talk?
753
00:47:14,754 --> 00:47:16,505
[witches yelling]
754
00:47:17,548 --> 00:47:19,717
It's a swarm! They're everywhere!
755
00:47:21,802 --> 00:47:25,097
[witch] Get him. Where is he? Where is he?
756
00:47:25,389 --> 00:47:26,849
[Bruno yelling]
757
00:47:31,312 --> 00:47:32,480
[Daisy grunting]
758
00:47:33,189 --> 00:47:35,775
Gosh! You're a giant. Why are you so big?
759
00:47:35,858 --> 00:47:37,693
I'm not big. You're little. I'm normal.
760
00:47:37,777 --> 00:47:39,362
How can I be little?
761
00:47:39,445 --> 00:47:40,863
Because you're a mouse.
762
00:47:40,946 --> 00:47:42,323
A witch put a spell on you.
763
00:47:42,406 --> 00:47:44,367
Witch? What witch?
764
00:47:44,742 --> 00:47:47,119
Aha! I knew it!
765
00:47:47,203 --> 00:47:49,288
Dog dropping!
766
00:47:50,998 --> 00:47:52,458
-[Hero Boy] Help!
-[Grand High Witch] Grab him.
767
00:47:52,541 --> 00:47:54,335
-[Hero Boy] Help! Help me!
-[Grand High Witch] Hold him down.
768
00:47:54,794 --> 00:47:58,089
- Flip him. Gag position.
- Help! Help!
769
00:48:01,342 --> 00:48:03,886
Open his trap. Open it.
770
00:48:04,095 --> 00:48:06,263
-[Hero Boy grunts]
-[Grand High Witch] Okay.
771
00:48:06,430 --> 00:48:08,474
That's how you wanna play,
772
00:48:08,557 --> 00:48:13,062
we'll play the Shakespeare way.
773
00:48:15,231 --> 00:48:16,857
One drop...
774
00:48:18,234 --> 00:48:20,277
-[hissing]
-[Hero Boy grunts]
775
00:48:21,821 --> 00:48:23,072
Two...
776
00:48:24,031 --> 00:48:25,616
[grunting]
777
00:48:26,450 --> 00:48:29,078
Blast off.
778
00:48:33,040 --> 00:48:35,626
[Grand High Witch] Yes! Yes!
779
00:48:35,793 --> 00:48:37,920
Yes
780
00:48:38,921 --> 00:48:40,214
[yelling]
781
00:48:48,013 --> 00:48:50,433
[hissing]
782
00:48:59,442 --> 00:49:01,235
[deep sigh]
783
00:49:04,280 --> 00:49:07,491
[gasping]
784
00:49:10,995 --> 00:49:15,249
Aren't you a cute little mouse?
785
00:49:18,002 --> 00:49:19,879
[yelling]
786
00:49:20,754 --> 00:49:21,881
[Grand High Witch] Who has the mallet?
787
00:49:21,964 --> 00:49:23,632
- Here! Here!
- Get the mallet.
788
00:49:23,716 --> 00:49:24,592
Where's the mallet?
789
00:49:24,675 --> 00:49:26,010
I'm not afraid of nothing.
790
00:49:26,093 --> 00:49:28,387
[Grand High Witch] I have him.
Where's the mallet?
791
00:49:29,763 --> 00:49:32,141
[Grand High Witch] Come on.
Give it to me. Give it to me.
792
00:49:32,892 --> 00:49:34,268
-[bites]
-[screaming]
793
00:49:35,686 --> 00:49:37,188
-[cracks]
-[screaming]
794
00:49:39,273 --> 00:49:40,274
[Hero Boy] Run, Bruno, run!
795
00:49:40,357 --> 00:49:42,193
So, you're a mouse, too?
796
00:49:42,276 --> 00:49:44,612
- Now I've got you.
-[Bruno yelling]
797
00:49:45,112 --> 00:49:46,447
[panting]
798
00:49:52,203 --> 00:49:53,496
Four legs, Bruno.
799
00:49:53,579 --> 00:49:54,872
Four legs.
800
00:49:55,623 --> 00:49:56,832
[Bruno panting]
801
00:50:00,586 --> 00:50:02,171
Rats! A dead end!
802
00:50:03,047 --> 00:50:05,633
[gasps] Run, Bruno, run!
803
00:50:05,925 --> 00:50:07,551
[Bruno panting] No!
804
00:50:10,346 --> 00:50:12,473
[screaming]
805
00:50:15,893 --> 00:50:18,312
[crying]
806
00:50:18,896 --> 00:50:20,814
[all yelling]
807
00:50:22,566 --> 00:50:23,692
[Hero Boy grunts]
808
00:50:23,901 --> 00:50:25,152
[Daisy] Ow! My back.
809
00:50:29,114 --> 00:50:30,741
What happened to us?
810
00:50:30,824 --> 00:50:32,910
Why are we mouses?
811
00:50:32,993 --> 00:50:34,828
-"Mice."
- Whatever.
812
00:50:34,912 --> 00:50:36,997
There's a convention of witches
here in the hotel,
813
00:50:37,081 --> 00:50:38,499
and they have an evil potion.
814
00:50:38,582 --> 00:50:41,877
- They put it in your chocolate.
- My chocolate? Crikey!
815
00:50:41,961 --> 00:50:45,589
They always spike the chocolate.
It's standard evil witch procedure.
816
00:50:46,382 --> 00:50:49,593
- Wait. You were a kid, too?
- A girl.
817
00:50:49,677 --> 00:50:51,595
Do I look like a baby goat to you?
818
00:50:51,887 --> 00:50:53,472
[bleating]
819
00:50:53,889 --> 00:50:55,182
Nope, a mouse.
820
00:50:55,307 --> 00:50:57,268
What are we going to do?
821
00:50:57,434 --> 00:50:59,270
I don't want to be a mouse.
822
00:50:59,353 --> 00:51:01,272
I like being a portly little kid.
823
00:51:01,355 --> 00:51:03,566
- Child.
- Whatever.
824
00:51:03,649 --> 00:51:07,194
All right, we have to find my grandma.
She knows everything about witches.
825
00:51:07,278 --> 00:51:09,238
She'll know what to do. Come on.
826
00:51:12,366 --> 00:51:13,325
[men shouting]
827
00:51:14,285 --> 00:51:16,829
Two crab salads. What are you doing?
828
00:51:16,996 --> 00:51:19,331
Wow, look at all that lovely food.
829
00:51:19,415 --> 00:51:21,041
Okay, here's what we do.
830
00:51:21,125 --> 00:51:22,418
You see that vent?
831
00:51:22,501 --> 00:51:25,337
[Hero Boy] I bet that'll get us
to the lobby. Let's go.
832
00:51:25,421 --> 00:51:27,423
Pick that up. That's white truffle.
833
00:51:27,506 --> 00:51:29,883
[chef] Do you have any idea
how much white truffle costs?
834
00:51:29,967 --> 00:51:31,844
Wipe it off and put it in the sauce.
835
00:51:32,386 --> 00:51:34,471
What is this? You call that puffed?
836
00:51:37,933 --> 00:51:39,643
Let's get some more hands in here.
837
00:51:46,483 --> 00:51:47,901
[Daisy] So, now what?
838
00:51:47,985 --> 00:51:50,404
Look, all we need to do
is make our way to the elevator,
839
00:51:50,487 --> 00:51:51,655
then up to the fourth floor.
840
00:51:51,739 --> 00:51:52,781
Come on.
841
00:51:53,991 --> 00:51:56,452
[grunts] Hey, a little help.
842
00:51:56,744 --> 00:51:57,911
[all grunt]
843
00:51:58,287 --> 00:51:59,288
Crikey.
844
00:51:59,371 --> 00:52:00,914
-[Daisy] Hurry up.
-[Hero Boy] This way.
845
00:52:12,760 --> 00:52:14,094
[Bruno gasps]
846
00:52:15,012 --> 00:52:16,138
[elevator dings]
847
00:52:18,849 --> 00:52:20,768
I just realized something, y'all.
848
00:52:20,934 --> 00:52:24,021
How exactly do we reach the button
for the fourth floor?
849
00:52:25,356 --> 00:52:27,274
- Floor?
- Four, please.
850
00:52:29,151 --> 00:52:30,194
Come on.
851
00:52:45,793 --> 00:52:48,170
[Hero Boy] There's my room, 766. This way.
852
00:52:56,428 --> 00:52:57,763
[Hero Boy grunts]
853
00:52:58,889 --> 00:53:00,182
-[Hero Boy grunts]
-[sighs]
854
00:53:00,432 --> 00:53:02,309
She's never going to hear us.
855
00:53:03,644 --> 00:53:05,396
[Hero Boy gasps] A doorbell.
856
00:53:05,479 --> 00:53:06,647
Come on.
857
00:53:23,789 --> 00:53:24,915
[grunts]
858
00:53:27,209 --> 00:53:28,210
Crikey!
859
00:53:39,638 --> 00:53:41,515
All right. We make a human ladder.
860
00:53:41,598 --> 00:53:42,808
[Bruno] You mean a mouse ladder?
861
00:53:42,891 --> 00:53:44,435
Right, a mouse ladder.
862
00:53:44,893 --> 00:53:46,186
[grunting]
863
00:53:50,566 --> 00:53:52,067
Ow! Ow.
864
00:53:53,485 --> 00:53:54,945
[grunting]
865
00:53:55,237 --> 00:53:56,780
I got... I got...
866
00:53:57,030 --> 00:53:58,031
[Bruno grunting]
867
00:53:58,407 --> 00:53:59,408
I got it!
868
00:54:00,117 --> 00:54:01,744
[Daisy screaming]
869
00:54:02,828 --> 00:54:03,829
Help me!
870
00:54:03,912 --> 00:54:06,457
Great balls of fire, don't let me fall!
871
00:54:08,000 --> 00:54:09,918
[Hero Boy grunts]
872
00:54:11,670 --> 00:54:12,963
[panting]
873
00:54:13,130 --> 00:54:14,757
Follow me, boys.
874
00:54:21,263 --> 00:54:22,598
[screaming]
875
00:54:22,806 --> 00:54:23,891
[screaming]
876
00:54:27,770 --> 00:54:29,229
[screaming]
877
00:54:33,776 --> 00:54:34,777
Mice!
878
00:54:34,860 --> 00:54:36,487
Mice! Mice!
879
00:54:37,488 --> 00:54:39,198
They everywhere!
880
00:54:43,160 --> 00:54:44,703
[maid screaming]
881
00:54:52,336 --> 00:54:53,754
[gasps]
882
00:54:54,087 --> 00:54:56,590
Grandma, it's me.
Grandma, it's me, your grandson.
883
00:54:57,883 --> 00:54:59,426
My grand...
884
00:54:59,843 --> 00:55:00,969
Is that you, boy?
885
00:55:01,053 --> 00:55:02,596
Yes, Grandma, it's me.
886
00:55:03,138 --> 00:55:05,015
Oh... Oh.
887
00:55:07,184 --> 00:55:09,561
- Is it really you?
- It's really me.
888
00:55:10,229 --> 00:55:12,356
- What happened?
- It was the Grand High Witch.
889
00:55:12,439 --> 00:55:15,317
The Grand High Witch?
Oh, Lord, not the Grand High Witch.
890
00:55:15,400 --> 00:55:17,152
Yes. She mouse-afied me.
891
00:55:17,236 --> 00:55:18,987
And the whole hotel is full of witches.
892
00:55:19,071 --> 00:55:20,864
They're having a witch convention
or something.
893
00:55:21,156 --> 00:55:23,158
You been through so much,
you don't need this.
894
00:55:23,784 --> 00:55:25,327
Grandma's so, so sorry.
895
00:55:25,661 --> 00:55:28,413
Grandma, please get off the floor
and put me on the coffee table.
896
00:55:29,373 --> 00:55:31,291
- How do I do that?
- Pick me up.
897
00:55:31,416 --> 00:55:33,752
- Pick you up?
- Yeah, just like I pick up Daisy.
898
00:55:35,629 --> 00:55:36,713
Right.
899
00:55:41,385 --> 00:55:43,011
I can't believe this happened to you.
900
00:55:43,178 --> 00:55:45,180
Believe me, things could be a lot worse.
901
00:55:45,264 --> 00:55:46,265
They could?
902
00:55:47,057 --> 00:55:50,602
Oh, Grandma, by the way,
this is my friend, Bruno Jenkins.
903
00:55:52,729 --> 00:55:54,273
He's now a mouse, too,
904
00:55:54,356 --> 00:55:56,233
but he used to be
a chubby, little English kid.
905
00:55:56,316 --> 00:55:59,528
You could've just stopped at,
"This is my friend, Bruno."
906
00:55:59,611 --> 00:56:00,988
I'm so sorry, Bruno.
907
00:56:01,113 --> 00:56:03,699
Those nasty, evil witches
got you too, huh?
908
00:56:03,782 --> 00:56:07,369
Yes. They got me good and proper.
It's been an awful day.
909
00:56:07,870 --> 00:56:09,746
- Anybody else hungry?
-[Daisy] Ahem.
910
00:56:10,163 --> 00:56:12,916
Oh, and Daisy used to be a kid...
A girl, too.
911
00:56:13,000 --> 00:56:14,751
[Grandma] Why didn't you say
something before, darling?
912
00:56:14,835 --> 00:56:17,838
Because it can be very dangerous
for a mouse to talk.
913
00:56:17,921 --> 00:56:21,258
Most people don't understand,
and they get scared.
914
00:56:21,341 --> 00:56:24,261
I almost said something the other night
when you told the story
915
00:56:24,344 --> 00:56:26,805
about Alice Blue
getting turned into a chicken,
916
00:56:26,889 --> 00:56:28,557
but I thought better of it.
917
00:56:29,266 --> 00:56:31,935
So, some wicked, evil witch
mouse-afied you.
918
00:56:32,019 --> 00:56:33,770
Yes, ma'am, four months ago.
919
00:56:33,854 --> 00:56:37,482
On the very same afternoon
I ran away from the orphanage.
920
00:56:37,566 --> 00:56:41,528
Well, what happened was, a kind lady...
Well, I thought she was kind.
921
00:56:41,612 --> 00:56:45,449
Anyway, she offered me a chocolate bar,
and before I knew it, poof!
922
00:56:45,532 --> 00:56:47,326
I was transformed.
923
00:56:47,951 --> 00:56:50,621
Then, faster than a hot knife
cuts through butter,
924
00:56:50,704 --> 00:56:53,665
a panhandler scoops me up
and sells me to a pet store
925
00:56:53,749 --> 00:56:55,208
so he could buy food.
926
00:56:55,792 --> 00:56:56,793
Yum!
927
00:56:57,336 --> 00:56:59,046
I'm so sorry, Daisy.
928
00:56:59,630 --> 00:57:03,759
- Mary. My real name is Mary.
- Mary. That's a pretty name.
929
00:57:03,842 --> 00:57:07,846
Excuse me. All this talk about food
is making me really hungry.
930
00:57:07,930 --> 00:57:09,514
Can I have one of those grapes?
931
00:57:12,476 --> 00:57:15,896
So, it was the Grand High Witch,
and she's in this very hotel?
932
00:57:16,396 --> 00:57:19,608
We got to do something to turn you back.
Make this right.
933
00:57:19,691 --> 00:57:21,735
The Grand High Witch
has a room full of potion.
934
00:57:21,818 --> 00:57:25,238
And she's gonna use it to turn
every kid in the world into a mouse.
935
00:57:25,322 --> 00:57:27,658
- We have to help them.
-[doorbell rings]
936
00:57:28,408 --> 00:57:30,494
- Who is it?
-[man] Hotel maintenance.
937
00:57:30,577 --> 00:57:31,912
[whispering] Quick, hide.
938
00:57:33,872 --> 00:57:36,583
Here. Hop in my knitting tote.
939
00:57:37,292 --> 00:57:38,502
Keep your heads down.
940
00:57:46,843 --> 00:57:47,844
Yes.
941
00:57:47,928 --> 00:57:49,179
I'm sorry to bother you, ma'am,
942
00:57:49,262 --> 00:57:51,682
but we got a report
of a possible rodent infestation.
943
00:57:51,765 --> 00:57:54,309
Rodent infestation?
In a hotel this expensive?
944
00:57:54,393 --> 00:57:56,436
That's crazier than a hog
on slaughter day.
945
00:57:56,520 --> 00:57:58,605
Yes, ma'am. It's probably nothing.
946
00:57:58,689 --> 00:58:02,234
The maid who said she saw the rodents
has a tendency to be a bit high-strung.
947
00:58:03,110 --> 00:58:05,529
But to be on the safe side,
I thought I'd lay these here traps,
948
00:58:05,612 --> 00:58:06,989
-if you don't mind.
- Okay.
949
00:58:07,072 --> 00:58:08,865
- We put them in all the rooms.
- Mmm-hmm.
950
00:58:08,949 --> 00:58:10,033
Just to be safe.
951
00:58:11,410 --> 00:58:14,746
So, uh, what are they? Mice?
952
00:58:14,830 --> 00:58:15,956
Oh, no, ma'am.
953
00:58:16,039 --> 00:58:19,001
Maid said she saw
a swarm of huge, ugly rats.
954
00:58:19,084 --> 00:58:20,377
At least a dozen of them.
955
00:58:20,877 --> 00:58:22,212
Goodness, a dozen?
956
00:58:22,629 --> 00:58:23,964
Well, it's like I said,
957
00:58:24,047 --> 00:58:26,758
she has a tendency
to be a bit high-strung. [chuckles]
958
00:58:29,386 --> 00:58:30,762
[grunts]
959
00:58:31,263 --> 00:58:32,931
Fresh Wisconsin cheddar.
960
00:58:33,807 --> 00:58:35,475
Drives them rodents plumb crazy.
961
00:58:36,184 --> 00:58:37,519
They can't resist it.
962
00:58:41,898 --> 00:58:43,400
[Bruno] Mmm... Ow!
963
00:58:44,192 --> 00:58:47,070
Anyway, you hear
any of these traps start snapping,
964
00:58:47,154 --> 00:58:48,155
[snaps finger] give me a call.
965
00:58:48,238 --> 00:58:49,573
I sure will.
966
00:58:49,740 --> 00:58:50,991
That's right.
967
00:58:51,158 --> 00:58:54,036
Don't you know anything?
Grapes can hurt a mouse.
968
00:58:54,119 --> 00:58:56,955
[Grandma] All right, you three.
You stay away from those traps, you hear?
969
00:58:57,539 --> 00:58:59,833
If we could just get our hands
on some of that potion,
970
00:58:59,916 --> 00:59:01,877
I might be able to reverse-engineer it.
971
00:59:02,711 --> 00:59:05,130
Make it a potion
that turns mice into children.
972
00:59:05,213 --> 00:59:08,091
I always travel
with my anti-hex herbs and salts.
973
00:59:08,467 --> 00:59:10,802
But whoever knows
where that wicked, evil witch is.
974
00:59:10,886 --> 00:59:13,513
We do. She's in room 666.
975
00:59:13,597 --> 00:59:15,182
We heard her tell all those witches
976
00:59:15,265 --> 00:59:18,477
to meet her in room 666
right after dinner.
977
00:59:18,852 --> 00:59:22,355
And we're in room 766.
Room 666 is right below us.
978
00:59:22,439 --> 00:59:23,565
Good Lord!
979
00:59:23,648 --> 00:59:25,859
That evil sorceress
is living right beneath us?
980
00:59:25,942 --> 00:59:27,694
Yes. And here's what we do.
981
00:59:27,778 --> 00:59:29,696
We wait for the Grand High Witch
to leave her room,
982
00:59:29,780 --> 00:59:31,531
then we use Grandma's knitting wool
983
00:59:31,615 --> 00:59:34,284
as a rope to lower me down
to the Grand High Witch's balcony.
984
00:59:34,367 --> 00:59:35,827
I grab a bottle of potion,
985
00:59:35,911 --> 00:59:38,705
Grandma hoists me back up,
she reverses the spell,
986
00:59:38,789 --> 00:59:41,333
and ta-da, we're kids again.
987
00:59:41,416 --> 00:59:44,461
Young man, you think all that up just now?
988
00:59:44,544 --> 00:59:46,296
Popped right into my head.
989
00:59:47,130 --> 00:59:48,590
[kids yelling in delight]
990
00:59:54,221 --> 00:59:55,305
[spits]
991
00:59:56,139 --> 00:59:57,474
[coughing]
992
00:59:58,141 --> 01:00:00,060
[Grand High Witch] Vile, filthy brats.
993
01:00:00,227 --> 01:00:01,686
You make me puke!
994
01:00:03,814 --> 01:00:07,692
Oh, Hades, it's getting so bad,
995
01:00:07,776 --> 01:00:10,946
I can't even enjoy a glass of wormwood.
996
01:00:11,655 --> 01:00:14,658
- She's the Grand High Witch, all right.
-[both grunt]
997
01:00:17,410 --> 01:00:18,662
[deep sigh]
998
01:00:31,341 --> 01:00:34,803
Grandma, that's the potion.
She's keeping it on ice.
999
01:00:34,970 --> 01:00:37,389
[softly] Yeah, it's exactly what we need.
1000
01:00:38,682 --> 01:00:39,933
[Grand High Witch] Hades, come.
1001
01:00:40,976 --> 01:00:42,352
We are late for tea.
1002
01:00:42,853 --> 01:00:44,146
[Hades snarls]
1003
01:00:45,188 --> 01:00:46,940
Teatime. Perfect.
1004
01:00:51,987 --> 01:00:54,698
Now look, all we need
is one bottle of potion.
1005
01:00:54,781 --> 01:00:57,284
So grab one as fast as you can
and hurry on back.
1006
01:00:57,367 --> 01:00:59,369
No telling when that monster
is fixing to return.
1007
01:01:02,622 --> 01:01:04,291
I know you're likely scared, baby.
1008
01:01:04,416 --> 01:01:05,709
I'm not scared, Grandma.
1009
01:01:05,792 --> 01:01:06,751
I don't know why,
1010
01:01:06,835 --> 01:01:09,296
but ever since I was turned
into a small mouse,
1011
01:01:09,379 --> 01:01:11,173
little things don't scare me anymore.
1012
01:01:11,882 --> 01:01:13,633
Okay. Hold on tight.
1013
01:01:27,814 --> 01:01:29,107
[sniffs]
1014
01:01:43,079 --> 01:01:44,623
[Hero Boy grunts]
1015
01:01:46,333 --> 01:01:47,417
[grunts]
1016
01:02:00,055 --> 01:02:01,514
[grunting]
1017
01:02:04,935 --> 01:02:06,353
[grunting]
1018
01:02:12,484 --> 01:02:13,735
[grunts]
1019
01:02:15,320 --> 01:02:16,655
[door unlocks]
1020
01:02:19,115 --> 01:02:20,283
[Hero Boy gasps]
1021
01:02:25,413 --> 01:02:27,123
-[liquid sloshing]
-[panting]
1022
01:02:29,459 --> 01:02:30,627
[Hades snarls]
1023
01:02:30,877 --> 01:02:32,128
[Grand High Witch] I can't believe
1024
01:02:32,212 --> 01:02:35,215
they won't let my precious
into the dining room.
1025
01:02:35,298 --> 01:02:40,553
This fleabag, roach-trap hotel
discriminates against everything.
1026
01:02:44,224 --> 01:02:47,185
Money. Money, money, money.
1027
01:02:47,269 --> 01:02:49,854
Oh, Hades,
1028
01:02:49,938 --> 01:02:55,610
why, in this disgusting human world,
do you need money for everything?
1029
01:02:56,736 --> 01:02:58,196
-[sighs]
-[key rattling]
1030
01:03:01,616 --> 01:03:03,118
[sighs, coughs]
1031
01:03:05,120 --> 01:03:06,538
[sighs]
1032
01:03:08,790 --> 01:03:12,794
Disgusting, filthy lucre.
1033
01:03:13,545 --> 01:03:14,838
[sighs]
1034
01:03:20,093 --> 01:03:21,928
[locking]
1035
01:03:24,222 --> 01:03:25,390
[key jangles]
1036
01:03:28,101 --> 01:03:29,144
[sniffles]
1037
01:03:31,563 --> 01:03:33,481
[crying]
1038
01:03:35,275 --> 01:03:36,526
[blowing]
1039
01:03:43,533 --> 01:03:44,951
[panting]
1040
01:03:46,995 --> 01:03:48,163
[Daisy] He's ready.
1041
01:03:49,039 --> 01:03:50,457
[grunting]
1042
01:03:55,170 --> 01:03:56,338
[gasps]
1043
01:03:58,006 --> 01:03:59,257
[both gasp]
1044
01:04:01,634 --> 01:04:05,221
Well, well, well, well.
1045
01:04:05,930 --> 01:04:09,017
Why is this wool here, I wonder?
1046
01:04:11,978 --> 01:04:13,938
Oh. [soft chuckle] Hello.
1047
01:04:14,022 --> 01:04:16,191
I just dropped my knitting
over the balcony.
1048
01:04:16,274 --> 01:04:17,400
But it's all right.
1049
01:04:17,484 --> 01:04:19,861
Thank goodness I still have
a hold of it on this end.
1050
01:04:20,695 --> 01:04:23,239
Well, I'm just gonna go ahead on and...
And pull it on up.
1051
01:04:24,115 --> 01:04:25,492
I'll be out of your way.
1052
01:04:26,117 --> 01:04:27,285
-[Grandma] Let go.
-[trembling]
1053
01:04:28,244 --> 01:04:30,121
I know you.
1054
01:04:30,288 --> 01:04:31,539
Me?
1055
01:04:32,207 --> 01:04:33,333
I don't think so.
1056
01:04:33,416 --> 01:04:36,836
I have seen you before.
I remember your face.
1057
01:04:36,920 --> 01:04:39,798
You mighta seen me in the lobby, maybe.
1058
01:04:39,881 --> 01:04:43,343
No, no, no, no, no. Not in the lobby.
1059
01:04:43,426 --> 01:04:46,346
- I remember you from--
-[doorbell rings]
1060
01:04:46,763 --> 01:04:48,598
What? Who is it?
1061
01:04:48,681 --> 01:04:51,393
It's Mr. Stringer III, Hotel Manager.
1062
01:04:51,476 --> 01:04:52,727
Curses!
1063
01:05:00,777 --> 01:05:03,321
[Mr. Stringer] You want me to remove
the children from the beach?
1064
01:05:03,571 --> 01:05:05,240
[Grand High Witch] I want them removed.
1065
01:05:05,323 --> 01:05:07,742
[Mr. Stringer] Well, I'll...
I'll see what I can do.
1066
01:05:07,826 --> 01:05:11,871
Madam, I procured this for you today.
I thought you might like it.
1067
01:05:11,955 --> 01:05:13,998
It's a kitty carrier.
1068
01:05:14,082 --> 01:05:17,794
And I thought you could put
your feline friend in there
1069
01:05:17,877 --> 01:05:20,046
and you can transport him
all over the hotel,
1070
01:05:20,130 --> 01:05:22,465
including the dining room.
1071
01:05:23,883 --> 01:05:25,176
Thought you might like that.
1072
01:05:25,718 --> 01:05:27,095
[children screaming in distance]
1073
01:05:27,387 --> 01:05:28,596
Well...
1074
01:05:29,222 --> 01:05:34,602
let me tell you something,
Mr. Cat-Cage-Procurer.
1075
01:05:35,311 --> 01:05:40,650
I will never, ever
allow my precious puss to be...
1076
01:05:42,193 --> 01:05:43,736
-[Hades snarls]
-[Grand High Witch scoffs]
1077
01:05:45,113 --> 01:05:48,533
- Well, look at that. He likes it in there.
-[grunts]
1078
01:05:50,160 --> 01:05:52,078
Oh, madam, I almost forgot.
1079
01:05:52,162 --> 01:05:55,373
Regarding your ladies' dinner
this evening,
1080
01:05:55,457 --> 01:05:58,084
we have neglected to select a soup.
1081
01:05:58,168 --> 01:05:59,752
Now, there are two choices.
1082
01:05:59,836 --> 01:06:02,422
One is our Cajun spice crab Creole,
1083
01:06:02,505 --> 01:06:05,467
and the other one
is our plantation kitchen split pea.
1084
01:06:06,009 --> 01:06:08,636
[deep sigh] Which one is cheaper?
1085
01:06:09,929 --> 01:06:15,185
Well, madam, I'm sure you will appreciate
that the crab is fresh and it is--
1086
01:06:15,268 --> 01:06:17,061
-[yells] Which one?
-[grunts]
1087
01:06:17,645 --> 01:06:18,938
[sighs]
1088
01:06:19,314 --> 01:06:22,817
Plantation kitchen split pea.
That's the one.
1089
01:06:22,901 --> 01:06:26,237
Then we will have the split pea soup.
1090
01:06:26,321 --> 01:06:27,447
Yes, madam.
1091
01:06:28,156 --> 01:06:29,199
And...
1092
01:06:29,782 --> 01:06:32,327
no garlic in the soup.
1093
01:06:34,746 --> 01:06:38,166
- No what?
- Garlic.
1094
01:06:41,628 --> 01:06:43,087
No garlic?
1095
01:06:44,672 --> 01:06:46,049
Did I stutter?
1096
01:06:46,424 --> 01:06:48,134
No garlic.
1097
01:06:48,843 --> 01:06:50,637
My women
1098
01:06:50,720 --> 01:06:55,225
all suffer from a selective
food avoidance disorder.
1099
01:06:56,100 --> 01:06:57,143
Picky eaters.
1100
01:06:58,978 --> 01:07:01,022
Yes, madam. As you wish.
1101
01:07:01,689 --> 01:07:05,276
- I will inform the chef.
- You do that.
1102
01:07:07,403 --> 01:07:10,490
- I'll let myself out.
- You do that.
1103
01:07:16,287 --> 01:07:18,957
Well, my precious,
1104
01:07:20,208 --> 01:07:25,171
since you enjoy
being in that cage so much,
1105
01:07:25,338 --> 01:07:27,340
-you can stay in it!
-[snarls]
1106
01:07:27,423 --> 01:07:28,800
Traitor!
1107
01:07:35,306 --> 01:07:36,266
[Grandma] Mouse Maker potion.
1108
01:07:41,646 --> 01:07:42,897
A drop of hyssop.
1109
01:07:44,482 --> 01:07:45,692
[slight sizzle]
1110
01:07:47,902 --> 01:07:50,446
A smidgen of mugwort.
1111
01:07:54,409 --> 01:07:57,912
And now, a dash of healing water,
straight from Lourdes.
1112
01:07:57,996 --> 01:08:00,415
This is the most powerful
healing water there is.
1113
01:08:04,794 --> 01:08:05,878
Okay.
1114
01:08:06,879 --> 01:08:10,049
Now let's all join hands
and bow our heads.
1115
01:08:40,663 --> 01:08:42,081
[Grandma] Well, I'll be...
1116
01:08:44,876 --> 01:08:47,211
Not much more to say than that. [sighs]
1117
01:08:48,338 --> 01:08:50,131
We had to try something, kids.
1118
01:08:52,091 --> 01:08:54,677
This witch's power
1119
01:08:54,761 --> 01:08:57,096
is far greater
than my little home remedies.
1120
01:08:57,680 --> 01:08:59,140
Evil power.
1121
01:08:59,557 --> 01:09:00,975
[Grandma] And strong.
1122
01:09:02,185 --> 01:09:03,686
Much stronger than me.
1123
01:09:04,979 --> 01:09:07,899
Please don't cry, Grandma. It'll be okay.
1124
01:09:08,066 --> 01:09:09,776
I'm sorry, children.
1125
01:09:10,193 --> 01:09:13,946
It's not your fault, Grandma.
Sometimes things just happen.
1126
01:09:14,614 --> 01:09:15,865
Yeah, they do.
1127
01:09:19,160 --> 01:09:20,953
I actually don't mind being a mouse.
1128
01:09:23,247 --> 01:09:24,916
I get to hang out
with my new friends all day,
1129
01:09:25,041 --> 01:09:28,252
don't have to go to school anymore,
and I don't have to learn how to drive,
1130
01:09:28,336 --> 01:09:30,171
which means
I'll never get into an accident.
1131
01:09:30,922 --> 01:09:33,174
Oh, child. Come here.
1132
01:09:34,592 --> 01:09:38,012
Grandma, will you still take care of me?
Even if I stay a mouse?
1133
01:09:38,096 --> 01:09:41,432
Of course I will, darling.
Doesn't matter who you are
1134
01:09:41,516 --> 01:09:44,352
or what you look like,
so long as somebody loves you.
1135
01:09:45,019 --> 01:09:46,521
And I always will.
1136
01:09:49,273 --> 01:09:50,400
[kisses]
1137
01:09:51,693 --> 01:09:54,487
What about my friends? Can they stay, too?
1138
01:09:55,655 --> 01:09:56,989
Well, of course.
1139
01:09:57,407 --> 01:09:58,658
If they want to,
1140
01:09:58,741 --> 01:10:01,619
but don't forget,
they all have loved ones who miss them.
1141
01:10:01,703 --> 01:10:03,121
I'm not so sure about that.
1142
01:10:03,204 --> 01:10:05,707
Don't be a fool. I'm sure they love you.
1143
01:10:05,790 --> 01:10:08,000
My mother thinks I'm clumsy,
1144
01:10:08,084 --> 01:10:10,878
and my father complains
that I'm always hungry.
1145
01:10:10,962 --> 01:10:14,590
Well, maybe this will help them love you
for who you are, not for who you ain't.
1146
01:10:14,674 --> 01:10:17,343
You're fortunate to have parents, Bruno.
1147
01:10:18,428 --> 01:10:19,846
Some of us don't.
1148
01:10:20,388 --> 01:10:22,140
But we're gonna be okay.
1149
01:10:22,223 --> 01:10:25,101
We have Grandma,
and she'll always be our family.
1150
01:10:25,184 --> 01:10:27,645
And for that we are very blessed.
1151
01:10:28,813 --> 01:10:32,734
But what I wanna know is why are we
standing around here lollygagging?
1152
01:10:32,817 --> 01:10:35,528
How are we gonna stop
those horrible witches
1153
01:10:35,611 --> 01:10:38,114
from turning more children into mice?
1154
01:10:38,406 --> 01:10:40,992
She's right. We got to do something.
1155
01:10:42,034 --> 01:10:43,161
I know what we'll do.
1156
01:10:43,870 --> 01:10:46,789
I sneak into the kitchen
with the Number 86 Mouse Maker,
1157
01:10:46,873 --> 01:10:49,250
then I slip the potion
into the witches' pea soup
1158
01:10:49,333 --> 01:10:50,460
and turn them all into mice.
1159
01:10:50,543 --> 01:10:52,295
Are you sure about this, little man?
1160
01:10:52,670 --> 01:10:56,215
This sounds like it could be
a very dangerous and scary mission.
1161
01:10:56,299 --> 01:10:59,010
Trust me, Grandma, I can handle it.
1162
01:11:09,812 --> 01:11:12,607
I'll meet you in the lobby bar.
Bruno and Daisy know which vent.
1163
01:11:12,940 --> 01:11:14,108
Be careful, darling.
1164
01:11:14,275 --> 01:11:15,526
I will, Grandma.
1165
01:11:20,990 --> 01:11:22,700
[panting]
1166
01:11:29,457 --> 01:11:31,125
[soft piano music playing]
1167
01:11:39,091 --> 01:11:40,218
[Chef] Hurry up there!
1168
01:11:41,052 --> 01:11:43,054
- The pea soup is ready.
-[Sous Chef] Pea soup ready.
1169
01:11:43,179 --> 01:11:44,347
[Chef] No garlic.
1170
01:11:44,430 --> 01:11:46,557
[Sous Chef] I got the soup,
no garlic, Chef, coming right up.
1171
01:11:47,892 --> 01:11:50,186
[Chef] Where are my prawns?
1172
01:11:50,353 --> 01:11:52,355
This is not a prawn, this is a shrimp.
1173
01:11:52,438 --> 01:11:54,649
You don't know the difference
between a shrimp and a prawn?
1174
01:11:54,732 --> 01:11:58,236
Count the pincers. Un, deux. One, two.
1175
01:11:59,403 --> 01:12:01,447
Let's start ladling out that soup.
1176
01:12:01,531 --> 01:12:02,949
Come on, you people.
1177
01:12:03,574 --> 01:12:04,867
[Sous Chef] Yes, Chef.
1178
01:12:06,577 --> 01:12:08,704
[grunts]
1179
01:12:09,664 --> 01:12:11,040
[Chef] What are you doing, huh?
1180
01:12:11,123 --> 01:12:12,291
[Prawn Chef] I'm getting the prawns ready.
1181
01:12:12,375 --> 01:12:13,459
[Chef] Don't tell me that's a prawn.
1182
01:12:13,543 --> 01:12:14,752
- I'm a crustacean expert.
-[Prawn Chef] This is a prawn.
1183
01:12:14,836 --> 01:12:17,672
[Chef] I've been sautéing prawns
for 30 years and I only use butter.
1184
01:12:17,755 --> 01:12:19,298
-[Prawn Chef] Only butter?
- Never oil.
1185
01:12:19,715 --> 01:12:21,801
I don't give a damn about
what nutritionists say.
1186
01:12:22,260 --> 01:12:24,637
They are the ruination of cuisine.
1187
01:12:24,720 --> 01:12:26,681
Always butter, butter only.
1188
01:12:27,682 --> 01:12:29,684
[Chef speaking French]
1189
01:12:31,018 --> 01:12:32,311
[Hero Boy grunting]
1190
01:12:32,645 --> 01:12:36,315
[Chef continues speaking French]
Where are my prawns?
1191
01:12:37,441 --> 01:12:39,902
[Chef] Who do I have to...
to get some prawns around here?
1192
01:12:42,947 --> 01:12:44,782
Let's start ladling out that soup.
1193
01:12:46,367 --> 01:12:47,368
Yes, Chef.
1194
01:12:48,077 --> 01:12:49,078
Are you crying?
1195
01:12:49,161 --> 01:12:51,163
There's no crying in my kitchen.
1196
01:12:53,040 --> 01:12:55,376
[Sous Chef] Chef, this soup needs
some garlic.
1197
01:12:55,501 --> 01:12:57,962
Absolutely no garlic. Stringer's orders.
1198
01:12:58,087 --> 01:12:59,755
Grease fire.
1199
01:12:59,839 --> 01:13:01,591
We got fire blankets under those sinks.
1200
01:13:04,176 --> 01:13:06,053
Are those my prawns that just exploded?
1201
01:13:08,973 --> 01:13:11,017
Forget the prawn,
just throw some shrimp in there.
1202
01:13:13,644 --> 01:13:15,313
You idiots don't know how...
1203
01:13:18,190 --> 01:13:19,191
[chuckling]
1204
01:13:19,901 --> 01:13:22,528
[Chef] Someone get me a sharp knife
so that I can kill myself.
1205
01:13:22,945 --> 01:13:24,655
[grunts]
1206
01:13:28,367 --> 01:13:30,036
Somebody call an exterminator.
1207
01:13:33,915 --> 01:13:36,417
Look, there's my mother and father.
1208
01:13:41,839 --> 01:13:45,176
- That's your mother and father?
- As I live and breathe.
1209
01:13:46,594 --> 01:13:49,263
Bruno, I think it's time
to say hello to your parents.
1210
01:13:49,347 --> 01:13:51,849
Are you mad? Right here in the bar?
1211
01:13:51,933 --> 01:13:53,726
There's no time like the present.
1212
01:13:54,936 --> 01:13:56,562
[piano music playing]
1213
01:14:02,193 --> 01:14:03,653
[Grandma clears throat]
1214
01:14:04,695 --> 01:14:07,323
Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins?
1215
01:14:08,407 --> 01:14:09,575
Can we help you?
1216
01:14:09,951 --> 01:14:15,331
I'm afraid I have some,
well, strange news about your son, Bruno.
1217
01:14:15,957 --> 01:14:18,459
What about Bruno? Where is he?
1218
01:14:18,793 --> 01:14:21,879
Maybe we can go somewhere
a bit more private.
1219
01:14:22,338 --> 01:14:23,965
[Mr. Jenkins] Private?
Why do we have to be private?
1220
01:14:24,590 --> 01:14:26,759
It's not an easy thing for him to explain.
1221
01:14:26,842 --> 01:14:29,261
He'd be much more comfortable
we all went up to your room.
1222
01:14:29,345 --> 01:14:30,388
No, no, look here, madam,
1223
01:14:30,471 --> 01:14:32,723
I'm perfectly comfortable
exactly where I am.
1224
01:14:32,807 --> 01:14:34,600
So either you tell me
where I can find Bruno
1225
01:14:34,684 --> 01:14:36,477
or you just leave us alone now.
1226
01:14:37,103 --> 01:14:38,354
Well...
1227
01:14:40,272 --> 01:14:41,941
- Got him right here.
-[screaming]
1228
01:14:42,024 --> 01:14:44,110
That's a mouse! A mouse!
1229
01:14:44,193 --> 01:14:47,905
What in God's name is wrong with you?
Get that filthy rodent out of here!
1230
01:14:47,989 --> 01:14:49,115
No, no, no, no. This is Bruno.
1231
01:14:49,198 --> 01:14:50,491
Bruno, say something to them.
1232
01:14:53,244 --> 01:14:55,371
"Say something"? Are you insane?
1233
01:14:55,538 --> 01:14:57,873
Get away from us
before I call the manager.
1234
01:14:57,957 --> 01:14:59,959
Quit all this hollering.
This is your son, Bruno.
1235
01:15:00,042 --> 01:15:02,294
- Manager! Someone get me the manager.
-[Mrs. Jenkins screaming]
1236
01:15:02,378 --> 01:15:04,338
This woman has just scared my wife
half to death.
1237
01:15:04,422 --> 01:15:06,465
She's walking around
with rats in her handbag.
1238
01:15:08,300 --> 01:15:10,302
Bruno, why didn't you say something?
1239
01:15:12,555 --> 01:15:15,391
My father hates it
when I talk with my mouth full.
1240
01:15:15,641 --> 01:15:17,435
[Hero Boy] Psst! Grandma.
1241
01:15:17,518 --> 01:15:18,561
Down here.
1242
01:15:18,686 --> 01:15:20,771
There you are. Thank the Lord.
1243
01:15:21,731 --> 01:15:24,442
-[Daisy] So, how'd it go?
- Soup is on.
1244
01:15:32,533 --> 01:15:34,368
Look! The pea soup.
1245
01:15:37,455 --> 01:15:39,373
[waiter] Here we are, garlic free.
1246
01:15:43,169 --> 01:15:46,297
Excuse me, madam,
may I have a word with you?
1247
01:15:46,380 --> 01:15:47,923
Please, this way.
1248
01:15:50,092 --> 01:15:51,510
Just over here.
1249
01:15:53,304 --> 01:15:54,680
Um...
1250
01:15:54,764 --> 01:15:57,850
You wouldn't happen
to be carrying around a mouse
1251
01:15:57,933 --> 01:15:59,643
on your person, now would you?
1252
01:15:59,727 --> 01:16:01,270
- A mouse?
- Mmm-hmm.
1253
01:16:01,353 --> 01:16:03,397
Why on earth
would I be carrying around a mouse?
1254
01:16:03,481 --> 01:16:05,941
Does this have anything to do
with all the rat traps
1255
01:16:06,025 --> 01:16:07,902
-being set up all over this hotel?
- Rat traps?
1256
01:16:07,985 --> 01:16:10,237
Is this your pathetic idea
of a smoke screen?
1257
01:16:10,321 --> 01:16:12,323
Accusing your guests
of carrying around mice
1258
01:16:12,406 --> 01:16:15,159
to hide the fact that this hotel
has a mouse infestation.
1259
01:16:15,242 --> 01:16:17,995
- No... [shushing] What?
- I'll tell you this.
1260
01:16:18,079 --> 01:16:21,290
For what this hotel is costing me,
I better not see a single mouse.
1261
01:16:21,373 --> 01:16:23,167
Not even a tiny, cute one.
1262
01:16:23,250 --> 01:16:25,086
Yes, madam. I'm so...
1263
01:16:25,836 --> 01:16:27,254
My mistake. I'm sorry.
1264
01:16:27,338 --> 01:16:28,506
Luther.
1265
01:16:29,632 --> 01:16:31,884
Would you please show this lady
to our finest table?
1266
01:16:31,967 --> 01:16:33,427
Certainly. This way.
1267
01:16:34,553 --> 01:16:35,554
Apologies, madam,
1268
01:16:35,638 --> 01:16:37,098
- I... It's just...
-[Grandma] Hmm.
1269
01:16:41,811 --> 01:16:43,646
Our finest table, madam.
1270
01:16:44,647 --> 01:16:49,777
Oh, thank you, Luther. I'm sure your
finest table in this lovely establishment
1271
01:16:49,860 --> 01:16:51,987
is this one right here
next to the kitchen.
1272
01:16:52,071 --> 01:16:55,658
I always prefer a table near the exit
so I can get out fast.
1273
01:16:58,661 --> 01:16:59,745
-[Luther] Of course.
- Hmm.
1274
01:17:12,341 --> 01:17:13,968
[footsteps approaching]
1275
01:17:16,428 --> 01:17:17,805
[Bruno grunts]
1276
01:17:30,317 --> 01:17:31,485
[Hero Boy whispering] Check it out.
1277
01:17:31,694 --> 01:17:33,237
They love the soup.
1278
01:17:33,654 --> 01:17:35,030
[Luther] Have you decided?
1279
01:17:36,532 --> 01:17:38,659
Uh, yes, I think I'll have the jambalaya.
1280
01:17:38,742 --> 01:17:41,412
Excellent.
And would you like something to start?
1281
01:17:42,621 --> 01:17:43,706
Mmm...
1282
01:17:44,832 --> 01:17:47,293
Well, that pea soup
those fancy ladies are eating looks good.
1283
01:17:47,376 --> 01:17:48,627
I'll have that.
1284
01:17:48,711 --> 01:17:50,462
I'm sorry. That soup is reserved
1285
01:17:50,546 --> 01:17:52,798
strictly for that group
of lady guests only.
1286
01:17:54,425 --> 01:17:58,679
If I may, that large party
suffers from a severe garlic allergy.
1287
01:17:58,762 --> 01:18:01,390
So they have requested their soup
be prepared garlic free.
1288
01:18:01,473 --> 01:18:04,101
It is very bland. Practically inedible.
1289
01:18:04,393 --> 01:18:05,728
[all slurping]
1290
01:18:06,228 --> 01:18:07,563
[Grandma] I see.
1291
01:18:08,355 --> 01:18:09,690
That sounds disgusting.
1292
01:18:11,275 --> 01:18:15,654
May I suggest the Cajun spice crab Creole?
It's one of our signature dishes.
1293
01:18:20,576 --> 01:18:21,869
[Grandma] Sounds...
1294
01:18:22,703 --> 01:18:23,829
[Luther] Yes?
1295
01:18:24,997 --> 01:18:26,999
The... The shrimp Creole will be fine.
1296
01:18:27,875 --> 01:18:29,668
You mean the crab Creole?
1297
01:18:29,752 --> 01:18:31,212
Yes, yes, the crab Creole.
1298
01:18:31,795 --> 01:18:32,880
[Luther] Very good.
1299
01:18:43,390 --> 01:18:45,351
Keep your heads down, we got company.
1300
01:18:54,026 --> 01:18:56,528
Pigtails.
1301
01:18:57,154 --> 01:18:58,322
I'm sorry?
1302
01:18:58,822 --> 01:19:02,243
Pigtails.
1303
01:19:02,701 --> 01:19:05,663
You wore pigtails.
1304
01:19:06,789 --> 01:19:08,123
Do I know you?
1305
01:19:08,457 --> 01:19:09,500
[spoons clinking]
1306
01:19:09,708 --> 01:19:14,255
Many years ago, in a shabby little town.
1307
01:19:14,380 --> 01:19:18,050
A shabby little town
right here in Alabama.
1308
01:19:18,217 --> 01:19:21,011
You wore pigtails.
1309
01:19:23,305 --> 01:19:25,140
And you got away from me.
1310
01:19:26,058 --> 01:19:27,226
Remember?
1311
01:19:29,228 --> 01:19:31,647
But I got
1312
01:19:31,730 --> 01:19:35,317
that horrid little friend of yours.
1313
01:19:37,111 --> 01:19:38,529
Remember...
1314
01:19:40,072 --> 01:19:41,615
[gagging]
1315
01:19:43,200 --> 01:19:45,828
[clucking]
1316
01:19:47,413 --> 01:19:49,832
-[chuckling]
-[Hero Boy] Quick, mouse ladder.
1317
01:19:51,458 --> 01:19:52,376
[Hero Boy grunts]
1318
01:19:53,252 --> 01:19:54,628
It was you.
1319
01:19:54,753 --> 01:19:57,840
You were the filthy witch
who turned Alice. [coughing]
1320
01:19:58,340 --> 01:20:00,092
Aw...
1321
01:20:00,592 --> 01:20:03,262
That's a nasty...
1322
01:20:03,679 --> 01:20:05,264
[grunting]
1323
01:20:06,515 --> 01:20:08,058
[yelling]
1324
01:20:11,228 --> 01:20:12,604
[sizzling]
1325
01:20:14,565 --> 01:20:16,358
-[all screaming]
-[mouse screeching]
1326
01:20:21,447 --> 01:20:22,948
[sizzling]
1327
01:20:24,116 --> 01:20:25,492
[screaming]
1328
01:20:29,246 --> 01:20:31,248
What are you doing?
1329
01:20:32,791 --> 01:20:34,418
[squeaking]
1330
01:20:35,711 --> 01:20:37,046
Grandma, look.
1331
01:20:38,005 --> 01:20:39,715
[Daisy and Bruno laughing]
1332
01:20:40,090 --> 01:20:41,133
Attaboy.
1333
01:20:42,051 --> 01:20:43,594
[witches yelling]
1334
01:20:44,345 --> 01:20:45,554
[grunting]
1335
01:20:52,353 --> 01:20:53,645
[people screaming]
1336
01:21:02,696 --> 01:21:04,114
[all chuckling] High five, baby!
1337
01:21:05,532 --> 01:21:07,576
That's some serious ratification.
1338
01:21:12,164 --> 01:21:13,499
[squeals]
1339
01:21:14,333 --> 01:21:15,918
[people screaming]
1340
01:21:19,713 --> 01:21:20,798
Oh, my God! It's on my leg!
1341
01:21:30,140 --> 01:21:32,810
Whoo! Lordy, hell's a-popping. [chuckles]
1342
01:21:39,108 --> 01:21:40,651
[screaming]
1343
01:21:47,408 --> 01:21:48,992
Come here, you nasty critter...
1344
01:21:54,373 --> 01:21:55,666
[yelling]
1345
01:21:56,166 --> 01:21:57,418
-[squeaking]
-[grunting]
1346
01:22:01,630 --> 01:22:04,633
[Mr. Stringer] Get it off!
Get it off! Get it off!
1347
01:22:08,637 --> 01:22:11,306
Come on, kids. It's time to skedaddle.
1348
01:22:18,647 --> 01:22:21,650
Somebody call the exterminator!
1349
01:22:22,985 --> 01:22:24,611
[keys jingling]
1350
01:22:34,288 --> 01:22:35,497
[door unlocks]
1351
01:22:37,332 --> 01:22:38,417
[Grandma] Good job.
1352
01:22:46,925 --> 01:22:48,719
Ooh, ooh...
1353
01:22:50,971 --> 01:22:52,681
Look at all this potion.
1354
01:22:55,058 --> 01:22:57,394
Kids, we got to grab every bottle.
1355
01:22:57,478 --> 01:22:59,271
Hey, Grandma, what about him?
1356
01:23:01,356 --> 01:23:02,900
[snarling]
1357
01:23:03,692 --> 01:23:06,195
I'll call the manager to let him out
once we out of here.
1358
01:23:08,238 --> 01:23:09,865
Oh, I dropped some.
1359
01:23:11,617 --> 01:23:12,993
I'll get it, Grandma.
1360
01:23:13,994 --> 01:23:15,829
[Hero Boy grunting]
1361
01:23:21,376 --> 01:23:24,588
[sniffs] Oh, that cheese smells
awfully good.
1362
01:23:24,922 --> 01:23:26,215
[all gasp]
1363
01:23:29,426 --> 01:23:30,844
[Bruno gasps]
1364
01:23:32,346 --> 01:23:33,889
[rummaging]
1365
01:23:38,185 --> 01:23:39,728
[bottles clinking]
1366
01:23:57,913 --> 01:23:59,039
[whimpering]
1367
01:24:00,916 --> 01:24:02,709
[bottles clinking]
1368
01:24:11,760 --> 01:24:13,262
-[smashes]
-[grunts]
1369
01:24:13,470 --> 01:24:15,556
-[Grandma sighs]
-[breaks]
1370
01:24:20,227 --> 01:24:21,937
Look what you made me do.
1371
01:24:23,272 --> 01:24:28,527
You think you're so clever,
breaking into my room with a stolen key?
1372
01:24:28,610 --> 01:24:33,282
But everyone knows
they keep a spare key at the front desk.
1373
01:24:34,449 --> 01:24:37,494
We'll never let you get away
with your filthy, evil plot.
1374
01:24:37,578 --> 01:24:40,038
Oh, no? Who's gonna stop me?
1375
01:24:40,122 --> 01:24:46,378
- A feeble, stupid, sick woman like you?
-[coughing]
1376
01:24:46,628 --> 01:24:48,130
[soft chuckles]
1377
01:24:48,839 --> 01:24:50,382
Oh, you think that's funny?
1378
01:24:50,549 --> 01:24:51,842
Not that.
1379
01:24:52,593 --> 01:24:54,386
See, I was just thinking.
1380
01:24:55,053 --> 01:24:57,639
Pretty soon, you not gonna
be able to do much of nothing.
1381
01:24:58,307 --> 01:25:03,103
And why is that,
brave, little, soon-to-be-dead woman?
1382
01:25:03,562 --> 01:25:04,730
The pea soup.
1383
01:25:08,191 --> 01:25:11,028
The pea soup...
1384
01:25:12,070 --> 01:25:14,323
No... No...
1385
01:25:14,823 --> 01:25:17,409
No...
1386
01:25:19,661 --> 01:25:21,455
[chuckling]
1387
01:25:23,832 --> 01:25:27,002
You stupid fool.
1388
01:25:27,502 --> 01:25:30,297
I did not drink the pea soup.
1389
01:25:30,714 --> 01:25:32,424
If you recall...
1390
01:25:33,216 --> 01:25:36,428
I was interrupted. [snarling]
1391
01:25:36,511 --> 01:25:38,180
Okay, here's what we're gonna do.
[whispering]
1392
01:25:40,557 --> 01:25:43,310
[Grand High Witch] Well, well, well.
1393
01:25:43,435 --> 01:25:45,646
-[Hero Boy grunts]
- Let me see.
1394
01:25:46,271 --> 01:25:52,402
I think I will reach into your chest
1395
01:25:52,486 --> 01:25:57,491
and rip out
your withered, shriveled heart,
1396
01:25:57,574 --> 01:26:00,952
and squeeze it until it bursts.
1397
01:26:01,870 --> 01:26:04,039
Blah, blah, blah, blah, blah.
1398
01:26:04,122 --> 01:26:06,875
All your butt-ugly witch-talk
don't scare me one bit.
1399
01:26:06,958 --> 01:26:08,460
It should,
1400
01:26:08,543 --> 01:26:13,006
considering the last thing
you will ever see is my snickering face.
1401
01:26:19,179 --> 01:26:22,391
I believe with every fiber of my being...
1402
01:26:25,310 --> 01:26:26,645
that in the end,
1403
01:26:26,728 --> 01:26:30,357
love will always triumph
over hatred and evil.
1404
01:26:30,816 --> 01:26:32,150
Is that so?
1405
01:26:32,234 --> 01:26:34,736
You may have turned Alice and my grandson,
1406
01:26:34,820 --> 01:26:37,864
but I will make sure
you never turn another child.
1407
01:26:37,948 --> 01:26:39,241
So help me, God.
1408
01:26:39,408 --> 01:26:40,701
Now!
1409
01:26:44,705 --> 01:26:47,082
[yelling]
1410
01:27:01,179 --> 01:27:03,223
[deep gasp]
1411
01:27:05,517 --> 01:27:07,102
[Hero Boy grunts]
1412
01:27:11,106 --> 01:27:12,566
[breath quivering]
1413
01:27:13,984 --> 01:27:15,610
[grunting]
1414
01:27:25,829 --> 01:27:27,622
[grunting]
1415
01:27:28,457 --> 01:27:30,208
[squeaking]
1416
01:27:32,586 --> 01:27:34,045
[Hero Boy grunts]
1417
01:27:35,797 --> 01:27:37,340
[both whimper]
1418
01:27:38,425 --> 01:27:40,093
[both grunt]
1419
01:27:41,762 --> 01:27:43,138
-[Grand High Witch screeches]
-[gasps]
1420
01:27:52,022 --> 01:27:56,359
- You stupid rat! Look what you've done!
-[all screaming]
1421
01:27:57,569 --> 01:27:58,570
Run!
1422
01:27:58,653 --> 01:28:01,698
Look what you've done! [screaming]
1423
01:28:04,034 --> 01:28:05,827
You stupid rodents!
1424
01:28:05,911 --> 01:28:07,537
Get back here!
1425
01:28:07,996 --> 01:28:09,206
[traps snapping]
1426
01:28:09,581 --> 01:28:11,708
You filthy pests.
1427
01:28:11,792 --> 01:28:13,251
-[Bruno] Yum.
- Parasites.
1428
01:28:13,335 --> 01:28:16,505
Kid, I'm gonna get you,
you putrid varmints.
1429
01:28:17,339 --> 01:28:19,090
[Grand High Witch screaming]
1430
01:28:19,424 --> 01:28:20,926
[Bruno yells]
1431
01:28:22,677 --> 01:28:24,387
Now I've got you!
1432
01:28:26,473 --> 01:28:27,474
What?
1433
01:28:28,600 --> 01:28:30,519
I'm done listening to your trash talk.
1434
01:28:30,727 --> 01:28:32,813
What is this?
1435
01:28:33,063 --> 01:28:34,189
[grunts]
1436
01:28:37,859 --> 01:28:40,654
You fool. Let me out.
1437
01:28:41,488 --> 01:28:45,992
Let me out! Let me out! Let me out!
1438
01:28:46,618 --> 01:28:48,119
[grunting]
1439
01:28:48,995 --> 01:28:51,122
Nah, nah, nah, nah, nah.
1440
01:28:51,206 --> 01:28:52,999
Nah, nah, nah, nah, nah.
1441
01:28:53,083 --> 01:28:55,252
I will rip out your tongues.
1442
01:28:56,044 --> 01:28:57,796
Stupid mice.
1443
01:28:57,879 --> 01:28:59,673
[Daisy] The witch in a bottle...
1444
01:28:59,756 --> 01:29:01,132
-[Grand High Witch] Let me out.
- Witch in a bottle...
1445
01:29:01,216 --> 01:29:03,510
Let me out of this stupid fish bowl.
1446
01:29:04,010 --> 01:29:05,971
[Hero Boy] Hey, Grandma,
this is the key to that big trunk.
1447
01:29:07,013 --> 01:29:10,976
That's my key. That's my key.
That's my key, you pea-brain brat.
1448
01:29:11,351 --> 01:29:13,019
- You pea-brain parasites.
- Come on, guys.
1449
01:29:13,103 --> 01:29:14,688
Nah, nah... [blowing raspberry]
1450
01:29:15,313 --> 01:29:20,026
Put your tongue back in your mouth,
you filthy sewer guttersnipes.
1451
01:29:23,947 --> 01:29:25,699
-[Grand High Witch] What are you doing?
- Whoo!
1452
01:29:25,866 --> 01:29:28,201
[Grand High Witch] What are you doing?
That is mine. That's mine.
1453
01:29:28,660 --> 01:29:31,204
You idiots. You scoundrels.
1454
01:29:31,538 --> 01:29:32,622
That is a lot of bacon.
1455
01:29:32,747 --> 01:29:34,291
- Lettuce.
- Dough.
1456
01:29:34,374 --> 01:29:36,501
Hey, you're making me terribly hungry.
1457
01:29:36,751 --> 01:29:39,045
No, get your hands off of that,
that's mine!
1458
01:29:39,129 --> 01:29:42,591
Get your filthy paws off my filthy lucre.
1459
01:29:42,674 --> 01:29:45,427
I'll poke out your beady eyes.
What are you looking at?
1460
01:29:46,970 --> 01:29:47,971
What's that, Grandma?
1461
01:29:50,265 --> 01:29:53,226
It's a list of names and addresses
of every witch in the world.
1462
01:29:53,310 --> 01:29:54,311
Wow!
1463
01:29:54,394 --> 01:29:57,188
With that list and that money
and all this potion,
1464
01:29:57,272 --> 01:29:59,524
we could turn every witch in the world
into rats.
1465
01:30:00,191 --> 01:30:01,234
Excellent!
1466
01:30:01,943 --> 01:30:05,405
[Grand High Witch] I'll cut off your tails
with rusty scissors.
1467
01:30:05,488 --> 01:30:09,117
I'll clip your ears with toenail clippers.
1468
01:30:09,200 --> 01:30:11,620
I'll poke out your beady eyes.
1469
01:30:11,786 --> 01:30:14,623
I'll get you for this!
1470
01:30:15,624 --> 01:30:18,835
All right, kiddies, one hop.
We got work to do.
1471
01:30:19,294 --> 01:30:20,837
[Hades meowing]
1472
01:30:21,880 --> 01:30:23,340
I almost forgot.
1473
01:30:26,426 --> 01:30:27,552
Huh?
1474
01:30:29,137 --> 01:30:31,181
No, no, no, don't do that.
1475
01:30:31,932 --> 01:30:33,683
What are you doing? [trembling]
1476
01:30:34,809 --> 01:30:36,186
Hades.
1477
01:30:36,811 --> 01:30:38,355
Good pussy.
1478
01:30:39,105 --> 01:30:41,524
- You are a good pussy cat.
-[snarling]
1479
01:30:41,608 --> 01:30:42,901
Nice kitty.
1480
01:30:42,984 --> 01:30:45,070
-[Grandma] You two have fun now.
- Nice kitty.
1481
01:30:45,153 --> 01:30:48,823
You stupid, mangy fleabag. Precious.
1482
01:30:49,491 --> 01:30:50,825
Put the books back.
1483
01:30:50,992 --> 01:30:54,913
Stay back, you stupid, precious...
1484
01:30:54,996 --> 01:30:56,748
No! Hades.
1485
01:30:56,831 --> 01:31:01,169
Hades, precious, remember who feeds you.
1486
01:31:01,252 --> 01:31:02,671
No, don't think about food.
1487
01:31:03,338 --> 01:31:04,839
-[Grand High Witch screaming]
-[Hades screeches]
1488
01:31:06,716 --> 01:31:08,218
[Hades mewing]
1489
01:31:11,554 --> 01:31:12,931
Grandma, you hear that?
1490
01:31:14,975 --> 01:31:17,602
I don't know what you're talking about.
I didn't hear a thing.
1491
01:31:19,896 --> 01:31:22,190
Oh! Well, thank you kindly.
1492
01:31:22,816 --> 01:31:24,275
And one for you.
1493
01:31:26,528 --> 01:31:29,948
[Older Hero] The next morning,we were feeling joyful and triumphant.
1494
01:31:30,031 --> 01:31:32,659
As a matter of fact, Grandma was so happy,
1495
01:31:32,742 --> 01:31:36,204
she was spreading her joy
to the entire hotel staff.
1496
01:31:36,287 --> 01:31:37,914
Thank you kindly for everything.
1497
01:31:37,998 --> 01:31:39,374
One for you.
1498
01:31:39,791 --> 01:31:41,418
And one for you.
1499
01:31:42,752 --> 01:31:43,878
Thank you, ma'am.
1500
01:31:47,924 --> 01:31:50,343
[Older Hero] Bruno tried to explainthe situation to his mom.
1501
01:31:50,427 --> 01:31:51,428
Hello, Mother.
1502
01:31:53,638 --> 01:31:55,181
I'm now a mouse.
1503
01:31:56,016 --> 01:31:57,559
[screaming]
1504
01:31:58,226 --> 01:31:59,728
It's a mouse!
1505
01:31:59,811 --> 01:32:02,981
But it turned out Mr. and Mrs. Jenkins
weren't really mouse people.
1506
01:32:03,398 --> 01:32:05,275
So we decided it would be best
1507
01:32:05,358 --> 01:32:08,695
if Bruno came to stay with me,
Grandma and Daisy.
1508
01:32:10,613 --> 01:32:12,157
[Bruno, Daisy and Hero Boy whooping]
1509
01:32:14,034 --> 01:32:15,493
[all screaming in excitement]
1510
01:32:25,795 --> 01:32:27,213
[Bruno] Faster, faster!
1511
01:32:27,630 --> 01:32:29,090
[all laughing]
1512
01:32:34,721 --> 01:32:36,639
[all] Whoa!
1513
01:32:38,058 --> 01:32:40,060
[Bruno] Here we go!
1514
01:32:40,226 --> 01:32:41,561
You did it!
1515
01:32:41,728 --> 01:32:43,104
[Daisy] It's wind!
1516
01:32:43,188 --> 01:32:44,522
Whee!
1517
01:32:44,606 --> 01:32:45,899
Cool!
1518
01:32:48,485 --> 01:32:51,071
[Daisy] How's my hair look? How's my hair?
1519
01:32:51,446 --> 01:32:54,824
Whoo-hoo!
1520
01:32:56,701 --> 01:32:57,869
[Daisy] Whoo-hoo!
1521
01:32:57,952 --> 01:32:59,788
Let's go again, y'all.
1522
01:32:59,871 --> 01:33:01,873
[Bruno] This time I sit in the front.
1523
01:33:02,040 --> 01:33:04,542
Grandma, I love being a mouse.
1524
01:33:04,751 --> 01:33:06,586
Oh, I believe you do.
1525
01:33:06,669 --> 01:33:10,048
But you wanna know something weird?
I still feel just like a boy.
1526
01:33:10,131 --> 01:33:11,341
But you are, darling.
1527
01:33:11,508 --> 01:33:14,385
Life changes all of us.
I mean, look at me.
1528
01:33:14,552 --> 01:33:18,389
I'm getting on up in the years,
but I still feel like a girl.
1529
01:33:18,640 --> 01:33:20,350
And I still feel like a boy.
1530
01:33:20,850 --> 01:33:21,935
See?
1531
01:33:22,602 --> 01:33:23,770
You get it.
1532
01:33:24,187 --> 01:33:26,106
Never give up what you are inside.
1533
01:33:27,148 --> 01:33:31,653
When I look at you,
I don't see whiskers and a pink nose.
1534
01:33:32,112 --> 01:33:33,655
I just see your eyes.
1535
01:33:34,280 --> 01:33:35,824
Bright and beautiful.
1536
01:33:39,035 --> 01:33:40,203
Grandma...
1537
01:33:41,287 --> 01:33:42,914
how long does a mouse live?
1538
01:33:43,832 --> 01:33:47,460
Oh, an ordinary mouse
only lives about three years,
1539
01:33:47,544 --> 01:33:50,088
but you're no ordinary mouse,
you're a mouse-person,
1540
01:33:50,171 --> 01:33:52,549
and a mouse-person
will almost certainly live
1541
01:33:52,632 --> 01:33:54,676
three times longer than an ordinary mouse.
1542
01:33:54,968 --> 01:33:56,302
Maybe even longer.
1543
01:33:56,636 --> 01:33:58,096
That's great news.
1544
01:33:58,179 --> 01:34:01,182
I couldn't stand being looked after
by anybody else.
1545
01:34:01,724 --> 01:34:04,894
I'll be a very old mouse
and you'll be a very old grandmother,
1546
01:34:04,978 --> 01:34:06,729
and we'll both die together.
1547
01:34:08,314 --> 01:34:09,649
With a little luck, darling.
1548
01:34:10,525 --> 01:34:13,903
But no one knows
how long their time is on this earth.
1549
01:34:14,445 --> 01:34:16,364
Only God knows that answer.
1550
01:34:19,784 --> 01:34:22,287
And that is the natural order of things.
1551
01:34:24,330 --> 01:34:27,458
[Older Hero] Daisy, Bruno and Iloved living with Grandma.
1552
01:34:27,876 --> 01:34:30,336
We were one big, happy family.
1553
01:34:30,795 --> 01:34:32,589
["We Are Family" playing]
1554
01:34:39,304 --> 01:34:41,514
We are family
1555
01:34:43,141 --> 01:34:45,435
I got all my sisters with me
1556
01:34:47,353 --> 01:34:49,689
We are family
1557
01:34:50,815 --> 01:34:53,693
Get up everybody and sing
1558
01:34:55,737 --> 01:34:57,739
We are family
1559
01:34:59,532 --> 01:35:01,993
I got all my sisters and me
1560
01:35:03,369 --> 01:35:05,163
We are family
1561
01:35:05,330 --> 01:35:07,332
We are family
1562
01:35:07,624 --> 01:35:09,959
Get up everybody and sing
1563
01:35:11,586 --> 01:35:14,047
We are family
1564
01:35:15,423 --> 01:35:18,009
I got all my sisters and me
1565
01:35:19,677 --> 01:35:23,348
We are family
1566
01:35:23,681 --> 01:35:26,142
Get up everybody and sing
1567
01:35:35,526 --> 01:35:37,403
[Older Hero] Where were we?Oh, yeah. That's right.
1568
01:35:37,487 --> 01:35:38,863
So, here we are...
1569
01:35:39,239 --> 01:35:42,659
ready to carry on the fight.
1570
01:35:42,742 --> 01:35:44,661
[all] Carry on the fight!
1571
01:35:45,620 --> 01:35:47,914
Over the years,
we have turned and mouse-afied
1572
01:35:47,997 --> 01:35:50,875
every damnable witch
in these United States.
1573
01:35:51,042 --> 01:35:52,585
[children] Yay!
1574
01:35:52,669 --> 01:35:56,881
So we are gathered here to take our battle
to the entire world.
1575
01:35:57,215 --> 01:35:59,133
[children] Yay!
1576
01:35:59,467 --> 01:36:02,345
- You have your names, correct?
-[all] Yes, sir.
1577
01:36:02,428 --> 01:36:05,265
- Your addresses?
-[all] Yes, sir.
1578
01:36:05,556 --> 01:36:09,269
And your Number 86 Mouse Maker potion?
1579
01:36:09,352 --> 01:36:14,315
[all] Yes, sir.
Number 86 Mouse Maker potion, sir.
1580
01:36:14,732 --> 01:36:16,109
Let's get out there
1581
01:36:16,192 --> 01:36:21,197
and give those witches
a taste of their own medicine.
1582
01:36:26,828 --> 01:36:28,413
[children yelling]
1583
01:36:29,622 --> 01:36:31,124
[children shouting]
1584
01:36:33,835 --> 01:36:35,128
[chuckles]
1585
01:36:35,628 --> 01:36:36,713
[sighs]
1586
01:36:38,589 --> 01:36:41,718
So, you ready for this mission, old-timer?
1587
01:36:42,677 --> 01:36:45,888
Grandma, I've never been more ready.
147539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.