All language subtitles for Roald Dahls The Witches 2020 1080p BluRay x264-nikt0.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,026 --> 00:00:22,945 [clicking] 2 00:00:25,072 --> 00:00:26,490 [Older Hero chuckles] All right, then. 3 00:00:27,157 --> 00:00:28,659 Where were we? 4 00:00:29,201 --> 00:00:31,328 Oh, yeah, that's right. Now I remember. 5 00:00:32,246 --> 00:00:34,289 "A note about witches." 6 00:00:34,915 --> 00:00:36,250 See, here's the thing about them. 7 00:00:36,917 --> 00:00:38,627 They're real! 8 00:00:39,253 --> 00:00:43,298 Witches are as real as a rock in your shoe. 9 00:00:43,840 --> 00:00:45,717 That's the first thing you need to know. 10 00:00:46,468 --> 00:00:48,554 The second thing you need to know... 11 00:00:49,638 --> 00:00:51,348 they're here! 12 00:00:52,641 --> 00:00:54,434 And they live amongst us... 13 00:00:56,311 --> 00:00:59,106 side by side, with humans. 14 00:00:59,231 --> 00:01:02,693 In every big city, in every small town. 15 00:01:03,360 --> 00:01:04,945 For all you know, 16 00:01:05,028 --> 00:01:10,784 a witch might be living right next door to you right now. 17 00:01:12,119 --> 00:01:13,370 They everywhere! 18 00:01:14,580 --> 00:01:16,290 A witch might be a nurse... 19 00:01:17,624 --> 00:01:19,209 or your teacher... 20 00:01:20,419 --> 00:01:23,338 and you can bet your sweet patootie 21 00:01:24,006 --> 00:01:26,508 that friendly, little old lady on the bus 22 00:01:26,592 --> 00:01:32,097 offering you a delicious piece of salt water taffy is a witch. 23 00:01:32,973 --> 00:01:34,850 And here's the most important thing. 24 00:01:34,933 --> 00:01:37,144 The most important thing. 25 00:01:38,604 --> 00:01:42,107 Witches hate children! 26 00:01:42,774 --> 00:01:47,112 A witch spends all her time thinking up ways to destroy children. 27 00:01:48,447 --> 00:01:49,990 That's all she thinks about. 28 00:01:50,407 --> 00:01:53,744 -"How will I squish this horrible child?" -[squishing] 29 00:01:54,620 --> 00:01:59,333 A witch gets the same pleasure from squishing a child 30 00:01:59,416 --> 00:02:04,504 as you get from eating a bowl of ice cream covered in butterscotch syrup, 31 00:02:04,588 --> 00:02:09,259 with whipped cream, chopped nuts and a cherry on top. 32 00:02:09,718 --> 00:02:11,595 [crowd gasping] 33 00:02:13,096 --> 00:02:18,935 My story begins during the last month of 1968. 34 00:02:19,978 --> 00:02:22,689 Believe it or not, I was once a young boy. 35 00:02:25,525 --> 00:02:28,695 A boy with a mother and a father. 36 00:02:45,295 --> 00:02:46,755 We lived in Chicago. 37 00:02:47,381 --> 00:02:49,841 And it snows a lot at Christmastime. 38 00:02:51,218 --> 00:02:53,845 - Tricky thing with snow is, it's slippery. -[siren blaring] 39 00:02:53,929 --> 00:02:54,930 [policeman] Take the front! This way! 40 00:02:55,055 --> 00:02:56,056 Mom? 41 00:02:56,139 --> 00:02:57,307 I was wearing my seat belt. 42 00:02:57,474 --> 00:02:58,558 Dad? 43 00:02:59,226 --> 00:03:00,227 Mom! 44 00:03:00,310 --> 00:03:01,687 Mama and Daddy weren't. 45 00:03:01,770 --> 00:03:04,064 Mama! Dad! 46 00:03:04,523 --> 00:03:06,733 Mommy! Dad! 47 00:03:06,817 --> 00:03:08,068 [policeman] Let's get you out of here. 48 00:03:14,116 --> 00:03:19,121 It was during my eighth Christmas that I lost my mother and father. 49 00:03:19,788 --> 00:03:21,248 [Christmas music playing] 50 00:03:24,209 --> 00:03:25,752 -[suitcase thuds] -[sniffs] 51 00:03:26,294 --> 00:03:27,838 My dear child. [sighs] 52 00:03:31,174 --> 00:03:32,175 Grandma. 53 00:03:33,051 --> 00:03:34,177 Grandma's here. 54 00:03:39,641 --> 00:03:41,017 You gonna be all right. 55 00:03:44,020 --> 00:03:45,856 Here, let me look at you. 56 00:03:46,815 --> 00:03:47,899 Mmm. 57 00:03:50,360 --> 00:03:52,028 I'mma get you out of here. 58 00:03:52,195 --> 00:03:54,614 I packed your things, I'm gonna take you home. 59 00:03:54,781 --> 00:03:56,825 Home? To my house? 60 00:03:58,910 --> 00:04:00,162 No, darling. 61 00:04:00,912 --> 00:04:02,247 Home to my house. 62 00:04:17,679 --> 00:04:19,890 [Reginald] Need any help bringing these bags inside, sister? 63 00:04:19,973 --> 00:04:21,516 [Grandma] Oh, no, thank you, Reginald. 64 00:04:21,600 --> 00:04:23,310 You've done enough already. 65 00:04:23,393 --> 00:04:25,729 Running into you at the bus station was a godsend. 66 00:04:25,812 --> 00:04:27,147 I'm much obliged. 67 00:04:27,230 --> 00:04:28,607 My pleasure. 68 00:04:29,149 --> 00:04:30,609 I'll see you in church come Sunday? 69 00:04:30,692 --> 00:04:32,235 Oh, you know you will. 70 00:04:34,946 --> 00:04:36,990 Pleasure to make your acquaintance, young man. 71 00:04:37,073 --> 00:04:38,492 Welcome to Demopolis. 72 00:04:38,575 --> 00:04:40,160 - Thank you, Reggie. -[Reginald] Sister. 73 00:04:43,205 --> 00:04:44,331 Wait. 74 00:04:44,414 --> 00:04:46,750 Take them shoes off before you walk on my good rug. 75 00:04:50,879 --> 00:04:53,673 [Older Hero] Grandma was my mama's mama. 76 00:04:54,299 --> 00:04:56,134 A tough lady with a big heart. 77 00:04:56,551 --> 00:05:00,931 The kind that wouldn't hesitate to give a spanking if you deserve it 78 00:05:01,389 --> 00:05:03,975 or a big ol' hug if you needed it. 79 00:05:04,434 --> 00:05:05,602 [Grandma] I reckon... 80 00:05:08,063 --> 00:05:09,397 you'll be comfy here. 81 00:05:11,233 --> 00:05:12,776 In your mama's old room. 82 00:05:17,614 --> 00:05:19,366 We'll get you situated tomorrow. 83 00:05:23,411 --> 00:05:25,372 I'm gonna make some hot chocolate. 84 00:05:26,081 --> 00:05:27,207 Want some? 85 00:05:29,209 --> 00:05:30,752 I'm gonna make some anyway, 86 00:05:31,378 --> 00:05:32,921 in case you change your mind. 87 00:05:57,362 --> 00:05:58,989 [thunder rumbling, raining] 88 00:06:06,162 --> 00:06:07,789 [sniffing] 89 00:06:11,126 --> 00:06:12,794 [announcer on tv] High tomorrow, 73. 90 00:06:15,213 --> 00:06:17,173 Young man, what is wrong with you? 91 00:06:17,757 --> 00:06:20,093 Sitting in here all by your lonesome. It's nice out. 92 00:06:24,097 --> 00:06:25,599 You want something to eat? 93 00:06:26,016 --> 00:06:27,684 I just fried some wings. 94 00:06:29,853 --> 00:06:32,355 Nobody turns down my wings. I'm gonna make you a plate. 95 00:06:49,372 --> 00:06:50,624 [clicks] 96 00:06:59,007 --> 00:07:00,175 ["Reach Out (I'll Be There)" playing] 97 00:07:14,397 --> 00:07:18,318 [singing] Now if you feel that you can't go on 98 00:07:18,485 --> 00:07:22,364 Because all of your hope is gone 99 00:07:22,530 --> 00:07:26,368 And your life is filled with much confusion 100 00:07:26,534 --> 00:07:30,372 Until happiness is just an illusion 101 00:07:30,538 --> 00:07:34,084 And your world around is tumbling down 102 00:07:34,250 --> 00:07:35,293 Darling... 103 00:07:35,377 --> 00:07:36,378 Reach out 104 00:07:36,503 --> 00:07:37,671 [Grandma] Reach out for me. 105 00:07:37,754 --> 00:07:38,672 Reach on out for me 106 00:07:38,755 --> 00:07:39,798 Reach out. 107 00:07:39,923 --> 00:07:41,257 Come on, baby. Come on. 108 00:07:41,341 --> 00:07:42,509 Reach out for me 109 00:07:44,886 --> 00:07:48,640 Ha! I'll be there 110 00:07:48,807 --> 00:07:52,519 With a love that will shelter you 111 00:07:53,353 --> 00:07:54,854 [music stops] 112 00:07:56,648 --> 00:07:58,149 [Grandma] Mmm! 113 00:08:00,360 --> 00:08:01,569 What you waiting for? 114 00:08:02,445 --> 00:08:03,655 Don't feel like eating. 115 00:08:07,409 --> 00:08:09,828 And I don't feel like wasting all this good food. 116 00:08:10,829 --> 00:08:12,580 What, you think I'm supposed to feel sorry for you? 117 00:08:13,164 --> 00:08:14,332 Well, I don't. 118 00:08:14,958 --> 00:08:18,294 Do I feel bad? Yeah. But not sorry. 119 00:08:20,964 --> 00:08:23,133 Sometimes, whatever the good Lord needs to teach us 120 00:08:23,216 --> 00:08:24,801 comes in ways we don't see. 121 00:08:26,720 --> 00:08:29,097 But it doesn't mean we're not supposed to learn something. 122 00:08:30,181 --> 00:08:31,474 Look here. 123 00:08:33,101 --> 00:08:34,602 This was my baby. 124 00:08:36,396 --> 00:08:38,356 I'd do anything for her to be here right now. 125 00:08:39,274 --> 00:08:42,110 But the Man Above had another plan for her. 126 00:08:42,902 --> 00:08:45,572 And whether it seems fair to me or not, it doesn't matter. 127 00:08:47,490 --> 00:08:48,867 Sometimes life isn't fair. 128 00:08:51,119 --> 00:08:52,954 It's a hard lesson for folks to learn, 129 00:08:53,038 --> 00:08:55,582 and most people don't have to learn it this young. 130 00:08:56,249 --> 00:08:57,459 But you do. 131 00:08:58,293 --> 00:09:00,170 You hear me? 132 00:09:03,006 --> 00:09:05,425 Come on now, baby, you got to eat something. 133 00:09:07,802 --> 00:09:09,054 - You like cake? -[sighs] 134 00:09:10,847 --> 00:09:12,932 Well, corn bread is basically cake. 135 00:09:14,642 --> 00:09:16,436 [Grandma] Mmm-hmm. 136 00:09:16,519 --> 00:09:18,271 Go on. Try it. 137 00:09:28,907 --> 00:09:30,575 -[Grandma chuckles] -["Dock of the Bay" playing] 138 00:09:35,789 --> 00:09:38,708 Sitting in the morning sun 139 00:09:39,834 --> 00:09:43,463 I'll be sitting when the evening comes 140 00:09:45,006 --> 00:09:47,926 Watching the ships roll in 141 00:09:48,885 --> 00:09:50,011 [knock at door] 142 00:09:50,095 --> 00:09:53,431 Then I'll watch 'em roll way again, yeah 143 00:09:54,015 --> 00:09:57,268 I'm sitting on the dock of the bay 144 00:09:57,769 --> 00:10:01,439 Watching the tide roll away 145 00:10:02,023 --> 00:10:03,274 What's his name? 146 00:10:03,817 --> 00:10:05,151 It's a she. 147 00:10:05,735 --> 00:10:07,654 Her name is something you can ponder. 148 00:10:16,454 --> 00:10:19,124 -[piano playing] -[Grandma humming] 149 00:10:23,753 --> 00:10:25,672 Have you come up with a name for your mouse yet? 150 00:10:25,839 --> 00:10:26,840 Uh-huh. 151 00:10:26,923 --> 00:10:29,968 Well, tell me. Don't be keeping me in suspense. 152 00:10:30,885 --> 00:10:31,886 Aisy. 153 00:10:31,970 --> 00:10:33,304 Lazy? 154 00:10:33,471 --> 00:10:35,682 Well, that mouse is full of nothing but energy. 155 00:10:35,765 --> 00:10:37,684 She runs all the time in that wheel. 156 00:10:37,767 --> 00:10:40,895 Not "lazy." Daisy. 157 00:10:40,979 --> 00:10:42,981 "Daisy." Oh. 158 00:10:44,023 --> 00:10:45,316 - I like it. -[wheel turning] 159 00:10:45,775 --> 00:10:47,527 That's a perfect name for her. 160 00:10:48,111 --> 00:10:49,362 Close your eyes, honey. 161 00:10:50,071 --> 00:10:51,823 [upbeat music playing] 162 00:10:53,992 --> 00:10:58,163 It's your thing Do what you wanna do 163 00:10:59,706 --> 00:11:03,626 I can't tell you who to sock it to 164 00:11:04,043 --> 00:11:05,837 It's your thing 165 00:11:06,421 --> 00:11:09,591 Do what you wanna do 166 00:11:09,757 --> 00:11:13,178 I can't tell you who to sock it to 167 00:11:13,261 --> 00:11:15,597 [Older Hero] And somehow, she did it. 168 00:11:15,972 --> 00:11:17,599 - Little by little, -[Grandma laughing] 169 00:11:18,099 --> 00:11:21,519 With a tug here and a pull there, 170 00:11:22,437 --> 00:11:24,731 she brought me out of my sadness. 171 00:11:24,814 --> 00:11:26,065 Oh, you need love now 172 00:11:26,608 --> 00:11:28,818 Just as bad as I do 173 00:11:29,194 --> 00:11:32,238 But even though my own darkness was being lifted, 174 00:11:32,614 --> 00:11:35,783 there was another dark shadow looming nearby. 175 00:11:36,201 --> 00:11:37,619 Very nearby. 176 00:11:38,661 --> 00:11:45,376 I didn't know it, but I was about to meet my first witch. 177 00:11:46,044 --> 00:11:47,754 Curses. 178 00:11:50,381 --> 00:11:52,091 [coughing] 179 00:11:56,304 --> 00:11:57,513 All right 180 00:12:02,060 --> 00:12:03,436 Lord have mercy! 181 00:12:04,187 --> 00:12:05,396 Raymond. 182 00:12:07,982 --> 00:12:09,317 Raymond. 183 00:12:10,276 --> 00:12:11,653 You call these fresh? 184 00:12:12,111 --> 00:12:14,197 - But we just got them in. - When? Last year? 185 00:12:14,822 --> 00:12:15,990 Look at how yellow they are. 186 00:12:16,074 --> 00:12:18,243 And those brown spots around the edges. 187 00:12:18,326 --> 00:12:20,119 I'm not gonna waste good bacon drippings 188 00:12:20,203 --> 00:12:21,871 on these shriveled-up weeds. 189 00:12:21,955 --> 00:12:24,082 Can you get me some fresh greens if you don't mind? 190 00:12:24,165 --> 00:12:26,251 Yes, ma'am. I'll see what we have in the back. 191 00:12:26,334 --> 00:12:27,377 You do that. 192 00:12:28,711 --> 00:12:31,965 Grandma, can I get these nails to make Daisy a house? 193 00:12:32,048 --> 00:12:34,092 - Hmm. -[door chimes jingle] 194 00:12:34,175 --> 00:12:36,386 Well, these aren't galvanized. 195 00:12:36,469 --> 00:12:39,055 You have to use galvanized nails so they won't rust. 196 00:12:39,222 --> 00:12:41,182 But galvanized costs 35 cents more. 197 00:12:41,349 --> 00:12:43,768 - Safety first. - Yes, ma'am. 198 00:12:43,851 --> 00:12:45,937 You cut yourself on a rusty nail, you can get lockjaw. 199 00:12:46,020 --> 00:12:47,021 Yes, ma'am. 200 00:12:47,105 --> 00:12:48,398 And then I'd have to flush out your system 201 00:12:48,481 --> 00:12:50,942 with liver oil, garlic juice, Tabasco sauce. 202 00:12:51,025 --> 00:12:52,652 You wouldn't want to go through that now, would you? 203 00:12:52,735 --> 00:12:53,736 No, ma'am. 204 00:12:53,820 --> 00:12:55,697 Good. Remember, safety first. 205 00:12:56,531 --> 00:12:58,032 [coughing] 206 00:12:58,324 --> 00:13:01,286 [Older Hero] Grandma knew how to fix all kinds of ailments. 207 00:13:01,786 --> 00:13:05,039 She learned from her grandma how to use herbs and potions 208 00:13:05,123 --> 00:13:09,252 and strange incantations to make sick people good as new. 209 00:13:09,919 --> 00:13:14,382 Here in Alabama, where she grew up, Grandma was known as a healer. 210 00:13:15,049 --> 00:13:16,092 Galvanized. 211 00:13:19,429 --> 00:13:21,472 -[dramatic music plays] - Boy. 212 00:13:23,266 --> 00:13:25,310 Boy. 213 00:13:27,562 --> 00:13:31,983 Do you like sweets? 214 00:13:32,400 --> 00:13:34,110 [hissing] 215 00:13:36,404 --> 00:13:38,656 She is tame. 216 00:13:40,074 --> 00:13:43,453 Very sweet. 217 00:13:45,079 --> 00:13:46,622 [hissing] 218 00:13:47,248 --> 00:13:48,750 [panting] 219 00:13:50,752 --> 00:13:54,047 Give her a kiss. 220 00:13:58,092 --> 00:13:59,385 -[Grandma coughing] -[snake snarls] 221 00:13:59,761 --> 00:14:01,596 -[Grandma] Young man. -[Hero Boy gasps] 222 00:14:02,055 --> 00:14:03,890 You want those nails, you better come on... 223 00:14:04,474 --> 00:14:06,225 [Grandma coughing] 224 00:14:12,857 --> 00:14:13,983 Yes, Raymond, that's more like it. 225 00:14:14,150 --> 00:14:16,486 - Grandma, I need to tell you something! - Not now, son. 226 00:14:16,569 --> 00:14:19,989 - But, Grandma... - I thought you wanted those nails. 227 00:14:20,073 --> 00:14:21,532 Forget it. Let's just go. 228 00:14:27,955 --> 00:14:29,123 Yeah. 229 00:14:29,874 --> 00:14:31,209 Let's just go. 230 00:14:31,542 --> 00:14:33,169 [thunder rumbling] 231 00:14:34,754 --> 00:14:36,172 [Grandma] Hey. 232 00:14:38,091 --> 00:14:39,342 Son... 233 00:14:40,176 --> 00:14:41,886 what were you trying to tell me 234 00:14:42,428 --> 00:14:44,097 in the grocery store this morning? 235 00:14:45,473 --> 00:14:47,266 You were shaking like a leaf. 236 00:14:48,309 --> 00:14:51,521 Don't worry about that, Grandma. I just want you to feel better. 237 00:14:51,604 --> 00:14:52,647 I feel fine. 238 00:14:52,730 --> 00:14:54,232 You just tell me what you were trying to say. 239 00:14:54,315 --> 00:14:56,484 Looked like you were about to have a conniption fit. 240 00:14:56,984 --> 00:14:58,903 [deep sigh] 241 00:14:59,195 --> 00:15:00,988 I don't know what I saw. 242 00:15:01,072 --> 00:15:02,407 It was a scary lady. 243 00:15:02,907 --> 00:15:04,283 She called to me. 244 00:15:04,367 --> 00:15:08,538 But when she did, when she talked, her mouth... 245 00:15:09,205 --> 00:15:10,581 Was she wearing gloves? 246 00:15:11,040 --> 00:15:13,084 Long ones, up to her elbows? 247 00:15:14,377 --> 00:15:15,628 Was she wearing a hat? 248 00:15:17,213 --> 00:15:19,590 It looked like she had a towel on her head or something. 249 00:15:20,383 --> 00:15:23,177 And when she talked, did her voice sound ugly and scratchy 250 00:15:23,261 --> 00:15:25,888 like an outhouse door swinging on a rusty hinge? 251 00:15:28,349 --> 00:15:29,559 Oh. 252 00:15:29,934 --> 00:15:31,477 I feared this was happening. 253 00:15:34,105 --> 00:15:36,649 That lady you saw in the grocery store was no lady. 254 00:15:37,608 --> 00:15:38,860 What you saw... 255 00:15:39,861 --> 00:15:40,862 was a witch. 256 00:15:42,321 --> 00:15:43,573 A witch? 257 00:15:44,532 --> 00:15:45,825 That's right. 258 00:15:45,992 --> 00:15:50,288 A no-good, rotten, low-down, sneaky, sneaky witch. 259 00:15:50,371 --> 00:15:52,373 Okay. Okay. 260 00:15:52,623 --> 00:15:55,460 Is this you and your church friends trying to play a joke on me? 261 00:15:55,543 --> 00:15:57,378 'Cause if it is, it's not very funny-- 262 00:15:57,462 --> 00:15:58,796 Listen, child. 263 00:15:58,880 --> 00:16:00,465 Witches ain't nothing to joke about. 264 00:16:01,507 --> 00:16:02,717 I've known children 265 00:16:02,800 --> 00:16:05,470 who no longer exist as children on this earth. 266 00:16:05,970 --> 00:16:07,346 They were turned, 267 00:16:07,513 --> 00:16:08,806 transformed, 268 00:16:08,973 --> 00:16:11,809 -taken by witches. -[gasps] 269 00:16:13,978 --> 00:16:15,771 I can tell you about Alice Blue. 270 00:16:17,356 --> 00:16:20,818 [Grandma] Well, Alice Blue and I were best friends. 271 00:16:20,985 --> 00:16:22,862 We lived across the street from each other. 272 00:16:23,946 --> 00:16:26,365 We were like sisters. Inseparable. 273 00:16:26,449 --> 00:16:28,993 We did everything together, even our chores. 274 00:16:29,869 --> 00:16:32,622 But Alice was a lollygagger. 275 00:16:32,955 --> 00:16:36,626 Alice, quit lollygagging, girl. It's almost suppertime. 276 00:16:39,212 --> 00:16:40,796 [steam hissing] 277 00:16:52,391 --> 00:16:55,269 [Grandma] Alice did something no child should ever do. 278 00:16:56,062 --> 00:16:57,939 She took candy from a stranger. 279 00:17:01,442 --> 00:17:02,735 I got so scared, 280 00:17:02,818 --> 00:17:04,695 I tore out of there like greased lightning, 281 00:17:04,779 --> 00:17:06,322 and hightailed it straight home. 282 00:17:08,199 --> 00:17:10,493 I never should have left Alice alone. 283 00:17:11,160 --> 00:17:12,495 I knew I shouldn't have. 284 00:17:12,995 --> 00:17:14,455 But I was so scared. 285 00:17:16,374 --> 00:17:17,625 [Grandma] Later that night... 286 00:17:18,626 --> 00:17:20,419 when I saw Alice alive... 287 00:17:21,546 --> 00:17:24,549 I was as happy as a mouse in a bucket of cheese. 288 00:17:26,634 --> 00:17:28,010 But the very next morning, 289 00:17:28,594 --> 00:17:30,346 all that happiness went away 290 00:17:31,347 --> 00:17:33,432 because it happened. 291 00:17:33,683 --> 00:17:34,976 [thunder rumbling] 292 00:17:35,226 --> 00:17:36,644 She started turning. 293 00:17:49,115 --> 00:17:50,575 [screams] 294 00:17:51,826 --> 00:17:53,327 [grunting] 295 00:17:55,204 --> 00:17:56,622 [Alice screaming] 296 00:18:00,042 --> 00:18:01,794 [clucking] 297 00:18:09,594 --> 00:18:11,262 [clucking] 298 00:18:12,597 --> 00:18:16,183 Alice was chicken-afied. Chicken-alified. 299 00:18:20,271 --> 00:18:21,397 Lordy! 300 00:18:21,564 --> 00:18:23,649 Look at the size of that chicken. 301 00:18:23,983 --> 00:18:25,651 Y'all seen where Alice run off to? 302 00:18:26,569 --> 00:18:27,945 She's right... 303 00:18:28,696 --> 00:18:29,739 there. 304 00:18:29,822 --> 00:18:32,992 What you talking about, child? Where'd she go? 305 00:18:33,326 --> 00:18:35,953 [Grandma] I tried to explain what I saw, 306 00:18:36,120 --> 00:18:38,205 but everybody was looking at me like I was crazy. 307 00:18:39,665 --> 00:18:41,751 Finally, I just shut up about it. 308 00:18:42,960 --> 00:18:46,631 Although, I made it a point to visit Alice in her coop every day. 309 00:18:48,758 --> 00:18:50,092 [Alice clucking] 310 00:18:50,718 --> 00:18:51,761 Hi, Alice. 311 00:18:58,643 --> 00:19:00,394 Alice even laid eggs. 312 00:19:00,811 --> 00:19:02,313 Big green ones. 313 00:19:03,272 --> 00:19:05,274 Biggest green eggs I ever seen. 314 00:19:06,233 --> 00:19:07,985 People said they were delicious. 315 00:19:10,029 --> 00:19:12,406 - What about the witch? - What about her? 316 00:19:12,490 --> 00:19:14,992 - Did she go away? - Oh, my, no. 317 00:19:15,076 --> 00:19:17,495 Once a witch come into your life, it never... 318 00:19:19,580 --> 00:19:20,873 Never... 319 00:19:21,666 --> 00:19:24,669 Oh, my, Lord in Heaven. 320 00:19:26,212 --> 00:19:29,131 What am I thinking? I just told you we saw a witch today. 321 00:19:29,840 --> 00:19:31,133 A witch in the grocery store. 322 00:19:31,217 --> 00:19:33,469 And what am I doing? Sitting here 323 00:19:33,969 --> 00:19:37,014 like I'm blind in one eye and can't see out the other, 324 00:19:37,098 --> 00:19:40,267 wasting precious time lollygagging. 325 00:19:44,939 --> 00:19:48,859 [Older Hero] Always wondered what Grandma kept in that locked closet. 326 00:19:50,069 --> 00:19:54,115 Turns out it was full of medicinal herbs and elixirs, 327 00:19:54,198 --> 00:19:56,367 and old books about ancient healing. 328 00:19:56,909 --> 00:19:58,077 [stones clattering] 329 00:19:58,703 --> 00:20:00,705 Now, my mom always said 330 00:20:00,788 --> 00:20:03,666 Grandma was sort of a country-type healer. 331 00:20:03,749 --> 00:20:08,838 But now I was starting to think she might be a voodoo priestess. 332 00:20:09,839 --> 00:20:10,840 Child, we need to leave. 333 00:20:11,382 --> 00:20:13,300 - Leave? - That's right, leave. 334 00:20:14,176 --> 00:20:15,553 It's not safe for us here. 335 00:20:15,636 --> 00:20:16,679 But where we gonna go? 336 00:20:17,179 --> 00:20:18,556 [locks door] 337 00:20:18,973 --> 00:20:20,683 I'll call my cousin, Eston. 338 00:20:20,850 --> 00:20:22,476 Have him make a reservation for us 339 00:20:22,560 --> 00:20:25,146 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 340 00:20:25,229 --> 00:20:27,273 He was the executive chef there for over 30 years. 341 00:20:27,356 --> 00:20:29,817 He's got pull there. [soft chuckle] He's a star. 342 00:20:32,403 --> 00:20:34,572 His cooking put that hotel on the map. 343 00:20:34,739 --> 00:20:37,533 It's the swankiest resort in all of Alabama. 344 00:20:37,616 --> 00:20:40,286 You'll be telling your grandkids about your stay in this hotel. 345 00:20:41,287 --> 00:20:43,205 [Hero Boy] How do you know we'll be safe there? 346 00:20:43,998 --> 00:20:46,500 Because, child, ain't nothing but rich white folks 347 00:20:46,584 --> 00:20:48,961 at the Grand Orleans Imperial Island Hotel. 348 00:20:49,336 --> 00:20:52,631 And witches only prey on the poor, the overlooked, 349 00:20:52,715 --> 00:20:53,716 the kids they think 350 00:20:53,799 --> 00:20:55,551 nobody's gonna make a fuss about if they go missing. 351 00:20:55,634 --> 00:20:56,635 Go pack! 352 00:20:57,303 --> 00:20:58,721 [thunder roaring] 353 00:21:05,644 --> 00:21:07,730 [Hero Boy] Grandma, are there witches in every city? 354 00:21:08,481 --> 00:21:11,275 [Grandma] Every city, every state, every country. 355 00:21:11,734 --> 00:21:14,987 And there's a secret society of witches in every country called a coven. 356 00:21:16,238 --> 00:21:18,616 That's just like a Rotary Club but for witches. 357 00:21:19,575 --> 00:21:23,120 They all get together in one place and gossip about who they put spells on, 358 00:21:23,204 --> 00:21:25,414 or trade potion secrets, and whatnot. 359 00:21:25,498 --> 00:21:26,916 But most important, 360 00:21:26,999 --> 00:21:29,835 they receive orders from the Grand High Witch. 361 00:21:30,336 --> 00:21:33,547 - The Grand High Witch? - The Grand High Witch, yeah. 362 00:21:33,839 --> 00:21:35,424 She's the ruler of them all. 363 00:21:36,175 --> 00:21:39,970 All-powerful, pure evil, and without a stitch of mercy. 364 00:21:40,971 --> 00:21:44,850 Yeah. Legend has it, she was hatched on the frozen tundra of Norway. 365 00:21:46,685 --> 00:21:48,187 Now, take a look at that. 366 00:22:09,959 --> 00:22:12,586 What, you just gonna stand there and stare at me all day? 367 00:22:12,670 --> 00:22:14,004 Can I help you? 368 00:22:14,088 --> 00:22:16,799 You can unload this car while I check in to this here hotel. 369 00:22:17,424 --> 00:22:18,425 Yes, ma'am. 370 00:22:18,592 --> 00:22:19,802 - Here's the key. -[key jingles] 371 00:22:22,137 --> 00:22:23,264 Oh, and... 372 00:22:23,973 --> 00:22:25,057 No. 373 00:22:25,140 --> 00:22:26,767 You keep your money, ma'am. 374 00:22:27,476 --> 00:22:28,936 And enjoy yourself. 375 00:22:29,353 --> 00:22:30,521 I think I will. 376 00:22:31,981 --> 00:22:35,693 [Older Hero] Grandma was right about this hotel. It sure was fancy. 377 00:22:36,318 --> 00:22:39,947 She brought us to the Gulf of Mexico to get away from that witch. 378 00:22:40,698 --> 00:22:42,616 But she had no idea 379 00:22:42,825 --> 00:22:45,369 -what we were about to step into. -[Daisy sniffing] 380 00:22:47,413 --> 00:22:48,831 [softly] Be careful with the mouse. 381 00:22:50,291 --> 00:22:51,500 -[Mr. Jenkins] No. -[Mrs. Jenkins] For God's sake, 382 00:22:51,584 --> 00:22:52,585 I think you're being extremely unreasonable. 383 00:22:52,668 --> 00:22:55,462 No, Deidre. For the last time, I will not have that woman in my house. 384 00:22:55,546 --> 00:22:57,548 - Oh, she's very good company. -[Mr. Jenkins] Absolutely not, Deidre. 385 00:22:58,132 --> 00:22:59,216 [Mrs. Jenkins] Oh, for God's sake, 386 00:22:59,508 --> 00:23:01,010 Bruno, your face. 387 00:23:02,094 --> 00:23:03,846 Obviously can't take you anywhere. 388 00:23:07,391 --> 00:23:08,726 [woman] Here you are, ma'am. 389 00:23:15,900 --> 00:23:17,610 [Grandma] Come on, we got our key. 390 00:23:17,693 --> 00:23:20,070 We are in room 766. 391 00:23:20,487 --> 00:23:22,031 [Hero Boy] Sounds like a good room. 392 00:23:22,364 --> 00:23:24,325 [Grandma coughing] 393 00:23:24,825 --> 00:23:26,493 - You okay, Grandma? -[coughing] 394 00:23:26,911 --> 00:23:29,330 That's the first time you coughed since we left the house. 395 00:23:29,413 --> 00:23:31,206 Can I help you, madam? 396 00:23:31,290 --> 00:23:34,043 Oh! You must be Eston's cousins. 397 00:23:34,126 --> 00:23:37,212 Yes, he insisted that you stay in room 766. 398 00:23:37,296 --> 00:23:38,672 That's the Magnolia. 399 00:23:38,756 --> 00:23:42,092 This is one of our most lovely junior suites. 400 00:23:44,261 --> 00:23:46,722 And aren't you a lucky fella? Hmm? 401 00:23:47,681 --> 00:23:50,809 It's not every day that a young gentleman such as yourself is fortunate 402 00:23:50,893 --> 00:23:54,605 to come and stay in such a fine hotel as this now, is it? 403 00:23:56,273 --> 00:23:58,233 Come on, Gatsby. Let's go. 404 00:23:58,692 --> 00:24:00,110 Let's go find our room. 405 00:24:00,194 --> 00:24:02,863 Would you like me to show you? It's on the fourth floor. 406 00:24:03,030 --> 00:24:04,949 -[Grandma] Hmm. - Grandma, if we're on the fourth floor, 407 00:24:05,074 --> 00:24:07,117 why is it number 7-6-6? 408 00:24:07,201 --> 00:24:09,370 Because the man who built this hotel was a numerologist. 409 00:24:09,453 --> 00:24:11,372 He believed numbers have meaning. 410 00:24:11,455 --> 00:24:13,123 I know a little something about numbers. 411 00:24:13,666 --> 00:24:16,168 Seven and six together means a test is coming. 412 00:24:16,251 --> 00:24:17,836 Two sixes mean abundance. 413 00:24:18,420 --> 00:24:20,673 So, it look like a big test might be coming. 414 00:24:43,654 --> 00:24:45,656 Well, hello there. 415 00:24:45,823 --> 00:24:48,409 The Grand Orleans Imperial Island Hotel 416 00:24:48,575 --> 00:24:52,162 welcomes you and your lovely group of benefactresses. 417 00:24:52,871 --> 00:24:58,085 I would just like to say that we applaud your innumerable philanthropic... 418 00:24:59,461 --> 00:25:01,922 -acts and... -[purring] 419 00:25:06,176 --> 00:25:07,344 And um... 420 00:25:09,346 --> 00:25:10,347 I'm sorry, madam, 421 00:25:10,431 --> 00:25:14,143 but the hotel has a very strict no-pet policy. 422 00:25:14,226 --> 00:25:18,105 You seem like the sort of man who loves a precious. 423 00:25:18,188 --> 00:25:19,314 Don't you, Mr... 424 00:25:19,398 --> 00:25:22,317 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 425 00:25:22,401 --> 00:25:24,445 Thank you for making an exception, 426 00:25:24,528 --> 00:25:25,988 - Mr. R. J. The Hotel Manager. - Stringer. 427 00:25:26,071 --> 00:25:28,407 Yes, but I haven't yet... But I didn't agree... 428 00:25:28,490 --> 00:25:30,993 So, tell me something, Mr... 429 00:25:32,077 --> 00:25:33,746 - Stringy? - Stringer. 430 00:25:33,829 --> 00:25:35,122 Hotel man. 431 00:25:35,205 --> 00:25:36,248 - Manager. - The third. 432 00:25:36,331 --> 00:25:39,126 - Yeah. - I know you love kitties. 433 00:25:39,251 --> 00:25:40,711 -[cat snarling] -[chuckles] 434 00:25:41,295 --> 00:25:43,756 But what do you think of... 435 00:25:45,007 --> 00:25:46,300 mice? 436 00:25:47,092 --> 00:25:48,093 Mice? 437 00:25:48,177 --> 00:25:50,804 Yeah. Mice. 438 00:25:51,346 --> 00:25:54,558 What would you do if there were mice 439 00:25:54,641 --> 00:25:57,144 running all around in this hotel? 440 00:25:57,227 --> 00:25:59,688 Well, I can assure you, madam, 441 00:25:59,772 --> 00:26:01,648 there would never be any mice-- 442 00:26:02,232 --> 00:26:05,194 Ah, ta, tat, tat, tat, tah. But if there were? Hypothetically? 443 00:26:05,569 --> 00:26:07,905 Oh, hypothetically. 444 00:26:07,988 --> 00:26:10,324 Yes, I suppose, well, I would... 445 00:26:10,699 --> 00:26:12,076 I would call the exterminator. 446 00:26:12,618 --> 00:26:13,786 Exactly! 447 00:26:15,245 --> 00:26:16,622 You see, girls? 448 00:26:17,748 --> 00:26:21,210 He would call the exterminator! 449 00:26:21,293 --> 00:26:25,506 Just like any normal human with his head screwed on right, 450 00:26:25,589 --> 00:26:28,217 he would exterminate those brats. 451 00:26:30,052 --> 00:26:32,513 Uh, rats. 452 00:26:33,138 --> 00:26:35,432 We would exterminate the rats. 453 00:26:38,852 --> 00:26:39,853 [Grandma] Evil. 454 00:26:40,646 --> 00:26:42,439 There's no other way to describe them. 455 00:26:42,523 --> 00:26:45,818 Pure, unvarnished evil. That's what witches are. 456 00:26:46,068 --> 00:26:47,903 [thunder cracking] 457 00:26:48,695 --> 00:26:50,405 [Grandma coughing] 458 00:26:54,284 --> 00:26:58,205 Now, you see this here cough of mine? It was likely brought on by a witch. 459 00:26:58,288 --> 00:27:00,249 Probably that one you saw in the grocery store. 460 00:27:00,666 --> 00:27:02,793 Really? A witch can make you cough? 461 00:27:02,876 --> 00:27:05,629 Oh, you bet your sweet patootie they can. 462 00:27:05,712 --> 00:27:09,466 Grandma, how can you tell a real witch from a normal lady? 463 00:27:09,550 --> 00:27:13,303 Well, first of all, witches aren't really women at all. 464 00:27:13,470 --> 00:27:15,889 They're demons in human shape. 465 00:27:16,515 --> 00:27:18,976 That's why if you look closely at a witch, 466 00:27:19,059 --> 00:27:22,312 you'll notice the corners of her mouth is elongated, 467 00:27:22,396 --> 00:27:24,148 stretching almost up to her ears, 468 00:27:24,231 --> 00:27:26,775 and that's usually hidden with pancake makeup. 469 00:27:27,693 --> 00:27:31,029 And a real witch always wears gloves. Always. 470 00:27:31,113 --> 00:27:35,159 Because a real witch doesn't have hands. She's got claws. 471 00:27:35,242 --> 00:27:36,285 [Hero Boy] Claws? 472 00:27:36,660 --> 00:27:38,453 [thunder cracking] 473 00:27:38,954 --> 00:27:41,373 And they don't have toes. Ooh. 474 00:27:41,707 --> 00:27:45,043 Their ugly feet look like their toes got chopped off with an axe. 475 00:27:46,044 --> 00:27:47,629 And all witches are bald. 476 00:27:48,172 --> 00:27:50,132 As bald as a boiled egg. 477 00:27:50,591 --> 00:27:54,052 So they wear wigs, and it gives them nasty sores. 478 00:27:54,303 --> 00:27:56,180 "Wig rash," the witches call it. 479 00:27:57,139 --> 00:27:59,892 Hmm, and it makes them crazy. 480 00:28:00,267 --> 00:28:01,435 So, gloves, 481 00:28:01,768 --> 00:28:03,645 wigs. Is that everything? 482 00:28:04,104 --> 00:28:05,147 Nose-holes. 483 00:28:05,230 --> 00:28:07,316 - Nose-holes? - Yeah. Nostrils. 484 00:28:07,399 --> 00:28:08,483 Nose-holes. 485 00:28:09,610 --> 00:28:12,446 Witches have larger nose-holes than normal people. 486 00:28:12,529 --> 00:28:14,990 When they need to sniff out a child, 487 00:28:15,073 --> 00:28:18,827 those nose-holes can grow out as big as eight inches in diameter. 488 00:28:20,829 --> 00:28:23,874 But, mind you, children smell horrible to witches. 489 00:28:23,957 --> 00:28:26,460 - Even if the kid just had a bath? -[chuckles] 490 00:28:26,793 --> 00:28:28,170 That makes it worse. 491 00:28:28,879 --> 00:28:31,965 A freshly clean kid smells like dog poop to a witch. 492 00:28:32,049 --> 00:28:34,134 - Dog poop? - That's right. 493 00:28:34,218 --> 00:28:37,846 And the cleaner the kid, the poopier he smells to a witch. 494 00:28:37,930 --> 00:28:40,015 Maybe I should stop taking baths. 495 00:28:40,098 --> 00:28:41,183 Child, don't test me. 496 00:28:42,851 --> 00:28:45,270 Can a witch come in here and get us while we sleep? 497 00:28:46,688 --> 00:28:47,773 No. 498 00:28:48,690 --> 00:28:50,025 Not at all. 499 00:28:50,943 --> 00:28:53,028 Witches never do silly things like 500 00:28:53,111 --> 00:28:56,865 climbing drainpipes or breaking into people's houses. 501 00:28:57,574 --> 00:29:00,118 Besides, they have no idea where we are. 502 00:29:01,245 --> 00:29:03,705 Okay, but I'm still a little scared. 503 00:29:05,415 --> 00:29:07,125 Over here, come on, little man. 504 00:29:07,709 --> 00:29:08,794 There we go. 505 00:29:09,086 --> 00:29:10,254 [grunts] 506 00:29:12,089 --> 00:29:13,257 Get some sleep. 507 00:29:29,648 --> 00:29:32,067 [thunder breaking] 508 00:30:01,221 --> 00:30:02,222 Hmm? 509 00:30:05,684 --> 00:30:07,352 Really? 510 00:30:12,482 --> 00:30:13,900 [grunts] 511 00:30:25,996 --> 00:30:27,331 Mmm. 512 00:30:27,789 --> 00:30:29,207 [thunder breaking] 513 00:30:31,376 --> 00:30:32,627 [children shouting] 514 00:30:34,671 --> 00:30:36,673 [Older Hero] The next morning, the sun was shining 515 00:30:36,965 --> 00:30:39,343 and the air was crisp and clear. 516 00:30:39,509 --> 00:30:42,763 I kept quiet as a mouse so Grandma could sleep in, 517 00:30:42,929 --> 00:30:48,268 and I took it upon myself to order her some room service breakfast. 518 00:30:49,269 --> 00:30:51,021 [Grandma] Mmm, mmm, mmm. 519 00:30:52,689 --> 00:30:53,982 Here's your breakfast, Grandma. 520 00:30:54,066 --> 00:30:58,528 Scrambled eggs, chicken fried steak, hominy grits, pecan sticky buns, 521 00:30:58,612 --> 00:31:03,575 rhubarb strawberry jam, and a pitcher of sweet iced tea with mint. 522 00:31:03,992 --> 00:31:06,078 Oh, that sure smells special. 523 00:31:06,995 --> 00:31:09,373 Oh, mercy, I slept in late. 524 00:31:10,624 --> 00:31:11,625 Phew. 525 00:31:12,542 --> 00:31:14,711 Well, thank you for ordering me breakfast, darling. 526 00:31:15,253 --> 00:31:17,672 I gave the room service guy a half a dollar tip. 527 00:31:17,756 --> 00:31:20,175 - Was that okay? - That's mighty gentlemanly of you. 528 00:31:20,342 --> 00:31:21,760 [coughing] 529 00:31:22,803 --> 00:31:25,555 - Grandma, are you okay? - I'm fine. Just a little tickle. 530 00:31:25,680 --> 00:31:27,682 Grab Grandma that glass of tea. 531 00:31:28,600 --> 00:31:30,852 And listen, Grandma's gonna take it easy today. 532 00:31:31,019 --> 00:31:33,355 But I want you to get outside and run around. 533 00:31:34,648 --> 00:31:37,109 Go down to the water. Have fun. 534 00:31:38,735 --> 00:31:41,196 I was thinking I would do some training with Daisy. 535 00:31:41,279 --> 00:31:42,864 Oh! Well, take her with. 536 00:31:43,281 --> 00:31:45,200 Just don't let her get too close to the water. 537 00:31:45,283 --> 00:31:47,953 I wouldn't want some big old sea snake to grab ahold of her. 538 00:31:48,036 --> 00:31:49,204 Sea snake? 539 00:31:49,287 --> 00:31:51,706 I'm just joshing. There ain't no sea snakes. 540 00:31:52,165 --> 00:31:54,584 - You go on now. Have fun. -[toast scraping] 541 00:31:54,668 --> 00:31:57,003 And don't worry about me. I'm fine. 542 00:31:57,879 --> 00:32:00,757 [Older Hero] Even though I knew Grandma was kidding about the sea snakes, 543 00:32:01,508 --> 00:32:04,970 I didn't wanna take any chances, so we stayed inside. 544 00:32:05,637 --> 00:32:07,431 And wouldn't you know, 545 00:32:07,514 --> 00:32:10,225 we came upon the big ballroom where it turns out 546 00:32:10,308 --> 00:32:11,810 -the International Society -[Daisy squeaking] 547 00:32:11,893 --> 00:32:14,354 For the Prevention of Cruelty to Children folks 548 00:32:14,438 --> 00:32:16,356 were gonna have their conference. 549 00:32:17,566 --> 00:32:19,985 [creaking] 550 00:32:21,069 --> 00:32:21,987 [Bruno] Hey! 551 00:32:22,946 --> 00:32:24,114 You there! 552 00:32:24,656 --> 00:32:26,450 And what are you doing? 553 00:32:26,992 --> 00:32:29,578 - Breaking and entering? - Looking for a quiet spot. 554 00:32:29,744 --> 00:32:31,830 - For what? - Training. 555 00:32:32,122 --> 00:32:33,290 Training what? [munching] 556 00:32:35,208 --> 00:32:37,836 [Bruno] Cool. Super. What's his name? 557 00:32:38,670 --> 00:32:41,131 It's a she. And her name is Daisy. 558 00:32:41,756 --> 00:32:43,341 - Can I hold her? -[Daisy squeaking] 559 00:32:43,425 --> 00:32:46,678 She's not too comfortable around strangers. 560 00:32:47,471 --> 00:32:49,181 Can she do any tricks or anything? 561 00:32:50,098 --> 00:32:52,726 We were just about to do some training. Wanna watch? 562 00:32:53,310 --> 00:32:54,519 What time is it? 563 00:32:54,603 --> 00:32:58,023 A nice lady told me to meet her here at 12:25. 564 00:32:58,565 --> 00:33:01,651 She said she would give me six bars of Swiss chocolate. 565 00:33:01,860 --> 00:33:04,696 - What's your name? I'm... - Bruno Jenkins! 566 00:33:04,779 --> 00:33:06,698 I've been looking for you everywhere, young man. 567 00:33:06,781 --> 00:33:09,034 Your father is furious. 568 00:33:09,117 --> 00:33:11,661 Hello, Mother. This is my new friend. 569 00:33:12,162 --> 00:33:13,371 Nice to meet you. 570 00:33:13,955 --> 00:33:16,666 Look at your hands, they're filthy! 571 00:33:16,750 --> 00:33:19,211 Look at your shirt! It's a complete mess! 572 00:33:19,753 --> 00:33:20,795 - Come with me. -[Bruno] Ow! 573 00:33:20,879 --> 00:33:24,716 What have you been doing? Running around in a sausage factory? 574 00:33:29,221 --> 00:33:31,389 [creaking] 575 00:33:44,361 --> 00:33:46,321 [Older Hero] The room was completely empty. 576 00:33:46,905 --> 00:33:50,075 A perfect place for me and Daisy to do our training. 577 00:33:50,200 --> 00:33:51,326 And I figured, 578 00:33:51,409 --> 00:33:54,871 if all the Prevention of Cruelty to Children people showed up, 579 00:33:55,580 --> 00:33:58,208 they would probably look kindly on a young mouse trainer 580 00:33:58,291 --> 00:34:00,377 who was just going about his business. 581 00:34:15,559 --> 00:34:16,851 [thuds] 582 00:34:17,686 --> 00:34:20,897 Jeez, that scared the crap out of me. 583 00:34:42,127 --> 00:34:43,461 So, here we are. 584 00:34:44,546 --> 00:34:48,675 Here is the I. Grand Imperial Ballroom 585 00:34:48,758 --> 00:34:52,095 -or Le Salon Grande, as we call it. -[sniffing] 586 00:34:52,178 --> 00:34:55,140 Well, actually we call it the Mural Room because of all these beautiful murals-- 587 00:34:55,223 --> 00:34:58,435 I was told there is only one door in and out, yeah? 588 00:34:58,518 --> 00:34:59,603 Yeah. Yes. 589 00:34:59,686 --> 00:35:04,482 There's only that door there, in and out, and which, of course, 590 00:35:04,566 --> 00:35:09,654 does not make the fire marshal very happy, so don't you go starting any fires. 591 00:35:13,658 --> 00:35:15,201 [Grand High Witch] This room will do. 592 00:35:16,703 --> 00:35:18,538 [Mr. Stringer] Right, so... 593 00:35:19,164 --> 00:35:20,457 [feet thudding] 594 00:35:27,547 --> 00:35:29,424 Yeah, so if there's any... Is there anything else 595 00:35:29,507 --> 00:35:30,508 -that you ladies-- - No. 596 00:35:30,592 --> 00:35:31,593 -[Mr. Stringer] No? - Bye-bye. 597 00:35:31,676 --> 00:35:32,886 [Mr. Stringer] Oh, all right. 598 00:35:35,388 --> 00:35:36,973 [sniffing] 599 00:35:49,152 --> 00:35:50,487 [door closes] 600 00:35:51,988 --> 00:35:55,492 [Grand High Witch] Saoirse, secure the room! 601 00:36:02,791 --> 00:36:06,670 Okay, you so-called ladies. 602 00:36:07,671 --> 00:36:09,923 Prepare for removal. 603 00:36:27,941 --> 00:36:29,317 -[softly] Wake up. -[snake hisses] 604 00:36:31,486 --> 00:36:32,654 [hisses] 605 00:36:47,502 --> 00:36:49,546 [sniffling] 606 00:36:52,799 --> 00:36:54,217 [sniffling] 607 00:36:54,968 --> 00:36:56,136 [grunts] 608 00:37:07,522 --> 00:37:11,359 [Grand High Witch] Okay, you trussed-up succubines, 609 00:37:11,943 --> 00:37:14,696 you may remove your gloves. 610 00:37:21,411 --> 00:37:25,915 You may remove your shoes. 611 00:37:41,431 --> 00:37:43,016 And... 612 00:37:43,725 --> 00:37:49,272 you may remove your wigs! 613 00:38:02,202 --> 00:38:03,536 [sighs in relief] 614 00:38:13,087 --> 00:38:14,839 [softly] They're all witches. 615 00:38:15,715 --> 00:38:19,844 [Older Hero] My blood ran cold as I started to get real scared. 616 00:38:20,011 --> 00:38:25,308 Here I was, trapped in a room with a bunch of bald-headed witches! 617 00:38:26,851 --> 00:38:29,437 - And the mean one, the bald-head honcho -[scratching] 618 00:38:29,729 --> 00:38:31,397 Who was standing right above me, 619 00:38:31,481 --> 00:38:33,858 the one who was giving all the orders, 620 00:38:34,108 --> 00:38:36,027 -as soon as I got a good look at her, -[worm squidges] 621 00:38:36,277 --> 00:38:38,947 I knew instantly who she had to be. 622 00:38:39,239 --> 00:38:40,573 [chomps] 623 00:38:40,824 --> 00:38:42,700 She's the Grand High Witch. 624 00:38:48,331 --> 00:38:50,124 [growling] 625 00:38:52,752 --> 00:38:55,713 [hoarse voice] Witches. 626 00:38:57,632 --> 00:38:59,843 - Witches. -[all gasping] 627 00:39:01,970 --> 00:39:04,389 You are a heap 628 00:39:04,472 --> 00:39:09,018 of good-for-nothing worms! 629 00:39:09,686 --> 00:39:11,437 [murmuring] 630 00:39:14,399 --> 00:39:15,859 This morning, 631 00:39:17,318 --> 00:39:19,028 I'm having my breakfast 632 00:39:19,112 --> 00:39:22,490 and I'm looking out the window, at the beach, 633 00:39:22,574 --> 00:39:26,119 and what am I seeing? Hmm? 634 00:39:26,870 --> 00:39:28,329 [distorted voice] What am I seeing? 635 00:39:29,038 --> 00:39:31,040 I'm seeing dozens... 636 00:39:31,207 --> 00:39:33,001 I'm seeing hundreds... 637 00:39:33,167 --> 00:39:37,755 I'm seeing hundreds of repulsive little brats 638 00:39:37,922 --> 00:39:39,799 playing in the sand, 639 00:39:39,883 --> 00:39:43,386 and it's putting me right off my food! 640 00:39:44,012 --> 00:39:45,305 [all gasping] 641 00:39:48,641 --> 00:39:49,642 [Grand High Witch] So... 642 00:39:53,855 --> 00:39:57,734 Here are my orders. 643 00:40:00,153 --> 00:40:04,574 I want every child in the world... 644 00:40:06,534 --> 00:40:09,120 rubbed out! 645 00:40:09,913 --> 00:40:15,335 Squashed, squirted and frittered! 646 00:40:15,418 --> 00:40:18,338 Your Excellency, do you have a plan? 647 00:40:19,297 --> 00:40:23,134 How can we possibly wipe out every child-- 648 00:40:24,802 --> 00:40:26,220 [electricity cracking] 649 00:40:27,138 --> 00:40:28,640 [all muttering and gasping] 650 00:40:32,602 --> 00:40:33,937 [hissing] 651 00:40:34,270 --> 00:40:36,981 That was actually a good question. 652 00:40:37,148 --> 00:40:41,152 Insubordinate, but a good question. 653 00:40:43,071 --> 00:40:45,448 [sighs] Of course I have a plan. 654 00:40:46,491 --> 00:40:51,454 I want each of you to return to your pathetic little town 655 00:40:51,537 --> 00:40:52,789 and open... 656 00:40:53,039 --> 00:40:54,248 [deep sigh] 657 00:40:54,499 --> 00:40:56,793 A candy store. 658 00:40:57,669 --> 00:41:01,422 And in this store you will sell 659 00:41:01,506 --> 00:41:05,843 only the highest quality, tastiest candy. 660 00:41:06,552 --> 00:41:09,639 Now, you're probably wondering, 661 00:41:10,807 --> 00:41:13,393 "Where do I get the money to buy a candy shop?" 662 00:41:13,559 --> 00:41:17,689 Well, I have thought of that, too. 663 00:41:18,564 --> 00:41:23,027 In my room, room number 666, 664 00:41:23,569 --> 00:41:28,533 I have a steamer trunk filled with brand-new, crisp $100 bills! 665 00:41:28,616 --> 00:41:30,535 Room 666. 666 00:41:30,618 --> 00:41:35,581 - Remember that room number 666 -[Daisy squeaking] 667 00:41:35,665 --> 00:41:41,462 And your shops will sell only the highest quality, tastiest candy. 668 00:41:45,258 --> 00:41:47,051 And... 669 00:41:47,385 --> 00:41:48,594 [witches muttering and gasping] 670 00:41:48,886 --> 00:41:55,101 We use Formula Number 86 Delayed Action Mouse Maker! 671 00:41:55,685 --> 00:41:57,520 [all] Ooh! 672 00:41:57,770 --> 00:42:01,733 One drop of Mouse Maker in a piece of candy 673 00:42:01,816 --> 00:42:07,572 will transform a dirty little child into a mouse in one hour! 674 00:42:07,947 --> 00:42:09,449 [all] Ah! 675 00:42:09,532 --> 00:42:15,455 Two drops will transform the disgusting little brat in 30 minutes. 676 00:42:15,538 --> 00:42:18,541 And three drops is instantaneous. 677 00:42:19,375 --> 00:42:22,128 An instant mouse! 678 00:42:25,048 --> 00:42:26,549 - Oh. -[clapping] 679 00:42:28,217 --> 00:42:29,802 Oh, no, no, no. 680 00:42:30,219 --> 00:42:33,222 Oh. Tut-tut-tut. 681 00:42:33,681 --> 00:42:35,516 Shush, shush, shush, shush. 682 00:42:36,893 --> 00:42:38,061 Shut up. 683 00:42:42,231 --> 00:42:45,443 So, less than an hour ago, 684 00:42:45,610 --> 00:42:49,822 I found a repulsive smelly little boy in the lobby 685 00:42:49,906 --> 00:42:54,243 and I gave him an outrageously expensive bar of Swiss chocolate. 686 00:42:54,869 --> 00:42:58,706 A chocolate bar that was laced with one drop 687 00:42:58,873 --> 00:43:00,500 -of my Number 86... - Oh, no. 688 00:43:00,583 --> 00:43:02,960 -...Delayed Action Mouse Maker potion! - Bruno. 689 00:43:03,044 --> 00:43:08,007 And I told the greedy little brat to meet me here at 12:25. 690 00:43:08,508 --> 00:43:11,427 So in less than ten minutes, 691 00:43:11,511 --> 00:43:17,141 all you pathetic witches will see what a true genius I am! 692 00:43:17,225 --> 00:43:20,770 Genius! Genius! Genius! 693 00:43:21,312 --> 00:43:23,147 [cackling] 694 00:43:24,565 --> 00:43:26,192 [chanting] Genius. 695 00:43:32,073 --> 00:43:33,991 Quiet! 696 00:43:35,451 --> 00:43:36,869 [sniffing] 697 00:43:39,038 --> 00:43:40,540 [clock ticking] 698 00:43:45,920 --> 00:43:47,421 [sniffing] 699 00:44:07,191 --> 00:44:09,152 [clock ticking] 700 00:44:14,574 --> 00:44:15,950 -[bang on door] -[Bruno] Where's my chocolate? 701 00:44:16,033 --> 00:44:17,785 It's the greedy little cretin. 702 00:44:17,869 --> 00:44:19,287 - Quick! Put on your wigs! - Hey, are you in there? 703 00:44:22,999 --> 00:44:24,709 Welcome, you... 704 00:44:25,334 --> 00:44:28,254 fine, handsome man. 705 00:44:29,338 --> 00:44:31,299 We've been waiting. 706 00:44:32,133 --> 00:44:33,593 [Grand High Witch] Darling boy. 707 00:44:34,760 --> 00:44:36,679 I have your chocolate for you. 708 00:44:46,939 --> 00:44:48,524 [whistles] 709 00:44:52,320 --> 00:44:56,324 [Bruno] You promised me six bars of chocolate. 710 00:44:56,908 --> 00:44:59,327 I only see one in your hand. 711 00:45:00,036 --> 00:45:01,245 Hmm. 712 00:45:01,537 --> 00:45:02,955 You see, ladies, 713 00:45:03,039 --> 00:45:07,043 not only is he fat and stupid, but greedy, too. 714 00:45:07,335 --> 00:45:10,087 -[all chuckling] -[Grand High Witch] Mmm. 715 00:45:13,216 --> 00:45:14,842 [hissing] 716 00:45:16,552 --> 00:45:18,054 [all gasping] 717 00:45:19,180 --> 00:45:22,099 That's right, little man. 718 00:45:22,225 --> 00:45:25,853 Here is your delicious chocolate. 719 00:45:25,937 --> 00:45:28,648 Come and get it. Come and get it. 720 00:45:31,359 --> 00:45:32,735 Get ready, girls. 721 00:45:32,818 --> 00:45:34,278 Ten seconds. 722 00:45:35,238 --> 00:45:37,281 Give me my chocolate. Give it to me. 723 00:45:37,657 --> 00:45:40,034 It's right here, my darling. 724 00:45:40,117 --> 00:45:41,953 Daisy, what do we do? 725 00:45:42,036 --> 00:45:43,704 Give me. Give me. 726 00:45:43,788 --> 00:45:44,872 Five seconds. 727 00:45:44,956 --> 00:45:47,124 Give me my chocolate. Give it to me. 728 00:45:48,000 --> 00:45:49,001 Three... 729 00:45:49,085 --> 00:45:50,920 - Give me it. Give me. Give me! - Two... 730 00:45:51,420 --> 00:45:52,713 One... 731 00:45:54,090 --> 00:45:55,216 [thuds] 732 00:45:56,717 --> 00:45:58,844 [Grand High Witch] Ignition! 733 00:45:59,303 --> 00:46:01,013 [all cackling] 734 00:46:09,563 --> 00:46:10,898 [all murmuring] 735 00:46:12,024 --> 00:46:13,651 [hissing] 736 00:46:18,990 --> 00:46:20,533 [gasps] 737 00:46:20,992 --> 00:46:24,120 That smelly brat, 738 00:46:24,787 --> 00:46:27,123 that horrid louse, 739 00:46:27,290 --> 00:46:29,500 has been transformed... 740 00:46:29,667 --> 00:46:32,586 [Zelda] She's done it. She's a genius. 741 00:46:35,339 --> 00:46:39,343 [Grand High Witch]...into a lovely little mouse! 742 00:46:40,970 --> 00:46:41,887 [chuckles] 743 00:46:47,184 --> 00:46:49,228 What's the big idea? 744 00:46:49,687 --> 00:46:51,355 Where's my chocolate? 745 00:46:51,522 --> 00:46:53,024 Squish him! 746 00:46:53,107 --> 00:46:54,400 Whoa! 747 00:46:54,942 --> 00:46:57,778 Squish him! Kill him! 748 00:46:58,237 --> 00:46:59,655 [panting] 749 00:47:02,408 --> 00:47:04,160 [Grand High Witch] He's right there. 750 00:47:04,243 --> 00:47:07,079 They turned Bruno into a mouse and now they're trying to squish him. 751 00:47:09,332 --> 00:47:10,541 I'll fetch him. 752 00:47:12,376 --> 00:47:13,836 Did you just talk? 753 00:47:14,754 --> 00:47:16,505 [witches yelling] 754 00:47:17,548 --> 00:47:19,717 It's a swarm! They're everywhere! 755 00:47:21,802 --> 00:47:25,097 [witch] Get him. Where is he? Where is he? 756 00:47:25,389 --> 00:47:26,849 [Bruno yelling] 757 00:47:31,312 --> 00:47:32,480 [Daisy grunting] 758 00:47:33,189 --> 00:47:35,775 Gosh! You're a giant. Why are you so big? 759 00:47:35,858 --> 00:47:37,693 I'm not big. You're little. I'm normal. 760 00:47:37,777 --> 00:47:39,362 How can I be little? 761 00:47:39,445 --> 00:47:40,863 Because you're a mouse. 762 00:47:40,946 --> 00:47:42,323 A witch put a spell on you. 763 00:47:42,406 --> 00:47:44,367 Witch? What witch? 764 00:47:44,742 --> 00:47:47,119 Aha! I knew it! 765 00:47:47,203 --> 00:47:49,288 Dog dropping! 766 00:47:50,998 --> 00:47:52,458 -[Hero Boy] Help! -[Grand High Witch] Grab him. 767 00:47:52,541 --> 00:47:54,335 -[Hero Boy] Help! Help me! -[Grand High Witch] Hold him down. 768 00:47:54,794 --> 00:47:58,089 - Flip him. Gag position. - Help! Help! 769 00:48:01,342 --> 00:48:03,886 Open his trap. Open it. 770 00:48:04,095 --> 00:48:06,263 -[Hero Boy grunts] -[Grand High Witch] Okay. 771 00:48:06,430 --> 00:48:08,474 That's how you wanna play, 772 00:48:08,557 --> 00:48:13,062 we'll play the Shakespeare way. 773 00:48:15,231 --> 00:48:16,857 One drop... 774 00:48:18,234 --> 00:48:20,277 -[hissing] -[Hero Boy grunts] 775 00:48:21,821 --> 00:48:23,072 Two... 776 00:48:24,031 --> 00:48:25,616 [grunting] 777 00:48:26,450 --> 00:48:29,078 Blast off. 778 00:48:33,040 --> 00:48:35,626 [Grand High Witch] Yes! Yes! 779 00:48:35,793 --> 00:48:37,920 Yes 780 00:48:38,921 --> 00:48:40,214 [yelling] 781 00:48:48,013 --> 00:48:50,433 [hissing] 782 00:48:59,442 --> 00:49:01,235 [deep sigh] 783 00:49:04,280 --> 00:49:07,491 [gasping] 784 00:49:10,995 --> 00:49:15,249 Aren't you a cute little mouse? 785 00:49:18,002 --> 00:49:19,879 [yelling] 786 00:49:20,754 --> 00:49:21,881 [Grand High Witch] Who has the mallet? 787 00:49:21,964 --> 00:49:23,632 - Here! Here! - Get the mallet. 788 00:49:23,716 --> 00:49:24,592 Where's the mallet? 789 00:49:24,675 --> 00:49:26,010 I'm not afraid of nothing. 790 00:49:26,093 --> 00:49:28,387 [Grand High Witch] I have him. Where's the mallet? 791 00:49:29,763 --> 00:49:32,141 [Grand High Witch] Come on. Give it to me. Give it to me. 792 00:49:32,892 --> 00:49:34,268 -[bites] -[screaming] 793 00:49:35,686 --> 00:49:37,188 -[cracks] -[screaming] 794 00:49:39,273 --> 00:49:40,274 [Hero Boy] Run, Bruno, run! 795 00:49:40,357 --> 00:49:42,193 So, you're a mouse, too? 796 00:49:42,276 --> 00:49:44,612 - Now I've got you. -[Bruno yelling] 797 00:49:45,112 --> 00:49:46,447 [panting] 798 00:49:52,203 --> 00:49:53,496 Four legs, Bruno. 799 00:49:53,579 --> 00:49:54,872 Four legs. 800 00:49:55,623 --> 00:49:56,832 [Bruno panting] 801 00:50:00,586 --> 00:50:02,171 Rats! A dead end! 802 00:50:03,047 --> 00:50:05,633 [gasps] Run, Bruno, run! 803 00:50:05,925 --> 00:50:07,551 [Bruno panting] No! 804 00:50:10,346 --> 00:50:12,473 [screaming] 805 00:50:15,893 --> 00:50:18,312 [crying] 806 00:50:18,896 --> 00:50:20,814 [all yelling] 807 00:50:22,566 --> 00:50:23,692 [Hero Boy grunts] 808 00:50:23,901 --> 00:50:25,152 [Daisy] Ow! My back. 809 00:50:29,114 --> 00:50:30,741 What happened to us? 810 00:50:30,824 --> 00:50:32,910 Why are we mouses? 811 00:50:32,993 --> 00:50:34,828 -"Mice." - Whatever. 812 00:50:34,912 --> 00:50:36,997 There's a convention of witches here in the hotel, 813 00:50:37,081 --> 00:50:38,499 and they have an evil potion. 814 00:50:38,582 --> 00:50:41,877 - They put it in your chocolate. - My chocolate? Crikey! 815 00:50:41,961 --> 00:50:45,589 They always spike the chocolate. It's standard evil witch procedure. 816 00:50:46,382 --> 00:50:49,593 - Wait. You were a kid, too? - A girl. 817 00:50:49,677 --> 00:50:51,595 Do I look like a baby goat to you? 818 00:50:51,887 --> 00:50:53,472 [bleating] 819 00:50:53,889 --> 00:50:55,182 Nope, a mouse. 820 00:50:55,307 --> 00:50:57,268 What are we going to do? 821 00:50:57,434 --> 00:50:59,270 I don't want to be a mouse. 822 00:50:59,353 --> 00:51:01,272 I like being a portly little kid. 823 00:51:01,355 --> 00:51:03,566 - Child. - Whatever. 824 00:51:03,649 --> 00:51:07,194 All right, we have to find my grandma. She knows everything about witches. 825 00:51:07,278 --> 00:51:09,238 She'll know what to do. Come on. 826 00:51:12,366 --> 00:51:13,325 [men shouting] 827 00:51:14,285 --> 00:51:16,829 Two crab salads. What are you doing? 828 00:51:16,996 --> 00:51:19,331 Wow, look at all that lovely food. 829 00:51:19,415 --> 00:51:21,041 Okay, here's what we do. 830 00:51:21,125 --> 00:51:22,418 You see that vent? 831 00:51:22,501 --> 00:51:25,337 [Hero Boy] I bet that'll get us to the lobby. Let's go. 832 00:51:25,421 --> 00:51:27,423 Pick that up. That's white truffle. 833 00:51:27,506 --> 00:51:29,883 [chef] Do you have any idea how much white truffle costs? 834 00:51:29,967 --> 00:51:31,844 Wipe it off and put it in the sauce. 835 00:51:32,386 --> 00:51:34,471 What is this? You call that puffed? 836 00:51:37,933 --> 00:51:39,643 Let's get some more hands in here. 837 00:51:46,483 --> 00:51:47,901 [Daisy] So, now what? 838 00:51:47,985 --> 00:51:50,404 Look, all we need to do is make our way to the elevator, 839 00:51:50,487 --> 00:51:51,655 then up to the fourth floor. 840 00:51:51,739 --> 00:51:52,781 Come on. 841 00:51:53,991 --> 00:51:56,452 [grunts] Hey, a little help. 842 00:51:56,744 --> 00:51:57,911 [all grunt] 843 00:51:58,287 --> 00:51:59,288 Crikey. 844 00:51:59,371 --> 00:52:00,914 -[Daisy] Hurry up. -[Hero Boy] This way. 845 00:52:12,760 --> 00:52:14,094 [Bruno gasps] 846 00:52:15,012 --> 00:52:16,138 [elevator dings] 847 00:52:18,849 --> 00:52:20,768 I just realized something, y'all. 848 00:52:20,934 --> 00:52:24,021 How exactly do we reach the button for the fourth floor? 849 00:52:25,356 --> 00:52:27,274 - Floor? - Four, please. 850 00:52:29,151 --> 00:52:30,194 Come on. 851 00:52:45,793 --> 00:52:48,170 [Hero Boy] There's my room, 766. This way. 852 00:52:56,428 --> 00:52:57,763 [Hero Boy grunts] 853 00:52:58,889 --> 00:53:00,182 -[Hero Boy grunts] -[sighs] 854 00:53:00,432 --> 00:53:02,309 She's never going to hear us. 855 00:53:03,644 --> 00:53:05,396 [Hero Boy gasps] A doorbell. 856 00:53:05,479 --> 00:53:06,647 Come on. 857 00:53:23,789 --> 00:53:24,915 [grunts] 858 00:53:27,209 --> 00:53:28,210 Crikey! 859 00:53:39,638 --> 00:53:41,515 All right. We make a human ladder. 860 00:53:41,598 --> 00:53:42,808 [Bruno] You mean a mouse ladder? 861 00:53:42,891 --> 00:53:44,435 Right, a mouse ladder. 862 00:53:44,893 --> 00:53:46,186 [grunting] 863 00:53:50,566 --> 00:53:52,067 Ow! Ow. 864 00:53:53,485 --> 00:53:54,945 [grunting] 865 00:53:55,237 --> 00:53:56,780 I got... I got... 866 00:53:57,030 --> 00:53:58,031 [Bruno grunting] 867 00:53:58,407 --> 00:53:59,408 I got it! 868 00:54:00,117 --> 00:54:01,744 [Daisy screaming] 869 00:54:02,828 --> 00:54:03,829 Help me! 870 00:54:03,912 --> 00:54:06,457 Great balls of fire, don't let me fall! 871 00:54:08,000 --> 00:54:09,918 [Hero Boy grunts] 872 00:54:11,670 --> 00:54:12,963 [panting] 873 00:54:13,130 --> 00:54:14,757 Follow me, boys. 874 00:54:21,263 --> 00:54:22,598 [screaming] 875 00:54:22,806 --> 00:54:23,891 [screaming] 876 00:54:27,770 --> 00:54:29,229 [screaming] 877 00:54:33,776 --> 00:54:34,777 Mice! 878 00:54:34,860 --> 00:54:36,487 Mice! Mice! 879 00:54:37,488 --> 00:54:39,198 They everywhere! 880 00:54:43,160 --> 00:54:44,703 [maid screaming] 881 00:54:52,336 --> 00:54:53,754 [gasps] 882 00:54:54,087 --> 00:54:56,590 Grandma, it's me. Grandma, it's me, your grandson. 883 00:54:57,883 --> 00:54:59,426 My grand... 884 00:54:59,843 --> 00:55:00,969 Is that you, boy? 885 00:55:01,053 --> 00:55:02,596 Yes, Grandma, it's me. 886 00:55:03,138 --> 00:55:05,015 Oh... Oh. 887 00:55:07,184 --> 00:55:09,561 - Is it really you? - It's really me. 888 00:55:10,229 --> 00:55:12,356 - What happened? - It was the Grand High Witch. 889 00:55:12,439 --> 00:55:15,317 The Grand High Witch? Oh, Lord, not the Grand High Witch. 890 00:55:15,400 --> 00:55:17,152 Yes. She mouse-afied me. 891 00:55:17,236 --> 00:55:18,987 And the whole hotel is full of witches. 892 00:55:19,071 --> 00:55:20,864 They're having a witch convention or something. 893 00:55:21,156 --> 00:55:23,158 You been through so much, you don't need this. 894 00:55:23,784 --> 00:55:25,327 Grandma's so, so sorry. 895 00:55:25,661 --> 00:55:28,413 Grandma, please get off the floor and put me on the coffee table. 896 00:55:29,373 --> 00:55:31,291 - How do I do that? - Pick me up. 897 00:55:31,416 --> 00:55:33,752 - Pick you up? - Yeah, just like I pick up Daisy. 898 00:55:35,629 --> 00:55:36,713 Right. 899 00:55:41,385 --> 00:55:43,011 I can't believe this happened to you. 900 00:55:43,178 --> 00:55:45,180 Believe me, things could be a lot worse. 901 00:55:45,264 --> 00:55:46,265 They could? 902 00:55:47,057 --> 00:55:50,602 Oh, Grandma, by the way, this is my friend, Bruno Jenkins. 903 00:55:52,729 --> 00:55:54,273 He's now a mouse, too, 904 00:55:54,356 --> 00:55:56,233 but he used to be a chubby, little English kid. 905 00:55:56,316 --> 00:55:59,528 You could've just stopped at, "This is my friend, Bruno." 906 00:55:59,611 --> 00:56:00,988 I'm so sorry, Bruno. 907 00:56:01,113 --> 00:56:03,699 Those nasty, evil witches got you too, huh? 908 00:56:03,782 --> 00:56:07,369 Yes. They got me good and proper. It's been an awful day. 909 00:56:07,870 --> 00:56:09,746 - Anybody else hungry? -[Daisy] Ahem. 910 00:56:10,163 --> 00:56:12,916 Oh, and Daisy used to be a kid... A girl, too. 911 00:56:13,000 --> 00:56:14,751 [Grandma] Why didn't you say something before, darling? 912 00:56:14,835 --> 00:56:17,838 Because it can be very dangerous for a mouse to talk. 913 00:56:17,921 --> 00:56:21,258 Most people don't understand, and they get scared. 914 00:56:21,341 --> 00:56:24,261 I almost said something the other night when you told the story 915 00:56:24,344 --> 00:56:26,805 about Alice Blue getting turned into a chicken, 916 00:56:26,889 --> 00:56:28,557 but I thought better of it. 917 00:56:29,266 --> 00:56:31,935 So, some wicked, evil witch mouse-afied you. 918 00:56:32,019 --> 00:56:33,770 Yes, ma'am, four months ago. 919 00:56:33,854 --> 00:56:37,482 On the very same afternoon I ran away from the orphanage. 920 00:56:37,566 --> 00:56:41,528 Well, what happened was, a kind lady... Well, I thought she was kind. 921 00:56:41,612 --> 00:56:45,449 Anyway, she offered me a chocolate bar, and before I knew it, poof! 922 00:56:45,532 --> 00:56:47,326 I was transformed. 923 00:56:47,951 --> 00:56:50,621 Then, faster than a hot knife cuts through butter, 924 00:56:50,704 --> 00:56:53,665 a panhandler scoops me up and sells me to a pet store 925 00:56:53,749 --> 00:56:55,208 so he could buy food. 926 00:56:55,792 --> 00:56:56,793 Yum! 927 00:56:57,336 --> 00:56:59,046 I'm so sorry, Daisy. 928 00:56:59,630 --> 00:57:03,759 - Mary. My real name is Mary. - Mary. That's a pretty name. 929 00:57:03,842 --> 00:57:07,846 Excuse me. All this talk about food is making me really hungry. 930 00:57:07,930 --> 00:57:09,514 Can I have one of those grapes? 931 00:57:12,476 --> 00:57:15,896 So, it was the Grand High Witch, and she's in this very hotel? 932 00:57:16,396 --> 00:57:19,608 We got to do something to turn you back. Make this right. 933 00:57:19,691 --> 00:57:21,735 The Grand High Witch has a room full of potion. 934 00:57:21,818 --> 00:57:25,238 And she's gonna use it to turn every kid in the world into a mouse. 935 00:57:25,322 --> 00:57:27,658 - We have to help them. -[doorbell rings] 936 00:57:28,408 --> 00:57:30,494 - Who is it? -[man] Hotel maintenance. 937 00:57:30,577 --> 00:57:31,912 [whispering] Quick, hide. 938 00:57:33,872 --> 00:57:36,583 Here. Hop in my knitting tote. 939 00:57:37,292 --> 00:57:38,502 Keep your heads down. 940 00:57:46,843 --> 00:57:47,844 Yes. 941 00:57:47,928 --> 00:57:49,179 I'm sorry to bother you, ma'am, 942 00:57:49,262 --> 00:57:51,682 but we got a report of a possible rodent infestation. 943 00:57:51,765 --> 00:57:54,309 Rodent infestation? In a hotel this expensive? 944 00:57:54,393 --> 00:57:56,436 That's crazier than a hog on slaughter day. 945 00:57:56,520 --> 00:57:58,605 Yes, ma'am. It's probably nothing. 946 00:57:58,689 --> 00:58:02,234 The maid who said she saw the rodents has a tendency to be a bit high-strung. 947 00:58:03,110 --> 00:58:05,529 But to be on the safe side, I thought I'd lay these here traps, 948 00:58:05,612 --> 00:58:06,989 -if you don't mind. - Okay. 949 00:58:07,072 --> 00:58:08,865 - We put them in all the rooms. - Mmm-hmm. 950 00:58:08,949 --> 00:58:10,033 Just to be safe. 951 00:58:11,410 --> 00:58:14,746 So, uh, what are they? Mice? 952 00:58:14,830 --> 00:58:15,956 Oh, no, ma'am. 953 00:58:16,039 --> 00:58:19,001 Maid said she saw a swarm of huge, ugly rats. 954 00:58:19,084 --> 00:58:20,377 At least a dozen of them. 955 00:58:20,877 --> 00:58:22,212 Goodness, a dozen? 956 00:58:22,629 --> 00:58:23,964 Well, it's like I said, 957 00:58:24,047 --> 00:58:26,758 she has a tendency to be a bit high-strung. [chuckles] 958 00:58:29,386 --> 00:58:30,762 [grunts] 959 00:58:31,263 --> 00:58:32,931 Fresh Wisconsin cheddar. 960 00:58:33,807 --> 00:58:35,475 Drives them rodents plumb crazy. 961 00:58:36,184 --> 00:58:37,519 They can't resist it. 962 00:58:41,898 --> 00:58:43,400 [Bruno] Mmm... Ow! 963 00:58:44,192 --> 00:58:47,070 Anyway, you hear any of these traps start snapping, 964 00:58:47,154 --> 00:58:48,155 [snaps finger] give me a call. 965 00:58:48,238 --> 00:58:49,573 I sure will. 966 00:58:49,740 --> 00:58:50,991 That's right. 967 00:58:51,158 --> 00:58:54,036 Don't you know anything? Grapes can hurt a mouse. 968 00:58:54,119 --> 00:58:56,955 [Grandma] All right, you three. You stay away from those traps, you hear? 969 00:58:57,539 --> 00:58:59,833 If we could just get our hands on some of that potion, 970 00:58:59,916 --> 00:59:01,877 I might be able to reverse-engineer it. 971 00:59:02,711 --> 00:59:05,130 Make it a potion that turns mice into children. 972 00:59:05,213 --> 00:59:08,091 I always travel with my anti-hex herbs and salts. 973 00:59:08,467 --> 00:59:10,802 But whoever knows where that wicked, evil witch is. 974 00:59:10,886 --> 00:59:13,513 We do. She's in room 666. 975 00:59:13,597 --> 00:59:15,182 We heard her tell all those witches 976 00:59:15,265 --> 00:59:18,477 to meet her in room 666 right after dinner. 977 00:59:18,852 --> 00:59:22,355 And we're in room 766. Room 666 is right below us. 978 00:59:22,439 --> 00:59:23,565 Good Lord! 979 00:59:23,648 --> 00:59:25,859 That evil sorceress is living right beneath us? 980 00:59:25,942 --> 00:59:27,694 Yes. And here's what we do. 981 00:59:27,778 --> 00:59:29,696 We wait for the Grand High Witch to leave her room, 982 00:59:29,780 --> 00:59:31,531 then we use Grandma's knitting wool 983 00:59:31,615 --> 00:59:34,284 as a rope to lower me down to the Grand High Witch's balcony. 984 00:59:34,367 --> 00:59:35,827 I grab a bottle of potion, 985 00:59:35,911 --> 00:59:38,705 Grandma hoists me back up, she reverses the spell, 986 00:59:38,789 --> 00:59:41,333 and ta-da, we're kids again. 987 00:59:41,416 --> 00:59:44,461 Young man, you think all that up just now? 988 00:59:44,544 --> 00:59:46,296 Popped right into my head. 989 00:59:47,130 --> 00:59:48,590 [kids yelling in delight] 990 00:59:54,221 --> 00:59:55,305 [spits] 991 00:59:56,139 --> 00:59:57,474 [coughing] 992 00:59:58,141 --> 01:00:00,060 [Grand High Witch] Vile, filthy brats. 993 01:00:00,227 --> 01:00:01,686 You make me puke! 994 01:00:03,814 --> 01:00:07,692 Oh, Hades, it's getting so bad, 995 01:00:07,776 --> 01:00:10,946 I can't even enjoy a glass of wormwood. 996 01:00:11,655 --> 01:00:14,658 - She's the Grand High Witch, all right. -[both grunt] 997 01:00:17,410 --> 01:00:18,662 [deep sigh] 998 01:00:31,341 --> 01:00:34,803 Grandma, that's the potion. She's keeping it on ice. 999 01:00:34,970 --> 01:00:37,389 [softly] Yeah, it's exactly what we need. 1000 01:00:38,682 --> 01:00:39,933 [Grand High Witch] Hades, come. 1001 01:00:40,976 --> 01:00:42,352 We are late for tea. 1002 01:00:42,853 --> 01:00:44,146 [Hades snarls] 1003 01:00:45,188 --> 01:00:46,940 Teatime. Perfect. 1004 01:00:51,987 --> 01:00:54,698 Now look, all we need is one bottle of potion. 1005 01:00:54,781 --> 01:00:57,284 So grab one as fast as you can and hurry on back. 1006 01:00:57,367 --> 01:00:59,369 No telling when that monster is fixing to return. 1007 01:01:02,622 --> 01:01:04,291 I know you're likely scared, baby. 1008 01:01:04,416 --> 01:01:05,709 I'm not scared, Grandma. 1009 01:01:05,792 --> 01:01:06,751 I don't know why, 1010 01:01:06,835 --> 01:01:09,296 but ever since I was turned into a small mouse, 1011 01:01:09,379 --> 01:01:11,173 little things don't scare me anymore. 1012 01:01:11,882 --> 01:01:13,633 Okay. Hold on tight. 1013 01:01:27,814 --> 01:01:29,107 [sniffs] 1014 01:01:43,079 --> 01:01:44,623 [Hero Boy grunts] 1015 01:01:46,333 --> 01:01:47,417 [grunts] 1016 01:02:00,055 --> 01:02:01,514 [grunting] 1017 01:02:04,935 --> 01:02:06,353 [grunting] 1018 01:02:12,484 --> 01:02:13,735 [grunts] 1019 01:02:15,320 --> 01:02:16,655 [door unlocks] 1020 01:02:19,115 --> 01:02:20,283 [Hero Boy gasps] 1021 01:02:25,413 --> 01:02:27,123 -[liquid sloshing] -[panting] 1022 01:02:29,459 --> 01:02:30,627 [Hades snarls] 1023 01:02:30,877 --> 01:02:32,128 [Grand High Witch] I can't believe 1024 01:02:32,212 --> 01:02:35,215 they won't let my precious into the dining room. 1025 01:02:35,298 --> 01:02:40,553 This fleabag, roach-trap hotel discriminates against everything. 1026 01:02:44,224 --> 01:02:47,185 Money. Money, money, money. 1027 01:02:47,269 --> 01:02:49,854 Oh, Hades, 1028 01:02:49,938 --> 01:02:55,610 why, in this disgusting human world, do you need money for everything? 1029 01:02:56,736 --> 01:02:58,196 -[sighs] -[key rattling] 1030 01:03:01,616 --> 01:03:03,118 [sighs, coughs] 1031 01:03:05,120 --> 01:03:06,538 [sighs] 1032 01:03:08,790 --> 01:03:12,794 Disgusting, filthy lucre. 1033 01:03:13,545 --> 01:03:14,838 [sighs] 1034 01:03:20,093 --> 01:03:21,928 [locking] 1035 01:03:24,222 --> 01:03:25,390 [key jangles] 1036 01:03:28,101 --> 01:03:29,144 [sniffles] 1037 01:03:31,563 --> 01:03:33,481 [crying] 1038 01:03:35,275 --> 01:03:36,526 [blowing] 1039 01:03:43,533 --> 01:03:44,951 [panting] 1040 01:03:46,995 --> 01:03:48,163 [Daisy] He's ready. 1041 01:03:49,039 --> 01:03:50,457 [grunting] 1042 01:03:55,170 --> 01:03:56,338 [gasps] 1043 01:03:58,006 --> 01:03:59,257 [both gasp] 1044 01:04:01,634 --> 01:04:05,221 Well, well, well, well. 1045 01:04:05,930 --> 01:04:09,017 Why is this wool here, I wonder? 1046 01:04:11,978 --> 01:04:13,938 Oh. [soft chuckle] Hello. 1047 01:04:14,022 --> 01:04:16,191 I just dropped my knitting over the balcony. 1048 01:04:16,274 --> 01:04:17,400 But it's all right. 1049 01:04:17,484 --> 01:04:19,861 Thank goodness I still have a hold of it on this end. 1050 01:04:20,695 --> 01:04:23,239 Well, I'm just gonna go ahead on and... And pull it on up. 1051 01:04:24,115 --> 01:04:25,492 I'll be out of your way. 1052 01:04:26,117 --> 01:04:27,285 -[Grandma] Let go. -[trembling] 1053 01:04:28,244 --> 01:04:30,121 I know you. 1054 01:04:30,288 --> 01:04:31,539 Me? 1055 01:04:32,207 --> 01:04:33,333 I don't think so. 1056 01:04:33,416 --> 01:04:36,836 I have seen you before. I remember your face. 1057 01:04:36,920 --> 01:04:39,798 You mighta seen me in the lobby, maybe. 1058 01:04:39,881 --> 01:04:43,343 No, no, no, no, no. Not in the lobby. 1059 01:04:43,426 --> 01:04:46,346 - I remember you from-- -[doorbell rings] 1060 01:04:46,763 --> 01:04:48,598 What? Who is it? 1061 01:04:48,681 --> 01:04:51,393 It's Mr. Stringer III, Hotel Manager. 1062 01:04:51,476 --> 01:04:52,727 Curses! 1063 01:05:00,777 --> 01:05:03,321 [Mr. Stringer] You want me to remove the children from the beach? 1064 01:05:03,571 --> 01:05:05,240 [Grand High Witch] I want them removed. 1065 01:05:05,323 --> 01:05:07,742 [Mr. Stringer] Well, I'll... I'll see what I can do. 1066 01:05:07,826 --> 01:05:11,871 Madam, I procured this for you today. I thought you might like it. 1067 01:05:11,955 --> 01:05:13,998 It's a kitty carrier. 1068 01:05:14,082 --> 01:05:17,794 And I thought you could put your feline friend in there 1069 01:05:17,877 --> 01:05:20,046 and you can transport him all over the hotel, 1070 01:05:20,130 --> 01:05:22,465 including the dining room. 1071 01:05:23,883 --> 01:05:25,176 Thought you might like that. 1072 01:05:25,718 --> 01:05:27,095 [children screaming in distance] 1073 01:05:27,387 --> 01:05:28,596 Well... 1074 01:05:29,222 --> 01:05:34,602 let me tell you something, Mr. Cat-Cage-Procurer. 1075 01:05:35,311 --> 01:05:40,650 I will never, ever allow my precious puss to be... 1076 01:05:42,193 --> 01:05:43,736 -[Hades snarls] -[Grand High Witch scoffs] 1077 01:05:45,113 --> 01:05:48,533 - Well, look at that. He likes it in there. -[grunts] 1078 01:05:50,160 --> 01:05:52,078 Oh, madam, I almost forgot. 1079 01:05:52,162 --> 01:05:55,373 Regarding your ladies' dinner this evening, 1080 01:05:55,457 --> 01:05:58,084 we have neglected to select a soup. 1081 01:05:58,168 --> 01:05:59,752 Now, there are two choices. 1082 01:05:59,836 --> 01:06:02,422 One is our Cajun spice crab Creole, 1083 01:06:02,505 --> 01:06:05,467 and the other one is our plantation kitchen split pea. 1084 01:06:06,009 --> 01:06:08,636 [deep sigh] Which one is cheaper? 1085 01:06:09,929 --> 01:06:15,185 Well, madam, I'm sure you will appreciate that the crab is fresh and it is-- 1086 01:06:15,268 --> 01:06:17,061 -[yells] Which one? -[grunts] 1087 01:06:17,645 --> 01:06:18,938 [sighs] 1088 01:06:19,314 --> 01:06:22,817 Plantation kitchen split pea. That's the one. 1089 01:06:22,901 --> 01:06:26,237 Then we will have the split pea soup. 1090 01:06:26,321 --> 01:06:27,447 Yes, madam. 1091 01:06:28,156 --> 01:06:29,199 And... 1092 01:06:29,782 --> 01:06:32,327 no garlic in the soup. 1093 01:06:34,746 --> 01:06:38,166 - No what? - Garlic. 1094 01:06:41,628 --> 01:06:43,087 No garlic? 1095 01:06:44,672 --> 01:06:46,049 Did I stutter? 1096 01:06:46,424 --> 01:06:48,134 No garlic. 1097 01:06:48,843 --> 01:06:50,637 My women 1098 01:06:50,720 --> 01:06:55,225 all suffer from a selective food avoidance disorder. 1099 01:06:56,100 --> 01:06:57,143 Picky eaters. 1100 01:06:58,978 --> 01:07:01,022 Yes, madam. As you wish. 1101 01:07:01,689 --> 01:07:05,276 - I will inform the chef. - You do that. 1102 01:07:07,403 --> 01:07:10,490 - I'll let myself out. - You do that. 1103 01:07:16,287 --> 01:07:18,957 Well, my precious, 1104 01:07:20,208 --> 01:07:25,171 since you enjoy being in that cage so much, 1105 01:07:25,338 --> 01:07:27,340 -you can stay in it! -[snarls] 1106 01:07:27,423 --> 01:07:28,800 Traitor! 1107 01:07:35,306 --> 01:07:36,266 [Grandma] Mouse Maker potion. 1108 01:07:41,646 --> 01:07:42,897 A drop of hyssop. 1109 01:07:44,482 --> 01:07:45,692 [slight sizzle] 1110 01:07:47,902 --> 01:07:50,446 A smidgen of mugwort. 1111 01:07:54,409 --> 01:07:57,912 And now, a dash of healing water, straight from Lourdes. 1112 01:07:57,996 --> 01:08:00,415 This is the most powerful healing water there is. 1113 01:08:04,794 --> 01:08:05,878 Okay. 1114 01:08:06,879 --> 01:08:10,049 Now let's all join hands and bow our heads. 1115 01:08:40,663 --> 01:08:42,081 [Grandma] Well, I'll be... 1116 01:08:44,876 --> 01:08:47,211 Not much more to say than that. [sighs] 1117 01:08:48,338 --> 01:08:50,131 We had to try something, kids. 1118 01:08:52,091 --> 01:08:54,677 This witch's power 1119 01:08:54,761 --> 01:08:57,096 is far greater than my little home remedies. 1120 01:08:57,680 --> 01:08:59,140 Evil power. 1121 01:08:59,557 --> 01:09:00,975 [Grandma] And strong. 1122 01:09:02,185 --> 01:09:03,686 Much stronger than me. 1123 01:09:04,979 --> 01:09:07,899 Please don't cry, Grandma. It'll be okay. 1124 01:09:08,066 --> 01:09:09,776 I'm sorry, children. 1125 01:09:10,193 --> 01:09:13,946 It's not your fault, Grandma. Sometimes things just happen. 1126 01:09:14,614 --> 01:09:15,865 Yeah, they do. 1127 01:09:19,160 --> 01:09:20,953 I actually don't mind being a mouse. 1128 01:09:23,247 --> 01:09:24,916 I get to hang out with my new friends all day, 1129 01:09:25,041 --> 01:09:28,252 don't have to go to school anymore, and I don't have to learn how to drive, 1130 01:09:28,336 --> 01:09:30,171 which means I'll never get into an accident. 1131 01:09:30,922 --> 01:09:33,174 Oh, child. Come here. 1132 01:09:34,592 --> 01:09:38,012 Grandma, will you still take care of me? Even if I stay a mouse? 1133 01:09:38,096 --> 01:09:41,432 Of course I will, darling. Doesn't matter who you are 1134 01:09:41,516 --> 01:09:44,352 or what you look like, so long as somebody loves you. 1135 01:09:45,019 --> 01:09:46,521 And I always will. 1136 01:09:49,273 --> 01:09:50,400 [kisses] 1137 01:09:51,693 --> 01:09:54,487 What about my friends? Can they stay, too? 1138 01:09:55,655 --> 01:09:56,989 Well, of course. 1139 01:09:57,407 --> 01:09:58,658 If they want to, 1140 01:09:58,741 --> 01:10:01,619 but don't forget, they all have loved ones who miss them. 1141 01:10:01,703 --> 01:10:03,121 I'm not so sure about that. 1142 01:10:03,204 --> 01:10:05,707 Don't be a fool. I'm sure they love you. 1143 01:10:05,790 --> 01:10:08,000 My mother thinks I'm clumsy, 1144 01:10:08,084 --> 01:10:10,878 and my father complains that I'm always hungry. 1145 01:10:10,962 --> 01:10:14,590 Well, maybe this will help them love you for who you are, not for who you ain't. 1146 01:10:14,674 --> 01:10:17,343 You're fortunate to have parents, Bruno. 1147 01:10:18,428 --> 01:10:19,846 Some of us don't. 1148 01:10:20,388 --> 01:10:22,140 But we're gonna be okay. 1149 01:10:22,223 --> 01:10:25,101 We have Grandma, and she'll always be our family. 1150 01:10:25,184 --> 01:10:27,645 And for that we are very blessed. 1151 01:10:28,813 --> 01:10:32,734 But what I wanna know is why are we standing around here lollygagging? 1152 01:10:32,817 --> 01:10:35,528 How are we gonna stop those horrible witches 1153 01:10:35,611 --> 01:10:38,114 from turning more children into mice? 1154 01:10:38,406 --> 01:10:40,992 She's right. We got to do something. 1155 01:10:42,034 --> 01:10:43,161 I know what we'll do. 1156 01:10:43,870 --> 01:10:46,789 I sneak into the kitchen with the Number 86 Mouse Maker, 1157 01:10:46,873 --> 01:10:49,250 then I slip the potion into the witches' pea soup 1158 01:10:49,333 --> 01:10:50,460 and turn them all into mice. 1159 01:10:50,543 --> 01:10:52,295 Are you sure about this, little man? 1160 01:10:52,670 --> 01:10:56,215 This sounds like it could be a very dangerous and scary mission. 1161 01:10:56,299 --> 01:10:59,010 Trust me, Grandma, I can handle it. 1162 01:11:09,812 --> 01:11:12,607 I'll meet you in the lobby bar. Bruno and Daisy know which vent. 1163 01:11:12,940 --> 01:11:14,108 Be careful, darling. 1164 01:11:14,275 --> 01:11:15,526 I will, Grandma. 1165 01:11:20,990 --> 01:11:22,700 [panting] 1166 01:11:29,457 --> 01:11:31,125 [soft piano music playing] 1167 01:11:39,091 --> 01:11:40,218 [Chef] Hurry up there! 1168 01:11:41,052 --> 01:11:43,054 - The pea soup is ready. -[Sous Chef] Pea soup ready. 1169 01:11:43,179 --> 01:11:44,347 [Chef] No garlic. 1170 01:11:44,430 --> 01:11:46,557 [Sous Chef] I got the soup, no garlic, Chef, coming right up. 1171 01:11:47,892 --> 01:11:50,186 [Chef] Where are my prawns? 1172 01:11:50,353 --> 01:11:52,355 This is not a prawn, this is a shrimp. 1173 01:11:52,438 --> 01:11:54,649 You don't know the difference between a shrimp and a prawn? 1174 01:11:54,732 --> 01:11:58,236 Count the pincers. Un, deux. One, two. 1175 01:11:59,403 --> 01:12:01,447 Let's start ladling out that soup. 1176 01:12:01,531 --> 01:12:02,949 Come on, you people. 1177 01:12:03,574 --> 01:12:04,867 [Sous Chef] Yes, Chef. 1178 01:12:06,577 --> 01:12:08,704 [grunts] 1179 01:12:09,664 --> 01:12:11,040 [Chef] What are you doing, huh? 1180 01:12:11,123 --> 01:12:12,291 [Prawn Chef] I'm getting the prawns ready. 1181 01:12:12,375 --> 01:12:13,459 [Chef] Don't tell me that's a prawn. 1182 01:12:13,543 --> 01:12:14,752 - I'm a crustacean expert. -[Prawn Chef] This is a prawn. 1183 01:12:14,836 --> 01:12:17,672 [Chef] I've been sautéing prawns for 30 years and I only use butter. 1184 01:12:17,755 --> 01:12:19,298 -[Prawn Chef] Only butter? - Never oil. 1185 01:12:19,715 --> 01:12:21,801 I don't give a damn about what nutritionists say. 1186 01:12:22,260 --> 01:12:24,637 They are the ruination of cuisine. 1187 01:12:24,720 --> 01:12:26,681 Always butter, butter only. 1188 01:12:27,682 --> 01:12:29,684 [Chef speaking French] 1189 01:12:31,018 --> 01:12:32,311 [Hero Boy grunting] 1190 01:12:32,645 --> 01:12:36,315 [Chef continues speaking French] Where are my prawns? 1191 01:12:37,441 --> 01:12:39,902 [Chef] Who do I have to... to get some prawns around here? 1192 01:12:42,947 --> 01:12:44,782 Let's start ladling out that soup. 1193 01:12:46,367 --> 01:12:47,368 Yes, Chef. 1194 01:12:48,077 --> 01:12:49,078 Are you crying? 1195 01:12:49,161 --> 01:12:51,163 There's no crying in my kitchen. 1196 01:12:53,040 --> 01:12:55,376 [Sous Chef] Chef, this soup needs some garlic. 1197 01:12:55,501 --> 01:12:57,962 Absolutely no garlic. Stringer's orders. 1198 01:12:58,087 --> 01:12:59,755 Grease fire. 1199 01:12:59,839 --> 01:13:01,591 We got fire blankets under those sinks. 1200 01:13:04,176 --> 01:13:06,053 Are those my prawns that just exploded? 1201 01:13:08,973 --> 01:13:11,017 Forget the prawn, just throw some shrimp in there. 1202 01:13:13,644 --> 01:13:15,313 You idiots don't know how... 1203 01:13:18,190 --> 01:13:19,191 [chuckling] 1204 01:13:19,901 --> 01:13:22,528 [Chef] Someone get me a sharp knife so that I can kill myself. 1205 01:13:22,945 --> 01:13:24,655 [grunts] 1206 01:13:28,367 --> 01:13:30,036 Somebody call an exterminator. 1207 01:13:33,915 --> 01:13:36,417 Look, there's my mother and father. 1208 01:13:41,839 --> 01:13:45,176 - That's your mother and father? - As I live and breathe. 1209 01:13:46,594 --> 01:13:49,263 Bruno, I think it's time to say hello to your parents. 1210 01:13:49,347 --> 01:13:51,849 Are you mad? Right here in the bar? 1211 01:13:51,933 --> 01:13:53,726 There's no time like the present. 1212 01:13:54,936 --> 01:13:56,562 [piano music playing] 1213 01:14:02,193 --> 01:14:03,653 [Grandma clears throat] 1214 01:14:04,695 --> 01:14:07,323 Excuse me, are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1215 01:14:08,407 --> 01:14:09,575 Can we help you? 1216 01:14:09,951 --> 01:14:15,331 I'm afraid I have some, well, strange news about your son, Bruno. 1217 01:14:15,957 --> 01:14:18,459 What about Bruno? Where is he? 1218 01:14:18,793 --> 01:14:21,879 Maybe we can go somewhere a bit more private. 1219 01:14:22,338 --> 01:14:23,965 [Mr. Jenkins] Private? Why do we have to be private? 1220 01:14:24,590 --> 01:14:26,759 It's not an easy thing for him to explain. 1221 01:14:26,842 --> 01:14:29,261 He'd be much more comfortable we all went up to your room. 1222 01:14:29,345 --> 01:14:30,388 No, no, look here, madam, 1223 01:14:30,471 --> 01:14:32,723 I'm perfectly comfortable exactly where I am. 1224 01:14:32,807 --> 01:14:34,600 So either you tell me where I can find Bruno 1225 01:14:34,684 --> 01:14:36,477 or you just leave us alone now. 1226 01:14:37,103 --> 01:14:38,354 Well... 1227 01:14:40,272 --> 01:14:41,941 - Got him right here. -[screaming] 1228 01:14:42,024 --> 01:14:44,110 That's a mouse! A mouse! 1229 01:14:44,193 --> 01:14:47,905 What in God's name is wrong with you? Get that filthy rodent out of here! 1230 01:14:47,989 --> 01:14:49,115 No, no, no, no. This is Bruno. 1231 01:14:49,198 --> 01:14:50,491 Bruno, say something to them. 1232 01:14:53,244 --> 01:14:55,371 "Say something"? Are you insane? 1233 01:14:55,538 --> 01:14:57,873 Get away from us before I call the manager. 1234 01:14:57,957 --> 01:14:59,959 Quit all this hollering. This is your son, Bruno. 1235 01:15:00,042 --> 01:15:02,294 - Manager! Someone get me the manager. -[Mrs. Jenkins screaming] 1236 01:15:02,378 --> 01:15:04,338 This woman has just scared my wife half to death. 1237 01:15:04,422 --> 01:15:06,465 She's walking around with rats in her handbag. 1238 01:15:08,300 --> 01:15:10,302 Bruno, why didn't you say something? 1239 01:15:12,555 --> 01:15:15,391 My father hates it when I talk with my mouth full. 1240 01:15:15,641 --> 01:15:17,435 [Hero Boy] Psst! Grandma. 1241 01:15:17,518 --> 01:15:18,561 Down here. 1242 01:15:18,686 --> 01:15:20,771 There you are. Thank the Lord. 1243 01:15:21,731 --> 01:15:24,442 -[Daisy] So, how'd it go? - Soup is on. 1244 01:15:32,533 --> 01:15:34,368 Look! The pea soup. 1245 01:15:37,455 --> 01:15:39,373 [waiter] Here we are, garlic free. 1246 01:15:43,169 --> 01:15:46,297 Excuse me, madam, may I have a word with you? 1247 01:15:46,380 --> 01:15:47,923 Please, this way. 1248 01:15:50,092 --> 01:15:51,510 Just over here. 1249 01:15:53,304 --> 01:15:54,680 Um... 1250 01:15:54,764 --> 01:15:57,850 You wouldn't happen to be carrying around a mouse 1251 01:15:57,933 --> 01:15:59,643 on your person, now would you? 1252 01:15:59,727 --> 01:16:01,270 - A mouse? - Mmm-hmm. 1253 01:16:01,353 --> 01:16:03,397 Why on earth would I be carrying around a mouse? 1254 01:16:03,481 --> 01:16:05,941 Does this have anything to do with all the rat traps 1255 01:16:06,025 --> 01:16:07,902 -being set up all over this hotel? - Rat traps? 1256 01:16:07,985 --> 01:16:10,237 Is this your pathetic idea of a smoke screen? 1257 01:16:10,321 --> 01:16:12,323 Accusing your guests of carrying around mice 1258 01:16:12,406 --> 01:16:15,159 to hide the fact that this hotel has a mouse infestation. 1259 01:16:15,242 --> 01:16:17,995 - No... [shushing] What? - I'll tell you this. 1260 01:16:18,079 --> 01:16:21,290 For what this hotel is costing me, I better not see a single mouse. 1261 01:16:21,373 --> 01:16:23,167 Not even a tiny, cute one. 1262 01:16:23,250 --> 01:16:25,086 Yes, madam. I'm so... 1263 01:16:25,836 --> 01:16:27,254 My mistake. I'm sorry. 1264 01:16:27,338 --> 01:16:28,506 Luther. 1265 01:16:29,632 --> 01:16:31,884 Would you please show this lady to our finest table? 1266 01:16:31,967 --> 01:16:33,427 Certainly. This way. 1267 01:16:34,553 --> 01:16:35,554 Apologies, madam, 1268 01:16:35,638 --> 01:16:37,098 - I... It's just... -[Grandma] Hmm. 1269 01:16:41,811 --> 01:16:43,646 Our finest table, madam. 1270 01:16:44,647 --> 01:16:49,777 Oh, thank you, Luther. I'm sure your finest table in this lovely establishment 1271 01:16:49,860 --> 01:16:51,987 is this one right here next to the kitchen. 1272 01:16:52,071 --> 01:16:55,658 I always prefer a table near the exit so I can get out fast. 1273 01:16:58,661 --> 01:16:59,745 -[Luther] Of course. - Hmm. 1274 01:17:12,341 --> 01:17:13,968 [footsteps approaching] 1275 01:17:16,428 --> 01:17:17,805 [Bruno grunts] 1276 01:17:30,317 --> 01:17:31,485 [Hero Boy whispering] Check it out. 1277 01:17:31,694 --> 01:17:33,237 They love the soup. 1278 01:17:33,654 --> 01:17:35,030 [Luther] Have you decided? 1279 01:17:36,532 --> 01:17:38,659 Uh, yes, I think I'll have the jambalaya. 1280 01:17:38,742 --> 01:17:41,412 Excellent. And would you like something to start? 1281 01:17:42,621 --> 01:17:43,706 Mmm... 1282 01:17:44,832 --> 01:17:47,293 Well, that pea soup those fancy ladies are eating looks good. 1283 01:17:47,376 --> 01:17:48,627 I'll have that. 1284 01:17:48,711 --> 01:17:50,462 I'm sorry. That soup is reserved 1285 01:17:50,546 --> 01:17:52,798 strictly for that group of lady guests only. 1286 01:17:54,425 --> 01:17:58,679 If I may, that large party suffers from a severe garlic allergy. 1287 01:17:58,762 --> 01:18:01,390 So they have requested their soup be prepared garlic free. 1288 01:18:01,473 --> 01:18:04,101 It is very bland. Practically inedible. 1289 01:18:04,393 --> 01:18:05,728 [all slurping] 1290 01:18:06,228 --> 01:18:07,563 [Grandma] I see. 1291 01:18:08,355 --> 01:18:09,690 That sounds disgusting. 1292 01:18:11,275 --> 01:18:15,654 May I suggest the Cajun spice crab Creole? It's one of our signature dishes. 1293 01:18:20,576 --> 01:18:21,869 [Grandma] Sounds... 1294 01:18:22,703 --> 01:18:23,829 [Luther] Yes? 1295 01:18:24,997 --> 01:18:26,999 The... The shrimp Creole will be fine. 1296 01:18:27,875 --> 01:18:29,668 You mean the crab Creole? 1297 01:18:29,752 --> 01:18:31,212 Yes, yes, the crab Creole. 1298 01:18:31,795 --> 01:18:32,880 [Luther] Very good. 1299 01:18:43,390 --> 01:18:45,351 Keep your heads down, we got company. 1300 01:18:54,026 --> 01:18:56,528 Pigtails. 1301 01:18:57,154 --> 01:18:58,322 I'm sorry? 1302 01:18:58,822 --> 01:19:02,243 Pigtails. 1303 01:19:02,701 --> 01:19:05,663 You wore pigtails. 1304 01:19:06,789 --> 01:19:08,123 Do I know you? 1305 01:19:08,457 --> 01:19:09,500 [spoons clinking] 1306 01:19:09,708 --> 01:19:14,255 Many years ago, in a shabby little town. 1307 01:19:14,380 --> 01:19:18,050 A shabby little town right here in Alabama. 1308 01:19:18,217 --> 01:19:21,011 You wore pigtails. 1309 01:19:23,305 --> 01:19:25,140 And you got away from me. 1310 01:19:26,058 --> 01:19:27,226 Remember? 1311 01:19:29,228 --> 01:19:31,647 But I got 1312 01:19:31,730 --> 01:19:35,317 that horrid little friend of yours. 1313 01:19:37,111 --> 01:19:38,529 Remember... 1314 01:19:40,072 --> 01:19:41,615 [gagging] 1315 01:19:43,200 --> 01:19:45,828 [clucking] 1316 01:19:47,413 --> 01:19:49,832 -[chuckling] -[Hero Boy] Quick, mouse ladder. 1317 01:19:51,458 --> 01:19:52,376 [Hero Boy grunts] 1318 01:19:53,252 --> 01:19:54,628 It was you. 1319 01:19:54,753 --> 01:19:57,840 You were the filthy witch who turned Alice. [coughing] 1320 01:19:58,340 --> 01:20:00,092 Aw... 1321 01:20:00,592 --> 01:20:03,262 That's a nasty... 1322 01:20:03,679 --> 01:20:05,264 [grunting] 1323 01:20:06,515 --> 01:20:08,058 [yelling] 1324 01:20:11,228 --> 01:20:12,604 [sizzling] 1325 01:20:14,565 --> 01:20:16,358 -[all screaming] -[mouse screeching] 1326 01:20:21,447 --> 01:20:22,948 [sizzling] 1327 01:20:24,116 --> 01:20:25,492 [screaming] 1328 01:20:29,246 --> 01:20:31,248 What are you doing? 1329 01:20:32,791 --> 01:20:34,418 [squeaking] 1330 01:20:35,711 --> 01:20:37,046 Grandma, look. 1331 01:20:38,005 --> 01:20:39,715 [Daisy and Bruno laughing] 1332 01:20:40,090 --> 01:20:41,133 Attaboy. 1333 01:20:42,051 --> 01:20:43,594 [witches yelling] 1334 01:20:44,345 --> 01:20:45,554 [grunting] 1335 01:20:52,353 --> 01:20:53,645 [people screaming] 1336 01:21:02,696 --> 01:21:04,114 [all chuckling] High five, baby! 1337 01:21:05,532 --> 01:21:07,576 That's some serious ratification. 1338 01:21:12,164 --> 01:21:13,499 [squeals] 1339 01:21:14,333 --> 01:21:15,918 [people screaming] 1340 01:21:19,713 --> 01:21:20,798 Oh, my God! It's on my leg! 1341 01:21:30,140 --> 01:21:32,810 Whoo! Lordy, hell's a-popping. [chuckles] 1342 01:21:39,108 --> 01:21:40,651 [screaming] 1343 01:21:47,408 --> 01:21:48,992 Come here, you nasty critter... 1344 01:21:54,373 --> 01:21:55,666 [yelling] 1345 01:21:56,166 --> 01:21:57,418 -[squeaking] -[grunting] 1346 01:22:01,630 --> 01:22:04,633 [Mr. Stringer] Get it off! Get it off! Get it off! 1347 01:22:08,637 --> 01:22:11,306 Come on, kids. It's time to skedaddle. 1348 01:22:18,647 --> 01:22:21,650 Somebody call the exterminator! 1349 01:22:22,985 --> 01:22:24,611 [keys jingling] 1350 01:22:34,288 --> 01:22:35,497 [door unlocks] 1351 01:22:37,332 --> 01:22:38,417 [Grandma] Good job. 1352 01:22:46,925 --> 01:22:48,719 Ooh, ooh... 1353 01:22:50,971 --> 01:22:52,681 Look at all this potion. 1354 01:22:55,058 --> 01:22:57,394 Kids, we got to grab every bottle. 1355 01:22:57,478 --> 01:22:59,271 Hey, Grandma, what about him? 1356 01:23:01,356 --> 01:23:02,900 [snarling] 1357 01:23:03,692 --> 01:23:06,195 I'll call the manager to let him out once we out of here. 1358 01:23:08,238 --> 01:23:09,865 Oh, I dropped some. 1359 01:23:11,617 --> 01:23:12,993 I'll get it, Grandma. 1360 01:23:13,994 --> 01:23:15,829 [Hero Boy grunting] 1361 01:23:21,376 --> 01:23:24,588 [sniffs] Oh, that cheese smells awfully good. 1362 01:23:24,922 --> 01:23:26,215 [all gasp] 1363 01:23:29,426 --> 01:23:30,844 [Bruno gasps] 1364 01:23:32,346 --> 01:23:33,889 [rummaging] 1365 01:23:38,185 --> 01:23:39,728 [bottles clinking] 1366 01:23:57,913 --> 01:23:59,039 [whimpering] 1367 01:24:00,916 --> 01:24:02,709 [bottles clinking] 1368 01:24:11,760 --> 01:24:13,262 -[smashes] -[grunts] 1369 01:24:13,470 --> 01:24:15,556 -[Grandma sighs] -[breaks] 1370 01:24:20,227 --> 01:24:21,937 Look what you made me do. 1371 01:24:23,272 --> 01:24:28,527 You think you're so clever, breaking into my room with a stolen key? 1372 01:24:28,610 --> 01:24:33,282 But everyone knows they keep a spare key at the front desk. 1373 01:24:34,449 --> 01:24:37,494 We'll never let you get away with your filthy, evil plot. 1374 01:24:37,578 --> 01:24:40,038 Oh, no? Who's gonna stop me? 1375 01:24:40,122 --> 01:24:46,378 - A feeble, stupid, sick woman like you? -[coughing] 1376 01:24:46,628 --> 01:24:48,130 [soft chuckles] 1377 01:24:48,839 --> 01:24:50,382 Oh, you think that's funny? 1378 01:24:50,549 --> 01:24:51,842 Not that. 1379 01:24:52,593 --> 01:24:54,386 See, I was just thinking. 1380 01:24:55,053 --> 01:24:57,639 Pretty soon, you not gonna be able to do much of nothing. 1381 01:24:58,307 --> 01:25:03,103 And why is that, brave, little, soon-to-be-dead woman? 1382 01:25:03,562 --> 01:25:04,730 The pea soup. 1383 01:25:08,191 --> 01:25:11,028 The pea soup... 1384 01:25:12,070 --> 01:25:14,323 No... No... 1385 01:25:14,823 --> 01:25:17,409 No... 1386 01:25:19,661 --> 01:25:21,455 [chuckling] 1387 01:25:23,832 --> 01:25:27,002 You stupid fool. 1388 01:25:27,502 --> 01:25:30,297 I did not drink the pea soup. 1389 01:25:30,714 --> 01:25:32,424 If you recall... 1390 01:25:33,216 --> 01:25:36,428 I was interrupted. [snarling] 1391 01:25:36,511 --> 01:25:38,180 Okay, here's what we're gonna do. [whispering] 1392 01:25:40,557 --> 01:25:43,310 [Grand High Witch] Well, well, well. 1393 01:25:43,435 --> 01:25:45,646 -[Hero Boy grunts] - Let me see. 1394 01:25:46,271 --> 01:25:52,402 I think I will reach into your chest 1395 01:25:52,486 --> 01:25:57,491 and rip out your withered, shriveled heart, 1396 01:25:57,574 --> 01:26:00,952 and squeeze it until it bursts. 1397 01:26:01,870 --> 01:26:04,039 Blah, blah, blah, blah, blah. 1398 01:26:04,122 --> 01:26:06,875 All your butt-ugly witch-talk don't scare me one bit. 1399 01:26:06,958 --> 01:26:08,460 It should, 1400 01:26:08,543 --> 01:26:13,006 considering the last thing you will ever see is my snickering face. 1401 01:26:19,179 --> 01:26:22,391 I believe with every fiber of my being... 1402 01:26:25,310 --> 01:26:26,645 that in the end, 1403 01:26:26,728 --> 01:26:30,357 love will always triumph over hatred and evil. 1404 01:26:30,816 --> 01:26:32,150 Is that so? 1405 01:26:32,234 --> 01:26:34,736 You may have turned Alice and my grandson, 1406 01:26:34,820 --> 01:26:37,864 but I will make sure you never turn another child. 1407 01:26:37,948 --> 01:26:39,241 So help me, God. 1408 01:26:39,408 --> 01:26:40,701 Now! 1409 01:26:44,705 --> 01:26:47,082 [yelling] 1410 01:27:01,179 --> 01:27:03,223 [deep gasp] 1411 01:27:05,517 --> 01:27:07,102 [Hero Boy grunts] 1412 01:27:11,106 --> 01:27:12,566 [breath quivering] 1413 01:27:13,984 --> 01:27:15,610 [grunting] 1414 01:27:25,829 --> 01:27:27,622 [grunting] 1415 01:27:28,457 --> 01:27:30,208 [squeaking] 1416 01:27:32,586 --> 01:27:34,045 [Hero Boy grunts] 1417 01:27:35,797 --> 01:27:37,340 [both whimper] 1418 01:27:38,425 --> 01:27:40,093 [both grunt] 1419 01:27:41,762 --> 01:27:43,138 -[Grand High Witch screeches] -[gasps] 1420 01:27:52,022 --> 01:27:56,359 - You stupid rat! Look what you've done! -[all screaming] 1421 01:27:57,569 --> 01:27:58,570 Run! 1422 01:27:58,653 --> 01:28:01,698 Look what you've done! [screaming] 1423 01:28:04,034 --> 01:28:05,827 You stupid rodents! 1424 01:28:05,911 --> 01:28:07,537 Get back here! 1425 01:28:07,996 --> 01:28:09,206 [traps snapping] 1426 01:28:09,581 --> 01:28:11,708 You filthy pests. 1427 01:28:11,792 --> 01:28:13,251 -[Bruno] Yum. - Parasites. 1428 01:28:13,335 --> 01:28:16,505 Kid, I'm gonna get you, you putrid varmints. 1429 01:28:17,339 --> 01:28:19,090 [Grand High Witch screaming] 1430 01:28:19,424 --> 01:28:20,926 [Bruno yells] 1431 01:28:22,677 --> 01:28:24,387 Now I've got you! 1432 01:28:26,473 --> 01:28:27,474 What? 1433 01:28:28,600 --> 01:28:30,519 I'm done listening to your trash talk. 1434 01:28:30,727 --> 01:28:32,813 What is this? 1435 01:28:33,063 --> 01:28:34,189 [grunts] 1436 01:28:37,859 --> 01:28:40,654 You fool. Let me out. 1437 01:28:41,488 --> 01:28:45,992 Let me out! Let me out! Let me out! 1438 01:28:46,618 --> 01:28:48,119 [grunting] 1439 01:28:48,995 --> 01:28:51,122 Nah, nah, nah, nah, nah. 1440 01:28:51,206 --> 01:28:52,999 Nah, nah, nah, nah, nah. 1441 01:28:53,083 --> 01:28:55,252 I will rip out your tongues. 1442 01:28:56,044 --> 01:28:57,796 Stupid mice. 1443 01:28:57,879 --> 01:28:59,673 [Daisy] The witch in a bottle... 1444 01:28:59,756 --> 01:29:01,132 -[Grand High Witch] Let me out. - Witch in a bottle... 1445 01:29:01,216 --> 01:29:03,510 Let me out of this stupid fish bowl. 1446 01:29:04,010 --> 01:29:05,971 [Hero Boy] Hey, Grandma, this is the key to that big trunk. 1447 01:29:07,013 --> 01:29:10,976 That's my key. That's my key. That's my key, you pea-brain brat. 1448 01:29:11,351 --> 01:29:13,019 - You pea-brain parasites. - Come on, guys. 1449 01:29:13,103 --> 01:29:14,688 Nah, nah... [blowing raspberry] 1450 01:29:15,313 --> 01:29:20,026 Put your tongue back in your mouth, you filthy sewer guttersnipes. 1451 01:29:23,947 --> 01:29:25,699 -[Grand High Witch] What are you doing? - Whoo! 1452 01:29:25,866 --> 01:29:28,201 [Grand High Witch] What are you doing? That is mine. That's mine. 1453 01:29:28,660 --> 01:29:31,204 You idiots. You scoundrels. 1454 01:29:31,538 --> 01:29:32,622 That is a lot of bacon. 1455 01:29:32,747 --> 01:29:34,291 - Lettuce. - Dough. 1456 01:29:34,374 --> 01:29:36,501 Hey, you're making me terribly hungry. 1457 01:29:36,751 --> 01:29:39,045 No, get your hands off of that, that's mine! 1458 01:29:39,129 --> 01:29:42,591 Get your filthy paws off my filthy lucre. 1459 01:29:42,674 --> 01:29:45,427 I'll poke out your beady eyes. What are you looking at? 1460 01:29:46,970 --> 01:29:47,971 What's that, Grandma? 1461 01:29:50,265 --> 01:29:53,226 It's a list of names and addresses of every witch in the world. 1462 01:29:53,310 --> 01:29:54,311 Wow! 1463 01:29:54,394 --> 01:29:57,188 With that list and that money and all this potion, 1464 01:29:57,272 --> 01:29:59,524 we could turn every witch in the world into rats. 1465 01:30:00,191 --> 01:30:01,234 Excellent! 1466 01:30:01,943 --> 01:30:05,405 [Grand High Witch] I'll cut off your tails with rusty scissors. 1467 01:30:05,488 --> 01:30:09,117 I'll clip your ears with toenail clippers. 1468 01:30:09,200 --> 01:30:11,620 I'll poke out your beady eyes. 1469 01:30:11,786 --> 01:30:14,623 I'll get you for this! 1470 01:30:15,624 --> 01:30:18,835 All right, kiddies, one hop. We got work to do. 1471 01:30:19,294 --> 01:30:20,837 [Hades meowing] 1472 01:30:21,880 --> 01:30:23,340 I almost forgot. 1473 01:30:26,426 --> 01:30:27,552 Huh? 1474 01:30:29,137 --> 01:30:31,181 No, no, no, don't do that. 1475 01:30:31,932 --> 01:30:33,683 What are you doing? [trembling] 1476 01:30:34,809 --> 01:30:36,186 Hades. 1477 01:30:36,811 --> 01:30:38,355 Good pussy. 1478 01:30:39,105 --> 01:30:41,524 - You are a good pussy cat. -[snarling] 1479 01:30:41,608 --> 01:30:42,901 Nice kitty. 1480 01:30:42,984 --> 01:30:45,070 -[Grandma] You two have fun now. - Nice kitty. 1481 01:30:45,153 --> 01:30:48,823 You stupid, mangy fleabag. Precious. 1482 01:30:49,491 --> 01:30:50,825 Put the books back. 1483 01:30:50,992 --> 01:30:54,913 Stay back, you stupid, precious... 1484 01:30:54,996 --> 01:30:56,748 No! Hades. 1485 01:30:56,831 --> 01:31:01,169 Hades, precious, remember who feeds you. 1486 01:31:01,252 --> 01:31:02,671 No, don't think about food. 1487 01:31:03,338 --> 01:31:04,839 -[Grand High Witch screaming] -[Hades screeches] 1488 01:31:06,716 --> 01:31:08,218 [Hades mewing] 1489 01:31:11,554 --> 01:31:12,931 Grandma, you hear that? 1490 01:31:14,975 --> 01:31:17,602 I don't know what you're talking about. I didn't hear a thing. 1491 01:31:19,896 --> 01:31:22,190 Oh! Well, thank you kindly. 1492 01:31:22,816 --> 01:31:24,275 And one for you. 1493 01:31:26,528 --> 01:31:29,948 [Older Hero] The next morning, we were feeling joyful and triumphant. 1494 01:31:30,031 --> 01:31:32,659 As a matter of fact, Grandma was so happy, 1495 01:31:32,742 --> 01:31:36,204 she was spreading her joy to the entire hotel staff. 1496 01:31:36,287 --> 01:31:37,914 Thank you kindly for everything. 1497 01:31:37,998 --> 01:31:39,374 One for you. 1498 01:31:39,791 --> 01:31:41,418 And one for you. 1499 01:31:42,752 --> 01:31:43,878 Thank you, ma'am. 1500 01:31:47,924 --> 01:31:50,343 [Older Hero] Bruno tried to explain the situation to his mom. 1501 01:31:50,427 --> 01:31:51,428 Hello, Mother. 1502 01:31:53,638 --> 01:31:55,181 I'm now a mouse. 1503 01:31:56,016 --> 01:31:57,559 [screaming] 1504 01:31:58,226 --> 01:31:59,728 It's a mouse! 1505 01:31:59,811 --> 01:32:02,981 But it turned out Mr. and Mrs. Jenkins weren't really mouse people. 1506 01:32:03,398 --> 01:32:05,275 So we decided it would be best 1507 01:32:05,358 --> 01:32:08,695 if Bruno came to stay with me, Grandma and Daisy. 1508 01:32:10,613 --> 01:32:12,157 [Bruno, Daisy and Hero Boy whooping] 1509 01:32:14,034 --> 01:32:15,493 [all screaming in excitement] 1510 01:32:25,795 --> 01:32:27,213 [Bruno] Faster, faster! 1511 01:32:27,630 --> 01:32:29,090 [all laughing] 1512 01:32:34,721 --> 01:32:36,639 [all] Whoa! 1513 01:32:38,058 --> 01:32:40,060 [Bruno] Here we go! 1514 01:32:40,226 --> 01:32:41,561 You did it! 1515 01:32:41,728 --> 01:32:43,104 [Daisy] It's wind! 1516 01:32:43,188 --> 01:32:44,522 Whee! 1517 01:32:44,606 --> 01:32:45,899 Cool! 1518 01:32:48,485 --> 01:32:51,071 [Daisy] How's my hair look? How's my hair? 1519 01:32:51,446 --> 01:32:54,824 Whoo-hoo! 1520 01:32:56,701 --> 01:32:57,869 [Daisy] Whoo-hoo! 1521 01:32:57,952 --> 01:32:59,788 Let's go again, y'all. 1522 01:32:59,871 --> 01:33:01,873 [Bruno] This time I sit in the front. 1523 01:33:02,040 --> 01:33:04,542 Grandma, I love being a mouse. 1524 01:33:04,751 --> 01:33:06,586 Oh, I believe you do. 1525 01:33:06,669 --> 01:33:10,048 But you wanna know something weird? I still feel just like a boy. 1526 01:33:10,131 --> 01:33:11,341 But you are, darling. 1527 01:33:11,508 --> 01:33:14,385 Life changes all of us. I mean, look at me. 1528 01:33:14,552 --> 01:33:18,389 I'm getting on up in the years, but I still feel like a girl. 1529 01:33:18,640 --> 01:33:20,350 And I still feel like a boy. 1530 01:33:20,850 --> 01:33:21,935 See? 1531 01:33:22,602 --> 01:33:23,770 You get it. 1532 01:33:24,187 --> 01:33:26,106 Never give up what you are inside. 1533 01:33:27,148 --> 01:33:31,653 When I look at you, I don't see whiskers and a pink nose. 1534 01:33:32,112 --> 01:33:33,655 I just see your eyes. 1535 01:33:34,280 --> 01:33:35,824 Bright and beautiful. 1536 01:33:39,035 --> 01:33:40,203 Grandma... 1537 01:33:41,287 --> 01:33:42,914 how long does a mouse live? 1538 01:33:43,832 --> 01:33:47,460 Oh, an ordinary mouse only lives about three years, 1539 01:33:47,544 --> 01:33:50,088 but you're no ordinary mouse, you're a mouse-person, 1540 01:33:50,171 --> 01:33:52,549 and a mouse-person will almost certainly live 1541 01:33:52,632 --> 01:33:54,676 three times longer than an ordinary mouse. 1542 01:33:54,968 --> 01:33:56,302 Maybe even longer. 1543 01:33:56,636 --> 01:33:58,096 That's great news. 1544 01:33:58,179 --> 01:34:01,182 I couldn't stand being looked after by anybody else. 1545 01:34:01,724 --> 01:34:04,894 I'll be a very old mouse and you'll be a very old grandmother, 1546 01:34:04,978 --> 01:34:06,729 and we'll both die together. 1547 01:34:08,314 --> 01:34:09,649 With a little luck, darling. 1548 01:34:10,525 --> 01:34:13,903 But no one knows how long their time is on this earth. 1549 01:34:14,445 --> 01:34:16,364 Only God knows that answer. 1550 01:34:19,784 --> 01:34:22,287 And that is the natural order of things. 1551 01:34:24,330 --> 01:34:27,458 [Older Hero] Daisy, Bruno and I loved living with Grandma. 1552 01:34:27,876 --> 01:34:30,336 We were one big, happy family. 1553 01:34:30,795 --> 01:34:32,589 ["We Are Family" playing] 1554 01:34:39,304 --> 01:34:41,514 We are family 1555 01:34:43,141 --> 01:34:45,435 I got all my sisters with me 1556 01:34:47,353 --> 01:34:49,689 We are family 1557 01:34:50,815 --> 01:34:53,693 Get up everybody and sing 1558 01:34:55,737 --> 01:34:57,739 We are family 1559 01:34:59,532 --> 01:35:01,993 I got all my sisters and me 1560 01:35:03,369 --> 01:35:05,163 We are family 1561 01:35:05,330 --> 01:35:07,332 We are family 1562 01:35:07,624 --> 01:35:09,959 Get up everybody and sing 1563 01:35:11,586 --> 01:35:14,047 We are family 1564 01:35:15,423 --> 01:35:18,009 I got all my sisters and me 1565 01:35:19,677 --> 01:35:23,348 We are family 1566 01:35:23,681 --> 01:35:26,142 Get up everybody and sing 1567 01:35:35,526 --> 01:35:37,403 [Older Hero] Where were we? Oh, yeah. That's right. 1568 01:35:37,487 --> 01:35:38,863 So, here we are... 1569 01:35:39,239 --> 01:35:42,659 ready to carry on the fight. 1570 01:35:42,742 --> 01:35:44,661 [all] Carry on the fight! 1571 01:35:45,620 --> 01:35:47,914 Over the years, we have turned and mouse-afied 1572 01:35:47,997 --> 01:35:50,875 every damnable witch in these United States. 1573 01:35:51,042 --> 01:35:52,585 [children] Yay! 1574 01:35:52,669 --> 01:35:56,881 So we are gathered here to take our battle to the entire world. 1575 01:35:57,215 --> 01:35:59,133 [children] Yay! 1576 01:35:59,467 --> 01:36:02,345 - You have your names, correct? -[all] Yes, sir. 1577 01:36:02,428 --> 01:36:05,265 - Your addresses? -[all] Yes, sir. 1578 01:36:05,556 --> 01:36:09,269 And your Number 86 Mouse Maker potion? 1579 01:36:09,352 --> 01:36:14,315 [all] Yes, sir. Number 86 Mouse Maker potion, sir. 1580 01:36:14,732 --> 01:36:16,109 Let's get out there 1581 01:36:16,192 --> 01:36:21,197 and give those witches a taste of their own medicine. 1582 01:36:26,828 --> 01:36:28,413 [children yelling] 1583 01:36:29,622 --> 01:36:31,124 [children shouting] 1584 01:36:33,835 --> 01:36:35,128 [chuckles] 1585 01:36:35,628 --> 01:36:36,713 [sighs] 1586 01:36:38,589 --> 01:36:41,718 So, you ready for this mission, old-timer? 1587 01:36:42,677 --> 01:36:45,888 Grandma, I've never been more ready. 147539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.