All language subtitles for One.Battle.After.Another.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,800 --> 00:00:56,348 CENTRO DE DETENÇÃO DE IMIGRANTES OTAY MESA 2 00:01:27,421 --> 00:01:33,093 FRONTEIRA EUA - MÉXICO 3 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Bem-vindos. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,351 Na nossa opinião, há cerca de 250 a 275 pessoas lá dentro. 5 00:01:41,435 --> 00:01:42,728 É difícil contar. 6 00:01:42,811 --> 00:01:47,149 Temos de estar preparados para umas 300 pessoas quando lá chegarmos, está bem? 7 00:01:47,232 --> 00:01:53,071 O nosso contentor de carga de 18 rodas só tem capacidade para 160 pessoas. 8 00:01:53,155 --> 00:01:56,283 - Vão estar amontoados lá dentro... - Apertadinhos. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 ... tipo sardinhas em lata. 10 00:01:57,868 --> 00:01:59,620 Mulheres e crianças primeiro. 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,997 Ouçam, quem não estiver connosco, 12 00:02:02,080 --> 00:02:04,166 corre, a pé. E pronto. - Agora, vão. 13 00:02:04,249 --> 00:02:05,834 Se não estiverem connosco, correm. 14 00:02:05,918 --> 00:02:08,586 Via de la Amistad, é a nossa saída. 15 00:02:08,669 --> 00:02:11,340 Vai de leste a oeste. Fica a cerca de 1,5 km da 905. 16 00:02:11,423 --> 00:02:13,217 - Muito bem. - O que trazes no carro? 17 00:02:13,967 --> 00:02:15,844 Tenho explosivos. 18 00:02:15,928 --> 00:02:18,180 Tenho morteiros, tenho gás lacrimogéneo, tenho tudo o que precisarem, 19 00:02:18,263 --> 00:02:21,183 mas não sei qual é o plano. 20 00:02:21,266 --> 00:02:23,018 - Vou precisar de alguma orientação. - Vou ser clara. 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,354 Tenho um plano para nós. 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 Qual é? Queres que crie uma distração? 23 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 Queres que eu faça explodir alguma coisa? O que queres? 24 00:02:31,026 --> 00:02:33,153 Quero que prepares um espetáculo, Pat. 25 00:02:34,404 --> 00:02:37,241 Está bem? Vai ser o anúncio da revolução. 26 00:02:37,324 --> 00:02:39,743 - Sim. - Faz uma coisa em bom. Em grande. 27 00:02:39,826 --> 00:02:40,911 Impressiona-me. 28 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 Entrada da Equipa Dois. Sabemos onde é? 29 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 Sim. Vem de norte para sul. 30 00:02:44,414 --> 00:02:46,250 - Perfeito, perfeito, perfeito. - Dá um walkie-talkie ao Pat. 31 00:02:46,333 --> 00:02:48,627 - Dá-me um walkie-talkie. - Vem um grande camião na Enrico Fermi... 32 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 - Canal cinco. - Entendido. 33 00:02:50,003 --> 00:02:51,088 Sim! Está na hora da festa. 34 00:02:51,171 --> 00:02:53,048 - Não há mais conversas sobre isto. Vamos! - Muito bem, vamos, vamos, vamos. 35 00:02:53,131 --> 00:02:54,258 Vamos lá embora. 36 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Atenção, atenção, atenção. 37 00:03:14,486 --> 00:03:16,697 De joelhos, como se fossem mamar uma piça. 38 00:03:27,499 --> 00:03:28,667 Guarda do portão controlado. 39 00:03:43,724 --> 00:03:46,560 Tu. Levanta-te, mãos ao ar. Levanta-te. 40 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 - No chão. Tu, levanta-te. No chão. - Mãos ao ar. Acorda. Tudo em pé. 41 00:03:54,568 --> 00:03:56,528 - Mãos no ar. Não olhes para mim. Em pé. - Acorda. 42 00:04:33,607 --> 00:04:34,983 Acorda, soldado. 43 00:04:37,027 --> 00:04:38,487 Morreste e foste para o céu das ratas, cabrão. 44 00:04:38,570 --> 00:04:41,073 Abre os braços para te poder ver. 45 00:04:48,997 --> 00:04:50,415 Como te chamas, idiota? 46 00:04:54,002 --> 00:04:57,047 Sou o Capitão Steven J. Lockjaw. 47 00:04:58,173 --> 00:05:01,468 O meu nome é Perfidia Beverly Hills e isto é uma declaração de guerra. 48 00:05:02,553 --> 00:05:04,763 Viemos corrigir os teus erros, cabrão. 49 00:05:04,847 --> 00:05:07,933 Tens um exército a crescer nas entranhas e a culpa é tua. 50 00:05:08,809 --> 00:05:10,060 Não contavas comigo. 51 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 - Meu Deus. - Não contavas com a minha garra. 52 00:05:12,980 --> 00:05:14,565 A mensagem é clara. 53 00:05:14,648 --> 00:05:18,068 Fronteiras livres, corpos livres, escolhas livres e sem medo! 54 00:05:19,778 --> 00:05:21,780 Coisa fofa. 55 00:05:23,407 --> 00:05:24,658 Achas piada? 56 00:05:29,162 --> 00:05:30,289 Levanta-te. 57 00:05:33,375 --> 00:05:34,585 De pé, não. 58 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 De pé, não, porra. 59 00:05:42,718 --> 00:05:44,219 Já que estamos a brincar, 60 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 levanta-o. 61 00:05:50,184 --> 00:05:51,185 Levanta-o. 62 00:05:52,895 --> 00:05:53,896 Sim. 63 00:05:55,189 --> 00:05:56,565 Levanta-o. 64 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Pessoal, depressa! 65 00:06:01,945 --> 00:06:03,906 Cuidado! Depressa, depressa, depressa! 66 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 Depressa, depressa, depressa! Cuidado! 67 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Cuidado! Até lá ao fundo. 68 00:06:09,536 --> 00:06:10,871 Merda. 69 00:06:14,333 --> 00:06:15,792 Continuem a andar. 70 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Levanta-o. 71 00:06:19,213 --> 00:06:20,214 Lindo menino. 72 00:06:23,133 --> 00:06:25,552 Tu gostas de prender pessoas? 73 00:06:27,679 --> 00:06:28,680 Sim. 74 00:06:30,182 --> 00:06:31,850 De joelhos! 75 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Agora. 76 00:06:34,686 --> 00:06:36,021 Mexe-te, mexe-te. 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 Põe isto. 78 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Despacha-te! 79 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Agora, levanta-te. 80 00:06:53,872 --> 00:06:56,124 Mexe-te. Mãos para cima. Mantém a piça em pé. 81 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Mantém-na em pé. 82 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Sai. 83 00:07:05,050 --> 00:07:06,343 Pat. 84 00:07:06,426 --> 00:07:07,469 Aqui Pat. 85 00:07:08,178 --> 00:07:09,721 Estalo, crepitação, estaladiço, querido. 86 00:07:09,805 --> 00:07:10,806 Entendido. 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,607 Vamos, vamos! 88 00:07:21,900 --> 00:07:25,904 Eu declaro guerra, cabrão. 89 00:07:41,587 --> 00:07:43,213 Vou ver-te muito em breve. 90 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Não se eu te vir primeiro, cara de cu. 91 00:07:52,764 --> 00:07:57,436 Somos uma organização política que está longe dos olhos, 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,521 dos ouvidos e, sobretudo, 93 00:07:59,605 --> 00:08:02,274 das armas do Estado imperialista 94 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 e deste regime fascista! 95 00:08:05,611 --> 00:08:09,281 São prisioneiros políticos do French 75, cabrões! 96 00:08:09,781 --> 00:08:12,367 Foram capturados pelo French 75! 97 00:08:14,369 --> 00:08:15,787 Que se lixe a polícia! 98 00:08:16,496 --> 00:08:17,497 Vamos! 99 00:08:23,837 --> 00:08:25,005 Cabrões! 100 00:08:25,130 --> 00:08:27,341 Espera! Espera, espera, espera! 101 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 - Esperem, pessoal, esperem. - Merda. Merda. 102 00:08:29,801 --> 00:08:31,428 Onde foste buscar essa energia toda? 103 00:08:31,512 --> 00:08:33,554 - Estás a falar de quê? - Esta noite vou comer o Ghetto Pat. 104 00:08:33,639 --> 00:08:35,015 Acho que gosto de ti. Gostas de miúdas negras? 105 00:08:35,765 --> 00:08:36,850 - Gostas? - Se gosto de quê? 106 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Gostas... 107 00:08:38,809 --> 00:08:40,437 Acham que ele gosta de raparigas negras? Acham que ele gosta de mim? 108 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 - Eu acho que ele gosta. - Claro que gosto de miúdas negras! 109 00:08:41,980 --> 00:08:43,398 Então, dispara esta merda! 110 00:08:43,482 --> 00:08:45,317 - Vamos! - O que acham que estou a fazer? 111 00:08:45,400 --> 00:08:46,902 - Vamos! - Que se foda a tua mãe! 112 00:08:46,985 --> 00:08:49,905 Sabes que eu gosto de foder miúdas negras! Sabes que eu gosto de miúdas negras. 113 00:08:49,988 --> 00:08:51,657 E amo-te. Tu amas-me? Diz que me amas. 114 00:08:51,740 --> 00:08:53,200 - Diz que me amas. - Amo-te. 115 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Calma. Calma, porra. 116 00:09:01,250 --> 00:09:03,627 Estou aqui 117 00:09:03,710 --> 00:09:07,506 a fazer um circuito fechado 118 00:09:07,589 --> 00:09:11,385 para tirar toda a eletricidade estática. 119 00:09:15,389 --> 00:09:16,723 E isto aqui... 120 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 Isto é uma derivação. Estás a ver isto? 121 00:09:20,352 --> 00:09:21,353 Sim. 122 00:09:21,937 --> 00:09:23,522 Isto é o teu detonador. 123 00:09:25,816 --> 00:09:26,859 Aqui. 124 00:09:31,280 --> 00:09:34,533 É muito importante manteres o detonador assim fechado 125 00:09:34,616 --> 00:09:36,535 quando entrares no tribunal. Percebeste? 126 00:09:38,036 --> 00:09:40,372 Isto é a tua carga principal. 127 00:09:40,455 --> 00:09:42,457 Isto é o teu telemóvel. 128 00:09:43,250 --> 00:09:45,794 Não pares. Estou a ver o telemóvel. 129 00:09:46,712 --> 00:09:49,256 A primeira coisa que vais fazer é ligar o telemóvel... 130 00:09:49,339 --> 00:09:53,051 Sem teres... 131 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 Sem teres o detonador preso 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 para não detonares acidentalmente a carga. 133 00:09:59,141 --> 00:10:00,225 Vais querer... 134 00:10:00,309 --> 00:10:03,562 Vais querer pôr aqui as mãos, não vais? 135 00:10:04,271 --> 00:10:07,858 E depois vais agarrar no detonador 136 00:10:09,234 --> 00:10:11,403 e metê-lo no círculo. 137 00:10:11,486 --> 00:10:14,323 Senador Wilson, isto é um aviso para ti. 138 00:10:14,406 --> 00:10:18,535 Colocámos uma bomba no escritório da tua campanha de reeleição em Haymarket. 139 00:10:18,619 --> 00:10:22,372 Nós avisámos-te sobre a proibição do aborto, mas tu não ligaste. 140 00:10:22,456 --> 00:10:25,834 Por isso, em nome das minhas irmãs necessitadas, vamos atacar. 141 00:10:26,418 --> 00:10:29,421 Atentamente, Perfidia Beverly Hills, cabrão. 142 00:10:33,967 --> 00:10:36,220 A violência revolucionária é o único caminho. 143 00:10:36,303 --> 00:10:39,139 Não me digam para votar. Não me digam para superar. 144 00:10:39,223 --> 00:10:42,643 "Ninguém se mexe, ninguém fica ferido." Que merda, não interessa. Vão pagar todos. 145 00:10:44,186 --> 00:10:46,730 Não percam tempo a procurar o French 75. 146 00:10:46,813 --> 00:10:48,190 Nós encontramos-vos. 147 00:10:49,858 --> 00:10:53,362 BANCO 148 00:10:59,576 --> 00:11:01,203 - Pronto, querida, estás pronta? - Estou. 149 00:11:09,461 --> 00:11:12,422 Muito bem, muito bem, muito bem. Vamos. 150 00:11:14,925 --> 00:11:16,218 - Querido... - Sim? 151 00:11:16,301 --> 00:11:18,262 - Vamos foder enquanto a bomba explode. - Não, querida. 152 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 - Anda cá, querido. Vamos foder, querido. - Vamos, querida, temos de ir. 153 00:11:20,514 --> 00:11:21,849 - Depressa. - Vamos lá. Vamos lá, querido. 154 00:11:23,058 --> 00:11:25,477 - Vamos foder, querido. - Não, querida. Temos de ir embora. Anda. 155 00:11:25,561 --> 00:11:26,728 - Vá lá. Vá lá, querido. - Anda. 156 00:11:26,812 --> 00:11:28,146 - Vá lá, querido. - Temos de ir embora. Anda, querida. 157 00:11:28,230 --> 00:11:31,400 - Vá lá, querido. Espera. Espera. - A bomba explode daqui a dois minutos. 158 00:11:36,947 --> 00:11:39,449 BANCO 159 00:11:51,962 --> 00:11:52,963 Tragam-nos todos! 160 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 Vamos! 161 00:12:04,057 --> 00:12:06,310 Nem uma palavra, ouviste? Percebeste? 162 00:12:09,479 --> 00:12:11,899 - Vai buscar o resto! Vamos, vamos, vamos! - Sim. 163 00:12:11,982 --> 00:12:12,983 Vamos, vamos! 164 00:12:20,574 --> 00:12:23,118 Fica aí. Não te mexas. Pega nele! Vamos. 165 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 Fica aí, percebeste? 166 00:12:25,078 --> 00:12:26,788 Se te mexeres, rebento-te os cornos. 167 00:12:41,261 --> 00:12:42,888 Uma miúda branca trabalhadora. 168 00:12:43,597 --> 00:12:44,932 Agora, faz a tua cena. 169 00:12:51,772 --> 00:12:58,779 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 170 00:13:02,783 --> 00:13:07,371 Temos dois dispositivos para dois locais, a três quarteirões um do outro. 171 00:13:07,454 --> 00:13:10,874 A Mae West conclui o dispositivo dela no edifício da administração, 172 00:13:10,958 --> 00:13:12,709 eu e a Perfidia ficamos com o tribunal. 173 00:13:13,585 --> 00:13:15,337 As bombas estão colocadas, 174 00:13:15,420 --> 00:13:19,216 os dispositivos são detonados por controlo remoto às 19 horas, fora de horas. 175 00:13:19,800 --> 00:13:23,053 A partir de agora, é batalha atrás de batalha. 176 00:13:31,895 --> 00:13:34,773 NÃO FUMAR 177 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 O que queres que eu faça? 178 00:14:26,950 --> 00:14:28,660 Quero que faças o pior. 179 00:14:30,037 --> 00:14:34,124 Podes rebentar com o que quiseres, não me faz diferença nenhuma. 180 00:14:35,459 --> 00:14:36,752 Quero o meu cap. 181 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 E a minha arma. 182 00:14:41,632 --> 00:14:44,676 Se quiseres continuar a fazer o que andas a fazer, 183 00:14:44,760 --> 00:14:47,804 encontramo-nos no Primrose Path, às 23 horas. 184 00:15:55,998 --> 00:15:57,207 Podemos ir devagar? 185 00:15:59,126 --> 00:16:00,252 Quero tirar os sapatos. 186 00:16:00,335 --> 00:16:04,798 Cala-te. 187 00:16:14,725 --> 00:16:16,143 Vais deixar-me ir lá, não vais? 188 00:16:16,727 --> 00:16:17,936 - Sim, minha senhora. - Sim. 189 00:16:46,006 --> 00:16:47,341 Merda! 190 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 Cabra, parecia o Tony Montana! 191 00:16:49,927 --> 00:16:51,386 Sim! 192 00:16:51,470 --> 00:16:52,554 Porra! 193 00:16:52,638 --> 00:16:54,765 - Sim! - É catártico. 194 00:16:55,265 --> 00:16:56,600 Esta rata aqui... 195 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 - Essa? - Serve para quê? 196 00:16:59,353 --> 00:17:00,938 - Para a guerra! Cabra! - Engraçado! 197 00:17:02,231 --> 00:17:04,191 A rata não é para brincar. Isto é que é para brincar. 198 00:17:04,273 --> 00:17:06,068 As armas são a diversão. 199 00:17:06,693 --> 00:17:08,444 A rata é a arma. 200 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Ou seja... 201 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Estou a ver. 202 00:17:13,075 --> 00:17:17,371 Uma cultura empresarial de raça branca, filisteia e idiota, 203 00:17:17,454 --> 00:17:21,666 cujo único objetivo é aperfeiçoar a ciência da publicidade. 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,585 Mas não te vou agarrar, cabra. Se ele me tratar mal 205 00:17:23,669 --> 00:17:26,380 depois de eu largar esta merda que tenho na barriga, cabra, 206 00:17:26,463 --> 00:17:28,423 vamos ter um problema. Mato-o, também. 207 00:17:28,507 --> 00:17:29,466 Bae, para. 208 00:17:29,550 --> 00:17:31,009 Eu mato-o! 209 00:17:31,969 --> 00:17:33,387 Antes que ele me bata! 210 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 Mas que raio? Isso... 211 00:17:37,391 --> 00:17:39,268 Até parece que ela não percebe que está grávida. 212 00:17:39,351 --> 00:17:42,813 Outro pai de chocolate branco ali e essa merda toda. 213 00:17:42,896 --> 00:17:44,690 - Tens razão. - Estás a perceber? Não... 214 00:17:46,233 --> 00:17:49,111 Muito bem, então pões um para cima e outro para baixo. 215 00:17:49,194 --> 00:17:51,405 - Está bem. - Está bem. Então, isso quer dizer... 216 00:17:53,824 --> 00:17:55,617 - Eu sou o banco. - Está bem. 217 00:17:58,370 --> 00:18:01,123 Sabes, não és adequado para a minha filha. 218 00:18:01,790 --> 00:18:02,916 Eu? 219 00:18:03,000 --> 00:18:04,084 Sim, tu. 220 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 Isso é hilariante. 221 00:18:08,255 --> 00:18:09,339 Eu não... 222 00:18:09,423 --> 00:18:13,468 A minha filha vem de uma longa família de revolucionários. 223 00:18:13,552 --> 00:18:15,262 E tu pareces tão perdido. 224 00:18:16,054 --> 00:18:20,184 Ela é uma corredora e tu és um tronco. 225 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 O que vais fazer com este bebé? 226 00:18:35,324 --> 00:18:39,286 Só quero sentir-me vista e amada, 227 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 e carreguei-a nove meses, porra. 228 00:18:42,789 --> 00:18:44,958 E agora ele pode andar por aí 229 00:18:45,042 --> 00:18:47,252 embasbacado o dia inteiro. 230 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 É como se a filha fosse só dele. 231 00:18:51,507 --> 00:18:54,259 É como se eu já não existisse. Só fosse um pedaço de carne. 232 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 E, às vezes, sinto-me louca, porque penso: 233 00:18:58,722 --> 00:19:01,475 será que sou estranha por sentir ciúmes da minha bebé? 234 00:19:02,643 --> 00:19:05,103 Sinto que não me veem, porra. Não sinto amor. 235 00:19:05,187 --> 00:19:07,606 Sinto-me feia. Os meus mamilos doem. 236 00:19:07,689 --> 00:19:09,942 Mal consigo produzir leite. 237 00:19:12,986 --> 00:19:14,446 Não estou bem. 238 00:19:26,542 --> 00:19:27,918 Querida, aonde pensas que vais? 239 00:19:29,086 --> 00:19:31,713 - Aonde vais assim? - Não fales comigo. 240 00:19:31,797 --> 00:19:33,257 Eu vou aonde eu quiser. 241 00:19:33,340 --> 00:19:36,343 Já percebeste que agora somos uma família? 242 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 Já não tens de fazer isso. 243 00:19:38,804 --> 00:19:42,224 Percebes que me pus em primeiro lugar? E que é disso que tens medo? 244 00:19:43,809 --> 00:19:45,102 Agora temo-la. 245 00:19:45,769 --> 00:19:46,937 Já percebeste, não? 246 00:19:47,020 --> 00:19:50,148 Eu estou primeiro e rejeito a tua falta de originalidade. 247 00:19:50,232 --> 00:19:54,152 Meu Deus, a minha falta de originalidade. Podes parar com esses disparates? 248 00:19:54,236 --> 00:19:56,405 Podes parar? Somos uma família. 249 00:19:57,155 --> 00:19:58,866 Tens de tomar conta dela. 250 00:19:59,449 --> 00:20:00,868 Aonde pensas que vais? 251 00:20:11,086 --> 00:20:13,839 Está tudo bem, querida. Está tudo bem, querida. 252 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Está tudo bem. Está tudo bem, querida. 253 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Está tudo bem. 254 00:20:20,596 --> 00:20:22,264 Isto é uma nova consciência. 255 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 Nova consciência? 256 00:20:24,391 --> 00:20:25,392 Sim. 257 00:20:26,518 --> 00:20:28,061 Não sou o teu amigo do peito. 258 00:20:29,479 --> 00:20:31,148 Não sou a tua mãe. 259 00:20:32,900 --> 00:20:34,234 Tu queres dominar-me 260 00:20:34,318 --> 00:20:36,612 pela mesma razão que queres dominar o mundo. 261 00:20:37,779 --> 00:20:40,908 Tu e o teu ego masculino frágil 262 00:20:40,991 --> 00:20:43,493 nunca farão esta revolução como eu. 263 00:20:43,577 --> 00:20:45,162 Desaparece daqui. 264 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Vai fazer a tua revolução, querida. Vai lá. 265 00:21:09,645 --> 00:21:10,687 Tens um bebé? 266 00:21:13,232 --> 00:21:14,316 Sim. Tenho, tenho, tenho. 267 00:21:14,399 --> 00:21:15,901 Masculino? Feminino? 268 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 É uma menina. 269 00:21:19,655 --> 00:21:20,822 Como se chama? 270 00:21:21,782 --> 00:21:22,824 Charlene. 271 00:21:23,367 --> 00:21:24,535 Charlene. 272 00:21:25,994 --> 00:21:27,704 Parece o nome de uma menina negra. 273 00:21:30,999 --> 00:21:32,334 Gostas de meninas negras? 274 00:21:33,418 --> 00:21:34,670 Adoro-as. 275 00:21:35,879 --> 00:21:37,047 Adoro-as! 276 00:21:57,985 --> 00:21:59,486 - De joelhos. - De joelhos, porra. 277 00:21:59,570 --> 00:22:01,280 - Não se mexam. - Já! 278 00:22:01,363 --> 00:22:03,991 - Bom trabalho, bom trabalho. - Ponham o nariz na carpete. 279 00:22:04,700 --> 00:22:07,077 Chamo-me Junglepussy. 280 00:22:07,160 --> 00:22:09,538 O poder é assim. 281 00:22:09,621 --> 00:22:11,331 - Põe no saco. Põe aqui. - Estão a ver a minha cara? 282 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 - Isto é tipo o Assalto em L.A. - Mãos no ar. Ponham as mãos no ar. 283 00:22:14,585 --> 00:22:16,545 - Não vos quero a vós. - Põe as mãos no ar. 284 00:22:16,628 --> 00:22:18,463 Só quero o vosso dinheiro. 285 00:22:18,547 --> 00:22:22,509 O vosso dinheiro paga a minha artilharia, as minhas provisões, 286 00:22:22,593 --> 00:22:26,638 o meu transporte, a minha dinamite, a minha mensagem. 287 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 O Poder Negro é assim. 288 00:22:30,309 --> 00:22:31,560 Estão a ver a minha cara? 289 00:22:32,603 --> 00:22:34,146 Vejam a minha cara! 290 00:22:34,229 --> 00:22:35,856 Eu sou o French 75! 291 00:22:41,069 --> 00:22:42,154 Está quieto. 292 00:22:44,489 --> 00:22:47,326 Está quieto, porra. 293 00:22:49,870 --> 00:22:51,747 Está quieto, meu, porra. 294 00:23:07,930 --> 00:23:09,014 Pronto, vamos. 295 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 Algema o braço esquerdo, por favor. 296 00:25:24,024 --> 00:25:25,817 Este departamento não faz favores especiais, 297 00:25:25,901 --> 00:25:27,611 principalmente a meninas negras. 298 00:25:28,737 --> 00:25:30,614 És uma assassina, mas isso é o mínimo. 299 00:25:30,697 --> 00:25:34,034 Vais ficar presa uns 30 ou 40 anos. 300 00:25:36,286 --> 00:25:38,664 É uma pena não conheceres ninguém com poder. 301 00:25:48,632 --> 00:25:50,259 Tu podes salvar-me. 302 00:26:09,570 --> 00:26:11,488 Porque estás apaixonada por mim. 303 00:26:13,907 --> 00:26:14,950 Sim. 304 00:26:17,327 --> 00:26:19,329 E não consegues viver sem mim. 305 00:26:21,081 --> 00:26:22,499 Podes abraçar-me? 306 00:26:24,710 --> 00:26:26,753 Posso dar-te o abraço 307 00:26:28,380 --> 00:26:30,424 do governo federal. 308 00:26:32,509 --> 00:26:34,803 Tens de me dizer onde eles estão e como se chamam. 309 00:26:36,305 --> 00:26:37,639 Não faças isso. 310 00:26:39,391 --> 00:26:42,519 Tens de dar nomes ou vais presa. 311 00:26:45,355 --> 00:26:47,816 Menina Minnie, tem uma cadeirinha ou transportadora? 312 00:26:47,900 --> 00:26:49,109 Não, não, não, bebé. 313 00:26:49,193 --> 00:26:52,446 Isto são dois scanners que eu fiz. 314 00:26:52,529 --> 00:26:55,949 Este toca a Melodia A. Este toca a Melodia B. 315 00:26:56,033 --> 00:26:58,994 Juntos, comunicam a uma distância de 180 ou 275 metros um do outro, 316 00:26:59,077 --> 00:27:00,913 sincronizam-se e tocam uma melodia principal. 317 00:27:00,996 --> 00:27:02,497 - Uma melodia principal. - Percebeste? Se alguém tiver um destes 318 00:27:02,581 --> 00:27:04,708 e ambos conhecerem a música, poderão encontrar-se. 319 00:27:04,791 --> 00:27:06,710 - Este dispositivo é seguro. - Percebi. 320 00:27:06,793 --> 00:27:08,712 Percebeste? A regra geral com estes scanners 321 00:27:08,795 --> 00:27:10,923 é encontrar alguém que tenha um destes 322 00:27:11,006 --> 00:27:12,508 e confiar-lhe a vida, está bem? 323 00:27:12,591 --> 00:27:14,384 Não dou isto a qualquer um. 324 00:27:14,468 --> 00:27:15,969 - Ela pode estar com fome. - Preciso de umas toalhas. 325 00:27:16,053 --> 00:27:18,847 - Menina Minnie, arranja-me umas toalhas? - Sim. Tome. Pronto. 326 00:27:18,931 --> 00:27:21,225 Pronto. O que foi? 327 00:27:21,308 --> 00:27:22,935 Eu sei. Já vamos. 328 00:27:23,018 --> 00:27:24,770 - Arranjo um telemóvel ou não... - Arranja um telemóvel, sem mensagens. 329 00:27:24,853 --> 00:27:27,481 O material analógico antigo já não é lido nessas frequências. 330 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 - Se não correr bem, nada de telemóveis. - Está bem. 331 00:27:29,233 --> 00:27:32,319 Se as torres estiverem a funcionar, arranjamos forma de nos encontrarmos. 332 00:27:32,402 --> 00:27:34,363 - Está bem. - Decora tudo o que está neste envelope. 333 00:27:34,446 --> 00:27:35,864 Depois, queima-o. 334 00:27:35,948 --> 00:27:38,158 Não vão já para Baktan Cross. 335 00:27:38,242 --> 00:27:40,911 Primeiro vão para Denver. Passam uma semana em Denver. 336 00:27:40,994 --> 00:27:44,164 Enquanto estiveres em Denver, prepara esses disfarces. 337 00:27:44,248 --> 00:27:48,252 Quando estiver tudo resolvido e o trabalho terminado, vão para Baktan Cross. 338 00:27:48,335 --> 00:27:50,170 Isto são os novos nomes e números da segurança social. 339 00:27:50,254 --> 00:27:52,172 Está bem, então quem vamos ser? 340 00:27:52,256 --> 00:27:53,924 Vocês são o Bob e a Willa Ferguson. 341 00:27:54,007 --> 00:27:56,635 São uma mãe e um filho que morreram durante o parto no mês passado. 342 00:27:56,718 --> 00:27:58,971 Então, vamos fingir que estamos mortos? 343 00:27:59,054 --> 00:28:00,556 Se quiseres pensar nisso dessa forma, sim, 344 00:28:00,639 --> 00:28:03,058 mas há mortes mais importantes a seguir se não fizermos isto. 345 00:28:03,141 --> 00:28:04,810 Quero que tenhas uma visão global, está bem? 346 00:28:04,893 --> 00:28:06,311 - Está bem. Está bem. - Isto é mais importante do que tu ou eu. 347 00:28:06,395 --> 00:28:08,105 Isto é mais importante do que o Bob e a Willa Ferguson originais, percebes? 348 00:28:08,188 --> 00:28:09,606 Pessoal, é melhor despacharem-se. 349 00:28:09,690 --> 00:28:10,816 Sim. 350 00:28:10,899 --> 00:28:12,442 Bem-vindo ao mundo, Bob. 351 00:28:12,526 --> 00:28:14,111 Vamos lá! Visão global. 352 00:28:14,194 --> 00:28:16,446 Já percebi. Sim. 353 00:28:16,530 --> 00:28:17,531 Está bem. 354 00:28:18,615 --> 00:28:20,659 Está bem. Está bem. 355 00:28:24,037 --> 00:28:25,080 Estás a salvo. 356 00:28:26,498 --> 00:28:28,333 - Tenho de ir. Desculpa, está bem? - Está bem. 357 00:28:28,417 --> 00:28:30,127 - Eu sei que sim, mas... - Desculpa. 358 00:28:30,210 --> 00:28:32,212 Eu sei, mas tens a certeza de que não a queres deixar ficar connosco? 359 00:28:32,296 --> 00:28:33,755 - Tenho de ir, tenho de ir! - Eu sei, eu sei. 360 00:28:33,839 --> 00:28:36,008 Vai com a Graça de Deus. Meu Deus. 361 00:28:36,633 --> 00:28:38,594 Toma. Segura nela. 362 00:28:38,677 --> 00:28:39,845 Está bem, já está, já está. 363 00:28:39,928 --> 00:28:41,013 Obrigado. 364 00:28:44,474 --> 00:28:45,934 Vamos lá, bebé, vamos lá. 365 00:28:46,018 --> 00:28:47,186 Cuidado com a cabeça. 366 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Está bem. 367 00:28:51,773 --> 00:28:53,692 - Adoro-te. - Adoro-te. 368 00:29:00,490 --> 00:29:02,409 - Tem cuidado. - Mantém-te em segurança. 369 00:29:02,492 --> 00:29:03,535 Está bem. 370 00:29:08,498 --> 00:29:10,000 Lar doce lar. 371 00:29:10,083 --> 00:29:12,794 Já falámos disto tudo, mas tenho de mencionar outra vez. 372 00:29:13,337 --> 00:29:16,256 Nenhum contacto com ninguém da Josie and the Pussycats, 373 00:29:16,340 --> 00:29:18,425 nem com nenhum dos teus antigos companheiros. 374 00:29:18,509 --> 00:29:19,885 Nada de família. Nada de amigos. 375 00:29:20,677 --> 00:29:21,970 Não cometas nenhum crime. 376 00:29:22,513 --> 00:29:24,556 Vais testemunhar quando precisarmos que testemunhes. 377 00:29:26,183 --> 00:29:28,101 Olha, primeiro que tudo, arranja um trabalho. 378 00:29:28,185 --> 00:29:29,603 Paga as contas. 379 00:29:31,146 --> 00:29:34,066 - Estás bem? - Bem-vinda à América convencional. 380 00:29:36,109 --> 00:29:38,779 Todas as revoluções começam por combater os demónios, 381 00:29:40,072 --> 00:29:42,491 mas os cabrões acabam por se combater a si próprios. 382 00:30:25,075 --> 00:30:27,536 - Mãos no ar! Põe as mãos na cabeça! - Ela está lá atrás! 383 00:30:27,619 --> 00:30:29,705 Põe as mãos no ar! Mais alto! 384 00:30:53,395 --> 00:30:55,898 Pelo mérito no cumprimento do dever 385 00:30:55,981 --> 00:31:00,819 e por levar à justiça o grupo de vigilantes conhecido como French 75, 386 00:31:01,695 --> 00:31:06,116 estamos aqui para condecorar Steven J. Lockjaw 387 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 com a Medalha de Honra de Bedford-Forrest. 388 00:32:19,064 --> 00:32:24,695 ESTA RATA NÃO VIBRA POR TI 389 00:32:43,380 --> 00:32:46,466 CALIFÓRNIA 390 00:33:00,606 --> 00:33:05,110 MÉXICO 391 00:33:27,132 --> 00:33:31,386 Dezasseis anos depois, o mundo tinha mudado muito pouco. 392 00:33:51,740 --> 00:33:53,116 Não estás a respirar. 393 00:33:53,951 --> 00:33:55,035 Repete. 394 00:35:04,646 --> 00:35:07,858 ESCOLA SECUNDÁRIA 395 00:35:11,111 --> 00:35:12,321 Aula de História? 396 00:35:17,242 --> 00:35:19,411 A ensinar o lado correto da História, espero. 397 00:35:23,916 --> 00:35:25,000 Lincoln. 398 00:35:26,293 --> 00:35:28,504 Vejo que tem aqui todos os grandes nomes, não é? 399 00:35:28,587 --> 00:35:29,838 Sim. 400 00:35:29,922 --> 00:35:31,465 Quais eram as intenções deles? 401 00:35:32,508 --> 00:35:34,760 Tem ali o Teddy Roosevelt. Tem... 402 00:35:35,427 --> 00:35:37,804 Espero que fale das Filipinas. 403 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 Não entramos em pormenores, 404 00:35:39,890 --> 00:35:42,309 mas também não os escondemos. - Deviam. 405 00:35:42,392 --> 00:35:44,061 Deviam. Tinham de contar a verdade. 406 00:35:45,229 --> 00:35:48,690 E depois tem ali o Grande Feiticeiro, não é? 407 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 O Sr. Benjamin Franklin. 408 00:35:51,360 --> 00:35:52,361 Pioneiro. 409 00:35:54,196 --> 00:35:55,364 Maldito dono de escravos. 410 00:35:55,447 --> 00:35:58,158 Desculpe, não pode fazer isso aqui, na sala de aula. 411 00:35:59,535 --> 00:36:01,161 - Donos de escravos por todo o lado. - Obrigada. 412 00:36:05,457 --> 00:36:09,503 Bem, no geral, para ir direta ao assunto... 413 00:36:10,337 --> 00:36:12,464 A Willa está a ir muito bem. 414 00:36:13,423 --> 00:36:15,926 É uma líder confiante. 415 00:36:16,009 --> 00:36:18,053 Trabalha muito. 416 00:36:18,136 --> 00:36:22,349 Nota-se que ela se preocupa mesmo em ser uma boa aluna, percebe? 417 00:36:22,432 --> 00:36:26,311 Entra na aula todos os dias pronta para trabalhar, cheia de energia. 418 00:36:27,813 --> 00:36:29,606 Os outros alunos admiram-na muito... 419 00:36:30,983 --> 00:36:32,067 Está bem? 420 00:36:36,029 --> 00:36:37,406 Estou emocionado, são só 421 00:36:38,740 --> 00:36:40,367 lágrimas de alegria, é só isso. 422 00:36:41,368 --> 00:36:44,079 Já percebi que isto é muito emotivo para si. 423 00:36:44,746 --> 00:36:45,747 Não sei... 424 00:36:48,125 --> 00:36:50,377 A Willa cresceu sem mãe. 425 00:36:50,460 --> 00:36:53,297 A mãe dela morreu quando ela era muito nova. 426 00:36:55,090 --> 00:36:56,133 Percebo. 427 00:36:59,469 --> 00:37:00,637 Então, a Willa nunca conheceu a mãe? 428 00:37:00,721 --> 00:37:02,848 Não. Nunca conheceu. 429 00:37:03,807 --> 00:37:05,726 Isso pode ser muito difícil para uma jovem mulher. 430 00:37:33,754 --> 00:37:35,631 Senhor, tenho aqui o Tenente Skinner para falar consigo. 431 00:37:46,391 --> 00:37:47,559 O que se passa, Skinner? 432 00:37:47,643 --> 00:37:51,438 Senhor, o Diretor-Adjunto do Progresso tem ordens para falar consigo, senhor. 433 00:37:51,522 --> 00:37:54,566 O seu transporte está marcado para as 18 horas, senhor. 434 00:37:55,734 --> 00:37:57,653 Sabes do que se trata, Skinner? 435 00:37:57,736 --> 00:37:59,571 - Não, senhor, eu... - Bem, eu acho que sei. 436 00:38:02,282 --> 00:38:03,617 É tudo, Tenente. 437 00:38:09,456 --> 00:38:12,459 NÃO É SAÍDA 438 00:38:19,007 --> 00:38:20,634 Bem-vindo, Coronel. Por favor, siga-me. 439 00:38:22,803 --> 00:38:24,054 PARA O ÁTRIO 440 00:39:04,386 --> 00:39:05,470 SUÍTE DO GOVERNADOR 441 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Alguém que diga à minha mulher que desço daqui a uns minutos. 442 00:39:07,306 --> 00:39:09,224 Coronel Lockjaw, obrigado por ter vindo. 443 00:39:09,308 --> 00:39:10,517 Sandy, que bom vê-lo. 444 00:39:10,601 --> 00:39:12,186 Deixe-me apresentar-lhe o Virgil Throckmorton. 445 00:39:12,269 --> 00:39:14,313 - Virgil, o Coronel Steve Lockjaw. - Steve Lockjaw. 446 00:39:14,396 --> 00:39:16,106 - Como está, Coronel? - O prazer é meu, senhor. 447 00:39:16,190 --> 00:39:18,734 Peço desculpa por todo o secretismo na entrada das traseiras. 448 00:39:18,817 --> 00:39:20,903 A minha filha vai casar-se e o dress code era formal. 449 00:39:20,986 --> 00:39:22,404 Por isso, não queríamos que se sentisse deslocado. 450 00:39:22,487 --> 00:39:23,655 É perfeitamente compreensível, senhor. 451 00:39:23,739 --> 00:39:24,740 Por favor, sente-se. 452 00:39:26,074 --> 00:39:27,284 O Shane Mitchell manda cumprimentos. 453 00:39:27,367 --> 00:39:30,829 O grandalhão. Ele ainda está a construir aquela garagem? 454 00:39:30,913 --> 00:39:32,789 O projeto de construção que nunca mais acaba. 455 00:39:32,873 --> 00:39:35,000 De certeza que vai conseguir. Dá-lhe os meus cumprimentos? 456 00:39:35,083 --> 00:39:36,168 - Darei. - Obrigado. 457 00:39:36,251 --> 00:39:38,629 - Como correu a viagem de Rio Duarte? - Bem, Senhor. 458 00:39:38,712 --> 00:39:40,923 - Está lá a fazer um bom trabalho. - Muito obrigado, Senhor. 459 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 Todos os dias é um combate corpo a corpo para evitar 460 00:39:43,050 --> 00:39:45,010 a propagação da migração descontrolada, não é verdade? 461 00:39:45,093 --> 00:39:47,346 - É, sim Senhor. - Sim. 462 00:39:47,429 --> 00:39:50,891 Bem, "Se querem salvar o planeta, comecem pela imigração." 463 00:39:50,974 --> 00:39:52,893 É isso mesmo, Senhor. 464 00:39:52,976 --> 00:39:54,728 Foi você que disse. 465 00:39:54,811 --> 00:39:56,939 Há uns anos, depois de Squatting Pebble. 466 00:40:02,611 --> 00:40:04,947 Sei que manifestou interesse em nós. 467 00:40:05,906 --> 00:40:07,491 Sim, Senhor, manifestei. 468 00:40:07,574 --> 00:40:10,994 E é uma honra para si ser considerado membro do nosso clube? 469 00:40:11,828 --> 00:40:14,581 É uma grande honra, Senhor. É, sim. 470 00:40:15,207 --> 00:40:18,669 Steve, no passado, oferecemos 471 00:40:18,752 --> 00:40:22,130 a adesão a certos membros das forças armadas. 472 00:40:22,214 --> 00:40:27,845 Achámos que a sua experiência tática no campo de batalha seria bastante útil. 473 00:40:27,928 --> 00:40:31,014 Agora, o nosso objetivo e o seu é o mesmo. 474 00:40:31,640 --> 00:40:37,104 Para encontrar lunáticos perigosos, detratores e lixo punk e detê-los. 475 00:40:38,856 --> 00:40:40,607 Chega de lunáticos. 476 00:40:42,734 --> 00:40:44,611 Não sei se já ouviu falar ou não, 477 00:40:44,695 --> 00:40:47,072 mas o Jim Kringle morreu. 478 00:40:47,155 --> 00:40:48,407 Já ouvi, sim. 479 00:40:49,408 --> 00:40:51,118 Isto quer dizer que temos uma vaga. 480 00:40:52,077 --> 00:40:56,456 Coronel, acho que não estou a ser arrogante quando digo 481 00:40:56,540 --> 00:41:00,043 que entrar para o Clube de Aventureiros do Natal 482 00:41:00,127 --> 00:41:03,088 quer dizer que é um homem superior. 483 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 Não, não é o melhor homem, não é o mais inteligente 484 00:41:06,341 --> 00:41:09,136 nem o mais sofisticado, nem o mais sensato. 485 00:41:09,219 --> 00:41:12,556 Só quer dizer que é superior aos outros seres humanos 486 00:41:13,056 --> 00:41:17,144 e nunca lhe faltarão riquezas nem o maior dos amigos. 487 00:41:18,061 --> 00:41:22,191 Prestamos contas a nós próprios com a liberdade de sermos criativos 488 00:41:22,274 --> 00:41:24,860 e de eliminarmos camadas de burocracia. 489 00:41:24,943 --> 00:41:26,862 Vivemos de acordo com a Regra de Ouro 490 00:41:26,945 --> 00:41:29,948 numa rede de homens e mulheres que pensam da mesma forma 491 00:41:30,032 --> 00:41:32,492 e que se dedicam a tornar o mundo seguro e puro. 492 00:41:36,079 --> 00:41:38,707 O que diria a alguém que acha que foi brando 493 00:41:38,790 --> 00:41:41,502 no seu dever de purificação racial? 494 00:41:42,961 --> 00:41:46,798 Eu diria que é um mentiroso, que não tem lugar na sociedade. 495 00:41:46,882 --> 00:41:48,509 Ou no planeta, já agora. 496 00:41:50,886 --> 00:41:52,471 Vive atualmente com um cônjuge? 497 00:41:52,554 --> 00:41:53,639 Não, Senhor. 498 00:41:53,722 --> 00:41:56,600 Alguma vez consultou um profissional de saúde mental? 499 00:41:56,683 --> 00:41:57,643 Não, Senhor. 500 00:41:57,726 --> 00:42:00,979 Alguma vez teve contas ou dívidas entregues a uma agência de cobranças? 501 00:42:02,231 --> 00:42:03,774 Bem, comprei uma mota de água. 502 00:42:03,857 --> 00:42:07,986 Era uma evolução da antiga Hummingbird Whisperdoo 238. 503 00:42:08,070 --> 00:42:11,532 Chamava-se Dynamite Dolphin 335. Tinha um defeito. 504 00:42:11,615 --> 00:42:13,534 Não paguei. E voltaria a não pagar. 505 00:42:13,617 --> 00:42:14,785 Não me arrependo de nada. 506 00:42:15,786 --> 00:42:17,996 Muito bem. 507 00:42:18,080 --> 00:42:20,457 Alguma vez se envolveu conscientemente 508 00:42:20,541 --> 00:42:22,793 em atos de terrorismo contra este país? 509 00:42:22,876 --> 00:42:24,294 Não, Senhor. 510 00:42:25,629 --> 00:42:28,757 Alguma vez se envolveu numa relação inter-racial? 511 00:42:28,841 --> 00:42:30,425 Não, Senhor. 512 00:42:31,760 --> 00:42:33,804 Nasceu na América e não é judeu? 513 00:42:33,887 --> 00:42:34,888 Sim, Senhor. 514 00:42:38,642 --> 00:42:41,311 Agora, para evitar qualquer mal-entendido, 515 00:42:41,395 --> 00:42:45,190 exigimos sigilo absoluto durante o processo de iniciação 516 00:42:45,274 --> 00:42:48,360 para avaliar a sua seriedade e altruísmo. Percebeu? 517 00:42:50,153 --> 00:42:53,240 E para ser considerado para votação, 518 00:42:53,323 --> 00:42:56,952 deve submeter-se a um estudo de vulnerabilidade voluntário. 519 00:42:57,035 --> 00:42:59,705 Isto identifica qualquer problema na sua personalidade. 520 00:43:00,289 --> 00:43:01,707 O que poderia ser um problema? 521 00:43:02,624 --> 00:43:05,252 Não sei. O que poderia ser um problema? 522 00:43:05,335 --> 00:43:07,212 Absolutamente nada. 523 00:43:07,296 --> 00:43:09,089 Queremos saber com quem estamos a lidar. 524 00:43:09,173 --> 00:43:10,424 Claro. 525 00:43:10,507 --> 00:43:15,053 É uma Dupla Inquirição do Ianque Branco Completum. 526 00:43:15,137 --> 00:43:19,057 Se tiver dúvidas quanto à sua capacidade de se qualificar pelo corpo ou caráter 527 00:43:19,141 --> 00:43:21,351 como membro do Clube de Aventureiros do Natal, 528 00:43:22,144 --> 00:43:24,229 tem agora a oportunidade de o dizer. 529 00:43:27,024 --> 00:43:28,692 Deseja retirar-se? 530 00:43:28,775 --> 00:43:29,776 Não, Senhor. 531 00:43:30,360 --> 00:43:31,904 Submete-se? 532 00:43:33,155 --> 00:43:35,616 Sim, Senhor. Submito-me. 533 00:43:36,825 --> 00:43:38,035 Então, muito bem. 534 00:43:39,828 --> 00:43:41,830 Agora eu e o Sandy temos de descer para cortar o bolo. 535 00:43:43,916 --> 00:43:46,251 Parabéns pelo casamento da sua filha. 536 00:43:46,335 --> 00:43:48,003 Obrigado. Vamos falando. 537 00:43:48,795 --> 00:43:50,088 Obrigado. 538 00:43:50,172 --> 00:43:52,257 - Steve. - Obrigado, Senhor. Obrigado, Sandy. 539 00:44:40,681 --> 00:44:44,643 Talvez começando a ver como é corrupta até ao âmago toda esta charada de merda. 540 00:44:45,477 --> 00:44:48,313 Esta grande e nobre experiência de autogoverno. 541 00:44:49,064 --> 00:44:52,442 Comprados e vendidos por multimilionários. O pessoal de Davos. 542 00:44:52,526 --> 00:44:55,821 Racistas declarados, malditos nazis do Bell Curve. 543 00:44:55,904 --> 00:44:59,616 Está na hora de dormir para a democracia, camaradas. Boa noite. 544 00:44:59,700 --> 00:45:03,745 Está a sentir que a sua mente está a começar a desgastar-se? Ótimo. 545 00:45:03,829 --> 00:45:06,832 B-Q-W-5-L-P-A, continue. 546 00:45:08,417 --> 00:45:11,795 Isto está a acontecer no terreno através de um esforço coordenado 547 00:45:11,879 --> 00:45:14,715 e de linhas estratégicas de resistência, 548 00:45:14,798 --> 00:45:18,135 todos os dias, através de um trabalho de equipa dedicado, 549 00:45:18,218 --> 00:45:21,346 para o levar diretamente aos senhores capitalistas 550 00:45:21,430 --> 00:45:25,809 que estão a extrair valor da sua vida neste preciso momento. 551 00:45:25,893 --> 00:45:27,102 Continue. 552 00:45:27,186 --> 00:45:29,062 O quê, achas que isto é o Facebook? 553 00:45:29,146 --> 00:45:31,023 Isto vai acontecer no teu Instagram? 554 00:45:31,732 --> 00:45:34,026 Vai acontecer algures num hashtag? 555 00:45:34,109 --> 00:45:35,402 Acho que não. 556 00:45:35,485 --> 00:45:37,779 E não se esqueçam, enquanto fazem isso, 557 00:45:37,863 --> 00:45:40,782 que esta é uma nação que dá asilo. 558 00:45:40,866 --> 00:45:42,284 Não pensem que estão separados. 559 00:45:42,367 --> 00:45:44,411 Não os separem. Eles não são... 560 00:45:45,037 --> 00:45:46,205 Mas que merda? 561 00:46:29,831 --> 00:46:34,294 "QST, QST, QST! Atenção, todas as estações do santuário. 562 00:46:34,378 --> 00:46:35,587 "Billy Goat foi levado. 563 00:46:35,671 --> 00:46:38,340 "Repito, Billy Goat foi levado. 564 00:46:38,423 --> 00:46:40,551 "Implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 565 00:46:40,634 --> 00:46:43,053 "Repito, o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 566 00:46:43,136 --> 00:46:45,430 "Repito, implementar o plano Estalo, Crepitação, Estaladiço." 567 00:46:47,182 --> 00:46:49,434 QST, QST, QST! 568 00:46:49,518 --> 00:46:51,687 Atenção, todas as estações do santuário. 569 00:46:51,770 --> 00:46:55,190 O Billy Goat foi levado. Repito, o Billy Goat foi levado. 570 00:46:55,274 --> 00:46:57,860 Implementar plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 571 00:46:57,943 --> 00:46:59,653 Repito, plano Estalo, Crepitação, Estaladiço. 572 00:47:01,029 --> 00:47:02,781 Tudo bem, meu? Tens o meu homem? 573 00:47:04,491 --> 00:47:05,826 Algum SOC no carro? 574 00:47:05,909 --> 00:47:07,119 - Não. - Não? 575 00:47:08,287 --> 00:47:09,538 Anda cá, sacana. 576 00:47:09,621 --> 00:47:14,710 CAMPO RIO DUARTE SEGURANÇA MÁXIMA 577 00:47:18,463 --> 00:47:19,715 Howard Sommerville. 578 00:47:20,299 --> 00:47:21,842 - Como estás? - Bem. 579 00:47:21,925 --> 00:47:24,052 O French 75. 580 00:47:24,136 --> 00:47:25,304 A Resistência. 581 00:47:26,889 --> 00:47:28,307 O Coiote Gringo? 582 00:47:28,390 --> 00:47:29,808 Billy Goat? 583 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 Fizeste os trabalhos de casa. 584 00:47:32,477 --> 00:47:35,355 Ótimo. Dá uma vista de olhos. Absorve tudo. 585 00:47:36,815 --> 00:47:38,150 Precisas de alguma coisa? 586 00:47:38,233 --> 00:47:39,651 - Estou bem. - Uma bebida? 587 00:47:39,735 --> 00:47:40,652 Estou bem. 588 00:47:40,736 --> 00:47:42,738 Ainda estás vivo. É um bom sinal, não é? 589 00:47:43,572 --> 00:47:44,698 - Parece que sim. - Sim. 590 00:47:44,781 --> 00:47:46,158 Sabes porque ainda estás vivo? 591 00:47:46,241 --> 00:47:48,368 - Diz-me. - Eu digo-te. 592 00:47:48,452 --> 00:47:51,205 Preciso que me digas onde está a Baby Charlene, 593 00:47:51,288 --> 00:47:53,040 como se chama e onde vive. 594 00:47:53,123 --> 00:47:55,417 Tenho de saber onde vive o Rocket Man. 595 00:47:55,501 --> 00:47:56,752 Tenho de saber como se chama. 596 00:47:58,170 --> 00:47:59,379 - Está bem. - Ghetto Pat. 597 00:48:00,172 --> 00:48:02,090 Está bem. Eu posso cooperar. 598 00:48:03,175 --> 00:48:06,428 Chamam-se Fred Flintstone e Arthur Fonzarelli 599 00:48:06,512 --> 00:48:08,764 e moram na Alpha Centauri. 600 00:48:10,349 --> 00:48:12,059 Adoro. Adoro. 601 00:48:12,142 --> 00:48:14,937 O cabrão está preso dentro de um contentor e ainda diz piadas. 602 00:48:15,020 --> 00:48:17,105 Quero que saibas que não tenho medo. 603 00:48:18,690 --> 00:48:19,983 Agradeço. 604 00:48:20,067 --> 00:48:22,402 Se eu estivesse no teu lugar, também não tinha medo. 605 00:48:23,195 --> 00:48:25,989 Só não sei se a tua irmã se sentiria assim. 606 00:48:26,073 --> 00:48:27,407 Como se chama a irmã dele? 607 00:48:27,491 --> 00:48:28,492 Pamela. 608 00:48:34,581 --> 00:48:35,958 Acabaram as piadas? 609 00:48:40,212 --> 00:48:42,214 Como se chamam e onde vivem? 610 00:48:49,513 --> 00:48:52,850 Chamam-se Bob e Willa Ferguson. Estão em Baktan Cross. 611 00:48:55,561 --> 00:48:57,145 Baktan Cross. 612 00:48:58,063 --> 00:49:00,482 Arranjem-me um motivo para ir a essa cidade. 613 00:49:00,566 --> 00:49:02,025 - Drogas e tacos. - Já percebi. 614 00:49:02,109 --> 00:49:04,778 E obtém todas as informações sobre os pontos de encontro, 615 00:49:04,862 --> 00:49:06,738 os hotspots dos adolescentes. 616 00:49:06,822 --> 00:49:07,823 Vou tratar disso. 617 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Shep. 618 00:49:19,042 --> 00:49:21,044 Shep. Anda cá, anda cá. 619 00:49:22,045 --> 00:49:24,089 Onde é que tu... Anda, vem comigo. 620 00:49:24,173 --> 00:49:25,716 Como estás? 621 00:49:29,720 --> 00:49:30,721 Vai buscar! 622 00:49:31,638 --> 00:49:32,806 Shep! 623 00:49:37,394 --> 00:49:38,395 Shep. 624 00:49:40,856 --> 00:49:41,940 Shep. 625 00:49:42,024 --> 00:49:44,234 Cavalheiros, isto é a Operação Calcanhar da Bota. 626 00:49:44,318 --> 00:49:45,819 A nossa AO é Baktan Cross. 627 00:49:45,903 --> 00:49:49,323 Esta é uma cidade santuário com milhares de suados e malcheirosos. 628 00:49:49,406 --> 00:49:52,492 Temos uma operação TST para capturar dois HVIs. 629 00:49:52,576 --> 00:49:54,203 Adulto do sexo masculino, Bob Ferguson. 630 00:49:54,286 --> 00:49:57,289 Jovem do sexo feminino, Willa Ferguson, 16 anos, a filha. 631 00:49:57,372 --> 00:49:59,875 Matamos e ensacamos o homem. Prendemos a mulher. 632 00:50:27,694 --> 00:50:29,029 POLÍCIA 633 00:50:29,112 --> 00:50:33,283 Atualização da informação. Baile na Escola Secundária de Baktan hoje, às 18h00. 634 00:50:33,367 --> 00:50:34,576 Do 9º ao 12º anos. 635 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Intervir, intervir, intervir, rede vai em um-três. 636 00:50:37,788 --> 00:50:39,706 Vamos dividir a equipa. Célula Um para a Escola Secundária. 637 00:50:39,790 --> 00:50:42,000 Célula Dois para a residência comigo. 638 00:50:58,308 --> 00:51:01,228 Boa noite, cavalheiros. Agente especial Toejam. 639 00:51:01,311 --> 00:51:04,857 O nosso principal alvo esta noite é a Quinta de Frangos Congelados de Rimhorn. 640 00:51:04,940 --> 00:51:08,235 Os relatórios HUMINT levam-nos a crer que a Quinta é uma fachada 641 00:51:08,318 --> 00:51:11,405 para uma operação de distribuição de heroína em grande escala na AO. 642 00:51:12,239 --> 00:51:14,241 BTR, o vosso principal objetivo 643 00:51:14,324 --> 00:51:16,451 é limpar e controlar 644 00:51:16,535 --> 00:51:17,786 a Quinta de Frangos Congelados 645 00:51:17,870 --> 00:51:21,164 para destruir as operações de distribuição de heroína na AO. 646 00:51:21,790 --> 00:51:23,750 Simultaneamente, os agentes da autoridade local 647 00:51:23,834 --> 00:51:26,962 irão limpar e controlar o Restaurante Mexicano 648 00:51:27,045 --> 00:51:29,882 Blatski's Tires Raliberto's, na Estrada Velha da Califórnia, 649 00:51:29,965 --> 00:51:32,426 o Tiburón's Taco Shack, no Centro Comercial Baktan, 650 00:51:32,509 --> 00:51:35,137 e a estação de serviço na Rua J e Boiler. 651 00:51:35,220 --> 00:51:38,557 Esta é uma cidade santuário para milhares de mexicanos. 652 00:51:38,640 --> 00:51:42,311 Acreditamos que a população local seja solidária e apoie 653 00:51:42,394 --> 00:51:44,855 as organizações criminosas que vamos atacar esta noite, cavalheiros. 654 00:52:00,412 --> 00:52:01,788 Obrigado. 655 00:52:03,081 --> 00:52:06,084 Estás de ressaca e chegaste a casa às 3 horas da manhã. 656 00:52:06,168 --> 00:52:07,127 Onde estiveste? 657 00:52:07,211 --> 00:52:09,922 Onde, o quê? Isto nem está morno, querida. 658 00:52:10,005 --> 00:52:11,340 Onde estiveste? 659 00:52:11,423 --> 00:52:13,634 Onde estive? Eu estive... Eu... 660 00:52:13,717 --> 00:52:16,512 Eu disse-te concretamente onde estive. 661 00:52:16,595 --> 00:52:18,305 Perguntaste-me. Eu disse-te onde estive. 662 00:52:18,388 --> 00:52:21,517 Estive no Rustic Inn com a antiga banda. 663 00:52:21,600 --> 00:52:23,936 Lembras-te da nossa antiga banda, não te lembras? 664 00:52:25,979 --> 00:52:28,941 A antiga banda, querida. A Block Past Normal. Lembras-te do Albert? 665 00:52:29,024 --> 00:52:30,108 Sim. 666 00:52:30,192 --> 00:52:33,445 Acontece que o Albert comprou o antigo equipamento 667 00:52:33,529 --> 00:52:36,198 do antigo estúdio dos Steely Dan 668 00:52:36,281 --> 00:52:38,992 para ver se consegue ter aquele som vintage, 669 00:52:39,076 --> 00:52:41,537 aquele som de tubo a crepitar. 670 00:52:41,620 --> 00:52:44,039 Já não precisamos de nada daquilo. 671 00:52:44,122 --> 00:52:46,041 Ele trouxe um programa informático. 672 00:52:46,124 --> 00:52:48,252 - Bum, com o premir de um botão... - Como vieste para casa? 673 00:52:49,044 --> 00:52:50,420 O que queres dizer? 674 00:52:50,504 --> 00:52:53,131 - Como vieste para casa? - Bem, no meu carro. 675 00:52:53,215 --> 00:52:54,550 Vieste a conduzir? 676 00:52:56,051 --> 00:52:58,262 Então agora és a minha babysitter? O que é... 677 00:52:58,345 --> 00:53:00,472 - Sou. - Eu sei beber e conduzir, querida. 678 00:53:00,556 --> 00:53:01,932 Eu sei o que estou a fazer. 679 00:53:02,015 --> 00:53:03,559 - Não bebi muito. - Pai. 680 00:53:03,642 --> 00:53:05,686 O que é? O que é? 681 00:53:06,562 --> 00:53:08,564 - O que é? - Não quero ser a tua babysitter. 682 00:53:08,647 --> 00:53:10,983 Não quero ter medo que estampes o teu carro num poste telefónico. 683 00:53:11,066 --> 00:53:13,193 - Eu não estampei... - Não pedi nada disto. 684 00:53:13,277 --> 00:53:15,195 Foi assim que me lançaram as cartas. 685 00:53:16,864 --> 00:53:18,615 - São dados, querida. - O quê? 686 00:53:18,699 --> 00:53:21,034 Não são cartas. Não lanças cartas. Lanças dados. 687 00:53:21,118 --> 00:53:23,453 Vai-te lixar, Bob. Vai-te lixar, Bob, percebeste? 688 00:53:23,537 --> 00:53:24,496 Cresce. 689 00:53:25,581 --> 00:53:26,874 Está bem. 690 00:53:28,542 --> 00:53:31,378 Olha. Gosto da forma como te defendes. 691 00:53:31,461 --> 00:53:33,046 Tenho orgulho em ti, querida, 692 00:53:33,130 --> 00:53:34,590 mas a maneira como tu 693 00:53:34,673 --> 00:53:37,634 falas com o teu pai, às vezes, é um pouco... 694 00:53:37,718 --> 00:53:38,844 Não sei. Tens razão. 695 00:53:39,553 --> 00:53:41,763 Devias dizer-me sempre o que pensas. 696 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Nunca me escondas nada. 697 00:53:43,307 --> 00:53:45,184 Qual é o teu problema? 698 00:53:45,267 --> 00:53:47,811 Tens razão. Tenho de me lembrar disso. 699 00:53:47,895 --> 00:53:49,938 E às vezes faço asneiras. 700 00:53:53,358 --> 00:53:55,903 Quem é este? Quem é aquele? 701 00:53:56,445 --> 00:53:57,487 Quem são aqueles? 702 00:53:57,571 --> 00:53:58,614 São amigos. 703 00:53:58,697 --> 00:54:02,242 E têm um carro vermelho daqueles e conduzem... 704 00:54:02,826 --> 00:54:03,994 Um pouco barulhento, não achas? 705 00:54:04,077 --> 00:54:05,037 É só um carro. 706 00:54:05,120 --> 00:54:07,122 - E disseste-lhes que podiam fazer aquilo? - Disse. 707 00:54:07,206 --> 00:54:08,707 - Disseste-lhes para virem cá a casa? - Disse! 708 00:54:08,790 --> 00:54:12,002 Quem é aquela que tem batom? Como é que se chama? 709 00:54:12,544 --> 00:54:13,629 - Bobo. - Bobo. 710 00:54:13,712 --> 00:54:16,590 - É um ele, uma ela ou eles? - Pai, vá lá. 711 00:54:16,673 --> 00:54:18,425 Não, estão a fazer a transição? Eu quero saber se... 712 00:54:18,509 --> 00:54:19,760 São não binários. 713 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 Só quero ser educado. Só isso. 714 00:54:21,094 --> 00:54:23,138 Não é muito difícil! Eles, elas. 715 00:54:23,222 --> 00:54:25,516 Está bem. E quem é este anormal que está à porta? 716 00:54:25,599 --> 00:54:26,558 Deve ser o Bluto. 717 00:54:26,642 --> 00:54:27,851 E aparecem assim na minha casa? 718 00:54:27,935 --> 00:54:29,228 - Sim. - Está bem. 719 00:54:29,311 --> 00:54:30,854 É o teu par para o baile? 720 00:54:30,938 --> 00:54:32,356 - É meu amigo. - Está bem. 721 00:54:32,439 --> 00:54:35,025 Não vais a lado nenhum com o teu amigo se não o levares. 722 00:54:35,817 --> 00:54:36,818 Leva-o! 723 00:54:43,242 --> 00:54:45,160 - Mete-o no bolso. - Não o quero meter no bolso. 724 00:54:45,244 --> 00:54:48,121 - Põe-no na liga ou no que tiveres. - Na minha liga? 725 00:54:48,205 --> 00:54:49,414 O que é cabrão...? 726 00:54:49,498 --> 00:54:51,083 - Tudo bem, amigo? - Olá, tudo bem? 727 00:54:51,166 --> 00:54:52,251 - Tudo fixe? - Sim. 728 00:54:52,334 --> 00:54:53,585 - Só vim buscar a Willa. - Sim, sim. 729 00:54:53,669 --> 00:54:56,129 Costumas bater tão alto à porta das pessoas? 730 00:54:56,213 --> 00:54:57,840 - Sim. - Sim, um segundo, amigo. 731 00:54:58,841 --> 00:55:00,592 Guarda-o. Tens mala? 732 00:55:00,676 --> 00:55:03,178 Isto não é negociável! Mete-o na mala! 733 00:55:03,262 --> 00:55:05,430 Ninguém vem atrás de ti, Bob. Tu sabes, não sabes? 734 00:55:05,514 --> 00:55:06,682 Isso pensas tu. 735 00:55:08,016 --> 00:55:10,727 Tudo bem, pessoal? Tudo fixe? 736 00:55:10,811 --> 00:55:12,312 - Vão sair? - Vamos. 737 00:55:12,396 --> 00:55:13,814 Vão dançar? 738 00:55:13,897 --> 00:55:14,982 Sim, fixe. 739 00:55:16,024 --> 00:55:17,943 Ouve, vou-te dizer uma coisa, se lhe fizeres alguma coisa, 740 00:55:18,026 --> 00:55:20,779 vou fazer a mesma coisa a toda a tua família. 741 00:55:20,863 --> 00:55:22,364 - Não estou a brincar. - Espere, o quê? 742 00:55:22,447 --> 00:55:23,615 - Pai? - Estou a avisar-te. 743 00:55:23,699 --> 00:55:26,702 Estamos a falar de liberdade, querida. Estamos a falar de liberdade. 744 00:55:27,369 --> 00:55:30,163 A liberdade é uma coisa engraçada, não é? Quando tens, tu... 745 00:55:30,247 --> 00:55:33,125 Tu não lhe dás valor, mas quando a perdes, é para sempre. 746 00:55:33,208 --> 00:55:34,543 Desaparece. 747 00:55:34,626 --> 00:55:35,627 Pronto. 748 00:55:38,005 --> 00:55:40,215 Está no forno uma caçarola de quinoa com Frosted Flakes. 749 00:55:40,299 --> 00:55:41,633 - Não a deixes lá dentro. - Já percebi. 750 00:55:42,134 --> 00:55:43,594 - Diverte-te, amigo. - Está bem. 751 00:55:43,677 --> 00:55:44,887 Está bem, fixe. 752 00:55:44,970 --> 00:55:46,180 Larga-o. 753 00:55:50,309 --> 00:55:51,476 Olha! 754 00:55:51,560 --> 00:55:53,270 - Sim? - Tu não, ese. 755 00:55:53,353 --> 00:55:55,272 Ela, estou a falar com ela. Entra no carro. 756 00:55:56,607 --> 00:55:57,608 Diz. 757 00:55:58,650 --> 00:55:59,860 Diz, querida. 758 00:56:00,736 --> 00:56:02,154 Amo-te, Bob. 759 00:56:02,237 --> 00:56:03,322 Também te amo. 760 00:56:07,826 --> 00:56:09,203 Malucos do caraças! 761 00:56:09,745 --> 00:56:11,288 Alguém tem um carregador? O meu telemóvel não tem bateria. 762 00:56:11,371 --> 00:56:12,497 Não. Gosto da tua saia. 763 00:56:12,581 --> 00:56:14,541 - Obrigada. Gosto do teu vestido. - Obrigada. 764 00:56:14,625 --> 00:56:16,126 O teu pai é agressivo, mano. 765 00:56:16,210 --> 00:56:17,961 Ele é paranoico, percebes? 766 00:56:18,045 --> 00:56:19,254 Está bem. 767 00:56:35,395 --> 00:56:36,438 Aqui mesmo. Junto ao campo de ténis. 768 00:56:36,522 --> 00:56:38,565 - Espera, quem fez esse vídeo? - E... 769 00:56:38,649 --> 00:56:40,234 Não. Nem é a melhor parte. 770 00:56:40,317 --> 00:56:43,570 - E ela vomitou literalmente em cima dele. - Desculpa. 771 00:56:43,654 --> 00:56:44,738 - O quê? - Sim! 772 00:56:44,821 --> 00:56:47,324 Espera, achas que alguém tem um vídeo disso? 773 00:56:47,407 --> 00:56:49,785 - Espera. Aposto que sim. - Temos de ir à procura do Tom e do Ron. 774 00:57:01,505 --> 00:57:02,840 Querida, não te assustes. 775 00:57:04,383 --> 00:57:07,052 Está bem? Agora, vou dizer. 776 00:57:08,595 --> 00:57:12,099 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction." 777 00:57:14,017 --> 00:57:15,602 Vá lá, querida, responde-me. 778 00:57:15,686 --> 00:57:19,106 "Green Acres, Beverly Hillbillies, Hooterville Junction." 779 00:57:19,189 --> 00:57:20,774 "Deixará de ser tão relevante." 780 00:57:20,858 --> 00:57:22,860 "E as mulheres não vão querer saber se o Dick finalmente dormiu com a Jane 781 00:57:22,943 --> 00:57:24,194 no Search for Tomorrow." 782 00:57:24,278 --> 00:57:25,988 "Porque os negros estarão na rua 783 00:57:26,071 --> 00:57:27,656 à procura de uma vida melhor." 784 00:57:27,739 --> 00:57:29,741 "A revolução não será transmitida pela televisão." 785 00:57:31,451 --> 00:57:35,247 O meu pai disse que se alguém me dissesse essa cena, eu devia confiar-lhe a vida. 786 00:57:35,330 --> 00:57:37,207 Muito bem, agora, é o que tens de fazer. 787 00:57:37,291 --> 00:57:38,876 Porque estás em apuros, Willa. Está bem? 788 00:57:38,959 --> 00:57:42,087 Agora, há um sinal de SOS. Vim ajudar. 789 00:57:42,171 --> 00:57:43,755 Mas temos de sair daqui imediatamente. 790 00:57:45,132 --> 00:57:47,968 Eu conhecia a tua mãe e o teu pai. 791 00:57:48,927 --> 00:57:50,846 Sei que tens muitas perguntas que depois vou responder, 792 00:57:50,929 --> 00:57:53,223 mas agora temos de ir embora. Vais sair daqui comigo? 793 00:57:53,307 --> 00:57:54,808 - Para onde? - Para qualquer lugar, menos aqui. 794 00:57:56,935 --> 00:57:58,187 Está bem. 795 00:57:58,270 --> 00:58:02,149 Muito bem. Tens de ficar comigo e fazer exatamente o que eu disser. 796 00:58:02,232 --> 00:58:03,775 - Percebeste? - Sim, minha senhora. 797 00:58:03,859 --> 00:58:05,152 - Tens algum telemóvel contigo? - Não. 798 00:58:05,944 --> 00:58:08,363 Muito bem. Anda, querida, vamos. 799 00:58:19,875 --> 00:58:21,043 Espere, e o meu pai? 800 00:58:21,126 --> 00:58:22,794 Ele sabe o que tem de fazer. Foi treinado para isto. 801 00:58:25,547 --> 00:58:27,174 Meu Deus. Anda. 802 00:58:31,136 --> 00:58:32,179 Anda, querida, anda! 803 00:58:42,022 --> 00:58:43,023 Vai, vai, vai! 804 00:58:43,815 --> 00:58:47,903 Um-Três-Eco, Um-Três-Delta. Luzes, música. 805 00:58:51,365 --> 00:58:53,242 Ponham estes miúdos todos no centro do ginásio. 806 00:58:53,325 --> 00:58:54,368 Digam-lhes que vai correr tudo bem. 807 00:58:54,451 --> 00:58:56,745 Tenho de os acalmar, e tenho de falar com eles. 808 00:58:57,412 --> 00:58:59,164 Oiçam, todos! Preciso que venham para aqui 809 00:58:59,248 --> 00:59:00,832 e se juntem no campo. 810 00:59:10,551 --> 00:59:14,179 A BATALHA DE ARGEL 811 00:59:14,930 --> 00:59:16,473 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 812 00:59:16,849 --> 00:59:17,850 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 813 00:59:18,976 --> 00:59:20,519 - Conheces a Willa Ferguson? - Não. 814 00:59:20,602 --> 00:59:21,687 Conheces a Willa Ferguson? 815 00:59:24,314 --> 00:59:27,484 "Só então poderemos enfrentar o nosso verdadeiro inimigo. 816 00:59:30,445 --> 00:59:32,030 Exército de Libertação Nacional." 817 00:59:40,789 --> 00:59:41,790 Estou? 818 00:59:42,291 --> 00:59:43,333 Bob? 819 00:59:44,668 --> 00:59:45,836 Quem fala? 820 00:59:45,919 --> 00:59:48,547 "Temos problemas pela frente. E o caminho não está livre." 821 00:59:50,591 --> 00:59:52,968 Espera, desculpa? Quem fala? 822 00:59:53,051 --> 00:59:54,136 Quem fala? 823 00:59:54,219 --> 00:59:55,679 Preciso do código de boas-vindas, Bob. 824 00:59:57,639 --> 00:59:58,640 Porra. 825 01:00:00,017 --> 01:00:01,977 Não me lembro da porra do código de boas-vindas 826 01:00:02,060 --> 01:00:04,229 porque estou ligeiramente pedrado. 827 01:00:05,355 --> 01:00:08,358 E eu... Já passaram uns anos, tens de me ajudar com isto. 828 01:00:08,442 --> 01:00:10,569 - Eu não... - Vais ter de pensar. 829 01:00:11,820 --> 01:00:12,821 Está bem. 830 01:00:13,363 --> 01:00:14,406 Está bem. "O... " 831 01:00:16,366 --> 01:00:18,160 "O sol, o sol..." 832 01:00:21,872 --> 01:00:22,956 Pensa. 833 01:00:23,040 --> 01:00:28,003 "O nascer do sol. Nascer do sol, nascer do sol no oeste." 834 01:00:28,086 --> 01:00:29,087 Não é? 835 01:00:30,339 --> 01:00:33,592 O campus foi invadido e levaram o Billy Goat. 836 01:00:36,053 --> 01:00:39,765 O Billy Goat é o Howard Sommerville, por isso levaram o Howard Sommerville. 837 01:00:39,848 --> 01:00:42,392 Levaram-no ou mataram-no. O que se passa? 838 01:00:43,268 --> 01:00:46,688 Levaram-no. Ontem. E vai ficar pior. 839 01:00:46,772 --> 01:00:50,067 "O Martelo está à solta e a caminho de Baktan Cross." 840 01:00:51,026 --> 01:00:54,696 Steve Lock... Steve Lockjaw, porra? 841 01:00:55,906 --> 01:00:57,991 Mas que raio de merda é esta? 842 01:00:58,075 --> 01:00:59,535 Como é que pode piorar ainda mais? 843 01:00:59,618 --> 01:01:01,328 - Estás a dizer que o Steve Lockjaw... - É um alerta máximo, Bob. 844 01:01:02,246 --> 01:01:04,540 Nada é seguro. Está tudo mal. 845 01:01:04,623 --> 01:01:06,166 Ninguém está acima de qualquer suspeita. 846 01:01:06,250 --> 01:01:08,669 Não, não, não. Calma. Está bem? 847 01:01:08,752 --> 01:01:12,548 A minha filha saiu de casa. 848 01:01:12,631 --> 01:01:15,551 Ela não está em casa comigo, por isso tens de me dar mais informações. 849 01:01:15,634 --> 01:01:20,389 A Willa está em segurança. Lady Champagne e a sua equipa extraíram-na. Está a salvo. 850 01:01:20,472 --> 01:01:22,349 Ótimo. Muito bem, ótimo. Mantém-na aí. 851 01:01:22,432 --> 01:01:25,227 Os pontos de encontro são os mesmos de sempre. 852 01:01:25,894 --> 01:01:27,271 - Vemo-nos em breve. - Eu vejo-te... 853 01:01:27,354 --> 01:01:29,231 Está bem. Diz-me onde é o ponto de encontro. 854 01:01:30,399 --> 01:01:32,234 Qual é... Estou? 855 01:01:32,317 --> 01:01:34,236 Onde é o raio do ponto... Estou? 856 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Porra! Porra. 857 01:01:41,285 --> 01:01:43,996 Muito bem. Muito bem, Bob. 858 01:01:46,290 --> 01:01:47,499 Não entres em pânico. 859 01:01:48,458 --> 01:01:50,085 Não entres em pânico, Bob. 860 01:01:51,170 --> 01:01:52,921 Controla-te. 861 01:02:02,264 --> 01:02:04,266 Não fiques paranoico, meu. 862 01:02:08,228 --> 01:02:10,772 Não fiques paranoico. Faz o que tens de fazer. 863 01:02:12,566 --> 01:02:15,319 Muito bem, primeiro passo, primeiro passo, primeiro passo. 864 01:02:53,315 --> 01:02:54,399 Porta aberta, à direita. 865 01:03:05,827 --> 01:03:07,871 Desobstrução inicial terminada. A verificar as traseiras. 866 01:03:14,711 --> 01:03:15,712 Seguro. 867 01:03:17,339 --> 01:03:18,340 Cozinha. 868 01:03:19,508 --> 01:03:20,509 Sala de estar. 869 01:03:21,301 --> 01:03:22,386 Para as traseiras. 870 01:03:38,610 --> 01:03:40,404 - Tenho um túnel. - Túnel. 871 01:04:04,636 --> 01:04:07,181 Caramba. O que achas? 872 01:04:09,892 --> 01:04:11,059 É um bombista. 873 01:04:13,145 --> 01:04:14,146 Gás. 874 01:04:18,609 --> 01:04:19,610 Tapa. 875 01:04:32,164 --> 01:04:33,207 Não, não! 876 01:05:06,406 --> 01:05:07,699 Meu Deus! 877 01:05:15,791 --> 01:05:18,377 CORAGEM, RESPEITO, HONRA 878 01:05:18,460 --> 01:05:21,463 SERGIO ST. CARLOS ACADEMIA NINJA 879 01:05:47,030 --> 01:05:50,075 CASA DE BANHO 880 01:06:41,835 --> 01:06:42,794 "Toca a acordar." 881 01:06:42,878 --> 01:06:43,962 Muito bem... 882 01:06:45,214 --> 01:06:46,465 "Sem pestanejar." 883 01:06:46,548 --> 01:06:47,549 "Bom dia." 884 01:06:48,550 --> 01:06:50,469 "O relógio não tem ponteiros." 885 01:06:50,552 --> 01:06:51,553 "Porquê?" 886 01:06:52,179 --> 01:06:54,097 "Porque não são precisos." 887 01:06:54,181 --> 01:06:55,349 "Que horas são?" 888 01:06:56,558 --> 01:07:00,145 Porra. Sabes, não me lembro dessa parte, percebes? 889 01:07:00,229 --> 01:07:02,397 Não vamos continuar com as palavras-passe. 890 01:07:02,481 --> 01:07:05,359 Olha, eu sou o Bob Ferguson, percebes? Ligaste para minha casa. 891 01:07:05,442 --> 01:07:08,320 Deixa-te de merdas. Preciso do ponto de encontro. 892 01:07:08,403 --> 01:07:09,780 "Que horas são?" 893 01:07:10,614 --> 01:07:13,408 Olha, o Steve Lockjaw atacou a minha casa. 894 01:07:13,492 --> 01:07:15,077 Perdi a minha filha. 895 01:07:15,160 --> 01:07:17,079 - Sou o Bob Ferguson. Percebes? - Está bem. Sim. 896 01:07:17,162 --> 01:07:18,830 Não me lembro de mais nada desta... 897 01:07:18,914 --> 01:07:21,208 Não me lembro de mais nada desta conversa de códigos, percebes? 898 01:07:21,291 --> 01:07:23,293 Vamos lá despachar isto. Qual é o ponto de encontro? 899 01:07:23,377 --> 01:07:25,879 Está bem, preciso que diga as horas. 900 01:07:27,130 --> 01:07:28,966 Cabrão. Estás a gozar comigo? 901 01:07:29,049 --> 01:07:31,510 Estás a gozar comigo, cabrão? Foste tu quem me ligou. 902 01:07:31,593 --> 01:07:33,720 Sou o Bob Ferguson. Percebeste? 903 01:07:33,804 --> 01:07:37,391 Alguém da resistência ou do French 75 ligou para a minha casa. Agora mesmo! 904 01:07:37,474 --> 01:07:40,519 "Que horas são" é uma pergunta-chave do movimento clandestino, está bem? 905 01:07:40,602 --> 01:07:42,104 O estudo dos textos é essencial. 906 01:07:42,187 --> 01:07:45,732 Não me lembro de mais nada deste código. 907 01:07:45,816 --> 01:07:48,610 Só me lembro de metade desta merda e desta estúpida linha direta, 908 01:07:48,694 --> 01:07:50,237 o que é um milagre. 909 01:07:50,320 --> 01:07:53,073 Então, para de gozar comigo e dá-me a merda do ponto de encontro. 910 01:07:53,156 --> 01:07:56,410 Bem, talvez devesse ter estudado um pouco melhor o texto da revolução. 911 01:07:56,493 --> 01:07:58,203 Não, não, tu ligaste-me. 912 01:07:58,287 --> 01:08:00,122 - Percebeste, seu atrasado mental? - Senhor... 913 01:08:00,205 --> 01:08:02,165 Tu ligaste-me. Tenho de encontrar a minha filha. 914 01:08:02,249 --> 01:08:04,585 Então, ligue-nos quando souber as horas. 915 01:08:05,502 --> 01:08:06,587 Desligaste... 916 01:08:06,670 --> 01:08:10,048 Desligaste-me o telefone na cara, seu liberal de merda? 917 01:08:11,592 --> 01:08:12,593 Tu... 918 01:08:13,760 --> 01:08:17,764 POLÍCIA 919 01:08:17,848 --> 01:08:19,057 Muito bem, vamos! 920 01:08:21,727 --> 01:08:24,104 Vamos, vamos, pessoal, vamos! 921 01:08:29,359 --> 01:08:32,863 O que estás a fazer? Mãos ao ar, de joelhos! De joelhos! 922 01:08:35,157 --> 01:08:37,533 Mãos ao ar! Polícia! 923 01:08:38,535 --> 01:08:42,038 Vira-te! Vira-te! 924 01:08:53,008 --> 01:08:54,009 Reina. 925 01:08:56,511 --> 01:08:57,513 Estou no trabalho. 926 01:09:01,850 --> 01:09:02,850 Com quê? 927 01:09:10,567 --> 01:09:11,859 Porque dizes isso? 928 01:09:17,908 --> 01:09:20,285 Espera um segundo. Posso ajudá-lo? 929 01:09:21,078 --> 01:09:22,162 Bob. 930 01:09:22,246 --> 01:09:24,288 Bob Ferguson, sim. 931 01:09:26,416 --> 01:09:28,042 - Estás bem? - Preciso da tua ajuda, Sensei. 932 01:09:28,126 --> 01:09:29,377 - Está bem. - Preciso da tua ajuda, meu. 933 01:09:30,671 --> 01:09:33,549 Ainda estás aí? A que horas sais do trabalho? 934 01:09:35,884 --> 01:09:37,928 Estou a ir. Liga à Marisella e diz-lhe que vou a caminho. 935 01:09:40,305 --> 01:09:41,473 Estou quase no carro. 936 01:09:44,977 --> 01:09:48,063 Sim. Vou ligar à Esperanza e depois ligo-te, está bem? 937 01:09:48,145 --> 01:09:49,648 Pronto. Adeus. 938 01:09:49,731 --> 01:09:50,858 Adeus. 939 01:09:50,941 --> 01:09:52,359 Bob! Temos de ir embora. 940 01:09:52,442 --> 01:09:55,779 Preciso de uma arma, meu! Aqui só tens matracas! 941 01:09:55,863 --> 01:09:58,323 Sabes onde posso arranjar uma arma? Merda. 942 01:09:58,407 --> 01:10:01,076 Merda. Raios partam. Merda. 943 01:10:01,159 --> 01:10:03,453 - O que se passa? - É a MKU. 944 01:10:03,537 --> 01:10:05,080 A MKU, meu, estão em todo o lado! 945 01:10:05,163 --> 01:10:06,874 - Estão em todo o lado. - A MKU? A MKU o quê? 946 01:10:06,957 --> 01:10:08,542 Arrombaram-me a porta. 947 01:10:08,625 --> 01:10:10,419 Agora, andam atrás de mim e da Willa. 948 01:10:10,502 --> 01:10:11,545 Agora mesmo. 949 01:10:12,171 --> 01:10:14,089 - Isso é muito complicado, mano. - Sim. 950 01:10:14,173 --> 01:10:16,133 Onde está ela? 951 01:10:16,216 --> 01:10:18,260 Não sei. Tenho de carregar o telemóvel para saber. 952 01:10:18,343 --> 01:10:19,303 Toma, usa o meu telemóvel. 953 01:10:19,386 --> 01:10:22,431 Não posso. Eles localizam o telemóvel. Tenho de usar o meu telemóvel. 954 01:10:22,514 --> 01:10:24,266 Vamos tratar disso em minha casa? Temos de ir embora. 955 01:10:24,349 --> 01:10:25,559 Em tua casa? 956 01:10:25,642 --> 01:10:27,269 - Sim. - Tens armas em casa? 957 01:10:27,352 --> 01:10:28,437 Eu arranjo-te uma arma. 958 01:10:28,520 --> 01:10:30,314 - Tens uma arma, não tens? - Está bem? Tenho. 959 01:10:30,397 --> 01:10:34,401 - Está bem. - Agora a polícia está a fazer detenções. 960 01:10:34,484 --> 01:10:36,028 Tenho de lidar com esta merda. 961 01:10:36,111 --> 01:10:37,863 Está bem. Sim, vamos, vamos... 962 01:10:37,946 --> 01:10:40,157 - Vamos levar isso para casa. Anda. - Vamos para tua casa. 963 01:10:40,240 --> 01:10:42,284 Vamos para tua casa. Vou carregar o telemóvel. 964 01:10:42,367 --> 01:10:43,952 - Tens lá uma arma. - Bob, Bob, Bob. 965 01:10:44,036 --> 01:10:45,913 - O que é? O que é? - Larga o tatami. 966 01:10:45,996 --> 01:10:48,040 - Está bem. Sim. - Muito bem. Ouve. 967 01:10:48,123 --> 01:10:49,208 - Respira. - Está bem. 968 01:10:49,291 --> 01:10:51,084 Está bem? Acalma-te. 969 01:10:51,752 --> 01:10:53,212 Ondas do mar. Ondas do mar. 970 01:10:53,295 --> 01:10:54,713 - Ondas do mar. - Vamos. 971 01:10:54,796 --> 01:10:57,132 Vamos. Vou atrás de ti. Vamos. 972 01:11:08,310 --> 01:11:11,855 A minha casa parece a de uma Harriet Tubman latina. 973 01:11:11,939 --> 01:11:14,149 Tudo autêntico, com convicção. Sem dinheiro. 974 01:11:14,733 --> 01:11:15,692 Toma, usa o meu telemóvel. 975 01:11:15,776 --> 01:11:17,819 Não, não, não, meu, eles rastreiam-no. 976 01:11:17,903 --> 01:11:19,571 Percebeste? Eles rastreiam essas chamadas. 977 01:11:20,280 --> 01:11:22,032 - Porquê os óculos? - Porra. 978 01:11:24,117 --> 01:11:25,619 Olha, eu e a mãe da Willa 979 01:11:25,702 --> 01:11:28,121 costumávamos andar por aí a fazer coisas muito más juntos, percebes? 980 01:11:28,205 --> 01:11:30,457 Fizemos parte do French 75. 981 01:11:30,541 --> 01:11:32,876 Mataram-na e agora vêm atrás de nós. 982 01:11:32,960 --> 01:11:34,002 Porra. 983 01:11:37,047 --> 01:11:38,340 És um hombre mau, Bob. 984 01:11:44,638 --> 01:11:45,639 Senta-te. 985 01:11:48,976 --> 01:11:50,477 Sou o agente Danvers. Como estás? 986 01:11:51,103 --> 01:11:52,312 Bem. 987 01:11:52,396 --> 01:11:53,397 Ótimo. Como te chamas? 988 01:11:53,480 --> 01:11:54,606 Bluto. 989 01:11:54,690 --> 01:11:56,400 Bluto. Prazer em conhecer-te, Bluto. 990 01:11:56,483 --> 01:11:59,027 Importas-te que fique com o teu telemóvel? Desbloqueia-mo. 991 01:11:59,862 --> 01:12:02,781 Obrigado. Desculpa a forma como invadimos a festa, 992 01:12:02,865 --> 01:12:05,409 mas temos umas perguntas para te fazer. Está tudo bem contigo? 993 01:12:05,492 --> 01:12:06,577 Claro. 994 01:12:06,660 --> 01:12:08,036 - Estás a tremer. Estás bem? - Estou bem. 995 01:12:08,120 --> 01:12:09,538 - Estás nervoso? - Um pouco. 996 01:12:09,621 --> 01:12:11,039 - Precisas de alguma coisa? - Não, estamos bem. 997 01:12:11,123 --> 01:12:13,417 Se me contares a verdade, sais daqui em 10 segundos. 998 01:12:13,500 --> 01:12:15,210 - Sim, senhor. - Se me mentires, 999 01:12:15,294 --> 01:12:17,129 vamos ter problemas. - Sim, senhor. 1000 01:12:17,212 --> 01:12:19,298 - Conheces a Willa Ferguson, não conheces? - Conheço. 1001 01:12:19,381 --> 01:12:20,883 Como é que a conheceste? 1002 01:12:20,966 --> 01:12:22,092 Somos bons amigos. 1003 01:12:22,176 --> 01:12:23,802 Muito bem. Sabes onde ela está agora? 1004 01:12:23,886 --> 01:12:25,095 Não tenho a certeza. 1005 01:12:26,180 --> 01:12:27,431 Quando foi a última vez que a viste? 1006 01:12:29,683 --> 01:12:30,976 Vi-a no baile. 1007 01:12:31,560 --> 01:12:33,270 Antes de vocês entrarem no baile. 1008 01:12:34,605 --> 01:12:35,939 Qual é o número dela? 1009 01:12:36,023 --> 01:12:37,274 Ela não tem telemóvel. 1010 01:12:38,901 --> 01:12:40,777 O pai dela não deixa, por isso... 1011 01:12:40,861 --> 01:12:45,240 Willa Ferguson, a única rapariga da Escola Secundária na América sem telemóvel. 1012 01:12:46,533 --> 01:12:48,243 Acho que sim. 1013 01:12:59,880 --> 01:13:03,300 Alfa Dois, preciso do endereço residencial de um Sergio St. Carlos. 1014 01:13:08,764 --> 01:13:09,723 O que é? 1015 01:13:10,557 --> 01:13:11,767 É um velho dispositivo de localização. 1016 01:13:11,850 --> 01:13:14,228 Ativa-se quando está a menos de 90 metros do dela, 1017 01:13:14,311 --> 01:13:16,813 se funcionar. Nunca funciona. 1018 01:13:16,897 --> 01:13:18,732 Às vezes funciona, mas a maior parte das vezes não funciona. 1019 01:13:19,441 --> 01:13:20,526 E o telemóvel dela? 1020 01:13:21,527 --> 01:13:22,569 Ela não tem telemóvel. 1021 01:13:27,616 --> 01:13:28,742 O quê, ela tem telemóvel? 1022 01:13:28,825 --> 01:13:29,826 Tem. 1023 01:13:30,702 --> 01:13:32,496 Ela tem... Tens o número de telemóvel dela, meu? 1024 01:13:32,579 --> 01:13:34,665 Não. Mas toda a gente sabe que ela tem um telemóvel. 1025 01:13:34,748 --> 01:13:37,417 Toda a gente sabe que ela tem um... Porque é que ela não disse? 1026 01:13:37,501 --> 01:13:38,585 Talvez não quisesse que te zangasses. 1027 01:13:38,669 --> 01:13:40,379 Ela não pode ter telemóvel! 1028 01:13:40,462 --> 01:13:42,005 Bem, talvez não quisesse que te zangasses. 1029 01:13:42,089 --> 01:13:45,342 Não me zango. Já não me zango com mais nada. 1030 01:13:51,181 --> 01:13:52,641 Estás assustada? 1031 01:13:54,268 --> 01:13:55,894 - Não. - Não? 1032 01:13:56,478 --> 01:13:57,729 Devias estar. 1033 01:13:59,815 --> 01:14:02,234 O teu pai alguma vez falou do Steve Lockjaw? 1034 01:14:05,404 --> 01:14:06,363 Sim. 1035 01:14:06,446 --> 01:14:07,865 Sim? 1036 01:14:09,950 --> 01:14:11,159 O que é que ele te disse? 1037 01:14:11,994 --> 01:14:13,704 Que foi ele que matou a minha mãe. 1038 01:14:45,986 --> 01:14:47,654 Vamos combater o fogo com o fogo. 1039 01:14:47,738 --> 01:14:48,864 Entendido. 1040 01:14:49,615 --> 01:14:51,575 Chamada em rede, mandem entrar o Eddie Van Halen. 1041 01:15:19,144 --> 01:15:20,646 Pessoal, preparar! 1042 01:15:22,981 --> 01:15:24,316 Gás, gás, gás! 1043 01:15:27,110 --> 01:15:31,114 POLÍCIA 1044 01:15:34,409 --> 01:15:35,744 Avancem, mexam-se! 1045 01:15:40,040 --> 01:15:41,375 Meu Deus. 1046 01:15:48,882 --> 01:15:49,883 BeeGee! 1047 01:15:53,303 --> 01:15:54,388 Quais são as novidades? 1048 01:15:54,471 --> 01:15:56,890 É a Terceira Guerra Mundial! 1049 01:15:59,476 --> 01:16:01,144 Vai ter agora comigo ao Genesis. 1050 01:16:07,401 --> 01:16:09,403 Eles estão comigo. Está bem? 1051 01:16:09,486 --> 01:16:12,281 Ajudem-no a trazer tudo para dentro e depois venham ter comigo lá acima. 1052 01:16:12,364 --> 01:16:13,365 Não fiquem fechados à chave! 1053 01:16:16,243 --> 01:16:19,496 Pessoal. A loja está fechada. Ajuda! Vai ajudar. Anda. 1054 01:16:19,580 --> 01:16:21,206 - Tens um carregador, meu? - Vamos lá, dá uma ajuda. 1055 01:16:21,290 --> 01:16:22,875 - Obrigado. Falas inglês! - Vamos lá. Estamos a fechar. 1056 01:16:22,958 --> 01:16:24,001 - Obrigado, mano. - Olá. 1057 01:16:24,626 --> 01:16:27,296 Temos 20 minutos para levar toda a gente para a igreja. Está bem? 1058 01:16:27,379 --> 01:16:28,380 Está bem. 1059 01:16:29,298 --> 01:16:31,049 - Preciso da tua ajuda. Está bem? - Está bem. 1060 01:16:31,133 --> 01:16:33,468 Preciso que vás lá acima fazer-me um favor. 1061 01:16:33,552 --> 01:16:35,679 Sei que não gostas do túnel. Vais ter de vir comigo. 1062 01:16:35,762 --> 01:16:37,347 - Está bem. Está bem. - Vai lá acima dar-lhes uma ajuda. 1063 01:16:37,431 --> 01:16:40,100 Esteban! Esteban, larga o telemóvel. 1064 01:16:40,184 --> 01:16:42,728 Anda para a frente da loja e fica de olho na loja. 1065 01:16:42,811 --> 01:16:44,563 - Esteban, vámonos! - Larga o telemóvel! 1066 01:16:44,646 --> 01:16:47,399 - Larga o telemóvel! Anda! - Não estou ao telemóvel, meu! 1067 01:16:47,482 --> 01:16:48,567 Caramba! 1068 01:16:48,650 --> 01:16:49,985 - Estou a tentar carregar o telemóvel! - Trá-lo para cima. 1069 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 - Estás a ver aquilo? - Trá-lo para cima. 1070 01:16:51,403 --> 01:16:52,905 - Caramba, meu! - Trá-lo para cima. 1071 01:17:20,641 --> 01:17:22,809 Pessoal, limpem tudo. Quero tudo em ordem. 1072 01:17:23,727 --> 01:17:25,103 Bob... 1073 01:17:25,187 --> 01:17:26,730 Aí não estás em segurança. Anda comigo. 1074 01:17:29,441 --> 01:17:31,985 Derrick, põe-nos em fila no corredor! 1075 01:17:32,069 --> 01:17:33,487 Vou estar no 24. 1076 01:17:40,369 --> 01:17:42,371 Umas vezes, ganha-se, outras vezes, perde-se, Bob. 1077 01:17:42,454 --> 01:17:44,248 - Sim. - Bob, Bob, Bob. 1078 01:17:44,331 --> 01:17:45,457 Tem calma. 1079 01:17:45,541 --> 01:17:46,750 Tem calma, meu. 1080 01:17:46,834 --> 01:17:47,835 Sim. 1081 01:17:48,794 --> 01:17:50,337 Obrigado, meu. Obrigado, obrigado. 1082 01:17:51,380 --> 01:17:52,381 Aqui. 1083 01:17:53,257 --> 01:17:54,675 Usa o meu quarto. Tens mais privacidade. 1084 01:17:55,342 --> 01:17:57,845 Aubrey, desliga os telemóveis. Vai para o segundo andar. 1085 01:17:58,595 --> 01:18:00,806 - Vamos tirá-los daqui. Está bem? - Onde é o teu quarto? Aqui atrás, meu? 1086 01:18:00,889 --> 01:18:02,182 - Bob, Bob. - Aqui atrás. 1087 01:18:02,266 --> 01:18:03,642 - Sim? - Este é o pessoal. 1088 01:18:03,725 --> 01:18:05,227 - Sim. Olá. - Pessoal, este é o Bob. 1089 01:18:05,310 --> 01:18:07,145 - Olá, Bob. - O Gringo Zapata. 1090 01:18:07,229 --> 01:18:08,689 Pessoal, digam olá. 1091 01:18:08,772 --> 01:18:10,315 - Está bem. Jacob... - Vamos lá, meu. 1092 01:18:10,399 --> 01:18:13,026 Preciso que vás para o segundo andar. Marisella, estamos a levá-los para fora. 1093 01:18:13,110 --> 01:18:14,319 - O quê? - Agora, agora. 1094 01:18:14,403 --> 01:18:17,072 Sim. Bob, Bob. Bob. Esta é a Rachel. 1095 01:18:17,155 --> 01:18:18,574 - Olá, Rachel. Como estás? - Rachel, este é o Bob 1096 01:18:18,657 --> 01:18:20,576 e este é o Landon, o mais novo. - Olá, Landon. 1097 01:18:20,659 --> 01:18:21,827 - Como estás? - Olá. 1098 01:18:21,910 --> 01:18:23,620 - É aqui atrás? - Está bem. Sim. Aqui atrás. 1099 01:18:23,704 --> 01:18:25,581 Obrigado. Prazer em conhecer-te. 1100 01:18:25,664 --> 01:18:26,999 Aqui. Atrás do sofá. 1101 01:18:27,082 --> 01:18:28,375 Obrigado, mano, obrigado. 1102 01:18:28,458 --> 01:18:30,586 Mariah. Madison. Vá lá. 1103 01:18:32,045 --> 01:18:33,297 - Saiam daqui. - Já percebi. 1104 01:18:33,380 --> 01:18:34,464 Vá lá, é o meu quarto. 1105 01:18:35,340 --> 01:18:36,550 Obrigado, meninas. 1106 01:18:37,259 --> 01:18:39,261 Sim. Vá lá. 1107 01:18:40,053 --> 01:18:41,013 Vá lá. 1108 01:18:47,102 --> 01:18:48,103 Merda. 1109 01:18:51,940 --> 01:18:52,941 Desculpa, meu. 1110 01:18:53,650 --> 01:18:54,735 Vá lá. 1111 01:18:54,818 --> 01:18:55,819 Não faz mal. 1112 01:18:56,528 --> 01:18:58,280 Vá lá, querido. Vá lá, querido. Vá lá, querido. 1113 01:19:03,702 --> 01:19:06,079 Tenho bateria. Tenho bateria. 1114 01:19:15,047 --> 01:19:16,632 Por favor, por favor, por favor. 1115 01:19:17,966 --> 01:19:18,967 "Toca a acordar." 1116 01:19:19,051 --> 01:19:21,887 Olá. Tudo bem? 1117 01:19:21,970 --> 01:19:25,098 Tudo bem, amigo? Sou eu outra vez. O Bob Ferguson. 1118 01:19:25,724 --> 01:19:29,186 Não sei se te lembras, mas falámos há pouco ao telefone. 1119 01:19:29,269 --> 01:19:32,314 Acho que houve um pequeno mal-entendido. 1120 01:19:32,397 --> 01:19:34,149 Acho que começámos com o pé esquerdo. 1121 01:19:34,233 --> 01:19:37,152 Estava a tentar saber o ponto de encontro da minha filha. A Willa. 1122 01:19:37,236 --> 01:19:40,822 Está bem. Mas se não sabe responder à pergunta: "Que horas são?", 1123 01:19:40,906 --> 01:19:43,367 não lhe posso dar o ponto de encontro. 1124 01:19:43,450 --> 01:19:45,452 - É um princípio do texto da revolução. - "Que horas são?" 1125 01:19:45,536 --> 01:19:46,995 Admira-me que não saiba. 1126 01:19:47,079 --> 01:19:49,748 Não sei se é quem diz ser. 1127 01:19:49,831 --> 01:19:50,832 Muito bem. 1128 01:19:51,542 --> 01:19:52,876 Bem, olha, olha, talvez eu possa... 1129 01:19:53,377 --> 01:19:54,711 Eu posso dar-te umas informações 1130 01:19:54,795 --> 01:19:56,630 e tu dás-me umas informações, está bem? 1131 01:19:56,713 --> 01:19:59,550 Vamos trocar umas informações. Chamo-me Bob Ferguson. 1132 01:19:59,633 --> 01:20:00,968 Não sei se já ouviste falar de mim. Percebes? 1133 01:20:01,051 --> 01:20:04,429 Fiz parte do French 75 durante uns anos. Anos e anos, percebes? 1134 01:20:04,513 --> 01:20:07,975 Chamavam-me "Ghetto Pat", "Rocket Man", uma coisa do género. 1135 01:20:09,017 --> 01:20:11,270 O único problema é que 1136 01:20:11,353 --> 01:20:14,022 fritei o cérebro, meu. 1137 01:20:14,106 --> 01:20:19,278 Abusei de drogas e do álcool nos últimos 30 anos, meu. 1138 01:20:19,361 --> 01:20:21,613 Sou um amante de drogas e do álcool 1139 01:20:21,697 --> 01:20:24,908 e não me consigo lembrar, nem pela minha vida, 1140 01:20:24,992 --> 01:20:27,202 nem pela vida da minha única filha, 1141 01:20:27,286 --> 01:20:30,080 da resposta à tua pergunta: "Que horas são?" 1142 01:20:30,706 --> 01:20:31,915 20h15. 1143 01:20:31,999 --> 01:20:35,669 Agora, eu preciso deste ponto de encontro, percebes o que quero dizer? 1144 01:20:35,752 --> 01:20:37,754 - Preciso dele. - Eu percebo. 1145 01:20:37,838 --> 01:20:41,133 - E a pergunta é: "Que horas são?" - Porra! 1146 01:20:42,176 --> 01:20:44,845 Se não me deres o ponto de encontro, juro por Deus 1147 01:20:44,928 --> 01:20:48,891 que vou atrás de ti e te enfio dinamite bem quente e carregada 1148 01:20:48,974 --> 01:20:50,559 pelo cu acima. 1149 01:20:51,977 --> 01:20:55,355 Muito bem, isto não me parece seguro. Agora está a violar o meu espaço. 1150 01:20:55,856 --> 01:20:58,942 A violar o teu espaço? Meu, então, que tipo de revolucionário és tu, mano? 1151 01:20:59,026 --> 01:21:00,444 Nem estamos na mesma divisão. 1152 01:21:00,527 --> 01:21:02,613 - Estamos ao telefone, como homens! - Rachel, vamos levar os rapazes... 1153 01:21:02,696 --> 01:21:04,489 - Pronto, não é preciso gritar. - ... para o outro quarto. 1154 01:21:04,573 --> 01:21:07,159 Isto é uma violação da minha segurança. Isto são ruídos de gatilhos. 1155 01:21:07,242 --> 01:21:08,368 Malditos ruídos de gatilhos. 1156 01:21:08,452 --> 01:21:10,078 Olha, quero saber uma coisa. 1157 01:21:10,162 --> 01:21:12,206 Quero saber uma coisa quando isto acabar. 1158 01:21:12,289 --> 01:21:15,125 Como te chamas? Tenho de saber como te chamas. 1159 01:21:15,209 --> 01:21:17,377 - Chamo-me Camarada Josh. - Sim. 1160 01:21:17,461 --> 01:21:20,005 Camarada Josh. Arranja um nome melhor, Camarada Josh. 1161 01:21:20,088 --> 01:21:23,258 Primeiro, isso é um nome ridículo para um revolucionário. 1162 01:21:23,342 --> 01:21:25,093 Segundo, quero saber as tuas coordenadas. 1163 01:21:25,177 --> 01:21:27,930 Quero saber já onde estás. Onde estás? 1164 01:21:28,764 --> 01:21:31,266 Estou numa localização segura, algures entre 1165 01:21:31,350 --> 01:21:33,602 a terra roubada dos Wabanaki 1166 01:21:33,685 --> 01:21:35,395 e a terra roubada dos Chumash. 1167 01:21:35,479 --> 01:21:37,564 És intolerável, meu. Tu és... 1168 01:21:37,648 --> 01:21:40,192 Sabes que és mesmo intolerável, meu. 1169 01:21:40,275 --> 01:21:42,110 Não é assim que os revolucionários fazem as coisas. 1170 01:21:42,194 --> 01:21:43,820 Sabes como é difícil falar contigo? 1171 01:21:43,904 --> 01:21:46,657 Sabes qual é a informação que te estou a tentar dar? 1172 01:21:46,740 --> 01:21:48,659 És um idiota picuinhas! 1173 01:21:48,742 --> 01:21:50,786 É o que tu és, um idiota picuinhas. 1174 01:21:50,869 --> 01:21:52,913 E sabes o que eu vou fazer aos idiotas picuinhas? 1175 01:21:53,664 --> 01:21:55,332 Vou chamar um Greyhawk Dez. 1176 01:21:56,542 --> 01:21:59,920 - Vai chamar um Greyhawk Dez? - Vou chamar um Greyhawk Dez. Percebes? 1177 01:22:00,420 --> 01:22:02,548 Quero que chames já o teu supervisor, 1178 01:22:02,631 --> 01:22:03,590 porque sei que tens um. 1179 01:22:03,674 --> 01:22:06,093 Eu sei que tens um, Camarada Josh. Percebes? 1180 01:22:06,176 --> 01:22:10,180 Sim, vou fazer queixa de ti. Vou fazer queixa de ti. Percebes? 1181 01:22:10,264 --> 01:22:12,266 Põe já o teu comandante ao telefone. 1182 01:22:12,349 --> 01:22:13,934 Porque vai chamar um Greyhawk Dez? 1183 01:22:14,017 --> 01:22:17,145 Vou chamar um Greyhawk Dez, Camarada Josh. 1184 01:22:18,605 --> 01:22:19,773 Espere, por favor. 1185 01:22:21,108 --> 01:22:22,651 Idiota. Apanhei-o. 1186 01:22:22,734 --> 01:22:24,236 Tenho-o mesmo onde quero. 1187 01:22:24,319 --> 01:22:27,573 Isto é uma merda lixada, Bob. 1188 01:22:27,656 --> 01:22:29,741 Ele apanhou-te com uma palavra-passe. 1189 01:22:29,825 --> 01:22:30,909 Idiotas. 1190 01:22:30,993 --> 01:22:33,287 Peço desculpa por ter trazido esta merda toda para tua casa, meu. 1191 01:22:33,370 --> 01:22:34,663 Desculpa por tudo. 1192 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Há centenas de anos que estamos cercados. 1193 01:22:39,877 --> 01:22:40,961 Não fizeste nada de mal. 1194 01:22:42,504 --> 01:22:43,714 Não sejas egoísta. 1195 01:22:45,674 --> 01:22:46,925 A vida, meu. 1196 01:22:48,093 --> 01:22:49,052 A vida! 1197 01:22:49,636 --> 01:22:52,764 É sempre um pequeno pormenor, não é? 1198 01:22:56,435 --> 01:22:58,145 Está bem. Vai para a frente. 1199 01:22:59,438 --> 01:23:00,480 Jacob! 1200 01:23:00,564 --> 01:23:01,648 Vamos embora! 1201 01:23:01,732 --> 01:23:02,733 Muito bem, pessoal. 1202 01:23:09,364 --> 01:23:10,616 Esperanza. 1203 01:23:27,716 --> 01:23:29,885 Porque está isto a demorar tanto tempo? Por amor de Deus. 1204 01:23:29,968 --> 01:23:32,304 Vocês são tão incompetentes. Para... 1205 01:23:32,387 --> 01:23:34,640 Porra! Despachem-se. 1206 01:23:44,191 --> 01:23:47,236 Alfa Um, aqui Zulu. Tenho um infiltrado no edifício alvo. 1207 01:23:47,319 --> 01:23:49,863 Sigam em direção a Sergio St. Carlos. 1208 01:23:49,947 --> 01:23:51,615 Tenho de ir para um sítio diferente. 1209 01:23:51,698 --> 01:23:54,326 Estou a preparar o tempo de entrada. Preciso de dois veículos de apoio. 1210 01:23:58,247 --> 01:23:59,331 Sim. Quem fala? 1211 01:23:59,414 --> 01:24:01,708 Sim! Olá! Quem fala? 1212 01:24:02,251 --> 01:24:03,961 - Quem fala? - Quem fala? 1213 01:24:04,044 --> 01:24:06,338 - Quem fala? - Sou o Bob Ferguson. Quem fala? 1214 01:24:06,421 --> 01:24:07,548 Mano. 1215 01:24:07,631 --> 01:24:09,466 - Quem fala? - É o teu amigo, o Talleyrand. 1216 01:24:09,550 --> 01:24:10,467 Talley! 1217 01:24:10,968 --> 01:24:13,303 Talley, mano. Mano, ouve-me, meu. 1218 01:24:13,387 --> 01:24:15,556 Tens de me ajudar, meu. Eles têm a Willa. 1219 01:24:15,639 --> 01:24:17,474 Sabes que eles têm a Willa, não sabes? Preciso... 1220 01:24:17,558 --> 01:24:19,601 - Preciso já do ponto de encontro. - Tu tens... 1221 01:24:19,685 --> 01:24:21,144 Tens de me responder a uma pergunta, Pat. 1222 01:24:21,228 --> 01:24:23,146 Não, não, meu. Por favor, não me faças passar outra vez por isto, meu. 1223 01:24:23,230 --> 01:24:25,774 - Pat. Pat. Tem calma. Esta tu sabes. - Não me lembro de nenhuma das respostas. 1224 01:24:25,858 --> 01:24:28,694 - Já passaram muitos anos. Por favor. - Esta vais saber. 1225 01:24:28,777 --> 01:24:31,280 Qual é o meu tipo de rata preferido? 1226 01:24:34,575 --> 01:24:36,076 Mexicana sem pelos. 1227 01:24:37,452 --> 01:24:38,537 Muito bem. Um segundo. 1228 01:24:39,246 --> 01:24:42,249 Cabrão. Ele é um herói de guerra. 1229 01:24:43,542 --> 01:24:46,587 O ponto de encontro é nas Irmãs do Castor Bravo. 1230 01:24:46,670 --> 01:24:48,297 Irmãs do Castor Bravo. Não sei... 1231 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 É aquele complexo nas colinas? 1232 01:24:49,882 --> 01:24:51,633 Preciso das coordenadas, das coordenadas exatas. 1233 01:24:51,717 --> 01:24:54,052 Está bem, um segundo. Diz-lhe como chegar lá. 1234 01:24:54,136 --> 01:24:55,637 Pede desculpa. A sério. 1235 01:24:56,722 --> 01:24:57,806 Estou. 1236 01:24:57,890 --> 01:25:00,267 Olá, idiota! Dá-me já as coordenadas. 1237 01:25:00,350 --> 01:25:01,560 - Está bem. - E depressa! 1238 01:25:01,643 --> 01:25:05,230 Muito bem. A Irmã Rochelle fica na Estrada da Velha Missão... 1239 01:25:05,314 --> 01:25:07,941 - Velha Missão. Devagar, articula. - ... em direção à Estrada Vale do Papo. 1240 01:25:12,571 --> 01:25:14,031 POLÍCIA 1241 01:25:14,114 --> 01:25:15,115 Tragam o veículo. 1242 01:25:15,991 --> 01:25:17,534 Sensei! Sensei! 1243 01:25:32,299 --> 01:25:34,927 - Nas Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1244 01:25:35,010 --> 01:25:37,888 E quero formalmente pedir desculpa. 1245 01:25:37,971 --> 01:25:39,973 - Queres formalmente pedir desculpa? - Quero. 1246 01:25:40,516 --> 01:25:43,268 Já agora, qual era a merda da palavra-passe, idiota? 1247 01:25:43,977 --> 01:25:47,689 "O tempo ainda não existe. Mas controla-nos." 1248 01:25:47,773 --> 01:25:50,526 Vai-te lixar, idiota de merda! 1249 01:25:50,609 --> 01:25:53,654 Vai-te lixar! É óbvio que não tens filhos, idiota de merda! 1250 01:25:59,535 --> 01:26:01,537 Meu, tenho as coordenadas. 1251 01:26:01,620 --> 01:26:05,707 É na Estrada da Velha Missão para o Vale do Papo e depois as Colinas Chupacabra. 1252 01:26:05,791 --> 01:26:07,543 - Temos de ir, Bob. - Sim, vamos embora. 1253 01:26:07,626 --> 01:26:09,795 - Vamos, tenho as coordenadas, meu. - Olha pela janela, Bob. 1254 01:26:09,878 --> 01:26:10,963 - O quê? - Cuidado. Olha pela janela. 1255 01:26:11,046 --> 01:26:13,465 - Cuidado. - Merda. Merda. 1256 01:26:13,549 --> 01:26:14,550 Estão aqui! 1257 01:26:15,425 --> 01:26:17,636 Caramba, estão... Merda. Estão... 1258 01:26:17,719 --> 01:26:20,180 O.G., a loja está fechada. Os inquilinos já se foram embora. 1259 01:26:20,264 --> 01:26:21,431 Se baterem à porta, já sabes o que fazer. 1260 01:26:21,515 --> 01:26:22,850 Como é que nos encontraram, meu? 1261 01:26:22,933 --> 01:26:25,227 Como é que nos encontraram? Acho que fizeste muitas chamadas, meu. 1262 01:26:25,310 --> 01:26:27,896 Acho que localizaram a tua chamada. Devem ter localizado as tuas chamadas. 1263 01:26:27,980 --> 01:26:29,857 - Qual é o plano? Qual é o plano, meu? - BeeGee! 1264 01:26:29,940 --> 01:26:31,149 - Qual é o plano? - Estou a pensar. 1265 01:26:31,817 --> 01:26:32,818 - Isso é a minha arma? - Espera. 1266 01:26:33,318 --> 01:26:34,736 - BeeGee! Muito bem. - Temos de ir, meu. 1267 01:26:34,820 --> 01:26:36,196 Vais levá-lo pelo telhado 1268 01:26:36,947 --> 01:26:39,283 até ao meu carro na Lapham's Alley. Toma as minhas chaves. 1269 01:26:39,366 --> 01:26:41,577 Quando o deixares, liga-me. Latino Heat, anda comigo! 1270 01:26:41,660 --> 01:26:43,203 Não, não, não, meu. Não vou com eles. 1271 01:26:44,329 --> 01:26:46,456 Não, não vou com eles! Eu devia ir contigo. 1272 01:26:46,540 --> 01:26:49,001 Preciso de ti, mano. Por favor, Sensei. Sensei, Sensei, por favor! 1273 01:26:49,084 --> 01:26:51,295 Coragem, Bob. Coragem. 1274 01:26:52,087 --> 01:26:53,088 É só isso? 1275 01:26:54,298 --> 01:26:57,259 Coragem. Sim. Sim. 1276 01:26:57,759 --> 01:27:01,096 Obrigado. Obrigado, Sensei. 1277 01:27:01,180 --> 01:27:03,265 Obrigado, Sensei! Obrigado! 1278 01:27:03,348 --> 01:27:04,391 Que raio! 1279 01:27:20,991 --> 01:27:22,409 Por aqui, Bob! 1280 01:27:25,537 --> 01:27:27,748 - Dá-me as tuas merdas, meu! - Toma. 1281 01:27:27,831 --> 01:27:29,499 Estou-me nas tintas para o que fazes. 1282 01:27:29,583 --> 01:27:31,543 Preciso do número nos próximos dez segundos. 1283 01:27:31,627 --> 01:27:33,045 Eu não sei, senhor. 1284 01:27:34,796 --> 01:27:36,089 Sou parecido com os teus pais? 1285 01:27:37,049 --> 01:27:38,425 - Mais ou menos. - Dá-me a merda do número 1286 01:27:38,509 --> 01:27:40,594 ou levanta-te e põe as mãos atrás das costas. 1287 01:27:40,677 --> 01:27:42,304 - Não tenho o número do telemóvel dela. - Levanta-te. 1288 01:27:42,387 --> 01:27:43,889 Põe as mãos atrás das costas. 1289 01:27:45,140 --> 01:27:46,850 Algema-o. Tira-o daqui. 1290 01:27:48,352 --> 01:27:50,020 Eu sei. 1291 01:27:50,103 --> 01:27:51,396 Agora já sabes? 1292 01:27:52,314 --> 01:27:53,440 Qual é? 1293 01:27:55,484 --> 01:27:57,444 Pensei que tinhas tirado o curso de Senso Comum. 1294 01:27:57,528 --> 01:27:58,612 Senta-te, porra. 1295 01:28:00,280 --> 01:28:01,490 Qual é o número? 1296 01:28:02,658 --> 01:28:03,867 Está como "Hello Kitty". 1297 01:28:10,249 --> 01:28:11,333 Dá-me isso. 1298 01:28:12,709 --> 01:28:13,919 Dá-me isso! 1299 01:28:16,630 --> 01:28:18,549 Eu perguntei-te se tinhas algum telemóvel. 1300 01:28:18,632 --> 01:28:21,134 Olhaste-me nos olhos e mentiste. 1301 01:28:22,302 --> 01:28:25,472 Estou aqui para te salvar a vida. Percebes? 1302 01:28:27,558 --> 01:28:28,934 Não me voltes a mentir. 1303 01:28:34,273 --> 01:28:35,691 O Alfa Dois está a ser contactado! 1304 01:28:35,774 --> 01:28:38,819 O telemóvel da mulher está a ir para sul na 135. 1305 01:28:47,703 --> 01:28:48,704 Quietos. 1306 01:28:51,331 --> 01:28:52,749 Célula Um, extração. 1307 01:28:55,502 --> 01:28:56,503 Pronto. 1308 01:29:20,736 --> 01:29:21,737 Porra. 1309 01:30:22,965 --> 01:30:24,800 - BeeGee. - Sensei, 1310 01:30:24,883 --> 01:30:26,927 o teu homem caiu do telhado e foi preso. 1311 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 O que aconteceu? 1312 01:30:29,012 --> 01:30:32,224 Caiu de uns 12 metros em cima de uma árvore, meu. 1313 01:30:32,307 --> 01:30:34,017 Um chota atingiu-o com um Taser. 1314 01:30:34,101 --> 01:30:35,435 E a minha espingarda? 1315 01:30:35,519 --> 01:30:36,728 Está comigo. 1316 01:30:36,812 --> 01:30:37,813 Muito bem. 1317 01:30:39,022 --> 01:30:40,524 Vai ter comigo ao Sagrado Coração. 1318 01:31:04,131 --> 01:31:10,220 NÃO PASSAR TRANSGRESSORES SERÃO PROCESSADOS 1319 01:31:38,707 --> 01:31:39,708 Rochelle. 1320 01:31:40,501 --> 01:31:43,629 Bem, Deandra, quais são as novas traquinices? 1321 01:31:43,712 --> 01:31:46,381 Tenho a jovem Willa Ferguson. 1322 01:31:46,465 --> 01:31:48,926 Esta é a filha da Perfidia Beverly Hills. 1323 01:31:49,009 --> 01:31:52,471 Venho ter contigo numa hora de aflição e necessidade de segurança. 1324 01:32:00,938 --> 01:32:02,147 Inacreditável. 1325 01:32:03,815 --> 01:32:05,150 Sou parecida com ela? 1326 01:32:06,109 --> 01:32:08,403 Não. Nem por isso. 1327 01:32:09,905 --> 01:32:11,990 Mas lá dentro és. 1328 01:32:13,033 --> 01:32:15,994 O que faz de ti um risco por aqui. 1329 01:32:18,163 --> 01:32:22,501 A filha de uma traidora é uma traidora bebé. 1330 01:32:24,044 --> 01:32:25,963 E temos de ter cuidado. 1331 01:32:29,466 --> 01:32:30,634 Sabes cozinhar? 1332 01:32:32,344 --> 01:32:33,512 Sei. 1333 01:32:33,595 --> 01:32:35,931 Não permitimos a permanência de ninguém 1334 01:32:36,014 --> 01:32:41,562 que não assuma a responsabilidade por si e pelo que contribui. 1335 01:32:43,105 --> 01:32:46,608 Posso ganhar o que como e limpar o que cago, se é a isso que se refere. 1336 01:32:48,652 --> 01:32:49,987 É a isso que me refiro. 1337 01:32:52,322 --> 01:32:56,243 Irmã Vox, leva a Bebé Perfidia ao quarto Pancho Villa. 1338 01:32:57,119 --> 01:32:58,120 Está bem. 1339 01:32:58,871 --> 01:33:00,706 Deixa-me explicar como isto funciona. 1340 01:33:00,789 --> 01:33:02,749 Tens aqui as toalhas. 1341 01:33:02,833 --> 01:33:04,585 A casa de banho é logo ali. 1342 01:33:04,668 --> 01:33:06,879 As almofadas estão ali, como podes ver. 1343 01:33:06,962 --> 01:33:10,674 E não perguntes pelo Wi-Fi porque não temos. 1344 01:33:10,757 --> 01:33:12,467 Fica à vontade, Cachinhos Dourados. 1345 01:33:20,767 --> 01:33:21,977 O que é que ela sabe? 1346 01:33:23,854 --> 01:33:26,064 Ela acha que a mãe foi uma heroína. 1347 01:33:27,774 --> 01:33:28,942 E eu... 1348 01:33:31,445 --> 01:33:33,530 Não tive coragem de lhe dizer a verdade. 1349 01:33:36,200 --> 01:33:37,326 Não consegui. 1350 01:33:38,911 --> 01:33:42,206 Perfidia Beverly Hills 1351 01:33:42,289 --> 01:33:46,293 é um problema que não acaba. 1352 01:33:47,169 --> 01:33:51,089 Esta revolução não precisa de outra como ela por aí. 1353 01:33:52,382 --> 01:33:53,800 Já há merda que chegue. 1354 01:33:59,223 --> 01:34:02,392 Tens mais garra do que todos nós, Deandra. 1355 01:34:04,228 --> 01:34:07,189 Fartei-me desta merda há muito tempo. 1356 01:34:38,720 --> 01:34:40,639 - Tim! - Alice, como estás, querida? 1357 01:34:41,348 --> 01:34:43,141 Muito bem. Obrigada. 1358 01:34:44,059 --> 01:34:45,811 - Estás com um ótimo aspeto. Tens fome? - Obrigado. 1359 01:34:46,812 --> 01:34:50,440 Sim, sim. Mas na verdade, acho que estou a ficar atrasado. 1360 01:34:50,524 --> 01:34:53,151 - É melhor ir andando. - Posso fazer-te umas panquecas. 1361 01:34:53,235 --> 01:34:55,195 Podes comê-las à saída. 1362 01:34:55,279 --> 01:34:58,448 São as panquecas de banana? As famosas panquecas de banana da Alice? 1363 01:34:58,532 --> 01:34:59,700 São essas mesmo. 1364 01:35:00,534 --> 01:35:01,952 Sei que estão à tua espera. 1365 01:35:02,035 --> 01:35:03,453 É melhor ir andando. 1366 01:35:04,413 --> 01:35:06,206 Foi muito bom voltar a ver-te, Alice. 1367 01:35:06,290 --> 01:35:07,749 Gostei de te ver, Tim. 1368 01:36:06,558 --> 01:36:07,559 Entra. 1369 01:36:13,982 --> 01:36:15,609 Tim. 1370 01:36:15,692 --> 01:36:17,277 Feliz Natal. Salve São Nicolau. 1371 01:36:17,361 --> 01:36:18,445 Feliz Natal. 1372 01:36:18,529 --> 01:36:19,780 - Como estás? - Bem, bem. 1373 01:36:19,863 --> 01:36:21,740 - Já passou tanto tempo. - Sim, que bom voltar a ver-te, Sandy. 1374 01:36:21,823 --> 01:36:23,200 Conheces o Virgil Throckmorton. 1375 01:36:23,283 --> 01:36:25,244 O Virgil vem da Limpeza e Distorção. 1376 01:36:25,327 --> 01:36:26,870 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1377 01:36:26,954 --> 01:36:29,248 E conheces o Bill Desmond de Whitehall. 1378 01:36:29,331 --> 01:36:30,791 Bill, que bom voltar a ver-te e feliz Natal. 1379 01:36:30,874 --> 01:36:33,043 E, claro, conheces o Roy More. 1380 01:36:33,126 --> 01:36:35,420 General de Campo da 5ª Frota do Sudoeste. 1381 01:36:35,504 --> 01:36:37,089 Sim, senhor. Bom dia. 1382 01:36:37,756 --> 01:36:38,757 Senta-te. 1383 01:36:41,969 --> 01:36:44,513 Então, o que se passa? 1384 01:36:45,472 --> 01:36:46,932 Em que posso ajudar? 1385 01:36:47,015 --> 01:36:48,392 Bem, Tim, 1386 01:36:48,475 --> 01:36:51,395 acabámos de ouvir um pequeno boato preocupante. 1387 01:36:52,354 --> 01:36:54,940 E trouxemos-te aqui para ver se podes ajudar a esclarecer tudo. 1388 01:36:55,899 --> 01:36:58,026 Vou passar ao Bill. Ele dá-te os pormenores. 1389 01:36:58,110 --> 01:36:59,695 - É contigo, Bill. - Muito bem. 1390 01:36:59,778 --> 01:37:01,196 Tim, vou direto ao assunto. 1391 01:37:03,031 --> 01:37:05,158 Há uma informação não confirmada 1392 01:37:05,242 --> 01:37:10,080 de que o Coronel Steven J. Lockjaw é pai de uma criança mestiça. 1393 01:37:13,667 --> 01:37:15,836 Mestiça, como? 1394 01:37:17,254 --> 01:37:19,923 Não há uma maneira fácil de dizer isto, mas... 1395 01:37:21,884 --> 01:37:23,635 Sim. 1396 01:37:23,719 --> 01:37:24,928 É negra. 1397 01:37:31,852 --> 01:37:32,895 Bem, 1398 01:37:35,522 --> 01:37:38,483 isso seria uma grande surpresa, se fosse verdade. 1399 01:37:40,777 --> 01:37:42,988 Bill, posso saber qual é a tua fonte? 1400 01:37:43,697 --> 01:37:47,451 Claro. Faz parte de uma verificação de antecedentes do Ianque Branco. 1401 01:37:47,534 --> 01:37:49,828 Uma antiga documentação apareceu num ficheiro informático 1402 01:37:49,912 --> 01:37:54,249 sobre uma militante negra chamada Junglepussy. 1403 01:37:54,333 --> 01:37:58,504 Ela contou esta história a um agente há 15 anos. 1404 01:37:58,587 --> 01:38:00,714 Há 15 anos. 1405 01:38:00,797 --> 01:38:03,425 Esteve sempre lá, num ficheiro antigo. 1406 01:38:03,509 --> 01:38:05,177 Foi pura sorte tê-lo encontrado. 1407 01:38:06,303 --> 01:38:07,846 Então, onde está a Pussy? 1408 01:38:07,930 --> 01:38:09,097 Já morreu há muito tempo. 1409 01:38:10,057 --> 01:38:11,642 A Pussy já não existe. 1410 01:38:11,725 --> 01:38:13,310 Há uns dias, 1411 01:38:13,393 --> 01:38:18,815 o Lockjaw contratou um caçador de prémios para fazer uma extração civil em El Paso. 1412 01:38:18,899 --> 01:38:21,401 Foi liderada por um Avanti Q. Conhece-lo? 1413 01:38:21,485 --> 01:38:23,862 Sim, conheço o Avanti. É um bom soldado. 1414 01:38:23,946 --> 01:38:25,322 Não é nada de especial? 1415 01:38:25,405 --> 01:38:28,283 Quero dizer, é excelente, mas não é um filho nativo. 1416 01:38:28,367 --> 01:38:30,285 É o seu segredinho sujo. 1417 01:38:30,369 --> 01:38:33,830 Ele faz-se passar por meio mexicano, mas na verdade é meio comanche 1418 01:38:33,914 --> 01:38:35,707 ou, sei lá, esquimó. 1419 01:38:35,791 --> 01:38:37,543 É um batedor fantástico. 1420 01:38:38,252 --> 01:38:40,212 Ele diz-te o dinheiro que alguém tinha no bolso 1421 01:38:40,295 --> 01:38:42,589 com base numa pegada, mas ele não é branco de origem, 1422 01:38:42,673 --> 01:38:44,258 por isso eu não confiaria nele. 1423 01:38:44,341 --> 01:38:45,592 Sim, bem, 1424 01:38:45,676 --> 01:38:49,096 parece ser suficientemente bom para encontrar o que o Lockjaw procurava. 1425 01:38:49,179 --> 01:38:50,806 Sim. 1426 01:38:50,889 --> 01:38:53,225 Ele encontrou o Howard Sommerville. 1427 01:38:54,560 --> 01:38:58,188 Ex-French 75. Dirige uma rede clandestina 1428 01:38:58,272 --> 01:39:02,276 que transporta ilegais da fronteira sul para Baktan Cross, no norte, 1429 01:39:02,359 --> 01:39:05,195 onde criou a chamada cidade santuário, 1430 01:39:05,279 --> 01:39:08,282 onde dá emprego e alojamento a traficantes de droga e psicopatas. 1431 01:39:09,241 --> 01:39:11,243 Também é viciado em marijuana. 1432 01:39:11,326 --> 01:39:14,037 A sério? Bem, parece ser um tipo muito interessante. 1433 01:39:14,121 --> 01:39:18,876 A seguir, o Coronel Lockjaw mobilizou a sua força de intervenção em Baktan Cross 1434 01:39:18,959 --> 01:39:23,422 e conduziu um ataque de Classe A à Quinta de Frangos Congelados. 1435 01:39:24,173 --> 01:39:26,758 Não. Adoro os nuggets deles. 1436 01:39:27,384 --> 01:39:30,679 Isto pode levar a uma escassez de nuggets. 1437 01:39:30,762 --> 01:39:34,558 E além disso, a Quinta é propriedade do companheiro dos Aventureiros do Natal, 1438 01:39:34,641 --> 01:39:37,978 o Irmão Burt Rimhorn, que quer que os seus imigrantes voltem a trabalhar. 1439 01:39:38,854 --> 01:39:39,813 A seguir... 1440 01:39:39,897 --> 01:39:41,899 Ele atacou a Escola Secundária, Tim. 1441 01:39:41,982 --> 01:39:43,150 Sim. 1442 01:39:43,233 --> 01:39:44,693 A Escola Secundária. 1443 01:39:45,903 --> 01:39:49,323 E agora, o inferno está à solta nas ruas de Baktan Cross. 1444 01:39:49,406 --> 01:39:51,366 E desativou os A-TAK's. 1445 01:39:51,450 --> 01:39:53,202 Peço desculpa por interromper, mas acho que estou a perceber 1446 01:39:53,285 --> 01:39:54,786 o que os senhores estão a dizer. 1447 01:39:54,870 --> 01:39:56,788 É uma cadeia de acontecimentos curiosa. 1448 01:39:57,915 --> 01:40:00,626 Então, o Lockjaw anda à procura da sua mestiça, 1449 01:40:00,709 --> 01:40:03,212 mas será que sabemos onde está a mãe ursa? 1450 01:40:03,295 --> 01:40:04,588 É interessante teres perguntado isso. 1451 01:40:07,382 --> 01:40:09,301 Perfidia Beverly Hills. 1452 01:40:10,427 --> 01:40:13,138 Atualmente Desaparecida em Combate. Antiga French 75. 1453 01:40:13,222 --> 01:40:16,600 Entrou no programa de proteção de testemunhas há cerca de 15 anos 1454 01:40:16,683 --> 01:40:18,769 e depois desapareceu. 1455 01:40:18,852 --> 01:40:21,021 O agente de detenção, 1456 01:40:21,104 --> 01:40:23,315 o Coronel Steven J. Lockjaw. 1457 01:40:24,149 --> 01:40:28,529 As agências avistaram-na em Cuba ou em Argel, consoante o relatório. 1458 01:40:28,612 --> 01:40:29,613 Então, 1459 01:40:30,697 --> 01:40:33,325 não é do tipo maternal, presumo. 1460 01:40:34,451 --> 01:40:37,246 E chamam-nos selvagens. 1461 01:40:38,956 --> 01:40:41,041 O Lockjaw sujou o pincel. 1462 01:40:43,585 --> 01:40:45,128 Tem de o limpar. 1463 01:40:47,464 --> 01:40:49,675 Se ele conseguir encontrar esta rapariga, 1464 01:40:50,717 --> 01:40:52,845 pode livrar-se das provas 1465 01:40:53,971 --> 01:40:57,057 e continuar a fazer-nos passar por parvos. 1466 01:41:01,061 --> 01:41:03,063 O que quer que eu faça, senhor? 1467 01:41:06,316 --> 01:41:10,487 Tim, dada a tua experiência em casos de família, achámos que talvez... 1468 01:41:10,571 --> 01:41:11,989 Limpa-o. 1469 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Limpo-o? 1470 01:41:17,828 --> 01:41:20,873 Devíamos poder comer no chão. 1471 01:41:22,791 --> 01:41:24,459 Sim. Esse limpar. 1472 01:41:25,919 --> 01:41:26,920 Sim, senhor. 1473 01:41:29,965 --> 01:41:31,800 Bem, muito bem, cavalheiros. 1474 01:41:31,884 --> 01:41:33,302 Parece que vou para oeste. 1475 01:41:33,927 --> 01:41:35,470 Que o São Nicolau esteja contigo. 1476 01:41:37,055 --> 01:41:39,183 Salve São Nicolau. 1477 01:42:09,254 --> 01:42:10,839 Posso fazer-te uma pergunta? 1478 01:42:13,050 --> 01:42:14,051 Está bem. 1479 01:42:16,595 --> 01:42:17,930 Ela era uma traidora? 1480 01:42:22,893 --> 01:42:24,353 Sim, era. 1481 01:42:27,481 --> 01:42:29,650 O meu pai disse-me que ela era uma heroína. 1482 01:42:31,443 --> 01:42:32,819 Para de bater com a cabeça. 1483 01:42:32,903 --> 01:42:33,904 Para de bater com a cabeça. 1484 01:42:35,405 --> 01:42:36,657 Para de bater com a cabeça aí. 1485 01:42:36,740 --> 01:42:37,741 Está bem. 1486 01:42:37,824 --> 01:42:38,909 Senhor, sabe o seu apelido? 1487 01:42:38,992 --> 01:42:40,285 Não. 1488 01:42:40,369 --> 01:42:41,370 Qual é o seu apelido? 1489 01:42:43,330 --> 01:42:44,748 Batman. 1490 01:42:44,831 --> 01:42:46,416 Por favor, vá lá. Tenho de saber o seu verdadeiro apelido. 1491 01:42:48,335 --> 01:42:49,711 Parker. Peter Parker, meu. 1492 01:42:49,795 --> 01:42:51,255 - Peter Parker. Muito bem, ouça. - Sim. 1493 01:42:51,338 --> 01:42:53,298 Esta é a sua última oportunidade. Se não me der o seu verdadeiro apelido, 1494 01:42:53,382 --> 01:42:54,633 vai ter outra acusação. Qual é? - Está bem, está bem. 1495 01:42:54,716 --> 01:42:56,844 Pare de me chatear, por amor de Deus! 1496 01:42:58,011 --> 01:42:59,763 Parker. Jim Parker, meu. 1497 01:42:59,847 --> 01:43:01,348 - Chama-se Jim Parker? - Sim. 1498 01:43:01,431 --> 01:43:02,850 Muito bem, Jim. Qual é a sua data de nascimento? 1499 01:43:03,517 --> 01:43:05,143 Algures nos anos 80, meu. 1500 01:43:05,227 --> 01:43:06,854 - Nos anos 80. - Sim. 1501 01:43:07,396 --> 01:43:08,605 Vamos embora. Levanta-te. 1502 01:43:09,857 --> 01:43:10,858 Vamos embora. 1503 01:43:13,318 --> 01:43:15,028 Levanta-te. Porra. 1504 01:43:18,615 --> 01:43:19,616 Senta-te aí. 1505 01:43:22,035 --> 01:43:24,162 Sr. Jim Parker, não é? 1506 01:43:24,246 --> 01:43:25,873 42 anos? 1507 01:43:25,956 --> 01:43:28,375 Senhor, ela vai medir-lhe os sinais vitais, está bem? 1508 01:43:29,334 --> 01:43:31,086 Sr. Parker. 1509 01:43:31,170 --> 01:43:32,462 Sr. Parker, aqui. 1510 01:43:32,546 --> 01:43:34,298 Tem algum problema de saúde? 1511 01:43:35,841 --> 01:43:38,051 - Tenho. - Sr. Parker, pode olhar para mim, senhor? 1512 01:43:38,927 --> 01:43:41,054 Bob. Pode olhar para mim? 1513 01:43:42,264 --> 01:43:43,432 É diabético? 1514 01:43:44,850 --> 01:43:46,101 É diabético? 1515 01:43:49,062 --> 01:43:50,314 Sim. 1516 01:43:50,397 --> 01:43:52,232 Ontem tomou a sua insulina? 1517 01:43:56,153 --> 01:43:57,738 Se for um hombre mau, 1518 01:43:57,821 --> 01:44:00,407 certifique-se de que toma a sua insulina diariamente. Está bem? 1519 01:44:02,618 --> 01:44:03,952 Sr. Agente, não vamos poder ficar com este. 1520 01:44:04,036 --> 01:44:05,370 Ele tem de ir para as urgências. 1521 01:44:06,914 --> 01:44:08,498 Obrigado, senhor. Tenha um bom dia. 1522 01:44:09,208 --> 01:44:10,834 - Olá. Como estás? - Bem. E tu? 1523 01:44:10,918 --> 01:44:12,085 Bem, obrigada. 1524 01:44:13,378 --> 01:44:17,007 Sr. Parker, aqui é a sua casa de banho, está bem? 1525 01:44:17,090 --> 01:44:18,550 Vamos lá ver o seu açúcar. 1526 01:44:20,594 --> 01:44:22,804 Vai passar pela casa de banho, 1527 01:44:23,805 --> 01:44:26,892 pelo corredor à direita, até chegar à escada de incêndio. 1528 01:44:26,975 --> 01:44:28,560 Já. 1529 01:44:28,644 --> 01:44:30,312 - Já? - Já. 1530 01:44:33,982 --> 01:44:36,860 Sr. Agente. Quer vir comigo para assinar este formulário de admissão? 1531 01:44:51,250 --> 01:44:52,251 Meu Deus! 1532 01:44:57,256 --> 01:44:58,590 Bob! 1533 01:44:58,674 --> 01:45:01,093 Sensei, meu! Sensei, mano! 1534 01:45:01,176 --> 01:45:03,804 Meu Deus. Sensei, obrigado. Obrigado, mano. Obrigado! 1535 01:45:03,887 --> 01:45:05,764 Toma, tira uma. 1536 01:45:05,848 --> 01:45:08,183 Obrigado! Meu Deus. 1537 01:45:08,267 --> 01:45:09,810 Está bem. Vamos tirar uma selfie. 1538 01:45:09,893 --> 01:45:11,979 Meu Deus, tu tens... Tu tens... 1539 01:45:12,062 --> 01:45:13,730 - O quê? Está bem. - Aqui. 1540 01:45:13,814 --> 01:45:15,440 Conseguimos. Conseguimos. 1541 01:45:15,524 --> 01:45:17,693 - Vamos embora daqui, meu. - Aonde vamos? 1542 01:45:17,776 --> 01:45:20,821 Irmãs do Castor Bravo. Colinas Chupacabra. 1543 01:45:20,904 --> 01:45:22,114 Vamos atacar. 1544 01:45:22,614 --> 01:45:24,658 Siri, Irmãs do Castor Bravo. 1545 01:45:24,741 --> 01:45:27,160 - A procurar direção para as Irmãs... - Colinas Chupacabra. 1546 01:45:27,244 --> 01:45:28,871 - Colinas Chupacabra. - Colinas Chupacabra. 1547 01:45:28,954 --> 01:45:33,208 Muito bem. Não é habitual resgatar um 75 duas vezes no mesmo dia! 1548 01:45:33,292 --> 01:45:34,751 Vamos a isto! 1549 01:45:34,835 --> 01:45:36,461 - Sim! - Vamos embora! 1550 01:45:36,545 --> 01:45:39,548 CUIDADO CRIANÇAS 1551 01:45:48,390 --> 01:45:50,434 - Há mais alguma coisa? - Não, Senhor. Ele está aqui. 1552 01:45:51,518 --> 01:45:52,811 Grãos de café. 1553 01:45:54,313 --> 01:45:56,190 Senhor, sou o Coronel Steve Lockjaw. 1554 01:45:56,273 --> 01:45:59,359 Não estou aqui para perder tempo. Se tem informações para mim, desembuche. 1555 01:46:00,027 --> 01:46:03,197 Vi um carro, uma carrinha cinzenta, ia para norte pela Estrada do Vale do Papo. 1556 01:46:03,280 --> 01:46:05,240 - Transportava alguma coisa? - Não sei. 1557 01:46:05,324 --> 01:46:07,201 Um branco a conduzir. Uma miúda negra no pendura. 1558 01:46:08,535 --> 01:46:09,536 Norte. 1559 01:46:11,955 --> 01:46:12,956 O que há nestas colinas. 1560 01:46:13,874 --> 01:46:15,542 Irmãs do Castor Bravo. 1561 01:46:15,626 --> 01:46:16,627 Quem são essas? 1562 01:46:17,586 --> 01:46:19,254 Cultivam erva. São freiras. 1563 01:46:20,339 --> 01:46:22,716 Isso é alguma piada de mau gosto com Deus? 1564 01:46:22,799 --> 01:46:23,717 Não é nenhuma piada. 1565 01:46:25,719 --> 01:46:27,054 Quantas mulheres? 1566 01:46:27,137 --> 01:46:29,389 Não sei. Bastantes. Dez ou 20. 1567 01:46:31,391 --> 01:46:32,392 Armas? 1568 01:46:33,185 --> 01:46:34,603 Acho que são vegetarianas. 1569 01:46:38,148 --> 01:46:40,150 Homens, vamos fazer o nosso trabalho. 1570 01:46:41,777 --> 01:46:44,404 Delta-Dois, daqui Delta-Um. Precisamos de imagens. 1571 01:46:44,488 --> 01:46:46,865 Cadeia de montanhas, dez quilómetros a noroeste. Entendido? 1572 01:47:27,573 --> 01:47:28,907 Mãos, mãos, mãos! 1573 01:47:31,201 --> 01:47:34,204 POLÍCIA 1574 01:47:53,390 --> 01:47:54,600 Destroçar. 1575 01:48:09,531 --> 01:48:10,616 Aproxima-te. 1576 01:49:39,746 --> 01:49:42,541 KIT DE PATERNIDADE 1577 01:49:47,921 --> 01:49:50,174 Se isto não coincidir, ficas livre. 1578 01:49:53,844 --> 01:49:55,304 Mas se coincidir, 1579 01:49:56,972 --> 01:49:58,557 se isto der uma linha, 1580 01:49:59,892 --> 01:50:01,226 tens um problema. 1581 01:50:05,522 --> 01:50:06,523 O que é? 1582 01:50:07,316 --> 01:50:08,317 É o teu futuro. 1583 01:50:34,676 --> 01:50:36,011 Que idade tens agora? 1584 01:50:43,393 --> 01:50:46,146 Tens 16 ou 17 anos. Ou um ou outro. 1585 01:50:51,693 --> 01:50:53,195 Tens namorado? 1586 01:50:53,278 --> 01:50:54,988 Não tenho nada para te dizer. 1587 01:50:55,072 --> 01:50:57,199 És muito nova para ter namorado, por isso a resposta é não. 1588 01:50:57,282 --> 01:50:58,784 Não respondas por mim. 1589 01:51:00,202 --> 01:51:01,495 Faz todo o sentido. 1590 01:51:02,412 --> 01:51:03,956 Apanhaste-a na Escola Secundária. 1591 01:51:05,874 --> 01:51:08,293 Encontraste o telemóvel dela. Destruíste-o. 1592 01:51:11,088 --> 01:51:13,048 Mas depois, fazes a asneira de a largar 1593 01:51:13,131 --> 01:51:14,800 num convento de freiras? 1594 01:51:16,260 --> 01:51:17,636 Deve custar. 1595 01:51:19,012 --> 01:51:20,472 Tu ajudas-me, eu ajudo-te. 1596 01:51:21,682 --> 01:51:23,350 Dás-me o Pat Calhoun, 1597 01:51:24,726 --> 01:51:27,229 o Rocket Man, o Ghetto Pat 1598 01:51:28,230 --> 01:51:30,732 e deixo-te ir para casa salvar aquela miúda. 1599 01:51:31,441 --> 01:51:33,151 Sabes que ela está com o Coronel, não sabes? 1600 01:51:36,280 --> 01:51:37,948 Quando digo casa, 1601 01:51:38,031 --> 01:51:40,117 quero dizer a prisão federal. 1602 01:51:50,002 --> 01:51:51,211 Violaste-a? 1603 01:51:56,175 --> 01:51:57,634 Achas que és minha filha? 1604 01:52:00,429 --> 01:52:01,680 Amaste-a? 1605 01:52:03,849 --> 01:52:05,058 Responde-me! 1606 01:52:05,142 --> 01:52:06,935 Achas que és minha filha? 1607 01:52:07,019 --> 01:52:10,606 Não me interessa o que diz o teste. Tenho um pai e não és tu. 1608 01:52:10,689 --> 01:52:12,691 Chamas pai àquilo? Ele não chegava para a tua mãe. 1609 01:52:12,774 --> 01:52:14,151 Como vai chegar para ti? 1610 01:52:26,205 --> 01:52:27,247 Onde é que ele está? 1611 01:52:28,373 --> 01:52:31,043 Juro que não sei. Não sei. 1612 01:52:31,126 --> 01:52:34,546 Deandra, sabes quantas pessoas se sentam à minha frente e juram por Deus 1613 01:52:35,797 --> 01:52:37,174 que não sabem? 1614 01:52:38,300 --> 01:52:39,927 "Juro por Deus, não sei." 1615 01:52:41,720 --> 01:52:43,805 Juro por Deus, 1616 01:52:43,889 --> 01:52:47,059 se souberes, podemos salvar a miúda. 1617 01:52:47,893 --> 01:52:49,853 A miúda não fez nada e eu não sei. 1618 01:52:49,937 --> 01:52:51,188 Não sei onde ele está. 1619 01:52:51,730 --> 01:52:53,857 Se soubesse onde ele está tinha-te dito. Não sei onde ele está. 1620 01:52:53,941 --> 01:52:56,485 Qual é o teu problema? Onde está ele? 1621 01:52:56,568 --> 01:52:58,362 Salva-te, vai para a prisão, 1622 01:52:58,445 --> 01:53:01,365 eu levo isto ao Coronel, tu salvas a miúda. 1623 01:53:01,448 --> 01:53:04,034 Estas são as tuas opções. Estás em desvantagem, 1624 01:53:04,117 --> 01:53:06,537 mas podes salvar a tua vida. 1625 01:53:13,877 --> 01:53:16,630 Devias maquilhar-te mais para ficares mais bonita. 1626 01:53:19,299 --> 01:53:22,886 Vais a um baile, faz um esforço. 1627 01:53:23,637 --> 01:53:24,972 Põe mais maquilhagem. 1628 01:53:32,521 --> 01:53:34,273 Porque tens a t-shirt tão apertada? 1629 01:53:41,363 --> 01:53:43,574 Não sou gay, se é o que queres dizer. 1630 01:53:43,657 --> 01:53:44,908 Eu não disse isso. 1631 01:53:44,992 --> 01:53:46,743 Não sou homossexual. 1632 01:53:46,827 --> 01:53:49,746 Não disse isso, mas tens palmilhas altas nas botas. 1633 01:53:50,706 --> 01:53:54,585 És uma espertalhona. Tu... Sim, sim. 1634 01:53:54,668 --> 01:53:58,172 Gostas de ser tratada como uma princesinha, não é? 1635 01:53:58,255 --> 01:54:00,799 És arrogante. Como a tua mãe. 1636 01:54:00,883 --> 01:54:03,385 A tua mãe também era arrogante e enterrei-a. 1637 01:54:11,810 --> 01:54:14,271 Estás com dificuldade em te lembrares do que acabaste de ler? 1638 01:54:14,980 --> 01:54:18,150 Se for uma linha reta, tenho um problema. Se não for, tens de me deixar ir embora. 1639 01:54:18,233 --> 01:54:21,111 Meu Deus, não posso ser tua, porque sei mesmo ler. 1640 01:54:21,195 --> 01:54:23,238 Cala-te. Cala-te! 1641 01:54:23,322 --> 01:54:25,407 Rafeira de merda! 1642 01:55:06,365 --> 01:55:08,242 Vai buscar o meu veículo. Põe a minha filha no carro. 1643 01:55:14,373 --> 01:55:17,459 Nunca pensei que este cabrão voltasse, percebes? 1644 01:55:20,212 --> 01:55:22,798 Fiquei preguiçoso, meu. Não prestei atenção. 1645 01:55:28,136 --> 01:55:30,180 Pensei que a pessoa que entraria por aquela porta um dia 1646 01:55:30,264 --> 01:55:32,808 seria a mãe dela, não este idiota de merda. 1647 01:55:35,561 --> 01:55:38,522 Ver a filha, sabes, ensinar-lhe coisas de menina, 1648 01:55:38,605 --> 01:55:41,275 penteá-la, 1649 01:55:44,486 --> 01:55:45,946 ser mãe. 1650 01:55:51,034 --> 01:55:52,786 Não a sei pentear, meu. 1651 01:55:54,079 --> 01:55:55,080 Sabias? 1652 01:55:57,457 --> 01:55:59,251 Não a sei pentear bem. 1653 01:55:59,334 --> 01:56:00,335 Bem... 1654 01:56:05,966 --> 01:56:07,467 Não fiques melancólico, Bob. 1655 01:56:12,181 --> 01:56:13,265 Não fico. 1656 01:56:15,017 --> 01:56:16,518 Estou bem. Estou bem. 1657 01:56:19,605 --> 01:56:21,607 Esconde isso, mano. 1658 01:56:21,690 --> 01:56:22,733 Cabrão. 1659 01:56:24,234 --> 01:56:25,235 Lá vem ele. 1660 01:56:31,950 --> 01:56:33,160 Põe isto na tua mochila. 1661 01:56:46,381 --> 01:56:47,966 Acho que isto é o fim da linha, não? 1662 01:56:50,135 --> 01:56:51,386 Não para ti. 1663 01:56:52,596 --> 01:56:55,682 Ondas do mar. Ondas do mar. 1664 01:56:58,769 --> 01:57:00,979 Tenho de me livrar de ti, Kemosabe. 1665 01:57:01,063 --> 01:57:02,856 - O quê? - Tens de ir a pé. 1666 01:57:02,940 --> 01:57:04,316 - A pé? - Sim. 1667 01:57:05,943 --> 01:57:07,027 Vamos lá. 1668 01:57:08,028 --> 01:57:11,657 Vou virar nesta estação de serviço, vou abrandar 1669 01:57:11,740 --> 01:57:13,867 e tu vais saltar e rebolar. A partir daí é comigo. 1670 01:57:13,951 --> 01:57:14,910 Tira o cinto e prepara-te. 1671 01:57:14,993 --> 01:57:16,787 - Vou saltar e rebolar. - Sim. 1672 01:57:16,870 --> 01:57:17,871 Está bem. 1673 01:57:18,664 --> 01:57:20,749 - Sabes o que é a liberdade? - O quê? 1674 01:57:21,625 --> 01:57:22,709 Não ter medo. 1675 01:57:24,336 --> 01:57:27,381 Como o cabrão do Tom Cruise. 1676 01:57:29,883 --> 01:57:31,885 Muito bem. Salta aos quatro. Um. 1677 01:57:34,346 --> 01:57:35,347 Dois. 1678 01:57:36,598 --> 01:57:37,683 Dá-me a arma! 1679 01:57:39,685 --> 01:57:40,727 Três. 1680 01:57:41,603 --> 01:57:43,856 Salta! Salta! 1681 01:57:43,939 --> 01:57:44,898 Quatro! 1682 01:57:44,982 --> 01:57:46,441 Abranda! 1683 01:57:46,525 --> 01:57:49,152 Salta! Quatro, Bob! 1684 01:57:49,653 --> 01:57:51,071 Salta, quatro! 1685 01:59:21,495 --> 01:59:22,913 Levanta-te! Vamos embora! 1686 01:59:32,714 --> 01:59:36,009 A recuperar o tempo perdido? Joguinhos entre pai e filha? 1687 01:59:36,093 --> 01:59:37,261 Jogos entre pai e filha? 1688 01:59:43,141 --> 01:59:46,103 Eu sou um Aventureiro do Natal! 1689 01:59:46,186 --> 01:59:47,896 Sabes o que é? 1690 01:59:47,980 --> 01:59:49,147 Não! 1691 01:59:49,231 --> 01:59:51,275 Tenho uma vocação superior. 1692 01:59:55,404 --> 01:59:59,491 É uma honra maior do que ter-te a ti. 1693 02:00:40,032 --> 02:00:42,117 Contacto, contacto! Às 12 horas! 1694 02:01:29,581 --> 02:01:31,124 Eu amei-a, se queres saber. 1695 02:01:34,753 --> 02:01:37,256 A bruxa mais bonita que já vi. 1696 02:01:37,339 --> 02:01:40,008 - Cala-te. - Sim, ela estava possuída. 1697 02:01:40,092 --> 02:01:42,052 - Cala a boca. - Ela era louca. 1698 02:01:42,135 --> 02:01:43,887 Como tu. Tu és igual. 1699 02:01:43,971 --> 02:01:46,473 Senti o cheiro dentro dela e sinto-o dentro de ti. 1700 02:01:46,557 --> 02:01:47,808 Ela era uma traidora. 1701 02:01:47,891 --> 02:01:51,562 Ela era uma guerreira, uma guerreira justa pela liberdade! 1702 02:01:51,645 --> 02:01:53,647 E lutou contra os fracos! 1703 02:01:53,730 --> 02:01:55,148 Ela era uma maldita traidora! 1704 02:01:58,026 --> 02:02:00,362 Deves respeitar a tua mãe e o teu pai. 1705 02:02:01,613 --> 02:02:03,407 Arranco-te a porra dos olhos. 1706 02:03:11,141 --> 02:03:12,142 Avanti. 1707 02:03:13,560 --> 02:03:14,978 Como vai a caça de recompensas? 1708 02:03:16,104 --> 02:03:17,481 Vai bem. E como vão as coisas contigo? 1709 02:03:18,232 --> 02:03:19,608 As coisas podiam estar melhor. 1710 02:03:19,691 --> 02:03:22,027 Se não é uma coisa, é outra. 1711 02:03:22,110 --> 02:03:23,570 Acreditas? 1712 02:03:25,781 --> 02:03:27,032 Não interessa, 1713 02:03:27,991 --> 02:03:29,743 preciso de me livrar desta. 1714 02:03:31,411 --> 02:03:32,496 Quem é? 1715 02:03:32,579 --> 02:03:34,748 Suspeita de assassínio. Uma mestiça mexicana. 1716 02:03:34,831 --> 02:03:37,376 Envolvida em cartéis de narcotráfico. Ninguém que faça falta. 1717 02:03:38,418 --> 02:03:40,045 É uma criança. Não mato crianças. 1718 02:03:40,128 --> 02:03:41,213 As crianças fazem coisas más. 1719 02:03:42,631 --> 02:03:43,715 Porque não tratas tu dela? 1720 02:03:43,799 --> 02:03:45,592 Não posso. Estou ocupado. Então, quem pode tratar dela? 1721 02:03:45,676 --> 02:03:48,095 - Pede ao Erik Garrow que trate disso. - Não quero que o Erik Garrow trate disto. 1722 02:03:48,178 --> 02:03:50,138 Pago-te o dobro e tratas disto. 1723 02:03:50,222 --> 02:03:52,182 Não quero saber. Não vou fazer isso. 1724 02:03:52,266 --> 02:03:53,267 Está bem. 1725 02:03:55,143 --> 02:03:56,937 Conheces o 1776, 1726 02:03:57,020 --> 02:03:59,064 a 8 km de Del Rio, perto de Walter's Landing? 1727 02:03:59,147 --> 02:04:00,190 - Sim. - Sim. 1728 02:04:00,274 --> 02:04:02,401 Se a levares até eles, pago-te a tua diária. 1729 02:04:22,588 --> 02:04:23,589 Espertinha. 1730 02:04:52,451 --> 02:04:55,120 Não tens maneiras, raios! 1731 02:04:56,079 --> 02:04:57,247 Não foste bem educada! 1732 02:04:59,374 --> 02:05:01,001 Viste aquilo? 1733 02:05:01,084 --> 02:05:02,252 Viste aquilo? 1734 02:05:04,129 --> 02:05:05,547 Foi o que a tua mãe te legou. 1735 02:05:09,885 --> 02:05:12,262 Entra aí. 1736 02:05:12,346 --> 02:05:14,139 Podes dar pontapés o caminho todo. Isso, força, dá pontapés! 1737 02:05:14,223 --> 02:05:15,349 Dá pontapés, dá pontapés! 1738 02:05:16,600 --> 02:05:18,477 Lamento que tenha acabado assim. 1739 02:05:18,560 --> 02:05:21,563 Se tivesses boas maneiras, podíamos ter-nos conhecido. 1740 02:05:36,203 --> 02:05:37,871 Pequena cabra. 1741 02:05:38,997 --> 02:05:40,207 Pequena cabra. 1742 02:05:41,959 --> 02:05:43,085 Todas as bruxas... 1743 02:05:47,297 --> 02:05:50,384 Para onde me levas, idiota? 1744 02:05:51,468 --> 02:05:53,428 Vai vir alguém à tua procura? 1745 02:05:56,014 --> 02:05:58,976 Perguntei se vai vir alguém à tua procura. 1746 02:06:01,061 --> 02:06:02,062 Sim. 1747 02:06:03,522 --> 02:06:06,275 Vão encontrar-me e vão dar cabo de ti. 1748 02:06:15,200 --> 02:06:17,494 Porra, porra, porra. Vá lá. 1749 02:06:18,704 --> 02:06:21,039 Porra! Porra! 1750 02:06:53,655 --> 02:06:54,656 A cabeça. 1751 02:07:03,498 --> 02:07:05,459 Muito bem, levante a camisa e vire-se. 1752 02:07:07,878 --> 02:07:09,213 Ponha as mãos em cima da cabeça. 1753 02:07:11,798 --> 02:07:13,050 Muito bem, vamos ao trabalho. 1754 02:07:14,843 --> 02:07:17,054 Não se mexa. Tem algumas armas consigo, senhor? 1755 02:07:17,137 --> 02:07:18,180 Não, senhor. 1756 02:07:18,263 --> 02:07:19,473 Porque fugiu de nós? 1757 02:07:20,974 --> 02:07:22,392 Foi um dia muito longo, minha senhora. 1758 02:07:22,476 --> 02:07:23,644 Não viu as luzes lá atrás? 1759 02:07:23,727 --> 02:07:24,811 Vi, sim. 1760 02:07:24,895 --> 02:07:26,480 O que atirou para fora do veículo? 1761 02:07:26,563 --> 02:07:27,731 Desculpe? 1762 02:07:27,814 --> 02:07:29,691 O que atirou para fora do veículo, lá atrás? 1763 02:07:30,526 --> 02:07:32,736 - Lixo. - Tem a certeza? 1764 02:07:32,819 --> 02:07:34,655 - Sim, senhora. - Hoje, bebeu? 1765 02:07:35,322 --> 02:07:36,949 - Tomei umas. - Umas quê? 1766 02:07:37,658 --> 02:07:39,326 Umas cervejinhas. 1767 02:08:08,021 --> 02:08:10,065 Aí estás tu. 1768 02:08:10,148 --> 02:08:11,358 Estou a ver-te. 1769 02:08:11,900 --> 02:08:13,026 Estou a ver-te. 1770 02:08:14,778 --> 02:08:16,905 Apanhei-te, cabrão, apanhei-te. 1771 02:08:18,991 --> 02:08:21,493 Mais depressa, monte de merda! Anda! 1772 02:08:34,715 --> 02:08:35,799 Quem é este idiota? 1773 02:08:39,094 --> 02:08:40,095 O que queres? 1774 02:09:19,176 --> 02:09:22,054 IMPLACÁVEL 1775 02:09:33,899 --> 02:09:35,067 Isso é do Lockjaw? 1776 02:09:49,957 --> 02:09:51,166 Temos um corpo. 1777 02:09:56,046 --> 02:09:57,047 Entendido, entendido. 1778 02:10:01,343 --> 02:10:02,594 Obrigado, mestiço. 1779 02:10:37,796 --> 02:10:38,755 Porra. 1780 02:10:42,384 --> 02:10:43,385 Porra. 1781 02:10:44,761 --> 02:10:48,390 Não, não, não. 1782 02:10:48,473 --> 02:10:49,683 Raios. 1783 02:10:52,019 --> 02:10:53,937 Porra. Porra! 1784 02:12:49,761 --> 02:12:51,430 Cabrão, o que estás a fazer? 1785 02:12:54,224 --> 02:12:56,268 Vermelho, sei que me estás a ouvir. 1786 02:12:57,561 --> 02:12:59,563 Aquela aguardente deixou-te atrasado. 1787 02:13:46,777 --> 02:13:47,778 Meu Deus. 1788 02:14:15,848 --> 02:14:19,977 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1789 02:14:21,478 --> 02:14:25,357 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1790 02:14:28,068 --> 02:14:29,069 Green... 1791 02:14:30,612 --> 02:14:31,738 Willa! 1792 02:15:44,895 --> 02:15:45,979 Porra. 1793 02:16:01,078 --> 02:16:02,704 Por favor, por favor. Pronto. Pronto. 1794 02:19:42,633 --> 02:19:43,674 Porra! 1795 02:20:08,116 --> 02:20:11,286 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1796 02:20:13,914 --> 02:20:14,915 O quê? 1797 02:20:14,998 --> 02:20:19,253 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1798 02:20:19,336 --> 02:20:20,379 Não sei o que estás... 1799 02:20:21,463 --> 02:20:22,464 Diz! 1800 02:21:38,332 --> 02:21:39,374 Willa? 1801 02:21:41,460 --> 02:21:42,544 Willa! 1802 02:21:42,628 --> 02:21:44,713 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1803 02:21:44,796 --> 02:21:46,965 Não, não, não, querida, sou eu. Willa, sou... 1804 02:21:47,049 --> 02:21:49,760 "Green Acres, Beverly Hillbillies e Hooterville Junction!" 1805 02:21:49,843 --> 02:21:51,803 Está bem! Está bem! 1806 02:21:52,846 --> 02:21:54,389 Sou o teu pai, Willa. 1807 02:21:56,683 --> 02:21:59,478 "Deixará de ser tão relevante." Olha para mim. 1808 02:22:02,523 --> 02:22:03,815 Quem és tu? 1809 02:22:06,193 --> 02:22:07,486 Sou o teu pai! 1810 02:22:10,197 --> 02:22:11,198 Olha para mim. 1811 02:22:12,074 --> 02:22:14,284 Está tudo bem. Está tudo bem. 1812 02:22:18,956 --> 02:22:21,667 Estás bem, querida? Estás bem? Estás bem? 1813 02:22:21,750 --> 02:22:24,670 Estás bem? Anda. Vai para o carro. Anda! 1814 02:22:36,640 --> 02:22:38,058 Vamos. Vamos. 1815 02:22:51,864 --> 02:22:53,156 Meu Deus. 1816 02:22:59,454 --> 02:23:01,248 Agora está tudo bem. Está tudo bem. 1817 02:23:47,211 --> 02:23:51,173 Conhece uma militante negra chamada Perfidia Beverly Hills? 1818 02:23:51,256 --> 02:23:52,257 Conheço. 1819 02:23:53,217 --> 02:23:56,261 E era membro do grupo rebelde conhecido como French 75? 1820 02:23:56,345 --> 02:23:58,013 - Era. - Sim. 1821 02:24:00,474 --> 02:24:01,558 Coronel Lockjaw, 1822 02:24:03,602 --> 02:24:06,688 teve alguma relação romântica com esta mulher? 1823 02:24:13,403 --> 02:24:15,280 Cavalheiros, 1824 02:24:15,364 --> 02:24:19,409 enfrentei o inimigo cara a cara nas batalhas. 1825 02:24:19,493 --> 02:24:23,789 E nos becos escuros e nas sombras da espionagem. 1826 02:24:26,708 --> 02:24:30,587 Uma vez fui violado ao contrário. 1827 02:24:34,049 --> 02:24:35,425 Violado ao contrário? 1828 02:24:37,970 --> 02:24:41,974 Pode explicar-nos porque é que isso nos interessa, Coronel Lockjaw? 1829 02:24:42,057 --> 02:24:44,184 O inimigo utilizou a fraude. 1830 02:24:44,268 --> 02:24:45,561 Fui drogado. 1831 02:24:46,728 --> 02:24:48,480 E, enquanto estava inconsciente, 1832 02:24:49,940 --> 02:24:51,942 o meu cérebro não estava a funcionar. 1833 02:24:53,610 --> 02:24:56,780 Mas o meu poder estava, e aproveitaram-se. 1834 02:24:59,157 --> 02:25:00,534 Que provas tem? 1835 02:25:00,617 --> 02:25:02,703 Se estava inconsciente, como sabe que isso é verdade? 1836 02:25:02,786 --> 02:25:04,913 Não sei se é verdade, mas suspeito. 1837 02:25:04,997 --> 02:25:07,791 Quando acordei, tinha as partes íntimas sensíveis 1838 02:25:07,875 --> 02:25:10,335 e havia resíduos de uma interação. 1839 02:25:12,379 --> 02:25:13,881 Interação? 1840 02:25:14,464 --> 02:25:16,091 Acho que era uma ladra de esperma. 1841 02:25:18,927 --> 02:25:20,095 Um demónio do sémen. 1842 02:25:20,179 --> 02:25:21,263 Correto. 1843 02:25:21,346 --> 02:25:22,556 Coronel Lockjaw, 1844 02:25:23,557 --> 02:25:26,768 qual seria o objetivo de o inimigo o violar ao contrário? 1845 02:25:29,229 --> 02:25:31,857 Viram o poder da minha mente e do meu corpo. 1846 02:25:32,941 --> 02:25:34,193 Desejaram-no. 1847 02:25:44,953 --> 02:25:46,288 Parabéns, Steve. 1848 02:25:48,832 --> 02:25:50,334 É um Aventureiro do Natal. 1849 02:25:51,335 --> 02:25:53,128 Meu Deus. Obrigado, Senhor. 1850 02:25:54,338 --> 02:25:56,798 Deixe-me mostrar-lhe a sede sudoeste. 1851 02:25:56,882 --> 02:25:57,966 - Claro. - Vamos dar uma volta? 1852 02:25:58,050 --> 02:25:59,009 Sim, senhor. 1853 02:25:59,092 --> 02:26:02,054 Primeira paragem da visita, o seu novo escritório. 1854 02:26:02,137 --> 02:26:03,138 Meu Deus. 1855 02:26:05,140 --> 02:26:07,392 Para ser sincero, Sandy, 1856 02:26:07,476 --> 02:26:10,145 houve uma altura em que pensei que não ia conseguir. 1857 02:26:10,229 --> 02:26:12,439 Lockjaw, temos sorte em tê-lo connosco. 1858 02:26:12,523 --> 02:26:14,525 Obviamente, não é preciso dizer 1859 02:26:14,608 --> 02:26:18,529 que este é só um local onde pode pendurar o chapéu, fazer reuniões 1860 02:26:18,612 --> 02:26:20,364 e pôr alguns objetos pessoais. 1861 02:26:20,447 --> 02:26:23,492 Gostamos que os nossos membros se sintam em casa, longe de casa, 1862 02:26:23,575 --> 02:26:24,701 a qualquer hora do dia ou da noite. 1863 02:26:24,785 --> 02:26:26,411 É uma boa ideia. 1864 02:26:26,495 --> 02:26:29,873 Neste momento, está vazio, mas vamos deixá-lo personalizá-lo. 1865 02:26:29,957 --> 02:26:31,959 O gosto de um homem define-o, não é? 1866 02:26:32,042 --> 02:26:33,293 De facto, é verdade, senhor. 1867 02:26:33,377 --> 02:26:35,879 E chegámos. 1868 02:26:35,963 --> 02:26:37,422 Suíte 55. 1869 02:26:40,884 --> 02:26:41,969 Veja esta vista. 1870 02:26:43,929 --> 02:26:45,222 Já viu? 1871 02:26:46,849 --> 02:26:48,267 - Posso? - Claro. 1872 02:26:56,525 --> 02:26:58,944 Raios. Esqueci-me das suas chaves. 1873 02:26:59,027 --> 02:27:00,529 Espere aqui, vou buscá-las ao meu escritório. 1874 02:27:00,612 --> 02:27:01,613 Sim, senhor. 1875 02:28:11,808 --> 02:28:14,561 Há já algum tempo que tenho uma coisa 1876 02:28:14,645 --> 02:28:16,939 e queria dar-ta. 1877 02:28:17,981 --> 02:28:18,899 Está bem? 1878 02:28:20,359 --> 02:28:22,694 E não ta dei antes porque 1879 02:28:24,988 --> 02:28:28,158 não te queria expor a certas coisas. 1880 02:28:28,242 --> 02:28:29,701 Sabes, não queria que te sentisses 1881 02:28:31,161 --> 02:28:33,497 triste nem confusa com isto. 1882 02:28:35,916 --> 02:28:37,876 Não sei. Não sei o que queria. Eu queria... 1883 02:28:38,544 --> 02:28:40,212 Eu queria proteger-te. 1884 02:28:42,464 --> 02:28:44,383 De todas as merdas da tua mãe. 1885 02:28:45,384 --> 02:28:46,552 Das minhas merdas todas. 1886 02:28:48,720 --> 02:28:52,683 Eu só, acho que queria ser a pessoa 1887 02:28:52,766 --> 02:28:55,227 a quem viesses pedir ajuda, percebes? 1888 02:28:55,310 --> 02:28:56,645 Sabes, o tal, 1889 02:28:57,896 --> 02:29:00,774 aquele pai fixe a quem podias contar tudo. 1890 02:29:02,985 --> 02:29:05,612 Apesar de saber que é impossível. 1891 02:29:07,030 --> 02:29:08,740 Mas não quero... 1892 02:29:08,824 --> 02:29:12,202 Não quero continuar a mentir-te em relação a nada. 1893 02:29:15,372 --> 02:29:17,583 E tenho estado a guardar uma coisa há uns anos 1894 02:29:17,666 --> 02:29:20,961 e só queria... Só queria dar-ta. 1895 02:29:22,379 --> 02:29:24,798 Muito bem, vou partilhar isto contigo 1896 02:29:24,882 --> 02:29:27,801 e se quiseres ver, podes ver. 1897 02:29:29,094 --> 02:29:30,053 Queres ver? 1898 02:29:30,137 --> 02:29:31,805 Não sei o que é, pai. 1899 02:29:32,806 --> 02:29:34,474 - Não sabes o que é? - Não. 1900 02:29:37,352 --> 02:29:39,563 É uma carta. 1901 02:29:41,481 --> 02:29:42,900 É uma carta da tua mãe. 1902 02:29:45,736 --> 02:29:47,362 É para mim ou para ti? 1903 02:29:52,659 --> 02:29:53,660 É para ti. 1904 02:30:12,429 --> 02:30:14,056 Queres ir lê-la sozinha? 1905 02:30:14,139 --> 02:30:15,390 Vai lá. 1906 02:30:29,863 --> 02:30:31,281 Querida Charlene. 1907 02:30:32,699 --> 02:30:34,993 Olá, do outro lado das sombras. 1908 02:30:36,495 --> 02:30:40,290 Não te quero chocar, mas há muito tempo que ando a pensar em escrever-te. 1909 02:30:42,042 --> 02:30:46,505 Muitas vezes acordo e acho uma loucura como 1910 02:30:46,588 --> 02:30:49,967 e porquê estou onde estou hoje. 1911 02:30:50,050 --> 02:30:52,052 E desligada da minha família. 1912 02:30:54,054 --> 02:30:55,889 Fingi a vida toda. 1913 02:30:57,224 --> 02:30:59,768 Fingi ser forte, 1914 02:30:59,852 --> 02:31:01,436 fingi estar morta. 1915 02:31:03,438 --> 02:31:07,067 Será tarde demais para nós, depois de todas as minhas mentiras? 1916 02:31:09,111 --> 02:31:10,404 És feliz? 1917 02:31:12,322 --> 02:31:13,740 Tens amor? 1918 02:31:15,826 --> 02:31:17,911 O que vais fazer quando fores mais velha? 1919 02:31:20,372 --> 02:31:22,833 Vais tentar mudar o mundo, como eu fiz? 1920 02:31:24,668 --> 02:31:25,794 Nós falhámos. 1921 02:31:27,337 --> 02:31:28,672 Mas talvez tu consigas. 1922 02:31:30,424 --> 02:31:33,051 Talvez sejas tu quem vai pôr o mundo em ordem. 1923 02:31:35,470 --> 02:31:38,557 Penso em ti todos os dias, 1924 02:31:38,640 --> 02:31:40,267 todos os dias. 1925 02:31:41,977 --> 02:31:44,646 E gostava de ter sido forte por nós as duas. 1926 02:31:46,732 --> 02:31:48,150 Sei que um dia, 1927 02:31:49,318 --> 02:31:51,403 quando for o momento certo e seguro, 1928 02:31:52,738 --> 02:31:54,072 me vais encontrar. 1929 02:31:55,449 --> 02:31:57,534 Por favor, dá um beijo ao teu pai, 1930 02:31:58,702 --> 02:31:59,995 o meu Ghetto Pat. 1931 02:32:01,330 --> 02:32:04,625 Com amor, da tua mãe, Perfidia. 1932 02:32:32,611 --> 02:32:35,405 Como é que este flash funciona? 1933 02:32:36,031 --> 02:32:37,574 Não me está a apanhar a cara. 1934 02:32:39,493 --> 02:32:41,578 Não sei como se faz para apanhar a minha cara. 1935 02:32:41,662 --> 02:32:44,581 Desliza para cima e aparece um raio. 1936 02:32:45,165 --> 02:32:47,960 E, depois, diz: "Flash automático ligado e desligado." 1937 02:32:48,043 --> 02:32:49,127 Não. 1938 02:32:49,211 --> 02:32:51,171 Bem, se carregares no... 1939 02:32:51,255 --> 02:32:53,090 Há um pequeno... 1940 02:32:53,173 --> 02:32:55,133 Há um pequeno círculo no canto inferior direito. 1941 02:32:55,217 --> 02:32:56,260 Clica aí. 1942 02:32:57,052 --> 02:32:59,805 Está bem. Ou tira com a parte de trás. Acho que também dá. 1943 02:32:59,888 --> 02:33:01,390 - QST, QST. - Tenho de carregar no círculo. 1944 02:33:01,473 --> 02:33:04,893 Daqui fala N6EDG, o Whiskey Sour em Oakland. 1945 02:33:04,977 --> 02:33:07,604 Sinal QST do Whiskey Sour em Oakland. 1946 02:33:07,688 --> 02:33:09,523 Disseram Oakland? 1947 02:33:09,606 --> 02:33:11,108 Disseram. 1948 02:33:11,191 --> 02:33:14,027 Repito, ataques MKU em curso. 1949 02:33:14,111 --> 02:33:16,864 O ponto de encontro dos manifestantes é o Parque Lincoln. 1950 02:33:16,947 --> 02:33:19,491 QST, daqui é o Whiskey Sour. 1951 02:33:19,575 --> 02:33:22,452 Todos a postos. N6EDG. 1952 02:33:22,536 --> 02:33:25,706 Sabes, Oakland fica a três horas e meia de carro daqui. 1953 02:33:25,789 --> 02:33:26,999 Sim. 1954 02:33:27,082 --> 02:33:28,709 Sabes que é longe, não sabes? 1955 02:33:28,792 --> 02:33:30,085 Está a chover. 1956 02:33:31,295 --> 02:33:32,296 Olha! 1957 02:33:33,547 --> 02:33:34,506 Tem cuidado. 1958 02:33:34,590 --> 02:33:36,008 Não vou ter. 1959 02:33:58,197 --> 02:34:02,242 BATALHA ATRÁS DE BATALHA 1960 02:41:27,938 --> 02:41:29,940 Legendas: Luís Zanguineto 145796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.