Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,048 --> 00:00:09,883
Are you still human?
2
00:00:10,050 --> 00:00:11,885
You killed my younger brother Chang Woon.
3
00:00:12,052 --> 00:00:14,554
You committed an unforgivable crime,
4
00:00:14,721 --> 00:00:18,392
but you are still able to face me and my mother!
5
00:00:18,558 --> 00:00:20,227
No, that's not it, Chang Sik.
6
00:00:20,227 --> 00:00:22,396
I didn't know. I really didn't know.
7
00:00:22,562 --> 00:00:24,231
Had I known, how could I just be like this?
8
00:00:24,398 --> 00:00:27,067
Even if I get punished by the Heavens,
9
00:00:27,234 --> 00:00:29,403
doing something so unforgivable,
10
00:00:29,569 --> 00:00:33,407
What face do I have to see you? To see Mother?
11
00:00:33,573 --> 00:00:35,742
I really didn't know.
12
00:00:35,909 --> 00:00:40,747
Go to hell! Go to hell, rotten bastard!
Go to hell, murderer!
13
00:00:42,749 --> 00:00:47,587
Go to hell! Go to hell!
You killed my younger brother, you murderer!
14
00:00:47,754 --> 00:00:51,258
You aren't human! How can you still be human?
15
00:00:54,094 --> 00:00:58,765
You killed our Chang Woon, then lent me this farm.
16
00:00:58,932 --> 00:01:02,769
Letting me live on this farm in exchange
for my younger brother's life,
17
00:01:02,936 --> 00:01:07,607
How can you do that?
How can you do that, jerk?
18
00:01:13,113 --> 00:01:17,784
This... what does this mean?
19
00:01:24,791 --> 00:01:26,293
Ajussi, what you just said...
[Ajussi - Older man, uncle]
20
00:01:26,626 --> 00:01:28,628
That my father...
21
00:01:30,630 --> 00:01:36,970
Your younger brother...
killed your younger brother?
22
00:01:46,813 --> 00:01:56,823
Dad... what Ajussi said just now...
what does it mean?
23
00:01:58,992 --> 00:02:00,994
Dad.
24
00:02:02,162 --> 00:02:06,500
I'm sorry... Ja Eun...
25
00:02:07,334 --> 00:02:09,169
Sorry.
26
00:02:16,176 --> 00:02:18,845
Tae Hui ajussi's
27
00:02:19,012 --> 00:02:25,018
father who died because of an accident,
28
00:02:26,520 --> 00:02:28,855
Grandma's second son,
29
00:02:31,525 --> 00:02:34,695
did you cause that accident?
30
00:02:35,696 --> 00:02:38,031
Did you do that, Dad?
31
00:02:44,204 --> 00:02:46,039
Apparently, yes.
32
00:02:53,380 --> 00:02:55,882
Chang Sik, kill me!
33
00:02:56,049 --> 00:02:57,384
Might as well kill me, Chang Sik!
34
00:03:01,221 --> 00:03:02,889
Coming only just now,
35
00:03:03,390 --> 00:03:06,393
what right do you have to cry over here,
36
00:03:06,560 --> 00:03:09,229
to beg for forgiveness?
37
00:03:09,730 --> 00:03:12,232
Even if it were an accident,
38
00:03:12,399 --> 00:03:14,735
you should have come during that time.
39
00:03:14,901 --> 00:03:17,738
You should have come and begged
for forgiveness 26 years ago.
40
00:03:30,083 --> 00:03:36,256
You aren't human. I'll endure it
today because of your daughter.
41
00:03:36,423 --> 00:03:38,592
A jerk like you who raised such a good daughter,
42
00:03:38,759 --> 00:03:42,929
because of your daughter, I will endure it.
Don't appear before me again.
43
00:03:43,096 --> 00:03:46,600
If you appear before me again,
I won't be able to control myself.
44
00:03:46,933 --> 00:03:48,435
Understand?
45
00:04:27,307 --> 00:04:29,309
Get out of the way.
Get out of my way.
46
00:04:29,476 --> 00:04:31,144
Please don't do this, Mother.
47
00:04:31,812 --> 00:04:34,481
Please stay calm.
48
00:04:36,650 --> 00:04:38,485
Then, tell me.
49
00:04:38,652 --> 00:04:43,156
Why did President Hwang drag
President Beak to the shed?
50
00:04:43,323 --> 00:04:47,661
Why did you forcibly pull me in
and held on to me so tightly?
51
00:04:47,828 --> 00:04:50,831
It's nothing. They just have some grievances to settle.
52
00:04:50,997 --> 00:04:53,667
Do you really treat you mother-in-law like a fool?
53
00:04:53,834 --> 00:04:55,669
Why not tell me now?
54
00:04:57,003 --> 00:04:58,839
Tae Sik's father is back.
55
00:04:59,005 --> 00:05:00,674
Tell her now.
56
00:05:01,842 --> 00:05:05,012
President Hwang, what is wrong?
57
00:05:05,178 --> 00:05:08,015
What is happening?
58
00:05:08,181 --> 00:05:10,350
Coming down at him like a ton of bricks.
59
00:05:10,517 --> 00:05:15,188
President Beak even knelt in front of
me and begged me to kill him.
60
00:05:15,355 --> 00:05:17,190
It's no big deal.
61
00:05:17,357 --> 00:05:19,526
I was angry at In Ho about something.
62
00:05:19,693 --> 00:05:22,529
Which is why I'm asking what he did.
63
00:05:22,696 --> 00:05:26,366
He even knelt in front of me and begged me to kill him.
64
00:05:26,533 --> 00:05:28,368
Don't think of lying to me.
65
00:05:28,535 --> 00:05:30,871
An elder has intuition.
66
00:05:31,038 --> 00:05:35,375
President Hwang, you can't even
look me in the eye right now.
67
00:05:35,876 --> 00:05:38,045
What is it?
68
00:05:38,211 --> 00:05:41,048
I said, what is it?
69
00:05:42,716 --> 00:05:44,051
Mother, you're really...
70
00:05:44,217 --> 00:05:46,720
Do you really want me to go crazy?
71
00:05:46,887 --> 00:05:51,224
Or should I go ask President Baek myself?
72
00:05:53,226 --> 00:05:56,229
Mother, just pretend this never happened.
73
00:05:56,229 --> 00:05:58,065
How can I do that?
74
00:05:58,065 --> 00:06:00,233
It clearly has something to do with me.
75
00:06:00,400 --> 00:06:02,569
What is it about exactly?
76
00:06:02,736 --> 00:06:06,239
To even come to me and beg me to kill him.
77
00:06:06,907 --> 00:06:08,408
What is it?
78
00:06:08,575 --> 00:06:11,078
Hurry up and tell me!
79
00:06:12,913 --> 00:06:15,916
You are not going to say it till the end?
80
00:06:16,083 --> 00:06:21,922
You're still treating your mother like a fool till the end.
81
00:06:22,756 --> 00:06:24,925
Fine, I got it.
82
00:06:25,258 --> 00:06:27,761
He caused Chang Woon's accident, Mother.
83
00:06:34,434 --> 00:06:35,936
What?
84
00:06:39,272 --> 00:06:41,775
What did you just say?
85
00:06:41,942 --> 00:06:45,112
He is the culprit in Chang Woon's
hit-and-run accident, Mother!
86
00:06:45,278 --> 00:06:49,449
Baek In Ho killed our Chang Woon, Mother.
87
00:06:50,283 --> 00:06:54,788
I said he killed Chang Woon.
88
00:06:54,955 --> 00:06:59,126
In Ho killed Chang Woon, Mother.
89
00:07:00,293 --> 00:07:01,795
I'm sorry, Mother.
90
00:07:01,962 --> 00:07:05,465
I'm sorry. I'm sorry.
91
00:07:07,134 --> 00:07:08,802
Mother! Mother!
92
00:07:08,969 --> 00:07:11,138
- Mother, please wake up!
- Mother. Mother.
93
00:07:11,304 --> 00:07:14,975
- Mother, please wake up!
- Mother. Mother.
94
00:07:32,492 --> 00:07:35,996
Ja Eun, get up.
95
00:07:38,999 --> 00:07:41,668
You should get up. You've been sitting for too long.
96
00:07:42,002 --> 00:07:46,339
Don't touch me. Don't touch me.
97
00:07:57,184 --> 00:07:59,019
You know about this?
98
00:08:03,523 --> 00:08:05,859
You know about this?
99
00:08:07,361 --> 00:08:09,696
Since when?
100
00:08:29,216 --> 00:08:33,719
No... this... is the sound coming from the front yard?
101
00:08:44,564 --> 00:08:47,567
Mother, please wake up.
102
00:08:47,734 --> 00:08:51,571
Grandma! Grandma! What's wrong?
103
00:08:51,738 --> 00:08:53,573
Mother, I was wrong.
104
00:08:53,740 --> 00:08:55,742
Please open your eyes.
105
00:08:55,742 --> 00:08:58,412
Grandma! Grandma!
106
00:08:58,578 --> 00:09:00,247
Mom, what happened to Grandma?
107
00:09:00,414 --> 00:09:02,416
Why is she unconscious?
108
00:09:02,582 --> 00:09:06,753
She found out. She passed
out after hearing everything.
109
00:09:06,753 --> 00:09:08,588
What?
110
00:09:08,755 --> 00:09:10,590
Mother!
111
00:09:10,757 --> 00:09:13,760
Grandma, wake up.
You must wake up, okay?
112
00:09:13,927 --> 00:09:15,429
Please move aside.
We have to get her in the ambulance.
113
00:09:15,595 --> 00:09:17,097
A family member has to come.
114
00:09:17,264 --> 00:09:18,932
I will accompany her. I am her son.
115
00:09:19,099 --> 00:09:21,268
I'm going with them.
Bring your mother over.
116
00:09:46,793 --> 00:09:50,630
Mother, please open your eyes.
117
00:10:18,325 --> 00:10:22,496
Mother... Mother... Mother...
118
00:10:51,024 --> 00:10:53,860
Patient. Patient? Patient?
119
00:10:59,700 --> 00:11:01,868
Like a fit, she spasmed several times,
120
00:11:02,035 --> 00:11:04,705
and then she fainted all of a sudden.
121
00:11:04,871 --> 00:11:07,207
She received a great shock.
122
00:11:07,374 --> 00:11:09,209
Grandma, please open your eyes for a moment.
123
00:11:09,209 --> 00:11:10,377
I am Tae Hui.
124
00:11:10,544 --> 00:11:11,878
Please wake up.
125
00:11:12,045 --> 00:11:15,215
Mother. You have to wake up, Mother.
126
00:11:36,903 --> 00:11:38,238
Doctor.
127
00:11:38,405 --> 00:11:40,574
Let's first move her to the ward for observation.
128
00:11:40,741 --> 00:11:45,579
Good thing her breathing's regular.
There's no problem with the brain too.
129
00:11:45,912 --> 00:11:51,251
But we can't be sure until she fully regains consciousness.
130
00:12:13,440 --> 00:12:17,811
Grandma has been transferred to the ward.
131
00:12:18,478 --> 00:12:22,816
She's still unconscious.
132
00:12:27,487 --> 00:12:31,658
She will wake up.
She will surely wake up.
133
00:12:32,492 --> 00:12:35,495
Grandma is a strong person.
134
00:12:35,662 --> 00:12:38,165
She will surely wake up.
135
00:12:46,540 --> 00:12:48,375
Isn't that Ja Eun?
136
00:12:48,542 --> 00:12:50,544
Yes. Why stand over there and not go in?
137
00:12:50,711 --> 00:12:54,181
Ja Eun, why don't you go in?
138
00:12:56,683 --> 00:12:58,685
What's wrong with her?
139
00:12:58,685 --> 00:13:00,020
Didn't you come over because you heard the news?
140
00:13:00,187 --> 00:13:02,189
Hurry and go inside.
141
00:13:04,024 --> 00:13:08,362
What's wrong with her?
Who's that ajussi beside her?
142
00:13:08,528 --> 00:13:11,198
Let's go inside, we need to see Grandma.
143
00:13:27,814 --> 00:13:31,485
Mother, wake up.
144
00:13:33,186 --> 00:13:35,355
Mother, if you don't wake up,
145
00:13:35,522 --> 00:13:37,858
I won't be able to live.
146
00:13:38,025 --> 00:13:39,860
If you want to see your eldest son live,
147
00:13:40,027 --> 00:13:42,195
please wake up.
148
00:13:43,530 --> 00:13:45,866
Do you hear me?
149
00:13:51,204 --> 00:13:54,041
It's my fault, Mother.
150
00:13:54,374 --> 00:13:58,378
I should have caught the culprit 26 years ago.
151
00:13:58,545 --> 00:14:02,049
Things wouldn't have turned out like this.
152
00:14:02,215 --> 00:14:06,253
We wouldn't have to live in that farm.
153
00:14:07,087 --> 00:14:09,589
It's my fault.
154
00:14:11,591 --> 00:14:15,762
Please open your eyes, Mother.
155
00:14:18,932 --> 00:14:21,101
That Baek In Ho, where is that bastard?
156
00:14:21,268 --> 00:14:23,270
Bring him to me now.
157
00:14:23,437 --> 00:14:24,771
As if Chang Woon was not enough,
158
00:14:24,938 --> 00:14:26,440
he even hurt mother.
159
00:14:26,606 --> 00:14:27,774
Where is he?
160
00:14:27,941 --> 00:14:29,609
Bring him to me now.
161
00:14:29,776 --> 00:14:32,779
Calm down. At time like this,
you must stay calm.
162
00:14:32,946 --> 00:14:34,448
How can you be like this?
163
00:14:34,614 --> 00:14:36,283
You're not young anymore.
164
00:14:36,450 --> 00:14:37,617
You have high blood pressure.
165
00:14:37,784 --> 00:14:39,119
If you continue on like this,
166
00:14:39,286 --> 00:14:40,954
you might collapse.
167
00:14:41,955 --> 00:14:43,957
That damn jerk.
168
00:14:44,124 --> 00:14:46,626
Since he's alive, he should have remained hidden
instead of appearing before us.
169
00:14:46,793 --> 00:14:49,129
Why must he come to the farm
and have Mother end up like this?
170
00:14:49,296 --> 00:14:51,131
Where is this jerk?
171
00:14:51,298 --> 00:14:52,799
Why did he come to find us?
172
00:14:52,966 --> 00:14:54,301
What right does he have?
173
00:14:54,468 --> 00:14:56,470
Who does he think he is
to come over like this?
174
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
Honey, calm down.
175
00:15:11,151 --> 00:15:13,153
Mom, we're here.
176
00:15:13,320 --> 00:15:14,654
Is she still unconscious?
177
00:15:14,821 --> 00:15:17,324
She is still unconscious.
178
00:15:18,658 --> 00:15:22,162
Grandma. Maknae's here.
(Maknae - Youngest)
179
00:15:22,329 --> 00:15:24,998
Hurry and wake up.
180
00:15:25,165 --> 00:15:29,836
Grandma. You haven't seen
your eldest grandson marry yet.
181
00:15:30,003 --> 00:15:33,707
You will surely wake up, right?
182
00:15:36,476 --> 00:15:39,813
Mom, sit down.
183
00:15:39,980 --> 00:15:42,482
You must have been very frightened.
184
00:16:01,668 --> 00:16:04,504
Mom. I overheard your conversation.
185
00:16:04,671 --> 00:16:07,341
What did Father mean by that?
186
00:16:07,507 --> 00:16:11,178
President Baek... Isn't he Miss Ja Eun's father?
187
00:16:11,511 --> 00:16:13,847
That person is still alive?
188
00:16:26,360 --> 00:16:29,196
Did something happen?
189
00:16:29,363 --> 00:16:31,565
Is that it? Is that why Grandma collapsed?
190
00:16:33,066 --> 00:16:34,901
Tell me.
191
00:16:35,736 --> 00:16:37,571
Ja Eun couldn't even come now.
192
00:16:37,738 --> 00:16:40,073
She was just standing by the hospital entrance.
193
00:16:40,741 --> 00:16:42,743
Ja Eun is at the entrance?
194
00:16:43,076 --> 00:16:45,912
Yes. She just stood by the entrance.
195
00:16:46,413 --> 00:16:48,582
Seems like she is worried about Grandma.
196
00:16:48,749 --> 00:16:52,419
But when I asked her to come in,
she pretended not to hear.
197
00:16:52,619 --> 00:16:57,157
What happened? Just now, Father's words...
what does it all mean?
198
00:17:45,338 --> 00:17:47,207
This is Hwang Tae Hui.
199
00:17:48,375 --> 00:17:50,377
I have a favor to ask.
200
00:18:18,672 --> 00:18:20,674
Ja Eun!
201
00:18:21,341 --> 00:18:23,343
Since when have been standing there?
202
00:18:23,510 --> 00:18:24,845
Let's go back.
203
00:18:25,178 --> 00:18:26,847
I won't go.
204
00:18:27,347 --> 00:18:30,017
I won't move until Grandma wakes up.
205
00:18:30,350 --> 00:18:32,519
I can't go back.
206
00:18:32,686 --> 00:18:35,355
Then just rest in the car for a while.
207
00:18:35,522 --> 00:18:39,526
You'll get sick if you go on this way.
208
00:18:42,029 --> 00:18:44,364
I have a favor to ask.
209
00:18:46,199 --> 00:18:49,036
Please bring my father home.
210
00:18:49,202 --> 00:18:54,000
It hasn't been long since he got
discharged from the hospital.
211
00:18:54,374 --> 00:18:55,709
Okay.
212
00:18:55,876 --> 00:18:59,046
I'll send your father home first then come back.
213
00:19:06,553 --> 00:19:07,721
No more. I'm fine.
214
00:19:07,888 --> 00:19:10,057
Do as I say if you don't want to freeze to death.
215
00:19:10,057 --> 00:19:11,558
No more. I'm fine.
216
00:19:11,725 --> 00:19:14,728
Grandma is still unconscious up to now.
217
00:19:14,895 --> 00:19:16,563
Take it back.
218
00:19:17,064 --> 00:19:19,566
Officer Hwang called and asked me to come.
219
00:19:23,070 --> 00:19:25,238
Drape it over yourself.
220
00:19:27,240 --> 00:19:29,409
Take it back.
221
00:19:44,758 --> 00:19:46,093
Use it.
222
00:19:47,094 --> 00:19:49,262
At least wrap it around yourself.
223
00:20:02,776 --> 00:20:05,612
Get in the car. Let's go.
224
00:21:09,109 --> 00:21:10,777
That's impossible.
225
00:21:10,944 --> 00:21:13,947
How is it possible? Ja Eun...
226
00:21:14,114 --> 00:21:15,449
Really?
227
00:21:15,615 --> 00:21:18,618
Ja Eun's father is really the culprit of that hit-and-run?
228
00:21:18,785 --> 00:21:19,786
Where did you hear that from?
229
00:21:19,953 --> 00:21:21,121
Who said that?
230
00:21:21,288 --> 00:21:23,957
Just now. Mother feels that we should all know.
231
00:21:24,291 --> 00:21:26,460
So she told me.
232
00:21:26,626 --> 00:21:30,964
So in the future, at least we should
prevent Tae Hui from saying something
in front of Grandma.
233
00:21:31,131 --> 00:21:35,469
I think it means we can't mention Ja Eun.
234
00:21:35,802 --> 00:21:37,971
Don't mention Ja Eun meaning...
235
00:21:38,305 --> 00:21:42,642
that Ja Eun and Ta Hui will break up?
236
00:21:42,809 --> 00:21:44,811
They have to break up.
237
00:21:44,811 --> 00:21:47,147
There's no other way.
238
00:21:48,315 --> 00:21:50,984
It's true, there is no other way.
239
00:21:51,151 --> 00:21:53,987
But... what to do?
240
00:21:54,154 --> 00:21:55,655
Ja Eun is really pitiful.
241
00:21:55,822 --> 00:21:57,324
What about Tae Hui?
242
00:21:57,491 --> 00:21:58,825
I am not sure,
243
00:21:58,992 --> 00:22:01,495
but Tae Hui deciding to marry...
it should be the first time.
244
00:22:02,662 --> 00:22:05,999
It should be the first time,
for Tae Hui and Ja Eun.
245
00:22:06,500 --> 00:22:09,002
This is like a dream.
246
00:22:09,169 --> 00:22:10,837
How can there be such a thing?
247
00:22:10,837 --> 00:22:13,340
So, regardless...
248
00:22:13,340 --> 00:22:16,843
Grandma has to regain consciousness first.
249
00:22:17,010 --> 00:22:19,179
In case Grandma doesn't regain consciousness,
250
00:22:19,346 --> 00:22:26,353
When the time comes, if something
happens to Grandma, Tae Hui and Ja Eun
won't be able to live with themselves.
251
00:22:27,187 --> 00:22:29,690
Don't even dream of saying that.
252
00:22:29,856 --> 00:22:31,525
It's too frightening just thinking about it.
253
00:22:31,692 --> 00:22:34,194
Sorry. I said something wrong.
254
00:22:34,361 --> 00:22:36,363
Sorry. Sorry.
255
00:23:15,702 --> 00:23:16,536
You're here?
256
00:23:18,038 --> 00:23:20,040
Is she all right?
257
00:24:24,304 --> 00:24:25,972
Take this.
258
00:24:27,641 --> 00:24:31,311
Do you want to faint even
before Grandma regains consciousness?
259
00:24:31,645 --> 00:24:33,847
Take this.
260
00:24:46,226 --> 00:24:48,061
No.
261
00:24:48,228 --> 00:24:50,731
Why not?
262
00:24:50,897 --> 00:24:54,568
Do you want people to feel awful after you faint?
263
00:24:55,736 --> 00:24:57,738
Mother will wake up.
264
00:24:58,071 --> 00:25:00,240
Mother is a strong person.
265
00:25:00,407 --> 00:25:02,409
She'll wake up.
266
00:25:23,764 --> 00:25:25,932
Take this.
267
00:25:26,433 --> 00:25:29,436
Grandma will wake up.
268
00:25:29,603 --> 00:25:32,272
For Tae Hui's sake, she will wake up.
269
00:25:32,939 --> 00:25:35,275
If she leaves like this,
270
00:25:35,442 --> 00:25:38,445
she will leave a nail in Tae Hui's heart forever.
271
00:25:38,779 --> 00:25:44,785
The child whom, if she put into her eye,
wouldn?t even hurt her.
272
00:25:45,619 --> 00:25:48,121
I don't know about the rest,
273
00:25:48,288 --> 00:25:50,791
but that will never happen.
274
00:25:51,124 --> 00:25:55,295
I believe she will definitely wake up.
275
00:26:29,329 --> 00:26:35,502
Grandma, please open your eyes.
276
00:26:35,836 --> 00:26:38,338
If you don't wake up,
277
00:26:38,672 --> 00:26:43,343
You know your child won't be able to live.
278
00:26:46,847 --> 00:26:49,349
I was wrong.
279
00:26:50,684 --> 00:26:54,021
I told you my dead father has nothing to do with me.
280
00:26:54,955 --> 00:26:58,191
I didn't mean it.
281
00:26:59,192 --> 00:27:02,529
I haven't fulfilled my filial duty to you yet.
282
00:27:04,197 --> 00:27:09,536
Don't you want me to get married?
283
00:27:10,537 --> 00:27:14,741
At the least, you have to see me marry.
284
00:27:16,043 --> 00:27:20,714
Grandma, open your eyes.
285
00:28:59,846 --> 00:29:03,183
Mother, are you awake?
286
00:29:06,253 --> 00:29:09,723
Mother. Can you recognize me?
287
00:29:09,890 --> 00:29:13,560
I am Chang Sik.
Have you regained a
bit of your consciousness?
288
00:29:13,727 --> 00:29:16,396
- Grandma
- Mother.
289
00:29:19,599 --> 00:29:22,436
Mother, are you awake?
290
00:29:22,602 --> 00:29:24,771
This is the hospital, Mother.
291
00:29:24,938 --> 00:29:27,274
Grandma, have you regained consciousness?
292
00:29:27,441 --> 00:29:29,943
Grandma, I am Maknae.
293
00:29:35,782 --> 00:29:40,787
Mother, can't you recognize me?
294
00:29:40,954 --> 00:29:43,290
I am your eldest son, Chang Sik.
295
00:29:43,623 --> 00:29:49,296
Mother. Tae Hui, try and call Grandma.
296
00:29:49,463 --> 00:29:51,131
Come over here. Quickly.
297
00:29:52,299 --> 00:29:53,467
Grandma.
298
00:29:53,800 --> 00:29:55,969
I am Tae Hui. I am your child, Tae Hui.
299
00:29:56,136 --> 00:29:57,304
Grandma.
300
00:29:57,471 --> 00:30:00,640
Can't you recognize Tae Hui?
301
00:30:00,974 --> 00:30:04,144
Can you recognize me?
302
00:30:04,311 --> 00:30:06,146
Have you regained consciousness?
303
00:30:07,147 --> 00:30:09,816
Mother. Mother.
304
00:30:09,983 --> 00:30:12,152
Can't you recognize Tae Hui, Mother?
305
00:30:12,319 --> 00:30:16,323
Grandma! Grandma!
306
00:30:16,823 --> 00:30:18,992
Please be quiet.
307
00:30:19,159 --> 00:30:21,528
You're too noisy.
308
00:30:21,695 --> 00:30:24,531
I'm all right.
309
00:30:40,580 --> 00:30:42,916
Yes, this is Kim Jae Hui.
310
00:30:43,583 --> 00:30:51,091
Yes. Yes. I'm hanging up.
311
00:30:55,429 --> 00:30:57,264
Ja Eun.
312
00:30:57,431 --> 00:31:02,269
Father. Grandma has regained consciousness.
313
00:31:03,103 --> 00:31:05,772
You don't have to worry now.
314
00:31:06,106 --> 00:31:08,975
It's all right now, Ja Eun.
315
00:31:13,146 --> 00:31:15,482
Really?
316
00:31:16,817 --> 00:31:20,654
Really? The elder has regained consciousness?
317
00:31:20,821 --> 00:31:24,157
Yes. I just got a call from Officer Hwang.
318
00:31:28,161 --> 00:31:30,330
Thank you.
319
00:32:24,084 --> 00:32:25,752
I have to go to work now.
320
00:32:25,919 --> 00:32:27,587
Take care, Grandma.
321
00:32:28,755 --> 00:32:30,090
Maknae, go to work.
322
00:32:59,953 --> 00:33:01,788
Really?
323
00:33:02,122 --> 00:33:04,291
That's good.
324
00:33:04,458 --> 00:33:07,794
Grandma said she's all right.
So there's nothing to worry about.
325
00:33:08,128 --> 00:33:10,630
That's good. God is really helping her.
326
00:33:10,797 --> 00:33:13,633
How about Tae Hui?
Is he all right?
327
00:33:15,635 --> 00:33:19,306
Yes. He should be very tired.
328
00:33:19,473 --> 00:33:21,475
What can we do?
329
00:33:22,476 --> 00:33:26,313
Okay. I have to attend a meeting now.
330
00:33:32,152 --> 00:33:35,489
Tae Beom, what time did you say today's
housewarming party was?
331
00:33:35,655 --> 00:33:36,823
Housewarming party?
332
00:33:36,990 --> 00:33:38,492
What housewarming party?
333
00:33:39,826 --> 00:33:42,329
Oh, today is our housewarming party, right?
334
00:33:42,496 --> 00:33:44,498
What time? What time did I tell you?
335
00:33:46,500 --> 00:33:47,834
That's such a relief
336
00:33:48,001 --> 00:33:50,003
that she recovered so fast.
337
00:33:50,337 --> 00:33:54,508
Yes. I just came back from the hospital.
338
00:33:54,675 --> 00:33:56,843
Now, there's no need to worry.
339
00:33:58,679 --> 00:34:00,847
You haven't eaten yet?
340
00:34:01,014 --> 00:34:03,016
Let's go and eat when you're done with those.
341
00:34:03,183 --> 00:34:06,520
Okay. Let's go when I'm done fixing these.
342
00:34:09,188 --> 00:34:12,192
What? You're resigning?
343
00:34:12,358 --> 00:34:13,860
I'm sorry, President.
344
00:34:14,027 --> 00:34:15,695
I should have told you earlier.
345
00:34:15,862 --> 00:34:17,864
I have an emergency situation all of a sudden.
346
00:34:18,031 --> 00:34:20,367
No. No matter how urgent it is,
347
00:34:20,534 --> 00:34:22,536
how can you quit so suddenly?
348
00:34:22,703 --> 00:34:24,704
I'm really sorry.
349
00:34:33,713 --> 00:34:38,217
Can I get married immediately?
350
00:34:38,552 --> 00:34:40,887
Do I still have to wait?
351
00:34:42,556 --> 00:34:44,391
Well...
352
00:34:45,726 --> 00:34:50,563
What is this? Is he doing this because
I talked about marriage yesterday?
353
00:34:51,565 --> 00:34:53,733
Really funny.
354
00:35:05,912 --> 00:35:07,748
Who says we're getting married?
355
00:35:07,914 --> 00:35:09,916
Why is he resigning?
356
00:35:17,924 --> 00:35:20,260
Jerk.
357
00:36:09,009 --> 00:36:12,346
Mi Suk, I have something to tell you.
358
00:36:13,013 --> 00:36:16,016
You feel burdened? You want to break up?
359
00:36:16,350 --> 00:36:18,185
Don't worry.
360
00:36:22,522 --> 00:36:25,859
I don't know how to tell you this.
361
00:36:27,027 --> 00:36:28,695
Crazy guy.
362
00:36:40,540 --> 00:36:42,776
Seriously.
363
00:36:56,723 --> 00:37:00,093
Fine. Let's end it.
364
00:37:02,896 --> 00:37:04,398
Let's end it.
365
00:37:04,564 --> 00:37:07,467
I do not need you, too.
366
00:37:16,376 --> 00:37:21,581
Kim Mi Suk. I love you.
367
00:39:01,715 --> 00:39:05,552
I didn't buy a ring and I don't have flowers too.
368
00:39:05,719 --> 00:39:08,889
Although I have nothing to show for right now,
369
00:39:09,056 --> 00:39:13,727
but today, I was hired by a hospital.
370
00:39:13,894 --> 00:39:17,397
I will start my life all over again.
371
00:39:19,733 --> 00:39:23,070
Is that why you resigned today?
372
00:39:23,236 --> 00:39:24,571
Yes.
373
00:39:27,074 --> 00:39:31,745
If you are by my side, I think I can do well.
374
00:39:39,086 --> 00:39:47,594
Misuk... will you... marry me?
375
00:39:51,264 --> 00:39:54,768
Stay with this immature Hwang Tae Sik.
376
00:39:56,770 --> 00:39:58,438
Gim Mi Suk.
377
00:40:07,948 --> 00:40:10,951
Yes... okay.
378
00:40:11,118 --> 00:40:13,954
I will stay by your side.
379
00:40:17,124 --> 00:40:23,964
I... will be a good father to Ha Na and Guk Su.
380
00:40:24,131 --> 00:40:28,135
Me, too. I'll be a good mother.
381
00:40:34,808 --> 00:40:36,476
Mi Suk.
382
00:40:43,316 --> 00:40:44,985
Are you all right?
383
00:40:56,163 --> 00:40:59,499
Please stop eating.
384
00:40:59,666 --> 00:41:02,502
But, why aren't the kids here yet?
385
00:41:03,336 --> 00:41:05,005
We're back.
386
00:41:05,338 --> 00:41:07,674
You're back.
387
00:41:07,841 --> 00:41:10,010
Mother, did you prepare it all by yourself?
388
00:41:10,177 --> 00:41:12,179
We were thinking of ordering take out instead.
389
00:41:12,346 --> 00:41:13,513
It's too much trouble.
390
00:41:13,680 --> 00:41:15,015
Don't you know your mother?
391
00:41:15,182 --> 00:41:18,518
No matter what it is,
she wants to do everything herself.
392
00:41:18,685 --> 00:41:20,520
The children are here,
let's go back.
393
00:41:20,520 --> 00:41:24,191
You go ahead. I'll leave after I'm done cleaning up.
394
00:41:24,358 --> 00:41:26,193
Go ahead and change.
395
00:41:26,360 --> 00:41:28,362
Your clothes are already in your bedroom.
396
00:41:38,972 --> 00:41:40,674
Come in.
397
00:41:43,010 --> 00:41:45,178
This is our department head.
398
00:41:45,345 --> 00:41:47,180
Over here are our reporters.
399
00:41:47,347 --> 00:41:48,849
This is my mother.
400
00:41:49,016 --> 00:41:51,518
We met last time.
401
00:41:51,685 --> 00:41:55,022
Team leader, your mom is really young.
402
00:41:55,355 --> 00:41:57,190
I've heard a lot about you.
403
00:41:57,357 --> 00:41:59,526
You must be busy.
Thanks for coming over.
404
00:41:59,526 --> 00:42:01,361
I really thank you very much.
405
00:42:01,528 --> 00:42:02,696
No...
406
00:42:02,863 --> 00:42:06,366
We should thank you instead.
Thank you for welcoming us.
407
00:42:09,036 --> 00:42:11,204
Have a seat.
408
00:42:18,879 --> 00:42:21,214
Do you need anything else?
409
00:42:21,381 --> 00:42:22,549
Just tell me.
410
00:42:22,716 --> 00:42:25,719
- We're fine.
- It's delicious, Aunt.
411
00:42:28,388 --> 00:42:30,223
Would you like to have more soup?
412
00:42:30,390 --> 00:42:31,892
No more. I'm fine.
413
00:42:36,396 --> 00:42:39,733
You don't have wine over there.
414
00:42:50,243 --> 00:42:52,913
Well... I'll leave you to eat.
415
00:42:53,080 --> 00:42:55,749
I am leaving first.
416
00:42:57,584 --> 00:43:05,000
- Take care, Mother.
- Bye, Mom.
- It'll be good if your mother can eat with us.
417
00:43:05,092 --> 00:43:09,262
So then, I'll join you?
418
00:43:11,264 --> 00:43:15,602
Then... I'll just drink a glass of wine then leave.
419
00:43:15,602 --> 00:43:17,771
Don't make me stay afterwards.
420
00:43:17,938 --> 00:43:20,107
Take a seat. Take a seat.
421
00:43:28,115 --> 00:43:30,117
Move over.
422
00:43:31,451 --> 00:43:35,789
Since Aunt is also here,
why don't we have 1 more glass?
423
00:43:35,956 --> 00:43:39,626
As our hosts today, team leader, seonbae-nim,
please say a few words.
424
00:43:39,793 --> 00:43:41,128
Yes.
425
00:43:41,795 --> 00:43:45,465
First of all, I want to thank everybody for coming here.
426
00:43:45,632 --> 00:43:49,302
In the future, as IBC's husband and wife representatives,
427
00:43:49,469 --> 00:43:52,305
we will live a much more happy life.
428
00:43:52,472 --> 00:43:56,977
And then... I love you Cha Su Yeong.
429
00:43:59,479 --> 00:44:01,982
I respect you very much, Mother.
430
00:44:03,150 --> 00:44:04,317
Cheers!
431
00:44:04,484 --> 00:44:05,652
To happiness.
432
00:44:05,652 --> 00:44:07,154
Congratulations.
433
00:44:10,157 --> 00:44:11,491
Wait a second.
434
00:44:11,658 --> 00:44:14,494
Both of you have to express it.
435
00:44:14,661 --> 00:44:18,331
Love shot level 2. Love shot level 2.
436
00:44:22,169 --> 00:44:23,837
Here.
437
00:44:35,015 --> 00:44:38,352
Eat a bit more.
438
00:44:42,856 --> 00:44:48,195
But, what do your parents do?
439
00:44:48,362 --> 00:44:50,030
What?
440
00:44:51,198 --> 00:44:53,867
Have more.
441
00:45:00,207 --> 00:45:02,042
Stop it already.
442
00:45:02,376 --> 00:45:04,878
So that is why, Team Leader,
you have to answer a bit better.
443
00:45:05,045 --> 00:45:07,881
Come on. What is the sexiest part of
444
00:45:08,048 --> 00:45:10,217
Reporter Hwang's body?
445
00:45:10,384 --> 00:45:13,720
Kill. Your question is too unimaginative and corny.
446
00:45:13,887 --> 00:45:17,391
Kill? Drink, drink, drink. Drink up.
447
00:45:17,557 --> 00:45:18,892
Drink.
448
00:45:19,059 --> 00:45:20,894
Choi Eum Seo.
449
00:45:21,561 --> 00:45:23,230
Lips.
450
00:45:23,397 --> 00:45:24,898
Team Leader,
451
00:45:25,065 --> 00:45:27,401
I said it can't be part of the face.
452
00:45:32,072 --> 00:45:33,907
What should we do?
453
00:45:35,409 --> 00:45:36,743
Eat some side dish.
454
00:45:48,922 --> 00:45:52,926
Come. This time, it's the bomb drinks.
455
00:45:54,928 --> 00:45:57,097
I am Reporter Jang Eun.
456
00:45:57,264 --> 00:46:00,434
When was the last time you two kissed?
457
00:46:00,600 --> 00:46:03,603
I don't mean a peck, a real kiss.
458
00:46:03,770 --> 00:46:07,941
What kind of question is that?
Can't you just ask question like a reporter?
459
00:46:09,276 --> 00:46:12,279
Is this the office?
460
00:46:12,446 --> 00:46:15,782
Sister, can't you answer the question? Sister?
461
00:46:15,949 --> 00:46:18,618
What? Sister?
462
00:46:19,453 --> 00:46:22,622
30 minutes ago in the kitchen. Okay?
463
00:46:26,460 --> 00:46:32,632
Wait, leaving the guests
and kissing in the kitchen?
464
00:46:32,966 --> 00:46:35,302
Punishment. Punishment.
465
00:46:35,469 --> 00:46:37,471
This is punishment.
466
00:46:37,637 --> 00:46:43,977
Wait. Let me deliver the
death blow to Son-in-law Hwang.
467
00:46:53,487 --> 00:46:57,491
Really. Tae Beom really married well.
468
00:46:57,657 --> 00:47:01,161
Mother-in-law even made
preparations for the death blow.
469
00:47:01,661 --> 00:47:04,331
There are very few like my mother-in-law.
470
00:47:04,498 --> 00:47:06,333
You are so cool!
471
00:47:09,503 --> 00:47:10,337
Son-in-law Hwang.
472
00:47:10,504 --> 00:47:11,338
Yes.
473
00:47:11,505 --> 00:47:14,007
Stand up for a minute.
474
00:47:21,014 --> 00:47:24,685
How is our son-in-law's style?
475
00:47:24,851 --> 00:47:28,689
Shirt. Coat. Trousers. And also socks.
476
00:47:28,689 --> 00:47:31,858
It is all my creation.
477
00:47:32,025 --> 00:47:34,194
At the department store,
478
00:47:34,361 --> 00:47:36,029
I bought them all for him to wear.
479
00:47:36,196 --> 00:47:40,701
Doesn't it fit perfectly?
480
00:47:42,035 --> 00:47:46,540
It fits really well.
481
00:47:46,707 --> 00:47:51,044
Your sense of style is quite unique.
482
00:47:51,211 --> 00:47:55,048
Mother-in-law even bought his clothes?
483
00:47:55,215 --> 00:47:58,051
I really envy you, Tae Beom.
484
00:47:59,052 --> 00:48:01,221
Is it only the clothes?
485
00:48:01,388 --> 00:48:07,561
Actually, I also bought this apartment.
486
00:48:08,061 --> 00:48:13,066
Reporter Hwang didn't bring
anything in this marriage.
487
00:48:18,071 --> 00:48:20,407
Mom!
488
00:48:21,742 --> 00:48:24,077
About that...
489
00:48:26,079 --> 00:48:30,417
since I can even buy this type of apartment,
490
00:48:30,751 --> 00:48:38,258
our Yeo Eul, don't you want to meet her again?
491
00:48:38,759 --> 00:48:41,762
Just once...
492
00:48:47,100 --> 00:48:49,603
Mother! Mother!
493
00:48:49,770 --> 00:48:51,605
- Mom!
- Mother-in-law!
494
00:48:51,772 --> 00:48:53,774
Mom. What do we do about this?
495
00:48:54,441 --> 00:48:55,442
Get some water.
496
00:48:55,609 --> 00:48:56,610
Water.
497
00:48:56,777 --> 00:48:58,445
Bring cold water. Cold water.
498
00:48:58,612 --> 00:49:00,280
Sorry. Sorry.
499
00:49:04,951 --> 00:49:07,788
Mother, let me spread your quilt.
500
00:49:07,954 --> 00:49:10,957
No need. It's fine.
501
00:49:14,127 --> 00:49:22,803
President Hwang. Call In Ho over immediately.
502
00:49:22,969 --> 00:49:25,806
Call In Ho over immediately.
503
00:49:39,486 --> 00:49:42,989
Yes, Ajussi. It's me, Ja Eun.
504
00:49:46,326 --> 00:49:48,161
I understand.
505
00:49:48,328 --> 00:49:50,497
We'll do that.
506
00:49:54,167 --> 00:50:00,674
Dad. Grandma wants to see you.
507
00:50:01,842 --> 00:50:03,677
Okay.
508
00:50:05,178 --> 00:50:09,182
Of course, I must pay a formal visit.
509
00:50:46,720 --> 00:50:47,888
Mother.
510
00:51:04,404 --> 00:51:06,740
What I'll be asking,
511
00:51:06,907 --> 00:51:09,409
you must answer me truthfully.
512
00:51:10,243 --> 00:51:17,584
This farm, was it given to
compensate for my son's life?
513
00:51:19,086 --> 00:51:21,254
You can't answer me?
514
00:51:21,421 --> 00:51:23,090
No, it's not like that, Mother.
515
00:51:23,256 --> 00:51:25,425
No matter how I...
516
00:51:26,760 --> 00:51:31,765
Although I didn't know why
my father gave you this farm,
517
00:51:31,932 --> 00:51:33,600
but I don't.
518
00:51:33,767 --> 00:51:40,273
Me... just kill me, Mother.
519
00:51:40,774 --> 00:51:42,943
After the accident,
520
00:51:43,110 --> 00:51:46,613
I did not know that the victim was Chang Woon.
521
00:51:46,780 --> 00:51:51,785
I was not even aware that the victim died, Mother.
522
00:51:51,952 --> 00:51:54,121
What did you say?
523
00:51:54,287 --> 00:51:55,789
Although it sounds unbelievable,
524
00:51:55,956 --> 00:51:57,791
but this is the truth, Mother.
525
00:51:57,958 --> 00:52:00,127
If I knew, how could I do that?
526
00:52:01,461 --> 00:52:04,297
Kill me, Mother.
527
00:52:04,464 --> 00:52:06,967
I committed an unforgivable crime, Mother.
528
00:52:07,801 --> 00:52:10,470
You don't know he died?
529
00:52:11,304 --> 00:52:15,142
My poor son didn't even have a chance
to close his eyes before he died.
530
00:52:15,308 --> 00:52:18,645
You dare say you don't know?
531
00:52:19,479 --> 00:52:21,148
I committed an unforgivable crime, Mother.
532
00:52:21,648 --> 00:52:23,650
Please kill me.
533
00:52:23,817 --> 00:52:25,485
Please kill me.
534
00:52:28,321 --> 00:52:30,657
I should kill you.
535
00:52:30,824 --> 00:52:33,160
Of course, I will kill you.
536
00:52:35,328 --> 00:52:38,198
If killing you could bring back my son,
537
00:52:38,365 --> 00:52:42,035
do you think I won't kill you 10 times, 20 times over?
538
00:52:42,202 --> 00:52:44,705
Of course, I have to kill you.
539
00:52:47,708 --> 00:52:51,712
Go to hell! Go to hell! Go to hell!
540
00:52:51,878 --> 00:52:55,882
Go to hell! Go to hell!
541
00:52:57,551 --> 00:53:00,887
Mother, stop hitting him.
542
00:53:01,054 --> 00:53:02,889
You will faint if you keep doing this.
543
00:53:03,056 --> 00:53:04,725
Mother, please calm down.
544
00:53:04,891 --> 00:53:07,227
Don't hit anymore, Mother.
545
00:53:07,728 --> 00:53:10,063
Let's die. Let's die together!
546
00:53:10,230 --> 00:53:11,898
Let's die together!
547
00:53:12,065 --> 00:53:15,402
Let's die! You die, I die, then afterwards,
548
00:53:15,402 --> 00:53:18,071
let's go meet my son.
549
00:53:18,071 --> 00:53:21,908
You said you had no idea you killed my child.
550
00:53:22,075 --> 00:53:25,078
Not knowing that this is the price for my child's life.
551
00:53:25,245 --> 00:53:28,582
Living in this farm for 10 years,
552
00:53:28,915 --> 00:53:34,087
what is the difference between us?
553
00:53:35,088 --> 00:53:37,090
Die! Go to hell!
554
00:53:37,257 --> 00:53:38,759
Go to hell.
555
00:53:38,925 --> 00:53:42,596
Don't do this, Mother.
Please don't do this, Mother.
556
00:53:42,763 --> 00:53:46,600
- Stop it, Mother.
- You will faint, Mother.
557
00:53:46,767 --> 00:53:49,269
Mother, you're about to faint.
What about our poor Tae Hui?
558
00:53:49,269 --> 00:53:51,271
What about Tae Hui?
559
00:53:51,438 --> 00:53:52,272
Go to hell.
560
00:53:52,439 --> 00:53:53,774
Mother. Mother.
561
00:53:57,444 --> 00:53:59,613
Mother! Mother!
562
00:53:59,780 --> 00:54:03,784
Mother, please wake up!
Wake up, Mother!
563
00:54:04,117 --> 00:54:08,455
Mother, what is wrong... Mother...
564
00:54:22,536 --> 00:54:25,405
Does Tae Hui know?
565
00:54:26,239 --> 00:54:27,574
Yes.
566
00:54:32,412 --> 00:54:34,247
He knows?
567
00:54:34,915 --> 00:54:36,083
He does.
568
00:54:36,750 --> 00:54:39,252
He found out himself.
569
00:54:39,419 --> 00:54:42,756
He was investigating his father's accident.
570
00:55:16,623 --> 00:55:17,958
What now?
571
00:55:18,458 --> 00:55:20,961
Let's pack Ja Eun's things.
572
00:55:20,961 --> 00:55:23,130
When you're done, I'll bring it to her.
573
00:55:23,964 --> 00:55:25,799
All right.
574
00:55:49,022 --> 00:55:50,357
You've come?
575
00:55:50,857 --> 00:55:52,025
Take a seat.
576
00:55:52,359 --> 00:55:53,193
Yes.
577
00:56:02,703 --> 00:56:05,539
I have brought your luggage here.
578
00:56:06,039 --> 00:56:08,208
It was Ajumma who packed it.
579
00:56:11,044 --> 00:56:13,547
Since Grandma also knows about it,
580
00:56:13,714 --> 00:56:17,384
you have to live outside temporarily.
581
00:56:17,718 --> 00:56:20,053
After we find a place to move in,
582
00:56:20,220 --> 00:56:23,223
we will give the farm back to you.
583
00:56:23,557 --> 00:56:25,058
Yes.
584
00:56:25,892 --> 00:56:28,061
Of course, I thought about that.
585
00:56:28,729 --> 00:56:31,064
I will do as you say.
586
00:56:31,732 --> 00:56:36,303
After this, I don't want to see your father again.
587
00:56:37,304 --> 00:56:40,874
Today, Grandma fainted again
after seeing your father.
588
00:56:41,541 --> 00:56:45,112
Fortunately, she didn't need to go to the hospital.
589
00:56:45,445 --> 00:56:50,384
But in the future, looks like we
shouldn't meet your father again.
590
00:56:51,151 --> 00:56:55,055
So next time, if we need to
meet over the farm matters,
591
00:56:55,222 --> 00:56:58,558
you should come by yourself.
592
00:56:58,892 --> 00:57:03,263
Yes, I'll take note of that.
593
00:57:11,104 --> 00:57:12,939
Also,
594
00:57:13,106 --> 00:57:16,109
although you probably thought about it...
595
00:57:17,110 --> 00:57:19,446
but with Tae Hui...
596
00:57:29,890 --> 00:57:33,560
Yes, with Tae Hee ajussi...
597
00:57:38,398 --> 00:57:45,472
I will break up with Tae Hui ajussi.
598
00:57:45,806 --> 00:57:48,809
Okay then. That will do.
599
00:57:49,643 --> 00:57:52,145
I've said everything I wanted to say.
600
00:57:54,815 --> 00:57:57,484
Your luggage is here.
601
00:57:59,820 --> 00:58:03,323
Then, I'll get up first.
602
00:58:04,491 --> 00:58:06,159
Ajussi.
603
00:58:13,834 --> 00:58:20,340
Why you told me I was an orphan
and asked us to break up,
604
00:58:20,674 --> 00:58:23,010
I understand now.
605
00:58:24,011 --> 00:58:31,184
In the past, you and Ajumma have
tried to protect me. I know now.
606
00:58:38,692 --> 00:58:41,862
Thank you.
607
00:58:42,529 --> 00:58:45,699
I'll never forget it as long as I live.
608
00:58:48,035 --> 00:58:50,871
Please stay healthy, Ajussi.
609
00:58:53,040 --> 00:58:55,042
Okay.
610
01:00:45,919 --> 01:00:47,754
Hello?
611
01:00:47,921 --> 01:00:49,589
Ajussi, it's me.
612
01:00:55,595 --> 01:00:59,266
Ajussi, let's meet.
613
01:00:59,433 --> 01:01:01,768
I have something to say to you.
614
01:01:01,935 --> 01:01:04,104
How about tomorrow evening?
615
01:01:06,106 --> 01:01:07,774
Tomorrow?
616
01:01:11,945 --> 01:01:14,781
Okay, let's do so.
617
01:01:15,782 --> 01:01:22,122
So tomorrow, should we take
an early graduation photo first?
618
01:01:27,794 --> 01:01:32,632
Should we? So I have to make
myself look really pretty tomorrow.
619
01:01:33,133 --> 01:01:40,640
Then, me too. I will dress up.
620
01:01:44,311 --> 01:01:46,480
Yes, Ajussi.
621
01:01:46,813 --> 01:01:48,815
Then, I'll see you tomorrow.
622
01:01:48,982 --> 01:01:50,484
I'm hanging up.
43635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.