Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,060 --> 00:01:24,178
Am fost și eu ministrant,
când aveam vârsta ta.
2
00:01:24,340 --> 00:01:30,017
Asta era în 1910 sau 1911.
Într-o bisericuță ca asta.
3
00:01:33,580 --> 00:01:39,416
Aveam o sutană roșie ca a ta,
dar cu un guler alb.
4
00:01:39,580 --> 00:01:42,890
Îți imaginezi,
au trecut peste patruzeci de ani de atunci.
5
00:01:43,060 --> 00:01:47,770
Pe atunci, toată lumea vorbea
despre Mistinguette, o dansatoare.
6
00:01:48,820 --> 00:01:53,291
Mergeam mereu pe jos de acasă
ca să economisesc bani.
7
00:01:54,820 --> 00:02:00,292
Dar ceva atât de ciudat nu mi s-a întâmplat niciodată.
Nici măcar în vise.
8
00:02:36,060 --> 00:02:40,895
Dacă am înțeles bine, în declarația ta ai spus
că marți, 22 octombrie...
9
00:02:41,060 --> 00:02:46,657
...în drum spre biserică, ai fost martor
la o crimă. Ia te uită.
10
00:02:46,820 --> 00:02:50,290
Ești sigur că erai treaz?
11
00:02:52,340 --> 00:02:54,410
Întârziaseră?
12
00:02:54,580 --> 00:02:59,176
Și ai mers pe traseul obișnuit?
Pe unde anume?
13
00:02:59,340 --> 00:03:02,889
Ca de obicei, pe Rue du Caillou.
14
00:03:03,060 --> 00:03:07,019
Și apoi pe Rue de l'Eglise.
Așa merg în fiecare zi.
15
00:03:10,340 --> 00:03:16,893
Cât era ceasul? Trebuie să știu,
pentru că e important într-un astfel de caz.
16
00:03:17,060 --> 00:03:22,180
Puțin înainte de șase. Nu întârziisem
și nu am visat.
17
00:03:22,340 --> 00:03:25,173
La Castagnet am auzit clopotul bisericii.
18
00:03:25,340 --> 00:03:28,889
Cine e Castagnet?
- Anticarul.
19
00:03:29,060 --> 00:03:33,770
Și acolo ai descoperit cadavrul?
Chiar după anticar?
20
00:03:35,060 --> 00:03:39,060
La început nu, m-am uitat în sus să văd dacă îl zăresc.
La fereastra lui.
21
00:03:39,060 --> 00:03:42,177
Cine e „el”?
- Judecătorul Mézières.
22
00:03:42,340 --> 00:03:46,538
Și l-ai văzut?
- Cred că nu. Era întuneric.
23
00:03:50,340 --> 00:03:54,891
Și apoi?
- Atunci l-am văzut zăcând. Ceva mai încolo.
24
00:03:55,060 --> 00:03:59,178
Era foarte mare.
Zăcea mort pe trotuar. Cu un cuțit...
25
00:03:59,340 --> 00:04:02,412
Ți-a fost frică? Ai fugit?
26
00:04:02,580 --> 00:04:04,889
La început nu m-am putut mișca.
27
00:04:05,060 --> 00:04:09,417
Apoi l-am văzut pe ucigaș.
A apărut brusc.
28
00:04:09,580 --> 00:04:13,414
Avea ochii negri ca smoala,
care sclipeau răutăcios.
29
00:04:13,580 --> 00:04:15,650
Și apoi?
- Am fugit la biserică.
30
00:04:15,820 --> 00:04:21,019
Și el?
- Probabil a fugit în cealaltă direcție.
31
00:04:24,580 --> 00:04:29,779
De unde știi că era ucigașul?
- Din cauza ochilor lui răutăcioși.
32
00:04:35,820 --> 00:04:38,015
De ce ai fugit?
33
00:04:39,820 --> 00:04:43,893
Mi-a fost frică.
- De omul care era acolo...
34
00:04:44,060 --> 00:04:47,530
...sau de cel de pe jos?
- De amândoi.
35
00:04:49,820 --> 00:04:55,531
Omul cu ochii răutăcioși nu a spus nimic?
- Nu.
36
00:04:57,340 --> 00:05:00,173
Nu te-a amenințat?
37
00:05:00,340 --> 00:05:03,537
Sau ți-a oferit ceva?
- Ce vreți să spuneți?
38
00:05:05,340 --> 00:05:12,018
Că ți-a dat bani
ca să taci.
39
00:05:15,340 --> 00:05:19,413
Ce mai zici de asta?
Nu e mai aproape de adevăr?
40
00:05:19,580 --> 00:05:22,652
Fără cadavru, fără ucigaș.
41
00:05:22,820 --> 00:05:26,779
Doar o mare minciună.
Ca să pari interesant?
42
00:05:30,060 --> 00:05:34,531
Comisare, ne așteaptă.
- Vin imediat.
43
00:05:44,340 --> 00:05:50,176
Etienne e un fantezist de primă clasă.
Din grecescul „phantazein”.
44
00:05:50,340 --> 00:05:54,891
Tată absent, mamă suprasolicitată.
Domnilor...
45
00:05:55,060 --> 00:06:02,899
Își face un plan, îl pune în aplicare și o zi
mai târziu e celebru în întreaga lume.
46
00:06:03,060 --> 00:06:06,655
Ei, întreaga lume...
- Atunci, tot orașul.
47
00:06:06,820 --> 00:06:09,892
Tot cartierul.
- Pentru el, e foarte mult.
48
00:06:10,060 --> 00:06:12,176
Dar e oare inventat?
49
00:06:12,340 --> 00:06:15,889
Vrei să pariem?
- N-am noroc la jocuri.
50
00:06:16,060 --> 00:06:18,893
Unde e tatăl?
- În Australia.
51
00:06:19,060 --> 00:06:23,060
Probabil îi va aduce un cangur
când va împlini 21 de ani.
52
00:06:23,060 --> 00:06:26,018
Doar că nu l-a văzut crescând.
53
00:06:27,340 --> 00:06:29,900
O mamă cu adevărat minunată.
54
00:06:30,060 --> 00:06:32,893
Mă uimiți mereu.
55
00:06:33,060 --> 00:06:38,180
Ați venit să ne reorganizați.
Să ne treziți, pe noi, furnicile harnice.
56
00:06:38,340 --> 00:06:44,176
Și inițiați pur și simplu o anchetă.
Statul pe loc nu e de voi, nu?
57
00:06:44,340 --> 00:06:46,012
Locuiește acolo.
58
00:06:49,820 --> 00:06:52,892
Dacă mă căutați, stau la hotel.
59
00:06:53,060 --> 00:06:57,340
Foarte bine, o mătură prin cuibul de furnici.
Adică, biroul nostru.
60
00:06:57,340 --> 00:07:00,889
Veți face asta și în Metz?
- Da, sau altundeva.
61
00:07:01,060 --> 00:07:02,539
Ce treabă ingrată.
62
00:07:03,820 --> 00:07:09,019
Pe mai târziu, Luchard.
- Pe mai târziu. Această furnică vă salută.
63
00:07:19,820 --> 00:07:22,653
E ca pe vremuri, la mine acasă.
64
00:07:22,820 --> 00:07:28,417
Mirosea mereu a cafea.
Și joia, a caramele.
65
00:07:28,580 --> 00:07:32,414
Mama mea ținea mereu
carnetul meu pe masă.
66
00:07:32,580 --> 00:07:37,529
Ca să mă străduiesc.
Are note destul de bune.
67
00:07:40,820 --> 00:07:42,299
Nu, mulțumesc.
68
00:07:44,340 --> 00:07:47,537
Am fost și eu ministrant.
- Asta nu înseamnă nimic.
69
00:07:48,580 --> 00:07:51,299
Parcă n-ar mai face pozne.
70
00:07:53,820 --> 00:07:55,890
Crezi că minte?
71
00:07:56,060 --> 00:08:02,898
Nu. Era cu adevărat tulburat.
A vorbit pentru prima dată despre moarte.
72
00:08:03,060 --> 00:08:04,778
Ce a spus?
73
00:08:05,820 --> 00:08:08,288
Că omul nu se mai mișca.
74
00:08:09,580 --> 00:08:11,536
Și apoi a întrebat dacă...
75
00:08:12,820 --> 00:08:18,292
A întrebat dacă?
- Dacă tatăl lui e mort.
76
00:08:20,060 --> 00:08:23,894
Ce i-ai spus?
- Am spus că nu, evident.
77
00:08:24,060 --> 00:08:30,533
Că e în Australia. Așa e.
I-am arătat pe glob.
78
00:08:35,820 --> 00:08:38,288
Cine crezi că poartă asta?
79
00:08:41,060 --> 00:08:44,291
O femeie căsătorită.
- Așa e.
80
00:08:46,340 --> 00:08:54,418
Are în jur de treizeci de ani și pare aproape rezervată
când o întâlnești ziua.
81
00:08:54,580 --> 00:08:56,013
Poate că da.
82
00:08:57,060 --> 00:09:04,820
Își adoră soțul, iar această lenjerie seducătoare
trebuie să reînvie fericirea de odinioară.
83
00:09:04,820 --> 00:09:06,299
Greșit.
84
00:09:08,340 --> 00:09:13,414
Jumătate din oraș a văzut asta,
cu doamna Dupin-Duclos înăuntru.
85
00:09:13,580 --> 00:09:17,016
Iar soțul înșelat
își mușcă pumnul.
86
00:09:19,060 --> 00:09:24,418
Ai lăsa pe altcineva să calce asta?
- Nu am așa ceva în dulap.
87
00:09:24,580 --> 00:09:29,017
Ei, eu nu.
M-aș simți teribil de expus.
88
00:09:32,060 --> 00:09:38,772
E timpul pentru ceai. O să ne bucurăm din nou
de prefect, soția lui și năzdrăvanul lor.
89
00:09:41,820 --> 00:09:46,655
Fiul meu e un băiat bun.
Nu-mi face niciodată probleme.
90
00:09:46,820 --> 00:09:49,653
Se descurcă destul de bine la școală.
91
00:09:49,820 --> 00:09:56,419
Nu-mi cere niciodată imposibilul.
Visul lui e o bicicletă proprie.
92
00:09:56,580 --> 00:10:00,016
Economisește pentru ea.
Bănuț cu bănuț.
93
00:10:03,580 --> 00:10:08,893
Uneori mai ia din banii de gospodărie,
dar știe că eu știu.
94
00:10:09,060 --> 00:10:12,291
Și eu visam la o bicicletă când eram mic.
95
00:10:25,060 --> 00:10:29,178
De ce murise?
- De râs?
96
00:10:29,340 --> 00:10:31,171
Cum zăcea?
- Așa?
97
00:10:31,340 --> 00:10:32,659
Nu e amuzant.
98
00:10:32,820 --> 00:10:36,415
Unde era sângele?
- Nu era sânge. Încetează.
99
00:10:36,580 --> 00:10:39,652
Ești un lăudăros.
Minți.
100
00:10:39,820 --> 00:10:42,539
Minciunos, minciunos...
101
00:10:43,820 --> 00:10:47,176
Etienne nu merge mâine la școală?
- Nu.
102
00:10:47,340 --> 00:10:52,414
Atunci vin să-l iau la șase dimineața.
- Atât de devreme? În ziua lui liberă?
103
00:10:52,580 --> 00:10:57,176
Vreau să fac o reconstituire cu el.
La aceeași oră.
104
00:10:57,340 --> 00:11:02,016
Deci crezi ce spune el?
- Îl voi aștepta afară.
105
00:11:05,820 --> 00:11:07,651
Îți fac o cafea.
106
00:11:07,820 --> 00:11:12,530
Pentru mai târziu.
- Atunci voi coase și nasturele ăsta.
107
00:13:02,580 --> 00:13:07,893
Trebuie să fii celebrul Maigret,
trimis aici...
108
00:13:08,060 --> 00:13:11,894
...să ne reorganizeze brigada mobila?
109
00:13:12,060 --> 00:13:19,535
Credeam că poliția funcționează mai bine acum
și nu crede copiii pe cuvânt.
110
00:13:21,340 --> 00:13:27,893
Ești la pensie, nu-i așa?
- Cu siguranță. În sfârșit.
111
00:13:28,060 --> 00:13:31,894
Deci gândești:
Ăsta știe ce se întâmplă în cartier.
112
00:13:32,060 --> 00:13:39,648
Da, sunt curios din fire
și, deși picioarele nu mă mai ajută...
113
00:13:39,820 --> 00:13:43,176
...urechile și ochii mei sunt perfect funcționali.
114
00:13:43,340 --> 00:13:49,176
Dorm puțin. Deseori stau la cinci dimineața
pe unul din acele scaune.
115
00:13:49,340 --> 00:13:56,894
Cunosc obiceiurile tuturor locatarilor.
Gospodine, oameni de afaceri, elevi.
116
00:13:57,060 --> 00:14:00,530
Povestește-mi despre băiatul ăsta de școală.
117
00:14:01,820 --> 00:14:08,340
Deci crima a fost comisă aici, în fața casei?
- Aproape, da.
118
00:14:08,340 --> 00:14:15,894
Să nu crezi că-l cunosc pe ucigaș,
dar ești pe o pistă greșită.
119
00:14:16,060 --> 00:14:21,532
Încă nu sunt pe nicio pistă.
- Eram deja judecător când tu abia începeai...
120
00:14:24,580 --> 00:14:30,894
L-ai văzut pe Etienne în dimineața aceea?
- Pe micul ministrant?
121
00:14:31,060 --> 00:14:38,171
Nu prea am treabă cu el.
Îl consider prost crescut, sau...
122
00:14:38,340 --> 00:14:40,535
...pe jumătate crescut.
123
00:14:46,580 --> 00:14:52,894
Își scoate limba, aruncă cu pietre.
Mă bucur că n-am copii.
124
00:14:53,060 --> 00:14:56,177
Vrei să răspunzi la întrebarea mea?
125
00:14:56,340 --> 00:15:02,290
Ce nerăbdare. Nu suntem încă
la tribunal. Încă nu.
126
00:15:02,580 --> 00:15:06,414
L-am auzit pe Etienne în dimineața aceea.
127
00:15:06,580 --> 00:15:09,652
Deci nu erai pe unul din scaunele tale?
- Nu.
128
00:15:09,820 --> 00:15:16,168
M-am ridicat după ce a trecut tramvaiul,
deci exact la șase.
129
00:15:16,340 --> 00:15:18,649
Ești sigur de asta?
130
00:15:18,820 --> 00:15:22,017
Îți pui la îndoială?
- Fac calcule.
131
00:15:22,820 --> 00:15:28,656
Băiatul a întârziat la slujbă.
L-am auzit alergând spre biserică.
132
00:15:28,820 --> 00:15:34,656
Când m-am uitat, l-am văzut înghițit de biserică.
Ca un vierme.
133
00:15:34,820 --> 00:15:42,170
În niciun caz băiatul ăsta obraznic nu putea
să descopere un cadavru chiar în fața casei mele.
134
00:15:42,340 --> 00:15:44,171
Atunci e și mincinos.
135
00:15:44,340 --> 00:15:49,414
N-ai auzit niciun sunet neobișnuit?
136
00:15:49,580 --> 00:15:54,060
Pași, un corp căzând...
- Absolut nimic.
137
00:15:54,060 --> 00:15:58,895
Mulțumesc.
- A fost o plăcere.
138
00:15:59,060 --> 00:16:02,177
Îmi pare rău că v-am deranjat,
domnule judecător.
139
00:16:02,340 --> 00:16:06,413
Mult succes cu ancheta,
domnule comisar.
140
00:16:06,580 --> 00:16:10,892
Îți place să meșterești?
- Ceasornicăria e marea mea pasiune.
141
00:16:11,060 --> 00:16:15,178
Scaunele alea,
le vei auzi de la anticar.
142
00:16:15,340 --> 00:16:18,776
Eu i-am vândut scaunele.
Nimic mai mult.
143
00:16:19,820 --> 00:16:22,892
A zâmbit cam perfid.
- E perfid.
144
00:16:23,060 --> 00:16:27,178
M-a tras pe sfoară
când am cumpărat afacerea asta.
145
00:16:27,340 --> 00:16:32,175
Cine a fost vânzătorul?
- El. Îl detest.
146
00:16:32,340 --> 00:16:36,538
Și pe cei ca el nu-i suport.
- Cei ca el?
147
00:16:39,340 --> 00:16:44,016
Ce vrei să spui?
- N-ai observat?
148
00:16:45,580 --> 00:16:52,531
Nu e interesat de femei. Nu e ceva
ce vezi doar la anticari și frizeri.
149
00:16:54,060 --> 00:17:01,171
Și tu unde erai marți la șase dimineața?
- Sus. Locuiesc deasupra.
150
00:17:01,340 --> 00:17:04,298
Și n-ai auzit nimic?
- Nu.
151
00:17:05,580 --> 00:17:09,414
Locuiești singur?
- Sunt divorțat.
152
00:17:09,580 --> 00:17:14,415
Fosta mea soție locuiește la Paris,
pe Boulevard Richard-Lenoir.
153
00:17:14,580 --> 00:17:18,539
La ce număr?
- 110. De ce?
154
00:17:26,820 --> 00:17:33,168
Și cine locuiește vizavi?
- Surorile Joliette. Foarte respectabile.
155
00:17:33,340 --> 00:17:39,176
Una vorbește cu dulapul ei,
cealaltă doar șterge praful.
156
00:17:39,340 --> 00:17:43,413
Și îl cunoști pe băiat?
- Pe Etienne? Cred că da.
157
00:17:43,580 --> 00:17:47,653
Odată a pus gumă de mestecat
în broasca porții mele.
158
00:17:47,820 --> 00:17:54,820
A zis că n-a fost el. L-am mustrat,
micuțul mincinos.
159
00:17:54,820 --> 00:17:58,893
Crezi povestea lui cu cadavrul?
- Nu știu.
160
00:17:59,060 --> 00:18:06,171
Cred că e o născocire.
Altfel, Mézières ar fi văzut ceva.
161
00:18:06,340 --> 00:18:10,174
Dacă pierzi nasturele ăsta,
el îți poate spune unde.
162
00:18:10,340 --> 00:18:15,414
Dacă îți mai vine ceva în minte, notează.
Chiar și lucruri neimportante.
163
00:18:15,580 --> 00:18:20,017
Dar nu sunt treaz înainte de nouă.
- Păcat.
164
00:18:22,820 --> 00:18:28,531
Scaunele judecătorului sunt false, nu?
- Nu, deloc.
165
00:18:29,580 --> 00:18:34,415
Ei, Directoratul a durat
doar patru ani.
166
00:18:34,580 --> 00:18:40,769
E al naibii de greu să găsești ceva autentic
din acea perioadă. Ne mai vedem.
167
00:18:55,060 --> 00:18:58,894
Ce spuneți?
- Comisar Maigret. Poliția.
168
00:18:59,060 --> 00:19:04,180
E comisar, Marthe.
Scuze, sora mea e surdă.
169
00:19:04,340 --> 00:19:08,652
Am înțeles.
Intrați, domnule comisar.
170
00:19:08,820 --> 00:19:13,177
Nu-i da atenție, e oarbă.
171
00:19:13,340 --> 00:19:19,893
Cunoașteți ministrantul care trece
pe aici dimineața? Etienne?
172
00:19:20,060 --> 00:19:26,898
Doar după nume. Nu l-aș recunoaște,
pentru că nu văd deloc.
173
00:19:27,060 --> 00:19:34,410
Marți a văzut un cadavru pe stradă.
- Un cadavru? Doamne sfinte.
174
00:19:34,580 --> 00:19:40,655
Ați venit să cumpărați mobila?
- Nu, domnul e de la poliție.
175
00:19:40,820 --> 00:19:46,178
Vindem tot Henri al II-lea.
E prea complicat.
176
00:19:46,340 --> 00:19:48,171
Era la șase dimineața.
177
00:19:48,340 --> 00:19:50,649
Cine era?
- Dacă aș ști...
178
00:19:50,820 --> 00:19:53,892
N-ați putut să-l identificați?
- Cadavrul a dispărut.
179
00:19:54,060 --> 00:19:56,893
Ce spune?
- Caută un mort.
180
00:19:57,060 --> 00:20:00,177
Ai văzut ceva? La șase?
- Când?
181
00:20:00,340 --> 00:20:06,176
Marți.
- Marțea curăț pivnița. Deci nu.
182
00:20:06,340 --> 00:20:11,653
Ai auzit tramvaiul?
- L-am simțit. Am simțit vibrațiile.
183
00:20:11,820 --> 00:20:15,340
Și am auzit mașina lui Dupin-Duclos...
184
00:20:15,340 --> 00:20:21,176
...tramvaiul și apoi pași ușori.
Cu siguranță ai unui copil.
185
00:20:21,340 --> 00:20:26,175
Și apoi ușa bisericii.
Și chiar înainte, un sunet metalic.
186
00:20:26,340 --> 00:20:30,652
Dar nu sunt foarte sigură.
- De unde venea?
187
00:20:30,820 --> 00:20:36,895
De undeva de pe stradă. Cineva
care trăgea un coș de gunoi sau ceva.
188
00:20:37,060 --> 00:20:44,648
Grădinarul lui Dupin-Duclos.
Sau poate chiar doamna.
189
00:20:44,820 --> 00:20:52,170
Îți place carnea de pasăre?
- Licitatorul rămâne la masă, el nu.
190
00:20:52,340 --> 00:20:55,013
Atunci fac patru porții gustoase.
191
00:20:56,060 --> 00:20:58,176
Nu-i purta pică.
192
00:20:58,340 --> 00:21:02,174
Doamna Dupin-Duclos? La șase dimineața?
- Se poate.
193
00:21:02,340 --> 00:21:07,653
Dacă vine acasă dimineața devreme,
de ce n-ar face-o?
194
00:21:07,820 --> 00:21:13,895
Oaspetele nostru preferă măsline?
- Așa merge mereu.
195
00:21:14,060 --> 00:21:20,533
Bătrânețea vine cu defecte urâte.
Un pahar de porto? Ne-ar prinde bine.
196
00:21:24,580 --> 00:21:28,653
Nu, mulțumesc. Trebuie să plec,
dar voi reveni cu siguranță.
197
00:21:28,820 --> 00:21:31,015
Ești mereu binevenit.
198
00:22:15,820 --> 00:22:20,894
Domnule?
- Comisar Maigret, din Paris.
199
00:22:21,060 --> 00:22:27,169
V-am urmărit anchetele îndeaproape.
Vă admir foarte mult.
200
00:22:27,340 --> 00:22:31,891
Vrei ceva de băut? Un pahar de bere?
- Dacă e rece.
201
00:22:32,060 --> 00:22:36,895
În atelierul meu am
un frigider nou-nouț.
202
00:22:37,060 --> 00:22:38,778
Așa mai merge.
203
00:22:40,340 --> 00:22:46,654
Îl cunosc bine pe băiat. Drăguț, cinstit.
De ce ar spune prostii?
204
00:22:46,820 --> 00:22:49,653
Din dorința de a ieși în evidență?
- Categoric nu.
205
00:22:49,820 --> 00:22:53,654
Dacă spune că a văzut un mort,
atunci chiar a fost acolo.
206
00:22:53,820 --> 00:22:58,416
Se zice că e un agitat.
- Se spun multe.
207
00:22:58,580 --> 00:23:02,892
Etienne e un copil vioi.
Uneori merge cu mine la pescuit.
208
00:23:03,060 --> 00:23:07,895
Am timp liber, ceva bani,
iar mama lui e așa...
209
00:23:08,060 --> 00:23:13,009
Așa...
- O, da. Și eu cred la fel.
210
00:23:20,580 --> 00:23:24,175
Și marți dimineața,
l-ai auzit pe băiat atunci?
211
00:23:24,340 --> 00:23:28,652
Sunetele de zi cu zi
nu le mai auzi după o vreme.
212
00:23:28,820 --> 00:23:35,168
La ce oră te trezești?
- La șapte sună ceasul, mereu.
213
00:23:35,340 --> 00:23:40,175
Nu dormi niciodată mai mult?
- Nu de când Solange a plecat.
214
00:23:40,340 --> 00:23:42,535
Aia era logodnica mea.
215
00:23:45,060 --> 00:23:47,290
Frigiderul tău merge perfect.
216
00:23:49,820 --> 00:23:57,295
De ce a plecat de la tine?
- Din cauza altui bărbat. Care avea mai mult...
217
00:23:58,340 --> 00:24:00,012
Și mai multe lucruri.
218
00:24:02,340 --> 00:24:05,889
Ești căsătorit, nu?
Ai copii?
219
00:24:06,060 --> 00:24:09,416
Mi-aș fi dorit un fiu.
- Mai e timp, nu?
220
00:24:09,580 --> 00:24:15,655
Pentru un copil ai nevoie de o mamă.
Și asta e cu totul altceva.
221
00:24:15,820 --> 00:24:19,529
O mamă.
Nu o femeie ușoară, înțelegi?
222
00:24:28,060 --> 00:24:34,898
Nu aduc niciodată coșul de gunoi înăuntru.
Grădinarul nostru, Edgar, face asta. Și încă ce mai.
223
00:24:35,060 --> 00:24:41,408
Trebuie să știi că sunt o femeie foarte infidelă.
Am și reputația asta.
224
00:24:41,580 --> 00:24:45,539
Cupidon mă urmărește constant.
225
00:24:46,820 --> 00:24:50,893
Nu vrei să-ți scoți haina?
- Mai bine nu.
226
00:24:51,060 --> 00:24:56,418
Ce mai face soțul tău cu toate astea?
- La început a fost groaznic.
227
00:24:56,580 --> 00:25:02,894
Dar prima înțepătură doare cel mai tare,
la a zecea nu mai știi altceva.
228
00:25:03,060 --> 00:25:05,779
O comparație pătrunzătoare.
229
00:25:07,820 --> 00:25:13,895
Dacă n-a fost coșul de gunoi
și erai în pat la șase...
230
00:25:14,060 --> 00:25:21,171
A fost poarta? Edgar o unge, nu-i așa?
- Pentru soțul tău?
231
00:25:21,340 --> 00:25:28,340
Cine altcineva? Domnul Dupin-Duclos
pleacă în fiecare dimineață la șase fara doua minute...
232
00:25:28,340 --> 00:25:32,891
...ca să nu conducă în procesiune
în spatele tramvaiului.
233
00:25:33,060 --> 00:25:38,180
O măsură înțeleaptă.
- Genul ăsta de măsuri înțelepte...
234
00:25:38,340 --> 00:25:44,290
...mă plictiseau atât de tare încât am vrut
să știu dacă toți bărbații sunt așa.
235
00:25:45,580 --> 00:25:50,654
Ai terminat, Gisèle?
- E bună lungimea asta, doamnă?
236
00:25:50,820 --> 00:25:53,653
Da, cred că e bine.
237
00:25:53,820 --> 00:25:59,531
Ce părere ai, comisare?
- Nu mă pricep la tivuri.
238
00:26:01,060 --> 00:26:03,528
Dă-i-l lui Hélène.
239
00:26:11,340 --> 00:26:14,776
Hélène îți calcă rufele, nu?
240
00:26:17,060 --> 00:26:21,417
Ce bine informat ești.
Îți faci cinste numelui.
241
00:26:21,580 --> 00:26:24,174
Îl cunoști pe fiul ei?
- Absolut deloc.
242
00:26:24,340 --> 00:26:28,652
Gisèle aduce rufele,
iar la orele de școală nu ies niciodată.
243
00:26:28,820 --> 00:26:35,532
Habar n-am cum arată. N-am văzut nimic,
n-am auzit nimic, n-am spus nimic.
244
00:26:47,060 --> 00:26:50,177
Tu ești comisarul, nu?
245
00:26:50,340 --> 00:26:55,175
Îți spun de la bun început că sunt familist.
Și nu vreau scandal.
246
00:26:55,340 --> 00:26:59,174
Conduc pe traseul ăsta zilnic
și marți n-a fost nimic.
247
00:26:59,340 --> 00:27:04,175
Dar Etienne...
- Îl știu. Un ciudat.
248
00:27:04,340 --> 00:27:09,175
Un mincinos notoriu.
Inventează cadavrul ăsta ca să impresioneze.
249
00:27:09,340 --> 00:27:17,020
Inventează cele mai trăsnite chestii. Un tată
în Australia, crapi uriași, cadavrul ăsta...
250
00:27:19,820 --> 00:27:23,893
Nu deranjez pe nimeni.
- Zice cineva asta?
251
00:27:24,060 --> 00:27:29,418
La șase intru pe Rue de l'Eglise.
Nimeni.
252
00:27:29,580 --> 00:27:34,176
Apoi, brusc, mașina lui Dupin-Duclos
îmi taie calea.
253
00:27:34,340 --> 00:27:38,413
Asta e tot ce se întâmplă pe strada aia.
Zilnic.
254
00:27:38,580 --> 00:27:43,893
Dar într-o zi vin cu o jumătate de minut
mai devreme, deși nu e voie.
255
00:27:44,060 --> 00:27:47,894
Și atunci Dupin-Duclos e în spatele tramvaiului.
256
00:27:48,060 --> 00:27:53,009
Asta e tot?
- Nu era țipenie pe stradă, serios.
257
00:28:24,060 --> 00:28:28,019
Jules, e aproape șase. Unde ești?
258
00:28:30,820 --> 00:28:32,776
Poftim, bea-ți laptele.
259
00:28:37,340 --> 00:28:39,649
Și pune-ți fularul. E frig.
260
00:28:39,820 --> 00:28:44,018
Și nu trânti ușa,
tatăl tău încă doarme.
261
00:29:03,580 --> 00:29:06,652
Bună, Jules...
- Mă cheamă Etienne.
262
00:29:06,820 --> 00:29:12,531
Ai dreptate. Eu sunt Jules.
Visam cu ochii deschiși.
263
00:29:15,060 --> 00:29:16,539
Haide.
264
00:29:21,820 --> 00:29:24,892
Nu ți se face rău de la pipă
atât de dimineață?
265
00:29:25,060 --> 00:29:30,009
Nu, dar ai dreptate,
probabil nu-mi face bine.
266
00:29:32,580 --> 00:29:36,414
Fă totul exact ca marți,
inclusiv prostioarele.
267
00:29:36,580 --> 00:29:38,172
Eu nu fac prostii.
268
00:29:38,340 --> 00:29:42,413
Când eram ministrant,
făceam cele mai ciudate lucruri pe drum.
269
00:29:42,580 --> 00:29:48,177
N-ai lovit vreun coș de gunoi?
- Marți nu.
270
00:29:48,340 --> 00:29:54,529
Nu l-ai târât până la anticar?
- Nu, serios. Am făcut doar asta.
271
00:29:57,340 --> 00:30:01,413
Și nu lași capacul să cadă după?
- Nu.
272
00:30:01,580 --> 00:30:07,340
Cineva a auzit un sunet metalic.
- Nu eram eu.
273
00:30:07,340 --> 00:30:12,175
Mergi mai departe.
- Uneori pun monede pe șine.
274
00:30:12,340 --> 00:30:16,891
Ca să le strivească tramvaiul?
- La început mi-era frică să nu deraieze.
275
00:30:17,060 --> 00:30:23,898
Odată am pus un dolar american,
încă de la prima mea împărtășanie.
276
00:30:24,060 --> 00:30:28,417
N-am spus nimănui,
pentru că atunci era o grămadă de bani.
277
00:30:28,580 --> 00:30:34,018
Acum strâng tot pentru bicicleta mea.
- Stai, pun și eu una.
278
00:30:43,060 --> 00:30:46,018
O luăm înapoi mai târziu.
279
00:30:59,340 --> 00:31:02,889
Aici te oprești?
- Îmi lipesc guma pe geam.
280
00:31:03,060 --> 00:31:09,060
Preotul nu vrea gumă în biserică.
- Dar n-ai aruncat-o în coșul de gunoi?
281
00:31:09,060 --> 00:31:14,657
Ba da, dar uneori o pun în broasca lui Thiberges.
Atunci a rămas blocată mult timp.
282
00:31:14,820 --> 00:31:20,417
Asta n-o știam.
Trebuie s-o țin minte.
283
00:31:20,580 --> 00:31:24,414
Și apoi?
- Am luat-o la fugă mai departe.
284
00:31:24,580 --> 00:31:28,653
De ce?
- Din cauza lui Mézières. Asta e fereastra lui.
285
00:31:28,820 --> 00:31:31,653
Îi scot limba des.
286
00:31:31,820 --> 00:31:35,176
Nu-l saluți niciodată?
- Nu, nu mă place.
287
00:31:35,340 --> 00:31:38,173
De ce?
- Pentru că-i scot limba.
288
00:31:38,340 --> 00:31:42,652
Salută-l din când în când.
- Nu, nu mă vrea.
289
00:31:42,820 --> 00:31:45,175
Bine, lasă.
290
00:31:45,340 --> 00:31:50,016
Când sunt aici, aud tramvaiul.
- Și eu îl aud.
291
00:31:54,820 --> 00:31:59,416
Înțeleg de ce vrei o bicicletă.
Să poți dormi mai mult.
292
00:31:59,580 --> 00:32:03,892
Da, vreau una galbenă.
Cu trei viteze și clopoțel.
293
00:32:04,060 --> 00:32:08,417
Galbenă, n-aș fi îndrăznit.
Eu voiam una neagră.
294
00:32:08,580 --> 00:32:13,415
Și apoi voi strânge
pentru un far și genți.
295
00:32:13,580 --> 00:32:17,175
Bună idee.
- Da, doar că durează mult.
296
00:32:17,340 --> 00:32:19,410
Eu mai furam din banii de gospodărie.
297
00:32:19,580 --> 00:32:23,778
Și eu, dar să nu-i spui mamei.
- Ce, ești nebun?
298
00:32:25,060 --> 00:32:29,656
Acum ajungem la omul mort?
- Da, zăcea acolo, întins.
299
00:32:29,820 --> 00:32:33,654
Celălalt om era acolo.
I-am văzut doar ochii.
300
00:32:33,820 --> 00:32:35,890
Și erau negri.
301
00:32:36,060 --> 00:32:38,528
Vine domnul Dupin-Duclos...
302
00:32:48,580 --> 00:32:54,530
L-ai văzut atunci făcând cascadoria?
- Nu, deja fugeam spre biserică.
303
00:32:55,820 --> 00:33:03,010
Spune-mi exact ce ai făcut după.
Și apoi luăm moneda.
304
00:33:10,580 --> 00:33:12,889
Încearcă să mai dormi puțin.
305
00:33:13,060 --> 00:33:17,417
Ce a spus comisarul?
- Cercetează cazul.
306
00:33:17,580 --> 00:33:21,289
Deci mă crede?
- De ce n-ar face-o?
307
00:33:22,580 --> 00:33:24,536
E adevărat ce spui, nu?
308
00:33:26,580 --> 00:33:30,289
Vor aresta ucigașul?
- Bineînțeles.
309
00:33:48,340 --> 00:33:53,289
Pipa asta aduce un miros plăcut,
masculin în casă.
310
00:33:55,820 --> 00:34:03,060
Nu te-ai gândit niciodată la divorț?
- Nu. Credeam că se va întoarce.
311
00:34:03,060 --> 00:34:06,177
Dar probabil există un alt bărbat
în viața ta.
312
00:34:06,340 --> 00:34:09,013
De ce crezi asta?
- Așa, pur și simplu.
313
00:34:12,820 --> 00:34:20,408
Asta chiar stârnește imaginația, nu?
- Doamna Dupin-Duclos nu e de lepădat.
314
00:34:20,580 --> 00:34:24,175
Nu e deloc sfioasă, nu?
- Mi s-a părut cam...
315
00:34:24,340 --> 00:34:26,171
...exuberantă.
316
00:34:26,340 --> 00:34:31,175
Bineînțeles, uneori mai e câte un bărbat în viața mea.
Dar niciodată aici.
317
00:34:31,340 --> 00:34:35,777
Și niciodată serios.
Cunoști proverbul cu măgarul...
318
00:34:36,820 --> 00:34:40,017
Fiul tău mi s-a părut cam tăcut.
319
00:34:41,580 --> 00:34:45,892
De când cu povestea asta s-a schimbat.
E nervos...
320
00:34:46,060 --> 00:34:48,290
...stă și se frământă.
321
00:34:50,060 --> 00:34:52,016
Ăsta e incitant, nu?
322
00:35:04,820 --> 00:35:06,538
Asta e pentru tine.
323
00:35:10,340 --> 00:35:13,298
Și îți voi coase și nasturele ăsta.
324
00:35:16,820 --> 00:35:20,017
Mamă, nu pot dormi.
- Vino puțin.
325
00:35:24,580 --> 00:35:30,416
Am uitat, dar în dimineața aia am auzit
oameni certându-se.
326
00:35:30,580 --> 00:35:33,174
Unde anume?
- La Dupin-Duclos.
327
00:35:33,340 --> 00:35:38,653
De ce spui asta abia acum?
- Era de cealaltă parte a străzii.
328
00:35:38,820 --> 00:35:44,178
I-ai auzit imediat
ce ai intrat pe Rue de l'Eglise?
329
00:35:44,340 --> 00:35:48,015
Îi înțelegeai?
- Nu, țipau prea tare.
330
00:35:51,580 --> 00:35:59,419
Mă întorc la femeia infidelă.
- Ai prins gustul, nu?
331
00:35:59,580 --> 00:36:03,016
Dar nu-ți va coase niciun nasture.
332
00:36:04,060 --> 00:36:08,292
Mamă, trebuie să-ți spun ceva.
- Ascult.
333
00:36:10,340 --> 00:36:12,012
O clipă.
334
00:36:27,060 --> 00:36:29,528
Hai, spune-i.
335
00:36:31,820 --> 00:36:34,288
Vă las singuri acum.
336
00:36:42,060 --> 00:36:45,530
Ei?
- Am mințit.
337
00:36:46,820 --> 00:36:51,530
Despre ce?
- Despre tot. N-a fost niciun cadavru.
338
00:37:00,820 --> 00:37:06,417
Dar am deranjat toată strada.
- De asta nu mai mint.
339
00:37:06,580 --> 00:37:11,176
Știi că a depune mărturie falsă
e o chestiune gravă?
340
00:37:11,340 --> 00:37:16,539
Nu știam.
- Pentru asta trebuie să mergi la închisoare.
341
00:37:20,580 --> 00:37:25,529
Ați terminat de vorbit?
- Complet.
342
00:37:30,340 --> 00:37:35,175
Totuși, e mai bine să spui cinstit
adevărul, nu?
343
00:37:35,340 --> 00:37:41,580
Îmi opresc ancheta, dar toată lumea
va ști că ai mințit.
344
00:37:41,580 --> 00:37:48,019
Așa că să fie prima
și ultima dată.
345
00:37:52,340 --> 00:37:59,018
Din fericire, acum e un mort mai puțin.
- Păcat că nu te vom mai vedea.
346
00:38:00,060 --> 00:38:04,895
Ce v-am spus?
Tineretul inventează de zor.
347
00:38:05,060 --> 00:38:09,178
Văd o creangă moartă pe drum
și țes o întreagă epopee.
348
00:38:09,340 --> 00:38:13,891
Din grecescul „epopoiia”,
„cel care creează povești”.
349
00:38:14,060 --> 00:38:18,895
Îți plac cuvintele încrucișate?
- Și ție?
350
00:38:19,060 --> 00:38:20,539
Nu prea.
351
00:38:22,340 --> 00:38:27,653
Cazul e închis. Asta contează.
- Pleci imediat?
352
00:38:27,820 --> 00:38:30,414
Mâine. Astă-seară am liniște.
353
00:38:30,580 --> 00:38:36,820
Ce-ar fi să te invit diseară
la cină? Doar noi doi?
354
00:38:36,820 --> 00:38:39,778
La opt aici?
- Ultima strigare.
355
00:40:35,060 --> 00:40:37,016
Domnule?
- Bună ziua.
356
00:40:40,340 --> 00:40:44,652
Comisar Maigret, poliția judiciară.
- Ce am făcut?
357
00:40:44,820 --> 00:40:49,177
Ce voia băiatul de adineauri?
- O bicicletă, evident.
358
00:40:49,340 --> 00:40:53,299
Așa merge de luni de zile.
A trebuit s-o pun deoparte.
359
00:40:59,060 --> 00:41:02,416
Mai trebuie un clopoțel.
- Va fi pus.
360
00:41:02,580 --> 00:41:10,168
Și o lampă și genți.
- Pentru asta mai trebuie să economisească.
361
00:41:10,340 --> 00:41:12,171
Îl cunoști bine, de altfel.
362
00:41:12,340 --> 00:41:16,174
Ți-a dat bani?
- Nu, doar o hârtie.
363
00:41:16,340 --> 00:41:18,012
O hârtie?
364
00:41:28,820 --> 00:41:31,653
Bicicleta va fi ridicată luni.
365
00:41:31,820 --> 00:41:36,177
De cine?
- N-a spus. Cineva.
366
00:41:36,340 --> 00:41:39,889
Pot păstra asta?
- Dacă o primesc înapoi până luni.
367
00:41:40,060 --> 00:41:42,528
Atunci n-o mai vrei.
368
00:41:45,060 --> 00:41:46,891
„Bon pentru o bicicletă galbenă”
369
00:41:47,060 --> 00:41:53,898
De ce l-ai mai urmărit?
- Habar n-am. Deformație profesională.
370
00:41:54,060 --> 00:41:58,178
Poate a strâns destul.
- Atunci ar fi luat-o el.
371
00:41:58,340 --> 00:42:03,778
Hai, mergem să mâncăm și să bem
pentru cadavrul ăsta ciudat. Dacă există.
372
00:42:07,060 --> 00:42:14,899
N-ai visat niciodată la o bicicletă?
- Nu, n-am știut niciodată să merg bine.
373
00:42:15,060 --> 00:42:21,408
Crezi că a ucis pentru o bicicletă?
- Nu cred nimic, dragă Luchard.
374
00:42:21,580 --> 00:42:27,177
Fac un puzzle dintr-o stradă
și piesa cu omul mort lipsește.
375
00:42:27,340 --> 00:42:29,900
Și nu știu nici unde se potrivește.
376
00:42:30,060 --> 00:42:33,655
A mințit iar?
- Nu face altceva.
377
00:42:33,820 --> 00:42:36,653
Dar o face jalnic de prost.
378
00:42:36,820 --> 00:42:40,654
Deci rămâi?
- Rămân.
379
00:42:40,820 --> 00:42:45,530
Și chiar a fost un cadavru.
- Mă tem că da.
380
00:44:29,580 --> 00:44:35,177
Era supărat, da.
Pentru că întârziase.
381
00:44:35,340 --> 00:44:42,655
Doar ca scuză pentru asta
e în stare să inventeze un mort.
382
00:44:42,820 --> 00:44:47,655
Dar ți-ar fi spus, nu?
- A făcut-o.
383
00:44:47,820 --> 00:44:53,178
Cum anume?
- Plângea și nu voia să spună nimic.
384
00:44:53,340 --> 00:44:58,653
Atunci l-am pus în confesional
și acolo...
385
00:44:58,820 --> 00:45:04,895
De ce nu mi-ai spus?
- Dar secretul spovedaniei?
386
00:45:05,060 --> 00:45:09,895
A zis că a văzut un om mort
zăcând pe stradă.
387
00:45:10,060 --> 00:45:14,656
Am ieșit afară să vedem,
dar nu era nimic.
388
00:45:14,820 --> 00:45:18,893
La început nu voia
să mai vorbească nimănui despre asta.
389
00:45:19,060 --> 00:45:24,657
Dar i-am spus
că e datoria lui să spună.
390
00:45:24,820 --> 00:45:30,178
Ți-a spus dacă îl cunoștea pe om?
- Absolut nu.
391
00:45:30,340 --> 00:45:35,175
De ce nu voia să spună?
- N-aș ști.
392
00:45:35,340 --> 00:45:37,900
De ce aduci asta aici jos?
393
00:45:38,060 --> 00:45:42,656
Trebuie să rezolv cazul
aici, pe pământ.
394
00:45:42,820 --> 00:45:46,529
Cunoști acest scris?
395
00:45:47,820 --> 00:45:50,892
Nu știu nimic despre grafologie.
396
00:45:51,060 --> 00:45:57,169
Întreab-o pe Denise Joliette. O cunoști?
- Am întâlnit-o.
397
00:45:57,340 --> 00:46:05,340
Își neagă credința și vorbește
cu morții într-un mod care nu-i place lui Dumnezeu.
398
00:46:05,340 --> 00:46:11,654
În plus, analizează caracterul
oamenilor prin scrisul lor.
399
00:46:11,820 --> 00:46:19,170
Ce mai vorbăreț ai devenit.
- Doar ca să-mi arăt buna intenție.
400
00:46:19,340 --> 00:46:23,015
Mergi în pace și fie ca Domnul să te ocrotească.
401
00:46:24,060 --> 00:46:27,530
Amabil din partea ta
să mă recomanzi Lui.
402
00:46:28,340 --> 00:46:32,652
Ce a spus preotul?
- Că te vede rar.
403
00:46:32,820 --> 00:46:34,412
Idiotul.
404
00:46:34,580 --> 00:46:41,179
Și cele câteva cuvinte?
- Cu majusculele nu pot face nimic.
405
00:46:41,340 --> 00:46:47,340
Dar cu data, da. Cu siguranță un bărbat.
406
00:46:47,340 --> 00:46:51,891
Poate un bărbat dezamăgit.
Și cu siguranță un mincinos.
407
00:46:52,060 --> 00:46:57,532
La asta mă așteptam.
Dar nu recunoști scrisul?
408
00:47:00,060 --> 00:47:05,657
Bună, doctore.
- Comisare. Doctorul vine mai târziu.
409
00:47:05,820 --> 00:47:08,414
Oricum, am cumpărat anghilă.
410
00:47:08,580 --> 00:47:16,168
Recunoști acest scris?
- „Bon”. E pentru tine?
411
00:47:16,340 --> 00:47:21,539
Recunoști scrisul?
- E al tău, nu?
412
00:47:24,580 --> 00:47:30,655
Eu scriu așa: anghilă, ceapă, vin alb.
O bicicletă galbenă nu e pe listă.
413
00:47:30,820 --> 00:47:38,534
Anghila se zvârcolește de-mi vine să cad.
Din fericire, ești aici, doctore.
414
00:47:43,060 --> 00:47:49,169
Nu, nu e de la vreun client
care mi-a plătit vreodată cu cec.
415
00:47:49,340 --> 00:47:55,017
Oamenii din stradă sunt clienții tăi?
- Aproape toți vin pe aici.
416
00:47:57,340 --> 00:48:01,538
Și preotul?
- Nu, scrisul lui nu e.
417
00:48:03,060 --> 00:48:08,180
Castagnet?
- Îmi lasă multe ceasuri la reparat.
418
00:48:08,340 --> 00:48:11,650
Dar el scrie
cu litere mici, înclinate.
419
00:48:11,820 --> 00:48:17,656
Denise și Marthe Joliette?
- Săraca Denise. A lucrat pentru mine.
420
00:48:17,820 --> 00:48:25,340
Dar nu deosebea smaraldul de safir.
Nici ea nu e.
421
00:48:25,340 --> 00:48:27,649
Și judecătorul?
422
00:48:27,820 --> 00:48:30,892
Mézières?
- Da?
423
00:48:31,060 --> 00:48:36,896
Ăsta e un client.
Dă inele cu sigiliu. Cadou.
424
00:48:37,060 --> 00:48:39,415
Uite, ăsta îi place.
425
00:48:39,580 --> 00:48:46,895
Trebuie să gravez numele celui norocos
pe interior, cu data.
426
00:48:47,060 --> 00:48:48,539
Uite.
427
00:48:51,340 --> 00:48:52,898
„Gérard - 1949”.
428
00:48:53,060 --> 00:48:56,530
„Julien - 1951”.
Apoi a mers mai greu.
429
00:48:57,580 --> 00:49:02,176
Din păcate, nu e scrisul lui.
- De ce „din păcate”?
430
00:49:02,340 --> 00:49:07,414
E un om oribil.
Prietenii lui sunt ticăloși.
431
00:49:07,580 --> 00:49:10,413
Deci, dacă sunt probleme în stradă...
432
00:49:10,580 --> 00:49:17,770
Cât costă un astfel de inel?
- Cam o mie de franci. Fără inscripție.
433
00:49:20,580 --> 00:49:26,416
Și doamna Dupin-Duclos?
- Pentru ea cumpără din Paris.
434
00:49:26,580 --> 00:49:29,890
Nu de la bietul Thiberge.
435
00:49:30,060 --> 00:49:32,528
Ăsta e scrisul meu.
436
00:49:35,820 --> 00:49:41,656
Vorbesc despre mine, mă batjocoresc.
Râd de mine.
437
00:49:41,820 --> 00:49:45,654
Încă nu-mi arată casa.
Dacă îndrăznesc...
438
00:49:45,820 --> 00:49:50,655
Te dau în judecată. Așa cum
s-a mai întâmplat o dată.
439
00:49:50,820 --> 00:49:58,534
Și ce-ar coase aici dacă
ar începe din nou? Un maimuțoi. Un maimuțoi roz.
440
00:50:00,340 --> 00:50:07,018
Diferențele stârnesc mereu vorbe proaste.
- Mulțumesc pentru atitudine.
441
00:50:08,340 --> 00:50:13,175
Îmi plac bărbații.
Cui să-i mulțumesc pentru asta...
442
00:50:13,340 --> 00:50:16,776
Lui Dumnezeu? Dragei mele mame?
443
00:50:18,340 --> 00:50:21,650
Tatăl meu nu contează,
nu l-am cunoscut niciodată.
444
00:50:21,820 --> 00:50:25,415
Dar biletul pentru bicicletă n-ar valora nimic
pentru judecător.
445
00:50:25,580 --> 00:50:29,653
Fără semnătură
și cu un scris ciudat.
446
00:50:29,820 --> 00:50:35,656
Dar ai dreptate: nu e al băiatului.
E prea matur.
447
00:50:35,820 --> 00:50:40,894
În noaptea crimei...
- Nu, a presupusei crime.
448
00:50:41,060 --> 00:50:47,340
Aveai companie?
- Nu, niciun candidat pentru un inel.
449
00:50:47,340 --> 00:50:52,653
Îți spun ceva: sunt încă credincios,
dar nu practicant.
450
00:50:52,820 --> 00:50:57,530
În al doilea rând: fii liniștit,
nu ești deloc genul meu.
451
00:51:00,060 --> 00:51:03,894
Ca să răspund la întrebarea
pe care n-o pui:
452
00:51:04,060 --> 00:51:07,820
Nu mai poate fi vorba de mult timp...
453
00:51:07,820 --> 00:51:12,894
...de o răfuială între homosexuali
cu toane proaste.
454
00:51:13,060 --> 00:51:17,178
Deci crezi că a fost un cadavru?
- De la bun început.
455
00:51:17,340 --> 00:51:20,650
Atunci de ce ai pretins că nu?
- Tu ești detectivul.
456
00:51:20,820 --> 00:51:25,894
Iar eu, doar un bătrân judecător
care confundă binele cu răul.
457
00:51:26,060 --> 00:51:30,656
Nu vreau să fiu grosolan,
dar trebuie să te întreb:
458
00:51:30,820 --> 00:51:36,178
Ai relații amoroase și cu...
- Cu copii?
459
00:51:36,340 --> 00:51:42,176
Nu, categoric nu sunt pedofil,
deși aud astfel de bârfe.
460
00:51:42,340 --> 00:51:49,655
Îmi plac bărbații.
Și mă refer la bărbați adevărați.
461
00:51:49,820 --> 00:51:56,168
Dar ei aleg patul unei femei.
Așa că ne e greu să găsim o jumătate.
462
00:51:56,340 --> 00:52:00,413
Pedeapsa pentru oricine
ar putea purta maimuțoiul roz.
463
00:52:00,580 --> 00:52:05,529
Pot să mă așez?
- Sigur, ăsta e bun. Nu e de la Castagnet.
464
00:52:08,340 --> 00:52:12,174
Nu mai aveai ieri ceva de spus?
- Cum ar fi?
465
00:52:12,340 --> 00:52:16,174
După ce băiatul a fost înghițit de biserică
ca un vierme...
466
00:52:16,340 --> 00:52:20,891
...a fost și scuipat afară curând,
împreună cu preotul.
467
00:52:21,060 --> 00:52:23,893
Poate mă uitam în altă parte.
468
00:52:24,060 --> 00:52:27,769
Încotro?
- Nu mai știu.
469
00:52:35,060 --> 00:52:40,896
Nu cred o vorbă.
- La vârsta mea, devii uituc.
470
00:52:41,060 --> 00:52:44,894
De ce nu-mi spui totul de la bun început?
471
00:52:45,060 --> 00:52:49,417
Îmi place așa.
E răzbunarea mea pe viață.
472
00:52:49,580 --> 00:52:53,778
Poate mâine îmi amintesc.
Vii înapoi?
473
00:52:55,340 --> 00:53:00,016
Fără jocuri. E un om mort.
- Mai întâi dovedește.
474
00:53:33,340 --> 00:53:35,900
Ha, comisare. Ce mai e nou?
475
00:53:36,060 --> 00:53:42,169
Nu ești tocmai matinal.
- Mai întâi mă trezesc pe îndelete, apoi la treabă.
476
00:53:42,340 --> 00:53:45,537
Ți-a mai venit ceva în minte?
477
00:53:46,820 --> 00:53:51,416
Da, dar nimic important.
- Tocmai asta mă interesează.
478
00:53:51,580 --> 00:53:53,172
În dimineața crimei...
479
00:53:53,340 --> 00:53:56,412
Ce crimă?
- Știi tu bine.
480
00:53:56,580 --> 00:54:01,176
Nu chiar.
- Marți, când am deschis magazinul...
481
00:54:01,340 --> 00:54:04,173
La zece...
- Cam așa, da.
482
00:54:04,340 --> 00:54:06,900
Atunci am văzut-o pe mama lui Etienne.
- Hélène?
483
00:54:07,060 --> 00:54:12,418
Aducea rufe de călcat acolo
și a mers la magazinul de vizavi.
484
00:54:12,580 --> 00:54:15,014
La Thiberge?
- Exact.
485
00:54:17,580 --> 00:54:24,292
Vorbesc ca o portăreasă.
- Așa ziceau și în cazul Landru.
486
00:54:27,060 --> 00:54:30,769
Îți pare cunoscut acest scris?
487
00:54:32,340 --> 00:54:36,015
Nu, deloc.
Nu-l recunosc.
488
00:54:38,820 --> 00:54:45,532
Te știu după față. Și mai știu
ce fel de bautura îți place.
489
00:54:49,340 --> 00:54:52,013
Gustă asta.
- Mulțumesc.
490
00:55:00,580 --> 00:55:03,014
Excelent.
- Așa zici.
491
00:55:05,340 --> 00:55:10,175
Îți pot spune puține
despre mortul dispărut.
492
00:55:10,340 --> 00:55:13,650
Bicicleta galbenă are legătură?
493
00:55:13,820 --> 00:55:19,178
E normal să vii acasă în timpul zilei?
- Nu, am venit să iau niște acte.
494
00:55:19,340 --> 00:55:22,650
Vii pentru soția mea?
- O cunosc deja.
495
00:55:22,820 --> 00:55:27,530
Nu mi-a spus nimic despre tine.
Deci îi placi.
496
00:55:30,340 --> 00:55:36,893
Se pare că aici a fost o ceartă zdravănă.
- Una? Zece. O sută.
497
00:55:37,060 --> 00:55:40,655
Am vrut s-o omor de vreo douăzeci de ori.
498
00:55:40,820 --> 00:55:44,654
Marți dimineața.
- Da, înainte să ies pe ușă.
499
00:55:44,820 --> 00:55:48,176
La șase?
- Sase rără doua minute. Pentru tramvai...
500
00:55:48,340 --> 00:55:53,892
Știu. Ca să fii înaintea tramvaiului.
Toată lumea știe.
501
00:55:54,060 --> 00:55:59,657
Credeam că soția ta se trezește târziu.
- Sau vine devreme acasă.
502
00:55:59,820 --> 00:56:04,177
Și marți?
A venit acasă târziu sau s-a trezit devreme?
503
00:56:04,340 --> 00:56:11,655
Când am intrat în dormitorul ei,
era pe jumătate îmbrăcată sau dezbrăcată.
504
00:56:11,820 --> 00:56:15,654
Nu mai întreb demult ce face.
505
00:56:15,820 --> 00:56:21,292
Dar, cunoscând-o,
bănuiesc că a fost o noapte lungă.
506
00:56:23,060 --> 00:56:31,297
Știi cu cine umblă?
- Amanții ei? Bineînțeles că-i cunosc.
507
00:56:34,340 --> 00:56:36,296
Ea crede că nu.
508
00:56:37,580 --> 00:56:42,017
Dar nu mă pot abține
să nu aflu. De fiecare dată.
509
00:56:44,060 --> 00:56:48,178
Doare, dar nu pot altfel.
510
00:56:48,340 --> 00:56:55,416
Le văd casele, îi întâlnesc,
simt uneori privirile lor batjocoritoare.
511
00:56:55,580 --> 00:57:00,654
Toți sunt urâți, răi,
profitori egoiști.
512
00:57:00,820 --> 00:57:06,292
Și toți vor să-mi facă rău.
Dar de ce mie?
513
00:57:11,820 --> 00:57:18,532
Știu ce gândești. Da, într-o zi proastă
aș putea omorî pe unul dintre ei.
514
00:57:20,060 --> 00:57:24,656
Comisare. Mă bucur să te revăd.
- Nu ți-am spus?
515
00:57:24,820 --> 00:57:28,893
Aveam o întâlnire?
- Am trecut întâmplător.
516
00:57:29,060 --> 00:57:34,771
Trebuie să plec. Din păcate, n-am timp
s-o întreb pe soția mea unde a fost.
517
00:57:44,580 --> 00:57:49,176
Totuși, ai o întrebare clară, nu?
518
00:57:49,340 --> 00:57:53,015
Vreau să știu mai multe
despre cearta de marți.
519
00:57:54,060 --> 00:57:59,418
Soțul meu ți-a spus.
- Nu, nu de la el am aflat.
520
00:57:59,580 --> 00:58:03,016
Atunci de la cine?
- Răspunde-mi.
521
00:58:06,820 --> 00:58:12,178
A descoperit cine e amantul meu actual
și a făcut o scenă.
522
00:58:12,340 --> 00:58:14,171
În plus, e un prieten.
523
00:58:14,340 --> 00:58:19,892
Prieten cu cine?
- Cu amândoi. A venit la noi acasă.
524
00:58:20,060 --> 00:58:22,176
Trebuie să-i știu numele.
525
00:58:22,340 --> 00:58:26,413
Chiar e necesar?
- E puțin spus.
526
00:58:26,580 --> 00:58:32,416
Marți dimineața ai ieșit
sau tocmai ai venit acasă?
527
00:58:32,580 --> 00:58:35,413
Am venit acasă.
528
00:58:35,580 --> 00:58:40,893
Data trecută n-ai spus asta.
- Am spus că eram în pat.
529
00:58:41,060 --> 00:58:44,177
Și n-ai văzut nimic pe stradă.
- Nimic.
530
00:58:44,340 --> 00:58:47,412
Ești sigură?
- Da.
531
00:58:47,580 --> 00:58:55,658
Fii bună și notează numele,
prenumele și adresa...
532
00:58:55,820 --> 00:58:58,539
...ultimului ales.
533
00:58:59,580 --> 00:59:01,536
Cu majuscule.
534
00:59:03,340 --> 00:59:08,892
Julien Loret, pictor.
535
00:59:09,060 --> 00:59:14,009
Chemin des Bretons, 8.
536
00:59:24,580 --> 00:59:29,529
Un geniu, nu crezi?
- Folosești cuvinte mari.
537
00:59:35,340 --> 00:59:37,900
Cât va sta plecat?
538
00:59:38,060 --> 00:59:40,654
E drăguță, nu?
- O cunoști?
539
00:59:40,820 --> 00:59:43,653
Făcută cu dragoste.
El o iubește.
540
00:59:43,820 --> 00:59:47,893
Nu răspunzi niciodată la întrebări?
Cât va sta plecat?
541
00:59:48,060 --> 00:59:51,655
Nu știu. A zis ceva de Libitum.
542
00:59:51,820 --> 00:59:56,530
Ad libitum.
- Da, asta era. Dar unde e asta...
543
01:00:04,340 --> 01:00:08,413
Ăsta e scrisul tău?
- Categoric nu.
544
01:00:08,580 --> 01:00:12,653
Cui aș da o bicicletă galbenă?
- Lui Etienne.
545
01:00:12,820 --> 01:00:14,890
Mi-ar plăcea s-o fac.
546
01:00:15,060 --> 01:00:17,528
Nu recunoști scrisul?
547
01:00:25,580 --> 01:00:29,175
E al unui bărbat, nu?
- Posibil.
548
01:00:29,340 --> 01:00:34,414
De ce te frământă?
- Trebuie să știu cine e în spatele lui.
549
01:00:34,580 --> 01:00:38,892
Pentru că acea persoană i-a promis
bicicleta galbenă lui Etienne.
550
01:00:39,060 --> 01:00:42,018
Dar în schimbul a ce?
551
01:00:47,060 --> 01:00:52,293
Are unchi? Un naș?
- Nu, pe nimeni.
552
01:00:55,060 --> 01:00:57,176
Oare tatăl lui...
553
01:00:57,340 --> 01:01:02,414
Din Australia?
Atunci aș fi văzut scrisoarea.
554
01:01:02,580 --> 01:01:07,415
Poate s-a întors.
- M-ar surprinde.
555
01:01:07,580 --> 01:01:10,538
Și mai degrabă ar cere o bicicletă.
556
01:01:13,060 --> 01:01:14,778
Unul din amanții tăi...
557
01:01:16,340 --> 01:01:22,176
Ce vrei să spui?
- Oare unul dintre ei ar fi pentru băiat...
558
01:01:22,340 --> 01:01:25,650
În primul rând, n-am amanți, la plural.
559
01:01:25,820 --> 01:01:29,654
În al doilea rând, el n-ar face așa ceva
fără să discute cu mine.
560
01:01:29,820 --> 01:01:33,290
Ce făceai marți dimineața la Thiberge?
561
01:01:34,340 --> 01:01:38,015
De data asta se vede
că ești de la poliție.
562
01:01:39,820 --> 01:01:42,778
Încerc să-l protejez pe Etienne.
563
01:01:43,820 --> 01:01:47,529
Știu. Iartă-mă.
564
01:01:49,580 --> 01:01:55,769
Am fost să-i mulțumesc lui Thiberge că
îl ia pe Etienne la pescuit duminică.
565
01:02:06,060 --> 01:02:11,293
Așteaptă-l, vineすぐ.
- Nu, și să nu spui că am fost.
566
01:02:12,340 --> 01:02:17,539
Dar bicicleta...
E ca să-l facă să tacă?
567
01:02:24,820 --> 01:02:28,176
Trei viteze.
- Bobet are cinci.
568
01:02:28,340 --> 01:02:33,414
Fausto Coppi are zece.
Am văzut la unchiul meu la televizor.
569
01:02:33,580 --> 01:02:38,415
N-o vreau pentru Turul Franței.
Pentru aici. Și când merg la pescuit.
570
01:02:38,580 --> 01:02:42,892
Mai bine îți iei o undiță.
- Bicicleta aia n-o vezi niciodată.
571
01:02:43,060 --> 01:02:46,018
Marți o să vorbești altfel.
572
01:02:56,060 --> 01:03:02,772
Perioada lui timpurie, cred. O vreme
de explorare, dar deja foarte armonioasă.
573
01:03:03,820 --> 01:03:06,778
Cunosc doar lucrări din alte perioade.
574
01:03:08,340 --> 01:03:10,296
Unde e Julien Loret?
575
01:03:20,060 --> 01:03:22,176
Voiam să plece.
576
01:03:22,340 --> 01:03:27,820
Nu știam cum va reacționa soțul meu,
așa că a trebuit să plece până trece furtuna.
577
01:03:27,820 --> 01:03:30,892
Ad libitum.
- Într-un fel.
578
01:03:31,060 --> 01:03:34,177
Din păcate, caut un cadavru.
579
01:03:34,340 --> 01:03:39,414
Așa că nu mă pot mulțumi
cu această presupusă călătorie.
580
01:03:39,580 --> 01:03:44,893
Soțul meu nu e supărat mai mult de o săptămână.
Atunci Julien se va întoarce.
581
01:03:45,060 --> 01:03:48,291
Fă-l să se întoarcă acum.
582
01:03:50,820 --> 01:03:56,292
E mai bine pentru liniștea ta.
Și a mea.
583
01:05:10,060 --> 01:05:13,530
Rață cu măsline. Îți place?
584
01:05:16,060 --> 01:05:23,899
Te-a surprins invitația mea?
- Da. Dar și să te văd ca bucătar.
585
01:05:24,060 --> 01:05:31,410
Servitoarea mea e un dezastru în bucătărie.
Așa că am învățat singur.
586
01:05:31,580 --> 01:05:33,172
Poftim.
587
01:05:33,340 --> 01:05:36,650
Să-ți pun în farfurie?
- Nu e o cantină.
588
01:05:36,820 --> 01:05:42,895
Voiam doar să mai vorbim
despre dimineața de marți.
589
01:05:43,060 --> 01:05:48,418
Îți revine memoria?
- Cadavrul nu poate să fi dispărut.
590
01:05:48,580 --> 01:05:50,411
Bun. Unde e?
591
01:05:50,580 --> 01:05:56,416
Etienne a întârziat. A spus el însuși, nu?
- Adevărat.
592
01:05:56,580 --> 01:06:03,895
Deci a intrat în biserică, mai degrabă a fugit,
după ce a trecut tramvaiul?
593
01:06:04,060 --> 01:06:07,894
Corect. Șoferul
n-a văzut nimic pe drum.
594
01:06:08,060 --> 01:06:11,655
Dar dacă băiatul
a văzut mortul și ucigașul...
595
01:06:11,820 --> 01:06:16,894
...trebuie să fi văzut și trucul cu dispariția cadavrului.
596
01:06:17,060 --> 01:06:23,408
Nu: a fugit și ucigașul
a luat cadavrul imediat după.
597
01:06:23,580 --> 01:06:25,536
Bine. E posibil.
598
01:06:27,820 --> 01:06:33,178
Dar ucigașul îl lasă să plece?
- Dacă nu-l omoară pe loc, nu.
599
01:06:33,340 --> 01:06:38,653
Îl apucă și îi spune:
Îți ții gura, sau te omor.
600
01:06:38,820 --> 01:06:42,415
Să mori...
Pedeapsa supremă.
601
01:06:42,580 --> 01:06:47,415
Uită-te bine la mine.
Sunt un bătrân care se micșorează încet.
602
01:06:47,580 --> 01:06:53,530
Am condamnat oameni,
uneori chiar la moarte.
603
01:06:54,580 --> 01:06:59,415
Eram un om respectat.
Dar ce sunt acum?
604
01:06:59,580 --> 01:07:05,655
Un bătrân singur care nu iubea femeile
și așteaptă moartea.
605
01:07:05,820 --> 01:07:09,017
N-a ajuns încă acolo.
- Sigur că nu.
606
01:07:10,060 --> 01:07:14,895
Dar văd linia de sosire
și, odată ce o vezi...
607
01:07:15,060 --> 01:07:18,769
...nu mai contează
cât mai durează.
608
01:07:20,060 --> 01:07:23,416
Deci Etienne aude povestea asta.
609
01:07:23,580 --> 01:07:29,177
Și, pentru supraviețuire, își ține gura.
- Ca să clacheze la preot.
610
01:07:29,340 --> 01:07:35,779
Deci ucigașul îl apucă din nou
și îi promite o bicicletă.
611
01:07:37,340 --> 01:07:42,778
Mai ia o porție. Mănânci puțin.
Poftim, o aripă.
612
01:07:45,060 --> 01:07:46,891
Așadar...
613
01:07:47,060 --> 01:07:52,657
Fir-ar. Castagnet,
să arzi în iad.
614
01:07:52,820 --> 01:07:58,417
Scaunele tale sunt lemn de foc.
Am folosit mai multă lipici pentru ele...
615
01:07:58,580 --> 01:08:02,289
...decât un tâmplar
în toată viața lui.
616
01:08:05,060 --> 01:08:10,180
De ce îi promite o bicicletă?
Și una galbenă pe deasupra?
617
01:08:10,340 --> 01:08:14,174
Ai primit bonul ăla
de la băiat?
618
01:08:14,340 --> 01:08:15,898
Nu de la el.
619
01:08:16,060 --> 01:08:18,893
Nu-l poți întreba
de la cine e bonul?
620
01:08:19,060 --> 01:08:23,178
Atunci va minți iar.
Trebuie să scape de obiceiul ăsta.
621
01:08:23,340 --> 01:08:25,900
L-ar ajuta o bătaie?
622
01:08:26,060 --> 01:08:31,293
Un judecător care mă îndeamnă la violență...
- Bine, n-am spus nimic.
623
01:08:33,060 --> 01:08:37,417
De ce bicicleta?
- Ca să ascundă adevărul.
624
01:08:37,580 --> 01:08:42,893
Și să spună că n-a văzut cadavrul.
- Probabil.
625
01:08:43,060 --> 01:08:49,659
Pentru că făptașul a făcut cadavrul să dispară
înainte să vină tramvaiul. Unde e acum?
626
01:08:49,820 --> 01:08:57,659
Undeva într-o pivniță. Sau într-o grădină.
- Și eu cred la fel.
627
01:08:57,820 --> 01:09:03,178
Deci, după cină, să începem cu pivnița mea.
Grădina mâine.
628
01:09:03,340 --> 01:09:09,415
Printre flori sau sticle
e ascuns adevărul, comisare.
629
01:09:09,580 --> 01:09:16,770
Da, dar fără mandat nu intru
în celelalte pivnițe de pe stradă.
630
01:09:18,060 --> 01:09:23,180
Fără mandat, fără cadavru,
ești cam în încurcătură.
631
01:09:23,340 --> 01:09:30,769
Uită-te bine. Vezi vreun cadavru?
- Cred că nu.
632
01:09:31,820 --> 01:09:37,417
Îl rog mâine pe Jacquillard
să-ți dea un mandat.
633
01:09:37,580 --> 01:09:40,890
Uite. Un Pauillac.
634
01:09:41,060 --> 01:09:48,410
Château Pichon-Longueville, Comtesse
de Lalande 1949. Bun de băut în 1975.
635
01:09:48,580 --> 01:09:51,413
Dar atunci nu mai suntem aici, așa că...
636
01:09:51,580 --> 01:09:56,893
Ai idee unde găsim cadavrul?
- Nu. Dar mi-ai putea face o favoare.
637
01:09:57,060 --> 01:10:02,060
Dacă găsești scaunele mele bune la Castagnet,
ia-le.
638
01:10:02,060 --> 01:10:07,009
Să-și ia înapoi gunoiul
pe care mi l-a băgat pe gât.
639
01:10:46,580 --> 01:10:48,889
Ce-i asta?
- Dă-mi drumul.
640
01:10:49,060 --> 01:10:51,893
Mai întâi numele.
- Julien Loret.
641
01:10:52,060 --> 01:10:57,657
Doamna Dupin-Duclos m-a trimis.
642
01:10:57,820 --> 01:11:03,292
Deci tu ești pictorul.
Pot să-ți văd actele?
643
01:11:09,580 --> 01:11:14,779
Nu prea e sigur să vii aici.
- Mașina mea e parcată după biserică.
644
01:11:17,340 --> 01:11:23,176
Merg mereu pe sus când o aduc pe Mathilde,
doamna Dupin-Duclos, acasă.
645
01:11:23,340 --> 01:11:27,652
Și mereu după șase, după tramvai.
Din cauza soțului ei...
646
01:11:27,820 --> 01:11:34,658
Da, da, știu. Și marți la fel?
- Ca de obicei.
647
01:11:34,820 --> 01:11:41,168
După tramvai, ea a intrat și
eu am așteptat până am văzut lumina clipind.
648
01:11:41,340 --> 01:11:44,820
Și n-ai văzut sau auzit nimic altceva.
- Nu.
649
01:11:44,820 --> 01:11:49,416
Ba da. Înainte să plec,
am auzit un oblon metalic.
650
01:11:49,580 --> 01:11:53,289
La șase?
- Nimic neobișnuit, nu?
651
01:11:55,060 --> 01:11:56,539
Cine știe.
652
01:12:00,580 --> 01:12:04,414
Asta e tot?
- Da, apoi am plecat.
653
01:12:04,580 --> 01:12:09,893
Pari cam abătut.
- Încă n-am un cadavru.
654
01:12:10,060 --> 01:12:12,779
Și contamasem un pic pe tine.
655
01:12:40,340 --> 01:12:44,652
La bijutier nu e pivniță.
Din latină: cella.
656
01:12:44,820 --> 01:12:51,896
Păcat. Thiberge tot nu e?
- Probabil e la pescuit toată ziua.
657
01:12:52,060 --> 01:12:56,531
Mă duc puțin vizavi.
- Și eu mai scotocesc.
658
01:13:03,820 --> 01:13:06,653
Doar n-o să-mi răscolească grădina?
659
01:13:06,820 --> 01:13:14,170
Am bulbi peste tot.
Lalele, dalii, chestii de genul.
660
01:13:14,340 --> 01:13:16,774
Crezi că are sens?
661
01:13:18,060 --> 01:13:24,898
Dacă aș ucide unul din pretendenții Mathildei,
aș face-o foarte lent.
662
01:13:25,060 --> 01:13:28,894
Și l-aș duce cu mașina
foarte departe.
663
01:13:29,060 --> 01:13:34,180
Te cred.
La șase fără doua minute, hop înaintea tramvaiului.
664
01:13:34,340 --> 01:13:40,415
Și apoi arunc amantul în apă.
În apă sau îl îngrop?
665
01:13:40,580 --> 01:13:45,893
Îngropatul e mult de lucru.
În apă, cadavrul iese la suprafață...
666
01:13:46,060 --> 01:13:51,771
Pot fi un soț înșelat,
dar nu sunt ucigaș.
667
01:13:59,820 --> 01:14:06,820
Atenție. Ăsta e autentic Louis XIV.
Nu-l târî pe jos. Ușor.
668
01:14:06,820 --> 01:14:12,895
Comisare, pune-ți copoii în lesă.
Se poartă ca sălbaticii.
669
01:14:13,060 --> 01:14:16,894
Dar așa poți face curățenie imediat?
670
01:14:17,060 --> 01:14:19,893
Ce crezi că găsești aici?
- Un cadavru.
671
01:14:20,060 --> 01:14:22,654
Aici nu e.
- Sigur?
672
01:14:22,820 --> 01:14:25,414
Vorbesc cu comisarul.
673
01:14:25,580 --> 01:14:30,893
Fă ce vrei,
dar lasă-mă în pace.
674
01:14:31,060 --> 01:14:34,291
Aha, iată cadavrul.
675
01:14:39,820 --> 01:14:43,290
Al crimei
pe care tu și judecătorul ați comis-o.
676
01:14:46,580 --> 01:14:54,060
M-a păcălit și iau ce-i al meu.
- Du-le înapoi și ia-le pe celelalte.
677
01:14:54,060 --> 01:14:59,771
Glumești, nu?
- Nu azi. Ai timp până mâine.
678
01:15:04,060 --> 01:15:07,769
Ce vezi?
- Auzi ceva?
679
01:15:09,340 --> 01:15:12,173
Niciun mort?
- Nu.
680
01:15:12,340 --> 01:15:19,178
Marțea facem pivnița.
Păianjenul ăsta a fost ocupat aici.
681
01:15:19,340 --> 01:15:23,174
Pe mort ar fi trebuit să-l vedem?
- Sau să-l auzim.
682
01:15:23,340 --> 01:15:26,650
Da, cu urechile mele și ochii ei
o scoatem la capăt.
683
01:15:26,820 --> 01:15:31,894
Știi cât îi ia unui păianjen
să facă o pânză nouă?
684
01:15:32,060 --> 01:15:35,655
Nu interesează pe nimeni.
- Mai puțin de o săptămână.
685
01:15:35,820 --> 01:15:38,892
Cercetezi toate pivnițele?
- Bineînțeles.
686
01:15:39,060 --> 01:15:45,169
La bijutier trebuie să fi fost interesant.
- A zis că n-are pivniță.
687
01:15:45,340 --> 01:15:52,416
Și tu-l crezi? Are una.
Micuță. Am stat acolo ore în șir.
688
01:15:52,580 --> 01:16:00,168
Mi-am stricat ochii sortând
toate safirele și rubinele alea.
689
01:16:00,340 --> 01:16:05,175
Ești sigură?
- Sunt mioapă, nu senilă.
690
01:16:05,340 --> 01:16:12,530
Nu te lasă în pivnița lui din cauza
lucrurilor strălucitoare de acolo. Aur.
691
01:16:26,060 --> 01:16:30,417
Ce mai e nou?
- Thiberge e viclean, ca toți ceilalți.
692
01:16:30,580 --> 01:16:33,538
E acasă?
- Cred că nu.
693
01:16:35,060 --> 01:16:40,657
Dar casa lui are totuși
o pivniță. Din latină: cella.
694
01:16:40,820 --> 01:16:45,416
Poți pune pe cineva să stea la pândă
până se întoarce?
695
01:16:45,580 --> 01:16:49,653
Și între timp, îi poți cerceta grădina?
696
01:16:49,820 --> 01:16:57,820
Vrei necazuri?
Ancheta neautorizată ce mai e?
697
01:16:57,820 --> 01:17:02,416
Cât mă costă?
- Dacă sunt strict, doi ani.
698
01:17:02,580 --> 01:17:06,016
Îmi asum riscul.
Sunt pregătit pentru o vacanță.
699
01:17:13,060 --> 01:17:16,769
Asta mă face să mă gândesc la vremurile
de demult de acasă.
700
01:17:18,060 --> 01:17:21,496
Vrei o madlenă
ca să-ți împrospătezi memoria?
701
01:17:21,660 --> 01:17:27,178
Nu e nevoie. Imaginea e clară.
- Faci progrese?
702
01:17:27,340 --> 01:17:29,012
Încet.
703
01:17:32,060 --> 01:17:34,654
Rămâi la cină?
704
01:17:34,820 --> 01:17:40,417
Dar Etienne?
- Etienne e la pescuit. Are pâine cu el.
705
01:17:40,580 --> 01:17:44,778
La pescuit? Singur?
- Nu, cu Thiberge.
706
01:17:46,340 --> 01:17:53,060
Nu era abia duminică?
- Da, dar a venit brusc azi-dimineață.
707
01:17:53,060 --> 01:17:58,180
Nu sunt prea încântată,
dar băiatul n-are tată.
708
01:17:58,340 --> 01:18:04,779
Așa că accept reputația lui proastă.
Se zice că e cămătar.
709
01:18:06,820 --> 01:18:12,019
Dar ce să fac, Etienne nu vrea mereu
să stea acasă. Trebuie să iasă.
710
01:18:43,340 --> 01:18:47,174
Va fi ridicată, am spus,
dar n-am zis de cine.
711
01:18:47,340 --> 01:18:55,020
A zis doar: „De ziua ta, nu?”
N-am răspuns nimic.
712
01:18:56,340 --> 01:19:04,020
Ce mai vorbăreț ești. Dar când eram
de vârsta ta, și eu eram la fel.
713
01:19:08,820 --> 01:19:12,415
I-am spus comisarului
că am mințit.
714
01:19:12,580 --> 01:19:17,654
I-am spus și mamei.
Nici măcar nu s-a supărat.
715
01:19:17,820 --> 01:19:20,653
M-a crezut. Întotdeauna mă crede.
716
01:19:20,820 --> 01:19:24,893
Și comisarul te-a crezut?
717
01:19:25,060 --> 01:19:28,291
Cred că da.
- Crezi?
718
01:19:31,820 --> 01:19:36,018
Când ridici bicicleta luni?
- Vei vedea.
719
01:20:09,340 --> 01:20:14,414
Unde se pescuiește pe aici?
- Peste tot. În canal...
720
01:20:14,580 --> 01:20:19,529
Dar Thiberge merge des la lac
pentru crapi.
721
01:20:24,580 --> 01:20:28,778
Nu stai la masă?
- N-am timp.
722
01:20:32,340 --> 01:20:33,773
Crapul e bun.
723
01:21:16,820 --> 01:21:19,653
Sunteți Thiberge?
- Da.
724
01:21:19,820 --> 01:21:24,894
N-aveați un băiat cu dumneavoastră?
- Etienne, da. A plecat acasă.
725
01:21:25,060 --> 01:21:27,654
Când?
- Acum un sfert de oră.
726
01:21:27,820 --> 01:21:33,292
Pe jos?
- Da, ăă... Nu.
727
01:21:34,820 --> 01:21:40,178
Îl avem pe Thiberge. Băiatul a plecat
acasă cu un alt pescar.
728
01:21:40,340 --> 01:21:42,012
Un alt pescar...
729
01:21:43,340 --> 01:21:44,659
Alo...
730
01:21:44,820 --> 01:21:50,656
Da, doamnă, așa e.
Într-adevăr. E pe drum spre casă.
731
01:21:50,820 --> 01:21:53,653
Cu plăcere.
Era mama lui.
732
01:21:53,820 --> 01:21:56,414
Sigur că Etienne e pe drum?
- Nu.
733
01:21:56,580 --> 01:22:00,539
Dar Thiberge?
- Nici el.
734
01:22:17,060 --> 01:22:22,418
Bijutierul nu e,
dar băiatul a fugit spre biserică.
735
01:22:22,580 --> 01:22:25,777
Ud leoarcă,
cu diavolul pe urme.
736
01:22:35,060 --> 01:22:38,655
Băiatul e aici.
Unde e bijutierul? Pescarul.
737
01:22:38,820 --> 01:22:42,176
A plecat odată cu noi.
- Încotro?
738
01:22:42,340 --> 01:22:46,652
Încoace, prin pădure. E mai scurt.
Tipul e bijutier?
739
01:22:46,820 --> 01:22:48,299
Luchard...
740
01:22:50,820 --> 01:22:55,655
Unde e cealaltă intrare în biserică?
- La sacristie, în stânga.
741
01:22:55,820 --> 01:22:59,654
Dă-mi pistolul tău. Al meu e acasă.
742
01:22:59,820 --> 01:23:03,529
Crezi că Thiberge...
- De unde să știu?
743
01:23:59,820 --> 01:24:03,290
Știi unde mă ascundeam când eram mic?
744
01:24:10,340 --> 01:24:14,174
Am făcut-o de două ori.
745
01:24:14,340 --> 01:24:17,537
O dată ca să-l păcălesc pe stareț.
746
01:24:20,060 --> 01:24:22,290
Îl chema Roussel.
747
01:24:25,580 --> 01:24:28,299
Mi-a tras o săpuneală zdravănă.
748
01:24:32,060 --> 01:24:34,528
Și a doua oară a fost...
749
01:24:36,060 --> 01:24:41,009
...când am furat mere
și negustorul m-a urmărit.
750
01:24:45,340 --> 01:24:47,296
Hai, ieși.
751
01:24:51,820 --> 01:24:56,655
Te-a urmărit?
- Nu știu, mi-era frică.
752
01:24:56,820 --> 01:24:58,299
Și mie.
753
01:25:03,060 --> 01:25:05,290
Poftim, să te ștergi.
754
01:25:09,820 --> 01:25:12,015
Unde era cadavrul?
755
01:25:14,820 --> 01:25:17,539
În fața lui Thiberge?
- Da.
756
01:25:39,820 --> 01:25:42,892
Ha, pescarul nostru.
Ai jucat delfinul?
757
01:25:43,060 --> 01:25:47,417
Am găsit o ușă
spre grădina lui Thiberge.
758
01:25:47,580 --> 01:25:51,892
Acasă pe ușa din spate.
Din greacă: thura.
759
01:25:52,060 --> 01:25:58,169
Nu, din persană: dar.
Acum tu, Luchard.
760
01:25:58,340 --> 01:26:02,174
Încă niciun cadavru,
dar avem ucigașul.
761
01:26:02,340 --> 01:26:07,175
Du-te sus. Tu la ușa magazinului,
noi mergem în grădină.
762
01:26:07,340 --> 01:26:11,015
Vezi unde poate duce o minciună.
763
01:26:17,580 --> 01:26:24,179
Un fir de nisip în roata
adevărului și totul o ia razna.
764
01:26:24,340 --> 01:26:31,655
Acum merg la închisoare, nu?
Dar ce se va întâmpla cu mama?
765
01:26:31,820 --> 01:26:38,168
De aceea toți la tribunal
trebuie să jure că spun adevărul.
766
01:26:38,340 --> 01:26:41,298
Ca să țină nisipul afară.
767
01:27:05,580 --> 01:27:10,017
Atenție. O ia la fugă.
768
01:27:17,580 --> 01:27:19,775
Fii atent, e înarmat.
769
01:27:24,340 --> 01:27:27,173
Ei?
- L-am prins. Viu, datorită mie.
770
01:27:27,340 --> 01:27:31,299
Datorită ție?
Da, că trag ca o babă.
771
01:27:37,340 --> 01:27:42,060
Ce vor face cu domnul Thiberge?
- Va fi pedepsit.
772
01:27:42,060 --> 01:27:47,657
De ce a făcut-o?
- Mai întâi trebuie să-l întrebăm.
773
01:27:47,820 --> 01:27:53,292
Dar am o bănuială.
E o bandă de ticăloși la un loc.
774
01:27:56,820 --> 01:28:04,820
Thiberge împrumută bani în schimbul bijuteriilor
de la un domn X, să zicem.
775
01:28:04,820 --> 01:28:08,654
Dar domnul X
nu poate plăti dobânda.
776
01:28:08,820 --> 01:28:12,654
Ce e aia „dobândă”?
- Îți explic mai târziu.
777
01:28:12,820 --> 01:28:18,770
Așa că Thiberge vinde bijuteriile
ca să-și ia banii înapoi.
778
01:28:20,340 --> 01:28:24,652
Dar domnul X
nu voia să le vândă.
779
01:28:24,820 --> 01:28:29,894
Vine să le ia înapoi,
ca un hoț în noapte.
780
01:28:30,060 --> 01:28:34,531
Dar e prea târziu.
Se ceartă...
781
01:28:44,580 --> 01:28:50,416
Se ceartă, Thiberge se sperie,
apare un cuțit și devine un dezastru.
782
01:28:50,580 --> 01:28:53,652
Domnul X e ucis.
- Exact.
783
01:28:53,820 --> 01:29:01,534
Tu ești martor din întâmplare
și ticăloșii nu suportă asta.
784
01:29:29,060 --> 01:29:31,176
Ce e asta?
- De la el am primit-o.
785
01:29:31,340 --> 01:29:35,174
De la cine?
- Cu tot ce trebuie.
786
01:29:35,340 --> 01:29:37,171
Dacă nu mai mint niciodată.
787
01:29:37,340 --> 01:29:39,012
De la cine?
788
01:29:42,580 --> 01:29:48,530
N-am mai făcut asta de ani de zile.
Dar e adevărat, nu se uită.
789
01:29:50,340 --> 01:29:55,289
Așa poți merge cu el.
Se potrivește mai bine cu tine decât cu mine.
790
01:30:00,060 --> 01:30:02,290
Ce e așa amuzant?
791
01:30:07,580 --> 01:30:10,014
Nu știu deloc să merg pe bicicletă.
69260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.