All language subtitles for La.Bete.2023.FRENCH.BDRip.x264-ulysse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,092 --> 00:00:15,461
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\c&HFFFFFF&}"{\c&H0000CB&}الفيلم غير مناسب للمشاهدة العائلية{\c&HFFFFFF&}"
2
00:00:49,042 --> 00:00:50,458
تقدّمي.
3
00:00:54,375 --> 00:00:55,542
أكثر بعد.
4
00:00:56,625 --> 00:00:58,042
حسنٌ. مكانك.
5
00:00:58,458 --> 00:01:00,375
لفّي جسدك. حسنٌ.
6
00:01:01,792 --> 00:01:03,167
هل ترين خلفي؟
7
00:01:03,333 --> 00:01:04,917
إنه حيث غرفة المعيشة التي جئت منها.
8
00:01:05,875 --> 00:01:08,958
الأدراج إلى يسارك.
9
00:01:09,958 --> 00:01:13,875
وإلى يمينك نافذة المطبخ.
10
00:01:15,667 --> 00:01:20,250
على تلك الطاولة تجدين السكين.
11
00:01:20,542 --> 00:01:24,125
وأترين العلامة بالشريط التي إلى يمينك؟
12
00:01:25,083 --> 00:01:28,250
إنها حيث سيظهر ظل الوحش.
13
00:01:28,625 --> 00:01:31,708
ستنظرين باتجاهها
عند الإشارة وترينه. مفهوم؟
14
00:01:31,875 --> 00:01:33,042
مفهوم.
15
00:01:36,042 --> 00:01:37,792
أرخي شعرك قليلًا.
16
00:01:41,167 --> 00:01:43,250
هكذا. ممتاز.
17
00:01:43,417 --> 00:01:46,292
وخطّي نحوي ثلاث خطوات.
18
00:01:54,625 --> 00:01:56,083
هكذا.
19
00:01:57,375 --> 00:01:59,375
- أجاهزة؟
- نعم، جاهزة.
20
00:01:59,750 --> 00:02:01,042
لنصوّر.
21
00:02:02,042 --> 00:02:03,208
و…
22
00:02:03,625 --> 00:02:04,625
ابدئي متى شئت.
23
00:03:00,083 --> 00:03:04,875
"الوحش"
24
00:03:04,925 --> 00:03:07,165
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)})
25
00:03:26,625 --> 00:03:27,625
شكرًا.
26
00:03:40,833 --> 00:03:44,083
ألم تري زوجي يا "بولين"؟
27
00:03:44,417 --> 00:03:46,833
كان في الغرفة الأخرى قبل دقائق.
28
00:04:21,000 --> 00:04:22,667
ألم تري "جورج"؟
29
00:04:22,833 --> 00:04:25,500
بلى. كان في الغرفة الأخرى قبل خمس دقائق.
30
00:04:25,875 --> 00:04:31,875
أخبريني، لم في الحفلات دائمًا ما نبحث
عن الرجال الذين نعيش معهم ونراهم كل يوم؟
31
00:04:41,875 --> 00:04:43,917
- أنت مستمتعة؟
- كثيرًا.
32
00:04:44,458 --> 00:04:47,209
- لكني لا أجد زوجي.
- يا لحسن حظك. استغلي الفرصة.
33
00:04:48,417 --> 00:04:51,042
إني أستغلها على أكمل وجه.
34
00:04:51,833 --> 00:04:54,163
رأيته يغادر من هنا.
لا بد أنه ذهب إلى الورشة.
35
00:04:54,167 --> 00:04:55,167
الورشة؟
36
00:04:55,348 --> 00:04:57,183
- ألم تلتقي "أنطون" بعد؟
- كلا.
37
00:04:57,250 --> 00:04:58,250
هذا "أنطون".
38
00:04:58,500 --> 00:04:59,500
وهذه "غابريال".
39
00:04:59,667 --> 00:05:01,830
أفرغنا له غرفة ليعمل فيها.
40
00:05:01,875 --> 00:05:03,667
والليلة يعرض لوحات.
41
00:05:03,833 --> 00:05:07,583
اذهبي ورَيها. إنها قوية وقاتمة
في هذا العصر مشرق.
42
00:05:07,750 --> 00:05:09,292
التباين اللوني مدهش.
43
00:05:10,167 --> 00:05:12,583
- سأذهب إذًا.
- عن إذنكما.
44
00:05:13,250 --> 00:05:14,917
- أهي من هذا الاتجاه؟
- نعم.
45
00:05:15,792 --> 00:05:18,125
يمينًا بعد آخر غرفة.
46
00:05:18,667 --> 00:05:20,250
قد أصحبك إليها إن شئت.
47
00:05:21,750 --> 00:05:23,792
شكرًا، لكني سأذهب بنفسي.
48
00:05:25,000 --> 00:05:26,708
ألا تريدين كأسًا قبل الذهاب؟
49
00:05:28,292 --> 00:05:29,500
في يدي كأس بالفعل.
50
00:05:30,417 --> 00:05:32,583
وقفازان يغطيان شيئًا.
51
00:05:33,542 --> 00:05:34,833
سأقف هنا.
52
00:05:35,292 --> 00:05:37,042
آمل أن تستمتعي.
53
00:05:37,208 --> 00:05:38,458
بالطبع سأستمتع.
54
00:05:39,708 --> 00:05:40,750
شكرًا.
55
00:06:31,542 --> 00:06:33,417
ما رأيك؟
56
00:06:34,000 --> 00:06:36,625
إنها عنيفة، وتصيب نفس متأملها.
57
00:06:36,875 --> 00:06:38,292
أراها رائعة.
58
00:06:40,583 --> 00:06:41,875
يمكنه رسمك.
59
00:06:45,583 --> 00:06:48,292
لن أسمح له أبدًا. نفسي مهمة لي.
60
00:06:51,667 --> 00:06:53,375
إنك تتذكرين، أليس كذلك؟
61
00:06:55,750 --> 00:06:56,792
ماذا أتذكر؟
62
00:06:57,708 --> 00:06:59,750
أننا التقينا قبلًا.
63
00:07:00,333 --> 00:07:01,370
بجدية؟
64
00:07:01,417 --> 00:07:04,125
في "روما". قبل أعوام.
65
00:07:06,917 --> 00:07:08,250
قبل ثلاثة أعوام.
66
00:07:08,875 --> 00:07:13,208
في عشاء منظّم بعد عرض "مدام باترفلاي".
67
00:07:14,500 --> 00:07:17,083
كنت رفقة عمك وعمتك.
68
00:07:17,333 --> 00:07:20,500
كنت ترتدين فستانًا أخضر غامقًا،
وتسريحة شعر الشنيون.
69
00:07:24,208 --> 00:07:25,708
التقينا في "نابولي".
70
00:07:26,125 --> 00:07:27,333
وليس في "روما".
71
00:07:27,708 --> 00:07:29,500
والتقينا قبل ستة أعوام.
72
00:07:30,417 --> 00:07:32,875
كنت رفقة أمي وأخي.
73
00:07:33,917 --> 00:07:36,542
في الواقع، أنت لا تتذكرني البتّة.
74
00:07:37,792 --> 00:07:40,250
لعلّي نسيت بعض التفاصيل.
75
00:07:40,583 --> 00:07:43,000
إلا أني أتذكرك بوضوح.
76
00:07:44,792 --> 00:07:47,083
- لهذه الدرجة؟
- نعم.
77
00:07:48,000 --> 00:07:49,208
ولماذا؟
78
00:07:50,542 --> 00:07:53,625
لأنك قلت لي كلامًا لم أنسه قطّ.
79
00:07:54,292 --> 00:07:56,875
والذي كثيرًا يجعلني أفكر فيك منذ حينها.
80
00:08:00,208 --> 00:08:03,083
كلام قلته لي في أثناء عودتك.
81
00:08:04,750 --> 00:08:06,083
هل نسيت؟
82
00:08:10,125 --> 00:08:11,667
وهل تحدثنا بالفرنسية؟
83
00:08:12,083 --> 00:08:14,308
أظن أننا خلطنا بينها وبين الإنجليزية.
84
00:08:17,583 --> 00:08:21,208
لا أدري إن كنت أُحسن محاولة تذكيرك.
85
00:08:23,042 --> 00:08:24,500
إنك تُحسنها. تابع كلامك.
86
00:08:25,125 --> 00:08:28,750
تذكير شخص بما كان عليه قبل بضعة أعوام
يعتبر مجازفة.
87
00:08:30,458 --> 00:08:33,667
غالبًا ما يكون أفضل تجنب تذكيره.
88
00:08:35,833 --> 00:08:37,250
فهل تذكرت؟
89
00:08:39,583 --> 00:08:41,875
إنها أمور يُصعب تذكرها.
90
00:08:43,375 --> 00:08:46,792
إذًا، هل ما أخبرتني عنه حدث بالفعل؟
91
00:08:50,500 --> 00:08:53,542
أظن أني أعرف ما تقصده.
92
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
إنما نسيت أني وثقت بشخص هذه الثقة العمياء.
93
00:09:03,000 --> 00:09:05,750
- ألا يعرف بالأمر غيري أحد؟
- كلا.
94
00:09:06,917 --> 00:09:09,042
لم أخبر به أحدًا قطّ.
95
00:09:09,667 --> 00:09:11,208
هذا أفضل.
96
00:09:13,750 --> 00:09:17,792
أعتذر عن قطعي محادثتكما،
ولكني لا أستطيع المقاومة.
97
00:09:17,833 --> 00:09:19,750
أنت "غابريال مونييه"، صحيح؟
98
00:09:19,917 --> 00:09:21,083
بشحمي ولحمي.
99
00:09:22,000 --> 00:09:25,500
أردت إبداء إعجابي بك.
100
00:09:25,792 --> 00:09:27,708
إنك موسيقية بارعة.
101
00:09:28,167 --> 00:09:32,333
إنك عازفة بيانو بحسّ نادرًا ما يوجد.
102
00:09:32,500 --> 00:09:33,667
شكرًا.
103
00:09:34,250 --> 00:09:35,417
أثلجت صدري.
104
00:09:35,500 --> 00:09:40,708
وبما أني تحدثت إليك،
فأود بقوة أن أحيك ملابسك يومًا.
105
00:09:40,875 --> 00:09:43,458
- تحيك ملابسي؟
- نعم، أنا "بول بواريه".
106
00:09:47,667 --> 00:09:49,583
في هذه الحالة، أوافق بكل سرور.
107
00:09:50,625 --> 00:09:53,667
- سعدت بلقائك.
- أنا أسعد.
108
00:09:54,958 --> 00:09:56,833
لن أزعجكما أطول.
109
00:10:07,208 --> 00:10:09,292
أدائمًا يراودك ذلك الشعور؟
110
00:10:13,625 --> 00:10:15,083
ماذا قلت لك؟
111
00:10:15,792 --> 00:10:17,000
بالضبط؟
112
00:10:17,667 --> 00:10:20,375
شعور راودك في صغرك.
113
00:10:23,250 --> 00:10:25,208
شعور عميق.
114
00:10:26,625 --> 00:10:32,592
شعور بأن مقدر لك شيء نادر وغريب وفظيع،
ولا بد أن يحدث عاجلًا أو آجلًا.
115
00:10:33,583 --> 00:10:36,750
كنت واثقة أنه سيصعقك يومًا.
116
00:10:36,917 --> 00:10:40,250
أظن أنها الكلمة التي انتقيتها، "يصعقني".
117
00:10:45,958 --> 00:10:47,833
بم أخبرتك غير ذلك؟
118
00:10:48,417 --> 00:10:51,792
أنك لا تريدين الانخراط في علاقة
119
00:10:51,958 --> 00:10:55,125
نظرًا لأن كارثة ستصيبك
120
00:10:55,417 --> 00:10:56,958
وتؤدي إلى هلاكك.
121
00:10:57,417 --> 00:10:59,292
أنت وكل قريب إليك.
122
00:11:00,250 --> 00:11:01,375
هذا صحيح.
123
00:11:04,083 --> 00:11:07,542
إجابةً عن السؤال في ذهنك، لم يحدث شيء.
124
00:11:08,125 --> 00:11:10,292
ورغم ذلك تزوجت؟
125
00:11:10,792 --> 00:11:11,833
كيف عرفت؟
126
00:11:12,000 --> 00:11:14,625
من هيئة الخاتم تحت قفازك.
127
00:11:16,333 --> 00:11:17,458
بالطبع.
128
00:11:18,250 --> 00:11:19,500
وزوجك؟
129
00:11:20,333 --> 00:11:21,542
أين هو؟
130
00:11:23,625 --> 00:11:24,833
لا أعلم.
131
00:11:30,958 --> 00:11:32,583
أجل، لقد جازفت.
132
00:11:32,833 --> 00:11:36,126
لكني كنت يافعة ورومانسية.
133
00:11:39,625 --> 00:11:44,042
والآن أبدو بعيدة كل البعد عن كليهما.
134
00:11:46,708 --> 00:11:49,500
ثم كلّمتني عن شيء سيظهر فجأة،
135
00:11:50,250 --> 00:11:52,042
كوحش مختبئ،
136
00:11:52,458 --> 00:11:55,208
ويدمرك أنت ومن حولك.
137
00:11:58,667 --> 00:12:00,417
وماذا كان ردّك؟
138
00:12:01,833 --> 00:12:03,000
لم أنطق.
139
00:12:04,375 --> 00:12:06,708
أثار كلامك فيّ بعض الرهبة.
140
00:12:08,417 --> 00:12:10,375
لكن لعلّي كنت يافعًا.
141
00:12:11,708 --> 00:12:12,833
"غابريال"؟
142
00:12:13,667 --> 00:12:15,958
ما أجملك. كيف حالك؟
143
00:12:16,583 --> 00:12:17,625
بخير.
144
00:12:18,292 --> 00:12:20,833
أرأيت اللوحات في الورشة؟
145
00:12:21,000 --> 00:12:22,058
نعم.
146
00:12:23,333 --> 00:12:24,708
هل "جورج" هنا؟
147
00:12:25,500 --> 00:12:27,125
أظن أنه في إحدى الغرف.
148
00:12:30,042 --> 00:12:31,083
حسنٌ.
149
00:12:32,542 --> 00:12:36,292
سأذهب لتحيّته إذًا. استمتعي.
150
00:12:50,458 --> 00:12:53,083
ليس الزواج سهلًا طوال الوقت.
151
00:12:54,000 --> 00:12:57,167
عن إذنك، سأتركك تستمتعين بأمسيتك.
152
00:12:58,833 --> 00:13:01,500
أرجوك أن تبقى معي.
153
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
هل رأيتني مجنونة؟
154
00:13:08,792 --> 00:13:11,417
لا. أظن أنني تفهّمتك.
155
00:13:14,292 --> 00:13:16,375
هل تقصد أن وسواسي
156
00:13:17,083 --> 00:13:20,500
قد يشابه شيئًا واقعيًا؟
157
00:13:21,917 --> 00:13:23,500
شيء واقعي.
158
00:13:24,417 --> 00:13:25,792
نعم، بالطبع.
159
00:13:29,500 --> 00:13:32,667
يمكنني اليوم ترصّد ذلك الوحش بجوارك.
160
00:13:33,292 --> 00:13:35,958
لكن إلم تعودي تخافينه،
فلا فائدة من فعلي هذا.
161
00:13:36,667 --> 00:13:38,167
أنت جادّ؟
162
00:13:39,375 --> 00:13:40,625
تمامًا.
163
00:13:42,708 --> 00:13:44,750
قد أتظاهر بالخوف
164
00:13:46,542 --> 00:13:48,250
إن كنت ستترصّد له.
165
00:13:49,042 --> 00:13:50,292
بجواري.
166
00:13:51,833 --> 00:13:56,417
أنا من وثقتِ به ثقةً عمياءً،
حتى وإن كنت لا تتذكرين.
167
00:13:57,042 --> 00:13:59,417
وثقت بي وأخبرتني بأمر.
168
00:14:00,167 --> 00:14:02,125
حتى وإن كان قبل مدة بعيدة.
169
00:14:03,250 --> 00:14:04,500
ماذا عنك؟
170
00:14:05,875 --> 00:14:07,667
ألم تعد خائفًا؟
171
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
قطعًا أنا خائف.
172
00:14:09,458 --> 00:14:11,333
لكني مستعد للمجازفة.
173
00:14:12,375 --> 00:14:14,292
لم أعد يافعًا.
174
00:14:16,292 --> 00:14:17,667
لامستني بكلامك.
175
00:14:31,542 --> 00:14:32,667
كيف حالك يا حبيبتي؟
176
00:14:33,083 --> 00:14:35,292
- أين كنت؟
- أبحث عنك.
177
00:14:35,708 --> 00:14:36,833
ها أنا ذا.
178
00:14:38,792 --> 00:14:40,833
- أنت بخير؟
- نعم.
179
00:14:57,042 --> 00:15:02,417
إن طُلب منك وصف مهاراتك ودراستك
وما تقصدينه، فماذا ستقولين؟
180
00:15:02,583 --> 00:15:06,417
لا أدري. أنا متسرّعة وسريعة البديهة.
181
00:15:06,583 --> 00:15:09,958
بالنسبة للدراسة، فلم أدرس…
182
00:15:10,333 --> 00:15:12,667
لأني انتقلت إلى "الولايات المتحدة"
وأنا في التاسعة من عمري.
183
00:15:12,833 --> 00:15:14,167
لماذا؟
184
00:15:14,333 --> 00:15:16,458
لا تُسعفني الذاكرة، فقد كنت صغيرة.
185
00:15:16,625 --> 00:15:19,833
قال والداي إن المناخ كان لا يُطاق.
186
00:15:20,208 --> 00:15:21,625
كانا خائفين.
187
00:15:23,417 --> 00:15:27,792
وعندما وصلنا "الولايات المتحدة"،
اندلعت الحرب الأهلية.
188
00:15:28,792 --> 00:15:30,083
فغادرنا.
189
00:15:30,250 --> 00:15:34,750
أجل، إلى "تشنغدو" لمدة تسعة أعوام.
لم تلتحقي بمدرسة هناك.
190
00:15:34,917 --> 00:15:35,917
أجل.
191
00:15:36,458 --> 00:15:38,542
لكني علّمت نفسي كثيرًا.
192
00:15:39,583 --> 00:15:41,083
تعلّمت بسهولة نسبيًا.
193
00:15:41,184 --> 00:15:44,365
"عام 2044"
194
00:15:44,458 --> 00:15:46,292
وماذا عما تقصدينه؟
195
00:15:46,583 --> 00:15:47,667
العمل،
196
00:15:48,667 --> 00:15:49,958
إن أمكن،
197
00:15:52,375 --> 00:15:54,084
في مكان أشعر فيه أن لي فائدة.
198
00:15:54,167 --> 00:15:55,167
فائدة؟
199
00:15:55,583 --> 00:15:56,833
نعم، لي فائدة فيه.
200
00:15:58,125 --> 00:16:00,875
شيء مختلف عما أنا عليه الآن.
201
00:16:18,458 --> 00:16:19,583
معذرةً.
202
00:16:19,875 --> 00:16:21,458
هل تعملين هنا؟
203
00:16:24,708 --> 00:16:26,750
لا، للأسف.
204
00:16:26,917 --> 00:16:28,708
إنك مثلي إذًا.
205
00:16:29,167 --> 00:16:30,708
لا أعرف كيف أنت.
206
00:16:32,333 --> 00:16:33,958
تائه بعض الشيء.
207
00:16:37,235 --> 00:16:39,000
في المبنى أم الحياة؟
208
00:16:39,375 --> 00:16:41,500
في المبنى، دون شكّ.
209
00:16:42,042 --> 00:16:44,542
جئت لمقابلة عمل، لكني لا أعرف أين هي.
210
00:16:45,917 --> 00:16:47,042
خرجت منها للتو.
211
00:16:47,667 --> 00:16:49,167
إنها خلفي، إلى اليمين.
212
00:16:49,458 --> 00:16:50,917
هل سارت بخير؟
213
00:16:51,083 --> 00:16:52,208
إن شاء الله.
214
00:16:52,500 --> 00:16:53,958
يجب أن أذهب إلى العمل.
215
00:16:56,751 --> 00:16:58,708
- بالتوفيق.
- شكرًا.
216
00:17:25,208 --> 00:17:26,458
سالب 4012.
217
00:17:40,625 --> 00:17:44,500
أخبريني بسبب وجيه
يساعدنا في البحث لك عن وظيفة أخرى؟
218
00:17:45,042 --> 00:17:46,750
أنا ذكية.
219
00:17:47,250 --> 00:17:48,626
أبرع في كثير من الأمور.
220
00:17:48,792 --> 00:17:51,750
ليس الذكاء هو المطلوب اليوم.
221
00:17:53,458 --> 00:17:56,543
الذكاء الذي تقصده
لا يزال يفتقر إلى الإنسانية.
222
00:17:56,708 --> 00:17:59,535
الذكاء الذي أقصده أنقذ الإنسانية.
223
00:18:00,083 --> 00:18:02,667
أقصد الإنسانية بمعنى الإنسان.
224
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
الوجود الإنساني.
225
00:18:05,917 --> 00:18:09,250
تعلّم الذكاء الصناعي المسؤولية والعدل.
226
00:18:09,417 --> 00:18:11,958
فالإنسانية تعني تقدّمًا هائلًا له.
227
00:18:13,667 --> 00:18:15,542
صراحةً أجد صعوبة في الكلام عن التقدّم،
228
00:18:15,604 --> 00:18:18,750
بينما بلغ معدّل البطالة 67 بالمائة
وعمل الآلة 20 بالمائة.
229
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
يسمّوننا "عديمي الفائدة".
230
00:18:22,083 --> 00:18:24,500
لا أعرف ما إن كنت تدرك حجم الإهانة.
231
00:18:26,750 --> 00:18:29,083
لا أطلب غير عمل يتناسب مع قدراتي.
232
00:18:29,750 --> 00:18:31,708
هل تسمعين نبرة غضبك؟
233
00:18:31,875 --> 00:18:34,375
إنك أعنف من أن تشغلي وظائف معينة.
234
00:18:34,542 --> 00:18:39,417
في وضعك الحالي، لن تقدري على شغل وظيفة
لا تأثير فيها لمشاعرك.
235
00:18:39,792 --> 00:18:41,708
تمامًا كالتي تشغلينها اليوم.
236
00:18:41,875 --> 00:18:44,017
أصار لزامًا الاختيار بين العمل والمشاعر؟
237
00:18:44,708 --> 00:18:45,958
لوظائف معينة، نعم.
238
00:18:46,125 --> 00:18:49,292
وخاصة تلك التي تستلزم مسؤولية وتفكير.
239
00:18:49,458 --> 00:18:51,875
وواضح أنها الوظائف التي تقصدينها.
240
00:18:52,292 --> 00:18:57,250
اليوم لا مكان لقرارات متحيزة
يتّخذها شخص حزين أو مكتئب.
241
00:18:58,583 --> 00:18:59,750
الزمي الهدوء.
242
00:19:00,833 --> 00:19:03,208
أجل. في النهاية،
لا أدري إن كان هذا صحيحًا.
243
00:19:03,375 --> 00:19:05,876
أتريدين عيش ما حدث في 2025؟
244
00:19:05,917 --> 00:19:07,167
المآسي نفسها؟
245
00:19:08,417 --> 00:19:09,583
قطعًا لا.
246
00:19:09,750 --> 00:19:12,626
لا تُصابي بالذعر إذًا،
أو ما هو أسوأ، الشعور.
247
00:19:13,042 --> 00:19:15,708
كل هذا حديث، وهذا سبب توجسك.
248
00:19:15,875 --> 00:19:18,292
لكن العامل سيتكيف كما هو الحال دائمًا.
249
00:19:19,250 --> 00:19:23,668
عرضنا عليك بالفعل الغوص في حيواتك السابقة
لتطهير حمضك النووي.
250
00:19:23,833 --> 00:19:25,333
ولكنك رفضت.
251
00:19:26,500 --> 00:19:27,917
ما رفضت…
252
00:19:29,333 --> 00:19:30,833
إلا لأني أخشى العواقب.
253
00:19:31,083 --> 00:19:32,333
بمعنى؟
254
00:19:33,333 --> 00:19:34,583
أخشى…
255
00:19:35,625 --> 00:19:37,500
عدم القدرة على الشعور.
256
00:19:37,958 --> 00:19:39,500
هذه شائعة.
257
00:19:39,667 --> 00:19:41,625
بالطبع لا نزال نشعر.
258
00:19:41,792 --> 00:19:44,500
لكننا نشعر بهدوء أكثر، هذا ما بالأمر.
259
00:20:20,417 --> 00:20:23,750
لا تقلقي يا عزيزتي.
ستظلين على مقدرة من المضاجعة.
260
00:20:23,917 --> 00:20:26,417
وأذكّرك أني أمارس علاقات أكثر منك.
261
00:20:26,583 --> 00:20:29,833
إنه شعور مختلف، لكنه ليس بالضرورة أقبح.
262
00:20:30,000 --> 00:20:31,375
إنه شعور مختلف.
263
00:20:31,542 --> 00:20:33,625
وقد أُثبت نجاحه علميًا.
264
00:20:33,792 --> 00:20:35,500
ثقي بالعلم.
265
00:20:35,958 --> 00:20:39,167
لم يثبت العلم شيئًا.
266
00:20:39,792 --> 00:20:43,458
ونحن نجهل طريقة عمل الذكاء الصناعي.
267
00:20:44,083 --> 00:20:49,125
وأثق أنه لا يتصرف بموضوعية.
268
00:20:49,292 --> 00:20:52,458
حتى اللحظة نكتشف ما عرفه "بوذا".
269
00:20:53,167 --> 00:20:57,292
كل ما في الأمر هو أنك ستمرّين
بكل ما أضرّ بك لعدة قرون، وتتخلصين منه.
270
00:20:58,792 --> 00:21:01,667
حقًا؟ وعند الاستيقاظ، هل سأتذكّر ما حدث؟
271
00:21:01,833 --> 00:21:05,167
نعم. وأقول لك إن ذلك ناجح.
272
00:21:06,333 --> 00:21:11,167
على أية حال،
لا أريد أن أكون بوذية أو إنسانًا آليًا.
273
00:21:11,333 --> 00:21:13,208
لكني لم أصر آلية.
274
00:21:13,375 --> 00:21:16,000
ببساطة، لم تعد مشاعري تسبب لي ألمًا.
275
00:21:16,667 --> 00:21:19,001
لن تخسري شيئًا، بل ستكسبين كثيرًا.
276
00:21:19,417 --> 00:21:20,625
كلا.
277
00:21:21,125 --> 00:21:22,875
سأخسر.
278
00:21:23,042 --> 00:21:26,001
ماذا؟ ماذا ستخسرين مثلًا؟
279
00:21:27,667 --> 00:21:28,917
ربما…
280
00:21:30,042 --> 00:21:33,250
لن يراودني أبدًا شعور قوي.
281
00:21:34,250 --> 00:21:36,875
أحداث الروايات خيالية يا عزيزتي.
282
00:21:39,542 --> 00:21:41,500
على أيٍ، لا أندم على قراري لحظة.
283
00:21:43,792 --> 00:21:44,875
اسقطي.
284
00:21:45,250 --> 00:21:46,417
هيا.
285
00:21:48,292 --> 00:21:53,084
والأهم أنك ستشغلين وظيفة أمتع
من التحقق من درجة حرارة ألواح البيانات.
286
00:21:53,708 --> 00:21:57,458
عرض العملية يعني أنك تستحقينها.
287
00:21:57,625 --> 00:21:58,667
مثلي.
288
00:21:59,333 --> 00:22:01,101
في أثناء تطهير حمضك النووي،
289
00:22:01,167 --> 00:22:04,917
نخلّصك من الصدمات القديمة
التي ورثتها لقرون،
290
00:22:05,083 --> 00:22:07,208
والتي لوّثت عقلك الباطن.
291
00:22:07,375 --> 00:22:10,708
كأننا ننظم هرموناتك، ولكن بمستوى أعلى.
292
00:22:10,875 --> 00:22:11,875
أتفهمينني؟
293
00:22:12,375 --> 00:22:13,583
نعم.
294
00:22:14,292 --> 00:22:16,833
كما قلت لك، بإمكاننا مساعدتك.
295
00:22:17,458 --> 00:22:19,917
بإمكاننا مساعدتك في التخلّص من مشاعرك.
296
00:22:21,042 --> 00:22:22,250
كل مشاعري؟
297
00:22:27,667 --> 00:22:28,792
كل مشاعري؟
298
00:22:31,333 --> 00:22:33,750
لأن لديّ شعور عميق
299
00:22:35,167 --> 00:22:37,042
أن أمرًا فظيعًا سيحدث.
300
00:22:37,875 --> 00:22:39,500
كارثة ما.
301
00:22:42,083 --> 00:22:44,125
وأن عليّ مواجهتها.
302
00:22:44,500 --> 00:22:45,625
وتجاوزها.
303
00:22:46,833 --> 00:22:48,292
حتى وإن خفت.
304
00:22:48,917 --> 00:22:50,958
أترين؟ هذه هي المشاعر.
305
00:22:51,292 --> 00:22:53,083
خوفك هذا مثلًا منها.
306
00:22:53,583 --> 00:22:57,875
لن يصيبك مكروه. اطمئني.
قد وقعت كل الكوارث في الماضي.
307
00:22:58,750 --> 00:23:00,792
وماذا يجب أن أفعل لأتأقلم؟
308
00:23:01,125 --> 00:23:04,792
أغمضي عينيك وافتحيهما. لا أكثر.
309
00:23:04,866 --> 00:23:05,879
هيا.
310
00:23:06,292 --> 00:23:07,417
ماذا؟
311
00:23:08,500 --> 00:23:09,875
أغمضي عينيك.
312
00:23:20,042 --> 00:23:21,167
افتحيهما.
313
00:23:22,917 --> 00:23:24,335
هكذا ستتم العملية.
314
00:23:24,417 --> 00:23:25,792
لا أكثر.
315
00:23:55,668 --> 00:23:58,959
"الغرفة 241"
316
00:24:21,625 --> 00:24:22,958
لا تتحركي.
317
00:24:38,208 --> 00:24:40,333
سنوخزك في أذنك.
318
00:24:40,500 --> 00:24:42,375
لن يؤلمك ذلك.
319
00:24:43,667 --> 00:24:44,958
إني خائفة قليلًا.
320
00:24:45,458 --> 00:24:47,125
ستسير العملية بخير.
321
00:24:49,000 --> 00:24:51,208
ستغمضين عينيك، وتتمّ العملية.
322
00:24:51,458 --> 00:24:52,708
لا أكثر.
323
00:24:53,917 --> 00:24:54,917
أغمضي عينيك.
324
00:25:06,875 --> 00:25:08,250
أغمضي عينيك.
325
00:25:20,667 --> 00:25:22,500
أتراني كبرت سنًا؟
326
00:25:22,667 --> 00:25:23,687
لا.
327
00:25:23,750 --> 00:25:25,083
بالطبع كبرت قليلًا.
328
00:25:25,833 --> 00:25:27,167
كم كان سنّك حينها؟
329
00:25:27,667 --> 00:25:29,750
طريقة أنيقة لسؤالي عن سنّي الحالي.
330
00:25:30,899 --> 00:25:32,583
لم أقصد ذلك.
331
00:25:32,750 --> 00:25:33,792
اعذريني.
332
00:25:35,875 --> 00:25:37,475
هذا ليس من شأني،
333
00:25:37,780 --> 00:25:41,208
لكن هل الدمى فكرتك؟
334
00:25:42,958 --> 00:25:45,042
لأني كنت فتاة في طفولتي؟
335
00:25:45,958 --> 00:25:46,958
لا.
336
00:25:47,333 --> 00:25:48,958
كل ما أهتم به هي الموسيقا.
337
00:25:51,625 --> 00:25:55,375
لكن كيف دخل زوجك مجال تصنيع الدمى؟
338
00:25:59,458 --> 00:26:00,625
عن طريق الصدفة.
339
00:26:00,792 --> 00:26:02,417
تخرّج في كلية الحقوق.
340
00:26:02,583 --> 00:26:05,500
وذات يوم استيقظ وقال لي،
341
00:26:05,958 --> 00:26:07,583
"راودني حلم.
342
00:26:07,917 --> 00:26:09,542
أريد تصنيع الدمى.
343
00:26:09,708 --> 00:26:11,083
رأيتها في منامي."
344
00:26:12,083 --> 00:26:13,292
هكذا دخل المجال.
345
00:26:14,333 --> 00:26:17,000
وهكذا تزوجته.
346
00:26:17,958 --> 00:26:20,500
وهكذا نملك ذلك المصنع الآن.
347
00:26:22,000 --> 00:26:23,792
متى تزوجتما؟
348
00:26:25,542 --> 00:26:27,417
على بوابة معهد الموسيقا.
349
00:26:27,875 --> 00:26:29,625
لم أرغب في المكوث في المنزل،
350
00:26:29,792 --> 00:26:34,333
بل رغبت في عزف الموسيقا
والخروج والاستمتاع بالعالم.
351
00:26:34,833 --> 00:26:37,750
والغريب أن زواجي منحني الحرية.
352
00:26:38,333 --> 00:26:40,500
ألهذا لم تنجبي؟
353
00:26:41,083 --> 00:26:43,042
كيف عرفت أني لم أنجب؟
354
00:26:43,333 --> 00:26:44,333
سألت.
355
00:26:46,167 --> 00:26:47,250
في الواقع،
356
00:26:48,125 --> 00:26:50,375
ليس لديّ أطفال حاليًا.
357
00:26:50,810 --> 00:26:52,117
لكني أرغب في الإنجاب.
358
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
وسأنجب.
359
00:26:54,083 --> 00:26:55,667
دون شكّ.
360
00:27:00,333 --> 00:27:01,583
ماذا عنك؟
361
00:27:03,333 --> 00:27:06,333
تستهويني "باريس" أكثر من "لندن" حاليًا.
362
00:27:09,042 --> 00:27:10,833
لم تجبني عن سؤالي.
363
00:27:11,833 --> 00:27:12,875
أنا؟
364
00:27:13,417 --> 00:27:15,625
أنا وحيد تمامًا.
365
00:27:23,292 --> 00:27:26,042
أنا جائعة، أريد كريب.
366
00:27:29,083 --> 00:27:31,750
هل في رأيك سيرتفع منسوب نهر "السين" ثانية؟
367
00:27:31,917 --> 00:27:34,000
وسنضطر إلى مغادرة "باريس"؟
368
00:27:35,417 --> 00:27:37,250
لا أمانع إن عامت "باريس" مثل "البندقية".
369
00:27:37,417 --> 00:27:39,917
ذلك سيزيد المدينة جمالًا فوق جمالها.
370
00:27:40,958 --> 00:27:43,375
وسنسعد بالموت هنا.
371
00:27:46,667 --> 00:27:48,083
نريد فطائر الكريب.
372
00:27:48,458 --> 00:27:49,583
ومربّى.
373
00:27:49,750 --> 00:27:52,042
مربّى وخبز بالشوكولاتة.
374
00:27:54,708 --> 00:27:57,417
لعلّها الكارثة التي تخشينها.
375
00:27:58,208 --> 00:28:00,042
أن تغرق "باريس"؟
376
00:28:00,875 --> 00:28:02,000
لا.
377
00:28:02,500 --> 00:28:05,500
أظن أنه ليس أكثر ما يخيفني.
378
00:28:06,333 --> 00:28:08,458
أما زلت خائفة إذًا؟
379
00:28:09,833 --> 00:28:11,875
أخبرني أنت.
380
00:28:12,042 --> 00:28:15,042
لأنك ستكون بجواري مترصّدًا.
381
00:28:16,708 --> 00:28:17,917
أعدك أن أخبرك.
382
00:28:21,146 --> 00:28:22,786
هل بدوت مذعورة في "نابولي"؟
383
00:28:26,000 --> 00:28:27,083
لا.
384
00:28:27,833 --> 00:28:30,250
كنت تتكلمين بهدوء تام.
385
00:28:33,000 --> 00:28:34,918
يشغلني سؤال ساذج نوعًا ما.
386
00:28:36,167 --> 00:28:38,417
كيف يُصنع وجه الدمية؟
387
00:28:38,583 --> 00:28:41,750
على أي أساس تُختار تعبيراته وملامحه؟
388
00:28:43,083 --> 00:28:45,250
ليس سؤالًا ساذجًا.
389
00:28:47,583 --> 00:28:53,083
في الواقع، ثمة أُسس ثابتة، وأخرى متغيرة.
390
00:28:53,500 --> 00:28:55,708
هل توجد تعبيرات كثيرة؟
391
00:28:55,875 --> 00:28:57,083
دمية سعيدة؟
392
00:28:57,250 --> 00:28:58,625
دمية خائفة؟
393
00:28:59,167 --> 00:29:00,500
دمية حزينة؟
394
00:29:01,125 --> 00:29:02,667
لا يوجد إلا تعبير واحد،
395
00:29:03,208 --> 00:29:04,750
حيادي تمامًا،
396
00:29:05,208 --> 00:29:06,833
خالي من المشاعر تقريبًا،
397
00:29:07,333 --> 00:29:10,250
يرضي جميع الأذواق.
398
00:29:12,667 --> 00:29:15,500
وكيف تبدو تلك الدمية الحيادية؟
399
00:29:17,750 --> 00:29:19,167
هكذا تقريبًا.
400
00:29:42,167 --> 00:29:44,833
قد أصحبك في زيارة إن أردت.
401
00:29:45,417 --> 00:29:47,167
أحب مصنع الدمى.
402
00:29:47,458 --> 00:29:48,750
أود هذا.
403
00:29:49,542 --> 00:29:51,500
أود سماعك تعزفين.
404
00:29:52,083 --> 00:29:53,625
لست جاهزة بعد.
405
00:29:53,792 --> 00:29:55,875
علام تتدربين حاليًا؟
406
00:29:56,583 --> 00:29:57,833
معزوفة لـ"شوينبيرغ".
407
00:29:58,417 --> 00:29:59,792
إني أعاني.
408
00:29:59,958 --> 00:30:01,625
أهي صعبة لهذه الدرجة؟
409
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
نعم، بالنسبة إليّ.
410
00:30:04,000 --> 00:30:08,167
إنها مُبتكرة، ولكن يُصعب الشعور بها.
411
00:30:08,333 --> 00:30:12,821
لعلّ هذا سحرها.
لأن بصراحة، صارت بعض الأمور مستحيلة.
412
00:30:14,000 --> 00:30:15,292
مثل ماذا؟
413
00:30:15,667 --> 00:30:17,958
الشعور بالوهم.
414
00:30:18,500 --> 00:30:22,042
وهم الموسيقا المُشبّعة.
415
00:30:22,917 --> 00:30:25,667
لكن الشعور هو بذرة المشاعر.
416
00:30:25,833 --> 00:30:26,917
ليس بالضرورة.
417
00:30:27,542 --> 00:30:29,542
قد تنشأ المشاعر بطريقة أخرى.
418
00:30:29,708 --> 00:30:33,375
لنفترض أنهم صنعوا موسيقا تخلو من الشعور،
419
00:30:33,715 --> 00:30:35,715
والذي هو لم يحدث بعد،
420
00:30:36,351 --> 00:30:37,377
فكيف ستكون؟
421
00:30:38,292 --> 00:30:40,000
موسيقا فاترة؟
422
00:30:41,208 --> 00:30:42,542
ليس بالضرورة.
423
00:30:44,458 --> 00:30:46,583
إنها ستُتح تجربة
424
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
أقل نموذجية.
425
00:30:49,833 --> 00:30:50,875
تجربة بدائية.
426
00:30:51,500 --> 00:30:54,333
تجربة هي الأولى من نوعها.
427
00:30:57,833 --> 00:30:59,083
أتسمحين لي…
428
00:31:00,917 --> 00:31:02,250
برؤية يدك؟
429
00:31:12,250 --> 00:31:14,958
هل يد عازف البيانو مختلفة؟
430
00:31:15,583 --> 00:31:17,500
أم أنه حسّها الفني؟
431
00:31:20,333 --> 00:31:21,375
ما أجملها.
432
00:31:22,125 --> 00:31:23,292
شكرًا.
433
00:31:26,667 --> 00:31:28,167
يجب أن أعود.
434
00:31:28,875 --> 00:31:30,042
تأخر الوقت.
435
00:32:46,042 --> 00:32:47,792
ماذا كنت تعزفين؟
436
00:32:49,625 --> 00:32:51,208
معزوفة لـ"شوينبيرغ".
437
00:32:53,583 --> 00:32:54,750
وهل تبلين حسنًا؟
438
00:32:55,375 --> 00:32:56,500
لا أدري.
439
00:32:57,500 --> 00:32:59,708
لا أرى أني أفهمها كلها بعد.
440
00:33:01,083 --> 00:33:03,375
لسنا مُجبرين على فهم كل شيء.
441
00:33:04,250 --> 00:33:05,417
أرى أنك على صواب.
442
00:33:06,250 --> 00:33:08,042
البيت جميل دون كهرباء.
443
00:33:08,458 --> 00:33:10,483
لم يسبق أن رأيت غرفة المعيشة هكذا.
444
00:33:11,333 --> 00:33:12,333
إنها جميلة.
445
00:33:19,625 --> 00:33:21,083
يجب أن نسافر.
446
00:33:21,627 --> 00:33:23,417
لم نكن بمفردنا منذ مدة طويلة.
447
00:33:24,250 --> 00:33:25,375
ما رأيك؟
448
00:33:26,250 --> 00:33:27,750
ألا تخاف؟
449
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
من ماذا؟
450
00:33:30,500 --> 00:33:32,210
أن نكون معًا ولا ثالث بيننا.
451
00:33:33,750 --> 00:33:35,042
أحب الشعور بالخوف.
452
00:33:35,208 --> 00:33:36,475
إنه يُشعرني بالحياة.
453
00:33:37,750 --> 00:33:38,750
"غابريال".
454
00:33:40,417 --> 00:33:42,125
أريد إخبارك بأمر.
455
00:33:42,542 --> 00:33:44,458
هل أغلق الستائر يا سيدي؟
456
00:33:44,792 --> 00:33:46,654
لا، سأغلقها أنا. شكرًا.
457
00:33:47,326 --> 00:33:49,167
- نراك غدًا.
- لا يزال لديّ عمل.
458
00:34:35,991 --> 00:34:38,625
اهدئي.
459
00:34:38,917 --> 00:34:40,125
لقد خرج.
460
00:34:40,708 --> 00:34:41,750
أنا معك.
461
00:34:43,208 --> 00:34:44,792
إنه مجرد حمامة.
462
00:34:45,292 --> 00:34:46,875
دخل وخرج.
463
00:34:52,250 --> 00:34:53,375
أحبّك.
464
00:34:55,542 --> 00:34:56,583
وكذلك أنا.
465
00:35:04,042 --> 00:35:06,917
لا أكف عن التفكير في واجسك.
466
00:35:07,083 --> 00:35:08,083
بجدية؟
467
00:35:08,875 --> 00:35:11,625
ربما وقعت الكارثة بالفعل.
468
00:35:12,042 --> 00:35:13,167
بمعنى؟
469
00:35:13,875 --> 00:35:15,917
تزوجت رجلًا مملًا.
470
00:35:16,083 --> 00:35:17,250
ليس مملًا.
471
00:35:17,417 --> 00:35:18,667
على الإطلاق.
472
00:35:19,625 --> 00:35:21,417
وأنا أحبّه.
473
00:35:23,000 --> 00:35:25,583
ربما خفت من الوحدة.
474
00:35:26,208 --> 00:35:28,000
أحب الوحدة.
475
00:35:28,375 --> 00:35:30,792
حتى أنني كثيرًا ما أحتاج إليها.
476
00:35:31,500 --> 00:35:33,125
أليس هو الكارثة إذًا؟
477
00:35:33,292 --> 00:35:34,375
كلا.
478
00:35:36,458 --> 00:35:39,772
في هذه الحالة، لديّ اقتراح.
479
00:35:40,458 --> 00:35:43,500
لكنك قد ترينه سخيفًا.
480
00:35:45,375 --> 00:35:48,708
قطعًا لن يكون أسخف مما يجري حاليًا.
481
00:35:49,500 --> 00:35:50,945
فيم تفكر؟
482
00:35:52,208 --> 00:35:53,833
إن راودك شعور،
483
00:35:54,000 --> 00:35:56,875
بمعنى آخر، حدس استباقي،
484
00:35:57,625 --> 00:35:59,333
فربما…
485
00:36:00,042 --> 00:36:02,750
أصحبك إلى وسيطة روحانية.
486
00:36:03,583 --> 00:36:04,917
هل تعرف وسيطة؟
487
00:36:05,167 --> 00:36:07,417
ما اقترحت لو لم أكن أعرف وسيطة.
488
00:36:11,125 --> 00:36:12,542
لا أدري.
489
00:36:14,375 --> 00:36:17,000
أليست معرفة الغيب أمرًا خطيرًا؟
490
00:36:17,167 --> 00:36:18,417
أظن لا.
491
00:36:19,917 --> 00:36:22,250
يعتمد ذلك على تفسيرك له.
492
00:36:22,417 --> 00:36:24,333
وسلوكك ناحيته.
493
00:36:27,000 --> 00:36:29,833
لا أعلم إن كان ينبغي التعجيل بالأمور.
494
00:36:30,417 --> 00:36:34,083
أزورها منذ أعوام ولا أعتبره تعجيلًا.
495
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
صحيح.
496
00:36:39,625 --> 00:36:40,750
ماذا إذًا؟
497
00:36:43,917 --> 00:36:45,042
ماذا إذًا؟
498
00:36:45,667 --> 00:36:48,083
اعتبري ما ستقوله هزلًا.
499
00:36:57,708 --> 00:36:58,792
ماذا إذًا؟
500
00:37:02,958 --> 00:37:04,292
حسنًا إذًا.
501
00:37:31,333 --> 00:37:34,417
غادرنا قبل نهاية العرض. ألست منزعجًا؟
502
00:37:34,583 --> 00:37:37,125
بتاتًا. كنت بدأت أُصاب بالملل.
503
00:37:39,792 --> 00:37:43,333
هذا المساء، لم يبدو عليها حزن الفقد.
504
00:37:44,417 --> 00:37:48,417
التي أدت "باترفلاي" في "نابولي"
لامستني أقوى.
505
00:37:49,833 --> 00:37:53,625
أهكذا ترينها إذًا؟
مأساة من الفقد لا نهاية لها؟
506
00:37:55,458 --> 00:37:57,500
إنها لا تواجه غير الفقد.
507
00:37:57,667 --> 00:37:58,917
فقدت أباها،
508
00:38:00,000 --> 00:38:01,167
وعائلتها،
509
00:38:01,333 --> 00:38:02,958
ونفسها وهويتها،
510
00:38:03,333 --> 00:38:04,667
وحبيبها.
511
00:38:06,000 --> 00:38:08,667
مما سيقودها إلى الانتحار في النهاية.
512
00:38:10,333 --> 00:38:12,417
لنتحام من ذلك.
513
00:38:25,833 --> 00:38:28,917
آمل أنك لا تريدين معرفة
إن كانت ستغرق "باريس"،
514
00:38:29,083 --> 00:38:32,083
لأن لا إجابة لديّ عن هذا السؤال.
515
00:38:32,917 --> 00:38:35,333
- لا، لم آت لهذا السؤال.
- حسنٌ.
516
00:38:38,292 --> 00:38:39,792
هذه أول مرة لي مع وسيطة.
517
00:38:41,542 --> 00:38:43,292
كيف يسير الأمر بالضبط؟
518
00:38:43,458 --> 00:38:46,792
عادة ما يسير بخير.
519
00:38:49,083 --> 00:38:51,667
أطرح عليك أسئلة وتجيبينني، أليس كذلك؟
520
00:38:52,333 --> 00:38:54,958
أتعرفين أني أنوّم مغناطيسيًا؟
521
00:38:55,250 --> 00:38:56,250
لا، لا أعرف.
522
00:38:59,708 --> 00:39:00,917
وكم تكلفة ذلك؟
523
00:39:01,167 --> 00:39:02,683
دُفع مقابل الجلسة بالفعل.
524
00:39:02,750 --> 00:39:04,875
لم جئت بالضبط؟
525
00:39:05,833 --> 00:39:07,417
يُصعب الشرح.
526
00:39:09,750 --> 00:39:12,083
يربكني شيء منذ مدة.
527
00:39:13,583 --> 00:39:14,875
ينتابني واجس.
528
00:39:17,083 --> 00:39:18,458
منذ سنين،
529
00:39:18,625 --> 00:39:20,167
ينتابني واجس
530
00:39:21,167 --> 00:39:23,125
أن أمرًا سيقع،
531
00:39:23,292 --> 00:39:25,250
ولكنه لا يقع.
532
00:39:26,042 --> 00:39:28,708
- وأريد معرفة ماذا يكون.
- أهي قصة حب؟
533
00:39:29,458 --> 00:39:30,458
لا.
534
00:39:30,625 --> 00:39:32,417
تبدين واثقة من كلامك.
535
00:39:32,792 --> 00:39:33,875
أجل.
536
00:39:35,417 --> 00:39:37,667
تزوجت رجلًا أحبّه ويحبّني.
537
00:39:38,667 --> 00:39:40,250
كلميني عنه.
538
00:39:41,500 --> 00:39:43,792
إنه رجل ساعدني كثيرًا في شبابي.
539
00:39:45,250 --> 00:39:47,500
عندما كان ما أخشاه يخنقني.
540
00:39:48,792 --> 00:39:51,250
كما أعلم أنه دائم القلق حيالي.
541
00:39:52,292 --> 00:39:53,708
رغم تجاوزي مخاوفي.
542
00:39:56,083 --> 00:39:57,458
يفهم كلانا الآخر.
543
00:39:59,583 --> 00:40:01,750
- إنها تتعلق بشيء آخر.
- اصمتي.
544
00:40:02,625 --> 00:40:04,292
لا تؤثري عليّ.
545
00:40:06,833 --> 00:40:08,335
لكني لا أريد غير المعرفة.
546
00:40:09,792 --> 00:40:11,542
هل من مجازفة؟
547
00:40:11,708 --> 00:40:12,833
بالطبع.
548
00:40:13,000 --> 00:40:14,500
قطعًا توجد مجازفة.
549
00:40:14,875 --> 00:40:18,625
لكن المجازفة جميلة وقوية
وتزيد الحياة حلاوة.
550
00:40:19,125 --> 00:40:20,625
أغمضي عينيك.
551
00:40:26,667 --> 00:40:28,708
أغمضي عينيك.
552
00:40:30,458 --> 00:40:31,458
واستمعي إليّ.
553
00:40:33,000 --> 00:40:38,167
ثمة كارثة طبيعية،
غير الكارثة التي يتكلم عنها الجميع.
554
00:40:38,792 --> 00:40:40,083
ثمة وحش.
555
00:40:40,458 --> 00:40:43,042
وحش يوشك أن ينقضّ.
556
00:40:43,833 --> 00:40:47,417
كما يوجد حمامة، ولكنه ليس الوحش.
557
00:40:47,875 --> 00:40:52,250
الحمامة يمثّل الروح القدس.
558
00:40:53,333 --> 00:40:54,875
إنه رسول.
559
00:40:55,042 --> 00:40:56,583
إنه إشارة للخير.
560
00:40:56,958 --> 00:40:59,125
ما لم يدخل منزلك.
561
00:41:03,583 --> 00:41:07,208
دخوله منزلك يعني موت شخص.
562
00:41:07,875 --> 00:41:10,917
ربما أنت وربما قريب لك.
563
00:41:39,625 --> 00:41:40,875
ثمة رجل.
564
00:41:41,875 --> 00:41:44,833
لكنه لا يمارس الحب إلا في منامه.
565
00:41:45,375 --> 00:41:48,042
أمامه قرار صعب ليتّخذه.
566
00:41:48,625 --> 00:41:51,750
وينتابك شعور باستحالة اتّخاذه،
567
00:41:52,000 --> 00:41:55,083
دون احتمالية تدمير كل شيء.
568
00:41:56,417 --> 00:42:01,875
كأنه ألم داخلي يعذّبك ببطء ويكويك.
569
00:42:02,958 --> 00:42:06,792
لكن الأكثر تدميرًا هو عدم اتخاذ القرار.
570
00:42:15,167 --> 00:42:16,667
على طاولة
571
00:42:17,417 --> 00:42:19,583
يوجد سكين سترفعينه.
572
00:42:20,792 --> 00:42:23,250
وفي الغرفة التي إلى جوارك رجل.
573
00:42:23,917 --> 00:42:25,542
كارثة.
574
00:42:26,875 --> 00:42:29,500
لكنها ليست الكارثة التي تظنينها.
575
00:42:30,417 --> 00:42:34,625
لأنك مترددة بوقوع كارثة.
576
00:42:35,726 --> 00:42:37,292
لا تترددي.
577
00:42:38,417 --> 00:42:39,875
اهجري هذا التردد.
578
00:42:41,125 --> 00:42:43,417
هذه الكارثة أخطر بمراحل.
579
00:42:46,500 --> 00:42:49,625
وهو لا يمارس الحب إلا في منامه.
580
00:42:51,375 --> 00:42:55,833
عند العدد ثلاثة، افتحي عينيك ببطء.
581
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
واحد،
582
00:42:58,500 --> 00:42:59,625
اثنان،
583
00:43:00,208 --> 00:43:01,208
ثلاثة.
584
00:43:27,417 --> 00:43:31,792
مررت بالمصنع هذا الصباح،
والعجيب أن الكهرباء لم تُقطع.
585
00:43:31,958 --> 00:43:36,208
هذه الجدران رطبة ولكن لا يوجد تسريب.
586
00:43:36,375 --> 00:43:40,625
كما أن هذا الجدار متصدّع.
587
00:43:41,125 --> 00:43:43,417
قد تتسرّب المياه من الشارع إلى الورشة.
588
00:43:48,417 --> 00:43:50,292
وماذا إن ارتفع منسوب المياه؟
589
00:43:50,833 --> 00:43:52,300
لا مشكلة حتى الآن.
590
00:43:52,691 --> 00:43:55,924
لكن عندما ينخفض الفيضان،
ينبغي إصلاح الصدع في الجدار.
591
00:44:06,750 --> 00:44:09,167
ما لم يدخل منزلك.
592
00:44:11,375 --> 00:44:13,708
وفي الغرفة التي إلى جوارك رجل.
593
00:44:15,042 --> 00:44:19,625
بعد ذلك، أريد استعادة هذا الطابق،
الذي يطل على الشارع.
594
00:44:19,960 --> 00:44:21,958
أرى أنه بأقل جهد ممكن…
595
00:44:25,167 --> 00:44:28,500
أرى أنه بأقل جهد ممكن
قد نفتح متجرًا ونبيع الآخر.
596
00:44:54,708 --> 00:44:55,958
"حبيبي،
597
00:44:56,125 --> 00:45:00,750
أعلم أنك بذلت كل جهدك
لترافقني في طريق خاص،
598
00:45:00,917 --> 00:45:02,232
نحو الثقة،
599
00:45:02,282 --> 00:45:03,667
نحو أمر ممكن،
600
00:45:03,833 --> 00:45:07,667
في وقت لم أكن فيه قادرة على فعل أي شيء،
لأني كنت مشلولة تمامًا.
601
00:45:08,167 --> 00:45:10,792
وكانت هذه الأعوام هي الأسعد في حياتي.
602
00:45:12,833 --> 00:45:17,042
لكني أعاني ألمًا داخليًا
يعذّبني ببطء ويكويني.
603
00:45:19,000 --> 00:45:22,458
ألم الشعور بجزء مني يبتعد عنا،
604
00:45:23,250 --> 00:45:26,333
وصعوبة الإبقاء عليه والجمع بيني وبينك،
605
00:45:26,833 --> 00:45:30,458
والإحساس بفقدان لا يمكنك تصوّره،
606
00:45:30,625 --> 00:45:33,333
ومقاومتي لهذا الإحساس.
607
00:45:34,042 --> 00:45:37,792
حاولت الصمود طوال الشهور التي بدت لك مملة.
608
00:45:38,333 --> 00:45:40,917
حاولت الوجود بجانبك والإيمان بنا،
609
00:45:41,667 --> 00:45:44,193
لكننا لم ننجح في الهروب من هذا الذعر،
610
00:45:44,444 --> 00:45:45,708
هذا الألم.
611
00:45:46,208 --> 00:45:48,250
وكان كل شيء يعيدنا إليه،
612
00:45:48,625 --> 00:45:50,125
صباحًا ومساءً.
613
00:45:52,042 --> 00:45:55,958
وما جعل الأمر لا يُطاق
هو رؤية كلينا للآخر تعيسًا،
614
00:45:56,125 --> 00:45:59,000
بعد حبّنا المتبادل كله ودعمنا لكلينا الآخر
615
00:45:59,167 --> 00:46:02,375
منذ أول يوم وطوال أعوامنا معًا.
616
00:46:03,875 --> 00:46:06,667
كما أرى أني أسير في عالم غير واقعي.
617
00:46:06,917 --> 00:46:09,792
لن أستطيع أبدًا
القول إنك لم تعد جزءًا من حياتي،
618
00:46:09,958 --> 00:46:11,667
لأن كل جزء داخلي
619
00:46:11,833 --> 00:46:15,167
أساسه ما كنا عليه معًا.
620
00:46:18,250 --> 00:46:20,333
يُصعب عليّ وداعك.
621
00:46:20,750 --> 00:46:23,208
آمل أن تسامحني على هذا الضعف،
622
00:46:23,375 --> 00:46:25,460
لأن كل هذه الكلمات تؤلمني أصلًا…"
623
00:46:26,558 --> 00:46:31,378
"الغرفة 241"
624
00:46:49,042 --> 00:46:51,208
مرحبًا. أنا الدمية "كيلي".
625
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
أنا جزء من البروتوكول.
626
00:46:54,000 --> 00:46:58,500
أنا هنا للتأكد من
أن كل شيء على ما يرام، ولمرافقتك.
627
00:46:59,083 --> 00:47:01,833
أنا كالممرضة.
628
00:47:03,292 --> 00:47:04,542
تبًا.
629
00:47:06,250 --> 00:47:08,292
أتسمحين لي بمخاطبتك بأقل رسمية؟
630
00:47:11,292 --> 00:47:12,333
هيا.
631
00:47:13,125 --> 00:47:14,500
سأصحبك إلى المنزل.
632
00:47:34,708 --> 00:47:38,875
أدرك أنك لن تخبريني ببعض التفاصيل،
ولا أطلب منك إخباري بكل شيء.
633
00:47:40,125 --> 00:47:42,625
عيشك كل هذا هو لتجربة غريبة.
634
00:47:43,333 --> 00:47:45,500
لا أريد إلا فهم شعورك.
635
00:47:46,917 --> 00:47:48,292
أشعر بشعور رائع.
636
00:47:49,375 --> 00:47:51,375
لا تبدين كذلك. ما الخطب؟
637
00:47:52,125 --> 00:47:53,292
ما من خطب.
638
00:47:53,458 --> 00:47:54,500
أخبريني.
639
00:47:56,208 --> 00:47:58,292
فقط لا أريد أن أكون مثلك.
640
00:47:58,667 --> 00:48:00,167
مثلي كيف؟
641
00:48:00,458 --> 00:48:01,625
مثلك.
642
00:48:03,333 --> 00:48:04,833
إنك لن تموتي حتى.
643
00:48:06,708 --> 00:48:09,792
اعذريني. لم أقصد هذا.
644
00:48:10,125 --> 00:48:11,917
الأمر وما فيه أنك تزعجينني.
645
00:48:13,500 --> 00:48:15,167
بي كثير من الإمكانات، كما تعرفين.
646
00:48:15,333 --> 00:48:16,708
استفيدي مني.
647
00:48:17,208 --> 00:48:19,625
أستطيع سرد قصص.
648
00:48:20,875 --> 00:48:22,293
كما أستطيع تركيب ألغاز.
649
00:48:26,000 --> 00:48:27,583
أتريدين اللعب؟
650
00:48:28,208 --> 00:48:29,500
لا.
651
00:48:29,958 --> 00:48:31,417
أتريدين ممارسة الحب معي؟
652
00:48:31,917 --> 00:48:33,667
أتعلمين أنك مريبة بعض الشيء؟
653
00:48:35,083 --> 00:48:36,917
ماذا تريدين إذًا؟
654
00:48:39,917 --> 00:48:41,042
الرقص؟
655
00:48:41,208 --> 00:48:42,212
حسنٌ.
656
00:48:43,542 --> 00:48:44,875
لنرقص.
657
00:48:49,812 --> 00:48:51,292
- هنا؟
- "ملهى عام 1972"
658
00:49:45,833 --> 00:49:46,875
مرحبًا.
659
00:49:47,792 --> 00:49:49,333
إنك جميلة.
660
00:49:49,500 --> 00:49:50,500
شكرًا.
661
00:49:50,958 --> 00:49:53,583
- أتريدين سيجارة؟
- لا، شكرًا.
662
00:49:54,125 --> 00:49:55,542
التدخين جائز هنا.
663
00:49:56,167 --> 00:49:57,167
حسنٌ.
664
00:49:58,167 --> 00:50:00,792
كل الموسيقا هنا من عام 1972. وأنا أعشقها.
665
00:50:01,708 --> 00:50:03,500
ولم 1972؟
666
00:50:04,625 --> 00:50:06,333
لا أعلم ولكنها رائعة.
667
00:50:09,458 --> 00:50:10,708
استمتع.
668
00:50:22,500 --> 00:50:23,875
ما هذا المكان؟
669
00:50:24,625 --> 00:50:25,917
لا يصفه اسم.
670
00:50:26,083 --> 00:50:29,042
مسموح هنا فعل أمور كثيرة
ممنوعة في غيره من الأماكن.
671
00:50:29,500 --> 00:50:31,000
إنه مكان آمن.
672
00:50:32,958 --> 00:50:34,542
ماذا تريدين؟
673
00:50:36,000 --> 00:50:37,292
قضاء حاجتي.
674
00:50:57,833 --> 00:51:00,500
- مركز الطهارة.
- أجل.
675
00:51:01,500 --> 00:51:03,125
ماذا تفعلين هنا؟
676
00:51:12,250 --> 00:51:13,542
جئت مع صديقة لي.
677
00:51:14,667 --> 00:51:16,458
هل فعلتها إذًا؟
678
00:51:18,917 --> 00:51:21,208
هل قررت خوض التجربة؟
679
00:51:24,083 --> 00:51:25,250
لم أذهب إلى هناك.
680
00:51:26,667 --> 00:51:27,708
لماذا؟
681
00:51:29,208 --> 00:51:31,583
لا أدري. أخبرني حدسي.
682
00:51:32,083 --> 00:51:34,625
أظن أني أكره تسمية هذا المكان بـ"الطهارة".
683
00:51:35,542 --> 00:51:37,292
لا أشعر أني نجسة.
684
00:51:38,208 --> 00:51:40,750
أنا أيضًا، بدأت تراودني شكوك.
685
00:51:42,167 --> 00:51:45,708
كنت واثقًا من قراري أمس،
واليوم لست واثقًا.
686
00:51:45,875 --> 00:51:48,333
فأظن أني لم أعد أحتمل نوبات الهلع.
687
00:51:51,250 --> 00:51:52,933
الهلع والقلق يُشعرانك بالحياة,
688
00:51:53,167 --> 00:51:54,250
ربما.
689
00:51:55,292 --> 00:51:57,167
لكني فكرت في الرواقيين.
690
00:51:57,875 --> 00:51:59,833
"الكمال درجة لا يخضع فيها المرء للمشاعر."
691
00:52:02,500 --> 00:52:05,208
أتعرف أوبرا "مدام باترفلاي"؟
692
00:52:05,375 --> 00:52:06,458
لا.
693
00:52:06,875 --> 00:52:08,292
انظر إلى يدي.
694
00:52:10,641 --> 00:52:12,250
امسكها، من فضلك.
695
00:52:19,167 --> 00:52:20,792
يدك جميلة.
696
00:52:30,292 --> 00:52:31,833
ماذا ستفعل إذًا؟
697
00:52:38,292 --> 00:52:40,417
ربما نمهل أنفسنا بضعة أيام.
698
00:52:42,625 --> 00:52:43,792
ربما، أجل.
699
00:52:48,625 --> 00:52:51,167
لم يسبق أن رأيت أناسي يرقصون مثلهم.
700
00:52:51,750 --> 00:52:52,958
وكذلك أنا.
701
00:52:53,417 --> 00:52:55,500
ولهذا آتي كثيرًا.
702
00:52:56,000 --> 00:52:57,500
سآتي ثانيةً إذًا.
703
00:53:14,125 --> 00:53:15,583
إلى من تحدثت؟
704
00:53:17,375 --> 00:53:19,708
هجرت زوجي يومًا ابتغاءً ذلك الرجل.
705
00:53:23,083 --> 00:53:24,292
يا ويحي.
706
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
أحسنت عملًا.
707
00:53:30,583 --> 00:53:31,667
لا أدري.
708
00:53:45,196 --> 00:53:48,833
ألا يزال يراودك شعور
أن أمرًا فظيعًا سيحدث؟
709
00:53:49,167 --> 00:53:50,500
كلا، لم يعد يراودني.
710
00:53:50,917 --> 00:53:52,417
لم أعد أصدق في ذلك.
711
00:53:52,875 --> 00:53:54,167
لم يعد يراودك؟
712
00:53:54,500 --> 00:53:55,625
كلا، لم يعد يراودني.
713
00:53:56,458 --> 00:54:00,625
سأريك صورة
وأريدك أن تخبريني بما تعبّر عنه.
714
00:54:00,792 --> 00:54:02,083
أي صورة؟
715
00:54:33,708 --> 00:54:37,000
افتحي عينيك. لم تعد الصورة معروضة.
716
00:54:37,958 --> 00:54:41,750
إنه اختبار صعب،
ولكنه يوضّح في أي مرحلة أنت.
717
00:54:42,292 --> 00:54:44,792
فيك جزء يقاوم.
718
00:54:44,958 --> 00:54:46,417
أحيانًا ما يحدث هذا.
719
00:54:46,583 --> 00:54:49,208
ستجرين جلسة ثانية بعد يومين.
720
00:54:49,667 --> 00:54:51,208
لا تقلقي.
721
00:55:00,500 --> 00:55:02,333
كم استمرّت؟
722
00:55:02,500 --> 00:55:03,917
نحو عشر دقائق.
723
00:55:04,542 --> 00:55:06,708
وهل تتذكرين كل شيء بدقة؟
724
00:55:06,958 --> 00:55:08,000
نعم، وهذا مزعج.
725
00:55:09,625 --> 00:55:12,833
ومع ذلك، فيُصعب معرفة مدى حقيقة الأمور.
726
00:55:14,167 --> 00:55:15,850
صدقيني، إنها حقيقية تمامًا.
727
00:55:17,542 --> 00:55:20,417
ذلك مخيف. إني مترددة في خوضها من جديد.
728
00:55:20,583 --> 00:55:21,583
سالب 4012.
729
00:55:21,750 --> 00:55:24,708
ما الذي تخافينه فعلًا؟ أجيبي بصدق.
730
00:55:26,917 --> 00:55:29,667
إني مترددة بين
731
00:55:29,833 --> 00:55:33,250
الرغبة في الاستمرار في الماضي
والخوف من تخريب الحاضر.
732
00:55:33,417 --> 00:55:37,375
الاستمرار في الماضي
هو ما سيسمح لك بعدم تخريب الحاضر.
733
00:55:38,208 --> 00:55:42,292
في كلتا الحالتين،
ففقدان من تحبّين هو أمر مؤلم…
734
00:55:42,458 --> 00:55:46,625
حتى عندما تسير الأمور بخير،
تقلقين دائمًا من فقدانه في المستقبل.
735
00:55:46,792 --> 00:55:51,000
لن تعيشي هذا،
وسيتحسّن حالك وتتخلصين من الألم.
736
00:55:51,167 --> 00:55:52,167
بالطبع.
737
00:55:54,250 --> 00:55:56,125
على أيٍ، لا أريد أن ينتهي بي المطاف هنا.
738
00:55:57,000 --> 00:55:58,736
أحبّذ أن أكون جمادًا على هذا.
739
00:55:58,833 --> 00:56:00,542
تستحقين حياة أفضل من هذه، أجل.
740
00:56:02,750 --> 00:56:03,958
أخبريني يا "صوفي".
741
00:56:05,000 --> 00:56:06,792
أسنلتقي يومًا في رأيك؟
742
00:56:08,125 --> 00:56:09,292
لا أعلم.
743
00:56:10,292 --> 00:56:11,542
لكني أحبّك يا عزيزتي.
744
00:56:11,958 --> 00:56:13,083
وكذلك أنا.
745
00:57:17,250 --> 00:57:19,042
أتريدين كوب شاي يا سيدتي؟
746
00:57:19,458 --> 00:57:21,000
لا. شكرًا يا "برتران".
747
00:57:42,167 --> 00:57:43,625
هل تأخرت؟
748
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
بتاتًا.
749
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
هيا يا "برتران".
750
00:57:50,542 --> 00:57:52,583
مرحبًا يا سيدي. تفضل.
751
00:57:53,042 --> 00:57:55,083
عملية التصنيع لدينا تمرّ بمرحلة انتقالية.
752
00:57:55,250 --> 00:57:59,208
سننتقل من الدمية التقليدية من البورسلين
إلى دمية جديدة من السيلولويد.
753
00:57:59,375 --> 00:58:01,375
سترى كلا الدميتين.
754
00:58:01,875 --> 00:58:05,458
نصنع 30 دمية يوميًا،
بإجمالي 7 آلاف دمية سنويًا.
755
00:58:05,625 --> 00:58:09,125
في الشركة هنا 12 عاملًا،
وثلاثة يعملون من منازلهم.
756
00:58:10,000 --> 00:58:11,354
بالنسبة إلى دمى السيلولويد،
757
00:58:11,404 --> 00:58:14,292
فنصنعها وفقًا لطريقة جديدة
بالنفخ داخل القالب.
758
00:58:14,458 --> 00:58:17,167
نصبّ عجينة سائلة، ثم نزيل القالب.
759
00:58:17,333 --> 00:58:19,000
فيخرج لنا لوح كهذا.
760
00:58:19,167 --> 00:58:20,333
هذا مذهل.
761
00:58:22,583 --> 00:58:25,292
وبمجرد إزالة جميع أعضاء الدمية من الألواح،
762
00:58:25,542 --> 00:58:28,042
نصقلها لتكون ناعمة.
763
00:58:28,417 --> 00:58:30,000
نطلق عليها عملية التشذيب.
764
00:58:34,083 --> 00:58:36,167
البشرة ناعمة فعلًا.
765
00:58:39,125 --> 00:58:40,458
رائحتها فانيلا.
766
00:58:45,500 --> 00:58:48,542
كما نستمر في تصنيع
الدمى التقليدية من البورسلين.
767
00:58:48,708 --> 00:58:50,750
سيتم الانتقال تدريجيًا على مدى بضعة أعوام.
768
00:58:50,917 --> 00:58:52,250
تفضل.
769
00:58:55,125 --> 00:58:57,417
لا، للأسف ممنوع التدخين.
770
00:58:57,792 --> 00:58:59,917
السيلولويد مادة قابلة للاشتعال.
771
00:59:01,083 --> 00:59:02,167
أعتذر.
772
00:59:03,792 --> 00:59:08,625
إنها مشكلة هذه المادة،
لكنها تزيد الدمى واقعية.
773
00:59:17,833 --> 00:59:19,750
هنا نلوّنها قليلًا.
774
00:59:23,667 --> 00:59:26,042
ثم ننجز رؤوس الدمى.
775
00:59:41,458 --> 00:59:43,583
هل أخذوا عينيك نموذجًا؟
776
00:59:44,458 --> 00:59:45,583
ربما.
777
01:00:14,042 --> 01:00:16,167
هنا نربط الدمى.
778
01:00:20,458 --> 01:00:25,708
الأجسام مصنوعة من عجينة الورق،
ونجمّع كل الأجزاء لتكوين دمية كاملة.
779
01:00:32,667 --> 01:00:36,125
وعلى الجانب الآخر عيادة الدمى.
780
01:00:36,292 --> 01:00:38,333
- عيادة؟
- نعم.
781
01:00:38,500 --> 01:00:40,167
نعالج الدمى المعطوبة.
782
01:00:40,958 --> 01:00:42,292
شكرًا يا "برتران".
783
01:01:38,417 --> 01:01:40,167
هل أصحبك إلى صالة العرض؟
784
01:01:41,250 --> 01:01:42,458
يا ليت.
785
01:03:16,542 --> 01:03:18,750
ما الذي يخيفك لهذه الدرجة؟
786
01:03:20,792 --> 01:03:22,417
أخبريني الآن.
787
01:03:23,375 --> 01:03:24,708
لا أعلم.
788
01:03:25,417 --> 01:03:27,708
يُصعب وصف الشعور.
789
01:03:28,917 --> 01:03:30,500
ثقي بي.
790
01:03:31,708 --> 01:03:32,875
حاولي.
791
01:03:34,625 --> 01:03:37,708
قضيت حياتي لا أفكر إلا في أمور فظيعة
792
01:03:38,500 --> 01:03:39,958
لا يمكنني إخبارك بها.
793
01:03:40,583 --> 01:03:42,500
لأنها شديدة الفظاعة؟
794
01:03:43,708 --> 01:03:44,833
نعم.
795
01:03:58,542 --> 01:04:00,375
لم يعد هنالك صوت.
796
01:04:04,292 --> 01:04:05,920
إنها السابعة والنصف مساءً.
797
01:04:06,750 --> 01:04:08,292
غادر الجميع.
798
01:04:15,583 --> 01:04:17,333
ما الأقوى؟
799
01:04:18,167 --> 01:04:21,417
خوفك أم حبّك لي؟
800
01:04:22,833 --> 01:04:25,167
لأنك تظنني أحبّك؟
801
01:04:31,458 --> 01:04:33,292
أريني يدك ثانيةً.
802
01:05:55,972 --> 01:05:59,592
"دمية (غابي)"
803
01:06:06,208 --> 01:06:07,375
أعتذر إليك.
804
01:06:07,750 --> 01:06:09,042
لا يمكنني.
805
01:06:11,667 --> 01:06:13,958
لا يمكنك أم أنك لا تريدين؟
806
01:06:16,917 --> 01:06:18,125
كلاهما.
807
01:06:27,667 --> 01:06:29,000
لا تتحركي.
808
01:06:50,417 --> 01:06:51,917
هل من مخرج آخر؟
809
01:06:52,083 --> 01:06:53,375
نعم، ربما.
810
01:06:53,667 --> 01:06:57,250
أظن أن في الأسفل نفقًا. تعال!
811
01:06:57,708 --> 01:06:58,750
أين؟
812
01:07:00,386 --> 01:07:01,417
هنا!
813
01:07:09,608 --> 01:07:12,083
ليس بعيدًا. نحو 10 أو 15 مترًا.
814
01:07:14,917 --> 01:07:18,000
إن كان المخرج الوحيد، فيجب أن نغطس.
815
01:07:22,250 --> 01:07:25,875
سأخلع عنك كل هذا. لن تسبحي بهذه الأوزان.
816
01:07:38,083 --> 01:07:39,583
سأنزل أولًا.
817
01:07:39,750 --> 01:07:42,667
إن رأيت أن الخروج مستحيل، فسأعود.
818
01:07:43,875 --> 01:07:46,583
لدينا بضع دقائق
حتى تدخل النيران هذه الغرفة.
819
01:08:06,958 --> 01:08:09,958
إلم تريني بعد دقيقتين، اغطسي.
820
01:08:10,208 --> 01:08:11,375
حسنٌ.
821
01:08:11,667 --> 01:08:12,750
مفهوم؟
822
01:08:12,917 --> 01:08:14,125
لا.
823
01:08:14,875 --> 01:08:16,042
لا.
824
01:08:16,625 --> 01:08:17,833
لا أريد.
825
01:08:18,208 --> 01:08:19,208
لا أريد.
826
01:08:19,375 --> 01:08:20,962
- سنكون بخير.
- لا أريد.
827
01:08:20,987 --> 01:08:23,583
سنكون بخير. إنها 15 مترًا لا أكثر.
828
01:08:23,958 --> 01:08:25,458
سأعود إن واجهتني مشكلة.
829
01:08:26,167 --> 01:08:27,667
- حسنٌ.
- سأعود.
830
01:08:28,583 --> 01:08:29,958
سأعود.
831
01:11:24,125 --> 01:11:26,625
"يُصعب عليّ وداعك.
832
01:11:26,792 --> 01:11:29,042
آمل أن تسامحني على هذا الضعف،
833
01:11:29,208 --> 01:11:31,500
لأن كل هذه الكلمات تؤلمني أصلًا.
834
01:11:34,750 --> 01:11:38,587
لسنا متشابهين، وجميل أننا متفقان.
835
01:11:39,250 --> 01:11:41,667
يلزمك تجربة الحب غير المشروط.
836
01:11:42,333 --> 01:11:45,208
أحتاج إلى المواصلة في حلم هادئ،
837
01:11:45,375 --> 01:11:48,792
مع إخباري أن رابطنا لن ينقطع أبدًا،
838
01:11:48,958 --> 01:11:51,250
وأن شيئًا في يوم من الأيام سيتجدد.
839
01:11:53,125 --> 01:11:54,542
وإلا فسأنهار."
840
01:14:00,796 --> 01:14:01,837
مرحبًا.
841
01:14:01,875 --> 01:14:03,417
أنا "لويس لوينسكي".
842
01:14:03,917 --> 01:14:05,625
أنا في المدينة الآن.
843
01:14:06,042 --> 01:14:08,333
اليوم جميل حقًا.
844
01:14:08,792 --> 01:14:11,125
لكن كما أقول دائمًا،
845
01:14:11,875 --> 01:14:16,208
البيئة الجميلة هي جحيم مطلق
إذا عشت فيها بمفردك.
846
01:14:17,125 --> 01:14:20,750
والمؤسف أنني بمفردي منذ وقت طويل.
847
01:14:23,417 --> 01:14:26,833
أرتاد جامعة "سانتا باربارا" منذ سنتين.
848
01:14:27,292 --> 01:14:31,875
وفي خلال هذه السنتين،
لم أمرّ بغير الوحدة واليأس.
849
01:14:32,333 --> 01:14:33,708
ومشكلتي…
850
01:14:34,583 --> 01:14:36,000
هي الفتيات.
851
01:14:37,500 --> 01:14:39,417
هنا كثير من الفتيات الجميلات.
852
01:14:39,583 --> 01:14:41,583
لكن لا فتاة منهن تعطيني فرصة.
853
01:14:41,750 --> 01:14:43,125
لا أعلم لماذا.
854
01:14:43,665 --> 01:14:46,625
لا أعلم لماذا يشمئزن مني.
855
01:14:47,125 --> 01:14:48,708
هذا غير منطقي.
856
01:14:49,208 --> 01:14:52,000
أبذل كل ما في وسعي لأكون جذّابًا.
857
01:14:52,292 --> 01:14:54,875
أرتدي أرقى ملابس وأنا ذو حنكة.
858
01:14:55,500 --> 01:14:57,000
أنا فتى وسيم.
859
01:14:57,417 --> 01:14:58,875
لديّ سيارة جميلة.
860
01:14:59,042 --> 01:15:02,417
أو أجمل من معظم سيارات من يرتادون الكلية.
861
01:15:02,708 --> 01:15:03,708
أنا مهذّب.
862
01:15:03,875 --> 01:15:05,542
أنا شهم.
863
01:15:06,083 --> 01:15:09,083
ومع ذلك يا فتيات، لا تعطينني فرصة.
864
01:15:10,375 --> 01:15:11,792
لا أعلم لماذا.
865
01:15:12,875 --> 01:15:15,208
ؤأبذل جهدًا كبيرًا لأرتدي ملابس راقية.
866
01:15:15,917 --> 01:15:18,750
نظارة الشمس هذه ثمنها 300 دولار.
867
01:15:19,292 --> 01:15:20,699
إنها من "جورجو أرماني".
868
01:15:21,625 --> 01:15:23,375
سأرتديها. هل ترين؟
869
01:15:27,083 --> 01:15:28,917
انظرن كم أنا جميل.
870
01:15:30,958 --> 01:15:34,083
أبلغ من العمر 30 عامًا،
ولم أصاحب فتاة قطّ.
871
01:15:34,625 --> 01:15:36,125
لا أزال أعذر.
872
01:15:36,708 --> 01:15:39,500
لم أتمتّع قطّ بممارسة الحب مع فتاة،
873
01:15:39,667 --> 01:15:42,375
أو مضاجعة فتاة، أو تقبيل فتاة.
874
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
لم أمسك يد فتاة حتى.
875
01:15:45,208 --> 01:15:47,917
ليس على هاتفي رقم لفتاة.
876
01:15:48,167 --> 01:15:50,542
وهذا ليس منصفًا…
877
01:15:51,208 --> 01:15:52,625
لأني جميل.
878
01:15:54,208 --> 01:15:55,750
إني أستحق الفتيات.
879
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
مرحبًا.
880
01:16:00,833 --> 01:16:02,542
أنا "لويس لوينسكي".
881
01:16:03,958 --> 01:16:07,083
اليوم هو السابع من مايو، عام 2014.
882
01:16:08,083 --> 01:16:11,792
أستمتع بمنظر حيّ أبي.
883
01:16:13,292 --> 01:16:15,125
ما أجمله يومًا.
884
01:16:15,875 --> 01:16:17,583
السماء خالية من السحاب.
885
01:16:20,042 --> 01:16:22,292
أسمع أطفالًا يلعبون.
886
01:16:24,042 --> 01:16:26,625
يُذكّرني هذا بطفولتي.
887
01:16:28,250 --> 01:16:30,667
كانت أجمل فترة في حياتي.
888
01:16:31,292 --> 01:16:33,917
ليتني أعود طفلًا
889
01:16:34,083 --> 01:16:37,833
وأعيش دون معرفة أن العالم قاسٍ.
890
01:16:39,708 --> 01:16:45,417
في طفولتك، لا تشغل بالك
بالجاذبية أو إرضاء الفتيات.
891
01:16:46,125 --> 01:16:48,750
لكن حين تنضج،
892
01:16:49,083 --> 01:16:53,542
إما أن تعيش منعّمًا وإما أن تعيش تعيسًا.
893
01:16:54,583 --> 01:16:56,750
وأنا أعيش تعيسًا.
894
01:16:57,583 --> 01:16:59,333
لا تحبّني أي فتاة
895
01:17:00,042 --> 01:17:01,958
وأكرههن جميعًا لهذا.
896
01:17:03,292 --> 01:17:04,792
"أنيتا فولتشي".
897
01:17:05,500 --> 01:17:06,875
"داكوتا ميل".
898
01:17:08,542 --> 01:17:10,292
"كريستن ماير".
899
01:17:11,542 --> 01:17:13,458
"غابريال مونييه".
900
01:17:15,417 --> 01:17:17,000
"مايا سميث".
901
01:17:19,708 --> 01:17:21,208
"فيبي براون".
902
01:17:23,333 --> 01:17:25,042
"بينيلوبي جونز".
903
01:17:26,792 --> 01:17:29,500
جميل. حسنٌ يا فتيات. تحرّكن.
904
01:17:32,792 --> 01:17:34,125
رائع.
905
01:17:35,375 --> 01:17:37,375
جميل. أبطئن.
906
01:17:38,542 --> 01:17:40,083
برشاقة.
907
01:17:41,958 --> 01:17:43,250
رائع. حسنًا.
908
01:17:43,833 --> 01:17:44,875
قفن.
909
01:17:47,917 --> 01:17:49,208
شكرًا لكنّ.
910
01:17:50,333 --> 01:17:51,350
ماذا إذًا؟
911
01:17:52,292 --> 01:17:53,908
لم أعد في العشرين من عمري.
912
01:17:54,088 --> 01:17:56,333
تبًا. أتريدين عنوان طبيب جرّاح؟
913
01:17:56,500 --> 01:17:57,750
لا، شكرًا.
914
01:17:58,000 --> 01:18:00,292
أريد أن أكون ممثلة، لا عارضة أزياء.
915
01:18:00,458 --> 01:18:03,208
ينبغي لك زيارة طبيب جرّاح إذًا.
916
01:18:04,250 --> 01:18:07,958
اتصلي بعيادة "أفروديت"
واسألي عن الطبيب "وايل".
917
01:18:08,542 --> 01:18:10,208
أخبريهم أنك من طرفي.
918
01:18:10,311 --> 01:18:12,083
هم من أجروا عملية عظام وجنتيّ.
919
01:18:12,250 --> 01:18:13,292
إنها جميلة.
920
01:18:14,417 --> 01:18:15,458
أنا "داكوتا".
921
01:18:15,917 --> 01:18:17,292
"داكوتا ميل".
922
01:18:17,627 --> 01:18:19,000
وأنا "غابريال مونييه".
923
01:18:19,167 --> 01:18:20,542
- مرحبًا.
- مرحبًا.
924
01:18:22,583 --> 01:18:24,958
سألتني عن الإعلانات المنزلية.
925
01:18:25,125 --> 01:18:26,458
وبم أجبتها؟
926
01:18:26,625 --> 01:18:27,792
"لا أعلم."
927
01:18:27,958 --> 01:18:29,125
ما هي؟
928
01:18:29,875 --> 01:18:31,833
الصابون ومساحيق الغسيل…
929
01:18:33,125 --> 01:18:35,292
والزبادي والهواتف.
930
01:18:36,625 --> 01:18:37,625
عجبًا.
931
01:18:40,833 --> 01:18:42,708
لا تجري عملية في شفتيك.
932
01:18:43,167 --> 01:18:44,417
إنهما مثيرتان.
933
01:18:45,333 --> 01:18:46,333
شكرًا.
934
01:18:47,958 --> 01:18:50,667
مرحبًا. أنا "لويس لوينسكي".
935
01:18:51,625 --> 01:18:55,333
أنا داخل سيارتي أستمتع بمنظر الشاطئ.
936
01:18:56,000 --> 01:19:00,167
والمشهد أفسده ذلك هناك.
937
01:19:01,667 --> 01:19:07,000
فأمامي يسير زوج شباب بمفردهما.
938
01:19:07,292 --> 01:19:09,417
إنهما في سنّي تقريبًا.
939
01:19:10,250 --> 01:19:15,042
كنت مستمتعًا بالمنظر
قبل مجيئهما وتبادلهما القبلات.
940
01:19:16,667 --> 01:19:19,750
لم لا أعيش شعورًا كهذا؟
941
01:19:20,000 --> 01:19:21,208
انظروا إليهما.
942
01:19:21,708 --> 01:19:23,083
يمسك كلاهما بيد الآخر.
943
01:19:24,417 --> 01:19:27,833
مشاهدتهما تعذّبني ولكن يجب أن أشاهد.
944
01:19:28,583 --> 01:19:29,875
يجب أن أصوّر هذا.
945
01:19:31,417 --> 01:19:34,750
يجب أن أُري العالم أن الحياة ليست منصفة.
946
01:19:35,083 --> 01:19:38,000
يجب أن أُري الجميع لماذا أكره العالم.
947
01:19:38,167 --> 01:19:40,672
لأن ما من فتاة تريد فعل هذا معي.
948
01:19:59,333 --> 01:20:02,958
أنا جلسية أطفال.
949
01:20:03,958 --> 01:20:05,708
بالكلام عن المنازل.
950
01:20:05,958 --> 01:20:09,625
وأنا أحرس بيتًا في الصيف.
لا تقل سوءًا عن وظيفتك.
951
01:20:09,792 --> 01:20:13,208
لا أعلم ما الأسوأ.
حراسة البيت أم مجالسة الأقزام.
952
01:20:15,000 --> 01:20:16,042
كم تتقاضين؟
953
01:20:16,208 --> 01:20:18,333
10 دولارات في الساعة. ماذا عنك؟
954
01:20:20,375 --> 01:20:21,542
ألف دولار في الشهر.
955
01:20:21,708 --> 01:20:23,042
بالإقامة.
956
01:20:23,292 --> 01:20:26,917
أيهما أكبر؟
عشرة في الساعة أم ألف في الشهر؟
957
01:20:28,917 --> 01:20:30,292
لا أعلم.
958
01:20:57,583 --> 01:20:58,833
انظري.
959
01:20:59,333 --> 01:21:01,750
نزعت شعر ساقي بأسناني.
960
01:21:02,292 --> 01:21:03,833
هذا رائع.
961
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
ألديك حبيب؟
962
01:21:06,750 --> 01:21:09,542
لا. لا أريد الموت في هذا السن.
963
01:21:10,333 --> 01:21:11,458
ماذا عنك؟
964
01:21:12,000 --> 01:21:13,000
ليس لديّ.
965
01:21:14,125 --> 01:21:16,958
في شارع "هوليوود" ملهى.
966
01:21:17,125 --> 01:21:18,500
اسمه "فراكتل".
967
01:21:18,815 --> 01:21:19,882
يعزفون موسيقا رائعة.
968
01:21:20,708 --> 01:21:22,917
- لنذهب في منتصف الليل.
- اتفقنا.
969
01:21:23,750 --> 01:21:25,333
يجب أن أعود إلى العمل.
970
01:21:25,500 --> 01:21:26,500
حسنٌ.
971
01:21:29,250 --> 01:21:30,667
هلا تحتفظين بهذا لي.
972
01:21:31,042 --> 01:21:32,333
حتى الليلة.
973
01:21:32,500 --> 01:21:33,558
ما هذا؟
974
01:21:33,625 --> 01:21:34,833
كوكايين وردي.
975
01:21:35,417 --> 01:21:36,792
لم يسبق وسمعت عنه.
976
01:21:38,208 --> 01:21:42,167
إنه رهيب. يجعك ترين ألوانًا من حولك،
كأنك في لعبة فيديو.
977
01:21:42,583 --> 01:21:43,833
إنه رائع.
978
01:21:44,292 --> 01:21:47,417
لكني أخشى أن تأخذه الأم لأنها تفتّشني.
979
01:21:47,583 --> 01:21:48,917
- بجدية؟
- نعم.
980
01:21:49,583 --> 01:21:53,208
عندما أدخل،
أرفع ذراعيّ وتفتّشني حتى أخمص قدميّ.
981
01:21:53,708 --> 01:21:55,208
كأني في المطار.
982
01:21:55,833 --> 01:21:58,958
إنها مجنونة.
تجعلني أمرّ بجهاز كشف المعادن.
983
01:21:59,333 --> 01:22:01,375
- مستحيل.
- أتصدقين هذا؟
984
01:22:01,438 --> 01:22:03,833
ترى أن الإرهابيين في كل مكان.
985
01:22:04,583 --> 01:22:05,958
إنها فظيعة.
986
01:22:08,375 --> 01:22:10,458
- هل سأراك في "فراكتل"؟
- نعم.
987
01:22:11,051 --> 01:22:12,131
أراك الليلة.
988
01:23:54,833 --> 01:23:56,875
لعشّاق الليل جميعًا،
989
01:23:57,042 --> 01:23:58,750
ولعشّاق الحبّ،
990
01:23:58,917 --> 01:24:01,542
أغنية "يو بيلونع تو مي"، للملكة "باتسي".
991
01:24:01,708 --> 01:24:04,292
إنه يوم السبت والساعة 2:27.
992
01:24:04,458 --> 01:24:07,167
الليل للشباب، الليل للساهرين.
993
01:24:51,625 --> 01:24:52,625
مرحبًا.
994
01:25:01,875 --> 01:25:04,792
مرحبًا بك في عيادة تجميل "أفروديت".
995
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
استمتعي بموقعنا الإلكتروني.
996
01:25:08,000 --> 01:25:10,958
ولا تترددي في التواصل معنا عبر الهاتف
أو البريد الإلكتروني لمزيد من التفاصيل.
997
01:25:12,250 --> 01:25:14,750
أو لما هو أفضل، حجز موعد.
998
01:25:15,417 --> 01:25:16,958
طاب يومك.
999
01:25:21,786 --> 01:25:22,840
"تحكمي في مصيرك"
1000
01:25:25,978 --> 01:25:26,798
"انقري هنا"
1001
01:25:27,188 --> 01:25:30,512
"(جينا) العرّافة"
1002
01:25:34,750 --> 01:25:37,250
مرحبًا بك في عيادة تجميل "أفروديت".
1003
01:25:37,792 --> 01:25:39,958
استمتعي بموقعنا الإلكتروني.
1004
01:25:40,292 --> 01:25:43,583
ولا تترددي في التواصل معنا عبر الهاتف
أو البريد الإلكتروني لمزيد من التفاصيل.
1005
01:25:45,039 --> 01:25:47,212
أو لما هو أفضل، حجز موعد…
1006
01:25:47,583 --> 01:25:51,500
إذا أردت السؤال عن عمليات تجميل الأنف،
اضغطي 1.
1007
01:25:52,708 --> 01:25:57,333
إذا أردت السؤال عن عمليات شفط الدهون،
اضغطي 2.
1008
01:25:57,500 --> 01:26:02,000
إذا أردت السؤال عن عمليات شد الجفون،
اضغطي 3.
1009
01:26:06,745 --> 01:26:12,292
إذا أردت السؤال عن عمليات شد أو رفع الثدي،
اضغطي 4.
1010
01:26:12,708 --> 01:26:17,208
إذا أردت السؤال عن عمليات شد العضد،
اضغطي 5.
1011
01:26:17,833 --> 01:26:23,458
إذا أردت السؤال عن عمليات تجميل الشفرات
أو تجميل العضو التناسلي عمومًا، اضغطي 6.
1012
01:26:24,250 --> 01:26:26,875
إذا أردت السؤال عن عمليات تجميل الأنف…
1013
01:27:31,135 --> 01:27:33,508
"(داكوتا): أعتذر، لن أستطيع القدوم الليلة.
استمتعي! (داكو)"
1014
01:28:15,083 --> 01:28:16,125
مرحبًا.
1015
01:28:16,875 --> 01:28:18,458
أتسمحن لي بالجلوس معكن؟
1016
01:28:18,625 --> 01:28:19,958
لماذا؟
1017
01:28:20,542 --> 01:28:23,083
ربما لشرب كأس.
1018
01:28:23,750 --> 01:28:25,792
لا أريد أن أكون بمفردي.
1019
01:28:26,083 --> 01:28:27,542
من هذه الساقطة؟
1020
01:28:27,708 --> 01:28:28,958
لا أعلم.
1021
01:28:30,042 --> 01:28:33,250
كما ترين يا فتاة، نحن صديقات معًا.
1022
01:28:33,417 --> 01:28:34,875
ارحلي.
1023
01:28:37,333 --> 01:28:38,458
أجل.
1024
01:28:38,750 --> 01:28:41,708
إن أردت مجالستنا،
فيجب أن تكوني على قدر من المسؤولية.
1025
01:28:42,355 --> 01:28:46,083
وبالنظر إليك، لا أراك على قدر منها.
1026
01:28:46,667 --> 01:28:48,375
ارحلي أيتها الساقطة.
1027
01:28:48,792 --> 01:28:51,583
إنه يوم السبت والساعة 2:27.
1028
01:28:51,833 --> 01:28:54,500
الليل للشباب، الليل للساهرين.
1029
01:29:19,292 --> 01:29:20,667
شكرًا.
1030
01:31:17,167 --> 01:31:19,296
إنها الساعة الثانية ظهرًا لديّ.
1031
01:31:19,375 --> 01:31:22,917
الجو شديد الحرارة.
لا تستطيعين فعل أي شيء، ولا حتى النوم.
1032
01:31:23,167 --> 01:31:25,875
- وأنت؟ كم الساعة لديك؟
- إنها الخامسة فجرًا.
1033
01:31:26,292 --> 01:31:28,000
تبًا. يا بختك.
1034
01:31:28,917 --> 01:31:30,113
ماذا تفعلين؟
1035
01:31:30,875 --> 01:31:32,042
ليس الكثير.
1036
01:31:32,583 --> 01:31:35,546
- أظن أني سأبحث عن وظيفة.
- لا. أقصد الليلة؟
1037
01:31:35,958 --> 01:31:36,958
لا شيء محدد.
1038
01:31:37,019 --> 01:31:39,917
أنا عارضة الأزياء الوحيدة في "لوس أنجلوس"
التي لا تمارس الحب مساء أيام السبت.
1039
01:31:41,417 --> 01:31:43,375
كأني أبلغ من العمر 150 عامًا.
1040
01:31:44,402 --> 01:31:46,208
هل صرت عارضة أزياء؟
1041
01:31:46,875 --> 01:31:48,500
لا أعرف ما أنا عليه حقًا.
1042
01:31:49,453 --> 01:31:51,129
لا أعرف ما أفعله هنا حقًا.
1043
01:31:51,322 --> 01:31:53,083
"متى سأحبّ؟ هل ستتحسّن حياتي المهنية؟"
1044
01:31:53,122 --> 01:31:54,625
ما هذه الموسيقا؟
1045
01:31:54,681 --> 01:31:57,208
- سأغلق معك يا عزيزتي، اتفقنا؟
- لكن… هل أنت بخير؟
1046
01:31:57,875 --> 01:31:59,208
نعم، أنا بخير.
1047
01:31:59,375 --> 01:32:01,542
- أحبّك.
- وأنا أيضًا أحبّك.
1048
01:32:04,278 --> 01:32:05,351
"اتصلي بنا الآن"
1049
01:32:05,708 --> 01:32:08,750
- مدة انتظارك المتوقعة هي دقيقة.
- مرحبًا.
1050
01:32:27,917 --> 01:32:29,458
حسنٌ، أظن…
1051
01:32:30,542 --> 01:32:32,875
هذه أول مرة لي مع عرّافة.
1052
01:32:35,125 --> 01:32:36,625
كيف يسير الأمر؟
1053
01:32:37,375 --> 01:32:39,917
عادة ما يسير بخير. سترين.
1054
01:32:41,958 --> 01:32:44,333
أطرح عليك أسئلة وتجيبينني، أليس كذلك؟
1055
01:32:45,458 --> 01:32:48,292
ليس بالضبط. سترين.
1056
01:32:50,042 --> 01:32:51,333
وهل الجلسات ناجحة؟
1057
01:32:52,542 --> 01:32:58,083
في الغد يا "غابريال"، ستُثبت كثير
من الأمور التي لا يصدّقها أحد اليوم.
1058
01:32:58,250 --> 01:33:00,167
ستصير منطقية.
1059
01:33:01,042 --> 01:33:05,458
الأشياء الخفية التي نبصرها،
والحيوات الماضية والمستقبلية.
1060
01:33:05,625 --> 01:33:09,833
حتى لو كان لا أحد اليوم
يأخذها على محمل الجدّ، غير بعض الروحانيين،
1061
01:33:10,000 --> 01:33:13,379
فقريبًا، ستُثبت علميًا.
1062
01:33:13,458 --> 01:33:15,417
فأجل، جلساتنا ناجحة.
1063
01:33:16,333 --> 01:33:17,500
كيف عرفت هذا؟
1064
01:33:18,542 --> 01:33:19,875
رأيته.
1065
01:33:22,042 --> 01:33:23,917
وكم تكلفة ذلك؟
1066
01:33:24,375 --> 01:33:25,708
كيف أدفع؟
1067
01:33:26,875 --> 01:33:28,625
لا تشغلي بالك.
1068
01:33:28,792 --> 01:33:32,833
تُخصم القيمة تلقائيًا من اشتراكك الشهري.
1069
01:33:36,333 --> 01:33:38,167
بيتك جميل.
1070
01:33:38,708 --> 01:33:41,917
ليس بيتي. إني أحرسه، لا غير.
1071
01:33:42,542 --> 01:33:45,500
لا ينقص هذا من جماله شيئًا. هل أنت بمفردك؟
1072
01:33:45,667 --> 01:33:46,725
نعم.
1073
01:33:48,125 --> 01:33:49,667
ألست خائفة؟
1074
01:33:49,833 --> 01:33:51,708
لا. كل النوافذ والأبواب موصدة.
1075
01:33:53,875 --> 01:33:55,833
كيف وجدتني؟
1076
01:33:56,875 --> 01:33:58,375
عن طريق الصدفة.
1077
01:33:58,958 --> 01:34:00,542
أظن لا.
1078
01:34:02,333 --> 01:34:04,333
تبحثين عن وظيفة.
1079
01:34:04,500 --> 01:34:08,208
ربما لديك الصفات اللازمة. ربما.
1080
01:34:09,917 --> 01:34:11,167
ماذا تقصدين؟
1081
01:34:12,042 --> 01:34:13,167
ربما.
1082
01:34:13,458 --> 01:34:16,375
لكن عليك خوض عملية أولًا.
1083
01:34:18,125 --> 01:34:19,292
عملية جراحية؟
1084
01:34:20,000 --> 01:34:21,458
لا أعلم بالضبط.
1085
01:34:21,625 --> 01:34:24,625
لكني أرى أنك ترغبين في طفل.
1086
01:34:24,958 --> 01:34:26,167
قطعًا لا.
1087
01:34:28,542 --> 01:34:31,833
لكنك تبتعدين من رجل في الأوان نفسه.
1088
01:34:32,000 --> 01:34:34,375
لا أدري عما تتحدثين.
1089
01:34:35,833 --> 01:34:40,292
أجل، هذا طبيعي. فأنت في حالة من الارتباك.
1090
01:34:40,792 --> 01:34:44,625
وتريدين معرفة
إن كنت ستلتقين ثانية الرجل الذي تحبينه.
1091
01:34:45,333 --> 01:34:46,583
أي رجل؟
1092
01:34:47,125 --> 01:34:48,125
لا رجال في حياتي.
1093
01:34:48,618 --> 01:34:51,076
أليس لهذا السبب اتصلت بي؟
1094
01:34:51,250 --> 01:34:54,042
إنك تبحثين منذ فترة طويلة.
1095
01:34:54,792 --> 01:34:55,875
لا.
1096
01:34:56,542 --> 01:34:57,750
أنا…
1097
01:34:58,083 --> 01:35:03,042
ما أردت إلا معرفة
إن اتخذت القرار الصائب بانتقالي إلى هنا…
1098
01:35:03,917 --> 01:35:05,625
وإن كانت أمامي فرصة.
1099
01:35:06,583 --> 01:35:09,046
إنك أنانية بشدة.
1100
01:35:09,750 --> 01:35:13,458
تمرّين بأزمة نرجسية حادّة.
1101
01:35:13,792 --> 01:35:17,708
إنها تُهلكك، كما أنها مبتذلة.
1102
01:35:17,875 --> 01:35:19,417
هذا عادي.
1103
01:35:19,667 --> 01:35:22,750
إنها مرض هذا العصر.
1104
01:35:22,917 --> 01:35:25,167
لكن ينبغي أن تتخلي عن هذه الصفة.
1105
01:35:30,917 --> 01:35:31,917
ماذا؟
1106
01:35:32,208 --> 01:35:34,917
إنك صالحة. أرى هذا.
1107
01:35:35,375 --> 01:35:36,958
لماذا تقولين هذا؟
1108
01:35:37,208 --> 01:35:40,125
لأنني خائفة عليك.
1109
01:35:40,292 --> 01:35:44,250
مما أراه، أنا خائفة عليك.
1110
01:35:44,542 --> 01:35:48,417
هو لا يمارس الحب إلا في منامه.
هو لا يمارسه في الحياة الواقعية.
1111
01:35:48,833 --> 01:35:51,125
عم تتحدثين؟
1112
01:35:59,458 --> 01:36:00,958
هل من أحد هناك؟
1113
01:36:26,958 --> 01:36:28,017
نعم.
1114
01:36:29,083 --> 01:36:31,375
معك السيد "دنفر". هل كنت نائمة؟
1115
01:36:32,167 --> 01:36:33,225
لا.
1116
01:36:34,583 --> 01:36:38,167
إنها الساعة الثانية ظهرًا لديّ.
كم هي لديك؟ الخامسة فجرًا؟
1117
01:36:38,333 --> 01:36:40,458
نعم، إنها الخامسة فجرًا.
1118
01:36:42,250 --> 01:36:44,505
قال أحد الجيران إن البيت مُضاء.
1119
01:36:44,583 --> 01:36:46,875
فاتصلت كي أطمئن أن كل شيء بخير.
1120
01:36:47,417 --> 01:36:48,917
أجل، كل شيء بخير.
1121
01:36:49,917 --> 01:36:51,375
كنت أقرأ.
1122
01:36:51,875 --> 01:36:55,042
كما قال إنه رأى شخصًا يجول حول المنزل.
1123
01:36:55,208 --> 01:36:56,833
ألم تلاحظي شيئًا؟
1124
01:36:57,458 --> 01:36:58,458
كلا.
1125
01:36:59,292 --> 01:37:00,542
لم ألاحظ أي شيء.
1126
01:37:02,917 --> 01:37:04,375
لكني سأتحقق.
1127
01:37:05,792 --> 01:37:06,833
شكرًا لك.
1128
01:37:51,316 --> 01:37:55,316
"أغنية (إيفرغرين)"
1129
01:39:37,125 --> 01:39:38,708
هل مات أحد؟
1130
01:39:38,875 --> 01:39:40,208
لا أعلم.
1131
01:39:43,292 --> 01:39:44,542
عن إذنك.
1132
01:39:54,958 --> 01:39:57,333
كأن القيامة قامت. صحيح؟
1133
01:39:58,292 --> 01:39:59,792
نعم، أظن هذا.
1134
01:40:00,917 --> 01:40:03,458
- هل تأذّيت؟
- لا.
1135
01:40:06,083 --> 01:40:07,750
أي بيت بيتك؟
1136
01:40:09,125 --> 01:40:11,125
أسكن ذلك البيت.
1137
01:40:11,750 --> 01:40:13,750
ليس بيتي ولكني أسكنه.
1138
01:40:15,708 --> 01:40:17,333
هل تسكن في الحيّ؟
1139
01:40:18,458 --> 01:40:19,708
لست ببعيد منه.
1140
01:40:20,917 --> 01:40:23,542
أنا "غابريال".
1141
01:40:25,042 --> 01:40:26,333
وأنا "لويس لوينسكي".
1142
01:40:28,875 --> 01:40:30,917
ما رأيك أن توصلني إلى البيت؟
1143
01:40:34,375 --> 01:40:36,000
لا، لا يمكنني.
1144
01:40:38,083 --> 01:40:40,375
لا يمكنني.
1145
01:40:42,333 --> 01:40:43,542
لماذا؟
1146
01:40:44,625 --> 01:40:45,667
لأنه…
1147
01:40:46,625 --> 01:40:47,917
لا يمكنني.
1148
01:40:50,000 --> 01:40:52,167
أخشى أن يصدر مني فعل ساذج.
1149
01:40:53,208 --> 01:40:56,167
لا أريد أن أكون بمفردي. ليس بعد كل ما حدث.
1150
01:40:58,500 --> 01:41:00,000
- أرجوك.
- لا.
1151
01:41:01,167 --> 01:41:02,667
- أرجوك.
- لا.
1152
01:41:05,958 --> 01:41:07,500
وداعًا إذًا.
1153
01:41:11,458 --> 01:41:12,708
أجل، وداعًا.
1154
01:41:16,083 --> 01:41:20,250
ممثلة فاشلة في السينما،
ولكنها ممثلة بارعة في الحياة الواقعية.
1155
01:41:21,125 --> 01:41:24,042
مرحبًا بكم في برنامجنا.
سعيد بانضمامكم إلينا.
1156
01:41:24,208 --> 01:41:28,375
نأمل أن تستمتعوا،
فلدينا اليوم مطربون رائعون.
1157
01:41:28,542 --> 01:41:31,417
واللذين جاؤوا من أماكن كثيرة.
1158
01:41:32,042 --> 01:41:33,625
حتى أن بعضهم جاء من أماكن بعيدة.
1159
01:41:33,792 --> 01:41:36,417
وقد جاؤوا ليغنّوا لكم.
1160
01:41:36,583 --> 01:41:38,417
آمل أن تستمتعوا.
1161
01:41:38,583 --> 01:41:41,875
أشكر لكم حضوركم واستمتعوا بالبرنامج.
1162
01:41:43,531 --> 01:41:45,031
"أغنية (إيفرغرين)"
1163
01:42:10,375 --> 01:42:11,625
إنك جئت.
1164
01:42:16,792 --> 01:42:18,208
لا، شكرًا.
1165
01:42:19,417 --> 01:42:21,042
لا أشرب كحوليات.
1166
01:42:32,708 --> 01:42:35,167
أعتذر عما قلته قبل قليل.
1167
01:42:35,708 --> 01:42:37,083
كنت خائفًا.
1168
01:42:38,792 --> 01:42:40,583
مم كنت خائفًا؟
1169
01:42:43,208 --> 01:42:44,583
لا أعلم تحديدًا.
1170
01:42:47,000 --> 01:42:50,630
قضيت حياتي لا أفكر إلا في أمور فظيعة.
1171
01:42:50,708 --> 01:42:53,333
فبعد فترة، يصير الأمر مخيفًا.
1172
01:42:56,000 --> 01:42:57,625
أمور من أي نوع؟
1173
01:43:06,000 --> 01:43:07,625
يُصعب الشرح.
1174
01:43:09,250 --> 01:43:11,000
لأنها شديدة الفظاعة؟
1175
01:43:12,458 --> 01:43:13,517
نعم.
1176
01:43:17,500 --> 01:43:18,667
حاول شرحها.
1177
01:43:21,500 --> 01:43:23,458
ثق بي.
1178
01:43:26,083 --> 01:43:27,667
لن أحكم عليك.
1179
01:43:35,167 --> 01:43:37,292
هذا الزلزال، على سبيل المثال.
1180
01:43:38,792 --> 01:43:40,750
وجدته طبيعيًا.
1181
01:43:43,292 --> 01:43:45,417
أردته أن يستمر حتى.
1182
01:43:47,167 --> 01:43:48,458
أتفهّم أمرك.
1183
01:43:50,125 --> 01:43:51,375
تتفهّمينه؟
1184
01:43:52,083 --> 01:43:53,458
نعم.
1185
01:43:55,542 --> 01:43:59,125
لكنك دخلت البيت، رغم هذا.
1186
01:44:01,250 --> 01:44:02,542
لا تخف.
1187
01:44:06,708 --> 01:44:08,042
اقترب مني.
1188
01:44:16,333 --> 01:44:18,458
إنك خضت الجزء الصعب بالفعل.
1189
01:44:20,292 --> 01:44:21,708
لقد دخلت البيت.
1190
01:44:25,167 --> 01:44:26,375
اقترب.
1191
01:44:34,292 --> 01:44:35,667
لا تخف.
1192
01:44:40,625 --> 01:44:44,292
لا بد أن في هذه الفوضى العارمة
أمورًا جميلة.
1193
01:44:46,083 --> 01:44:47,583
لا تخف.
1194
01:45:43,542 --> 01:45:44,667
فعلتَها.
1195
01:45:58,833 --> 01:46:00,458
من أنت؟
1196
01:46:00,508 --> 01:46:01,547
ماذا؟
1197
01:46:01,583 --> 01:46:03,042
من أنت؟
1198
01:46:03,208 --> 01:46:05,000
من أنا؟ أتمزحين؟
1199
01:46:05,167 --> 01:46:06,375
أنا…
1200
01:46:07,500 --> 01:46:08,708
أعتذر إليك.
1201
01:46:11,208 --> 01:46:13,083
أنا شاردة الذهن هذه الأيام.
1202
01:46:13,250 --> 01:46:14,583
ما الخطب؟
1203
01:46:15,417 --> 01:46:16,708
لا أعلم؟
1204
01:46:18,750 --> 01:46:20,625
أنت بخير؟
1205
01:46:20,958 --> 01:46:22,017
نعم.
1206
01:46:22,500 --> 01:46:23,875
كل شيء بخير.
1207
01:46:25,875 --> 01:46:27,083
أعتذر إليك.
1208
01:46:28,875 --> 01:46:31,875
- حسنٌ، سأرحل.
- حسنًا.
1209
01:47:26,542 --> 01:47:27,583
مرحبًا.
1210
01:47:27,750 --> 01:47:28,917
أنا "لويس".
1211
01:47:29,292 --> 01:47:30,750
"لويس لوينسكي".
1212
01:47:31,917 --> 01:47:34,333
قضيت الليل وحدي في سيارتي.
1213
01:47:35,083 --> 01:47:38,958
معظم الناس تضاجعوا أو مارسوا الحبّ.
1214
01:47:39,625 --> 01:47:41,375
لكني لم أعد أكترث لذلك.
1215
01:47:44,083 --> 01:47:46,292
وقع زلزال قبل قليل.
1216
01:47:46,458 --> 01:47:47,875
وكان رائعًا.
1217
01:47:48,583 --> 01:47:50,750
ليته استمرّ طوال الليل.
1218
01:47:51,292 --> 01:47:52,625
كان رائعًا.
1219
01:47:55,458 --> 01:47:58,714
والآن، أنا متوقف أمام بيت.
1220
01:48:00,375 --> 01:48:02,708
أراقب فتاة في منزلها.
1221
01:48:02,875 --> 01:48:04,708
فتاة فاتنة.
1222
01:48:05,708 --> 01:48:07,583
تحدثنا قبل قليل.
1223
01:48:08,708 --> 01:48:12,667
أرادتني أن آتي إلى بيتها،
زاعمة أن هذا سيطمئنها.
1224
01:48:13,208 --> 01:48:15,167
لكنها كغيرها.
1225
01:48:15,333 --> 01:48:17,667
لن تضاجعني أبدًا.
1226
01:48:18,167 --> 01:48:21,792
كانت لتثيرني
قبل أن تظهر لي أني مشمئز منها.
1227
01:48:24,458 --> 01:48:29,458
خفت مما عليّ فعله، لأني أشفقت على نفسي.
1228
01:48:30,833 --> 01:48:35,083
لا أعرف السبب،
لكنها أثارت فيّ شعورًا ولم أحرك ساكنًا.
1229
01:48:36,792 --> 01:48:38,125
يا للعبث.
1230
01:48:38,750 --> 01:48:41,208
لم أثر أي فتاة قطّ.
1231
01:48:42,458 --> 01:48:44,125
لا يصح أن أُثار.
1232
01:48:44,750 --> 01:48:47,167
لا يصح أن أُثار أو أشفق على نفسي.
1233
01:48:47,333 --> 01:48:49,417
لم تكن هي لتشفق عليّ.
1234
01:48:50,083 --> 01:48:52,583
ولا أريد أحدًا أن يشفق عليّ.
1235
01:48:54,375 --> 01:48:56,000
أستحق هذه الفتيات.
1236
01:48:58,792 --> 01:49:01,208
ضعفت أمامها ولكن هذا لن يتكرر.
1237
01:49:02,583 --> 01:49:05,750
قلت إن اليوم هو يوم القصاص.
1238
01:49:28,833 --> 01:49:30,000
نعم؟
1239
01:49:30,583 --> 01:49:32,042
معك السيد "دنفر".
1240
01:49:32,625 --> 01:49:33,683
حسنٌ.
1241
01:49:34,083 --> 01:49:37,750
يبدو أن زلزالًا وقع. هل تضرر شيء في البيت؟
1242
01:49:37,917 --> 01:49:40,958
لا، ما من ضرر بالغ. سقطت بعض الأشياء.
1243
01:49:41,500 --> 01:49:43,292
وانكسرت المزهرية الزرقاء الصغيرة.
1244
01:49:43,458 --> 01:49:45,042
حسنٌ، ليس هذا بالسيئ.
1245
01:49:46,708 --> 01:49:49,875
والمزهرية الصينية أيضًا.
1246
01:49:50,333 --> 01:49:51,958
التي على الطاولة.
1247
01:49:52,333 --> 01:49:55,458
تبًا. إنها مزهرية مينغ.
1248
01:49:55,625 --> 01:49:56,917
يا إلهي.
1249
01:49:58,375 --> 01:50:00,000
يؤسفني هذا.
1250
01:50:01,583 --> 01:50:05,625
بخلاف ذلك، أخبرني أحد الجيران
أن شخصًا ما غادر المنزل للتو.
1251
01:50:05,792 --> 01:50:07,000
أهذا صحيح؟
1252
01:50:08,083 --> 01:50:10,042
نعم. مرّت عليّ صديقة…
1253
01:50:13,417 --> 01:50:14,667
ماذا؟
1254
01:50:15,500 --> 01:50:17,458
- هل كل شيء بخير؟
- نعم.
1255
01:50:17,917 --> 01:50:19,667
نعم. كل شيء بخير.
1256
01:50:20,083 --> 01:50:21,125
أنا…
1257
01:50:21,875 --> 01:50:25,174
- لا داعي للقلق.
- حسنٌ.
1258
01:50:45,190 --> 01:50:48,757
"أجب عن السؤال قبل نهاية الأغنية"
1259
01:50:54,725 --> 01:50:57,165
"واكسب 10 آلاف دولار"
1260
01:50:58,384 --> 01:51:00,015
"أغنية (إيفرغرين)"
1261
01:51:35,875 --> 01:51:37,000
"كيلي"؟
1262
01:51:37,833 --> 01:51:40,958
"كيلي" غائبة اليوم. إنها تخضع للاختبارات.
1263
01:51:43,833 --> 01:51:45,125
هل تواجه مشكلة؟
1264
01:51:45,875 --> 01:51:48,250
ما من مشكلات. لا تقلقي.
1265
01:51:54,058 --> 01:51:57,250
عزيزتي، من الطبيعي أن تمرّي بلحظات عصيبة.
1266
01:51:57,417 --> 01:52:01,583
لا أفهم شيئًا.
كان التلفاز مفتوحًا وتلك الأغنية تُغنّى.
1267
01:52:01,833 --> 01:52:04,125
وأجهشت بالبكاء عند سماعها.
1268
01:52:04,917 --> 01:52:07,083
لا أعلم لماذا، ولكني بكيت.
1269
01:52:07,134 --> 01:52:10,000
يبيّن ذلك مدى أهمية ما تفعلينه.
1270
01:52:10,167 --> 01:52:11,214
أين أنت؟
1271
01:52:11,708 --> 01:52:13,333
في المنزل، قطي مريض.
1272
01:52:13,500 --> 01:52:14,958
يؤسفني سماع ذلك.
1273
01:52:15,792 --> 01:52:16,833
هل حالته خطيرة؟
1274
01:52:17,625 --> 01:52:21,583
يعاني الحمّى وصعوبة في التنفّس.
1275
01:52:22,208 --> 01:52:23,667
لكني سأعالجه.
1276
01:52:24,417 --> 01:52:26,917
أعلم أنك تعشقين قطك.
1277
01:52:28,875 --> 01:52:30,875
جلستي الأخيرة غدًا.
1278
01:52:31,042 --> 01:52:34,025
يقولون إن الجلسة لم تنجح وإن عليّ إعادتها،
مثل كل جلسة.
1279
01:52:36,875 --> 01:52:38,333
ماذا عنك؟ أين أنت؟
1280
01:52:41,100 --> 01:52:42,873
"ملهى عام 1980"
1281
01:53:39,292 --> 01:53:40,292
طاب مساؤك.
1282
01:53:40,458 --> 01:53:42,000
هل تبحثين عن شخص؟
1283
01:53:42,167 --> 01:53:44,083
نعم، أبحث عن شخص اسمه "لويس".
1284
01:53:44,250 --> 01:53:45,667
كثيرًا ما يتردد على هنا.
1285
01:53:46,375 --> 01:53:48,167
كان كثيرًا ما يتردد.
1286
01:53:49,083 --> 01:53:51,042
أتعرف أين قد أجده؟
1287
01:53:52,417 --> 01:53:55,458
لا يصح قول هذا، حتى هنا.
1288
01:53:55,625 --> 01:53:57,833
أرجوك. الأمر مهم.
1289
01:54:03,542 --> 01:54:05,375
أريد كأس فودكا، من فضلك.
1290
01:54:13,542 --> 01:54:14,542
شكرًا.
1291
01:54:39,583 --> 01:54:41,292
أتسمحن لي بالجلوس معكن؟
1292
01:54:41,458 --> 01:54:42,625
لماذا؟
1293
01:54:43,208 --> 01:54:45,167
ربما للتسامر.
1294
01:54:45,667 --> 01:54:47,375
لا أريد أن أكون بمفردي.
1295
01:54:47,688 --> 01:54:48,964
من هذه الساقطة؟
1296
01:54:49,359 --> 01:54:50,375
لا أعلم.
1297
01:54:51,292 --> 01:54:53,833
كما ترين يا فتاة، نحن صديقات معًا. ارحلي.
1298
01:54:54,875 --> 01:54:58,250
أجل. إن أردت مجالستنا،
فيجب أن تكوني على قدر من المسؤولية.
1299
01:54:58,583 --> 01:55:00,642
وبالنظر إليك، لا أراك على قدر منها.
1300
01:55:01,500 --> 01:55:03,000
ارحلي أيتها الساقطة.
1301
01:55:03,167 --> 01:55:05,917
في كلتا الحالتين، أفسدتِ أمسيتنا.
1302
01:55:06,875 --> 01:55:08,125
كنا مستمتعات.
1303
01:55:08,375 --> 01:55:10,125
لكنك أفسدتِ الأمسية برمّتها.
1304
01:55:10,375 --> 01:55:13,375
لن يصيبنا ما هو أسوأ.
فقد حلّت علينا الكارثة بالفعل.
1305
01:55:15,083 --> 01:55:16,542
اغربي عن وجهنا.
1306
01:55:19,750 --> 01:55:21,125
أنا جاهزة.
1307
01:55:47,917 --> 01:55:48,958
إذًا…
1308
01:55:49,125 --> 01:55:52,833
أرادنا حبيبي أن…
1309
01:55:53,167 --> 01:55:55,333
تفهمينني، أرادنا أن نتضاجع.
1310
01:55:55,500 --> 01:55:58,167
ولم أرغب في ذلك. أردت أن أنام.
1311
01:55:58,333 --> 01:56:02,708
لكن "بريت" عاطل عن العمل حاليًا،
فكل ما يفكر فيه هو الجنس.
1312
01:56:03,292 --> 01:56:07,422
وكان ردّي،
"لست من تستيقظ للعمل صباحًا، بل أنا."
1313
01:56:08,333 --> 01:56:11,292
وبعد فترة قلت، "حسنٌ، لنتضاجع".
1314
01:56:11,542 --> 01:56:13,458
حتى أنام.
1315
01:56:13,750 --> 01:56:15,625
فاستلقيت على ظهري.
1316
01:56:15,792 --> 01:56:18,633
وأغمضت عينيّ، حتى يمرّ الأمر أسرع…
1317
01:56:23,708 --> 01:56:24,875
فعلتَها.
1318
01:56:32,043 --> 01:56:34,365
وبدأ يصرخ، "المدمر، المدمر"!
1319
01:56:34,417 --> 01:56:37,833
لم أفهم مقصده بـ"المدمر".
1320
01:56:38,000 --> 01:56:40,750
وأجبته، "حسنٌ، سأمارس الجنس
أحسن من ذي قبل ولكن…"
1321
01:56:41,333 --> 01:56:42,667
ثم فهمت.
1322
01:56:42,833 --> 01:56:43,917
"المدمر".
1323
01:56:44,083 --> 01:56:46,417
الزلزال في "سان أندرياس".
1324
01:56:48,042 --> 01:56:50,667
فبدأ الخوف ينتابني.
1325
01:56:51,410 --> 01:56:53,708
لم تنامي كثيرًا بالأمس أنت أيضًا.
1326
01:56:55,375 --> 01:56:57,458
"سيندي"؟ أنت "سيندي"، صح؟
1327
01:56:57,625 --> 01:56:59,500
- لا.
- تبًا.
1328
01:56:59,917 --> 01:57:02,000
من أنت إذًا؟
1329
01:57:03,215 --> 01:57:05,375
"غابريال مونييه".
1330
01:57:05,542 --> 01:57:06,792
"غابريال".
1331
01:57:06,958 --> 01:57:09,183
جئت لتصوير إعلان السلامة على الطريق، صح؟
1332
01:57:09,250 --> 01:57:10,458
نعم، على ما أظن.
1333
01:57:10,875 --> 01:57:12,792
حسنٌ. جيد.
1334
01:57:13,375 --> 01:57:15,292
ها أنت ذي. لنبدأ.
1335
01:57:15,958 --> 01:57:18,208
استمعي، الأمر غاية في البساطة.
1336
01:57:18,375 --> 01:57:20,792
تتمشّين مع ابنك على الرصيف.
1337
01:57:20,958 --> 01:57:22,491
سنضيفه في مرحلة ما بعد الإنتاج.
1338
01:57:22,583 --> 01:57:24,167
تمسكين بيده.
1339
01:57:24,333 --> 01:57:28,125
تتلقين رسالة نصية،
فتتركين يده ويعبر الطريق.
1340
01:57:28,583 --> 01:57:30,958
تلاحظينه وتركضين خلفه.
1341
01:57:31,250 --> 01:57:33,172
فيسقط منك هاتفك في وسط الطريق.
1342
01:57:33,250 --> 01:57:37,833
وللحظة تترددين بين هاتفك أو ولدك.
1343
01:57:38,708 --> 01:57:41,458
لحظة قاتلة، لأنك حينها…
1344
01:57:41,625 --> 01:57:43,250
ستدوسك سيارة.
1345
01:57:43,417 --> 01:57:44,500
وينزل شعار الحملة،
1346
01:57:44,833 --> 01:57:48,167
"وا أسفاه. كانت لديك باقة غير محدودة."
1347
01:57:50,875 --> 01:57:54,792
أيمكنك الخوف من شيء غير موجود؟
1348
01:57:55,250 --> 01:57:56,305
أيمكنك؟
1349
01:57:56,375 --> 01:57:58,500
نعم، على ما أظن.
1350
01:57:59,153 --> 01:58:01,167
- حسنٌ.
- سأحاول.
1351
01:58:02,375 --> 01:58:03,667
عظيم.
1352
01:58:04,000 --> 01:58:05,750
لنبدأ. "ديف"!
1353
01:58:06,000 --> 01:58:07,042
تعالي.
1354
01:58:08,042 --> 01:58:10,250
هيا يا شباب! لنبدأ!
1355
01:58:23,292 --> 01:58:24,667
- خذي.
- شكرًا.
1356
01:58:24,833 --> 01:58:26,542
وإن كُسر،
1357
01:58:27,208 --> 01:58:28,667
فلديّ غيره.
1358
01:58:28,833 --> 01:58:29,833
شكرًا.
1359
01:58:34,461 --> 01:58:35,500
ممتاز.
1360
01:58:36,167 --> 01:58:37,958
فقط… أجل.
1361
01:58:38,375 --> 01:58:40,208
رجاءً الزموا الهدوء.
1362
01:58:41,542 --> 01:58:44,417
شغّلوا الكاميرات وتصوير!
1363
01:58:45,208 --> 01:58:46,750
تتمشّين مع ابنك.
1364
01:58:46,917 --> 01:58:48,208
تتلقين الرسالة.
1365
01:58:48,458 --> 01:58:50,292
ينزل الولد.
1366
01:58:51,184 --> 01:58:52,917
والحادث!
1367
01:58:54,333 --> 01:58:56,250
إنك ميتة. ولا حركة.
1368
01:58:56,417 --> 01:58:58,000
إنك ميتة.
1369
02:00:15,667 --> 02:00:16,750
أعتذر بشدة.
1370
02:00:17,500 --> 02:00:19,583
ألا تتذكر ذلك الرجل؟
1371
02:00:20,417 --> 02:00:22,292
كان هناك.
1372
02:00:46,375 --> 02:00:47,708
تبًا.
1373
02:00:49,750 --> 02:00:51,417
تعسًا.
1374
02:01:10,055 --> 02:01:12,049
"البحث عن: (لويس لوينسكي)"
1375
02:01:25,699 --> 02:01:28,711
"هذا الحساب خاص.
أرسل لـ(لويس) دعوة للتواصل معه"
1376
02:01:32,939 --> 02:01:35,972
"البحث عن: (غابريال مونييه)"
1377
02:01:50,220 --> 02:01:53,673
"(غابريال مونييه) - ممثلة"
1378
02:02:14,102 --> 02:02:14,923
"أكبر خبراء جراحات الجفون وعمليات التجميل"
1379
02:02:19,020 --> 02:02:20,994
"البحث عن: (إيفرغرين)"
1380
02:02:21,063 --> 02:02:23,044
"جامعة (إيفرغرين) - مقطع فيديو"
1381
02:02:37,528 --> 02:02:39,257
"البحث عن: (جينا) العرّافة"
1382
02:02:39,478 --> 02:02:40,625
"متى سأحبّ؟ هل ستتحسّن حياتي المهنية؟"
1383
02:02:41,375 --> 02:02:43,917
مدة انتظارك المتوقعة هي 6 دقائق.
1384
02:02:43,967 --> 02:02:45,048
"جهازك في خطر"
1385
02:02:45,250 --> 02:02:50,417
ذات يوم، سأصير رئيس "الولايات المتحدة"،
وهكذا سأحكم العالم.
1386
02:02:50,514 --> 02:02:52,025
"تنبيه: قد يُصاب جهازك"
"صور جديدة مسرّبة لـ(كيم كارداشيان)"
1387
02:02:52,060 --> 02:02:53,708
- رسالة أمان.
- "إننا نوظّف"
1388
02:02:54,208 --> 02:02:57,000
عنوان جهازك ممنوع من الدخول.
1389
02:02:57,167 --> 02:03:03,000
عنوان جهازك استخدمته مواقع تنتحل شخصيتك.
1390
02:03:03,500 --> 02:03:05,583
لإتاحة الدخول له، يُرجى الاتصال بنا.
1391
02:03:59,458 --> 02:04:00,667
مرحبًا؟
1392
02:04:01,417 --> 02:04:02,583
هل من أحد هناك؟
1393
02:04:21,792 --> 02:04:22,792
مرحبًا؟
1394
02:04:22,958 --> 02:04:25,542
معك شركة أمن "إي بي إس".
قد رنّ جهاز إنذارك.
1395
02:04:25,708 --> 02:04:27,083
أجل، أعلم.
1396
02:04:27,250 --> 02:04:28,833
ما كلمة مرورك؟
1397
02:04:29,833 --> 02:04:31,167
أظن أن كل شيء بخير.
1398
02:04:31,333 --> 02:04:34,333
فقط… لقد رنّ من تلقاء نفسه.
1399
02:04:34,500 --> 02:04:36,042
ما كلمة مرورك؟
1400
02:04:36,750 --> 02:04:38,292
أجل. عفوًا.
1401
02:04:42,333 --> 02:04:43,750
لحظة واحدة.
1402
02:04:44,792 --> 02:04:45,875
إنها…
1403
02:04:47,667 --> 02:04:49,125
"وايت جاز".
1404
02:04:49,292 --> 02:04:52,000
ممتاز. هل كل شيء بخير يا سيدتي؟
1405
02:04:52,833 --> 02:04:54,875
نعم، أظن أن كل شيء بخير.
1406
02:04:55,250 --> 02:04:58,714
إن كان في المنزل شخص، ولا يمكنك التكلّم،
1407
02:04:58,750 --> 02:05:01,500
قولي، "كنت ذاهبة لأنام".
1408
02:05:02,042 --> 02:05:03,083
حسنٌ.
1409
02:05:04,083 --> 02:05:05,708
كل شيء بخير، حقًا.
1410
02:05:06,500 --> 02:05:07,708
طابت ليلتك.
1411
02:05:08,042 --> 02:05:09,208
شكرًا.
1412
02:05:20,042 --> 02:05:23,083
إغلاق جهازك سيوقف الأنشطة غير القانونية.
1413
02:05:23,250 --> 02:05:26,250
مدة انتظارك المتوقعة هي 3 دقائق.
1414
02:05:28,808 --> 02:05:32,342
"يود الجهاز المذكور إرسال ملف إليك - قبول"
1415
02:05:42,958 --> 02:05:45,958
حسنٌ، هذا آخر مقطع فيديو سأصوره.
1416
02:05:47,167 --> 02:05:48,958
هذا ما آلت بي إليه الأمور.
1417
02:05:50,042 --> 02:05:52,250
ما عاد في وسعي الرجوع.
1418
02:05:53,000 --> 02:05:55,417
اليوم هو يوم القصاص.
1419
02:05:55,958 --> 02:05:59,125
اليوم الذي فيه سأقتص من البشرية.
1420
02:05:59,583 --> 02:06:05,214
اليوم سأذبح كل الشقراوات
اللاتي رغبت فيهن بشدة ورفضنني.
1421
02:06:09,958 --> 02:06:12,292
أبلغ من العمر 30 عامًا، ولا أزال أعذر.
1422
02:06:13,833 --> 02:06:15,625
لم أقبّل فتاة قطّ.
1423
02:06:15,958 --> 02:06:17,833
وهذا يعذّبني.
1424
02:06:19,792 --> 02:06:22,292
لا أمارس الحب إلا في منامي.
1425
02:06:23,167 --> 02:06:24,546
لا أمارسه في الحياة الواقعية.
1426
02:06:25,792 --> 02:06:28,167
لا أمارس الحب إلا وأنا نائم.
1427
02:06:28,583 --> 02:06:32,418
لا أمارس الحب وأنا حيّ.
لا أمارس الحب إلا وأنا ميت.
1428
02:06:32,505 --> 02:06:36,167
والآن سأمارس الحب مع فتيات ميتات.
1429
02:06:36,625 --> 02:06:39,750
ما دمت لا أحصل عليكن يا فتيات، فسأهلككن.
1430
02:06:40,250 --> 02:06:45,500
حرمتنني من الحياة السعيدة،
وفي المقابل سأحرمكن من الحياة.
1431
02:06:46,208 --> 02:06:47,708
هذا هو العدل.
1432
02:06:48,583 --> 02:06:52,792
أنتن حيوانات وسأذبحكن كما تُذبح الحيوانات.
1433
02:06:53,792 --> 02:06:55,792
أبغضكن إبغاضًا.
1434
02:06:56,958 --> 02:06:59,126
الإنسان قذر.
1435
02:07:02,000 --> 02:07:03,000
ومتعب.
1436
02:07:03,750 --> 02:07:06,292
لا أمارس الحب إلا في منامي.
1437
02:07:07,042 --> 02:07:08,373
لا أمارسه في الحياة الواقعية.
1438
02:07:09,625 --> 02:07:12,000
لا أمارس الحب إلا وأنا نائم.
1439
02:07:32,667 --> 02:07:34,333
ماذا تريدين؟
1440
02:07:41,958 --> 02:07:43,167
"غابريال"!
1441
02:07:43,542 --> 02:07:44,958
أين أنت؟
1442
02:07:47,173 --> 02:07:50,756
ما معنى "لا يمارس الحب إلا في منامه".
ذلك ما قلته لي أمس.
1443
02:07:50,833 --> 02:07:53,214
قلت، "هو لا يمارس الحب إلا في منامه".
1444
02:07:53,875 --> 02:07:55,375
ماذا رأيت؟
1445
02:07:55,667 --> 02:07:57,500
لماذا قلت ذلك؟
1446
02:07:58,504 --> 02:07:59,510
أجيبيني.
1447
02:07:59,917 --> 02:08:00,964
أرجوك.
1448
02:08:01,042 --> 02:08:03,792
أعتذر عن إغلاقي الاتصال أمس.
1449
02:08:04,500 --> 02:08:05,583
أرجوك.
1450
02:08:08,083 --> 02:08:10,208
إنها أمور شخصية.
1451
02:08:11,208 --> 02:08:14,458
لهذا اتصلت بك. أحتاج إلى مساعدتك.
1452
02:08:14,917 --> 02:08:16,083
أرجوك.
1453
02:08:16,250 --> 02:08:17,333
أجيبيني.
1454
02:08:18,625 --> 02:08:19,833
يجب أن أعرف.
1455
02:08:20,000 --> 02:08:23,250
أحبّذ ألا أتحدث إلى أحد سواك.
1456
02:08:24,000 --> 02:08:25,080
كلّي آذان صاغية.
1457
02:08:26,000 --> 02:08:27,167
هيا.
1458
02:08:28,542 --> 02:08:31,667
أحبّذ أن أتحدث إليك عندما تكونين بمفردك.
1459
02:08:32,875 --> 02:08:34,375
لا أفهم.
1460
02:08:35,583 --> 02:08:38,500
لا أريد الرجل الذي خلفك أن يسمعنا.
1461
02:11:49,417 --> 02:11:51,135
يؤسفني أنه ما عاد في وسعي الرجوع.
1462
02:12:09,500 --> 02:12:11,500
يؤسفني أنه ما عاد في وسعي الرجوع.
1463
02:12:12,958 --> 02:12:14,500
بالطبع في وسعك الرجوع.
1464
02:12:15,208 --> 02:12:16,583
لا، قد فات الأوان.
1465
02:12:18,792 --> 02:12:22,250
الخوف الذي تقصده هو هذا.
1466
02:12:23,292 --> 02:12:25,000
هذا الأمر لا سواه.
1467
02:12:25,833 --> 02:12:27,542
لم أعد خائفًا.
1468
02:12:28,167 --> 02:12:29,500
قد مات خوفي.
1469
02:12:31,583 --> 02:12:34,333
سأفتح الباب، اتفقنا؟
1470
02:12:35,417 --> 02:12:36,958
ما فتحته، لو كنت مكانك.
1471
02:12:38,375 --> 02:12:39,458
لماذا؟
1472
02:12:40,875 --> 02:12:42,583
لا تفتحي الباب!
1473
02:12:44,917 --> 02:12:50,333
طلبك مني عدم فتحه
هو لأنك في أعماق نفسك لا تريد إيذائي.
1474
02:12:51,333 --> 02:12:53,042
كف عن الخوف.
1475
02:12:53,625 --> 02:12:55,042
ثق بي.
1476
02:12:56,000 --> 02:12:57,083
لا.
1477
02:12:58,708 --> 02:13:00,125
ثق بي.
1478
02:13:00,292 --> 02:13:01,500
حسنًا؟
1479
02:13:02,000 --> 02:13:04,000
سأفتح الباب.
1480
02:13:06,125 --> 02:13:07,250
أثبتيه!
1481
02:13:07,792 --> 02:13:09,083
كلامك!
1482
02:13:09,958 --> 02:13:11,250
أثبتيه!
1483
02:13:13,917 --> 02:13:15,625
أعلم هذا، لا أكثر ولا أقل.
1484
02:13:18,917 --> 02:13:20,375
ثق بي.
1485
02:13:21,083 --> 02:13:22,833
سأفتح الباب.
1486
02:14:08,167 --> 02:14:09,708
ثق بي.
1487
02:14:24,708 --> 02:14:25,790
تعال يا حبيبي…
1488
02:14:26,083 --> 02:14:27,333
ثق بي.
1489
02:14:27,917 --> 02:14:28,994
سأفتح…
1490
02:14:46,500 --> 02:14:47,792
سأفتح الباب الآن.
1491
02:15:13,792 --> 02:15:15,458
تعال يا حبيبي.
1492
02:15:50,875 --> 02:15:53,458
يجب ألا تنهاري أمام هذه الصورة.
1493
02:15:53,875 --> 02:15:56,083
حتى وإن كانت لموتك،
1494
02:15:56,250 --> 02:15:57,833
لهلاكك،
1495
02:15:58,000 --> 02:15:59,208
لفنائك.
1496
02:16:10,333 --> 02:16:11,500
أعتذر.
1497
02:16:13,875 --> 02:16:15,458
أنا من أأسف لك.
1498
02:16:16,042 --> 02:16:17,667
لم تنجح معك.
1499
02:16:17,958 --> 02:16:19,250
لم تنجح على الإطلاق.
1500
02:16:19,417 --> 02:16:23,667
نسبة الفشل هي سبعة من ألف،
وأنت من أولئك السبعة للأسف.
1501
02:16:24,083 --> 02:16:25,458
يؤسفني أمرك.
1502
02:16:28,500 --> 02:16:30,792
- أنت حزينة؟
- لا.
1503
02:16:33,000 --> 02:16:34,167
بل على العكس.
1504
02:16:35,167 --> 02:16:36,458
حسنًا إذًا.
1505
02:16:40,250 --> 02:16:42,250
حلمت بك ليلة أمس.
1506
02:16:44,417 --> 02:16:46,375
إنها أول مرة أحلم بك فيها.
1507
02:16:47,375 --> 02:16:50,458
كنت في ذلك الملهى الذي نرتاده معًا.
1508
02:16:51,125 --> 02:16:54,208
لكنه كان مختلفًا تمامًا هذه المرة.
1509
02:16:54,375 --> 02:16:56,500
لم يوجد غيرك أنت ورجل.
1510
02:16:58,292 --> 02:17:00,708
كنتما ترقصان على الساحة.
1511
02:17:01,333 --> 02:17:02,583
ثم…
1512
02:17:03,875 --> 02:17:05,667
اشتغلت أغنية…
1513
02:17:07,042 --> 02:17:10,208
كلامها عن الحب الدائم على مر السنين.
1514
02:17:15,458 --> 02:17:17,042
الحب غير المشروط.
1515
02:17:19,958 --> 02:17:22,167
وماذا حدث بعدها؟
1516
02:17:23,833 --> 02:17:24,842
لا أدري.
1517
02:17:25,583 --> 02:17:27,375
لا أذكر سواك.
1518
02:17:27,625 --> 02:17:29,042
كنت سعيدة.
1519
02:17:29,708 --> 02:17:31,083
ومثيرة.
1520
02:17:36,958 --> 02:17:38,417
أرغب فيك.
1521
02:17:58,667 --> 02:18:00,208
إنك دمية يا "كيلي".
1522
02:18:04,000 --> 02:18:05,583
سأطلب منك شيئًا.
1523
02:18:06,750 --> 02:18:10,625
أعلم أنه ممنوع عليك،
لكني أريد مساعدتك في الوصول إلى شخص.
1524
02:18:12,125 --> 02:18:13,375
أرجوك.
1525
02:18:16,583 --> 02:18:18,375
وهل سيسعدك ذلك؟
1526
02:18:19,083 --> 02:18:20,083
نعم.
1527
02:18:30,042 --> 02:18:31,583
"لويس"؟ أنا "غابريال".
1528
02:18:32,303 --> 02:18:35,250
قلنا إننا سنمهل أنفسنا بضعة أيام،
وسارت الأمور بخير.
1529
02:18:35,882 --> 02:18:39,083
في كل مرة كنا نتواجه، كنا نعجز تمامًا.
1530
02:18:39,917 --> 02:18:42,792
كنا نرتبك لأن كلينا معجب بالآخر،
1531
02:18:43,625 --> 02:18:45,167
دون معرفة السبب.
1532
02:18:46,458 --> 02:18:48,333
والآن عرفت السبب.
1533
02:18:48,500 --> 02:18:49,833
يجب أن نلتقي.
1534
02:18:50,583 --> 02:18:51,757
في أسرع وقت ممكن.
1535
02:18:52,125 --> 02:18:55,542
حاول مقابلتي الليلة في الملهى
حيث التقينا آخر مرة.
1536
02:18:58,375 --> 02:18:59,750
الليلة، إن أمكن.
1537
02:19:00,667 --> 02:19:01,833
سأكون في انتظارك.
1538
02:19:03,875 --> 02:19:05,375
أتوسّل إليك أن تأتي.
1539
02:19:09,542 --> 02:19:10,542
أنا…
1540
02:19:13,708 --> 02:19:14,708
أراك الليلة.
1541
02:19:22,625 --> 02:19:24,667
ما الأقوى؟
1542
02:19:25,375 --> 02:19:28,500
خوفك أم حبّك لي؟
1543
02:19:30,292 --> 02:19:32,208
لأنك تظنني أحبّك؟
1544
02:19:38,083 --> 02:19:40,042
أريني يدك ثانيةً.
1545
02:20:08,554 --> 02:20:11,674
"ملهى عام 1963"
1546
02:20:45,875 --> 02:20:47,169
لقد عاد.
1547
02:20:47,689 --> 02:20:48,716
أين هو؟
1548
02:20:49,125 --> 02:20:50,292
هناك.
1549
02:20:52,958 --> 02:20:54,208
أتريدين كأسًا؟
1550
02:21:40,250 --> 02:21:41,458
يا للغرابة.
1551
02:21:42,125 --> 02:21:44,125
لم يحضر أحد اليوم.
1552
02:21:44,583 --> 02:21:46,042
أجل، هذا غريب.
1553
02:21:47,667 --> 02:21:49,583
ليس سيئًا أن لا أحد موجود.
1554
02:21:50,000 --> 02:21:51,750
أوافقك الرأي.
1555
02:21:55,042 --> 02:21:58,875
بعدما التقينا آخر مرة،
استمعت إلى أوبرا "مدام باترفلاي" كاملة.
1556
02:21:59,042 --> 02:22:00,917
إنها رائعة حقًا.
1557
02:22:03,625 --> 02:22:04,958
تُسرّني رؤيتك.
1558
02:22:06,583 --> 02:22:07,833
وكذلك أنا.
1559
02:22:09,375 --> 02:22:10,996
أردت إخباري بأمر ما.
1560
02:22:12,090 --> 02:22:13,108
أجل.
1561
02:22:13,750 --> 02:22:15,580
لكن يُصعب التفوّه به.
1562
02:22:16,500 --> 02:22:18,500
لا أدري بم أبدأ.
1563
02:22:18,917 --> 02:22:21,083
في هذه الحالة، ابدئي من النهاية.
1564
02:22:33,000 --> 02:22:34,875
هلا ترقص معي.
1565
02:23:36,167 --> 02:23:38,042
قرار التمهّل كان في محلّه.
1566
02:23:39,792 --> 02:23:42,708
سمعنا هذه الأغنية معًا كثيرًا.
1567
02:23:44,375 --> 02:23:45,542
لكن متى؟
1568
02:23:46,292 --> 02:23:47,750
وقت نشرها.
1569
02:23:48,500 --> 02:23:51,792
راجعت جميع الصور في أثناء الطهارة.
1570
02:23:54,458 --> 02:23:55,958
ماذا فعلت؟
1571
02:23:56,542 --> 02:23:59,500
شغلت وظيفة في وزارة العدل.
1572
02:23:59,875 --> 02:24:01,208
بدأت فيها للتو.
1573
02:24:01,792 --> 02:24:03,292
إنها رائعة.
1574
02:24:03,792 --> 02:24:05,167
أنصحك بالتقديم عليها.
1575
02:24:05,333 --> 02:24:08,042
ألا ترين أن عملنا معًا سيكون جميلًا؟
1576
02:24:08,292 --> 02:24:10,208
سنتقابل كثيرًا هكذا.
1577
02:24:11,625 --> 02:24:12,750
أحبّك.
1578
02:24:14,083 --> 02:24:15,208
وكذلك أنا.
1579
02:24:15,625 --> 02:24:17,542
سعدت بلقائك.
1580
02:24:46,000 --> 02:24:47,042
لا!
1581
02:25:00,507 --> 02:25:05,021
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs
t.me/youssefari
1582
02:25:05,086 --> 02:25:09,825
"في ذكرى (غاسبار أوليل)"
"بطل الفيلم قبل (جورج ماكاي)"
1583
02:25:09,875 --> 02:25:13,824
امسحوا رمز الاستجابة السريعة بهواتفكم،
ففيه مشهد إضافي وتتر النهاية.
1584
02:25:13,874 --> 02:25:17,998
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs
t.me/youssefari
125979