All language subtitles for La.Bete.2023.FRENCH.BDRip.x264-ulysse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:15,461 {\fnArabic Typesetting}{\fs35}{\c&HFFFFFF&}"{\c&H0000CB&}الفيلم غير مناسب للمشاهدة العائلية{\c&HFFFFFF&}" 2 00:00:49,042 --> 00:00:50,458 ‫تقدّمي. 3 00:00:54,375 --> 00:00:55,542 ‫أكثر بعد. 4 00:00:56,625 --> 00:00:58,042 ‫حسنٌ. مكانك. 5 00:00:58,458 --> 00:01:00,375 ‫لفّي جسدك. حسنٌ. 6 00:01:01,792 --> 00:01:03,167 ‫هل ترين خلفي؟ 7 00:01:03,333 --> 00:01:04,917 ‫إنه حيث غرفة المعيشة التي جئت منها. 8 00:01:05,875 --> 00:01:08,958 ‫الأدراج إلى يسارك. 9 00:01:09,958 --> 00:01:13,875 ‫وإلى يمينك نافذة المطبخ. 10 00:01:15,667 --> 00:01:20,250 ‫على تلك الطاولة تجدين السكين. 11 00:01:20,542 --> 00:01:24,125 ‫وأترين العلامة بالشريط التي إلى يمينك؟ 12 00:01:25,083 --> 00:01:28,250 ‫إنها حيث سيظهر ظل الوحش. 13 00:01:28,625 --> 00:01:31,708 ‫ستنظرين باتجاهها ‫عند الإشارة وترينه. مفهوم؟ 14 00:01:31,875 --> 00:01:33,042 ‫مفهوم. 15 00:01:36,042 --> 00:01:37,792 ‫أرخي شعرك قليلًا. 16 00:01:41,167 --> 00:01:43,250 ‫هكذا. ممتاز. 17 00:01:43,417 --> 00:01:46,292 ‫وخطّي نحوي ثلاث خطوات. 18 00:01:54,625 --> 00:01:56,083 ‫هكذا. 19 00:01:57,375 --> 00:01:59,375 ‫- أجاهزة؟ ‫- نعم، جاهزة. 20 00:01:59,750 --> 00:02:01,042 ‫لنصوّر. 21 00:02:02,042 --> 00:02:03,208 ‫و… 22 00:02:03,625 --> 00:02:04,625 ‫ابدئي متى شئت. 23 00:03:00,083 --> 00:03:04,875 ‫"الوحش" 24 00:03:04,925 --> 00:03:07,165 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}) 25 00:03:26,625 --> 00:03:27,625 ‫شكرًا. 26 00:03:40,833 --> 00:03:44,083 ‫ألم تري زوجي يا "بولين"؟ 27 00:03:44,417 --> 00:03:46,833 ‫كان في الغرفة الأخرى قبل دقائق. 28 00:04:21,000 --> 00:04:22,667 ‫ألم تري "جورج"؟ 29 00:04:22,833 --> 00:04:25,500 ‫بلى. كان في الغرفة الأخرى قبل خمس دقائق. 30 00:04:25,875 --> 00:04:31,875 ‫أخبريني، لم في الحفلات دائمًا ما نبحث ‫عن الرجال الذين نعيش معهم ونراهم كل يوم؟ 31 00:04:41,875 --> 00:04:43,917 ‫- أنت مستمتعة؟ ‫- كثيرًا. 32 00:04:44,458 --> 00:04:47,209 ‫- لكني لا أجد زوجي. ‫- يا لحسن حظك. استغلي الفرصة. 33 00:04:48,417 --> 00:04:51,042 ‫إني أستغلها على أكمل وجه. 34 00:04:51,833 --> 00:04:54,163 ‫رأيته يغادر من هنا. ‫لا بد أنه ذهب إلى الورشة. 35 00:04:54,167 --> 00:04:55,167 ‫الورشة؟ 36 00:04:55,348 --> 00:04:57,183 ‫- ألم تلتقي "أنطون" بعد؟ ‫- كلا. 37 00:04:57,250 --> 00:04:58,250 ‫هذا "أنطون". 38 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 ‫وهذه "غابريال". 39 00:04:59,667 --> 00:05:01,830 ‫أفرغنا له غرفة ليعمل فيها. 40 00:05:01,875 --> 00:05:03,667 ‫والليلة يعرض لوحات. 41 00:05:03,833 --> 00:05:07,583 ‫اذهبي ورَيها. إنها قوية وقاتمة ‫في هذا العصر مشرق. 42 00:05:07,750 --> 00:05:09,292 ‫التباين اللوني مدهش. 43 00:05:10,167 --> 00:05:12,583 ‫- سأذهب إذًا. ‫- عن إذنكما. 44 00:05:13,250 --> 00:05:14,917 ‫- أهي من هذا الاتجاه؟ ‫- نعم. 45 00:05:15,792 --> 00:05:18,125 ‫يمينًا بعد آخر غرفة. 46 00:05:18,667 --> 00:05:20,250 ‫قد أصحبك إليها إن شئت. 47 00:05:21,750 --> 00:05:23,792 ‫شكرًا، لكني سأذهب بنفسي. 48 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 ‫ألا تريدين كأسًا قبل الذهاب؟ 49 00:05:28,292 --> 00:05:29,500 ‫في يدي كأس بالفعل. 50 00:05:30,417 --> 00:05:32,583 ‫وقفازان يغطيان شيئًا. 51 00:05:33,542 --> 00:05:34,833 ‫سأقف هنا. 52 00:05:35,292 --> 00:05:37,042 ‫آمل أن تستمتعي. 53 00:05:37,208 --> 00:05:38,458 ‫بالطبع سأستمتع. 54 00:05:39,708 --> 00:05:40,750 ‫شكرًا. 55 00:06:31,542 --> 00:06:33,417 ‫ما رأيك؟ 56 00:06:34,000 --> 00:06:36,625 ‫إنها عنيفة، وتصيب نفس متأملها. 57 00:06:36,875 --> 00:06:38,292 ‫أراها رائعة. 58 00:06:40,583 --> 00:06:41,875 ‫يمكنه رسمك. 59 00:06:45,583 --> 00:06:48,292 ‫لن أسمح له أبدًا. نفسي مهمة لي. 60 00:06:51,667 --> 00:06:53,375 ‫إنك تتذكرين، أليس كذلك؟ 61 00:06:55,750 --> 00:06:56,792 ‫ماذا أتذكر؟ 62 00:06:57,708 --> 00:06:59,750 ‫أننا التقينا قبلًا. 63 00:07:00,333 --> 00:07:01,370 ‫بجدية؟ 64 00:07:01,417 --> 00:07:04,125 ‫في "روما". قبل أعوام. 65 00:07:06,917 --> 00:07:08,250 ‫قبل ثلاثة أعوام. 66 00:07:08,875 --> 00:07:13,208 ‫في عشاء منظّم بعد عرض "مدام باترفلاي". 67 00:07:14,500 --> 00:07:17,083 ‫كنت رفقة عمك وعمتك. 68 00:07:17,333 --> 00:07:20,500 ‫كنت ترتدين فستانًا أخضر غامقًا، ‫وتسريحة شعر الشنيون. 69 00:07:24,208 --> 00:07:25,708 ‫التقينا في "نابولي". 70 00:07:26,125 --> 00:07:27,333 ‫وليس في "روما". 71 00:07:27,708 --> 00:07:29,500 ‫والتقينا قبل ستة أعوام. 72 00:07:30,417 --> 00:07:32,875 ‫كنت رفقة أمي وأخي. 73 00:07:33,917 --> 00:07:36,542 ‫في الواقع، أنت لا تتذكرني البتّة. 74 00:07:37,792 --> 00:07:40,250 ‫لعلّي نسيت بعض التفاصيل. 75 00:07:40,583 --> 00:07:43,000 ‫إلا أني أتذكرك بوضوح. 76 00:07:44,792 --> 00:07:47,083 ‫- لهذه الدرجة؟ ‫- نعم. 77 00:07:48,000 --> 00:07:49,208 ‫ولماذا؟ 78 00:07:50,542 --> 00:07:53,625 ‫لأنك قلت لي كلامًا لم أنسه قطّ. 79 00:07:54,292 --> 00:07:56,875 ‫والذي كثيرًا يجعلني أفكر فيك منذ حينها. 80 00:08:00,208 --> 00:08:03,083 ‫كلام قلته لي في أثناء عودتك. 81 00:08:04,750 --> 00:08:06,083 ‫هل نسيت؟ 82 00:08:10,125 --> 00:08:11,667 ‫وهل تحدثنا بالفرنسية؟ 83 00:08:12,083 --> 00:08:14,308 ‫أظن أننا خلطنا بينها وبين الإنجليزية. 84 00:08:17,583 --> 00:08:21,208 ‫لا أدري إن كنت أُحسن محاولة تذكيرك. 85 00:08:23,042 --> 00:08:24,500 ‫إنك تُحسنها. تابع كلامك. 86 00:08:25,125 --> 00:08:28,750 ‫تذكير شخص بما كان عليه قبل بضعة أعوام ‫يعتبر مجازفة. 87 00:08:30,458 --> 00:08:33,667 ‫غالبًا ما يكون أفضل تجنب تذكيره. 88 00:08:35,833 --> 00:08:37,250 ‫فهل تذكرت؟ 89 00:08:39,583 --> 00:08:41,875 ‫إنها أمور يُصعب تذكرها. 90 00:08:43,375 --> 00:08:46,792 ‫إذًا، هل ما أخبرتني عنه حدث بالفعل؟ 91 00:08:50,500 --> 00:08:53,542 ‫أظن أني أعرف ما تقصده. 92 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 ‫إنما نسيت أني وثقت بشخص هذه الثقة العمياء. 93 00:09:03,000 --> 00:09:05,750 ‫- ألا يعرف بالأمر غيري أحد؟ ‫- كلا. 94 00:09:06,917 --> 00:09:09,042 ‫لم أخبر به أحدًا قطّ. 95 00:09:09,667 --> 00:09:11,208 ‫هذا أفضل. 96 00:09:13,750 --> 00:09:17,792 ‫أعتذر عن قطعي محادثتكما، ‫ولكني لا أستطيع المقاومة. 97 00:09:17,833 --> 00:09:19,750 ‫أنت "غابريال مونييه"، صحيح؟ 98 00:09:19,917 --> 00:09:21,083 ‫بشحمي ولحمي. 99 00:09:22,000 --> 00:09:25,500 ‫أردت إبداء إعجابي بك. 100 00:09:25,792 --> 00:09:27,708 ‫إنك موسيقية بارعة. 101 00:09:28,167 --> 00:09:32,333 ‫إنك عازفة بيانو بحسّ نادرًا ما يوجد. 102 00:09:32,500 --> 00:09:33,667 ‫شكرًا. 103 00:09:34,250 --> 00:09:35,417 ‫أثلجت صدري. 104 00:09:35,500 --> 00:09:40,708 ‫وبما أني تحدثت إليك، ‫فأود بقوة أن أحيك ملابسك يومًا. 105 00:09:40,875 --> 00:09:43,458 ‫- تحيك ملابسي؟ ‫- نعم، أنا "بول بواريه". 106 00:09:47,667 --> 00:09:49,583 ‫في هذه الحالة، أوافق بكل سرور. 107 00:09:50,625 --> 00:09:53,667 ‫- سعدت بلقائك. ‫- أنا أسعد. 108 00:09:54,958 --> 00:09:56,833 ‫لن أزعجكما أطول. 109 00:10:07,208 --> 00:10:09,292 ‫أدائمًا يراودك ذلك الشعور؟ 110 00:10:13,625 --> 00:10:15,083 ‫ماذا قلت لك؟ 111 00:10:15,792 --> 00:10:17,000 ‫بالضبط؟ 112 00:10:17,667 --> 00:10:20,375 ‫شعور راودك في صغرك. 113 00:10:23,250 --> 00:10:25,208 ‫شعور عميق. 114 00:10:26,625 --> 00:10:32,592 ‫شعور بأن مقدر لك شيء نادر وغريب وفظيع، ‫ولا بد أن يحدث عاجلًا أو آجلًا. 115 00:10:33,583 --> 00:10:36,750 ‫كنت واثقة أنه سيصعقك يومًا. 116 00:10:36,917 --> 00:10:40,250 ‫أظن أنها الكلمة التي انتقيتها، "يصعقني". 117 00:10:45,958 --> 00:10:47,833 ‫بم أخبرتك غير ذلك؟ 118 00:10:48,417 --> 00:10:51,792 ‫أنك لا تريدين الانخراط في علاقة 119 00:10:51,958 --> 00:10:55,125 ‫نظرًا لأن كارثة ستصيبك 120 00:10:55,417 --> 00:10:56,958 ‫وتؤدي إلى هلاكك. 121 00:10:57,417 --> 00:10:59,292 ‫أنت وكل قريب إليك. 122 00:11:00,250 --> 00:11:01,375 ‫هذا صحيح. 123 00:11:04,083 --> 00:11:07,542 ‫إجابةً عن السؤال في ذهنك، لم يحدث شيء. 124 00:11:08,125 --> 00:11:10,292 ‫ورغم ذلك تزوجت؟ 125 00:11:10,792 --> 00:11:11,833 ‫كيف عرفت؟ 126 00:11:12,000 --> 00:11:14,625 ‫من هيئة الخاتم تحت قفازك. 127 00:11:16,333 --> 00:11:17,458 ‫بالطبع. 128 00:11:18,250 --> 00:11:19,500 ‫وزوجك؟ 129 00:11:20,333 --> 00:11:21,542 ‫أين هو؟ 130 00:11:23,625 --> 00:11:24,833 ‫لا أعلم. 131 00:11:30,958 --> 00:11:32,583 ‫أجل، لقد جازفت. 132 00:11:32,833 --> 00:11:36,126 ‫لكني كنت يافعة ورومانسية. 133 00:11:39,625 --> 00:11:44,042 ‫والآن أبدو بعيدة كل البعد عن كليهما. 134 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 ‫ثم كلّمتني عن شيء سيظهر فجأة، 135 00:11:50,250 --> 00:11:52,042 ‫كوحش مختبئ، 136 00:11:52,458 --> 00:11:55,208 ‫ويدمرك أنت ومن حولك. 137 00:11:58,667 --> 00:12:00,417 ‫وماذا كان ردّك؟ 138 00:12:01,833 --> 00:12:03,000 ‫لم أنطق. 139 00:12:04,375 --> 00:12:06,708 ‫أثار كلامك فيّ بعض الرهبة. 140 00:12:08,417 --> 00:12:10,375 ‫لكن لعلّي كنت يافعًا. 141 00:12:11,708 --> 00:12:12,833 ‫"غابريال"؟ 142 00:12:13,667 --> 00:12:15,958 ‫ما أجملك. كيف حالك؟ 143 00:12:16,583 --> 00:12:17,625 ‫بخير. 144 00:12:18,292 --> 00:12:20,833 ‫أرأيت اللوحات في الورشة؟ 145 00:12:21,000 --> 00:12:22,058 ‫نعم. 146 00:12:23,333 --> 00:12:24,708 ‫هل "جورج" هنا؟ 147 00:12:25,500 --> 00:12:27,125 ‫أظن أنه في إحدى الغرف. 148 00:12:30,042 --> 00:12:31,083 ‫حسنٌ. 149 00:12:32,542 --> 00:12:36,292 ‫سأذهب لتحيّته إذًا. استمتعي. 150 00:12:50,458 --> 00:12:53,083 ‫ليس الزواج سهلًا طوال الوقت. 151 00:12:54,000 --> 00:12:57,167 ‫عن إذنك، سأتركك تستمتعين بأمسيتك. 152 00:12:58,833 --> 00:13:01,500 ‫أرجوك أن تبقى معي. 153 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 ‫هل رأيتني مجنونة؟ 154 00:13:08,792 --> 00:13:11,417 ‫لا. أظن أنني تفهّمتك. 155 00:13:14,292 --> 00:13:16,375 ‫هل تقصد أن وسواسي 156 00:13:17,083 --> 00:13:20,500 ‫قد يشابه شيئًا واقعيًا؟ 157 00:13:21,917 --> 00:13:23,500 ‫شيء واقعي. 158 00:13:24,417 --> 00:13:25,792 ‫نعم، بالطبع. 159 00:13:29,500 --> 00:13:32,667 ‫يمكنني اليوم ترصّد ذلك الوحش بجوارك. 160 00:13:33,292 --> 00:13:35,958 ‫لكن إلم تعودي تخافينه، ‫فلا فائدة من فعلي هذا. 161 00:13:36,667 --> 00:13:38,167 ‫أنت جادّ؟ 162 00:13:39,375 --> 00:13:40,625 ‫تمامًا. 163 00:13:42,708 --> 00:13:44,750 ‫قد أتظاهر بالخوف 164 00:13:46,542 --> 00:13:48,250 ‫إن كنت ستترصّد له. 165 00:13:49,042 --> 00:13:50,292 ‫بجواري. 166 00:13:51,833 --> 00:13:56,417 ‫أنا من وثقتِ به ثقةً عمياءً، ‫حتى وإن كنت لا تتذكرين. 167 00:13:57,042 --> 00:13:59,417 ‫وثقت بي وأخبرتني بأمر. 168 00:14:00,167 --> 00:14:02,125 ‫حتى وإن كان قبل مدة بعيدة. 169 00:14:03,250 --> 00:14:04,500 ‫ماذا عنك؟ 170 00:14:05,875 --> 00:14:07,667 ‫ألم تعد خائفًا؟ 171 00:14:07,833 --> 00:14:08,875 ‫قطعًا أنا خائف. 172 00:14:09,458 --> 00:14:11,333 ‫لكني مستعد للمجازفة. 173 00:14:12,375 --> 00:14:14,292 ‫لم أعد يافعًا. 174 00:14:16,292 --> 00:14:17,667 ‫لامستني بكلامك. 175 00:14:31,542 --> 00:14:32,667 ‫كيف حالك يا حبيبتي؟ 176 00:14:33,083 --> 00:14:35,292 ‫- أين كنت؟ ‫- أبحث عنك. 177 00:14:35,708 --> 00:14:36,833 ‫ها أنا ذا. 178 00:14:38,792 --> 00:14:40,833 ‫- أنت بخير؟ ‫- نعم. 179 00:14:57,042 --> 00:15:02,417 ‫إن طُلب منك وصف مهاراتك ودراستك ‫وما تقصدينه، فماذا ستقولين؟ 180 00:15:02,583 --> 00:15:06,417 ‫لا أدري. أنا متسرّعة وسريعة البديهة. 181 00:15:06,583 --> 00:15:09,958 ‫بالنسبة للدراسة، فلم أدرس… 182 00:15:10,333 --> 00:15:12,667 ‫لأني انتقلت إلى "الولايات المتحدة" ‫وأنا في التاسعة من عمري. 183 00:15:12,833 --> 00:15:14,167 ‫لماذا؟ 184 00:15:14,333 --> 00:15:16,458 ‫لا تُسعفني الذاكرة، فقد كنت صغيرة. 185 00:15:16,625 --> 00:15:19,833 ‫قال والداي إن المناخ كان لا يُطاق. 186 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 ‫كانا خائفين. 187 00:15:23,417 --> 00:15:27,792 ‫وعندما وصلنا "الولايات المتحدة"، ‫اندلعت الحرب الأهلية. 188 00:15:28,792 --> 00:15:30,083 ‫فغادرنا. 189 00:15:30,250 --> 00:15:34,750 ‫أجل، إلى "تشنغدو" لمدة تسعة أعوام. ‫لم تلتحقي بمدرسة هناك. 190 00:15:34,917 --> 00:15:35,917 ‫أجل. 191 00:15:36,458 --> 00:15:38,542 ‫لكني علّمت نفسي كثيرًا. 192 00:15:39,583 --> 00:15:41,083 ‫تعلّمت بسهولة نسبيًا. 193 00:15:41,184 --> 00:15:44,365 ‫"عام 2044" 194 00:15:44,458 --> 00:15:46,292 ‫وماذا عما تقصدينه؟ 195 00:15:46,583 --> 00:15:47,667 ‫العمل، 196 00:15:48,667 --> 00:15:49,958 ‫إن أمكن، 197 00:15:52,375 --> 00:15:54,084 ‫في مكان أشعر فيه أن لي فائدة. 198 00:15:54,167 --> 00:15:55,167 ‫فائدة؟ 199 00:15:55,583 --> 00:15:56,833 ‫نعم، لي فائدة فيه. 200 00:15:58,125 --> 00:16:00,875 ‫شيء مختلف عما أنا عليه الآن. 201 00:16:18,458 --> 00:16:19,583 ‫معذرةً. 202 00:16:19,875 --> 00:16:21,458 ‫هل تعملين هنا؟ 203 00:16:24,708 --> 00:16:26,750 ‫لا، للأسف. 204 00:16:26,917 --> 00:16:28,708 ‫إنك مثلي إذًا. 205 00:16:29,167 --> 00:16:30,708 ‫لا أعرف كيف أنت. 206 00:16:32,333 --> 00:16:33,958 ‫تائه بعض الشيء. 207 00:16:37,235 --> 00:16:39,000 ‫في المبنى أم الحياة؟ 208 00:16:39,375 --> 00:16:41,500 ‫في المبنى، دون شكّ. 209 00:16:42,042 --> 00:16:44,542 ‫جئت لمقابلة عمل، لكني لا أعرف أين هي. 210 00:16:45,917 --> 00:16:47,042 ‫خرجت منها للتو. 211 00:16:47,667 --> 00:16:49,167 ‫إنها خلفي، إلى اليمين. 212 00:16:49,458 --> 00:16:50,917 ‫هل سارت بخير؟ 213 00:16:51,083 --> 00:16:52,208 ‫إن شاء الله. 214 00:16:52,500 --> 00:16:53,958 ‫يجب أن أذهب إلى العمل. 215 00:16:56,751 --> 00:16:58,708 ‫- بالتوفيق. ‫- شكرًا. 216 00:17:25,208 --> 00:17:26,458 ‫سالب 4012. 217 00:17:40,625 --> 00:17:44,500 ‫أخبريني بسبب وجيه ‫يساعدنا في البحث لك عن وظيفة أخرى؟ 218 00:17:45,042 --> 00:17:46,750 ‫أنا ذكية. 219 00:17:47,250 --> 00:17:48,626 ‫أبرع في كثير من الأمور. 220 00:17:48,792 --> 00:17:51,750 ‫ليس الذكاء هو المطلوب اليوم. 221 00:17:53,458 --> 00:17:56,543 ‫الذكاء الذي تقصده ‫لا يزال يفتقر إلى الإنسانية. 222 00:17:56,708 --> 00:17:59,535 ‫الذكاء الذي أقصده أنقذ الإنسانية. 223 00:18:00,083 --> 00:18:02,667 ‫أقصد الإنسانية بمعنى الإنسان. 224 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 ‫الوجود الإنساني. 225 00:18:05,917 --> 00:18:09,250 ‫تعلّم الذكاء الصناعي المسؤولية والعدل. 226 00:18:09,417 --> 00:18:11,958 ‫فالإنسانية تعني تقدّمًا هائلًا له. 227 00:18:13,667 --> 00:18:15,542 ‫صراحةً أجد صعوبة في الكلام عن التقدّم، 228 00:18:15,604 --> 00:18:18,750 ‫بينما بلغ معدّل البطالة 67 بالمائة ‫وعمل الآلة 20 بالمائة. 229 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 ‫يسمّوننا "عديمي الفائدة". 230 00:18:22,083 --> 00:18:24,500 ‫لا أعرف ما إن كنت تدرك حجم الإهانة. 231 00:18:26,750 --> 00:18:29,083 ‫لا أطلب غير عمل يتناسب مع قدراتي. 232 00:18:29,750 --> 00:18:31,708 ‫هل تسمعين نبرة غضبك؟ 233 00:18:31,875 --> 00:18:34,375 ‫إنك أعنف من أن تشغلي وظائف معينة. 234 00:18:34,542 --> 00:18:39,417 ‫في وضعك الحالي، لن تقدري على شغل وظيفة ‫لا تأثير فيها لمشاعرك. 235 00:18:39,792 --> 00:18:41,708 ‫تمامًا كالتي تشغلينها اليوم. 236 00:18:41,875 --> 00:18:44,017 ‫أصار لزامًا الاختيار بين العمل والمشاعر؟ 237 00:18:44,708 --> 00:18:45,958 ‫لوظائف معينة، نعم. 238 00:18:46,125 --> 00:18:49,292 ‫وخاصة تلك التي تستلزم مسؤولية وتفكير. 239 00:18:49,458 --> 00:18:51,875 ‫وواضح أنها الوظائف التي تقصدينها. 240 00:18:52,292 --> 00:18:57,250 ‫اليوم لا مكان لقرارات متحيزة ‫يتّخذها شخص حزين أو مكتئب. 241 00:18:58,583 --> 00:18:59,750 ‫الزمي الهدوء. 242 00:19:00,833 --> 00:19:03,208 ‫أجل. في النهاية، ‫لا أدري إن كان هذا صحيحًا. 243 00:19:03,375 --> 00:19:05,876 ‫أتريدين عيش ما حدث في 2025؟ 244 00:19:05,917 --> 00:19:07,167 ‫المآسي نفسها؟ 245 00:19:08,417 --> 00:19:09,583 ‫قطعًا لا. 246 00:19:09,750 --> 00:19:12,626 ‫لا تُصابي بالذعر إذًا، ‫أو ما هو أسوأ، الشعور. 247 00:19:13,042 --> 00:19:15,708 ‫كل هذا حديث، وهذا سبب توجسك. 248 00:19:15,875 --> 00:19:18,292 ‫لكن العامل سيتكيف كما هو الحال دائمًا. 249 00:19:19,250 --> 00:19:23,668 ‫عرضنا عليك بالفعل الغوص في حيواتك السابقة ‫لتطهير حمضك النووي. 250 00:19:23,833 --> 00:19:25,333 ‫ولكنك رفضت. 251 00:19:26,500 --> 00:19:27,917 ‫ما رفضت… 252 00:19:29,333 --> 00:19:30,833 ‫إلا لأني أخشى العواقب. 253 00:19:31,083 --> 00:19:32,333 ‫بمعنى؟ 254 00:19:33,333 --> 00:19:34,583 ‫أخشى… 255 00:19:35,625 --> 00:19:37,500 ‫عدم القدرة على الشعور. 256 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 ‫هذه شائعة. 257 00:19:39,667 --> 00:19:41,625 ‫بالطبع لا نزال نشعر. 258 00:19:41,792 --> 00:19:44,500 ‫لكننا نشعر بهدوء أكثر، هذا ما بالأمر. 259 00:20:20,417 --> 00:20:23,750 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. ‫ستظلين على مقدرة من المضاجعة. 260 00:20:23,917 --> 00:20:26,417 ‫وأذكّرك أني أمارس علاقات أكثر منك. 261 00:20:26,583 --> 00:20:29,833 ‫إنه شعور مختلف، لكنه ليس بالضرورة أقبح. 262 00:20:30,000 --> 00:20:31,375 ‫إنه شعور مختلف. 263 00:20:31,542 --> 00:20:33,625 ‫وقد أُثبت نجاحه علميًا. 264 00:20:33,792 --> 00:20:35,500 ‫ثقي بالعلم. 265 00:20:35,958 --> 00:20:39,167 ‫لم يثبت العلم شيئًا. 266 00:20:39,792 --> 00:20:43,458 ‫ونحن نجهل طريقة عمل الذكاء الصناعي. 267 00:20:44,083 --> 00:20:49,125 ‫وأثق أنه لا يتصرف بموضوعية. 268 00:20:49,292 --> 00:20:52,458 ‫حتى اللحظة نكتشف ما عرفه "بوذا". 269 00:20:53,167 --> 00:20:57,292 ‫كل ما في الأمر هو أنك ستمرّين ‫بكل ما أضرّ بك لعدة قرون، وتتخلصين منه. 270 00:20:58,792 --> 00:21:01,667 ‫حقًا؟ وعند الاستيقاظ، هل سأتذكّر ما حدث؟ 271 00:21:01,833 --> 00:21:05,167 ‫نعم. وأقول لك إن ذلك ناجح. 272 00:21:06,333 --> 00:21:11,167 ‫على أية حال، ‫لا أريد أن أكون بوذية أو إنسانًا آليًا. 273 00:21:11,333 --> 00:21:13,208 ‫لكني لم أصر آلية. 274 00:21:13,375 --> 00:21:16,000 ‫ببساطة، لم تعد مشاعري تسبب لي ألمًا. 275 00:21:16,667 --> 00:21:19,001 ‫لن تخسري شيئًا، بل ستكسبين كثيرًا. 276 00:21:19,417 --> 00:21:20,625 ‫كلا. 277 00:21:21,125 --> 00:21:22,875 ‫سأخسر. 278 00:21:23,042 --> 00:21:26,001 ‫ماذا؟ ماذا ستخسرين مثلًا؟ 279 00:21:27,667 --> 00:21:28,917 ‫ربما… 280 00:21:30,042 --> 00:21:33,250 ‫لن يراودني أبدًا شعور قوي. 281 00:21:34,250 --> 00:21:36,875 ‫أحداث الروايات خيالية يا عزيزتي. 282 00:21:39,542 --> 00:21:41,500 ‫على أيٍ، لا أندم على قراري لحظة. 283 00:21:43,792 --> 00:21:44,875 ‫اسقطي. 284 00:21:45,250 --> 00:21:46,417 ‫هيا. 285 00:21:48,292 --> 00:21:53,084 ‫والأهم أنك ستشغلين وظيفة أمتع ‫من التحقق من درجة حرارة ألواح البيانات. 286 00:21:53,708 --> 00:21:57,458 ‫عرض العملية يعني أنك تستحقينها. 287 00:21:57,625 --> 00:21:58,667 ‫مثلي. 288 00:21:59,333 --> 00:22:01,101 ‫في أثناء تطهير حمضك النووي، 289 00:22:01,167 --> 00:22:04,917 ‫نخلّصك من الصدمات القديمة ‫التي ورثتها لقرون، 290 00:22:05,083 --> 00:22:07,208 ‫والتي لوّثت عقلك الباطن. 291 00:22:07,375 --> 00:22:10,708 ‫كأننا ننظم هرموناتك، ولكن بمستوى أعلى. 292 00:22:10,875 --> 00:22:11,875 ‫أتفهمينني؟ 293 00:22:12,375 --> 00:22:13,583 ‫نعم. 294 00:22:14,292 --> 00:22:16,833 ‫كما قلت لك، بإمكاننا مساعدتك. 295 00:22:17,458 --> 00:22:19,917 ‫بإمكاننا مساعدتك في التخلّص من مشاعرك. 296 00:22:21,042 --> 00:22:22,250 ‫كل مشاعري؟ 297 00:22:27,667 --> 00:22:28,792 ‫كل مشاعري؟ 298 00:22:31,333 --> 00:22:33,750 ‫لأن لديّ شعور عميق 299 00:22:35,167 --> 00:22:37,042 ‫أن أمرًا فظيعًا سيحدث. 300 00:22:37,875 --> 00:22:39,500 ‫كارثة ما. 301 00:22:42,083 --> 00:22:44,125 ‫وأن عليّ مواجهتها. 302 00:22:44,500 --> 00:22:45,625 ‫وتجاوزها. 303 00:22:46,833 --> 00:22:48,292 ‫حتى وإن خفت. 304 00:22:48,917 --> 00:22:50,958 ‫أترين؟ هذه هي المشاعر. 305 00:22:51,292 --> 00:22:53,083 ‫خوفك هذا مثلًا منها. 306 00:22:53,583 --> 00:22:57,875 ‫لن يصيبك مكروه. اطمئني. ‫قد وقعت كل الكوارث في الماضي. 307 00:22:58,750 --> 00:23:00,792 ‫وماذا يجب أن أفعل لأتأقلم؟ 308 00:23:01,125 --> 00:23:04,792 ‫أغمضي عينيك وافتحيهما. لا أكثر. 309 00:23:04,866 --> 00:23:05,879 ‫هيا. 310 00:23:06,292 --> 00:23:07,417 ‫ماذا؟ 311 00:23:08,500 --> 00:23:09,875 ‫أغمضي عينيك. 312 00:23:20,042 --> 00:23:21,167 ‫افتحيهما. 313 00:23:22,917 --> 00:23:24,335 ‫هكذا ستتم العملية. 314 00:23:24,417 --> 00:23:25,792 ‫لا أكثر. 315 00:23:55,668 --> 00:23:58,959 "الغرفة 241" 316 00:24:21,625 --> 00:24:22,958 ‫لا تتحركي. 317 00:24:38,208 --> 00:24:40,333 ‫سنوخزك في أذنك. 318 00:24:40,500 --> 00:24:42,375 ‫لن يؤلمك ذلك. 319 00:24:43,667 --> 00:24:44,958 ‫إني خائفة قليلًا. 320 00:24:45,458 --> 00:24:47,125 ‫ستسير العملية بخير. 321 00:24:49,000 --> 00:24:51,208 ‫ستغمضين عينيك، وتتمّ العملية. 322 00:24:51,458 --> 00:24:52,708 ‫لا أكثر. 323 00:24:53,917 --> 00:24:54,917 ‫أغمضي عينيك. 324 00:25:06,875 --> 00:25:08,250 ‫أغمضي عينيك. 325 00:25:20,667 --> 00:25:22,500 ‫أتراني كبرت سنًا؟ 326 00:25:22,667 --> 00:25:23,687 ‫لا. 327 00:25:23,750 --> 00:25:25,083 ‫بالطبع كبرت قليلًا. 328 00:25:25,833 --> 00:25:27,167 ‫كم كان سنّك حينها؟ 329 00:25:27,667 --> 00:25:29,750 ‫طريقة أنيقة لسؤالي عن سنّي الحالي. 330 00:25:30,899 --> 00:25:32,583 ‫لم أقصد ذلك. 331 00:25:32,750 --> 00:25:33,792 ‫اعذريني. 332 00:25:35,875 --> 00:25:37,475 ‫هذا ليس من شأني، 333 00:25:37,780 --> 00:25:41,208 ‫لكن هل الدمى فكرتك؟ 334 00:25:42,958 --> 00:25:45,042 ‫لأني كنت فتاة في طفولتي؟ 335 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 ‫لا. 336 00:25:47,333 --> 00:25:48,958 ‫كل ما أهتم به هي الموسيقا. 337 00:25:51,625 --> 00:25:55,375 ‫لكن كيف دخل زوجك مجال تصنيع الدمى؟ 338 00:25:59,458 --> 00:26:00,625 ‫عن طريق الصدفة. 339 00:26:00,792 --> 00:26:02,417 ‫تخرّج في كلية الحقوق. 340 00:26:02,583 --> 00:26:05,500 ‫وذات يوم استيقظ وقال لي، 341 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 ‫"راودني حلم. 342 00:26:07,917 --> 00:26:09,542 ‫أريد تصنيع الدمى. 343 00:26:09,708 --> 00:26:11,083 ‫رأيتها في منامي." 344 00:26:12,083 --> 00:26:13,292 ‫هكذا دخل المجال. 345 00:26:14,333 --> 00:26:17,000 ‫وهكذا تزوجته. 346 00:26:17,958 --> 00:26:20,500 ‫وهكذا نملك ذلك المصنع الآن. 347 00:26:22,000 --> 00:26:23,792 ‫متى تزوجتما؟ 348 00:26:25,542 --> 00:26:27,417 ‫على بوابة معهد الموسيقا. 349 00:26:27,875 --> 00:26:29,625 ‫لم أرغب في المكوث في المنزل، 350 00:26:29,792 --> 00:26:34,333 ‫بل رغبت في عزف الموسيقا ‫والخروج والاستمتاع بالعالم. 351 00:26:34,833 --> 00:26:37,750 ‫والغريب أن زواجي منحني الحرية. 352 00:26:38,333 --> 00:26:40,500 ‫ألهذا لم تنجبي؟ 353 00:26:41,083 --> 00:26:43,042 ‫كيف عرفت أني لم أنجب؟ 354 00:26:43,333 --> 00:26:44,333 ‫سألت. 355 00:26:46,167 --> 00:26:47,250 ‫في الواقع، 356 00:26:48,125 --> 00:26:50,375 ‫ليس لديّ أطفال حاليًا. 357 00:26:50,810 --> 00:26:52,117 ‫لكني أرغب في الإنجاب. 358 00:26:52,333 --> 00:26:53,625 ‫وسأنجب. 359 00:26:54,083 --> 00:26:55,667 ‫دون شكّ. 360 00:27:00,333 --> 00:27:01,583 ‫ماذا عنك؟ 361 00:27:03,333 --> 00:27:06,333 ‫تستهويني "باريس" أكثر من "لندن" حاليًا. 362 00:27:09,042 --> 00:27:10,833 ‫لم تجبني عن سؤالي. 363 00:27:11,833 --> 00:27:12,875 ‫أنا؟ 364 00:27:13,417 --> 00:27:15,625 ‫أنا وحيد تمامًا. 365 00:27:23,292 --> 00:27:26,042 ‫أنا جائعة، أريد كريب. 366 00:27:29,083 --> 00:27:31,750 ‫هل في رأيك سيرتفع منسوب نهر "السين" ثانية؟ 367 00:27:31,917 --> 00:27:34,000 ‫وسنضطر إلى مغادرة "باريس"؟ 368 00:27:35,417 --> 00:27:37,250 ‫لا أمانع إن عامت "باريس" مثل "البندقية". 369 00:27:37,417 --> 00:27:39,917 ‫ذلك سيزيد المدينة جمالًا فوق جمالها. 370 00:27:40,958 --> 00:27:43,375 ‫وسنسعد بالموت هنا. 371 00:27:46,667 --> 00:27:48,083 ‫نريد فطائر الكريب. 372 00:27:48,458 --> 00:27:49,583 ‫ومربّى. 373 00:27:49,750 --> 00:27:52,042 ‫مربّى وخبز بالشوكولاتة. 374 00:27:54,708 --> 00:27:57,417 ‫لعلّها الكارثة التي تخشينها. 375 00:27:58,208 --> 00:28:00,042 ‫أن تغرق "باريس"؟ 376 00:28:00,875 --> 00:28:02,000 ‫لا. 377 00:28:02,500 --> 00:28:05,500 ‫أظن أنه ليس أكثر ما يخيفني. 378 00:28:06,333 --> 00:28:08,458 ‫أما زلت خائفة إذًا؟ 379 00:28:09,833 --> 00:28:11,875 ‫أخبرني أنت. 380 00:28:12,042 --> 00:28:15,042 ‫لأنك ستكون بجواري مترصّدًا. 381 00:28:16,708 --> 00:28:17,917 ‫أعدك أن أخبرك. 382 00:28:21,146 --> 00:28:22,786 ‫هل بدوت مذعورة في "نابولي"؟ 383 00:28:26,000 --> 00:28:27,083 ‫لا. 384 00:28:27,833 --> 00:28:30,250 ‫كنت تتكلمين بهدوء تام. 385 00:28:33,000 --> 00:28:34,918 ‫يشغلني سؤال ساذج نوعًا ما. 386 00:28:36,167 --> 00:28:38,417 ‫كيف يُصنع وجه الدمية؟ 387 00:28:38,583 --> 00:28:41,750 ‫على أي أساس تُختار تعبيراته وملامحه؟ 388 00:28:43,083 --> 00:28:45,250 ‫ليس سؤالًا ساذجًا. 389 00:28:47,583 --> 00:28:53,083 ‫في الواقع، ثمة أُسس ثابتة، وأخرى متغيرة. 390 00:28:53,500 --> 00:28:55,708 ‫هل توجد تعبيرات كثيرة؟ 391 00:28:55,875 --> 00:28:57,083 ‫دمية سعيدة؟ 392 00:28:57,250 --> 00:28:58,625 ‫دمية خائفة؟ 393 00:28:59,167 --> 00:29:00,500 ‫دمية حزينة؟ 394 00:29:01,125 --> 00:29:02,667 ‫لا يوجد إلا تعبير واحد، 395 00:29:03,208 --> 00:29:04,750 ‫حيادي تمامًا، 396 00:29:05,208 --> 00:29:06,833 ‫خالي من المشاعر تقريبًا، 397 00:29:07,333 --> 00:29:10,250 ‫يرضي جميع الأذواق. 398 00:29:12,667 --> 00:29:15,500 ‫وكيف تبدو تلك الدمية الحيادية؟ 399 00:29:17,750 --> 00:29:19,167 ‫هكذا تقريبًا. 400 00:29:42,167 --> 00:29:44,833 ‫قد أصحبك في زيارة إن أردت. 401 00:29:45,417 --> 00:29:47,167 ‫أحب مصنع الدمى. 402 00:29:47,458 --> 00:29:48,750 ‫أود هذا. 403 00:29:49,542 --> 00:29:51,500 ‫أود سماعك تعزفين. 404 00:29:52,083 --> 00:29:53,625 ‫لست جاهزة بعد. 405 00:29:53,792 --> 00:29:55,875 ‫علام تتدربين حاليًا؟ 406 00:29:56,583 --> 00:29:57,833 ‫معزوفة لـ"شوينبيرغ". 407 00:29:58,417 --> 00:29:59,792 ‫إني أعاني. 408 00:29:59,958 --> 00:30:01,625 ‫أهي صعبة لهذه الدرجة؟ 409 00:30:02,292 --> 00:30:03,542 ‫نعم، بالنسبة إليّ. 410 00:30:04,000 --> 00:30:08,167 ‫إنها مُبتكرة، ولكن يُصعب الشعور بها. 411 00:30:08,333 --> 00:30:12,821 ‫لعلّ هذا سحرها. ‫لأن بصراحة، صارت بعض الأمور مستحيلة. 412 00:30:14,000 --> 00:30:15,292 ‫مثل ماذا؟ 413 00:30:15,667 --> 00:30:17,958 ‫الشعور بالوهم. 414 00:30:18,500 --> 00:30:22,042 ‫وهم الموسيقا المُشبّعة. 415 00:30:22,917 --> 00:30:25,667 ‫لكن الشعور هو بذرة المشاعر. 416 00:30:25,833 --> 00:30:26,917 ‫ليس بالضرورة. 417 00:30:27,542 --> 00:30:29,542 ‫قد تنشأ المشاعر بطريقة أخرى. 418 00:30:29,708 --> 00:30:33,375 ‫لنفترض أنهم صنعوا موسيقا تخلو من الشعور، 419 00:30:33,715 --> 00:30:35,715 ‫والذي هو لم يحدث بعد، 420 00:30:36,351 --> 00:30:37,377 ‫فكيف ستكون؟ 421 00:30:38,292 --> 00:30:40,000 ‫موسيقا فاترة؟ 422 00:30:41,208 --> 00:30:42,542 ‫ليس بالضرورة. 423 00:30:44,458 --> 00:30:46,583 ‫إنها ستُتح تجربة 424 00:30:47,750 --> 00:30:49,083 ‫أقل نموذجية. 425 00:30:49,833 --> 00:30:50,875 ‫تجربة بدائية. 426 00:30:51,500 --> 00:30:54,333 ‫تجربة هي الأولى من نوعها. 427 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 ‫أتسمحين لي… 428 00:31:00,917 --> 00:31:02,250 ‫برؤية يدك؟ 429 00:31:12,250 --> 00:31:14,958 ‫هل يد عازف البيانو مختلفة؟ 430 00:31:15,583 --> 00:31:17,500 ‫أم أنه حسّها الفني؟ 431 00:31:20,333 --> 00:31:21,375 ‫ما أجملها. 432 00:31:22,125 --> 00:31:23,292 ‫شكرًا. 433 00:31:26,667 --> 00:31:28,167 ‫يجب أن أعود. 434 00:31:28,875 --> 00:31:30,042 ‫تأخر الوقت. 435 00:32:46,042 --> 00:32:47,792 ‫ماذا كنت تعزفين؟ 436 00:32:49,625 --> 00:32:51,208 ‫معزوفة لـ"شوينبيرغ". 437 00:32:53,583 --> 00:32:54,750 ‫وهل تبلين حسنًا؟ 438 00:32:55,375 --> 00:32:56,500 ‫لا أدري. 439 00:32:57,500 --> 00:32:59,708 ‫لا أرى أني أفهمها كلها بعد. 440 00:33:01,083 --> 00:33:03,375 ‫لسنا مُجبرين على فهم كل شيء. 441 00:33:04,250 --> 00:33:05,417 ‫أرى أنك على صواب. 442 00:33:06,250 --> 00:33:08,042 ‫البيت جميل دون كهرباء. 443 00:33:08,458 --> 00:33:10,483 ‫لم يسبق أن رأيت غرفة المعيشة هكذا. 444 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 ‫إنها جميلة. 445 00:33:19,625 --> 00:33:21,083 ‫يجب أن نسافر. 446 00:33:21,627 --> 00:33:23,417 ‫لم نكن بمفردنا منذ مدة طويلة. 447 00:33:24,250 --> 00:33:25,375 ‫ما رأيك؟ 448 00:33:26,250 --> 00:33:27,750 ‫ألا تخاف؟ 449 00:33:28,333 --> 00:33:29,333 ‫من ماذا؟ 450 00:33:30,500 --> 00:33:32,210 ‫أن نكون معًا ولا ثالث بيننا. 451 00:33:33,750 --> 00:33:35,042 ‫أحب الشعور بالخوف. 452 00:33:35,208 --> 00:33:36,475 ‫إنه يُشعرني بالحياة. 453 00:33:37,750 --> 00:33:38,750 ‫"غابريال". 454 00:33:40,417 --> 00:33:42,125 ‫أريد إخبارك بأمر. 455 00:33:42,542 --> 00:33:44,458 ‫هل أغلق الستائر يا سيدي؟ 456 00:33:44,792 --> 00:33:46,654 ‫لا، سأغلقها أنا. شكرًا. 457 00:33:47,326 --> 00:33:49,167 ‫- نراك غدًا. ‫- لا يزال لديّ عمل. 458 00:34:35,991 --> 00:34:38,625 ‫اهدئي. 459 00:34:38,917 --> 00:34:40,125 ‫لقد خرج. 460 00:34:40,708 --> 00:34:41,750 ‫أنا معك. 461 00:34:43,208 --> 00:34:44,792 ‫إنه مجرد حمامة. 462 00:34:45,292 --> 00:34:46,875 ‫دخل وخرج. 463 00:34:52,250 --> 00:34:53,375 ‫أحبّك. 464 00:34:55,542 --> 00:34:56,583 ‫وكذلك أنا. 465 00:35:04,042 --> 00:35:06,917 ‫لا أكف عن التفكير في واجسك. 466 00:35:07,083 --> 00:35:08,083 ‫بجدية؟ 467 00:35:08,875 --> 00:35:11,625 ‫ربما وقعت الكارثة بالفعل. 468 00:35:12,042 --> 00:35:13,167 ‫بمعنى؟ 469 00:35:13,875 --> 00:35:15,917 ‫تزوجت رجلًا مملًا. 470 00:35:16,083 --> 00:35:17,250 ‫ليس مملًا. 471 00:35:17,417 --> 00:35:18,667 ‫على الإطلاق. 472 00:35:19,625 --> 00:35:21,417 ‫وأنا أحبّه. 473 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 ‫ربما خفت من الوحدة. 474 00:35:26,208 --> 00:35:28,000 ‫أحب الوحدة. 475 00:35:28,375 --> 00:35:30,792 ‫حتى أنني كثيرًا ما أحتاج إليها. 476 00:35:31,500 --> 00:35:33,125 ‫أليس هو الكارثة إذًا؟ 477 00:35:33,292 --> 00:35:34,375 ‫كلا. 478 00:35:36,458 --> 00:35:39,772 ‫في هذه الحالة، لديّ اقتراح. 479 00:35:40,458 --> 00:35:43,500 ‫لكنك قد ترينه سخيفًا. 480 00:35:45,375 --> 00:35:48,708 ‫قطعًا لن يكون أسخف مما يجري حاليًا. 481 00:35:49,500 --> 00:35:50,945 ‫فيم تفكر؟ 482 00:35:52,208 --> 00:35:53,833 ‫إن راودك شعور، 483 00:35:54,000 --> 00:35:56,875 ‫بمعنى آخر، حدس استباقي، 484 00:35:57,625 --> 00:35:59,333 ‫فربما… 485 00:36:00,042 --> 00:36:02,750 ‫أصحبك إلى وسيطة روحانية. 486 00:36:03,583 --> 00:36:04,917 ‫هل تعرف وسيطة؟ 487 00:36:05,167 --> 00:36:07,417 ‫ما اقترحت لو لم أكن أعرف وسيطة. 488 00:36:11,125 --> 00:36:12,542 ‫لا أدري. 489 00:36:14,375 --> 00:36:17,000 ‫أليست معرفة الغيب أمرًا خطيرًا؟ 490 00:36:17,167 --> 00:36:18,417 ‫أظن لا. 491 00:36:19,917 --> 00:36:22,250 ‫يعتمد ذلك على تفسيرك له. 492 00:36:22,417 --> 00:36:24,333 ‫وسلوكك ناحيته. 493 00:36:27,000 --> 00:36:29,833 ‫لا أعلم إن كان ينبغي التعجيل بالأمور. 494 00:36:30,417 --> 00:36:34,083 ‫أزورها منذ أعوام ولا أعتبره تعجيلًا. 495 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 ‫صحيح. 496 00:36:39,625 --> 00:36:40,750 ‫ماذا إذًا؟ 497 00:36:43,917 --> 00:36:45,042 ‫ماذا إذًا؟ 498 00:36:45,667 --> 00:36:48,083 ‫اعتبري ما ستقوله هزلًا. 499 00:36:57,708 --> 00:36:58,792 ‫ماذا إذًا؟ 500 00:37:02,958 --> 00:37:04,292 ‫حسنًا إذًا. 501 00:37:31,333 --> 00:37:34,417 ‫غادرنا قبل نهاية العرض. ألست منزعجًا؟ 502 00:37:34,583 --> 00:37:37,125 ‫بتاتًا. كنت بدأت أُصاب بالملل. 503 00:37:39,792 --> 00:37:43,333 ‫هذا المساء، لم يبدو عليها حزن الفقد. 504 00:37:44,417 --> 00:37:48,417 ‫التي أدت "باترفلاي" في "نابولي" ‫لامستني أقوى. 505 00:37:49,833 --> 00:37:53,625 ‫أهكذا ترينها إذًا؟ ‫مأساة من الفقد لا نهاية لها؟ 506 00:37:55,458 --> 00:37:57,500 ‫إنها لا تواجه غير الفقد. 507 00:37:57,667 --> 00:37:58,917 ‫فقدت أباها، 508 00:38:00,000 --> 00:38:01,167 ‫وعائلتها، 509 00:38:01,333 --> 00:38:02,958 ‫ونفسها وهويتها، 510 00:38:03,333 --> 00:38:04,667 ‫وحبيبها. 511 00:38:06,000 --> 00:38:08,667 ‫مما سيقودها إلى الانتحار في النهاية. 512 00:38:10,333 --> 00:38:12,417 ‫لنتحام من ذلك. 513 00:38:25,833 --> 00:38:28,917 ‫آمل أنك لا تريدين معرفة ‫إن كانت ستغرق "باريس"، 514 00:38:29,083 --> 00:38:32,083 ‫لأن لا إجابة لديّ عن هذا السؤال. 515 00:38:32,917 --> 00:38:35,333 ‫- لا، لم آت لهذا السؤال. ‫- حسنٌ. 516 00:38:38,292 --> 00:38:39,792 ‫هذه أول مرة لي مع وسيطة. 517 00:38:41,542 --> 00:38:43,292 ‫كيف يسير الأمر بالضبط؟ 518 00:38:43,458 --> 00:38:46,792 ‫عادة ما يسير بخير. 519 00:38:49,083 --> 00:38:51,667 ‫أطرح عليك أسئلة وتجيبينني، أليس كذلك؟ 520 00:38:52,333 --> 00:38:54,958 ‫أتعرفين أني أنوّم مغناطيسيًا؟ 521 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 ‫لا، لا أعرف. 522 00:38:59,708 --> 00:39:00,917 ‫وكم تكلفة ذلك؟ 523 00:39:01,167 --> 00:39:02,683 ‫دُفع مقابل الجلسة بالفعل. 524 00:39:02,750 --> 00:39:04,875 ‫لم جئت بالضبط؟ 525 00:39:05,833 --> 00:39:07,417 ‫يُصعب الشرح. 526 00:39:09,750 --> 00:39:12,083 ‫يربكني شيء منذ مدة. 527 00:39:13,583 --> 00:39:14,875 ‫ينتابني واجس. 528 00:39:17,083 --> 00:39:18,458 ‫منذ سنين، 529 00:39:18,625 --> 00:39:20,167 ‫ينتابني واجس 530 00:39:21,167 --> 00:39:23,125 ‫أن أمرًا سيقع، 531 00:39:23,292 --> 00:39:25,250 ‫ولكنه لا يقع. 532 00:39:26,042 --> 00:39:28,708 ‫- وأريد معرفة ماذا يكون. ‫- أهي قصة حب؟ 533 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 ‫لا. 534 00:39:30,625 --> 00:39:32,417 ‫تبدين واثقة من كلامك. 535 00:39:32,792 --> 00:39:33,875 ‫أجل. 536 00:39:35,417 --> 00:39:37,667 ‫تزوجت رجلًا أحبّه ويحبّني. 537 00:39:38,667 --> 00:39:40,250 ‫كلميني عنه. 538 00:39:41,500 --> 00:39:43,792 ‫إنه رجل ساعدني كثيرًا في شبابي. 539 00:39:45,250 --> 00:39:47,500 ‫عندما كان ما أخشاه يخنقني. 540 00:39:48,792 --> 00:39:51,250 ‫كما أعلم أنه دائم القلق حيالي. 541 00:39:52,292 --> 00:39:53,708 ‫رغم تجاوزي مخاوفي. 542 00:39:56,083 --> 00:39:57,458 ‫يفهم كلانا الآخر. 543 00:39:59,583 --> 00:40:01,750 ‫- إنها تتعلق بشيء آخر. ‫- اصمتي. 544 00:40:02,625 --> 00:40:04,292 ‫لا تؤثري عليّ. 545 00:40:06,833 --> 00:40:08,335 ‫لكني لا أريد غير المعرفة. 546 00:40:09,792 --> 00:40:11,542 ‫هل من مجازفة؟ 547 00:40:11,708 --> 00:40:12,833 ‫بالطبع. 548 00:40:13,000 --> 00:40:14,500 ‫قطعًا توجد مجازفة. 549 00:40:14,875 --> 00:40:18,625 ‫لكن المجازفة جميلة وقوية ‫وتزيد الحياة حلاوة. 550 00:40:19,125 --> 00:40:20,625 ‫أغمضي عينيك. 551 00:40:26,667 --> 00:40:28,708 ‫أغمضي عينيك. 552 00:40:30,458 --> 00:40:31,458 ‫واستمعي إليّ. 553 00:40:33,000 --> 00:40:38,167 ‫ثمة كارثة طبيعية، ‫غير الكارثة التي يتكلم عنها الجميع. 554 00:40:38,792 --> 00:40:40,083 ‫ثمة وحش. 555 00:40:40,458 --> 00:40:43,042 ‫وحش يوشك أن ينقضّ. 556 00:40:43,833 --> 00:40:47,417 ‫كما يوجد حمامة، ولكنه ليس الوحش. 557 00:40:47,875 --> 00:40:52,250 ‫الحمامة يمثّل الروح القدس. 558 00:40:53,333 --> 00:40:54,875 ‫إنه رسول. 559 00:40:55,042 --> 00:40:56,583 ‫إنه إشارة للخير. 560 00:40:56,958 --> 00:40:59,125 ‫ما لم يدخل منزلك. 561 00:41:03,583 --> 00:41:07,208 ‫دخوله منزلك يعني موت شخص. 562 00:41:07,875 --> 00:41:10,917 ‫ربما أنت وربما قريب لك. 563 00:41:39,625 --> 00:41:40,875 ‫ثمة رجل. 564 00:41:41,875 --> 00:41:44,833 ‫لكنه لا يمارس الحب إلا في منامه. 565 00:41:45,375 --> 00:41:48,042 ‫أمامه قرار صعب ليتّخذه. 566 00:41:48,625 --> 00:41:51,750 ‫وينتابك شعور باستحالة اتّخاذه، 567 00:41:52,000 --> 00:41:55,083 ‫دون احتمالية تدمير كل شيء. 568 00:41:56,417 --> 00:42:01,875 ‫كأنه ألم داخلي يعذّبك ببطء ويكويك. 569 00:42:02,958 --> 00:42:06,792 ‫لكن الأكثر تدميرًا هو عدم اتخاذ القرار. 570 00:42:15,167 --> 00:42:16,667 ‫على طاولة 571 00:42:17,417 --> 00:42:19,583 ‫يوجد سكين سترفعينه. 572 00:42:20,792 --> 00:42:23,250 ‫وفي الغرفة التي إلى جوارك رجل. 573 00:42:23,917 --> 00:42:25,542 ‫كارثة. 574 00:42:26,875 --> 00:42:29,500 ‫لكنها ليست الكارثة التي تظنينها. 575 00:42:30,417 --> 00:42:34,625 ‫لأنك مترددة بوقوع كارثة. 576 00:42:35,726 --> 00:42:37,292 ‫لا تترددي. 577 00:42:38,417 --> 00:42:39,875 ‫اهجري هذا التردد. 578 00:42:41,125 --> 00:42:43,417 ‫هذه الكارثة أخطر بمراحل. 579 00:42:46,500 --> 00:42:49,625 ‫وهو لا يمارس الحب إلا في منامه. 580 00:42:51,375 --> 00:42:55,833 ‫عند العدد ثلاثة، افتحي عينيك ببطء. 581 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 ‫واحد، 582 00:42:58,500 --> 00:42:59,625 ‫اثنان، 583 00:43:00,208 --> 00:43:01,208 ‫ثلاثة. 584 00:43:27,417 --> 00:43:31,792 ‫مررت بالمصنع هذا الصباح، ‫والعجيب أن الكهرباء لم تُقطع. 585 00:43:31,958 --> 00:43:36,208 ‫هذه الجدران رطبة ولكن لا يوجد تسريب. 586 00:43:36,375 --> 00:43:40,625 ‫كما أن هذا الجدار متصدّع. 587 00:43:41,125 --> 00:43:43,417 ‫قد تتسرّب المياه من الشارع إلى الورشة. 588 00:43:48,417 --> 00:43:50,292 ‫وماذا إن ارتفع منسوب المياه؟ 589 00:43:50,833 --> 00:43:52,300 ‫لا مشكلة حتى الآن. 590 00:43:52,691 --> 00:43:55,924 ‫لكن عندما ينخفض الفيضان، ‫ينبغي إصلاح الصدع في الجدار. 591 00:44:06,750 --> 00:44:09,167 ‫ما لم يدخل منزلك. 592 00:44:11,375 --> 00:44:13,708 ‫وفي الغرفة التي إلى جوارك رجل. 593 00:44:15,042 --> 00:44:19,625 ‫بعد ذلك، أريد استعادة هذا الطابق، ‫الذي يطل على الشارع. 594 00:44:19,960 --> 00:44:21,958 ‫أرى أنه بأقل جهد ممكن… 595 00:44:25,167 --> 00:44:28,500 ‫أرى أنه بأقل جهد ممكن ‫قد نفتح متجرًا ونبيع الآخر. 596 00:44:54,708 --> 00:44:55,958 ‫"حبيبي، 597 00:44:56,125 --> 00:45:00,750 ‫أعلم أنك بذلت كل جهدك ‫لترافقني في طريق خاص، 598 00:45:00,917 --> 00:45:02,232 ‫نحو الثقة، 599 00:45:02,282 --> 00:45:03,667 ‫نحو أمر ممكن، 600 00:45:03,833 --> 00:45:07,667 ‫في وقت لم أكن فيه قادرة على فعل أي شيء، ‫لأني كنت مشلولة تمامًا. 601 00:45:08,167 --> 00:45:10,792 ‫وكانت هذه الأعوام هي الأسعد في حياتي. 602 00:45:12,833 --> 00:45:17,042 ‫لكني أعاني ألمًا داخليًا ‫يعذّبني ببطء ويكويني. 603 00:45:19,000 --> 00:45:22,458 ‫ألم الشعور بجزء مني يبتعد عنا، 604 00:45:23,250 --> 00:45:26,333 ‫وصعوبة الإبقاء عليه والجمع بيني وبينك، 605 00:45:26,833 --> 00:45:30,458 ‫والإحساس بفقدان لا يمكنك تصوّره، 606 00:45:30,625 --> 00:45:33,333 ‫ومقاومتي لهذا الإحساس. 607 00:45:34,042 --> 00:45:37,792 ‫حاولت الصمود طوال الشهور التي بدت لك مملة. 608 00:45:38,333 --> 00:45:40,917 ‫حاولت الوجود بجانبك والإيمان بنا، 609 00:45:41,667 --> 00:45:44,193 ‫لكننا لم ننجح في الهروب من هذا الذعر، 610 00:45:44,444 --> 00:45:45,708 ‫هذا الألم. 611 00:45:46,208 --> 00:45:48,250 ‫وكان كل شيء يعيدنا إليه، 612 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 ‫صباحًا ومساءً. 613 00:45:52,042 --> 00:45:55,958 ‫وما جعل الأمر لا يُطاق ‫هو رؤية كلينا للآخر تعيسًا، 614 00:45:56,125 --> 00:45:59,000 ‫بعد حبّنا المتبادل كله ودعمنا لكلينا الآخر 615 00:45:59,167 --> 00:46:02,375 ‫منذ أول يوم وطوال أعوامنا معًا. 616 00:46:03,875 --> 00:46:06,667 ‫كما أرى أني أسير في عالم غير واقعي. 617 00:46:06,917 --> 00:46:09,792 ‫لن أستطيع أبدًا ‫القول إنك لم تعد جزءًا من حياتي، 618 00:46:09,958 --> 00:46:11,667 ‫لأن كل جزء داخلي 619 00:46:11,833 --> 00:46:15,167 ‫أساسه ما كنا عليه معًا. 620 00:46:18,250 --> 00:46:20,333 ‫يُصعب عليّ وداعك. 621 00:46:20,750 --> 00:46:23,208 ‫آمل أن تسامحني على هذا الضعف، 622 00:46:23,375 --> 00:46:25,460 ‫لأن كل هذه الكلمات تؤلمني أصلًا…" 623 00:46:26,558 --> 00:46:31,378 "الغرفة 241" 624 00:46:49,042 --> 00:46:51,208 ‫مرحبًا. أنا الدمية "كيلي". 625 00:46:51,875 --> 00:46:53,500 ‫أنا جزء من البروتوكول. 626 00:46:54,000 --> 00:46:58,500 ‫أنا هنا للتأكد من ‫أن كل شيء على ما يرام، ولمرافقتك. 627 00:46:59,083 --> 00:47:01,833 ‫أنا كالممرضة. 628 00:47:03,292 --> 00:47:04,542 ‫تبًا. 629 00:47:06,250 --> 00:47:08,292 ‫أتسمحين لي بمخاطبتك بأقل رسمية؟ 630 00:47:11,292 --> 00:47:12,333 ‫هيا. 631 00:47:13,125 --> 00:47:14,500 ‫سأصحبك إلى المنزل. 632 00:47:34,708 --> 00:47:38,875 ‫أدرك أنك لن تخبريني ببعض التفاصيل، ‫ولا أطلب منك إخباري بكل شيء. 633 00:47:40,125 --> 00:47:42,625 ‫عيشك كل هذا هو لتجربة غريبة. 634 00:47:43,333 --> 00:47:45,500 ‫لا أريد إلا فهم شعورك. 635 00:47:46,917 --> 00:47:48,292 ‫أشعر بشعور رائع. 636 00:47:49,375 --> 00:47:51,375 ‫لا تبدين كذلك. ما الخطب؟ 637 00:47:52,125 --> 00:47:53,292 ‫ما من خطب. 638 00:47:53,458 --> 00:47:54,500 ‫أخبريني. 639 00:47:56,208 --> 00:47:58,292 ‫فقط لا أريد أن أكون مثلك. 640 00:47:58,667 --> 00:48:00,167 ‫مثلي كيف؟ 641 00:48:00,458 --> 00:48:01,625 ‫مثلك. 642 00:48:03,333 --> 00:48:04,833 ‫إنك لن تموتي حتى. 643 00:48:06,708 --> 00:48:09,792 ‫اعذريني. لم أقصد هذا. 644 00:48:10,125 --> 00:48:11,917 ‫الأمر وما فيه أنك تزعجينني. 645 00:48:13,500 --> 00:48:15,167 ‫بي كثير من الإمكانات، كما تعرفين. 646 00:48:15,333 --> 00:48:16,708 ‫استفيدي مني. 647 00:48:17,208 --> 00:48:19,625 ‫أستطيع سرد قصص. 648 00:48:20,875 --> 00:48:22,293 ‫كما أستطيع تركيب ألغاز. 649 00:48:26,000 --> 00:48:27,583 ‫أتريدين اللعب؟ 650 00:48:28,208 --> 00:48:29,500 ‫لا. 651 00:48:29,958 --> 00:48:31,417 ‫أتريدين ممارسة الحب معي؟ 652 00:48:31,917 --> 00:48:33,667 ‫أتعلمين أنك مريبة بعض الشيء؟ 653 00:48:35,083 --> 00:48:36,917 ‫ماذا تريدين إذًا؟ 654 00:48:39,917 --> 00:48:41,042 ‫الرقص؟ 655 00:48:41,208 --> 00:48:42,212 ‫حسنٌ. 656 00:48:43,542 --> 00:48:44,875 ‫لنرقص. 657 00:48:49,812 --> 00:48:51,292 ‫- هنا؟ ‫- "ملهى عام 1972" 658 00:49:45,833 --> 00:49:46,875 ‫مرحبًا. 659 00:49:47,792 --> 00:49:49,333 ‫إنك جميلة. 660 00:49:49,500 --> 00:49:50,500 ‫شكرًا. 661 00:49:50,958 --> 00:49:53,583 ‫- أتريدين سيجارة؟ ‫- لا، شكرًا. 662 00:49:54,125 --> 00:49:55,542 ‫التدخين جائز هنا. 663 00:49:56,167 --> 00:49:57,167 ‫حسنٌ. 664 00:49:58,167 --> 00:50:00,792 ‫كل الموسيقا هنا من عام 1972. وأنا أعشقها. 665 00:50:01,708 --> 00:50:03,500 ‫ولم 1972؟ 666 00:50:04,625 --> 00:50:06,333 ‫لا أعلم ولكنها رائعة. 667 00:50:09,458 --> 00:50:10,708 ‫استمتع. 668 00:50:22,500 --> 00:50:23,875 ‫ما هذا المكان؟ 669 00:50:24,625 --> 00:50:25,917 ‫لا يصفه اسم. 670 00:50:26,083 --> 00:50:29,042 ‫مسموح هنا فعل أمور كثيرة ‫ممنوعة في غيره من الأماكن. 671 00:50:29,500 --> 00:50:31,000 ‫إنه مكان آمن. 672 00:50:32,958 --> 00:50:34,542 ‫ماذا تريدين؟ 673 00:50:36,000 --> 00:50:37,292 ‫قضاء حاجتي. 674 00:50:57,833 --> 00:51:00,500 ‫- مركز الطهارة. ‫- أجل. 675 00:51:01,500 --> 00:51:03,125 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 676 00:51:12,250 --> 00:51:13,542 ‫جئت مع صديقة لي. 677 00:51:14,667 --> 00:51:16,458 ‫هل فعلتها إذًا؟ 678 00:51:18,917 --> 00:51:21,208 ‫هل قررت خوض التجربة؟ 679 00:51:24,083 --> 00:51:25,250 ‫لم أذهب إلى هناك. 680 00:51:26,667 --> 00:51:27,708 ‫لماذا؟ 681 00:51:29,208 --> 00:51:31,583 ‫لا أدري. أخبرني حدسي. 682 00:51:32,083 --> 00:51:34,625 ‫أظن أني أكره تسمية هذا المكان بـ"الطهارة". 683 00:51:35,542 --> 00:51:37,292 ‫لا أشعر أني نجسة. 684 00:51:38,208 --> 00:51:40,750 ‫أنا أيضًا، بدأت تراودني شكوك. 685 00:51:42,167 --> 00:51:45,708 ‫كنت واثقًا من قراري أمس، ‫واليوم لست واثقًا. 686 00:51:45,875 --> 00:51:48,333 ‫فأظن أني لم أعد أحتمل نوبات الهلع. 687 00:51:51,250 --> 00:51:52,933 ‫الهلع والقلق يُشعرانك بالحياة, 688 00:51:53,167 --> 00:51:54,250 ‫ربما. 689 00:51:55,292 --> 00:51:57,167 ‫لكني فكرت في الرواقيين. 690 00:51:57,875 --> 00:51:59,833 ‫"الكمال درجة لا يخضع فيها المرء للمشاعر." 691 00:52:02,500 --> 00:52:05,208 ‫أتعرف أوبرا "مدام باترفلاي"؟ 692 00:52:05,375 --> 00:52:06,458 ‫لا. 693 00:52:06,875 --> 00:52:08,292 ‫انظر إلى يدي. 694 00:52:10,641 --> 00:52:12,250 ‫امسكها، من فضلك. 695 00:52:19,167 --> 00:52:20,792 ‫يدك جميلة. 696 00:52:30,292 --> 00:52:31,833 ‫ماذا ستفعل إذًا؟ 697 00:52:38,292 --> 00:52:40,417 ‫ربما نمهل أنفسنا بضعة أيام. 698 00:52:42,625 --> 00:52:43,792 ‫ربما، أجل. 699 00:52:48,625 --> 00:52:51,167 ‫لم يسبق أن رأيت أناسي يرقصون مثلهم. 700 00:52:51,750 --> 00:52:52,958 ‫وكذلك أنا. 701 00:52:53,417 --> 00:52:55,500 ‫ولهذا آتي كثيرًا. 702 00:52:56,000 --> 00:52:57,500 ‫سآتي ثانيةً إذًا. 703 00:53:14,125 --> 00:53:15,583 ‫إلى من تحدثت؟ 704 00:53:17,375 --> 00:53:19,708 ‫هجرت زوجي يومًا ابتغاءً ذلك الرجل. 705 00:53:23,083 --> 00:53:24,292 ‫يا ويحي. 706 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 ‫أحسنت عملًا. 707 00:53:30,583 --> 00:53:31,667 ‫لا أدري. 708 00:53:45,196 --> 00:53:48,833 ‫ألا يزال يراودك شعور ‫أن أمرًا فظيعًا سيحدث؟ 709 00:53:49,167 --> 00:53:50,500 ‫كلا، لم يعد يراودني. 710 00:53:50,917 --> 00:53:52,417 ‫لم أعد أصدق في ذلك. 711 00:53:52,875 --> 00:53:54,167 ‫لم يعد يراودك؟ 712 00:53:54,500 --> 00:53:55,625 ‫كلا، لم يعد يراودني. 713 00:53:56,458 --> 00:54:00,625 ‫سأريك صورة ‫وأريدك أن تخبريني بما تعبّر عنه. 714 00:54:00,792 --> 00:54:02,083 ‫أي صورة؟ 715 00:54:33,708 --> 00:54:37,000 ‫افتحي عينيك. لم تعد الصورة معروضة. 716 00:54:37,958 --> 00:54:41,750 ‫إنه اختبار صعب، ‫ولكنه يوضّح في أي مرحلة أنت. 717 00:54:42,292 --> 00:54:44,792 ‫فيك جزء يقاوم. 718 00:54:44,958 --> 00:54:46,417 ‫أحيانًا ما يحدث هذا. 719 00:54:46,583 --> 00:54:49,208 ‫ستجرين جلسة ثانية بعد يومين. 720 00:54:49,667 --> 00:54:51,208 ‫لا تقلقي. 721 00:55:00,500 --> 00:55:02,333 ‫كم استمرّت؟ 722 00:55:02,500 --> 00:55:03,917 ‫نحو عشر دقائق. 723 00:55:04,542 --> 00:55:06,708 ‫وهل تتذكرين كل شيء بدقة؟ 724 00:55:06,958 --> 00:55:08,000 ‫نعم، وهذا مزعج. 725 00:55:09,625 --> 00:55:12,833 ‫ومع ذلك، فيُصعب معرفة مدى حقيقة الأمور. 726 00:55:14,167 --> 00:55:15,850 ‫صدقيني، إنها حقيقية تمامًا. 727 00:55:17,542 --> 00:55:20,417 ‫ذلك مخيف. إني مترددة في خوضها من جديد. 728 00:55:20,583 --> 00:55:21,583 ‫سالب 4012. 729 00:55:21,750 --> 00:55:24,708 ‫ما الذي تخافينه فعلًا؟ أجيبي بصدق. 730 00:55:26,917 --> 00:55:29,667 ‫إني مترددة بين 731 00:55:29,833 --> 00:55:33,250 ‫الرغبة في الاستمرار في الماضي ‫والخوف من تخريب الحاضر. 732 00:55:33,417 --> 00:55:37,375 ‫الاستمرار في الماضي ‫هو ما سيسمح لك بعدم تخريب الحاضر. 733 00:55:38,208 --> 00:55:42,292 ‫في كلتا الحالتين، ‫ففقدان من تحبّين هو أمر مؤلم… 734 00:55:42,458 --> 00:55:46,625 ‫حتى عندما تسير الأمور بخير، ‫تقلقين دائمًا من فقدانه في المستقبل. 735 00:55:46,792 --> 00:55:51,000 ‫لن تعيشي هذا، ‫وسيتحسّن حالك وتتخلصين من الألم. 736 00:55:51,167 --> 00:55:52,167 ‫بالطبع. 737 00:55:54,250 --> 00:55:56,125 ‫على أيٍ، لا أريد أن ينتهي بي المطاف هنا. 738 00:55:57,000 --> 00:55:58,736 ‫أحبّذ أن أكون جمادًا على هذا. 739 00:55:58,833 --> 00:56:00,542 ‫تستحقين حياة أفضل من هذه، أجل. 740 00:56:02,750 --> 00:56:03,958 ‫أخبريني يا "صوفي". 741 00:56:05,000 --> 00:56:06,792 ‫أسنلتقي يومًا في رأيك؟ 742 00:56:08,125 --> 00:56:09,292 ‫لا أعلم. 743 00:56:10,292 --> 00:56:11,542 ‫لكني أحبّك يا عزيزتي. 744 00:56:11,958 --> 00:56:13,083 ‫وكذلك أنا. 745 00:57:17,250 --> 00:57:19,042 ‫أتريدين كوب شاي يا سيدتي؟ 746 00:57:19,458 --> 00:57:21,000 ‫لا. شكرًا يا "برتران". 747 00:57:42,167 --> 00:57:43,625 ‫هل تأخرت؟ 748 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 ‫بتاتًا. 749 00:57:47,958 --> 00:57:48,958 ‫هيا يا "برتران". 750 00:57:50,542 --> 00:57:52,583 ‫مرحبًا يا سيدي. تفضل. 751 00:57:53,042 --> 00:57:55,083 ‫عملية التصنيع لدينا تمرّ بمرحلة انتقالية. 752 00:57:55,250 --> 00:57:59,208 ‫سننتقل من الدمية التقليدية من البورسلين ‫إلى دمية جديدة من السيلولويد. 753 00:57:59,375 --> 00:58:01,375 ‫سترى كلا الدميتين. 754 00:58:01,875 --> 00:58:05,458 ‫نصنع 30 دمية يوميًا، ‫بإجمالي 7 آلاف دمية سنويًا. 755 00:58:05,625 --> 00:58:09,125 ‫في الشركة هنا 12 عاملًا، ‫وثلاثة يعملون من منازلهم. 756 00:58:10,000 --> 00:58:11,354 ‫بالنسبة إلى دمى السيلولويد، 757 00:58:11,404 --> 00:58:14,292 ‫فنصنعها وفقًا لطريقة جديدة ‫بالنفخ داخل القالب. 758 00:58:14,458 --> 00:58:17,167 ‫نصبّ عجينة سائلة، ثم نزيل القالب. 759 00:58:17,333 --> 00:58:19,000 ‫فيخرج لنا لوح كهذا. 760 00:58:19,167 --> 00:58:20,333 ‫هذا مذهل. 761 00:58:22,583 --> 00:58:25,292 ‫وبمجرد إزالة جميع أعضاء الدمية من الألواح، 762 00:58:25,542 --> 00:58:28,042 ‫نصقلها لتكون ناعمة. 763 00:58:28,417 --> 00:58:30,000 ‫نطلق عليها عملية التشذيب. 764 00:58:34,083 --> 00:58:36,167 ‫البشرة ناعمة فعلًا. 765 00:58:39,125 --> 00:58:40,458 ‫رائحتها فانيلا. 766 00:58:45,500 --> 00:58:48,542 ‫كما نستمر في تصنيع ‫الدمى التقليدية من البورسلين. 767 00:58:48,708 --> 00:58:50,750 ‫سيتم الانتقال تدريجيًا على مدى بضعة أعوام. 768 00:58:50,917 --> 00:58:52,250 ‫تفضل. 769 00:58:55,125 --> 00:58:57,417 ‫لا، للأسف ممنوع التدخين. 770 00:58:57,792 --> 00:58:59,917 ‫السيلولويد مادة قابلة للاشتعال. 771 00:59:01,083 --> 00:59:02,167 ‫أعتذر. 772 00:59:03,792 --> 00:59:08,625 ‫إنها مشكلة هذه المادة، ‫لكنها تزيد الدمى واقعية. 773 00:59:17,833 --> 00:59:19,750 ‫هنا نلوّنها قليلًا. 774 00:59:23,667 --> 00:59:26,042 ‫ثم ننجز رؤوس الدمى. 775 00:59:41,458 --> 00:59:43,583 ‫هل أخذوا عينيك نموذجًا؟ 776 00:59:44,458 --> 00:59:45,583 ‫ربما. 777 01:00:14,042 --> 01:00:16,167 ‫هنا نربط الدمى. 778 01:00:20,458 --> 01:00:25,708 ‫الأجسام مصنوعة من عجينة الورق، ‫ونجمّع كل الأجزاء لتكوين دمية كاملة. 779 01:00:32,667 --> 01:00:36,125 ‫وعلى الجانب الآخر عيادة الدمى. 780 01:00:36,292 --> 01:00:38,333 ‫- عيادة؟ ‫- نعم. 781 01:00:38,500 --> 01:00:40,167 ‫نعالج الدمى المعطوبة. 782 01:00:40,958 --> 01:00:42,292 ‫شكرًا يا "برتران". 783 01:01:38,417 --> 01:01:40,167 ‫هل أصحبك إلى صالة العرض؟ 784 01:01:41,250 --> 01:01:42,458 ‫يا ليت. 785 01:03:16,542 --> 01:03:18,750 ‫ما الذي يخيفك لهذه الدرجة؟ 786 01:03:20,792 --> 01:03:22,417 ‫أخبريني الآن. 787 01:03:23,375 --> 01:03:24,708 ‫لا أعلم. 788 01:03:25,417 --> 01:03:27,708 ‫يُصعب وصف الشعور. 789 01:03:28,917 --> 01:03:30,500 ‫ثقي بي. 790 01:03:31,708 --> 01:03:32,875 ‫حاولي. 791 01:03:34,625 --> 01:03:37,708 ‫قضيت حياتي لا أفكر إلا في أمور فظيعة 792 01:03:38,500 --> 01:03:39,958 ‫لا يمكنني إخبارك بها. 793 01:03:40,583 --> 01:03:42,500 ‫لأنها شديدة الفظاعة؟ 794 01:03:43,708 --> 01:03:44,833 ‫نعم. 795 01:03:58,542 --> 01:04:00,375 ‫لم يعد هنالك صوت. 796 01:04:04,292 --> 01:04:05,920 ‫إنها السابعة والنصف مساءً. 797 01:04:06,750 --> 01:04:08,292 ‫غادر الجميع. 798 01:04:15,583 --> 01:04:17,333 ‫ما الأقوى؟ 799 01:04:18,167 --> 01:04:21,417 ‫خوفك أم حبّك لي؟ 800 01:04:22,833 --> 01:04:25,167 ‫لأنك تظنني أحبّك؟ 801 01:04:31,458 --> 01:04:33,292 ‫أريني يدك ثانيةً. 802 01:05:55,972 --> 01:05:59,592 ‫"دمية (غابي)" 803 01:06:06,208 --> 01:06:07,375 ‫أعتذر إليك. 804 01:06:07,750 --> 01:06:09,042 ‫لا يمكنني. 805 01:06:11,667 --> 01:06:13,958 ‫لا يمكنك أم أنك لا تريدين؟ 806 01:06:16,917 --> 01:06:18,125 ‫كلاهما. 807 01:06:27,667 --> 01:06:29,000 ‫لا تتحركي. 808 01:06:50,417 --> 01:06:51,917 ‫هل من مخرج آخر؟ 809 01:06:52,083 --> 01:06:53,375 ‫نعم، ربما. 810 01:06:53,667 --> 01:06:57,250 ‫أظن أن في الأسفل نفقًا. تعال! 811 01:06:57,708 --> 01:06:58,750 ‫أين؟ 812 01:07:00,386 --> 01:07:01,417 ‫هنا! 813 01:07:09,608 --> 01:07:12,083 ‫ليس بعيدًا. نحو 10 أو 15 مترًا. 814 01:07:14,917 --> 01:07:18,000 ‫إن كان المخرج الوحيد، فيجب أن نغطس. 815 01:07:22,250 --> 01:07:25,875 ‫سأخلع عنك كل هذا. لن تسبحي بهذه الأوزان. 816 01:07:38,083 --> 01:07:39,583 ‫سأنزل أولًا. 817 01:07:39,750 --> 01:07:42,667 ‫إن رأيت أن الخروج مستحيل، فسأعود. 818 01:07:43,875 --> 01:07:46,583 ‫لدينا بضع دقائق ‫حتى تدخل النيران هذه الغرفة. 819 01:08:06,958 --> 01:08:09,958 ‫إلم تريني بعد دقيقتين، اغطسي. 820 01:08:10,208 --> 01:08:11,375 ‫حسنٌ. 821 01:08:11,667 --> 01:08:12,750 ‫مفهوم؟ 822 01:08:12,917 --> 01:08:14,125 ‫لا. 823 01:08:14,875 --> 01:08:16,042 ‫لا. 824 01:08:16,625 --> 01:08:17,833 ‫لا أريد. 825 01:08:18,208 --> 01:08:19,208 ‫لا أريد. 826 01:08:19,375 --> 01:08:20,962 ‫- سنكون بخير. ‫- لا أريد. 827 01:08:20,987 --> 01:08:23,583 ‫سنكون بخير. إنها 15 مترًا لا أكثر. 828 01:08:23,958 --> 01:08:25,458 ‫سأعود إن واجهتني مشكلة. 829 01:08:26,167 --> 01:08:27,667 ‫- حسنٌ. ‫- سأعود. 830 01:08:28,583 --> 01:08:29,958 ‫سأعود. 831 01:11:24,125 --> 01:11:26,625 ‫"يُصعب عليّ وداعك. 832 01:11:26,792 --> 01:11:29,042 ‫آمل أن تسامحني على هذا الضعف، 833 01:11:29,208 --> 01:11:31,500 ‫لأن كل هذه الكلمات تؤلمني أصلًا. 834 01:11:34,750 --> 01:11:38,587 ‫لسنا متشابهين، وجميل أننا متفقان. 835 01:11:39,250 --> 01:11:41,667 ‫يلزمك تجربة الحب غير المشروط. 836 01:11:42,333 --> 01:11:45,208 ‫أحتاج إلى المواصلة في حلم هادئ، 837 01:11:45,375 --> 01:11:48,792 ‫مع إخباري أن رابطنا لن ينقطع أبدًا، 838 01:11:48,958 --> 01:11:51,250 ‫وأن شيئًا في يوم من الأيام سيتجدد. 839 01:11:53,125 --> 01:11:54,542 ‫وإلا فسأنهار." 840 01:14:00,796 --> 01:14:01,837 ‫مرحبًا. 841 01:14:01,875 --> 01:14:03,417 ‫أنا "لويس لوينسكي". 842 01:14:03,917 --> 01:14:05,625 ‫أنا في المدينة الآن. 843 01:14:06,042 --> 01:14:08,333 ‫اليوم جميل حقًا. 844 01:14:08,792 --> 01:14:11,125 ‫لكن كما أقول دائمًا، 845 01:14:11,875 --> 01:14:16,208 ‫البيئة الجميلة هي جحيم مطلق ‫إذا عشت فيها بمفردك. 846 01:14:17,125 --> 01:14:20,750 ‫والمؤسف أنني بمفردي منذ وقت طويل. 847 01:14:23,417 --> 01:14:26,833 ‫أرتاد جامعة "سانتا باربارا" منذ سنتين. 848 01:14:27,292 --> 01:14:31,875 ‫وفي خلال هذه السنتين، ‫لم أمرّ بغير الوحدة واليأس. 849 01:14:32,333 --> 01:14:33,708 ‫ومشكلتي… 850 01:14:34,583 --> 01:14:36,000 ‫هي الفتيات. 851 01:14:37,500 --> 01:14:39,417 ‫هنا كثير من الفتيات الجميلات. 852 01:14:39,583 --> 01:14:41,583 ‫لكن لا فتاة منهن تعطيني فرصة. 853 01:14:41,750 --> 01:14:43,125 ‫لا أعلم لماذا. 854 01:14:43,665 --> 01:14:46,625 ‫لا أعلم لماذا يشمئزن مني. 855 01:14:47,125 --> 01:14:48,708 ‫هذا غير منطقي. 856 01:14:49,208 --> 01:14:52,000 ‫أبذل كل ما في وسعي لأكون جذّابًا. 857 01:14:52,292 --> 01:14:54,875 ‫أرتدي أرقى ملابس وأنا ذو حنكة. 858 01:14:55,500 --> 01:14:57,000 ‫أنا فتى وسيم. 859 01:14:57,417 --> 01:14:58,875 ‫لديّ سيارة جميلة. 860 01:14:59,042 --> 01:15:02,417 ‫أو أجمل من معظم سيارات من يرتادون الكلية. 861 01:15:02,708 --> 01:15:03,708 ‫أنا مهذّب. 862 01:15:03,875 --> 01:15:05,542 ‫أنا شهم. 863 01:15:06,083 --> 01:15:09,083 ‫ومع ذلك يا فتيات، لا تعطينني فرصة. 864 01:15:10,375 --> 01:15:11,792 ‫لا أعلم لماذا. 865 01:15:12,875 --> 01:15:15,208 ‫ؤأبذل جهدًا كبيرًا لأرتدي ملابس راقية. 866 01:15:15,917 --> 01:15:18,750 ‫نظارة الشمس هذه ثمنها 300 دولار. 867 01:15:19,292 --> 01:15:20,699 ‫إنها من "جورجو أرماني". 868 01:15:21,625 --> 01:15:23,375 ‫سأرتديها. هل ترين؟ 869 01:15:27,083 --> 01:15:28,917 ‫انظرن كم أنا جميل. 870 01:15:30,958 --> 01:15:34,083 ‫أبلغ من العمر 30 عامًا، ‫ولم أصاحب فتاة قطّ. 871 01:15:34,625 --> 01:15:36,125 ‫لا أزال أعذر. 872 01:15:36,708 --> 01:15:39,500 ‫لم أتمتّع قطّ بممارسة الحب مع فتاة، 873 01:15:39,667 --> 01:15:42,375 ‫أو مضاجعة فتاة، أو تقبيل فتاة. 874 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 ‫لم أمسك يد فتاة حتى. 875 01:15:45,208 --> 01:15:47,917 ‫ليس على هاتفي رقم لفتاة. 876 01:15:48,167 --> 01:15:50,542 ‫وهذا ليس منصفًا… 877 01:15:51,208 --> 01:15:52,625 ‫لأني جميل. 878 01:15:54,208 --> 01:15:55,750 ‫إني أستحق الفتيات. 879 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 ‫مرحبًا. 880 01:16:00,833 --> 01:16:02,542 ‫أنا "لويس لوينسكي". 881 01:16:03,958 --> 01:16:07,083 ‫اليوم هو السابع من مايو، عام 2014. 882 01:16:08,083 --> 01:16:11,792 ‫أستمتع بمنظر حيّ أبي. 883 01:16:13,292 --> 01:16:15,125 ‫ما أجمله يومًا. 884 01:16:15,875 --> 01:16:17,583 ‫السماء خالية من السحاب. 885 01:16:20,042 --> 01:16:22,292 ‫أسمع أطفالًا يلعبون. 886 01:16:24,042 --> 01:16:26,625 ‫يُذكّرني هذا بطفولتي. 887 01:16:28,250 --> 01:16:30,667 ‫كانت أجمل فترة في حياتي. 888 01:16:31,292 --> 01:16:33,917 ‫ليتني أعود طفلًا 889 01:16:34,083 --> 01:16:37,833 ‫وأعيش دون معرفة أن العالم قاسٍ. 890 01:16:39,708 --> 01:16:45,417 ‫في طفولتك، لا تشغل بالك ‫بالجاذبية أو إرضاء الفتيات. 891 01:16:46,125 --> 01:16:48,750 ‫لكن حين تنضج، 892 01:16:49,083 --> 01:16:53,542 ‫إما أن تعيش منعّمًا وإما أن تعيش تعيسًا. 893 01:16:54,583 --> 01:16:56,750 ‫وأنا أعيش تعيسًا. 894 01:16:57,583 --> 01:16:59,333 ‫لا تحبّني أي فتاة 895 01:17:00,042 --> 01:17:01,958 ‫وأكرههن جميعًا لهذا. 896 01:17:03,292 --> 01:17:04,792 ‫"أنيتا فولتشي". 897 01:17:05,500 --> 01:17:06,875 ‫"داكوتا ميل". 898 01:17:08,542 --> 01:17:10,292 ‫"كريستن ماير". 899 01:17:11,542 --> 01:17:13,458 ‫"غابريال مونييه". 900 01:17:15,417 --> 01:17:17,000 ‫"مايا سميث". 901 01:17:19,708 --> 01:17:21,208 ‫"فيبي براون". 902 01:17:23,333 --> 01:17:25,042 ‫"بينيلوبي جونز". 903 01:17:26,792 --> 01:17:29,500 ‫جميل. حسنٌ يا فتيات. تحرّكن. 904 01:17:32,792 --> 01:17:34,125 ‫رائع. 905 01:17:35,375 --> 01:17:37,375 ‫جميل. أبطئن. 906 01:17:38,542 --> 01:17:40,083 ‫برشاقة. 907 01:17:41,958 --> 01:17:43,250 ‫رائع. حسنًا. 908 01:17:43,833 --> 01:17:44,875 ‫قفن. 909 01:17:47,917 --> 01:17:49,208 ‫شكرًا لكنّ. 910 01:17:50,333 --> 01:17:51,350 ‫ماذا إذًا؟ 911 01:17:52,292 --> 01:17:53,908 ‫لم أعد في العشرين من عمري. 912 01:17:54,088 --> 01:17:56,333 ‫تبًا. أتريدين عنوان طبيب جرّاح؟ 913 01:17:56,500 --> 01:17:57,750 ‫لا، شكرًا. 914 01:17:58,000 --> 01:18:00,292 ‫أريد أن أكون ممثلة، لا عارضة أزياء. 915 01:18:00,458 --> 01:18:03,208 ‫ينبغي لك زيارة طبيب جرّاح إذًا. 916 01:18:04,250 --> 01:18:07,958 ‫اتصلي بعيادة "أفروديت" ‫واسألي عن الطبيب "وايل". 917 01:18:08,542 --> 01:18:10,208 ‫أخبريهم أنك من طرفي. 918 01:18:10,311 --> 01:18:12,083 ‫هم من أجروا عملية عظام وجنتيّ. 919 01:18:12,250 --> 01:18:13,292 ‫إنها جميلة. 920 01:18:14,417 --> 01:18:15,458 ‫أنا "داكوتا". 921 01:18:15,917 --> 01:18:17,292 ‫"داكوتا ميل". 922 01:18:17,627 --> 01:18:19,000 ‫وأنا "غابريال مونييه". 923 01:18:19,167 --> 01:18:20,542 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 924 01:18:22,583 --> 01:18:24,958 ‫سألتني عن الإعلانات المنزلية. 925 01:18:25,125 --> 01:18:26,458 ‫وبم أجبتها؟ 926 01:18:26,625 --> 01:18:27,792 ‫"لا أعلم." 927 01:18:27,958 --> 01:18:29,125 ‫ما هي؟ 928 01:18:29,875 --> 01:18:31,833 ‫الصابون ومساحيق الغسيل… 929 01:18:33,125 --> 01:18:35,292 ‫والزبادي والهواتف. 930 01:18:36,625 --> 01:18:37,625 ‫عجبًا. 931 01:18:40,833 --> 01:18:42,708 ‫لا تجري عملية في شفتيك. 932 01:18:43,167 --> 01:18:44,417 ‫إنهما مثيرتان. 933 01:18:45,333 --> 01:18:46,333 ‫شكرًا. 934 01:18:47,958 --> 01:18:50,667 ‫مرحبًا. أنا "لويس لوينسكي". 935 01:18:51,625 --> 01:18:55,333 ‫أنا داخل سيارتي أستمتع بمنظر الشاطئ. 936 01:18:56,000 --> 01:19:00,167 ‫والمشهد أفسده ذلك هناك. 937 01:19:01,667 --> 01:19:07,000 ‫فأمامي يسير زوج شباب بمفردهما. 938 01:19:07,292 --> 01:19:09,417 ‫إنهما في سنّي تقريبًا. 939 01:19:10,250 --> 01:19:15,042 ‫كنت مستمتعًا بالمنظر ‫قبل مجيئهما وتبادلهما القبلات. 940 01:19:16,667 --> 01:19:19,750 ‫لم لا أعيش شعورًا كهذا؟ 941 01:19:20,000 --> 01:19:21,208 ‫انظروا إليهما. 942 01:19:21,708 --> 01:19:23,083 ‫يمسك كلاهما بيد الآخر. 943 01:19:24,417 --> 01:19:27,833 ‫مشاهدتهما تعذّبني ولكن يجب أن أشاهد. 944 01:19:28,583 --> 01:19:29,875 ‫يجب أن أصوّر هذا. 945 01:19:31,417 --> 01:19:34,750 ‫يجب أن أُري العالم أن الحياة ليست منصفة. 946 01:19:35,083 --> 01:19:38,000 ‫يجب أن أُري الجميع لماذا أكره العالم. 947 01:19:38,167 --> 01:19:40,672 ‫لأن ما من فتاة تريد فعل هذا معي. 948 01:19:59,333 --> 01:20:02,958 ‫أنا جلسية أطفال. 949 01:20:03,958 --> 01:20:05,708 ‫بالكلام عن المنازل. 950 01:20:05,958 --> 01:20:09,625 ‫وأنا أحرس بيتًا في الصيف. ‫لا تقل سوءًا عن وظيفتك. 951 01:20:09,792 --> 01:20:13,208 ‫لا أعلم ما الأسوأ. ‫حراسة البيت أم مجالسة الأقزام. 952 01:20:15,000 --> 01:20:16,042 ‫كم تتقاضين؟ 953 01:20:16,208 --> 01:20:18,333 ‫10 دولارات في الساعة. ماذا عنك؟ 954 01:20:20,375 --> 01:20:21,542 ‫ألف دولار في الشهر. 955 01:20:21,708 --> 01:20:23,042 ‫بالإقامة. 956 01:20:23,292 --> 01:20:26,917 ‫أيهما أكبر؟ ‫عشرة في الساعة أم ألف في الشهر؟ 957 01:20:28,917 --> 01:20:30,292 ‫لا أعلم. 958 01:20:57,583 --> 01:20:58,833 ‫انظري. 959 01:20:59,333 --> 01:21:01,750 ‫نزعت شعر ساقي بأسناني. 960 01:21:02,292 --> 01:21:03,833 ‫هذا رائع. 961 01:21:05,583 --> 01:21:06,583 ‫ألديك حبيب؟ 962 01:21:06,750 --> 01:21:09,542 ‫لا. لا أريد الموت في هذا السن. 963 01:21:10,333 --> 01:21:11,458 ‫ماذا عنك؟ 964 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 ‫ليس لديّ. 965 01:21:14,125 --> 01:21:16,958 ‫في شارع "هوليوود" ملهى. 966 01:21:17,125 --> 01:21:18,500 ‫اسمه "فراكتل". 967 01:21:18,815 --> 01:21:19,882 ‫يعزفون موسيقا رائعة. 968 01:21:20,708 --> 01:21:22,917 ‫- لنذهب في منتصف الليل. ‫- اتفقنا. 969 01:21:23,750 --> 01:21:25,333 ‫يجب أن أعود إلى العمل. 970 01:21:25,500 --> 01:21:26,500 ‫حسنٌ. 971 01:21:29,250 --> 01:21:30,667 ‫هلا تحتفظين بهذا لي. 972 01:21:31,042 --> 01:21:32,333 ‫حتى الليلة. 973 01:21:32,500 --> 01:21:33,558 ‫ما هذا؟ 974 01:21:33,625 --> 01:21:34,833 ‫كوكايين وردي. 975 01:21:35,417 --> 01:21:36,792 ‫لم يسبق وسمعت عنه. 976 01:21:38,208 --> 01:21:42,167 ‫إنه رهيب. يجعك ترين ألوانًا من حولك، ‫كأنك في لعبة فيديو. 977 01:21:42,583 --> 01:21:43,833 ‫إنه رائع. 978 01:21:44,292 --> 01:21:47,417 ‫لكني أخشى أن تأخذه الأم لأنها تفتّشني. 979 01:21:47,583 --> 01:21:48,917 ‫- بجدية؟ ‫- نعم. 980 01:21:49,583 --> 01:21:53,208 ‫عندما أدخل، ‫أرفع ذراعيّ وتفتّشني حتى أخمص قدميّ. 981 01:21:53,708 --> 01:21:55,208 ‫كأني في المطار. 982 01:21:55,833 --> 01:21:58,958 ‫إنها مجنونة. ‫تجعلني أمرّ بجهاز كشف المعادن. 983 01:21:59,333 --> 01:22:01,375 ‫- مستحيل. ‫- أتصدقين هذا؟ 984 01:22:01,438 --> 01:22:03,833 ‫ترى أن الإرهابيين في كل مكان. 985 01:22:04,583 --> 01:22:05,958 ‫إنها فظيعة. 986 01:22:08,375 --> 01:22:10,458 ‫- هل سأراك في "فراكتل"؟ ‫- نعم. 987 01:22:11,051 --> 01:22:12,131 ‫أراك الليلة. 988 01:23:54,833 --> 01:23:56,875 ‫لعشّاق الليل جميعًا، 989 01:23:57,042 --> 01:23:58,750 ‫ولعشّاق الحبّ، 990 01:23:58,917 --> 01:24:01,542 ‫أغنية "يو بيلونع تو مي"، للملكة "باتسي". 991 01:24:01,708 --> 01:24:04,292 ‫إنه يوم السبت والساعة 2:27. 992 01:24:04,458 --> 01:24:07,167 ‫الليل للشباب، الليل للساهرين. 993 01:24:51,625 --> 01:24:52,625 ‫مرحبًا. 994 01:25:01,875 --> 01:25:04,792 ‫مرحبًا بك في عيادة تجميل "أفروديت". 995 01:25:05,083 --> 01:25:07,250 ‫استمتعي بموقعنا الإلكتروني. 996 01:25:08,000 --> 01:25:10,958 ‫ولا تترددي في التواصل معنا عبر الهاتف ‫أو البريد الإلكتروني لمزيد من التفاصيل. 997 01:25:12,250 --> 01:25:14,750 ‫أو لما هو أفضل، حجز موعد. 998 01:25:15,417 --> 01:25:16,958 ‫طاب يومك. 999 01:25:21,786 --> 01:25:22,840 ‫"تحكمي في مصيرك" 1000 01:25:25,978 --> 01:25:26,798 ‫"انقري هنا" 1001 01:25:27,188 --> 01:25:30,512 ‫"(جينا) العرّافة" 1002 01:25:34,750 --> 01:25:37,250 ‫مرحبًا بك في عيادة تجميل "أفروديت". 1003 01:25:37,792 --> 01:25:39,958 ‫استمتعي بموقعنا الإلكتروني. 1004 01:25:40,292 --> 01:25:43,583 ‫ولا تترددي في التواصل معنا عبر الهاتف ‫أو البريد الإلكتروني لمزيد من التفاصيل. 1005 01:25:45,039 --> 01:25:47,212 ‫أو لما هو أفضل، حجز موعد… 1006 01:25:47,583 --> 01:25:51,500 ‫إذا أردت السؤال عن عمليات تجميل الأنف، ‫اضغطي 1. 1007 01:25:52,708 --> 01:25:57,333 ‫إذا أردت السؤال عن عمليات شفط الدهون، ‫اضغطي 2. 1008 01:25:57,500 --> 01:26:02,000 ‫إذا أردت السؤال عن عمليات شد الجفون، ‫اضغطي 3. 1009 01:26:06,745 --> 01:26:12,292 ‫إذا أردت السؤال عن عمليات شد أو رفع الثدي، ‫اضغطي 4. 1010 01:26:12,708 --> 01:26:17,208 ‫إذا أردت السؤال عن عمليات شد العضد، ‫اضغطي 5. 1011 01:26:17,833 --> 01:26:23,458 ‫إذا أردت السؤال عن عمليات تجميل الشفرات ‫أو تجميل العضو التناسلي عمومًا، اضغطي 6. 1012 01:26:24,250 --> 01:26:26,875 ‫إذا أردت السؤال عن عمليات تجميل الأنف… 1013 01:27:31,135 --> 01:27:33,508 ‫"(داكوتا): أعتذر، لن أستطيع القدوم الليلة. ‫استمتعي! (داكو)" 1014 01:28:15,083 --> 01:28:16,125 ‫مرحبًا. 1015 01:28:16,875 --> 01:28:18,458 ‫أتسمحن لي بالجلوس معكن؟ 1016 01:28:18,625 --> 01:28:19,958 ‫لماذا؟ 1017 01:28:20,542 --> 01:28:23,083 ‫ربما لشرب كأس. 1018 01:28:23,750 --> 01:28:25,792 ‫لا أريد أن أكون بمفردي. 1019 01:28:26,083 --> 01:28:27,542 ‫من هذه الساقطة؟ 1020 01:28:27,708 --> 01:28:28,958 ‫لا أعلم. 1021 01:28:30,042 --> 01:28:33,250 ‫كما ترين يا فتاة، نحن صديقات معًا. 1022 01:28:33,417 --> 01:28:34,875 ‫ارحلي. 1023 01:28:37,333 --> 01:28:38,458 ‫أجل. 1024 01:28:38,750 --> 01:28:41,708 ‫إن أردت مجالستنا، ‫فيجب أن تكوني على قدر من المسؤولية. 1025 01:28:42,355 --> 01:28:46,083 ‫وبالنظر إليك، لا أراك على قدر منها. 1026 01:28:46,667 --> 01:28:48,375 ‫ارحلي أيتها الساقطة. 1027 01:28:48,792 --> 01:28:51,583 ‫إنه يوم السبت والساعة 2:27. 1028 01:28:51,833 --> 01:28:54,500 ‫الليل للشباب، الليل للساهرين. 1029 01:29:19,292 --> 01:29:20,667 ‫شكرًا. 1030 01:31:17,167 --> 01:31:19,296 ‫إنها الساعة الثانية ظهرًا لديّ. 1031 01:31:19,375 --> 01:31:22,917 ‫الجو شديد الحرارة. ‫لا تستطيعين فعل أي شيء، ولا حتى النوم. 1032 01:31:23,167 --> 01:31:25,875 ‫- وأنت؟ كم الساعة لديك؟ ‫- إنها الخامسة فجرًا. 1033 01:31:26,292 --> 01:31:28,000 ‫تبًا. يا بختك. 1034 01:31:28,917 --> 01:31:30,113 ‫ماذا تفعلين؟ 1035 01:31:30,875 --> 01:31:32,042 ‫ليس الكثير. 1036 01:31:32,583 --> 01:31:35,546 ‫- أظن أني سأبحث عن وظيفة. ‫- لا. أقصد الليلة؟ 1037 01:31:35,958 --> 01:31:36,958 ‫لا شيء محدد. 1038 01:31:37,019 --> 01:31:39,917 ‫أنا عارضة الأزياء الوحيدة في "لوس أنجلوس" ‫التي لا تمارس الحب مساء أيام السبت. 1039 01:31:41,417 --> 01:31:43,375 ‫كأني أبلغ من العمر 150 عامًا. 1040 01:31:44,402 --> 01:31:46,208 ‫هل صرت عارضة أزياء؟ 1041 01:31:46,875 --> 01:31:48,500 ‫لا أعرف ما أنا عليه حقًا. 1042 01:31:49,453 --> 01:31:51,129 ‫لا أعرف ما أفعله هنا حقًا. 1043 01:31:51,322 --> 01:31:53,083 ‫"متى سأحبّ؟ هل ستتحسّن حياتي المهنية؟" 1044 01:31:53,122 --> 01:31:54,625 ‫ما هذه الموسيقا؟ 1045 01:31:54,681 --> 01:31:57,208 ‫- سأغلق معك يا عزيزتي، اتفقنا؟ ‫- لكن… هل أنت بخير؟ 1046 01:31:57,875 --> 01:31:59,208 ‫نعم، أنا بخير. 1047 01:31:59,375 --> 01:32:01,542 ‫- أحبّك. ‫- وأنا أيضًا أحبّك. 1048 01:32:04,278 --> 01:32:05,351 ‫"اتصلي بنا الآن" 1049 01:32:05,708 --> 01:32:08,750 ‫- مدة انتظارك المتوقعة هي دقيقة. ‫- مرحبًا. 1050 01:32:27,917 --> 01:32:29,458 ‫حسنٌ، أظن… 1051 01:32:30,542 --> 01:32:32,875 ‫هذه أول مرة لي مع عرّافة. 1052 01:32:35,125 --> 01:32:36,625 ‫كيف يسير الأمر؟ 1053 01:32:37,375 --> 01:32:39,917 ‫عادة ما يسير بخير. سترين. 1054 01:32:41,958 --> 01:32:44,333 ‫أطرح عليك أسئلة وتجيبينني، أليس كذلك؟ 1055 01:32:45,458 --> 01:32:48,292 ‫ليس بالضبط. سترين. 1056 01:32:50,042 --> 01:32:51,333 ‫وهل الجلسات ناجحة؟ 1057 01:32:52,542 --> 01:32:58,083 ‫في الغد يا "غابريال"، ستُثبت كثير ‫من الأمور التي لا يصدّقها أحد اليوم. 1058 01:32:58,250 --> 01:33:00,167 ‫ستصير منطقية. 1059 01:33:01,042 --> 01:33:05,458 ‫الأشياء الخفية التي نبصرها، ‫والحيوات الماضية والمستقبلية. 1060 01:33:05,625 --> 01:33:09,833 ‫حتى لو كان لا أحد اليوم ‫يأخذها على محمل الجدّ، غير بعض الروحانيين، 1061 01:33:10,000 --> 01:33:13,379 ‫فقريبًا، ستُثبت علميًا. 1062 01:33:13,458 --> 01:33:15,417 ‫فأجل، جلساتنا ناجحة. 1063 01:33:16,333 --> 01:33:17,500 ‫كيف عرفت هذا؟ 1064 01:33:18,542 --> 01:33:19,875 ‫رأيته. 1065 01:33:22,042 --> 01:33:23,917 ‫وكم تكلفة ذلك؟ 1066 01:33:24,375 --> 01:33:25,708 ‫كيف أدفع؟ 1067 01:33:26,875 --> 01:33:28,625 ‫لا تشغلي بالك. 1068 01:33:28,792 --> 01:33:32,833 ‫تُخصم القيمة تلقائيًا من اشتراكك الشهري. 1069 01:33:36,333 --> 01:33:38,167 ‫بيتك جميل. 1070 01:33:38,708 --> 01:33:41,917 ‫ليس بيتي. إني أحرسه، لا غير. 1071 01:33:42,542 --> 01:33:45,500 ‫لا ينقص هذا من جماله شيئًا. هل أنت بمفردك؟ 1072 01:33:45,667 --> 01:33:46,725 ‫نعم. 1073 01:33:48,125 --> 01:33:49,667 ‫ألست خائفة؟ 1074 01:33:49,833 --> 01:33:51,708 ‫لا. كل النوافذ والأبواب موصدة. 1075 01:33:53,875 --> 01:33:55,833 ‫كيف وجدتني؟ 1076 01:33:56,875 --> 01:33:58,375 ‫عن طريق الصدفة. 1077 01:33:58,958 --> 01:34:00,542 ‫أظن لا. 1078 01:34:02,333 --> 01:34:04,333 ‫تبحثين عن وظيفة. 1079 01:34:04,500 --> 01:34:08,208 ‫ربما لديك الصفات اللازمة. ربما. 1080 01:34:09,917 --> 01:34:11,167 ‫ماذا تقصدين؟ 1081 01:34:12,042 --> 01:34:13,167 ‫ربما. 1082 01:34:13,458 --> 01:34:16,375 ‫لكن عليك خوض عملية أولًا. 1083 01:34:18,125 --> 01:34:19,292 ‫عملية جراحية؟ 1084 01:34:20,000 --> 01:34:21,458 ‫لا أعلم بالضبط. 1085 01:34:21,625 --> 01:34:24,625 ‫لكني أرى أنك ترغبين في طفل. 1086 01:34:24,958 --> 01:34:26,167 ‫قطعًا لا. 1087 01:34:28,542 --> 01:34:31,833 ‫لكنك تبتعدين من رجل في الأوان نفسه. 1088 01:34:32,000 --> 01:34:34,375 ‫لا أدري عما تتحدثين. 1089 01:34:35,833 --> 01:34:40,292 ‫أجل، هذا طبيعي. فأنت في حالة من الارتباك. 1090 01:34:40,792 --> 01:34:44,625 ‫وتريدين معرفة ‫إن كنت ستلتقين ثانية الرجل الذي تحبينه. 1091 01:34:45,333 --> 01:34:46,583 ‫أي رجل؟ 1092 01:34:47,125 --> 01:34:48,125 ‫لا رجال في حياتي. 1093 01:34:48,618 --> 01:34:51,076 ‫أليس لهذا السبب اتصلت بي؟ 1094 01:34:51,250 --> 01:34:54,042 ‫إنك تبحثين منذ فترة طويلة. 1095 01:34:54,792 --> 01:34:55,875 ‫لا. 1096 01:34:56,542 --> 01:34:57,750 ‫أنا… 1097 01:34:58,083 --> 01:35:03,042 ‫ما أردت إلا معرفة ‫إن اتخذت القرار الصائب بانتقالي إلى هنا… 1098 01:35:03,917 --> 01:35:05,625 ‫وإن كانت أمامي فرصة. 1099 01:35:06,583 --> 01:35:09,046 ‫إنك أنانية بشدة. 1100 01:35:09,750 --> 01:35:13,458 ‫تمرّين بأزمة نرجسية حادّة. 1101 01:35:13,792 --> 01:35:17,708 ‫إنها تُهلكك، كما أنها مبتذلة. 1102 01:35:17,875 --> 01:35:19,417 ‫هذا عادي. 1103 01:35:19,667 --> 01:35:22,750 ‫إنها مرض هذا العصر. 1104 01:35:22,917 --> 01:35:25,167 ‫لكن ينبغي أن تتخلي عن هذه الصفة. 1105 01:35:30,917 --> 01:35:31,917 ‫ماذا؟ 1106 01:35:32,208 --> 01:35:34,917 ‫إنك صالحة. أرى هذا. 1107 01:35:35,375 --> 01:35:36,958 ‫لماذا تقولين هذا؟ 1108 01:35:37,208 --> 01:35:40,125 ‫لأنني خائفة عليك. 1109 01:35:40,292 --> 01:35:44,250 ‫مما أراه، أنا خائفة عليك. 1110 01:35:44,542 --> 01:35:48,417 ‫هو لا يمارس الحب إلا في منامه. ‫هو لا يمارسه في الحياة الواقعية. 1111 01:35:48,833 --> 01:35:51,125 ‫عم تتحدثين؟ 1112 01:35:59,458 --> 01:36:00,958 ‫هل من أحد هناك؟ 1113 01:36:26,958 --> 01:36:28,017 ‫نعم. 1114 01:36:29,083 --> 01:36:31,375 ‫معك السيد "دنفر". هل كنت نائمة؟ 1115 01:36:32,167 --> 01:36:33,225 ‫لا. 1116 01:36:34,583 --> 01:36:38,167 ‫إنها الساعة الثانية ظهرًا لديّ. ‫كم هي لديك؟ الخامسة فجرًا؟ 1117 01:36:38,333 --> 01:36:40,458 ‫نعم، إنها الخامسة فجرًا. 1118 01:36:42,250 --> 01:36:44,505 ‫قال أحد الجيران إن البيت مُضاء. 1119 01:36:44,583 --> 01:36:46,875 ‫فاتصلت كي أطمئن أن كل شيء بخير. 1120 01:36:47,417 --> 01:36:48,917 ‫أجل، كل شيء بخير. 1121 01:36:49,917 --> 01:36:51,375 ‫كنت أقرأ. 1122 01:36:51,875 --> 01:36:55,042 ‫كما قال إنه رأى شخصًا يجول حول المنزل. 1123 01:36:55,208 --> 01:36:56,833 ‫ألم تلاحظي شيئًا؟ 1124 01:36:57,458 --> 01:36:58,458 ‫كلا. 1125 01:36:59,292 --> 01:37:00,542 ‫لم ألاحظ أي شيء. 1126 01:37:02,917 --> 01:37:04,375 ‫لكني سأتحقق. 1127 01:37:05,792 --> 01:37:06,833 ‫شكرًا لك. 1128 01:37:51,316 --> 01:37:55,316 ‫"أغنية (إيفرغرين)" 1129 01:39:37,125 --> 01:39:38,708 ‫هل مات أحد؟ 1130 01:39:38,875 --> 01:39:40,208 ‫لا أعلم. 1131 01:39:43,292 --> 01:39:44,542 ‫عن إذنك. 1132 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 ‫كأن القيامة قامت. صحيح؟ 1133 01:39:58,292 --> 01:39:59,792 ‫نعم، أظن هذا. 1134 01:40:00,917 --> 01:40:03,458 ‫- هل تأذّيت؟ ‫- لا. 1135 01:40:06,083 --> 01:40:07,750 ‫أي بيت بيتك؟ 1136 01:40:09,125 --> 01:40:11,125 ‫أسكن ذلك البيت. 1137 01:40:11,750 --> 01:40:13,750 ‫ليس بيتي ولكني أسكنه. 1138 01:40:15,708 --> 01:40:17,333 ‫هل تسكن في الحيّ؟ 1139 01:40:18,458 --> 01:40:19,708 ‫لست ببعيد منه. 1140 01:40:20,917 --> 01:40:23,542 ‫أنا "غابريال". 1141 01:40:25,042 --> 01:40:26,333 ‫وأنا "لويس لوينسكي". 1142 01:40:28,875 --> 01:40:30,917 ‫ما رأيك أن توصلني إلى البيت؟ 1143 01:40:34,375 --> 01:40:36,000 ‫لا، لا يمكنني. 1144 01:40:38,083 --> 01:40:40,375 ‫لا يمكنني. 1145 01:40:42,333 --> 01:40:43,542 ‫لماذا؟ 1146 01:40:44,625 --> 01:40:45,667 ‫لأنه… 1147 01:40:46,625 --> 01:40:47,917 ‫لا يمكنني. 1148 01:40:50,000 --> 01:40:52,167 ‫أخشى أن يصدر مني فعل ساذج. 1149 01:40:53,208 --> 01:40:56,167 ‫لا أريد أن أكون بمفردي. ليس بعد كل ما حدث. 1150 01:40:58,500 --> 01:41:00,000 ‫- أرجوك. ‫- لا. 1151 01:41:01,167 --> 01:41:02,667 ‫- أرجوك. ‫- لا. 1152 01:41:05,958 --> 01:41:07,500 ‫وداعًا إذًا. 1153 01:41:11,458 --> 01:41:12,708 ‫أجل، وداعًا. 1154 01:41:16,083 --> 01:41:20,250 ‫ممثلة فاشلة في السينما، ‫ولكنها ممثلة بارعة في الحياة الواقعية. 1155 01:41:21,125 --> 01:41:24,042 ‫مرحبًا بكم في برنامجنا. ‫سعيد بانضمامكم إلينا. 1156 01:41:24,208 --> 01:41:28,375 ‫نأمل أن تستمتعوا، ‫فلدينا اليوم مطربون رائعون. 1157 01:41:28,542 --> 01:41:31,417 ‫واللذين جاؤوا من أماكن كثيرة. 1158 01:41:32,042 --> 01:41:33,625 ‫حتى أن بعضهم جاء من أماكن بعيدة. 1159 01:41:33,792 --> 01:41:36,417 ‫وقد جاؤوا ليغنّوا لكم. 1160 01:41:36,583 --> 01:41:38,417 ‫آمل أن تستمتعوا. 1161 01:41:38,583 --> 01:41:41,875 ‫أشكر لكم حضوركم واستمتعوا بالبرنامج. 1162 01:41:43,531 --> 01:41:45,031 ‫"أغنية (إيفرغرين)" 1163 01:42:10,375 --> 01:42:11,625 ‫إنك جئت. 1164 01:42:16,792 --> 01:42:18,208 ‫لا، شكرًا. 1165 01:42:19,417 --> 01:42:21,042 ‫لا أشرب كحوليات. 1166 01:42:32,708 --> 01:42:35,167 ‫أعتذر عما قلته قبل قليل. 1167 01:42:35,708 --> 01:42:37,083 ‫كنت خائفًا. 1168 01:42:38,792 --> 01:42:40,583 ‫مم كنت خائفًا؟ 1169 01:42:43,208 --> 01:42:44,583 ‫لا أعلم تحديدًا. 1170 01:42:47,000 --> 01:42:50,630 ‫قضيت حياتي لا أفكر إلا في أمور فظيعة. 1171 01:42:50,708 --> 01:42:53,333 ‫فبعد فترة، يصير الأمر مخيفًا. 1172 01:42:56,000 --> 01:42:57,625 ‫أمور من أي نوع؟ 1173 01:43:06,000 --> 01:43:07,625 ‫يُصعب الشرح. 1174 01:43:09,250 --> 01:43:11,000 ‫لأنها شديدة الفظاعة؟ 1175 01:43:12,458 --> 01:43:13,517 ‫نعم. 1176 01:43:17,500 --> 01:43:18,667 ‫حاول شرحها. 1177 01:43:21,500 --> 01:43:23,458 ‫ثق بي. 1178 01:43:26,083 --> 01:43:27,667 ‫لن أحكم عليك. 1179 01:43:35,167 --> 01:43:37,292 ‫هذا الزلزال، على سبيل المثال. 1180 01:43:38,792 --> 01:43:40,750 ‫وجدته طبيعيًا. 1181 01:43:43,292 --> 01:43:45,417 ‫أردته أن يستمر حتى. 1182 01:43:47,167 --> 01:43:48,458 ‫أتفهّم أمرك. 1183 01:43:50,125 --> 01:43:51,375 ‫تتفهّمينه؟ 1184 01:43:52,083 --> 01:43:53,458 ‫نعم. 1185 01:43:55,542 --> 01:43:59,125 ‫لكنك دخلت البيت، رغم هذا. 1186 01:44:01,250 --> 01:44:02,542 ‫لا تخف. 1187 01:44:06,708 --> 01:44:08,042 ‫اقترب مني. 1188 01:44:16,333 --> 01:44:18,458 ‫إنك خضت الجزء الصعب بالفعل. 1189 01:44:20,292 --> 01:44:21,708 ‫لقد دخلت البيت. 1190 01:44:25,167 --> 01:44:26,375 ‫اقترب. 1191 01:44:34,292 --> 01:44:35,667 ‫لا تخف. 1192 01:44:40,625 --> 01:44:44,292 ‫لا بد أن في هذه الفوضى العارمة ‫أمورًا جميلة. 1193 01:44:46,083 --> 01:44:47,583 ‫لا تخف. 1194 01:45:43,542 --> 01:45:44,667 ‫فعلتَها. 1195 01:45:58,833 --> 01:46:00,458 ‫من أنت؟ 1196 01:46:00,508 --> 01:46:01,547 ‫ماذا؟ 1197 01:46:01,583 --> 01:46:03,042 ‫من أنت؟ 1198 01:46:03,208 --> 01:46:05,000 ‫من أنا؟ أتمزحين؟ 1199 01:46:05,167 --> 01:46:06,375 ‫أنا… 1200 01:46:07,500 --> 01:46:08,708 ‫أعتذر إليك. 1201 01:46:11,208 --> 01:46:13,083 ‫أنا شاردة الذهن هذه الأيام. 1202 01:46:13,250 --> 01:46:14,583 ‫ما الخطب؟ 1203 01:46:15,417 --> 01:46:16,708 ‫لا أعلم؟ 1204 01:46:18,750 --> 01:46:20,625 ‫أنت بخير؟ 1205 01:46:20,958 --> 01:46:22,017 ‫نعم. 1206 01:46:22,500 --> 01:46:23,875 ‫كل شيء بخير. 1207 01:46:25,875 --> 01:46:27,083 ‫أعتذر إليك. 1208 01:46:28,875 --> 01:46:31,875 ‫- حسنٌ، سأرحل. ‫- حسنًا. 1209 01:47:26,542 --> 01:47:27,583 ‫مرحبًا. 1210 01:47:27,750 --> 01:47:28,917 ‫أنا "لويس". 1211 01:47:29,292 --> 01:47:30,750 ‫"لويس لوينسكي". 1212 01:47:31,917 --> 01:47:34,333 ‫قضيت الليل وحدي في سيارتي. 1213 01:47:35,083 --> 01:47:38,958 ‫معظم الناس تضاجعوا أو مارسوا الحبّ. 1214 01:47:39,625 --> 01:47:41,375 ‫لكني لم أعد أكترث لذلك. 1215 01:47:44,083 --> 01:47:46,292 ‫وقع زلزال قبل قليل. 1216 01:47:46,458 --> 01:47:47,875 ‫وكان رائعًا. 1217 01:47:48,583 --> 01:47:50,750 ‫ليته استمرّ طوال الليل. 1218 01:47:51,292 --> 01:47:52,625 ‫كان رائعًا. 1219 01:47:55,458 --> 01:47:58,714 ‫والآن، أنا متوقف أمام بيت. 1220 01:48:00,375 --> 01:48:02,708 ‫أراقب فتاة في منزلها. 1221 01:48:02,875 --> 01:48:04,708 ‫فتاة فاتنة. 1222 01:48:05,708 --> 01:48:07,583 ‫تحدثنا قبل قليل. 1223 01:48:08,708 --> 01:48:12,667 ‫أرادتني أن آتي إلى بيتها، ‫زاعمة أن هذا سيطمئنها. 1224 01:48:13,208 --> 01:48:15,167 ‫لكنها كغيرها. 1225 01:48:15,333 --> 01:48:17,667 ‫لن تضاجعني أبدًا. 1226 01:48:18,167 --> 01:48:21,792 ‫كانت لتثيرني ‫قبل أن تظهر لي أني مشمئز منها. 1227 01:48:24,458 --> 01:48:29,458 ‫خفت مما عليّ فعله، لأني أشفقت على نفسي. 1228 01:48:30,833 --> 01:48:35,083 ‫لا أعرف السبب، ‫لكنها أثارت فيّ شعورًا ولم أحرك ساكنًا. 1229 01:48:36,792 --> 01:48:38,125 ‫يا للعبث. 1230 01:48:38,750 --> 01:48:41,208 ‫لم أثر أي فتاة قطّ. 1231 01:48:42,458 --> 01:48:44,125 ‫لا يصح أن أُثار. 1232 01:48:44,750 --> 01:48:47,167 ‫لا يصح أن أُثار أو أشفق على نفسي. 1233 01:48:47,333 --> 01:48:49,417 ‫لم تكن هي لتشفق عليّ. 1234 01:48:50,083 --> 01:48:52,583 ‫ولا أريد أحدًا أن يشفق عليّ. 1235 01:48:54,375 --> 01:48:56,000 ‫أستحق هذه الفتيات. 1236 01:48:58,792 --> 01:49:01,208 ‫ضعفت أمامها ولكن هذا لن يتكرر. 1237 01:49:02,583 --> 01:49:05,750 ‫قلت إن اليوم هو يوم القصاص. 1238 01:49:28,833 --> 01:49:30,000 ‫نعم؟ 1239 01:49:30,583 --> 01:49:32,042 ‫معك السيد "دنفر". 1240 01:49:32,625 --> 01:49:33,683 ‫حسنٌ. 1241 01:49:34,083 --> 01:49:37,750 ‫يبدو أن زلزالًا وقع. هل تضرر شيء في البيت؟ 1242 01:49:37,917 --> 01:49:40,958 ‫لا، ما من ضرر بالغ. سقطت بعض الأشياء. 1243 01:49:41,500 --> 01:49:43,292 ‫وانكسرت المزهرية الزرقاء الصغيرة. 1244 01:49:43,458 --> 01:49:45,042 ‫حسنٌ، ليس هذا بالسيئ. 1245 01:49:46,708 --> 01:49:49,875 ‫والمزهرية الصينية أيضًا. 1246 01:49:50,333 --> 01:49:51,958 ‫التي على الطاولة. 1247 01:49:52,333 --> 01:49:55,458 ‫تبًا. إنها مزهرية مينغ. 1248 01:49:55,625 --> 01:49:56,917 ‫يا إلهي. 1249 01:49:58,375 --> 01:50:00,000 ‫يؤسفني هذا. 1250 01:50:01,583 --> 01:50:05,625 ‫بخلاف ذلك، أخبرني أحد الجيران ‫أن شخصًا ما غادر المنزل للتو. 1251 01:50:05,792 --> 01:50:07,000 ‫أهذا صحيح؟ 1252 01:50:08,083 --> 01:50:10,042 ‫نعم. مرّت عليّ صديقة… 1253 01:50:13,417 --> 01:50:14,667 ‫ماذا؟ 1254 01:50:15,500 --> 01:50:17,458 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- نعم. 1255 01:50:17,917 --> 01:50:19,667 ‫نعم. كل شيء بخير. 1256 01:50:20,083 --> 01:50:21,125 ‫أنا… 1257 01:50:21,875 --> 01:50:25,174 ‫- لا داعي للقلق. ‫- حسنٌ. 1258 01:50:45,190 --> 01:50:48,757 ‫"أجب عن السؤال قبل نهاية الأغنية" 1259 01:50:54,725 --> 01:50:57,165 ‫"واكسب 10 آلاف دولار" 1260 01:50:58,384 --> 01:51:00,015 ‫"أغنية (إيفرغرين)" 1261 01:51:35,875 --> 01:51:37,000 ‫"كيلي"؟ 1262 01:51:37,833 --> 01:51:40,958 ‫"كيلي" غائبة اليوم. إنها تخضع للاختبارات. 1263 01:51:43,833 --> 01:51:45,125 ‫هل تواجه مشكلة؟ 1264 01:51:45,875 --> 01:51:48,250 ‫ما من مشكلات. لا تقلقي. 1265 01:51:54,058 --> 01:51:57,250 ‫عزيزتي، من الطبيعي أن تمرّي بلحظات عصيبة. 1266 01:51:57,417 --> 01:52:01,583 ‫لا أفهم شيئًا. ‫كان التلفاز مفتوحًا وتلك الأغنية تُغنّى. 1267 01:52:01,833 --> 01:52:04,125 ‫وأجهشت بالبكاء عند سماعها. 1268 01:52:04,917 --> 01:52:07,083 ‫لا أعلم لماذا، ولكني بكيت. 1269 01:52:07,134 --> 01:52:10,000 ‫يبيّن ذلك مدى أهمية ما تفعلينه. 1270 01:52:10,167 --> 01:52:11,214 ‫أين أنت؟ 1271 01:52:11,708 --> 01:52:13,333 ‫في المنزل، قطي مريض. 1272 01:52:13,500 --> 01:52:14,958 ‫يؤسفني سماع ذلك. 1273 01:52:15,792 --> 01:52:16,833 ‫هل حالته خطيرة؟ 1274 01:52:17,625 --> 01:52:21,583 ‫يعاني الحمّى وصعوبة في التنفّس. 1275 01:52:22,208 --> 01:52:23,667 ‫لكني سأعالجه. 1276 01:52:24,417 --> 01:52:26,917 ‫أعلم أنك تعشقين قطك. 1277 01:52:28,875 --> 01:52:30,875 ‫جلستي الأخيرة غدًا. 1278 01:52:31,042 --> 01:52:34,025 ‫يقولون إن الجلسة لم تنجح وإن عليّ إعادتها، ‫مثل كل جلسة. 1279 01:52:36,875 --> 01:52:38,333 ‫ماذا عنك؟ أين أنت؟ 1280 01:52:41,100 --> 01:52:42,873 "ملهى عام 1980" 1281 01:53:39,292 --> 01:53:40,292 ‫طاب مساؤك. 1282 01:53:40,458 --> 01:53:42,000 ‫هل تبحثين عن شخص؟ 1283 01:53:42,167 --> 01:53:44,083 ‫نعم، أبحث عن شخص اسمه "لويس". 1284 01:53:44,250 --> 01:53:45,667 ‫كثيرًا ما يتردد على هنا. 1285 01:53:46,375 --> 01:53:48,167 ‫كان كثيرًا ما يتردد. 1286 01:53:49,083 --> 01:53:51,042 ‫أتعرف أين قد أجده؟ 1287 01:53:52,417 --> 01:53:55,458 ‫لا يصح قول هذا، حتى هنا. 1288 01:53:55,625 --> 01:53:57,833 ‫أرجوك. الأمر مهم. 1289 01:54:03,542 --> 01:54:05,375 ‫أريد كأس فودكا، من فضلك. 1290 01:54:13,542 --> 01:54:14,542 ‫شكرًا. 1291 01:54:39,583 --> 01:54:41,292 ‫أتسمحن لي بالجلوس معكن؟ 1292 01:54:41,458 --> 01:54:42,625 ‫لماذا؟ 1293 01:54:43,208 --> 01:54:45,167 ‫ربما للتسامر. 1294 01:54:45,667 --> 01:54:47,375 ‫لا أريد أن أكون بمفردي. 1295 01:54:47,688 --> 01:54:48,964 ‫من هذه الساقطة؟ 1296 01:54:49,359 --> 01:54:50,375 ‫لا أعلم. 1297 01:54:51,292 --> 01:54:53,833 ‫كما ترين يا فتاة، نحن صديقات معًا. ارحلي. 1298 01:54:54,875 --> 01:54:58,250 ‫أجل. إن أردت مجالستنا، ‫فيجب أن تكوني على قدر من المسؤولية. 1299 01:54:58,583 --> 01:55:00,642 ‫وبالنظر إليك، لا أراك على قدر منها. 1300 01:55:01,500 --> 01:55:03,000 ‫ارحلي أيتها الساقطة. 1301 01:55:03,167 --> 01:55:05,917 ‫في كلتا الحالتين، أفسدتِ أمسيتنا. 1302 01:55:06,875 --> 01:55:08,125 ‫كنا مستمتعات. 1303 01:55:08,375 --> 01:55:10,125 ‫لكنك أفسدتِ الأمسية برمّتها. 1304 01:55:10,375 --> 01:55:13,375 ‫لن يصيبنا ما هو أسوأ. ‫فقد حلّت علينا الكارثة بالفعل. 1305 01:55:15,083 --> 01:55:16,542 ‫اغربي عن وجهنا. 1306 01:55:19,750 --> 01:55:21,125 ‫أنا جاهزة. 1307 01:55:47,917 --> 01:55:48,958 ‫إذًا… 1308 01:55:49,125 --> 01:55:52,833 ‫أرادنا حبيبي أن… 1309 01:55:53,167 --> 01:55:55,333 ‫تفهمينني، أرادنا أن نتضاجع. 1310 01:55:55,500 --> 01:55:58,167 ‫ولم أرغب في ذلك. أردت أن أنام. 1311 01:55:58,333 --> 01:56:02,708 ‫لكن "بريت" عاطل عن العمل حاليًا، ‫فكل ما يفكر فيه هو الجنس. 1312 01:56:03,292 --> 01:56:07,422 ‫وكان ردّي، ‫"لست من تستيقظ للعمل صباحًا، بل أنا." 1313 01:56:08,333 --> 01:56:11,292 ‫وبعد فترة قلت، "حسنٌ، لنتضاجع". 1314 01:56:11,542 --> 01:56:13,458 ‫حتى أنام. 1315 01:56:13,750 --> 01:56:15,625 ‫فاستلقيت على ظهري. 1316 01:56:15,792 --> 01:56:18,633 ‫وأغمضت عينيّ، حتى يمرّ الأمر أسرع… 1317 01:56:23,708 --> 01:56:24,875 ‫فعلتَها. 1318 01:56:32,043 --> 01:56:34,365 ‫وبدأ يصرخ، "المدمر، المدمر"! 1319 01:56:34,417 --> 01:56:37,833 ‫لم أفهم مقصده بـ"المدمر". 1320 01:56:38,000 --> 01:56:40,750 ‫وأجبته، "حسنٌ، سأمارس الجنس ‫أحسن من ذي قبل ولكن…" 1321 01:56:41,333 --> 01:56:42,667 ‫ثم فهمت. 1322 01:56:42,833 --> 01:56:43,917 ‫"المدمر". 1323 01:56:44,083 --> 01:56:46,417 ‫الزلزال في "سان أندرياس". 1324 01:56:48,042 --> 01:56:50,667 ‫فبدأ الخوف ينتابني. 1325 01:56:51,410 --> 01:56:53,708 ‫لم تنامي كثيرًا بالأمس أنت أيضًا. 1326 01:56:55,375 --> 01:56:57,458 ‫"سيندي"؟ أنت "سيندي"، صح؟ 1327 01:56:57,625 --> 01:56:59,500 ‫- لا. ‫- تبًا. 1328 01:56:59,917 --> 01:57:02,000 ‫من أنت إذًا؟ 1329 01:57:03,215 --> 01:57:05,375 ‫"غابريال مونييه". 1330 01:57:05,542 --> 01:57:06,792 ‫"غابريال". 1331 01:57:06,958 --> 01:57:09,183 ‫جئت لتصوير إعلان السلامة على الطريق، صح؟ 1332 01:57:09,250 --> 01:57:10,458 ‫نعم، على ما أظن. 1333 01:57:10,875 --> 01:57:12,792 ‫حسنٌ. جيد. 1334 01:57:13,375 --> 01:57:15,292 ‫ها أنت ذي. لنبدأ. 1335 01:57:15,958 --> 01:57:18,208 ‫استمعي، الأمر غاية في البساطة. 1336 01:57:18,375 --> 01:57:20,792 ‫تتمشّين مع ابنك على الرصيف. 1337 01:57:20,958 --> 01:57:22,491 ‫سنضيفه في مرحلة ما بعد الإنتاج. 1338 01:57:22,583 --> 01:57:24,167 ‫تمسكين بيده. 1339 01:57:24,333 --> 01:57:28,125 ‫تتلقين رسالة نصية، ‫فتتركين يده ويعبر الطريق. 1340 01:57:28,583 --> 01:57:30,958 ‫تلاحظينه وتركضين خلفه. 1341 01:57:31,250 --> 01:57:33,172 ‫فيسقط منك هاتفك في وسط الطريق. 1342 01:57:33,250 --> 01:57:37,833 ‫وللحظة تترددين بين هاتفك أو ولدك. 1343 01:57:38,708 --> 01:57:41,458 ‫لحظة قاتلة، لأنك حينها… 1344 01:57:41,625 --> 01:57:43,250 ‫ستدوسك سيارة. 1345 01:57:43,417 --> 01:57:44,500 ‫وينزل شعار الحملة، 1346 01:57:44,833 --> 01:57:48,167 ‫"وا أسفاه. كانت لديك باقة غير محدودة." 1347 01:57:50,875 --> 01:57:54,792 ‫أيمكنك الخوف من شيء غير موجود؟ 1348 01:57:55,250 --> 01:57:56,305 ‫أيمكنك؟ 1349 01:57:56,375 --> 01:57:58,500 ‫نعم، على ما أظن. 1350 01:57:59,153 --> 01:58:01,167 ‫- حسنٌ. ‫- سأحاول. 1351 01:58:02,375 --> 01:58:03,667 ‫عظيم. 1352 01:58:04,000 --> 01:58:05,750 ‫لنبدأ. "ديف"! 1353 01:58:06,000 --> 01:58:07,042 ‫تعالي. 1354 01:58:08,042 --> 01:58:10,250 ‫هيا يا شباب! لنبدأ! 1355 01:58:23,292 --> 01:58:24,667 ‫- خذي. ‫- شكرًا. 1356 01:58:24,833 --> 01:58:26,542 ‫وإن كُسر، 1357 01:58:27,208 --> 01:58:28,667 ‫فلديّ غيره. 1358 01:58:28,833 --> 01:58:29,833 ‫شكرًا. 1359 01:58:34,461 --> 01:58:35,500 ‫ممتاز. 1360 01:58:36,167 --> 01:58:37,958 ‫فقط… أجل. 1361 01:58:38,375 --> 01:58:40,208 ‫رجاءً الزموا الهدوء. 1362 01:58:41,542 --> 01:58:44,417 ‫شغّلوا الكاميرات وتصوير! 1363 01:58:45,208 --> 01:58:46,750 ‫تتمشّين مع ابنك. 1364 01:58:46,917 --> 01:58:48,208 ‫تتلقين الرسالة. 1365 01:58:48,458 --> 01:58:50,292 ‫ينزل الولد. 1366 01:58:51,184 --> 01:58:52,917 ‫والحادث! 1367 01:58:54,333 --> 01:58:56,250 ‫إنك ميتة. ولا حركة. 1368 01:58:56,417 --> 01:58:58,000 ‫إنك ميتة. 1369 02:00:15,667 --> 02:00:16,750 ‫أعتذر بشدة. 1370 02:00:17,500 --> 02:00:19,583 ‫ألا تتذكر ذلك الرجل؟ 1371 02:00:20,417 --> 02:00:22,292 ‫كان هناك. 1372 02:00:46,375 --> 02:00:47,708 ‫تبًا. 1373 02:00:49,750 --> 02:00:51,417 ‫تعسًا. 1374 02:01:10,055 --> 02:01:12,049 ‫"البحث عن: (لويس لوينسكي)" 1375 02:01:25,699 --> 02:01:28,711 ‫"هذا الحساب خاص. ‫أرسل لـ(لويس) دعوة للتواصل معه" 1376 02:01:32,939 --> 02:01:35,972 ‫"البحث عن: (غابريال مونييه)" 1377 02:01:50,220 --> 02:01:53,673 ‫"(غابريال مونييه) - ممثلة" 1378 02:02:14,102 --> 02:02:14,923 ‫"أكبر خبراء جراحات الجفون وعمليات التجميل" 1379 02:02:19,020 --> 02:02:20,994 ‫"البحث عن: (إيفرغرين)" 1380 02:02:21,063 --> 02:02:23,044 ‫"جامعة (إيفرغرين) - مقطع فيديو" 1381 02:02:37,528 --> 02:02:39,257 ‫"البحث عن: (جينا) العرّافة" 1382 02:02:39,478 --> 02:02:40,625 ‫"متى سأحبّ؟ هل ستتحسّن حياتي المهنية؟" 1383 02:02:41,375 --> 02:02:43,917 ‫مدة انتظارك المتوقعة هي 6 دقائق. 1384 02:02:43,967 --> 02:02:45,048 ‫"جهازك في خطر" 1385 02:02:45,250 --> 02:02:50,417 ‫ذات يوم، ‫سأصير رئيس "الولايات المتحدة"، ‫وهكذا سأحكم العالم. 1386 02:02:50,514 --> 02:02:52,025 ‫"تنبيه: قد يُصاب جهازك" ‫"صور جديدة مسرّبة لـ(كيم كارداشيان)" 1387 02:02:52,060 --> 02:02:53,708 ‫- رسالة أمان. ‫- "إننا نوظّف" 1388 02:02:54,208 --> 02:02:57,000 ‫عنوان جهازك ممنوع من الدخول. 1389 02:02:57,167 --> 02:03:03,000 ‫عنوان جهازك استخدمته مواقع تنتحل شخصيتك. 1390 02:03:03,500 --> 02:03:05,583 ‫لإتاحة الدخول له، يُرجى الاتصال بنا. 1391 02:03:59,458 --> 02:04:00,667 ‫مرحبًا؟ 1392 02:04:01,417 --> 02:04:02,583 ‫هل من أحد هناك؟ 1393 02:04:21,792 --> 02:04:22,792 ‫مرحبًا؟ 1394 02:04:22,958 --> 02:04:25,542 ‫معك شركة أمن "إي بي إس". ‫قد رنّ جهاز إنذارك. 1395 02:04:25,708 --> 02:04:27,083 ‫أجل، أعلم. 1396 02:04:27,250 --> 02:04:28,833 ‫ما كلمة مرورك؟ 1397 02:04:29,833 --> 02:04:31,167 ‫أظن أن كل شيء بخير. 1398 02:04:31,333 --> 02:04:34,333 ‫فقط… لقد رنّ من تلقاء نفسه. 1399 02:04:34,500 --> 02:04:36,042 ‫ما كلمة مرورك؟ 1400 02:04:36,750 --> 02:04:38,292 ‫أجل. عفوًا. 1401 02:04:42,333 --> 02:04:43,750 ‫لحظة واحدة. 1402 02:04:44,792 --> 02:04:45,875 ‫إنها… 1403 02:04:47,667 --> 02:04:49,125 ‫"وايت جاز". 1404 02:04:49,292 --> 02:04:52,000 ‫ممتاز. هل كل شيء بخير يا سيدتي؟ 1405 02:04:52,833 --> 02:04:54,875 ‫نعم، أظن أن كل شيء بخير. 1406 02:04:55,250 --> 02:04:58,714 ‫إن كان في المنزل شخص، ولا يمكنك التكلّم، 1407 02:04:58,750 --> 02:05:01,500 ‫قولي، "كنت ذاهبة لأنام". 1408 02:05:02,042 --> 02:05:03,083 ‫حسنٌ. 1409 02:05:04,083 --> 02:05:05,708 ‫كل شيء بخير، حقًا. 1410 02:05:06,500 --> 02:05:07,708 ‫طابت ليلتك. 1411 02:05:08,042 --> 02:05:09,208 ‫شكرًا. 1412 02:05:20,042 --> 02:05:23,083 ‫إغلاق جهازك سيوقف الأنشطة غير القانونية. 1413 02:05:23,250 --> 02:05:26,250 ‫مدة انتظارك المتوقعة هي 3 دقائق. 1414 02:05:28,808 --> 02:05:32,342 "يود الجهاز المذكور إرسال ملف إليك - قبول" 1415 02:05:42,958 --> 02:05:45,958 ‫حسنٌ، هذا آخر مقطع فيديو سأصوره. 1416 02:05:47,167 --> 02:05:48,958 ‫هذا ما آلت بي إليه الأمور. 1417 02:05:50,042 --> 02:05:52,250 ‫ما عاد في وسعي الرجوع. 1418 02:05:53,000 --> 02:05:55,417 ‫اليوم هو يوم القصاص. 1419 02:05:55,958 --> 02:05:59,125 ‫اليوم الذي فيه سأقتص من البشرية. 1420 02:05:59,583 --> 02:06:05,214 ‫اليوم سأذبح كل الشقراوات ‫اللاتي رغبت فيهن بشدة ورفضنني. 1421 02:06:09,958 --> 02:06:12,292 ‫أبلغ من العمر 30 عامًا، ولا أزال أعذر. 1422 02:06:13,833 --> 02:06:15,625 ‫لم أقبّل فتاة قطّ. 1423 02:06:15,958 --> 02:06:17,833 ‫وهذا يعذّبني. 1424 02:06:19,792 --> 02:06:22,292 ‫لا أمارس الحب إلا في منامي. 1425 02:06:23,167 --> 02:06:24,546 ‫لا أمارسه في الحياة الواقعية. 1426 02:06:25,792 --> 02:06:28,167 ‫لا أمارس الحب إلا وأنا نائم. 1427 02:06:28,583 --> 02:06:32,418 ‫لا أمارس الحب وأنا حيّ. ‫لا أمارس الحب إلا وأنا ميت. 1428 02:06:32,505 --> 02:06:36,167 ‫والآن سأمارس الحب مع فتيات ميتات. 1429 02:06:36,625 --> 02:06:39,750 ‫ما دمت لا أحصل عليكن يا فتيات، فسأهلككن. 1430 02:06:40,250 --> 02:06:45,500 ‫حرمتنني من الحياة السعيدة، ‫وفي المقابل سأحرمكن من الحياة. 1431 02:06:46,208 --> 02:06:47,708 ‫هذا هو العدل. 1432 02:06:48,583 --> 02:06:52,792 ‫أنتن حيوانات وسأذبحكن كما تُذبح الحيوانات. 1433 02:06:53,792 --> 02:06:55,792 ‫أبغضكن إبغاضًا. 1434 02:06:56,958 --> 02:06:59,126 ‫الإنسان قذر. 1435 02:07:02,000 --> 02:07:03,000 ‫ومتعب. 1436 02:07:03,750 --> 02:07:06,292 ‫لا أمارس الحب إلا في منامي. 1437 02:07:07,042 --> 02:07:08,373 ‫لا أمارسه في الحياة الواقعية. 1438 02:07:09,625 --> 02:07:12,000 ‫لا أمارس الحب إلا وأنا نائم. 1439 02:07:32,667 --> 02:07:34,333 ‫ماذا تريدين؟ 1440 02:07:41,958 --> 02:07:43,167 ‫"غابريال"! 1441 02:07:43,542 --> 02:07:44,958 ‫أين أنت؟ 1442 02:07:47,173 --> 02:07:50,756 ‫ما معنى "لا يمارس الحب إلا في منامه". ‫ذلك ما قلته لي أمس. 1443 02:07:50,833 --> 02:07:53,214 ‫قلت، "هو لا يمارس الحب إلا في منامه". 1444 02:07:53,875 --> 02:07:55,375 ‫ماذا رأيت؟ 1445 02:07:55,667 --> 02:07:57,500 ‫لماذا قلت ذلك؟ 1446 02:07:58,504 --> 02:07:59,510 ‫أجيبيني. 1447 02:07:59,917 --> 02:08:00,964 ‫أرجوك. 1448 02:08:01,042 --> 02:08:03,792 ‫أعتذر عن إغلاقي الاتصال أمس. 1449 02:08:04,500 --> 02:08:05,583 ‫أرجوك. 1450 02:08:08,083 --> 02:08:10,208 ‫إنها أمور شخصية. 1451 02:08:11,208 --> 02:08:14,458 ‫لهذا اتصلت بك. أحتاج إلى مساعدتك. 1452 02:08:14,917 --> 02:08:16,083 ‫أرجوك. 1453 02:08:16,250 --> 02:08:17,333 ‫أجيبيني. 1454 02:08:18,625 --> 02:08:19,833 ‫يجب أن أعرف. 1455 02:08:20,000 --> 02:08:23,250 ‫أحبّذ ألا أتحدث إلى أحد سواك. 1456 02:08:24,000 --> 02:08:25,080 ‫كلّي آذان صاغية. 1457 02:08:26,000 --> 02:08:27,167 ‫هيا. 1458 02:08:28,542 --> 02:08:31,667 ‫أحبّذ أن أتحدث إليك عندما تكونين بمفردك. 1459 02:08:32,875 --> 02:08:34,375 ‫لا أفهم. 1460 02:08:35,583 --> 02:08:38,500 ‫لا أريد الرجل الذي خلفك أن يسمعنا. 1461 02:11:49,417 --> 02:11:51,135 ‫يؤسفني أنه ما عاد في وسعي الرجوع. 1462 02:12:09,500 --> 02:12:11,500 ‫يؤسفني أنه ما عاد في وسعي الرجوع. 1463 02:12:12,958 --> 02:12:14,500 ‫بالطبع في وسعك الرجوع. 1464 02:12:15,208 --> 02:12:16,583 ‫لا، قد فات الأوان. 1465 02:12:18,792 --> 02:12:22,250 ‫الخوف الذي تقصده هو هذا. 1466 02:12:23,292 --> 02:12:25,000 ‫هذا الأمر لا سواه. 1467 02:12:25,833 --> 02:12:27,542 ‫لم أعد خائفًا. 1468 02:12:28,167 --> 02:12:29,500 ‫قد مات خوفي. 1469 02:12:31,583 --> 02:12:34,333 ‫سأفتح الباب، اتفقنا؟ 1470 02:12:35,417 --> 02:12:36,958 ‫ما فتحته، لو كنت مكانك. 1471 02:12:38,375 --> 02:12:39,458 ‫لماذا؟ 1472 02:12:40,875 --> 02:12:42,583 ‫لا تفتحي الباب! 1473 02:12:44,917 --> 02:12:50,333 ‫طلبك مني عدم فتحه ‫هو لأنك في أعماق نفسك لا تريد إيذائي. 1474 02:12:51,333 --> 02:12:53,042 ‫كف عن الخوف. 1475 02:12:53,625 --> 02:12:55,042 ‫ثق بي. 1476 02:12:56,000 --> 02:12:57,083 ‫لا. 1477 02:12:58,708 --> 02:13:00,125 ‫ثق بي. 1478 02:13:00,292 --> 02:13:01,500 ‫حسنًا؟ 1479 02:13:02,000 --> 02:13:04,000 ‫سأفتح الباب. 1480 02:13:06,125 --> 02:13:07,250 ‫أثبتيه! 1481 02:13:07,792 --> 02:13:09,083 ‫كلامك! 1482 02:13:09,958 --> 02:13:11,250 ‫أثبتيه! 1483 02:13:13,917 --> 02:13:15,625 ‫أعلم هذا، لا أكثر ولا أقل. 1484 02:13:18,917 --> 02:13:20,375 ‫ثق بي. 1485 02:13:21,083 --> 02:13:22,833 ‫سأفتح الباب. 1486 02:14:08,167 --> 02:14:09,708 ‫ثق بي. 1487 02:14:24,708 --> 02:14:25,790 ‫تعال يا حبيبي… 1488 02:14:26,083 --> 02:14:27,333 ‫ثق بي. 1489 02:14:27,917 --> 02:14:28,994 ‫سأفتح… 1490 02:14:46,500 --> 02:14:47,792 ‫سأفتح الباب الآن. 1491 02:15:13,792 --> 02:15:15,458 ‫تعال يا حبيبي. 1492 02:15:50,875 --> 02:15:53,458 ‫يجب ألا تنهاري أمام هذه الصورة. 1493 02:15:53,875 --> 02:15:56,083 ‫حتى وإن كانت لموتك، 1494 02:15:56,250 --> 02:15:57,833 ‫لهلاكك، 1495 02:15:58,000 --> 02:15:59,208 ‫لفنائك. 1496 02:16:10,333 --> 02:16:11,500 ‫أعتذر. 1497 02:16:13,875 --> 02:16:15,458 ‫أنا من أأسف لك. 1498 02:16:16,042 --> 02:16:17,667 ‫لم تنجح معك. 1499 02:16:17,958 --> 02:16:19,250 ‫لم تنجح على الإطلاق. 1500 02:16:19,417 --> 02:16:23,667 ‫نسبة الفشل هي سبعة من ألف، ‫وأنت من أولئك السبعة للأسف. 1501 02:16:24,083 --> 02:16:25,458 ‫يؤسفني أمرك. 1502 02:16:28,500 --> 02:16:30,792 ‫- أنت حزينة؟ ‫- لا. 1503 02:16:33,000 --> 02:16:34,167 ‫بل على العكس. 1504 02:16:35,167 --> 02:16:36,458 ‫حسنًا إذًا. 1505 02:16:40,250 --> 02:16:42,250 ‫حلمت بك ليلة أمس. 1506 02:16:44,417 --> 02:16:46,375 ‫إنها أول مرة أحلم بك فيها. 1507 02:16:47,375 --> 02:16:50,458 ‫كنت في ذلك الملهى الذي نرتاده معًا. 1508 02:16:51,125 --> 02:16:54,208 ‫لكنه كان مختلفًا تمامًا هذه المرة. 1509 02:16:54,375 --> 02:16:56,500 ‫لم يوجد غيرك أنت ورجل. 1510 02:16:58,292 --> 02:17:00,708 ‫كنتما ترقصان على الساحة. 1511 02:17:01,333 --> 02:17:02,583 ‫ثم… 1512 02:17:03,875 --> 02:17:05,667 ‫اشتغلت أغنية… 1513 02:17:07,042 --> 02:17:10,208 ‫كلامها عن الحب الدائم على مر السنين. 1514 02:17:15,458 --> 02:17:17,042 ‫الحب غير المشروط. 1515 02:17:19,958 --> 02:17:22,167 ‫وماذا حدث بعدها؟ 1516 02:17:23,833 --> 02:17:24,842 ‫لا أدري. 1517 02:17:25,583 --> 02:17:27,375 ‫لا أذكر سواك. 1518 02:17:27,625 --> 02:17:29,042 ‫كنت سعيدة. 1519 02:17:29,708 --> 02:17:31,083 ‫ومثيرة. 1520 02:17:36,958 --> 02:17:38,417 ‫أرغب فيك. 1521 02:17:58,667 --> 02:18:00,208 ‫إنك دمية يا "كيلي". 1522 02:18:04,000 --> 02:18:05,583 ‫سأطلب منك شيئًا. 1523 02:18:06,750 --> 02:18:10,625 ‫أعلم أنه ممنوع عليك، ‫لكني أريد مساعدتك في الوصول إلى شخص. 1524 02:18:12,125 --> 02:18:13,375 ‫أرجوك. 1525 02:18:16,583 --> 02:18:18,375 ‫وهل سيسعدك ذلك؟ 1526 02:18:19,083 --> 02:18:20,083 ‫نعم. 1527 02:18:30,042 --> 02:18:31,583 ‫"لويس"؟ أنا "غابريال". 1528 02:18:32,303 --> 02:18:35,250 ‫قلنا إننا سنمهل أنفسنا بضعة أيام، ‫وسارت الأمور بخير. 1529 02:18:35,882 --> 02:18:39,083 ‫في كل مرة كنا نتواجه، كنا نعجز تمامًا. 1530 02:18:39,917 --> 02:18:42,792 ‫كنا نرتبك لأن كلينا معجب بالآخر، 1531 02:18:43,625 --> 02:18:45,167 ‫دون معرفة السبب. 1532 02:18:46,458 --> 02:18:48,333 ‫والآن عرفت السبب. 1533 02:18:48,500 --> 02:18:49,833 ‫يجب أن نلتقي. 1534 02:18:50,583 --> 02:18:51,757 ‫في أسرع وقت ممكن. 1535 02:18:52,125 --> 02:18:55,542 ‫حاول مقابلتي الليلة في الملهى ‫حيث التقينا آخر مرة. 1536 02:18:58,375 --> 02:18:59,750 ‫الليلة، إن أمكن. 1537 02:19:00,667 --> 02:19:01,833 ‫سأكون في انتظارك. 1538 02:19:03,875 --> 02:19:05,375 ‫أتوسّل إليك أن تأتي. 1539 02:19:09,542 --> 02:19:10,542 ‫أنا… 1540 02:19:13,708 --> 02:19:14,708 ‫أراك الليلة. 1541 02:19:22,625 --> 02:19:24,667 ‫ما الأقوى؟ 1542 02:19:25,375 --> 02:19:28,500 ‫خوفك أم حبّك لي؟ 1543 02:19:30,292 --> 02:19:32,208 ‫لأنك تظنني أحبّك؟ 1544 02:19:38,083 --> 02:19:40,042 ‫أريني يدك ثانيةً. 1545 02:20:08,554 --> 02:20:11,674 ‫"ملهى عام 1963" 1546 02:20:45,875 --> 02:20:47,169 ‫لقد عاد. 1547 02:20:47,689 --> 02:20:48,716 ‫أين هو؟ 1548 02:20:49,125 --> 02:20:50,292 ‫هناك. 1549 02:20:52,958 --> 02:20:54,208 ‫أتريدين كأسًا؟ 1550 02:21:40,250 --> 02:21:41,458 ‫يا للغرابة. 1551 02:21:42,125 --> 02:21:44,125 ‫لم يحضر أحد اليوم. 1552 02:21:44,583 --> 02:21:46,042 ‫أجل، هذا غريب. 1553 02:21:47,667 --> 02:21:49,583 ‫ليس سيئًا أن لا أحد موجود. 1554 02:21:50,000 --> 02:21:51,750 ‫أوافقك الرأي. 1555 02:21:55,042 --> 02:21:58,875 ‫بعدما التقينا آخر مرة، ‫استمعت إلى أوبرا "مدام باترفلاي" كاملة. 1556 02:21:59,042 --> 02:22:00,917 ‫إنها رائعة حقًا. 1557 02:22:03,625 --> 02:22:04,958 ‫تُسرّني رؤيتك. 1558 02:22:06,583 --> 02:22:07,833 ‫وكذلك أنا. 1559 02:22:09,375 --> 02:22:10,996 ‫أردت إخباري بأمر ما. 1560 02:22:12,090 --> 02:22:13,108 ‫أجل. 1561 02:22:13,750 --> 02:22:15,580 ‫لكن يُصعب التفوّه به. 1562 02:22:16,500 --> 02:22:18,500 ‫لا أدري بم أبدأ. 1563 02:22:18,917 --> 02:22:21,083 ‫في هذه الحالة، ابدئي من النهاية. 1564 02:22:33,000 --> 02:22:34,875 ‫هلا ترقص معي. 1565 02:23:36,167 --> 02:23:38,042 ‫قرار التمهّل كان في محلّه. 1566 02:23:39,792 --> 02:23:42,708 ‫سمعنا هذه الأغنية معًا كثيرًا. 1567 02:23:44,375 --> 02:23:45,542 ‫لكن متى؟ 1568 02:23:46,292 --> 02:23:47,750 ‫وقت نشرها. 1569 02:23:48,500 --> 02:23:51,792 ‫راجعت جميع الصور في أثناء الطهارة. 1570 02:23:54,458 --> 02:23:55,958 ‫ماذا فعلت؟ 1571 02:23:56,542 --> 02:23:59,500 ‫شغلت وظيفة في وزارة العدل. 1572 02:23:59,875 --> 02:24:01,208 ‫بدأت فيها للتو. 1573 02:24:01,792 --> 02:24:03,292 ‫إنها رائعة. 1574 02:24:03,792 --> 02:24:05,167 ‫أنصحك بالتقديم عليها. 1575 02:24:05,333 --> 02:24:08,042 ‫ألا ترين أن عملنا معًا سيكون جميلًا؟ 1576 02:24:08,292 --> 02:24:10,208 ‫سنتقابل كثيرًا هكذا. 1577 02:24:11,625 --> 02:24:12,750 ‫أحبّك. 1578 02:24:14,083 --> 02:24:15,208 ‫وكذلك أنا. 1579 02:24:15,625 --> 02:24:17,542 ‫سعدت بلقائك. 1580 02:24:46,000 --> 02:24:47,042 ‫لا! 1581 02:25:00,507 --> 02:25:05,021 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs t.me/youssefari 1582 02:25:05,086 --> 02:25:09,825 ‫"في ذكرى (غاسبار أوليل)" ‫"بطل الفيلم قبل (جورج ماكاي)" 1583 02:25:09,875 --> 02:25:13,824 ‫امسحوا رمز الاستجابة السريعة بهواتفكم، ‫ففيه مشهد إضافي وتتر النهاية. 1584 02:25:13,874 --> 02:25:17,998 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,3000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YoussefFaridSubs t.me/youssefari 125979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.