Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,440 --> 00:02:30,159
C'est le concept
du "juste à temps".
2
00:02:30,360 --> 00:02:33,591
Ici, pas d'entrepôts,
donc pas d'accumulation de matériel.
3
00:02:33,800 --> 00:02:35,472
Stocker coûte cher,
4
00:02:35,760 --> 00:02:36,988
ça bloque les investissements.
5
00:02:37,200 --> 00:02:40,317
Supprimer l'entrepôt
signifie économiser.
6
00:02:40,560 --> 00:02:43,028
Chaque pièce court
le long d'un fil invisible,
7
00:02:43,240 --> 00:02:44,559
allant où elle doit.
8
00:02:45,280 --> 00:02:47,396
C'est le "pur flux tendu".
9
00:02:49,480 --> 00:02:50,959
L'eau bout. Que faire ?
10
00:02:51,160 --> 00:02:52,434
Attends un peu.
11
00:02:52,640 --> 00:02:54,392
- Tu as mis les serviettes ?
- Oui.
12
00:02:55,240 --> 00:02:56,468
Menteur.
13
00:02:56,760 --> 00:02:59,638
Pas celui-là, il est cassé.
Prends l'autre.
14
00:02:59,840 --> 00:03:01,831
- Quelle heure est-il ?
- 21h30.
15
00:03:02,440 --> 00:03:03,998
T'aurais dû aller le chercher.
16
00:03:04,200 --> 00:03:06,714
Il vient en taxi.
Je le raccompagnerai !
17
00:03:06,920 --> 00:03:08,638
Non, Raffaella le fera.
18
00:03:08,880 --> 00:03:10,836
Le voilà. Coupe le pain.
19
00:03:11,720 --> 00:03:13,517
Je t'avais prévenue.
20
00:03:15,240 --> 00:03:16,992
Bonjour, pardon pour le retard.
21
00:03:18,960 --> 00:03:20,996
Raffaella, une collègue.
22
00:03:21,200 --> 00:03:23,475
- Alberto, mon frère.
- Bonsoir.
23
00:03:27,840 --> 00:03:30,752
Un groupe de professeurs
dans un car.
24
00:03:30,960 --> 00:03:33,315
On aurait dit une visite scolaire,
25
00:03:33,520 --> 00:03:36,637
un ingénieur nous expliquait
toutes les transformations,
26
00:03:36,920 --> 00:03:38,956
les changements de l'usine.
27
00:03:39,280 --> 00:03:41,475
Tu aurais dû y aller seul.
28
00:03:42,280 --> 00:03:43,633
C'est qui ?
29
00:03:44,040 --> 00:03:46,713
Un groupe de ragamuffin.
Pas mal.
30
00:03:46,920 --> 00:03:48,239
Ah oui ?
31
00:03:49,880 --> 00:03:51,711
Elle est sympa, Raffaella ?
32
00:03:57,080 --> 00:04:00,311
- Je n'ai rien à lui dire...
- Moi, ça fait deux ans.
33
00:04:01,120 --> 00:04:02,235
Nous voilà.
34
00:04:03,080 --> 00:04:04,149
Non, j'aime pas.
35
00:04:04,360 --> 00:04:06,271
A la visite, j'ai rencontré Giorgio.
36
00:04:06,480 --> 00:04:08,277
- Qui ça, Arquati ?
- Oui, Arquati.
37
00:04:08,520 --> 00:04:10,670
Il s'occupe
de la restructuration.
38
00:04:12,480 --> 00:04:14,232
- Tu me prêtes ce disque ?
- Sûr.
39
00:04:14,440 --> 00:04:16,078
Les licenciements. C'est lui.
40
00:04:16,280 --> 00:04:17,998
- T'es sûre ?
- Non, c'est vrai.
41
00:04:18,240 --> 00:04:20,515
Dans une interview, il disait :
42
00:04:20,720 --> 00:04:22,790
"La reprise est douleur et sueur".
43
00:04:23,080 --> 00:04:25,958
Sueur à l'intérieur
et douleur à l'extérieur.
44
00:04:26,800 --> 00:04:28,870
Ça vous fait rire ?
C'est pas drôle.
45
00:04:29,080 --> 00:04:30,832
La phrase n'est pas de lui.
46
00:04:31,040 --> 00:04:32,712
Il ne décide pas. Il exécute.
47
00:04:32,920 --> 00:04:34,592
- Il exécute.
- C'est pire.
48
00:04:34,840 --> 00:04:35,511
Pourquoi ?
49
00:04:35,720 --> 00:04:37,711
On ne sait jamais
à qui s'en prendre.
50
00:04:37,920 --> 00:04:38,989
Ah oui !
51
00:04:39,280 --> 00:04:42,875
Mais si vous saviez qui est
responsable, que feriez-vous ?
52
00:04:43,080 --> 00:04:43,796
Je ne sais pas.
53
00:04:44,000 --> 00:04:47,037
Mais chacun devrait être
responsable de ses choix.
54
00:04:51,760 --> 00:04:54,718
Il est tard, je...
Il vaudrait mieux que je parte.
55
00:04:54,920 --> 00:04:56,069
Enrico te ramène.
56
00:04:56,280 --> 00:04:57,554
Je prends un taxi.
57
00:04:58,080 --> 00:05:00,469
- Où sont les clés ?
- Là-bas, je les prends.
58
00:05:03,920 --> 00:05:05,273
C'était mon travail.
59
00:05:05,480 --> 00:05:08,472
Je sais.
Mais vous avez changé d'idée ?
60
00:05:09,960 --> 00:05:11,996
Raffaella sort
d'une sale dépression.
61
00:05:12,200 --> 00:05:13,349
Je suis désolé.
62
00:05:13,560 --> 00:05:15,676
Elle est seule
depuis quelques mois.
63
00:05:15,880 --> 00:05:18,348
Ce sont des choses qui arrivent.
64
00:05:18,560 --> 00:05:22,792
Elle va mieux, ta sœur s'est mis
en tête de lui trouver un copain.
65
00:05:23,160 --> 00:05:24,912
Tu sais comment est Francesca,
66
00:05:25,200 --> 00:05:29,079
elle choisit pour les autres
les fringues, les livres, la maison...
67
00:05:29,440 --> 00:05:33,069
A propos, notre cabinet restaure
un appartement à la Crocetta.
68
00:05:33,280 --> 00:05:36,158
75 m avec terrasse, lumineux...
69
00:05:36,400 --> 00:05:37,753
- Ils vendent.
- Bien.
70
00:05:37,960 --> 00:05:39,393
Tu devrais le voir.
71
00:05:39,600 --> 00:05:41,113
Pour quoi faire ?
72
00:05:41,320 --> 00:05:42,878
Tu voulais déménager.
73
00:05:43,080 --> 00:05:47,073
Si j'achète un appartement,
je dois vendre le mien.
74
00:05:47,280 --> 00:05:49,396
D'accord,
mais c'est pas un problème.
75
00:05:49,960 --> 00:05:51,359
Si, c'est un problème.
76
00:05:51,560 --> 00:05:55,951
En ce moment,
j'ai trop de choses à faire.
77
00:05:58,440 --> 00:05:59,714
Je te ramène chez toi ?
78
00:05:59,920 --> 00:06:02,388
Évidemment.
Où veux-tu me ramener ?
79
00:06:03,640 --> 00:06:07,189
Comme tu insistais pour rentrer seul,
j'ai pensé que...
80
00:06:09,000 --> 00:06:10,592
Perdu !
81
00:06:13,160 --> 00:06:17,790
Dans la période qui a suivi
l'automne 1980, les ventes de FIAT
82
00:06:18,000 --> 00:06:22,039
ont continué à augmenter. Sa position
sur le marché s'est améliorée.
83
00:06:22,240 --> 00:06:27,439
En 1979, FIAT contrôlait
63% du marché italien et 10%
84
00:06:28,040 --> 00:06:30,395
du marché européen.
En 1983, on est passé
85
00:06:30,640 --> 00:06:32,710
à 70% et 12%.
86
00:06:34,160 --> 00:06:38,790
Une analyse des bilans nous permet
de constater l'ampleur de ce succès,
87
00:06:39,040 --> 00:06:42,999
le chiffre d'affaires augmente
de 2000 milliards par an,
88
00:06:43,320 --> 00:06:47,279
passant de 7000 milliards en 1979
à plus de 25000 milliards en 1988.
89
00:06:47,520 --> 00:06:50,637
La crise dite "structurelle"
de la fin des années 70
90
00:06:50,840 --> 00:06:54,515
se transforme ainsi
en un succès de portée continentale.
91
00:06:54,760 --> 00:06:55,670
Boum !
92
00:06:56,800 --> 00:06:59,997
Tout cela a évidemment eu son prix :
93
00:07:00,200 --> 00:07:02,794
en 1979, il y avait 113000 ouvriers.
94
00:07:03,000 --> 00:07:06,879
Cinq ans après,
ils étaient 60000, soit la moitié.
95
00:08:09,760 --> 00:08:11,876
- On partage, Adele ?
- Je vais goûter.
96
00:08:12,600 --> 00:08:14,636
Une cuillère, s'il vous plait.
97
00:08:21,880 --> 00:08:23,438
Des pâtes ?
98
00:08:23,880 --> 00:08:25,791
Non, de la viande.
99
00:08:31,200 --> 00:08:33,430
- Je vous écoute...
- Du rosbif.
100
00:08:57,200 --> 00:08:58,076
Je peux ?
101
00:12:22,760 --> 00:12:24,671
On a pris des kilos ?
102
00:12:58,640 --> 00:13:00,198
Colangeli...
103
00:13:01,120 --> 00:13:02,075
de la part de Venturi.
104
00:13:04,360 --> 00:13:05,793
C'est toi, mon amour ?
105
00:13:06,000 --> 00:13:07,149
Non.
106
00:13:09,080 --> 00:13:10,718
Ç'a été, le bureau ?
107
00:13:14,880 --> 00:13:17,235
Le blouson, je le mets là.
108
00:13:18,720 --> 00:13:20,836
J'ai fait des pâtes pour deux.
109
00:13:21,040 --> 00:13:23,110
Non, je prends un yogourt.
110
00:13:26,360 --> 00:13:27,554
T'es fatiguée ?
111
00:13:27,760 --> 00:13:29,034
Je suis morte.
112
00:13:30,240 --> 00:13:32,117
Je voudrais dormir toute la vie.
113
00:13:32,920 --> 00:13:34,433
Tu me demandes rien ?
114
00:13:37,440 --> 00:13:40,034
Il y a un nouveau à la typographie.
115
00:13:40,480 --> 00:13:42,755
- Mignon ?
- Très.
116
00:13:46,200 --> 00:13:46,950
Quel âge ?
117
00:13:47,200 --> 00:13:48,997
45 ans, marié, 2 enfants.
118
00:13:50,320 --> 00:13:53,517
Je sais.
Je n'y ai pensé qu'après.
119
00:13:55,360 --> 00:13:56,713
Après quoi ?
120
00:13:58,600 --> 00:14:00,397
Parce que vous avez déjà...?
121
00:14:03,560 --> 00:14:04,629
Où ça ?
122
00:14:04,840 --> 00:14:06,512
Dehors, dans la voiture...
123
00:14:07,120 --> 00:14:08,473
Lisa !
124
00:14:11,280 --> 00:14:11,951
Merci.
125
00:14:12,160 --> 00:14:15,232
Penche-toi à la fenêtre, mon amour
126
00:15:41,040 --> 00:15:43,235
Ils ont tiré, blessé, assassiné.
127
00:15:43,440 --> 00:15:46,512
A la barre, 51 terroristes vaincus.
128
00:16:25,760 --> 00:16:27,955
On sait qui tu es.
On t'a reconnue.
129
00:16:28,160 --> 00:16:30,958
Sors les mains en l'air
ou ce sera un massacre !
130
00:16:41,280 --> 00:16:43,236
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
131
00:16:43,440 --> 00:16:44,839
Quelle heure il est ?
132
00:16:45,640 --> 00:16:46,834
Moins dix.
133
00:16:47,920 --> 00:16:49,035
Déjà ?
134
00:16:49,240 --> 00:16:51,834
Seulement, tu veux dire.
J'en peux plus...
135
00:16:53,160 --> 00:16:54,479
Tu sors manger ?
136
00:16:54,680 --> 00:16:57,035
- Tu viens pas ?
- Non, j'ai à faire.
137
00:16:57,440 --> 00:16:59,635
Si je pouvais,
je m'en irais maintenant.
138
00:17:00,120 --> 00:17:01,519
Vas-y, je m'en occupe.
139
00:17:01,720 --> 00:17:02,835
Vraiment ?
140
00:17:04,080 --> 00:17:05,354
Merci.
141
00:17:05,960 --> 00:17:07,871
Je te rejoins pour le café.
142
00:17:09,360 --> 00:17:10,679
T'es un ange.
143
00:17:16,480 --> 00:17:17,799
Un instant !
144
00:17:27,000 --> 00:17:29,150
- Comment ça va ?
- Bien, merci.
145
00:17:29,680 --> 00:17:32,114
- Ça fait combien, un mois ?
- Presque.
146
00:17:32,320 --> 00:17:34,754
- Ça va avec vos collègues ?
- Très bien.
147
00:17:35,840 --> 00:17:39,116
S'il y avait un problème,
n'hésitez pas.
148
00:17:39,320 --> 00:17:40,958
Ce ne sera pas nécessaire.
149
00:17:41,320 --> 00:17:42,594
Bien sûr.
150
00:18:48,560 --> 00:18:49,913
Excusez-moi...
151
00:18:52,680 --> 00:18:55,035
- Vous allez bien ?
- Oui, oui merci...
152
00:18:55,800 --> 00:18:57,711
Voulez-vous un taxi ?
153
00:18:59,160 --> 00:19:00,513
Quel est votre nom ?
154
00:19:01,760 --> 00:19:02,954
Votre nom ?
155
00:19:03,160 --> 00:19:05,037
Adele. Adele Fabbri.
156
00:19:06,280 --> 00:19:09,078
Giovanni Ferrero.
Vous travaillez par ici ?
157
00:19:16,000 --> 00:19:18,070
- Vous n'avez pas fini de déjeuner ?
- Non.
158
00:19:18,280 --> 00:19:19,759
Bon, merci...
159
00:19:25,200 --> 00:19:26,315
Pourquoi Adele ?
160
00:19:26,560 --> 00:19:28,232
Ça a été ma première idée.
161
00:19:28,440 --> 00:19:30,271
Un nom de vieille fille.
162
00:19:31,440 --> 00:19:35,672
Alors... la quarantaine,
grand, distingué, un peu distrait.
163
00:19:36,960 --> 00:19:38,632
Avec une alliance ?
164
00:19:38,880 --> 00:19:40,233
J'ai pas vu.
165
00:19:40,440 --> 00:19:42,112
Toi aussi, t'es distraite.
166
00:19:42,600 --> 00:19:45,068
- Sexy ?
- Pas mal.
167
00:19:48,360 --> 00:19:50,157
Tu dois faire des photocopies ?
168
00:19:50,800 --> 00:19:52,074
Non, j'ai fini.
169
00:19:55,040 --> 00:19:56,393
Qu'est-ce qu'il y a ?
170
00:19:56,920 --> 00:19:59,195
Non, rien, je pensais que...
171
00:19:59,640 --> 00:20:02,154
tu as pris mon prénom,
172
00:20:02,880 --> 00:20:04,871
ça me fait plaisir.
173
00:20:10,520 --> 00:20:12,909
Le docteur Ferrero s'excuse.
Lundi, il est occupé.
174
00:20:15,600 --> 00:20:17,158
Je suis désolée.
175
00:20:17,760 --> 00:20:20,320
C'est possible, la semaine prochaine ?
176
00:20:21,320 --> 00:20:23,231
Mardi, ça irait ?
177
00:20:23,600 --> 00:20:26,034
Très bien. Mardi à 14h00.
178
00:20:26,280 --> 00:20:27,918
D'accord. Au revoir.
179
00:20:28,160 --> 00:20:29,388
Bonjour, M. Sajevo.
180
00:20:29,600 --> 00:20:31,352
- Giovanni est là ?
- Oui.
181
00:20:31,560 --> 00:20:34,632
- Il en a pour longtemps ?
- Je ne peux pas vous le dire.
182
00:20:34,840 --> 00:20:36,273
Dites-lui que je suis là.
183
00:20:36,480 --> 00:20:38,198
Je le préviens tout de suite.
184
00:20:38,520 --> 00:20:40,511
- C'est assez urgent.
- D'accord.
185
00:20:51,560 --> 00:20:52,879
La voilà.
186
00:20:56,280 --> 00:21:00,114
Elle n'a pas bougé.
Par prudence, on va faire un scanner.
187
00:21:00,320 --> 00:21:02,117
- D'accord.
- C'est arrivé ce matin ?
188
00:21:02,360 --> 00:21:04,351
Pendant quelques secondes,
je n'ai plus rien vu.
189
00:21:05,000 --> 00:21:06,718
- Tu es fatigué.
- Non, pourquoi ?
190
00:21:06,920 --> 00:21:07,989
Tu ne dors pas !
191
00:21:08,240 --> 00:21:10,515
Ça m'arrive souvent.
192
00:21:11,920 --> 00:21:13,990
Il ne t'est rien arrivé d'autre ?
193
00:21:14,480 --> 00:21:15,833
Aujourd'hui ? Non.
194
00:21:16,080 --> 00:21:19,152
D'habitude, ces choses-là
t'arrivent avec la fatigue,
195
00:21:19,400 --> 00:21:20,310
le stress.
196
00:21:20,520 --> 00:21:22,556
Je mangeais et j'ai eu un malaise.
197
00:21:22,760 --> 00:21:24,910
C'est pas un interrogatoire.
198
00:21:25,120 --> 00:21:27,554
C'est pas psychologique.
C'est physique.
199
00:21:27,760 --> 00:21:31,469
Le problème, c'est cette balle,
tu la vois ?
200
00:21:32,560 --> 00:21:34,391
Récapitulons.
201
00:21:35,080 --> 00:21:38,470
Soit on la laisse
en espérant qu'il n'arrive rien...
202
00:21:39,160 --> 00:21:42,470
Soit on l'enlève.
Tu te sens de le faire ?
203
00:22:38,320 --> 00:22:40,390
D'une part,
il y a eu les Brigades Rouges
204
00:22:40,600 --> 00:22:43,876
avec leurs actions
et leur credo révolutionnaire.
205
00:22:44,080 --> 00:22:48,835
D'autre part, le devoir d'achever
l'histoire de notre défaite
206
00:22:49,040 --> 00:22:50,758
avec un peu de dignité.
207
00:22:51,000 --> 00:22:53,070
L'avantage des révolutions manquées,
208
00:22:53,280 --> 00:22:56,955
c'est qu'elles n'ont pas les défauts
des révolutions réussies.
209
00:22:57,160 --> 00:23:01,312
Toutes les révolutions réussies
ont fini par trahir leurs promesses.
210
00:23:01,520 --> 00:23:05,672
Les révolutions manquées trahissent
les analyses qui les ont inspirées,
211
00:23:05,960 --> 00:23:09,714
une faute qui me parait moins grave.
212
00:23:10,000 --> 00:23:14,357
D'un autre côté, la générosité avec
laquelle une partie de ma génération
213
00:23:14,560 --> 00:23:18,348
s'est lancée dans l'aventure
politico-idéologique
214
00:23:18,560 --> 00:23:21,233
représente une valeur positive
215
00:23:21,440 --> 00:23:25,069
dont il faudra bien finir
par nous donner acte.
216
00:23:25,600 --> 00:23:27,352
Je l'avoue sans pudeur,
217
00:23:27,560 --> 00:23:31,235
aujourd'hui j'éprouve une grande
pietas vis-à-vis de moi-même
218
00:23:31,440 --> 00:23:33,874
et des échecs de ma génération.
219
00:23:34,080 --> 00:23:38,073
Et cela naît de la constatation
qu'on ne nous avait pas laissé
220
00:23:38,280 --> 00:23:43,434
la moindre place pour vivre
cet imaginaire que nous portions
221
00:23:43,640 --> 00:23:46,871
au moment où nous avons fait
notre entrée dans la société.
222
00:23:47,600 --> 00:23:50,273
Nous n'avons pas vécu
comme nous l'aurions voulu
223
00:23:50,480 --> 00:23:52,710
parce que la génération précédente
224
00:23:52,920 --> 00:23:55,878
nous avait brutalement barré
le chemin
225
00:23:56,200 --> 00:24:00,113
en nous demandant de sacrifier
notre différence ou de mourir.
226
00:24:00,840 --> 00:24:03,798
Certains sont morts armes au poing,
227
00:24:04,000 --> 00:24:06,514
d'autres, de l'héroïne
plein les veines.
228
00:24:06,720 --> 00:24:09,712
La plupart ont vécu
en étouffant le désir de changement
229
00:24:09,920 --> 00:24:12,388
qu'ils portaient en eux.
230
00:24:12,640 --> 00:24:14,995
En prison,
j'ai reçu beaucoup de lettres
231
00:24:15,240 --> 00:24:16,798
de gens de mon âge
232
00:24:17,000 --> 00:24:20,356
qui réfléchissaient sur eux-mêmes
avec une énorme amertume,
233
00:24:20,560 --> 00:24:25,156
parce qu'ils avaient pris conscience
de l'échec de leur génération,
234
00:24:25,720 --> 00:24:27,631
un échec qui ne pourra être racheté
235
00:24:27,840 --> 00:24:30,229
par aucun succès individuel.
236
00:25:25,160 --> 00:25:26,832
- Comment ça va ?
- Bien, merci.
237
00:25:27,040 --> 00:25:29,554
- Vous vous souvenez... hier ?
- Oui, ça va mieux ?
238
00:25:29,760 --> 00:25:31,273
Oui, merci.
239
00:25:32,640 --> 00:25:34,437
Vous prenez toujours ce bus ?
240
00:25:35,160 --> 00:25:37,196
Moi aussi, je me disais aussi...
241
00:25:37,400 --> 00:25:38,594
Quoi ?
242
00:25:38,800 --> 00:25:41,394
J'avais l'impression
qu'on s'était déjà vu
243
00:25:41,920 --> 00:25:43,911
avant le self... hier.
244
00:25:44,640 --> 00:25:46,790
- C'est possible.
- C'est possible.
245
00:25:51,040 --> 00:25:52,519
Je descends à la prochaine.
246
00:25:52,720 --> 00:25:54,358
Moi aussi, je descends.
247
00:26:01,600 --> 00:26:03,636
On a une pause d'une heure.
248
00:26:04,880 --> 00:26:07,030
Avant j'allais au parc,
mais il fait froid.
249
00:26:07,240 --> 00:26:09,231
Que faites-vous au bureau ?
250
00:26:09,440 --> 00:26:11,431
L'administration, au terminal.
251
00:26:11,640 --> 00:26:13,551
Vous y êtes depuis longtemps ?
252
00:26:13,760 --> 00:26:15,318
Quelques mois.
253
00:26:15,520 --> 00:26:17,078
Avant, que faisiez-vous ?
254
00:26:17,320 --> 00:26:19,390
- Je vivais dans une autre ville.
- Où ?
255
00:26:19,800 --> 00:26:21,074
A Bologne.
256
00:26:21,280 --> 00:26:23,635
Vous dites ça
avec une pointe d'agacement.
257
00:26:23,840 --> 00:26:27,879
Vous ne me demandez rien
sur moi, mon travail, ma vie !
258
00:26:28,080 --> 00:26:29,593
Vous ne voulez rien savoir ?
259
00:26:29,800 --> 00:26:31,279
Plus tard. Je suis arrivée.
260
00:26:31,480 --> 00:26:32,629
C'est là ?
261
00:26:33,000 --> 00:26:34,558
Au revoir. Bon travail.
262
00:26:42,120 --> 00:26:44,270
- Tu ne manges rien ?
- J'ai pas faim.
263
00:26:44,480 --> 00:26:46,038
Prends une mandarine.
264
00:26:46,640 --> 00:26:48,278
Et si je me rasais la barbe ?
265
00:26:48,480 --> 00:26:50,357
Pourquoi ? Ça te va bien.
266
00:26:50,920 --> 00:26:52,239
Ça me vieillit.
267
00:26:52,440 --> 00:26:54,158
Non. Ça te donne de l'autorité.
268
00:26:55,120 --> 00:26:56,314
J'étais mieux sans ?
269
00:26:56,520 --> 00:26:57,794
J'ai oublié.
270
00:27:00,600 --> 00:27:02,830
- Ils sont à quoi ?
- Au jambon.
271
00:27:04,760 --> 00:27:05,795
Qu'as-tu ?
272
00:27:06,000 --> 00:27:07,991
Ils se baladent
comme des gens normaux.
273
00:27:08,200 --> 00:27:10,760
- Qui ?
- Les Brigades Rouges, Prima Linea...
274
00:27:10,960 --> 00:27:13,554
- La Venturi.
- Qu'est-ce que t'en sais ?
275
00:27:14,120 --> 00:27:15,792
Je ne sais pas, j'imagine.
276
00:27:16,440 --> 00:27:18,556
Ils sont tous à écrire des livres.
277
00:27:18,760 --> 00:27:20,671
Ils trouvent même des éditeurs !
278
00:27:20,880 --> 00:27:22,393
C'est leur droit.
279
00:27:26,800 --> 00:27:29,758
"J'étais convaincu
que le prix de la mort
280
00:27:30,000 --> 00:27:33,390
"était le prix du passage
vers une société sans oppression".
281
00:27:33,600 --> 00:27:35,556
Ont-ils le droit d'écrire ça ?
282
00:27:35,800 --> 00:27:37,392
"La guerre des classes, l'ultime,
283
00:27:37,600 --> 00:27:41,229
"nous étions la seule opposition
qui existait dans le pays."
284
00:27:41,440 --> 00:27:43,192
La seule opposition !
285
00:27:48,240 --> 00:27:50,037
- Vous livrez ?
- Dans la journée.
286
00:27:50,240 --> 00:27:51,673
Je peux avoir une carte ?
287
00:27:52,520 --> 00:27:54,158
- Tu envoies des fleurs ?
- Non, c'est toi.
288
00:27:54,360 --> 00:27:55,429
Je les envoie ?
289
00:27:55,640 --> 00:27:57,358
- A qui ?
- A Raffaella.
290
00:27:58,600 --> 00:28:00,238
Tu n'as pas été gentil.
291
00:28:00,440 --> 00:28:02,112
Je n'ai pas été gentil...
292
00:28:02,320 --> 00:28:04,709
Chaque fleur a un sens.
Je ne veux rien dire.
293
00:28:04,920 --> 00:28:07,832
J'y vais.
Envoie-les au bureau.
294
00:28:24,640 --> 00:28:26,198
Pour moi ?
295
00:28:26,680 --> 00:28:28,955
- Qui les envoie ?
- Un coursier !
296
00:28:44,640 --> 00:28:47,996
Dis, la séductrice...
la prochaine fois,
297
00:28:48,240 --> 00:28:50,310
donne le nom d'une autre.
298
00:28:52,120 --> 00:28:52,996
Que veut-il ?
299
00:28:54,320 --> 00:28:55,912
Te parler, non ?
300
00:28:56,800 --> 00:28:58,028
Je ne comprends pas.
301
00:28:58,240 --> 00:29:00,037
Il n'y a rien à comprendre.
302
00:29:00,680 --> 00:29:02,989
Quel est le sens des marguerites ?
303
00:29:03,800 --> 00:29:05,756
Des marguerites ? Aucun.
304
00:29:06,320 --> 00:29:07,878
Il veut te revoir.
305
00:29:08,320 --> 00:29:11,676
Entre 6 et 7. On va au ciné,
je vois le début du film...
306
00:29:12,200 --> 00:29:14,509
Il te raconte la suite le lendemain.
307
00:29:15,280 --> 00:29:17,840
Désolée, mais il est mal tombé.
308
00:29:19,000 --> 00:29:20,035
Peut-être.
309
00:29:47,000 --> 00:29:48,194
Oui, c'est moi.
310
00:29:50,960 --> 00:29:52,791
Bonjour Raffaella, dites-moi.
311
00:29:53,360 --> 00:29:55,351
Je vous remercie pour les fleurs.
312
00:29:55,680 --> 00:29:56,829
Il y a une heure.
313
00:29:57,200 --> 00:29:58,599
Bien.
314
00:29:59,440 --> 00:30:01,078
Elles sont très belles...
315
00:30:03,000 --> 00:30:04,911
Je vous passe Francesca.
316
00:30:09,000 --> 00:30:12,276
J'attends un coup de fil,
tu dois me dire quelque chose ?
317
00:30:13,360 --> 00:30:15,828
Je ne suis pas tendu.
318
00:30:16,440 --> 00:30:17,998
D'accord ? Oui.
319
00:30:32,840 --> 00:30:34,956
Allô, papa ? C'est Lisa.
320
00:30:37,480 --> 00:30:38,913
Non, d'une cabine.
321
00:30:39,120 --> 00:30:43,033
Ecoute, j'arrive demain soir
par le train de 22h25.
322
00:30:44,280 --> 00:30:45,713
Vous venez me chercher ?
323
00:30:47,640 --> 00:30:48,993
Tu ne viens pas ?
324
00:30:50,400 --> 00:30:52,072
Tu me la passes ?
325
00:30:53,880 --> 00:30:55,632
Je ne peux pas rappeler plus tard.
326
00:30:55,880 --> 00:31:00,112
C'est pas grave.
Dis-lui que je prendrai un taxi.
327
00:31:04,000 --> 00:31:05,592
On en parle demain ?
328
00:31:07,760 --> 00:31:09,796
Non, je prends un taxi.
329
00:32:38,560 --> 00:32:39,709
Merci pour les fleurs.
330
00:32:39,920 --> 00:32:41,672
Je ne savais que choisir.
331
00:32:42,160 --> 00:32:44,037
J'ai pris des marguerites.
332
00:32:44,240 --> 00:32:45,593
C'était pas la peine.
333
00:32:45,800 --> 00:32:46,869
Pourquoi ?
334
00:32:52,400 --> 00:32:53,628
Ça vous a gênée ?
335
00:32:53,840 --> 00:32:55,478
Non, c'est pas ça.
336
00:32:56,440 --> 00:32:58,237
J'ai rendu jaloux quelqu'un ?
337
00:32:58,440 --> 00:33:00,635
Oui, on va dire ça...
338
00:33:02,360 --> 00:33:05,955
C'est pour ça
que vous les avez laissées au bureau ?
339
00:33:09,240 --> 00:33:11,959
- J'imaginais...
- Que je vivais seule ?
340
00:33:12,240 --> 00:33:14,231
Que vous viviez seule.
341
00:33:19,480 --> 00:33:21,630
- Vous descendez où ?
- Presque au terminus.
342
00:33:21,840 --> 00:33:24,559
Où exactement ?
Au bout de la rue Regina ?
343
00:33:24,760 --> 00:33:25,909
Oui. Et vous ?
344
00:33:26,640 --> 00:33:28,756
Moi, rue Principe Eugenio.
345
00:33:30,800 --> 00:33:32,358
Alors... c'est la prochaine.
346
00:33:32,560 --> 00:33:34,915
Oui, la prochaine.
347
00:33:36,440 --> 00:33:38,317
Bonsoir.
348
00:33:54,480 --> 00:33:55,629
Nous oublie pas !
349
00:33:55,840 --> 00:33:57,592
J'arrive.
350
00:33:57,920 --> 00:33:59,353
Mon petit chou...
351
00:34:01,160 --> 00:34:02,798
On récapitule ?
352
00:34:04,520 --> 00:34:06,875
Après le bureau,
allez directement à la gare.
353
00:34:07,080 --> 00:34:09,150
- J'attends 30 mn...
- Allez à la gare.
354
00:34:09,360 --> 00:34:12,909
Lisez un journal,
prenez un café et ne bougez pas.
355
00:34:13,520 --> 00:34:15,192
A Bologne, que faites-vous ?
356
00:34:15,440 --> 00:34:17,078
Je vais au poste de police,
357
00:34:17,280 --> 00:34:19,919
je leur montre le permis et dis :
"Salut, je suis là !"
358
00:34:20,120 --> 00:34:21,997
Plaisantez pas !
359
00:34:22,280 --> 00:34:25,477
Je ne bouge pas de chez mes parents.
Ils pourraient me contrôler.
360
00:34:25,680 --> 00:34:27,511
Vous pourriez sortir un peu...
361
00:34:27,720 --> 00:34:31,474
Pas cette fois, je reste à la maison.
Vous me l'avez déjà dit.
362
00:34:31,680 --> 00:34:33,636
Attention,
c'est votre première permission.
363
00:34:33,840 --> 00:34:35,910
C'est le risque qu'un journaliste...
364
00:34:36,120 --> 00:34:38,395
Au moment de partir,
365
00:34:38,600 --> 00:34:41,876
je repasse au poste,
je prends le train,
366
00:34:42,080 --> 00:34:44,958
je réintègre mon magnifique studio !
367
00:34:45,280 --> 00:34:46,838
Si le train a du retard ?
368
00:34:47,360 --> 00:34:51,273
Je téléphone ici
et on vient me chercher.
369
00:34:51,720 --> 00:34:53,950
Il me semble que tout est clair.
370
00:34:54,440 --> 00:34:55,998
Je vais voir ces allumées !
371
00:34:56,240 --> 00:34:58,674
Bon week-end.
Ne me foutez pas dans la merde !
372
00:34:58,880 --> 00:35:00,359
Vous inquiétez pas.
373
00:35:07,080 --> 00:35:09,548
Avec ce truc en dessous, ça va pas.
374
00:35:11,840 --> 00:35:13,910
Peut-être avec un chemisier...
375
00:35:17,680 --> 00:35:18,749
Superbe.
376
00:35:18,960 --> 00:35:21,758
Je te crois.
Mon copain l'a payé 2000 balles.
377
00:35:22,680 --> 00:35:24,636
T'es sûre qu'il l'a payé ?
378
00:35:25,280 --> 00:35:26,793
Ça te va super bien.
379
00:35:27,360 --> 00:35:29,510
C'est vrai,
tu sembles même plus grande.
380
00:35:29,720 --> 00:35:31,073
Tu trouves ?
381
00:35:32,880 --> 00:35:35,189
Mais t'es sûre ?
Et si je l'abîme ?
382
00:35:35,680 --> 00:35:38,592
L'abîmer ? Tu vas pas baiser
dans une bagnole !
383
00:35:39,200 --> 00:35:42,192
Sympa... Qui te l'a dit ?
384
00:35:42,600 --> 00:35:44,830
Tu l'as raconté à tout le monde.
385
00:35:46,320 --> 00:35:47,639
Je le prends.
386
00:35:51,960 --> 00:35:53,871
Tu t'es séché les cheveux ?
387
00:35:57,440 --> 00:35:59,556
- On va mettre une pince.
- Laisse tomber.
388
00:36:00,720 --> 00:36:01,994
Pourquoi ?
389
00:36:02,920 --> 00:36:04,319
Ça va comme ça.
390
00:36:05,440 --> 00:36:07,192
Il y a quelque chose qui cloche ?
391
00:36:07,400 --> 00:36:08,469
Non.
392
00:36:11,440 --> 00:36:13,795
- T'as peur pour demain ?
- Je ne sais pas...
393
00:36:15,560 --> 00:36:16,834
peut-être.
394
00:36:38,200 --> 00:36:39,792
Je vais à la salle de bains.
395
00:36:40,720 --> 00:36:42,517
Dépêche-toi, alors.
396
00:36:42,720 --> 00:36:44,995
T'as qu'à faire le café.
397
00:38:15,760 --> 00:38:17,716
Des nouvelles de Mlle Venturi ?
398
00:38:17,920 --> 00:38:21,959
Elle arrive toujours la première.
Peut-être un embouteillage ?
399
00:38:22,200 --> 00:38:24,794
Peut-être elle a perdu
les clés de chez elle.
400
00:38:25,080 --> 00:38:26,559
Di Rienzo !
401
00:38:26,920 --> 00:38:28,672
Prévenez-moi.
402
00:38:31,680 --> 00:38:33,113
Bravo !
403
00:38:37,280 --> 00:38:39,430
C'est facile de se moquer d'elle.
404
00:38:40,400 --> 00:38:41,594
Tu plaisantes ?
405
00:38:42,160 --> 00:38:46,073
On ne parle pas de Cendrillon.
Cette fille tirait sur les gens.
406
00:38:46,880 --> 00:38:47,949
Après 10 ans de taule,
407
00:38:48,200 --> 00:38:51,192
elle sort,
ils lui trouvent un bon boulot.
408
00:38:53,480 --> 00:38:55,835
Je les flanquerais au trou
et jetterais la clé.
409
00:39:03,920 --> 00:39:07,071
Quand j'y repense,on faisait de ces travaux...
410
00:39:07,280 --> 00:39:11,273
par exemple le célèbre...on appelait ça "anti-bruit".
411
00:39:12,400 --> 00:39:14,994
On travaillait
412
00:39:16,760 --> 00:39:18,193
pendant 8 heures
413
00:39:18,760 --> 00:39:20,398
les bras en l'air...
414
00:39:22,240 --> 00:39:25,232
On vaporisait sous les voituresavec un pistolet...
415
00:39:26,120 --> 00:39:28,634
du goudron, je crois.
416
00:39:28,920 --> 00:39:33,755
Bardés de chiffons qu'on prenaità la maison ou qu'on ramassait,
417
00:39:34,440 --> 00:39:36,158
des vieux tricots.
418
00:39:36,360 --> 00:39:38,828
FIAT ne fournissait que le masque.
419
00:39:39,680 --> 00:39:42,069
On restait 8 heures comme ça...
420
00:39:42,320 --> 00:39:43,514
60 de l'heure,
421
00:39:43,760 --> 00:39:45,478
une voiture par minute...
422
00:39:46,320 --> 00:39:48,197
C'est vous qui avez fait ça ?
423
00:39:48,400 --> 00:39:51,915
Avec un copain,
je pensais les annexer à la thèse.
424
00:39:52,120 --> 00:39:53,235
Vous avez du matériel ?
425
00:39:53,440 --> 00:39:56,432
Environ 2 heures.
Il faudra faire une sélection.
426
00:39:56,640 --> 00:39:58,756
Vous les avez interviewés chez eux ?
427
00:39:59,120 --> 00:40:01,315
C'était des amis d'amis,
428
00:40:01,520 --> 00:40:04,717
ils nous en ont présenté d'autres,
on a continué.
429
00:40:10,000 --> 00:40:10,750
Qu'en pensez-vous ?
430
00:40:11,480 --> 00:40:13,550
Je vais y réfléchir.
431
00:40:14,520 --> 00:40:16,078
Je crois que le passage
432
00:40:16,320 --> 00:40:19,357
de l'usine traditionnelle
à l'automation
433
00:40:19,560 --> 00:40:21,676
a entraîné une diminution
de la fatigue
434
00:40:21,880 --> 00:40:24,155
et un apport intellectuel
pour l'ouvrier.
435
00:40:24,360 --> 00:40:27,272
Il suffit de penser aux secteurs
"labour intensive"...
436
00:40:27,480 --> 00:40:29,118
Je me demandais...
437
00:40:29,320 --> 00:40:33,996
vos interviewés, que pensent-ils
de l'usine d'aujourd'hui ?
438
00:40:34,200 --> 00:40:35,474
Avez-vous demandé ?
439
00:40:35,720 --> 00:40:38,757
Ils ont obtenu
une indemnité de départ
440
00:40:38,960 --> 00:40:41,713
ou ont été mis au chômage.
441
00:40:42,520 --> 00:40:45,273
Je sais, la restructuration
a eu des effets négatifs,
442
00:40:45,480 --> 00:40:48,790
les licenciements, le chômage et...
443
00:40:49,240 --> 00:40:50,958
C'est un thème dépassé.
444
00:40:51,240 --> 00:40:53,276
On en a tellement parlé que...
445
00:40:54,600 --> 00:40:55,794
C'est vrai.
446
00:40:56,920 --> 00:41:00,799
C'est un travail intéressant.
Continuez.
447
00:41:03,680 --> 00:41:05,318
Vous étiez chez le coiffeur ?
448
00:41:05,520 --> 00:41:06,953
Non, j'ai raté le bus.
449
00:41:07,200 --> 00:41:08,918
J'étais un peu inquiet.
450
00:41:09,120 --> 00:41:11,554
- Désolée.
- Ça peut arriver à tout le monde,
451
00:41:11,800 --> 00:41:12,755
sauf à vous.
452
00:41:14,400 --> 00:41:17,153
Votre situation
me met dans l'embarras.
453
00:41:17,360 --> 00:41:20,796
J'aurais dû prévenir.
Je ne l'ai pas fait.
454
00:41:21,040 --> 00:41:24,032
Je vous accorde une attention
toute particulière.
455
00:41:24,240 --> 00:41:25,673
Ça ne se reproduira pas.
456
00:41:37,520 --> 00:41:39,192
"En frapper un...
457
00:41:39,600 --> 00:41:41,716
"pour en éduquer cent."
458
00:41:42,480 --> 00:41:44,038
"En frapper un...
459
00:41:44,320 --> 00:41:46,470
"pour en éduquer cent."
460
00:41:59,680 --> 00:42:01,159
"Frapper partout"
461
00:42:01,360 --> 00:42:03,669
"les centres
de la contre-révolution."
462
00:42:08,280 --> 00:42:10,919
"Contre la logique de l'EIM,"
463
00:42:11,200 --> 00:42:14,670
"l'Etat Impérialiste
des Multinationales."
464
00:42:20,320 --> 00:42:22,993
"En frapper un
pour en éduquer cent."
465
00:42:31,040 --> 00:42:32,758
Comment ça va ?
466
00:42:33,920 --> 00:42:35,353
Vous ne rentrez pas ?
467
00:42:35,560 --> 00:42:36,549
Non, je pars.
468
00:42:36,760 --> 00:42:38,830
Je vois des changements.
Où allez-vous ?
469
00:42:39,040 --> 00:42:41,156
- Chez mes parents.
- A Bologne ?
470
00:42:43,720 --> 00:42:45,915
Je vous accompagne à la gare.
471
00:43:03,040 --> 00:43:04,632
Et voilà. Merci.
472
00:43:05,200 --> 00:43:06,633
Votre train part quand ?
473
00:43:06,840 --> 00:43:08,956
- Dans 30 mn.
- Vous avez votre billet ?
474
00:43:09,160 --> 00:43:12,630
On boit quelque chose ?
On se voit toujours en coup de vent.
475
00:43:12,920 --> 00:43:16,708
On n'a jamais le temps de parler.
Nous pourrions aller au bar.
476
00:43:38,200 --> 00:43:39,918
Encore un peu...
477
00:43:47,800 --> 00:43:48,869
Trop léger ?
478
00:43:49,080 --> 00:43:50,718
C'est parfait, merci.
479
00:43:57,440 --> 00:43:59,271
Je suis sûr qu'il va pleuvoir.
480
00:44:00,920 --> 00:44:02,638
J'espère que non.
481
00:44:05,960 --> 00:44:07,837
C'est quoi ces trucs-là ?
482
00:44:08,640 --> 00:44:11,950
On me les a donnés.
S'ils cassent, les vœux se réalisent.
483
00:44:12,200 --> 00:44:13,553
Quels vœux ?
484
00:44:13,840 --> 00:44:16,400
Suivant la couleur,
celui-là c'est l'espoir.
485
00:44:16,600 --> 00:44:17,749
Ma femme
486
00:44:18,000 --> 00:44:19,718
en a un rouge.
C'est quoi le rouge ?
487
00:44:19,920 --> 00:44:21,512
L'amour... je crois.
488
00:44:23,520 --> 00:44:24,509
Vous êtes marié ?
489
00:44:25,880 --> 00:44:28,348
Séparé. Depuis 7 ans.
490
00:44:29,200 --> 00:44:30,553
Je suis désolée.
491
00:44:30,760 --> 00:44:31,909
Et vous ?
492
00:44:35,840 --> 00:44:38,798
Vous vous appelez Adele,
vous n'êtes ni mariée, ni seule.
493
00:44:39,080 --> 00:44:40,832
Vous vivez en banlieue,
vous travaillez
494
00:44:41,080 --> 00:44:42,195
dans un bureau.
495
00:44:42,440 --> 00:44:45,432
Le week-end, vous allez à Bologne
chez vos parents.
496
00:44:45,640 --> 00:44:47,631
Pourquoi mentez-vous ?
497
00:44:48,640 --> 00:44:50,437
Votre nom c'est Lisa Venturi,
498
00:44:50,640 --> 00:44:52,870
vous purgez 30 ans de prison
499
00:44:53,080 --> 00:44:55,719
pour terrorisme
et tentative de meurtre
500
00:44:56,360 --> 00:44:58,794
d'Alberto Sajevo, c'est-à-dire moi.
501
00:45:00,360 --> 00:45:01,759
Vous vous souvenez ?
502
00:45:05,160 --> 00:45:06,354
Que voulez-vous ?
503
00:45:07,160 --> 00:45:09,071
Que vous n'oubliiez rien.
504
00:45:19,440 --> 00:45:23,513
Le train part dans un quart d'heure.
Il nous reste du temps, Lisa.
505
00:45:23,960 --> 00:45:26,269
Vous n'avez rien à me dire ?
506
00:45:27,080 --> 00:45:28,354
Je n'ai rien à dire.
507
00:45:28,560 --> 00:45:31,120
Quel culot !
Vous n'avez rien à me dire.
508
00:45:31,400 --> 00:45:33,152
Partez ou j'appelle la police !
509
00:45:33,360 --> 00:45:36,432
Avant vous tiriez,
maintenant vous appelez la police.
510
00:45:37,200 --> 00:45:38,838
Laissez-moi, je dois partir.
511
00:45:39,240 --> 00:45:41,708
- Lisa...
- N'approchez pas.
512
00:46:00,000 --> 00:46:02,355
Qu'est-ce que tu fais là ?
513
00:46:04,960 --> 00:46:06,109
Ce salaud.
514
00:46:06,320 --> 00:46:08,880
Que s'est-il passé ?
Pourquoi t'es pas partie ?
515
00:46:09,760 --> 00:46:11,716
Ce salaud, enfoiré...
516
00:46:11,920 --> 00:46:13,114
Mais qui ça ?
517
00:46:14,040 --> 00:46:15,553
Sajevo.
518
00:46:18,000 --> 00:46:20,753
Celui que tu as flingué ?
519
00:46:21,400 --> 00:46:23,118
Les fleurs, c'est lui.
520
00:46:47,240 --> 00:46:48,912
Tu lui as dit qui tu étais ?
521
00:46:49,160 --> 00:46:50,832
J'ai pas pu. Et puis,
522
00:46:51,040 --> 00:46:53,873
la première fois,
elle ne m'a pas reconnu.
523
00:46:54,480 --> 00:46:58,837
Tu comprends ?
Pour elle, je n'existais pas...
524
00:46:59,040 --> 00:47:02,191
T'aurais dû faire la même chose.
Pourquoi l'as-tu cherchée ?
525
00:47:02,400 --> 00:47:04,675
On s'est rencontré par hasard.
526
00:47:04,880 --> 00:47:06,711
- Tu l'as suivie.
- Je voulais voir sa vie.
527
00:47:06,920 --> 00:47:09,434
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
528
00:47:10,160 --> 00:47:12,071
Elle est menteuse, lâche,
529
00:47:12,280 --> 00:47:14,714
elle se promène
comme tout le monde.
530
00:47:14,920 --> 00:47:17,070
Elle m'a donné un faux nom.
Moi aussi.
531
00:47:17,400 --> 00:47:18,389
Joue pas la victime.
532
00:47:18,760 --> 00:47:20,557
Pas la victime, l'ennemi !
533
00:47:20,760 --> 00:47:22,955
Elle voudrait tout oublier.
534
00:47:23,760 --> 00:47:25,591
C'est trop facile.
535
00:47:26,840 --> 00:47:28,910
Comment t'as pu
ne pas le reconnaître ?
536
00:47:29,120 --> 00:47:30,314
Je ne sais pas.
537
00:47:31,160 --> 00:47:32,559
Il a changé ?
538
00:47:35,280 --> 00:47:37,714
Je ne me souviens pas.
Je n'y pense plus.
539
00:47:37,920 --> 00:47:39,990
Pourquoi t'en avais après lui ?
540
00:47:41,040 --> 00:47:42,871
Je ne veux plus y penser.
541
00:48:01,240 --> 00:48:02,753
Faites-le entrer.
542
00:48:08,520 --> 00:48:10,192
- Juge Di Biagio ?
- C'est moi.
543
00:48:11,280 --> 00:48:12,429
Je vous en prie.
544
00:48:13,160 --> 00:48:15,276
Je viens de parler avec Mlle Venturi.
545
00:48:15,480 --> 00:48:17,072
Vous savez tout.
546
00:48:17,280 --> 00:48:19,191
C'est mon avocat qui m'envoie.
547
00:48:19,400 --> 00:48:21,994
Je voudrais rencontrer Mlle Venturi.
548
00:48:22,240 --> 00:48:25,596
Cette fois,
j'aimerais la voir en prison.
549
00:48:25,840 --> 00:48:28,513
- En ce moment, c'est le seul endroit.
- Pourquoi ?
550
00:48:28,720 --> 00:48:31,553
Mlle Venturi renonce
aux bénéfices de la loi.
551
00:48:32,280 --> 00:48:34,510
Elle ne veut plus sortir ?
552
00:48:35,000 --> 00:48:38,629
Je suis désolé.
Mais pour moi, ça ne change rien.
553
00:48:38,840 --> 00:48:42,469
Mlle Venturi...
doit m'accorder un entretien.
554
00:48:43,000 --> 00:48:45,912
C'est un devoir moral.
Elle a le droit de refuser.
555
00:48:46,640 --> 00:48:49,677
Inutile de me le rappeler.
556
00:48:51,080 --> 00:48:52,149
J'ai une question.
557
00:48:54,120 --> 00:48:56,793
C'est vous qui l'avez autorisée
à travailler ?
558
00:48:57,000 --> 00:48:58,558
Comment vous l'avez décidé ?
559
00:48:58,840 --> 00:49:01,354
Mon travail est différent.
560
00:49:01,560 --> 00:49:04,518
Je juge les personnes,
pas leurs crimes.
561
00:49:04,840 --> 00:49:08,310
Bien sûr.
Mais elle doit encore purger 20 ans.
562
00:49:08,520 --> 00:49:11,557
Et vous la laissez se promener
comme ça ?
563
00:49:17,640 --> 00:49:19,358
Il me semble correct.
564
00:49:19,560 --> 00:49:21,232
Un sadique, vous comprenez ?
565
00:49:21,600 --> 00:49:23,875
Il aime me voir en difficulté.
566
00:49:24,080 --> 00:49:28,312
Avec son esprit malade, il se croit
autorisé à entrer dans ma vie.
567
00:49:28,520 --> 00:49:30,112
Il pense la même chose.
568
00:49:30,320 --> 00:49:32,038
Il voudrait un entretien.
569
00:49:32,560 --> 00:49:33,993
Je ne veux pas le voir.
570
00:49:34,200 --> 00:49:36,794
Il veut vous connaître,
peut-être s'excuser...
571
00:49:37,120 --> 00:49:39,918
De quoi ?
De s'être fait tirer dessus ?
572
00:49:40,320 --> 00:49:41,230
C'est ridicule !
573
00:49:41,440 --> 00:49:43,476
Faites preuve de disponibilité !
574
00:49:43,680 --> 00:49:46,558
La balle est toujours dans sa tête.
575
00:49:47,160 --> 00:49:48,229
Ça ne m'intéresse pas.
576
00:49:48,440 --> 00:49:51,273
- Soyez raisonnable...
- Je sais ce que vous voulez !
577
00:49:51,520 --> 00:49:52,953
Que je le rencontre,
578
00:49:53,160 --> 00:49:55,355
que j'aille dîner avec lui...
579
00:49:56,920 --> 00:49:59,957
Il pourrait penser que j'ai changé,
580
00:50:00,160 --> 00:50:01,832
j'obtiendrais
une remise de peine.
581
00:50:02,040 --> 00:50:03,758
Je peux espérer combien...
582
00:50:03,960 --> 00:50:06,269
2, 3 ans, peut-être 5...
583
00:50:06,480 --> 00:50:08,516
C'est pas juste pour ça.
584
00:50:08,760 --> 00:50:10,398
Ça vous ferait plaisir.
585
00:50:11,480 --> 00:50:13,516
Montrons que cette loi est utile.
586
00:50:13,720 --> 00:50:15,312
Laissons tomber...
587
00:50:19,720 --> 00:50:21,358
Vous devriez retravailler.
588
00:50:21,560 --> 00:50:22,834
Je suis mieux ici.
589
00:50:36,120 --> 00:50:37,519
J'arrive.
590
00:50:41,520 --> 00:50:42,919
Doucement parce que...
591
00:50:43,240 --> 00:50:45,913
ça fait un petit bout de temps...
592
00:50:46,360 --> 00:50:48,078
très longtemps...
593
00:50:57,600 --> 00:50:59,830
Attends un instant...
594
00:51:06,640 --> 00:51:08,073
J'ai changé d'avis.
595
00:52:22,400 --> 00:52:24,152
T'es pas venu l'autre fois ?
596
00:52:53,440 --> 00:52:56,238
Venturi, il y a quelqu'un
pour toi au parloir.
597
00:52:56,440 --> 00:52:57,634
Oui, je sais.
598
00:53:02,280 --> 00:53:03,713
C'est qui, au parloir ?
599
00:53:04,600 --> 00:53:06,272
La victime ?
600
00:53:09,120 --> 00:53:10,792
Pourquoi tu vas pas lui parler ?
601
00:53:11,480 --> 00:53:13,436
Tu ne m'aides pas à ranger ?
602
00:53:15,880 --> 00:53:18,713
Je rentre du travail,
j'aimerais avoir la paix.
603
00:53:19,200 --> 00:53:21,509
- Cette moitié est à moi.
- Calme-toi.
604
00:53:27,640 --> 00:53:29,517
Où est ma cassette ?
605
00:53:29,720 --> 00:53:31,517
Elles sont là.
606
00:53:32,760 --> 00:53:33,829
Regarde !
607
00:53:34,080 --> 00:53:36,275
- Bordel de merde !
- Excuse-moi...
608
00:53:46,160 --> 00:53:48,594
Ce petit con
m'a pas regardée de la journée.
609
00:53:50,400 --> 00:53:54,154
En me raccompagnant,
il m'a pris la tête.
610
00:53:56,800 --> 00:53:58,756
Il ne veut plus me voir.
611
00:54:02,280 --> 00:54:04,953
Sa femme l'a su
et fait une scène devant les gamins.
612
00:54:05,160 --> 00:54:06,832
Tu le savais.
613
00:54:08,360 --> 00:54:09,918
Même si on avait pu,
614
00:54:10,640 --> 00:54:13,393
il fallait attendre au moins 5 ans.
615
00:55:47,320 --> 00:55:49,276
- Alors ?
- J'ai tout fait.
616
00:55:49,520 --> 00:55:51,238
Ça, c'est les billets.
617
00:55:51,440 --> 00:55:54,113
Tu pars à 9h00
et arrives à Munich avant le dîner.
618
00:55:54,320 --> 00:55:56,356
Je t'accompagne à la gare.
619
00:55:56,880 --> 00:55:58,438
T'as eu assez d'argent ?
620
00:55:59,760 --> 00:56:01,079
Tu prends quoi ?
621
00:56:01,280 --> 00:56:03,032
- Rien.
- 2 chocolats chauds.
622
00:56:06,240 --> 00:56:07,036
T'as peur ?
623
00:56:07,320 --> 00:56:10,039
Non. Je ne dois pas m'inquiéter.
624
00:56:10,560 --> 00:56:12,312
Ça ne devrait pas être long.
625
00:56:12,840 --> 00:56:14,114
Ils te raseront les cheveux.
626
00:56:14,360 --> 00:56:16,157
- J'imagine.
- Complètement ?
627
00:56:16,520 --> 00:56:18,272
J'espère que non.
628
00:56:20,120 --> 00:56:21,838
J'ai un peu peur.
629
00:56:24,280 --> 00:56:27,238
Elle a recommencé à travailler.
630
00:56:28,040 --> 00:56:29,075
Tu l'as cherchée ?
631
00:56:31,760 --> 00:56:33,637
C'est le juge qui me l'a dit.
632
00:56:41,800 --> 00:56:43,313
Comment ça va ?
633
00:56:43,560 --> 00:56:45,312
Comment veux-tu que ça aille ?
634
00:56:48,040 --> 00:56:50,474
T'as vu ? Il me dit bonjour.
635
00:56:51,800 --> 00:56:53,233
Il va essayer avec toi...
636
00:56:53,440 --> 00:56:54,873
T'y penses encore ?
637
00:56:55,120 --> 00:56:57,759
Que veux-tu que je fasse ?
J'ai pas le choix.
638
00:56:58,640 --> 00:57:00,073
Laisse tomber.
639
00:57:19,280 --> 00:57:21,475
Mlle Venturi travaille ici ?
640
00:57:21,840 --> 00:57:23,353
Elle est là ?
641
00:57:24,240 --> 00:57:25,673
Quand revient-elle ?
642
00:57:25,880 --> 00:57:27,836
Je ne sais pas.
Vous vouliez quoi ?
643
00:57:28,240 --> 00:57:30,196
Rien. Je repasserai.
644
00:57:56,680 --> 00:57:59,240
J'espère que tout le monde aimera...
645
00:58:06,120 --> 00:58:08,236
Vous me la dédicacez ?
646
00:58:19,080 --> 00:58:22,595
De Crète, on va en Egypte,
en bateau sur le Nil :
647
00:58:22,800 --> 00:58:25,030
le Caire, Louxor, 10 jours en tout.
648
00:58:25,880 --> 00:58:30,476
Je m'offre ce cadeau
pour oublier les années qui passent.
649
00:58:30,880 --> 00:58:33,394
Tu donneras
de tes nouvelles ?
650
00:58:33,600 --> 00:58:35,909
A moins de me faire enlever
par un Berbère !
651
00:58:38,200 --> 00:58:40,873
Tu sais qui est passé ?
Le professeur !
652
00:58:41,200 --> 00:58:43,953
- Quel culot, après le coup de la gare.
- J'y vais.
653
00:59:09,800 --> 00:59:11,358
Vous attendez quelqu'un ?
654
00:59:13,160 --> 00:59:14,639
Je m'en vais.
655
00:59:15,560 --> 00:59:16,913
Vous partez quand ?
656
00:59:18,040 --> 00:59:19,519
Je pars demain.
657
00:59:20,040 --> 00:59:21,917
J'espère vous revoir bientôt.
658
00:59:22,120 --> 00:59:23,553
Bien sûr.
659
00:59:23,760 --> 00:59:26,149
Bonne chance
de la part des collègues.
660
00:59:26,360 --> 00:59:28,999
Merci. Bonne chance à vous aussi.
661
00:59:37,720 --> 00:59:39,278
Je suis sûre que c'était lui.
662
00:59:39,600 --> 00:59:42,068
Il a un regard... il met mal à l'aise.
663
00:59:44,080 --> 00:59:45,798
Il a dit ce qu'il voulait ?
664
00:59:51,120 --> 00:59:53,680
A mon avis,
il veut juste te faire chier.
665
00:59:55,440 --> 00:59:57,192
Il ne me plait pas.
666
00:59:58,280 --> 00:59:59,679
Allez, on y va.
667
01:00:02,680 --> 01:00:05,069
Au début, ils semblent prêts à tout,
668
01:00:05,680 --> 01:00:07,352
pleins d'enthousiasme,
669
01:00:07,560 --> 01:00:10,472
quand les problèmes arrivent,
ils se tirent.
670
01:00:11,400 --> 01:00:12,833
Stefano est comme ça.
671
01:00:14,400 --> 01:00:16,630
T'as écouté ce que je t'ai dit ?
672
01:00:18,480 --> 01:00:20,516
- Je le prends pas.
- Comment ça ?
673
01:00:20,720 --> 01:00:22,551
- T'inquiète pas.
- T'es sûre ?
674
01:02:04,640 --> 01:02:06,119
Je cherche M. Sajevo.
675
01:02:06,320 --> 01:02:07,719
Entrez.
676
01:02:08,840 --> 01:02:10,239
Je vais l'appeler.
677
01:02:10,720 --> 01:02:12,392
Il arrive tout de suite.
678
01:02:28,720 --> 01:02:30,358
Excusez le désordre.
679
01:02:30,560 --> 01:02:32,676
Je passais et j'ai pensé venir...
680
01:02:32,960 --> 01:02:35,554
En plus je déménage,
à mon retour...
681
01:02:35,800 --> 01:02:37,995
je m'installe
dans un autre appartement.
682
01:02:38,200 --> 01:02:41,158
On s'en va.
Enrico a déjà descendu des caisses,
683
01:02:41,360 --> 01:02:43,316
pour le reste on verra plus tard.
684
01:02:43,520 --> 01:02:45,476
Je vous présente... Lisa Venturi.
685
01:02:45,680 --> 01:02:47,477
ma sœur Francesca.
686
01:02:48,760 --> 01:02:49,749
J'y vais.
687
01:02:49,960 --> 01:02:51,678
Je t'accompagne.
688
01:02:53,600 --> 01:02:55,033
Tu savais qu'elle venait ?
689
01:02:55,560 --> 01:02:57,232
- Que veut-elle ?
- Je ne sais pas.
690
01:02:57,440 --> 01:03:00,318
On va parler un peu.
Je t'appelle après ?
691
01:03:17,480 --> 01:03:18,629
Asseyez-vous.
692
01:03:23,040 --> 01:03:24,837
Le gaz est peut-être fermé...
693
01:03:25,960 --> 01:03:28,394
Ça doit être ma sœur.
694
01:03:33,440 --> 01:03:35,749
J'en ai de plus jolies, mais...
695
01:03:37,440 --> 01:03:39,158
qui sait où elles sont !
696
01:03:44,360 --> 01:03:46,396
De quoi vouliez-vous me parler ?
697
01:03:48,880 --> 01:03:51,599
- Il ne va plus s'en défaire.
- Penses-tu !
698
01:03:51,800 --> 01:03:54,439
Elle est en semi-liberté,
il faudra qu'elle rentre.
699
01:03:54,640 --> 01:03:56,517
Je ne l'ai jamais vu comme ça.
700
01:03:57,520 --> 01:03:59,988
Je ne voudrais pas
qu'il fasse une connerie.
701
01:04:00,480 --> 01:04:02,357
Quelle connerie ?
702
01:04:04,240 --> 01:04:05,514
Remarque...
703
01:04:06,680 --> 01:04:09,319
Fais pas l'imbécile !
704
01:04:10,920 --> 01:04:12,797
Il ne va plus partir, tu vas voir.
705
01:04:28,520 --> 01:04:31,114
Nous signalons
que la détenue Lisa Venturi,
706
01:04:31,320 --> 01:04:34,995
heure de retour 19h30,
est absente à 21h00,
707
01:04:36,360 --> 01:04:38,510
nous signalerons
la tentative d'évasion
708
01:04:38,720 --> 01:04:42,269
demain matin après 7h30.
Veuillez agréer...
709
01:04:53,240 --> 01:04:55,515
Je venais de passer
mon premier examen.
710
01:04:56,200 --> 01:04:57,918
Ça avait même bien marché.
711
01:04:59,520 --> 01:05:01,397
Ce garçon est passé...
712
01:05:02,160 --> 01:05:03,912
Gianni, de Milan.
713
01:05:04,120 --> 01:05:06,953
Je l'avais connu
à une manifestation.
714
01:05:08,400 --> 01:05:10,038
Il avait un revolver,
715
01:05:10,240 --> 01:05:12,549
il l'a planqué chez moi...
716
01:05:12,760 --> 01:05:14,273
Vous avez accepté ?
717
01:05:17,040 --> 01:05:18,632
Ça me semblait naturel.
718
01:05:19,360 --> 01:05:22,636
A cette manif,
les flics avaient tué un étudiant.
719
01:05:26,400 --> 01:05:28,152
Plus tard, Gianni m'a appelée.
720
01:05:28,360 --> 01:05:30,749
Il voulait que je lui apporte
le revolver
721
01:05:30,960 --> 01:05:33,394
dans une maison
en dehors de la ville.
722
01:05:34,560 --> 01:05:36,471
J'y suis allée et je suis restée.
723
01:05:39,680 --> 01:05:42,478
Un matin,
la police a fait une perquisition,
724
01:05:42,680 --> 01:05:45,638
on n'y était pas,
ils ont trouvé mes papiers,
725
01:05:46,440 --> 01:05:49,034
je suis devenue clandestine.
726
01:05:49,240 --> 01:05:51,276
Tout est arrivé par hasard ?
727
01:05:54,680 --> 01:05:57,240
J'imagine que j'aurais fini
par le faire.
728
01:06:01,760 --> 01:06:03,830
Pourquoi m'avez-vous choisi ?
729
01:06:04,440 --> 01:06:06,874
- Vous le savez.
- Vous ne me connaissiez pas,
730
01:06:07,120 --> 01:06:09,236
vous ne saviez pas
quelle tête j'avais.
731
01:06:09,440 --> 01:06:12,238
Pourtant, vous me haïssiez
au point de me tuer.
732
01:06:12,600 --> 01:06:15,273
"En frapper un
pour en éduquer cent."
733
01:06:15,480 --> 01:06:17,789
Ils sont où
les cent que vous avez éduqués ?
734
01:06:18,200 --> 01:06:21,476
Ces mots n'ont plus de sens.
C'est ce que vous vouliez entendre ?
735
01:06:21,680 --> 01:06:23,238
Que j'ai gâché ma vie ?
736
01:06:23,720 --> 01:06:25,711
La vôtre et la mienne,
737
01:06:25,920 --> 01:06:28,036
pour une chose
qui n'a jamais eu de sens !
738
01:06:28,880 --> 01:06:30,074
Personne ne peut le dire.
739
01:06:30,480 --> 01:06:32,357
Moi si. Vous savez pourquoi ?
740
01:06:32,560 --> 01:06:36,599
Parce que
ce que vous vouliez changer a empiré.
741
01:06:37,520 --> 01:06:39,033
C'est aussi votre faute.
742
01:06:39,280 --> 01:06:40,315
Que dites-vous ?
743
01:06:40,520 --> 01:06:44,069
Beaucoup nous demandaient
de le faire. Vous le savez.
744
01:06:44,280 --> 01:06:46,919
Continuez à croire à ces conneries...
745
01:06:47,560 --> 01:06:49,949
On perd notre temps !
746
01:06:52,440 --> 01:06:54,237
J'appelle un taxi.
747
01:06:54,880 --> 01:06:56,359
Le téléphone est là.
748
01:07:12,200 --> 01:07:13,792
Vous allez à Bologne ?
749
01:07:16,200 --> 01:07:17,315
Vous partez aussi ?
750
01:07:17,520 --> 01:07:19,238
Je vais en Allemagne.
751
01:07:19,520 --> 01:07:22,717
Je donne des conférences
dans différentes universités.
752
01:07:23,520 --> 01:07:25,795
- Vous serez absent longtemps ?
- Un mois.
753
01:07:27,640 --> 01:07:29,278
Il fait quoi, votre père ?
754
01:07:29,960 --> 01:07:31,598
Il enseigne. Pourquoi ?
755
01:07:31,800 --> 01:07:35,236
Comme ça. Couvrez-vous,
vous allez être trempée.
756
01:07:36,600 --> 01:07:38,989
Je fais ça uniquement par politesse !
757
01:07:39,360 --> 01:07:41,510
Vous ne m'êtes pas sympathique !
758
01:07:42,200 --> 01:07:43,428
Tant pis.
759
01:07:46,760 --> 01:07:48,637
Alors, bon voyage.
760
01:07:49,040 --> 01:07:50,359
Vous aussi.
761
01:07:52,840 --> 01:07:54,831
- Je vous dépose ?
- Non, merci.
762
01:09:20,640 --> 01:09:21,789
Eau, lumière, gaz ?
763
01:09:22,000 --> 01:09:23,399
C'est fait.
764
01:09:25,080 --> 01:09:28,117
Laisse tes clés au concierge
pour le déménagement.
765
01:09:28,560 --> 01:09:30,915
J'ai fait faire un double.
766
01:09:35,560 --> 01:09:37,312
- Qu'écris-tu ?
- Rien.
767
01:09:38,040 --> 01:09:39,837
On est habillé pareil.
768
01:09:54,960 --> 01:09:57,315
- Vous avez 4 heures de retard.
- Je sais.
769
01:09:57,520 --> 01:09:59,078
Vous ne pourrez plus sortir.
770
01:09:59,280 --> 01:10:01,077
Ça ne fait rien.
771
01:10:02,080 --> 01:10:04,435
Tout ça foutu en l'air en une journée.
772
01:10:04,920 --> 01:10:07,480
Souvenez-vous, de l'isolement
773
01:10:07,880 --> 01:10:10,030
avec pour distraction, la promenade.
774
01:10:12,320 --> 01:10:14,390
J'ai fait ce que vous m'avez demandé.
775
01:10:14,640 --> 01:10:16,596
Vous n'en avez fait qu'à votre tête.
776
01:10:17,360 --> 01:10:19,112
Ça a servi à quelque chose ?
777
01:10:20,680 --> 01:10:21,590
Je ne sais pas.
778
01:10:22,400 --> 01:10:24,152
Ralentis...
779
01:10:24,360 --> 01:10:26,794
- Je roule lentement !
- Encore plus.
780
01:10:27,000 --> 01:10:28,752
- Tu m'appelles ?
- Bien sûr.
781
01:10:28,960 --> 01:10:30,598
J'aurais dû t'accompagner.
782
01:10:30,800 --> 01:10:32,995
On en a déjà parlé.
C'est pas la peine.
783
01:10:33,200 --> 01:10:35,156
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter...
784
01:10:35,360 --> 01:10:37,396
Raffaella te dit bonne chance.
785
01:10:37,600 --> 01:10:39,909
Pourquoi toute cette sollicitude ?
786
01:10:40,160 --> 01:10:43,232
Tu vois comme t'es ?
T'aimes pas les gestes affectueux.
787
01:10:43,440 --> 01:10:45,431
Ça fait du bien de s'ouvrir.
788
01:10:45,640 --> 01:10:47,232
Tu dis toujours ça.
789
01:10:47,600 --> 01:10:50,558
Laisse-moi choisir mes ouvertures.
790
01:10:50,760 --> 01:10:53,354
On choisit pas, ça arrive...
791
01:10:53,720 --> 01:10:57,315
Cette histoire de hasard
792
01:10:57,760 --> 01:10:59,751
ne m'a jamais convaincu !
793
01:11:01,600 --> 01:11:04,239
A part le fait
que rien n'est arrivé...
794
01:11:08,120 --> 01:11:09,758
Tu as pris ton passeport ?
795
01:11:15,360 --> 01:11:17,476
Ne m'accompagne pas !
796
01:11:17,720 --> 01:11:19,756
Tu peux me dire une chose ?
797
01:11:20,720 --> 01:11:22,597
Que vous êtes-vous dit, hier soir ?
798
01:11:22,880 --> 01:11:24,552
- Qui ?
- Toi et elle.
799
01:11:24,760 --> 01:11:28,673
Les mêmes choses. Elle pense
avoir agi pour une juste cause.
800
01:11:29,000 --> 01:11:30,319
Rien de neuf.
801
01:11:30,520 --> 01:11:32,397
Pourquoi elle t'en voulait ?
802
01:11:32,600 --> 01:11:35,910
Moi ou un autre,
pour elle c'était pareil.
803
01:11:39,960 --> 01:11:41,188
Je t'aime.
804
01:11:49,120 --> 01:11:50,838
M'enfin, que voulait-il ?
805
01:11:51,040 --> 01:11:53,076
Rien... me connaître.
806
01:11:53,280 --> 01:11:55,077
Il voulait que tu t'excuses.
807
01:11:55,840 --> 01:11:57,512
C'est pas si simple.
808
01:11:57,720 --> 01:12:00,188
Il espérait coucher avec toi !
809
01:12:02,960 --> 01:12:05,713
Mon Dieu, j'en peux plus.
Quelle heure est-il ?
810
01:12:05,920 --> 01:12:07,069
11h05.
811
01:12:07,280 --> 01:12:09,794
Ces salopes, je devrais être dehors.
812
01:12:16,520 --> 01:12:18,431
Fais attention à toi.
813
01:12:21,200 --> 01:12:22,758
J'ai déjà le programme :
814
01:12:23,000 --> 01:12:26,390
d'abord, manger une glace :
crème chocolat, j'adore.
815
01:12:26,600 --> 01:12:28,955
Ce soir, concert des frères di Soledad
816
01:12:29,160 --> 01:12:32,630
puis j'aimerais m'acheter
une belle paire de pompes...
817
01:12:32,840 --> 01:12:33,909
Qu'en penses-tu ?
818
01:12:35,040 --> 01:12:36,155
Celles-là sont bien.
819
01:12:36,360 --> 01:12:38,510
Tu m'as jamais vue
en version classe.
820
01:12:38,720 --> 01:12:40,358
On me la fait pas !
821
01:12:40,560 --> 01:12:41,913
Combien de fois tu l'as dit ?
822
01:12:42,120 --> 01:12:44,350
Cette fois, c'est la dernière.
Je le jure.
823
01:12:44,600 --> 01:12:46,352
Quel culot !
824
01:12:52,520 --> 01:12:54,192
- J'te le file.
- Merci.
825
01:13:14,760 --> 01:13:16,034
Chère Lisa,
826
01:13:16,280 --> 01:13:22,594
J'étais convaincu que ça m'aurait faitdu bien de parler avec vous,
827
01:13:23,480 --> 01:13:27,598
que cela m'aurait aidé.
55417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.