All language subtitles for La Seconda Volta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,440 --> 00:02:30,159 C'est le concept du "juste à temps". 2 00:02:30,360 --> 00:02:33,591 Ici, pas d'entrepôts, donc pas d'accumulation de matériel. 3 00:02:33,800 --> 00:02:35,472 Stocker coûte cher, 4 00:02:35,760 --> 00:02:36,988 ça bloque les investissements. 5 00:02:37,200 --> 00:02:40,317 Supprimer l'entrepôt signifie économiser. 6 00:02:40,560 --> 00:02:43,028 Chaque pièce court le long d'un fil invisible, 7 00:02:43,240 --> 00:02:44,559 allant où elle doit. 8 00:02:45,280 --> 00:02:47,396 C'est le "pur flux tendu". 9 00:02:49,480 --> 00:02:50,959 L'eau bout. Que faire ? 10 00:02:51,160 --> 00:02:52,434 Attends un peu. 11 00:02:52,640 --> 00:02:54,392 - Tu as mis les serviettes ? - Oui. 12 00:02:55,240 --> 00:02:56,468 Menteur. 13 00:02:56,760 --> 00:02:59,638 Pas celui-là, il est cassé. Prends l'autre. 14 00:02:59,840 --> 00:03:01,831 - Quelle heure est-il ? - 21h30. 15 00:03:02,440 --> 00:03:03,998 T'aurais dû aller le chercher. 16 00:03:04,200 --> 00:03:06,714 Il vient en taxi. Je le raccompagnerai ! 17 00:03:06,920 --> 00:03:08,638 Non, Raffaella le fera. 18 00:03:08,880 --> 00:03:10,836 Le voilà. Coupe le pain. 19 00:03:11,720 --> 00:03:13,517 Je t'avais prévenue. 20 00:03:15,240 --> 00:03:16,992 Bonjour, pardon pour le retard. 21 00:03:18,960 --> 00:03:20,996 Raffaella, une collègue. 22 00:03:21,200 --> 00:03:23,475 - Alberto, mon frère. - Bonsoir. 23 00:03:27,840 --> 00:03:30,752 Un groupe de professeurs dans un car. 24 00:03:30,960 --> 00:03:33,315 On aurait dit une visite scolaire, 25 00:03:33,520 --> 00:03:36,637 un ingénieur nous expliquait toutes les transformations, 26 00:03:36,920 --> 00:03:38,956 les changements de l'usine. 27 00:03:39,280 --> 00:03:41,475 Tu aurais dû y aller seul. 28 00:03:42,280 --> 00:03:43,633 C'est qui ? 29 00:03:44,040 --> 00:03:46,713 Un groupe de ragamuffin. Pas mal. 30 00:03:46,920 --> 00:03:48,239 Ah oui ? 31 00:03:49,880 --> 00:03:51,711 Elle est sympa, Raffaella ? 32 00:03:57,080 --> 00:04:00,311 - Je n'ai rien à lui dire... - Moi, ça fait deux ans. 33 00:04:01,120 --> 00:04:02,235 Nous voilà. 34 00:04:03,080 --> 00:04:04,149 Non, j'aime pas. 35 00:04:04,360 --> 00:04:06,271 A la visite, j'ai rencontré Giorgio. 36 00:04:06,480 --> 00:04:08,277 - Qui ça, Arquati ? - Oui, Arquati. 37 00:04:08,520 --> 00:04:10,670 Il s'occupe de la restructuration. 38 00:04:12,480 --> 00:04:14,232 - Tu me prêtes ce disque ? - Sûr. 39 00:04:14,440 --> 00:04:16,078 Les licenciements. C'est lui. 40 00:04:16,280 --> 00:04:17,998 - T'es sûre ? - Non, c'est vrai. 41 00:04:18,240 --> 00:04:20,515 Dans une interview, il disait : 42 00:04:20,720 --> 00:04:22,790 "La reprise est douleur et sueur". 43 00:04:23,080 --> 00:04:25,958 Sueur à l'intérieur et douleur à l'extérieur. 44 00:04:26,800 --> 00:04:28,870 Ça vous fait rire ? C'est pas drôle. 45 00:04:29,080 --> 00:04:30,832 La phrase n'est pas de lui. 46 00:04:31,040 --> 00:04:32,712 Il ne décide pas. Il exécute. 47 00:04:32,920 --> 00:04:34,592 - Il exécute. - C'est pire. 48 00:04:34,840 --> 00:04:35,511 Pourquoi ? 49 00:04:35,720 --> 00:04:37,711 On ne sait jamais à qui s'en prendre. 50 00:04:37,920 --> 00:04:38,989 Ah oui ! 51 00:04:39,280 --> 00:04:42,875 Mais si vous saviez qui est responsable, que feriez-vous ? 52 00:04:43,080 --> 00:04:43,796 Je ne sais pas. 53 00:04:44,000 --> 00:04:47,037 Mais chacun devrait être responsable de ses choix. 54 00:04:51,760 --> 00:04:54,718 Il est tard, je... Il vaudrait mieux que je parte. 55 00:04:54,920 --> 00:04:56,069 Enrico te ramène. 56 00:04:56,280 --> 00:04:57,554 Je prends un taxi. 57 00:04:58,080 --> 00:05:00,469 - Où sont les clés ? - Là-bas, je les prends. 58 00:05:03,920 --> 00:05:05,273 C'était mon travail. 59 00:05:05,480 --> 00:05:08,472 Je sais. Mais vous avez changé d'idée ? 60 00:05:09,960 --> 00:05:11,996 Raffaella sort d'une sale dépression. 61 00:05:12,200 --> 00:05:13,349 Je suis désolé. 62 00:05:13,560 --> 00:05:15,676 Elle est seule depuis quelques mois. 63 00:05:15,880 --> 00:05:18,348 Ce sont des choses qui arrivent. 64 00:05:18,560 --> 00:05:22,792 Elle va mieux, ta sœur s'est mis en tête de lui trouver un copain. 65 00:05:23,160 --> 00:05:24,912 Tu sais comment est Francesca, 66 00:05:25,200 --> 00:05:29,079 elle choisit pour les autres les fringues, les livres, la maison... 67 00:05:29,440 --> 00:05:33,069 A propos, notre cabinet restaure un appartement à la Crocetta. 68 00:05:33,280 --> 00:05:36,158 75 m avec terrasse, lumineux... 69 00:05:36,400 --> 00:05:37,753 - Ils vendent. - Bien. 70 00:05:37,960 --> 00:05:39,393 Tu devrais le voir. 71 00:05:39,600 --> 00:05:41,113 Pour quoi faire ? 72 00:05:41,320 --> 00:05:42,878 Tu voulais déménager. 73 00:05:43,080 --> 00:05:47,073 Si j'achète un appartement, je dois vendre le mien. 74 00:05:47,280 --> 00:05:49,396 D'accord, mais c'est pas un problème. 75 00:05:49,960 --> 00:05:51,359 Si, c'est un problème. 76 00:05:51,560 --> 00:05:55,951 En ce moment, j'ai trop de choses à faire. 77 00:05:58,440 --> 00:05:59,714 Je te ramène chez toi ? 78 00:05:59,920 --> 00:06:02,388 Évidemment. Où veux-tu me ramener ? 79 00:06:03,640 --> 00:06:07,189 Comme tu insistais pour rentrer seul, j'ai pensé que... 80 00:06:09,000 --> 00:06:10,592 Perdu ! 81 00:06:13,160 --> 00:06:17,790 Dans la période qui a suivi l'automne 1980, les ventes de FIAT 82 00:06:18,000 --> 00:06:22,039 ont continué à augmenter. Sa position sur le marché s'est améliorée. 83 00:06:22,240 --> 00:06:27,439 En 1979, FIAT contrôlait 63% du marché italien et 10% 84 00:06:28,040 --> 00:06:30,395 du marché européen. En 1983, on est passé 85 00:06:30,640 --> 00:06:32,710 à 70% et 12%. 86 00:06:34,160 --> 00:06:38,790 Une analyse des bilans nous permet de constater l'ampleur de ce succès, 87 00:06:39,040 --> 00:06:42,999 le chiffre d'affaires augmente de 2000 milliards par an, 88 00:06:43,320 --> 00:06:47,279 passant de 7000 milliards en 1979 à plus de 25000 milliards en 1988. 89 00:06:47,520 --> 00:06:50,637 La crise dite "structurelle" de la fin des années 70 90 00:06:50,840 --> 00:06:54,515 se transforme ainsi en un succès de portée continentale. 91 00:06:54,760 --> 00:06:55,670 Boum ! 92 00:06:56,800 --> 00:06:59,997 Tout cela a évidemment eu son prix : 93 00:07:00,200 --> 00:07:02,794 en 1979, il y avait 113000 ouvriers. 94 00:07:03,000 --> 00:07:06,879 Cinq ans après, ils étaient 60000, soit la moitié. 95 00:08:09,760 --> 00:08:11,876 - On partage, Adele ? - Je vais goûter. 96 00:08:12,600 --> 00:08:14,636 Une cuillère, s'il vous plait. 97 00:08:21,880 --> 00:08:23,438 Des pâtes ? 98 00:08:23,880 --> 00:08:25,791 Non, de la viande. 99 00:08:31,200 --> 00:08:33,430 - Je vous écoute... - Du rosbif. 100 00:08:57,200 --> 00:08:58,076 Je peux ? 101 00:12:22,760 --> 00:12:24,671 On a pris des kilos ? 102 00:12:58,640 --> 00:13:00,198 Colangeli... 103 00:13:01,120 --> 00:13:02,075 de la part de Venturi. 104 00:13:04,360 --> 00:13:05,793 C'est toi, mon amour ? 105 00:13:06,000 --> 00:13:07,149 Non. 106 00:13:09,080 --> 00:13:10,718 Ç'a été, le bureau ? 107 00:13:14,880 --> 00:13:17,235 Le blouson, je le mets là. 108 00:13:18,720 --> 00:13:20,836 J'ai fait des pâtes pour deux. 109 00:13:21,040 --> 00:13:23,110 Non, je prends un yogourt. 110 00:13:26,360 --> 00:13:27,554 T'es fatiguée ? 111 00:13:27,760 --> 00:13:29,034 Je suis morte. 112 00:13:30,240 --> 00:13:32,117 Je voudrais dormir toute la vie. 113 00:13:32,920 --> 00:13:34,433 Tu me demandes rien ? 114 00:13:37,440 --> 00:13:40,034 Il y a un nouveau à la typographie. 115 00:13:40,480 --> 00:13:42,755 - Mignon ? - Très. 116 00:13:46,200 --> 00:13:46,950 Quel âge ? 117 00:13:47,200 --> 00:13:48,997 45 ans, marié, 2 enfants. 118 00:13:50,320 --> 00:13:53,517 Je sais. Je n'y ai pensé qu'après. 119 00:13:55,360 --> 00:13:56,713 Après quoi ? 120 00:13:58,600 --> 00:14:00,397 Parce que vous avez déjà...? 121 00:14:03,560 --> 00:14:04,629 Où ça ? 122 00:14:04,840 --> 00:14:06,512 Dehors, dans la voiture... 123 00:14:07,120 --> 00:14:08,473 Lisa ! 124 00:14:11,280 --> 00:14:11,951 Merci. 125 00:14:12,160 --> 00:14:15,232 Penche-toi à la fenêtre, mon amour 126 00:15:41,040 --> 00:15:43,235 Ils ont tiré, blessé, assassiné. 127 00:15:43,440 --> 00:15:46,512 A la barre, 51 terroristes vaincus. 128 00:16:25,760 --> 00:16:27,955 On sait qui tu es. On t'a reconnue. 129 00:16:28,160 --> 00:16:30,958 Sors les mains en l'air ou ce sera un massacre ! 130 00:16:41,280 --> 00:16:43,236 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 131 00:16:43,440 --> 00:16:44,839 Quelle heure il est ? 132 00:16:45,640 --> 00:16:46,834 Moins dix. 133 00:16:47,920 --> 00:16:49,035 Déjà ? 134 00:16:49,240 --> 00:16:51,834 Seulement, tu veux dire. J'en peux plus... 135 00:16:53,160 --> 00:16:54,479 Tu sors manger ? 136 00:16:54,680 --> 00:16:57,035 - Tu viens pas ? - Non, j'ai à faire. 137 00:16:57,440 --> 00:16:59,635 Si je pouvais, je m'en irais maintenant. 138 00:17:00,120 --> 00:17:01,519 Vas-y, je m'en occupe. 139 00:17:01,720 --> 00:17:02,835 Vraiment ? 140 00:17:04,080 --> 00:17:05,354 Merci. 141 00:17:05,960 --> 00:17:07,871 Je te rejoins pour le café. 142 00:17:09,360 --> 00:17:10,679 T'es un ange. 143 00:17:16,480 --> 00:17:17,799 Un instant ! 144 00:17:27,000 --> 00:17:29,150 - Comment ça va ? - Bien, merci. 145 00:17:29,680 --> 00:17:32,114 - Ça fait combien, un mois ? - Presque. 146 00:17:32,320 --> 00:17:34,754 - Ça va avec vos collègues ? - Très bien. 147 00:17:35,840 --> 00:17:39,116 S'il y avait un problème, n'hésitez pas. 148 00:17:39,320 --> 00:17:40,958 Ce ne sera pas nécessaire. 149 00:17:41,320 --> 00:17:42,594 Bien sûr. 150 00:18:48,560 --> 00:18:49,913 Excusez-moi... 151 00:18:52,680 --> 00:18:55,035 - Vous allez bien ? - Oui, oui merci... 152 00:18:55,800 --> 00:18:57,711 Voulez-vous un taxi ? 153 00:18:59,160 --> 00:19:00,513 Quel est votre nom ? 154 00:19:01,760 --> 00:19:02,954 Votre nom ? 155 00:19:03,160 --> 00:19:05,037 Adele. Adele Fabbri. 156 00:19:06,280 --> 00:19:09,078 Giovanni Ferrero. Vous travaillez par ici ? 157 00:19:16,000 --> 00:19:18,070 - Vous n'avez pas fini de déjeuner ? - Non. 158 00:19:18,280 --> 00:19:19,759 Bon, merci... 159 00:19:25,200 --> 00:19:26,315 Pourquoi Adele ? 160 00:19:26,560 --> 00:19:28,232 Ça a été ma première idée. 161 00:19:28,440 --> 00:19:30,271 Un nom de vieille fille. 162 00:19:31,440 --> 00:19:35,672 Alors... la quarantaine, grand, distingué, un peu distrait. 163 00:19:36,960 --> 00:19:38,632 Avec une alliance ? 164 00:19:38,880 --> 00:19:40,233 J'ai pas vu. 165 00:19:40,440 --> 00:19:42,112 Toi aussi, t'es distraite. 166 00:19:42,600 --> 00:19:45,068 - Sexy ? - Pas mal. 167 00:19:48,360 --> 00:19:50,157 Tu dois faire des photocopies ? 168 00:19:50,800 --> 00:19:52,074 Non, j'ai fini. 169 00:19:55,040 --> 00:19:56,393 Qu'est-ce qu'il y a ? 170 00:19:56,920 --> 00:19:59,195 Non, rien, je pensais que... 171 00:19:59,640 --> 00:20:02,154 tu as pris mon prénom, 172 00:20:02,880 --> 00:20:04,871 ça me fait plaisir. 173 00:20:10,520 --> 00:20:12,909 Le docteur Ferrero s'excuse. Lundi, il est occupé. 174 00:20:15,600 --> 00:20:17,158 Je suis désolée. 175 00:20:17,760 --> 00:20:20,320 C'est possible, la semaine prochaine ? 176 00:20:21,320 --> 00:20:23,231 Mardi, ça irait ? 177 00:20:23,600 --> 00:20:26,034 Très bien. Mardi à 14h00. 178 00:20:26,280 --> 00:20:27,918 D'accord. Au revoir. 179 00:20:28,160 --> 00:20:29,388 Bonjour, M. Sajevo. 180 00:20:29,600 --> 00:20:31,352 - Giovanni est là ? - Oui. 181 00:20:31,560 --> 00:20:34,632 - Il en a pour longtemps ? - Je ne peux pas vous le dire. 182 00:20:34,840 --> 00:20:36,273 Dites-lui que je suis là. 183 00:20:36,480 --> 00:20:38,198 Je le préviens tout de suite. 184 00:20:38,520 --> 00:20:40,511 - C'est assez urgent. - D'accord. 185 00:20:51,560 --> 00:20:52,879 La voilà. 186 00:20:56,280 --> 00:21:00,114 Elle n'a pas bougé. Par prudence, on va faire un scanner. 187 00:21:00,320 --> 00:21:02,117 - D'accord. - C'est arrivé ce matin ? 188 00:21:02,360 --> 00:21:04,351 Pendant quelques secondes, je n'ai plus rien vu. 189 00:21:05,000 --> 00:21:06,718 - Tu es fatigué. - Non, pourquoi ? 190 00:21:06,920 --> 00:21:07,989 Tu ne dors pas ! 191 00:21:08,240 --> 00:21:10,515 Ça m'arrive souvent. 192 00:21:11,920 --> 00:21:13,990 Il ne t'est rien arrivé d'autre ? 193 00:21:14,480 --> 00:21:15,833 Aujourd'hui ? Non. 194 00:21:16,080 --> 00:21:19,152 D'habitude, ces choses-là t'arrivent avec la fatigue, 195 00:21:19,400 --> 00:21:20,310 le stress. 196 00:21:20,520 --> 00:21:22,556 Je mangeais et j'ai eu un malaise. 197 00:21:22,760 --> 00:21:24,910 C'est pas un interrogatoire. 198 00:21:25,120 --> 00:21:27,554 C'est pas psychologique. C'est physique. 199 00:21:27,760 --> 00:21:31,469 Le problème, c'est cette balle, tu la vois ? 200 00:21:32,560 --> 00:21:34,391 Récapitulons. 201 00:21:35,080 --> 00:21:38,470 Soit on la laisse en espérant qu'il n'arrive rien... 202 00:21:39,160 --> 00:21:42,470 Soit on l'enlève. Tu te sens de le faire ? 203 00:22:38,320 --> 00:22:40,390 D'une part, il y a eu les Brigades Rouges 204 00:22:40,600 --> 00:22:43,876 avec leurs actions et leur credo révolutionnaire. 205 00:22:44,080 --> 00:22:48,835 D'autre part, le devoir d'achever l'histoire de notre défaite 206 00:22:49,040 --> 00:22:50,758 avec un peu de dignité. 207 00:22:51,000 --> 00:22:53,070 L'avantage des révolutions manquées, 208 00:22:53,280 --> 00:22:56,955 c'est qu'elles n'ont pas les défauts des révolutions réussies. 209 00:22:57,160 --> 00:23:01,312 Toutes les révolutions réussies ont fini par trahir leurs promesses. 210 00:23:01,520 --> 00:23:05,672 Les révolutions manquées trahissent les analyses qui les ont inspirées, 211 00:23:05,960 --> 00:23:09,714 une faute qui me parait moins grave. 212 00:23:10,000 --> 00:23:14,357 D'un autre côté, la générosité avec laquelle une partie de ma génération 213 00:23:14,560 --> 00:23:18,348 s'est lancée dans l'aventure politico-idéologique 214 00:23:18,560 --> 00:23:21,233 représente une valeur positive 215 00:23:21,440 --> 00:23:25,069 dont il faudra bien finir par nous donner acte. 216 00:23:25,600 --> 00:23:27,352 Je l'avoue sans pudeur, 217 00:23:27,560 --> 00:23:31,235 aujourd'hui j'éprouve une grande pietas vis-à-vis de moi-même 218 00:23:31,440 --> 00:23:33,874 et des échecs de ma génération. 219 00:23:34,080 --> 00:23:38,073 Et cela naît de la constatation qu'on ne nous avait pas laissé 220 00:23:38,280 --> 00:23:43,434 la moindre place pour vivre cet imaginaire que nous portions 221 00:23:43,640 --> 00:23:46,871 au moment où nous avons fait notre entrée dans la société. 222 00:23:47,600 --> 00:23:50,273 Nous n'avons pas vécu comme nous l'aurions voulu 223 00:23:50,480 --> 00:23:52,710 parce que la génération précédente 224 00:23:52,920 --> 00:23:55,878 nous avait brutalement barré le chemin 225 00:23:56,200 --> 00:24:00,113 en nous demandant de sacrifier notre différence ou de mourir. 226 00:24:00,840 --> 00:24:03,798 Certains sont morts armes au poing, 227 00:24:04,000 --> 00:24:06,514 d'autres, de l'héroïne plein les veines. 228 00:24:06,720 --> 00:24:09,712 La plupart ont vécu en étouffant le désir de changement 229 00:24:09,920 --> 00:24:12,388 qu'ils portaient en eux. 230 00:24:12,640 --> 00:24:14,995 En prison, j'ai reçu beaucoup de lettres 231 00:24:15,240 --> 00:24:16,798 de gens de mon âge 232 00:24:17,000 --> 00:24:20,356 qui réfléchissaient sur eux-mêmes avec une énorme amertume, 233 00:24:20,560 --> 00:24:25,156 parce qu'ils avaient pris conscience de l'échec de leur génération, 234 00:24:25,720 --> 00:24:27,631 un échec qui ne pourra être racheté 235 00:24:27,840 --> 00:24:30,229 par aucun succès individuel. 236 00:25:25,160 --> 00:25:26,832 - Comment ça va ? - Bien, merci. 237 00:25:27,040 --> 00:25:29,554 - Vous vous souvenez... hier ? - Oui, ça va mieux ? 238 00:25:29,760 --> 00:25:31,273 Oui, merci. 239 00:25:32,640 --> 00:25:34,437 Vous prenez toujours ce bus ? 240 00:25:35,160 --> 00:25:37,196 Moi aussi, je me disais aussi... 241 00:25:37,400 --> 00:25:38,594 Quoi ? 242 00:25:38,800 --> 00:25:41,394 J'avais l'impression qu'on s'était déjà vu 243 00:25:41,920 --> 00:25:43,911 avant le self... hier. 244 00:25:44,640 --> 00:25:46,790 - C'est possible. - C'est possible. 245 00:25:51,040 --> 00:25:52,519 Je descends à la prochaine. 246 00:25:52,720 --> 00:25:54,358 Moi aussi, je descends. 247 00:26:01,600 --> 00:26:03,636 On a une pause d'une heure. 248 00:26:04,880 --> 00:26:07,030 Avant j'allais au parc, mais il fait froid. 249 00:26:07,240 --> 00:26:09,231 Que faites-vous au bureau ? 250 00:26:09,440 --> 00:26:11,431 L'administration, au terminal. 251 00:26:11,640 --> 00:26:13,551 Vous y êtes depuis longtemps ? 252 00:26:13,760 --> 00:26:15,318 Quelques mois. 253 00:26:15,520 --> 00:26:17,078 Avant, que faisiez-vous ? 254 00:26:17,320 --> 00:26:19,390 - Je vivais dans une autre ville. - Où ? 255 00:26:19,800 --> 00:26:21,074 A Bologne. 256 00:26:21,280 --> 00:26:23,635 Vous dites ça avec une pointe d'agacement. 257 00:26:23,840 --> 00:26:27,879 Vous ne me demandez rien sur moi, mon travail, ma vie ! 258 00:26:28,080 --> 00:26:29,593 Vous ne voulez rien savoir ? 259 00:26:29,800 --> 00:26:31,279 Plus tard. Je suis arrivée. 260 00:26:31,480 --> 00:26:32,629 C'est là ? 261 00:26:33,000 --> 00:26:34,558 Au revoir. Bon travail. 262 00:26:42,120 --> 00:26:44,270 - Tu ne manges rien ? - J'ai pas faim. 263 00:26:44,480 --> 00:26:46,038 Prends une mandarine. 264 00:26:46,640 --> 00:26:48,278 Et si je me rasais la barbe ? 265 00:26:48,480 --> 00:26:50,357 Pourquoi ? Ça te va bien. 266 00:26:50,920 --> 00:26:52,239 Ça me vieillit. 267 00:26:52,440 --> 00:26:54,158 Non. Ça te donne de l'autorité. 268 00:26:55,120 --> 00:26:56,314 J'étais mieux sans ? 269 00:26:56,520 --> 00:26:57,794 J'ai oublié. 270 00:27:00,600 --> 00:27:02,830 - Ils sont à quoi ? - Au jambon. 271 00:27:04,760 --> 00:27:05,795 Qu'as-tu ? 272 00:27:06,000 --> 00:27:07,991 Ils se baladent comme des gens normaux. 273 00:27:08,200 --> 00:27:10,760 - Qui ? - Les Brigades Rouges, Prima Linea... 274 00:27:10,960 --> 00:27:13,554 - La Venturi. - Qu'est-ce que t'en sais ? 275 00:27:14,120 --> 00:27:15,792 Je ne sais pas, j'imagine. 276 00:27:16,440 --> 00:27:18,556 Ils sont tous à écrire des livres. 277 00:27:18,760 --> 00:27:20,671 Ils trouvent même des éditeurs ! 278 00:27:20,880 --> 00:27:22,393 C'est leur droit. 279 00:27:26,800 --> 00:27:29,758 "J'étais convaincu que le prix de la mort 280 00:27:30,000 --> 00:27:33,390 "était le prix du passage vers une société sans oppression". 281 00:27:33,600 --> 00:27:35,556 Ont-ils le droit d'écrire ça ? 282 00:27:35,800 --> 00:27:37,392 "La guerre des classes, l'ultime, 283 00:27:37,600 --> 00:27:41,229 "nous étions la seule opposition qui existait dans le pays." 284 00:27:41,440 --> 00:27:43,192 La seule opposition ! 285 00:27:48,240 --> 00:27:50,037 - Vous livrez ? - Dans la journée. 286 00:27:50,240 --> 00:27:51,673 Je peux avoir une carte ? 287 00:27:52,520 --> 00:27:54,158 - Tu envoies des fleurs ? - Non, c'est toi. 288 00:27:54,360 --> 00:27:55,429 Je les envoie ? 289 00:27:55,640 --> 00:27:57,358 - A qui ? - A Raffaella. 290 00:27:58,600 --> 00:28:00,238 Tu n'as pas été gentil. 291 00:28:00,440 --> 00:28:02,112 Je n'ai pas été gentil... 292 00:28:02,320 --> 00:28:04,709 Chaque fleur a un sens. Je ne veux rien dire. 293 00:28:04,920 --> 00:28:07,832 J'y vais. Envoie-les au bureau. 294 00:28:24,640 --> 00:28:26,198 Pour moi ? 295 00:28:26,680 --> 00:28:28,955 - Qui les envoie ? - Un coursier ! 296 00:28:44,640 --> 00:28:47,996 Dis, la séductrice... la prochaine fois, 297 00:28:48,240 --> 00:28:50,310 donne le nom d'une autre. 298 00:28:52,120 --> 00:28:52,996 Que veut-il ? 299 00:28:54,320 --> 00:28:55,912 Te parler, non ? 300 00:28:56,800 --> 00:28:58,028 Je ne comprends pas. 301 00:28:58,240 --> 00:29:00,037 Il n'y a rien à comprendre. 302 00:29:00,680 --> 00:29:02,989 Quel est le sens des marguerites ? 303 00:29:03,800 --> 00:29:05,756 Des marguerites ? Aucun. 304 00:29:06,320 --> 00:29:07,878 Il veut te revoir. 305 00:29:08,320 --> 00:29:11,676 Entre 6 et 7. On va au ciné, je vois le début du film... 306 00:29:12,200 --> 00:29:14,509 Il te raconte la suite le lendemain. 307 00:29:15,280 --> 00:29:17,840 Désolée, mais il est mal tombé. 308 00:29:19,000 --> 00:29:20,035 Peut-être. 309 00:29:47,000 --> 00:29:48,194 Oui, c'est moi. 310 00:29:50,960 --> 00:29:52,791 Bonjour Raffaella, dites-moi. 311 00:29:53,360 --> 00:29:55,351 Je vous remercie pour les fleurs. 312 00:29:55,680 --> 00:29:56,829 Il y a une heure. 313 00:29:57,200 --> 00:29:58,599 Bien. 314 00:29:59,440 --> 00:30:01,078 Elles sont très belles... 315 00:30:03,000 --> 00:30:04,911 Je vous passe Francesca. 316 00:30:09,000 --> 00:30:12,276 J'attends un coup de fil, tu dois me dire quelque chose ? 317 00:30:13,360 --> 00:30:15,828 Je ne suis pas tendu. 318 00:30:16,440 --> 00:30:17,998 D'accord ? Oui. 319 00:30:32,840 --> 00:30:34,956 Allô, papa ? C'est Lisa. 320 00:30:37,480 --> 00:30:38,913 Non, d'une cabine. 321 00:30:39,120 --> 00:30:43,033 Ecoute, j'arrive demain soir par le train de 22h25. 322 00:30:44,280 --> 00:30:45,713 Vous venez me chercher ? 323 00:30:47,640 --> 00:30:48,993 Tu ne viens pas ? 324 00:30:50,400 --> 00:30:52,072 Tu me la passes ? 325 00:30:53,880 --> 00:30:55,632 Je ne peux pas rappeler plus tard. 326 00:30:55,880 --> 00:31:00,112 C'est pas grave. Dis-lui que je prendrai un taxi. 327 00:31:04,000 --> 00:31:05,592 On en parle demain ? 328 00:31:07,760 --> 00:31:09,796 Non, je prends un taxi. 329 00:32:38,560 --> 00:32:39,709 Merci pour les fleurs. 330 00:32:39,920 --> 00:32:41,672 Je ne savais que choisir. 331 00:32:42,160 --> 00:32:44,037 J'ai pris des marguerites. 332 00:32:44,240 --> 00:32:45,593 C'était pas la peine. 333 00:32:45,800 --> 00:32:46,869 Pourquoi ? 334 00:32:52,400 --> 00:32:53,628 Ça vous a gênée ? 335 00:32:53,840 --> 00:32:55,478 Non, c'est pas ça. 336 00:32:56,440 --> 00:32:58,237 J'ai rendu jaloux quelqu'un ? 337 00:32:58,440 --> 00:33:00,635 Oui, on va dire ça... 338 00:33:02,360 --> 00:33:05,955 C'est pour ça que vous les avez laissées au bureau ? 339 00:33:09,240 --> 00:33:11,959 - J'imaginais... - Que je vivais seule ? 340 00:33:12,240 --> 00:33:14,231 Que vous viviez seule. 341 00:33:19,480 --> 00:33:21,630 - Vous descendez où ? - Presque au terminus. 342 00:33:21,840 --> 00:33:24,559 Où exactement ? Au bout de la rue Regina ? 343 00:33:24,760 --> 00:33:25,909 Oui. Et vous ? 344 00:33:26,640 --> 00:33:28,756 Moi, rue Principe Eugenio. 345 00:33:30,800 --> 00:33:32,358 Alors... c'est la prochaine. 346 00:33:32,560 --> 00:33:34,915 Oui, la prochaine. 347 00:33:36,440 --> 00:33:38,317 Bonsoir. 348 00:33:54,480 --> 00:33:55,629 Nous oublie pas ! 349 00:33:55,840 --> 00:33:57,592 J'arrive. 350 00:33:57,920 --> 00:33:59,353 Mon petit chou... 351 00:34:01,160 --> 00:34:02,798 On récapitule ? 352 00:34:04,520 --> 00:34:06,875 Après le bureau, allez directement à la gare. 353 00:34:07,080 --> 00:34:09,150 - J'attends 30 mn... - Allez à la gare. 354 00:34:09,360 --> 00:34:12,909 Lisez un journal, prenez un café et ne bougez pas. 355 00:34:13,520 --> 00:34:15,192 A Bologne, que faites-vous ? 356 00:34:15,440 --> 00:34:17,078 Je vais au poste de police, 357 00:34:17,280 --> 00:34:19,919 je leur montre le permis et dis : "Salut, je suis là !" 358 00:34:20,120 --> 00:34:21,997 Plaisantez pas ! 359 00:34:22,280 --> 00:34:25,477 Je ne bouge pas de chez mes parents. Ils pourraient me contrôler. 360 00:34:25,680 --> 00:34:27,511 Vous pourriez sortir un peu... 361 00:34:27,720 --> 00:34:31,474 Pas cette fois, je reste à la maison. Vous me l'avez déjà dit. 362 00:34:31,680 --> 00:34:33,636 Attention, c'est votre première permission. 363 00:34:33,840 --> 00:34:35,910 C'est le risque qu'un journaliste... 364 00:34:36,120 --> 00:34:38,395 Au moment de partir, 365 00:34:38,600 --> 00:34:41,876 je repasse au poste, je prends le train, 366 00:34:42,080 --> 00:34:44,958 je réintègre mon magnifique studio ! 367 00:34:45,280 --> 00:34:46,838 Si le train a du retard ? 368 00:34:47,360 --> 00:34:51,273 Je téléphone ici et on vient me chercher. 369 00:34:51,720 --> 00:34:53,950 Il me semble que tout est clair. 370 00:34:54,440 --> 00:34:55,998 Je vais voir ces allumées ! 371 00:34:56,240 --> 00:34:58,674 Bon week-end. Ne me foutez pas dans la merde ! 372 00:34:58,880 --> 00:35:00,359 Vous inquiétez pas. 373 00:35:07,080 --> 00:35:09,548 Avec ce truc en dessous, ça va pas. 374 00:35:11,840 --> 00:35:13,910 Peut-être avec un chemisier... 375 00:35:17,680 --> 00:35:18,749 Superbe. 376 00:35:18,960 --> 00:35:21,758 Je te crois. Mon copain l'a payé 2000 balles. 377 00:35:22,680 --> 00:35:24,636 T'es sûre qu'il l'a payé ? 378 00:35:25,280 --> 00:35:26,793 Ça te va super bien. 379 00:35:27,360 --> 00:35:29,510 C'est vrai, tu sembles même plus grande. 380 00:35:29,720 --> 00:35:31,073 Tu trouves ? 381 00:35:32,880 --> 00:35:35,189 Mais t'es sûre ? Et si je l'abîme ? 382 00:35:35,680 --> 00:35:38,592 L'abîmer ? Tu vas pas baiser dans une bagnole ! 383 00:35:39,200 --> 00:35:42,192 Sympa... Qui te l'a dit ? 384 00:35:42,600 --> 00:35:44,830 Tu l'as raconté à tout le monde. 385 00:35:46,320 --> 00:35:47,639 Je le prends. 386 00:35:51,960 --> 00:35:53,871 Tu t'es séché les cheveux ? 387 00:35:57,440 --> 00:35:59,556 - On va mettre une pince. - Laisse tomber. 388 00:36:00,720 --> 00:36:01,994 Pourquoi ? 389 00:36:02,920 --> 00:36:04,319 Ça va comme ça. 390 00:36:05,440 --> 00:36:07,192 Il y a quelque chose qui cloche ? 391 00:36:07,400 --> 00:36:08,469 Non. 392 00:36:11,440 --> 00:36:13,795 - T'as peur pour demain ? - Je ne sais pas... 393 00:36:15,560 --> 00:36:16,834 peut-être. 394 00:36:38,200 --> 00:36:39,792 Je vais à la salle de bains. 395 00:36:40,720 --> 00:36:42,517 Dépêche-toi, alors. 396 00:36:42,720 --> 00:36:44,995 T'as qu'à faire le café. 397 00:38:15,760 --> 00:38:17,716 Des nouvelles de Mlle Venturi ? 398 00:38:17,920 --> 00:38:21,959 Elle arrive toujours la première. Peut-être un embouteillage ? 399 00:38:22,200 --> 00:38:24,794 Peut-être elle a perdu les clés de chez elle. 400 00:38:25,080 --> 00:38:26,559 Di Rienzo ! 401 00:38:26,920 --> 00:38:28,672 Prévenez-moi. 402 00:38:31,680 --> 00:38:33,113 Bravo ! 403 00:38:37,280 --> 00:38:39,430 C'est facile de se moquer d'elle. 404 00:38:40,400 --> 00:38:41,594 Tu plaisantes ? 405 00:38:42,160 --> 00:38:46,073 On ne parle pas de Cendrillon. Cette fille tirait sur les gens. 406 00:38:46,880 --> 00:38:47,949 Après 10 ans de taule, 407 00:38:48,200 --> 00:38:51,192 elle sort, ils lui trouvent un bon boulot. 408 00:38:53,480 --> 00:38:55,835 Je les flanquerais au trou et jetterais la clé. 409 00:39:03,920 --> 00:39:07,071 Quand j'y repense, on faisait de ces travaux... 410 00:39:07,280 --> 00:39:11,273 par exemple le célèbre... on appelait ça "anti-bruit". 411 00:39:12,400 --> 00:39:14,994 On travaillait 412 00:39:16,760 --> 00:39:18,193 pendant 8 heures 413 00:39:18,760 --> 00:39:20,398 les bras en l'air... 414 00:39:22,240 --> 00:39:25,232 On vaporisait sous les voitures avec un pistolet... 415 00:39:26,120 --> 00:39:28,634 du goudron, je crois. 416 00:39:28,920 --> 00:39:33,755 Bardés de chiffons qu'on prenait à la maison ou qu'on ramassait, 417 00:39:34,440 --> 00:39:36,158 des vieux tricots. 418 00:39:36,360 --> 00:39:38,828 FIAT ne fournissait que le masque. 419 00:39:39,680 --> 00:39:42,069 On restait 8 heures comme ça... 420 00:39:42,320 --> 00:39:43,514 60 de l'heure, 421 00:39:43,760 --> 00:39:45,478 une voiture par minute... 422 00:39:46,320 --> 00:39:48,197 C'est vous qui avez fait ça ? 423 00:39:48,400 --> 00:39:51,915 Avec un copain, je pensais les annexer à la thèse. 424 00:39:52,120 --> 00:39:53,235 Vous avez du matériel ? 425 00:39:53,440 --> 00:39:56,432 Environ 2 heures. Il faudra faire une sélection. 426 00:39:56,640 --> 00:39:58,756 Vous les avez interviewés chez eux ? 427 00:39:59,120 --> 00:40:01,315 C'était des amis d'amis, 428 00:40:01,520 --> 00:40:04,717 ils nous en ont présenté d'autres, on a continué. 429 00:40:10,000 --> 00:40:10,750 Qu'en pensez-vous ? 430 00:40:11,480 --> 00:40:13,550 Je vais y réfléchir. 431 00:40:14,520 --> 00:40:16,078 Je crois que le passage 432 00:40:16,320 --> 00:40:19,357 de l'usine traditionnelle à l'automation 433 00:40:19,560 --> 00:40:21,676 a entraîné une diminution de la fatigue 434 00:40:21,880 --> 00:40:24,155 et un apport intellectuel pour l'ouvrier. 435 00:40:24,360 --> 00:40:27,272 Il suffit de penser aux secteurs "labour intensive"... 436 00:40:27,480 --> 00:40:29,118 Je me demandais... 437 00:40:29,320 --> 00:40:33,996 vos interviewés, que pensent-ils de l'usine d'aujourd'hui ? 438 00:40:34,200 --> 00:40:35,474 Avez-vous demandé ? 439 00:40:35,720 --> 00:40:38,757 Ils ont obtenu une indemnité de départ 440 00:40:38,960 --> 00:40:41,713 ou ont été mis au chômage. 441 00:40:42,520 --> 00:40:45,273 Je sais, la restructuration a eu des effets négatifs, 442 00:40:45,480 --> 00:40:48,790 les licenciements, le chômage et... 443 00:40:49,240 --> 00:40:50,958 C'est un thème dépassé. 444 00:40:51,240 --> 00:40:53,276 On en a tellement parlé que... 445 00:40:54,600 --> 00:40:55,794 C'est vrai. 446 00:40:56,920 --> 00:41:00,799 C'est un travail intéressant. Continuez. 447 00:41:03,680 --> 00:41:05,318 Vous étiez chez le coiffeur ? 448 00:41:05,520 --> 00:41:06,953 Non, j'ai raté le bus. 449 00:41:07,200 --> 00:41:08,918 J'étais un peu inquiet. 450 00:41:09,120 --> 00:41:11,554 - Désolée. - Ça peut arriver à tout le monde, 451 00:41:11,800 --> 00:41:12,755 sauf à vous. 452 00:41:14,400 --> 00:41:17,153 Votre situation me met dans l'embarras. 453 00:41:17,360 --> 00:41:20,796 J'aurais dû prévenir. Je ne l'ai pas fait. 454 00:41:21,040 --> 00:41:24,032 Je vous accorde une attention toute particulière. 455 00:41:24,240 --> 00:41:25,673 Ça ne se reproduira pas. 456 00:41:37,520 --> 00:41:39,192 "En frapper un... 457 00:41:39,600 --> 00:41:41,716 "pour en éduquer cent." 458 00:41:42,480 --> 00:41:44,038 "En frapper un... 459 00:41:44,320 --> 00:41:46,470 "pour en éduquer cent." 460 00:41:59,680 --> 00:42:01,159 "Frapper partout" 461 00:42:01,360 --> 00:42:03,669 "les centres de la contre-révolution." 462 00:42:08,280 --> 00:42:10,919 "Contre la logique de l'EIM," 463 00:42:11,200 --> 00:42:14,670 "l'Etat Impérialiste des Multinationales." 464 00:42:20,320 --> 00:42:22,993 "En frapper un pour en éduquer cent." 465 00:42:31,040 --> 00:42:32,758 Comment ça va ? 466 00:42:33,920 --> 00:42:35,353 Vous ne rentrez pas ? 467 00:42:35,560 --> 00:42:36,549 Non, je pars. 468 00:42:36,760 --> 00:42:38,830 Je vois des changements. Où allez-vous ? 469 00:42:39,040 --> 00:42:41,156 - Chez mes parents. - A Bologne ? 470 00:42:43,720 --> 00:42:45,915 Je vous accompagne à la gare. 471 00:43:03,040 --> 00:43:04,632 Et voilà. Merci. 472 00:43:05,200 --> 00:43:06,633 Votre train part quand ? 473 00:43:06,840 --> 00:43:08,956 - Dans 30 mn. - Vous avez votre billet ? 474 00:43:09,160 --> 00:43:12,630 On boit quelque chose ? On se voit toujours en coup de vent. 475 00:43:12,920 --> 00:43:16,708 On n'a jamais le temps de parler. Nous pourrions aller au bar. 476 00:43:38,200 --> 00:43:39,918 Encore un peu... 477 00:43:47,800 --> 00:43:48,869 Trop léger ? 478 00:43:49,080 --> 00:43:50,718 C'est parfait, merci. 479 00:43:57,440 --> 00:43:59,271 Je suis sûr qu'il va pleuvoir. 480 00:44:00,920 --> 00:44:02,638 J'espère que non. 481 00:44:05,960 --> 00:44:07,837 C'est quoi ces trucs-là ? 482 00:44:08,640 --> 00:44:11,950 On me les a donnés. S'ils cassent, les vœux se réalisent. 483 00:44:12,200 --> 00:44:13,553 Quels vœux ? 484 00:44:13,840 --> 00:44:16,400 Suivant la couleur, celui-là c'est l'espoir. 485 00:44:16,600 --> 00:44:17,749 Ma femme 486 00:44:18,000 --> 00:44:19,718 en a un rouge. C'est quoi le rouge ? 487 00:44:19,920 --> 00:44:21,512 L'amour... je crois. 488 00:44:23,520 --> 00:44:24,509 Vous êtes marié ? 489 00:44:25,880 --> 00:44:28,348 Séparé. Depuis 7 ans. 490 00:44:29,200 --> 00:44:30,553 Je suis désolée. 491 00:44:30,760 --> 00:44:31,909 Et vous ? 492 00:44:35,840 --> 00:44:38,798 Vous vous appelez Adele, vous n'êtes ni mariée, ni seule. 493 00:44:39,080 --> 00:44:40,832 Vous vivez en banlieue, vous travaillez 494 00:44:41,080 --> 00:44:42,195 dans un bureau. 495 00:44:42,440 --> 00:44:45,432 Le week-end, vous allez à Bologne chez vos parents. 496 00:44:45,640 --> 00:44:47,631 Pourquoi mentez-vous ? 497 00:44:48,640 --> 00:44:50,437 Votre nom c'est Lisa Venturi, 498 00:44:50,640 --> 00:44:52,870 vous purgez 30 ans de prison 499 00:44:53,080 --> 00:44:55,719 pour terrorisme et tentative de meurtre 500 00:44:56,360 --> 00:44:58,794 d'Alberto Sajevo, c'est-à-dire moi. 501 00:45:00,360 --> 00:45:01,759 Vous vous souvenez ? 502 00:45:05,160 --> 00:45:06,354 Que voulez-vous ? 503 00:45:07,160 --> 00:45:09,071 Que vous n'oubliiez rien. 504 00:45:19,440 --> 00:45:23,513 Le train part dans un quart d'heure. Il nous reste du temps, Lisa. 505 00:45:23,960 --> 00:45:26,269 Vous n'avez rien à me dire ? 506 00:45:27,080 --> 00:45:28,354 Je n'ai rien à dire. 507 00:45:28,560 --> 00:45:31,120 Quel culot ! Vous n'avez rien à me dire. 508 00:45:31,400 --> 00:45:33,152 Partez ou j'appelle la police ! 509 00:45:33,360 --> 00:45:36,432 Avant vous tiriez, maintenant vous appelez la police. 510 00:45:37,200 --> 00:45:38,838 Laissez-moi, je dois partir. 511 00:45:39,240 --> 00:45:41,708 - Lisa... - N'approchez pas. 512 00:46:00,000 --> 00:46:02,355 Qu'est-ce que tu fais là ? 513 00:46:04,960 --> 00:46:06,109 Ce salaud. 514 00:46:06,320 --> 00:46:08,880 Que s'est-il passé ? Pourquoi t'es pas partie ? 515 00:46:09,760 --> 00:46:11,716 Ce salaud, enfoiré... 516 00:46:11,920 --> 00:46:13,114 Mais qui ça ? 517 00:46:14,040 --> 00:46:15,553 Sajevo. 518 00:46:18,000 --> 00:46:20,753 Celui que tu as flingué ? 519 00:46:21,400 --> 00:46:23,118 Les fleurs, c'est lui. 520 00:46:47,240 --> 00:46:48,912 Tu lui as dit qui tu étais ? 521 00:46:49,160 --> 00:46:50,832 J'ai pas pu. Et puis, 522 00:46:51,040 --> 00:46:53,873 la première fois, elle ne m'a pas reconnu. 523 00:46:54,480 --> 00:46:58,837 Tu comprends ? Pour elle, je n'existais pas... 524 00:46:59,040 --> 00:47:02,191 T'aurais dû faire la même chose. Pourquoi l'as-tu cherchée ? 525 00:47:02,400 --> 00:47:04,675 On s'est rencontré par hasard. 526 00:47:04,880 --> 00:47:06,711 - Tu l'as suivie. - Je voulais voir sa vie. 527 00:47:06,920 --> 00:47:09,434 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 528 00:47:10,160 --> 00:47:12,071 Elle est menteuse, lâche, 529 00:47:12,280 --> 00:47:14,714 elle se promène comme tout le monde. 530 00:47:14,920 --> 00:47:17,070 Elle m'a donné un faux nom. Moi aussi. 531 00:47:17,400 --> 00:47:18,389 Joue pas la victime. 532 00:47:18,760 --> 00:47:20,557 Pas la victime, l'ennemi ! 533 00:47:20,760 --> 00:47:22,955 Elle voudrait tout oublier. 534 00:47:23,760 --> 00:47:25,591 C'est trop facile. 535 00:47:26,840 --> 00:47:28,910 Comment t'as pu ne pas le reconnaître ? 536 00:47:29,120 --> 00:47:30,314 Je ne sais pas. 537 00:47:31,160 --> 00:47:32,559 Il a changé ? 538 00:47:35,280 --> 00:47:37,714 Je ne me souviens pas. Je n'y pense plus. 539 00:47:37,920 --> 00:47:39,990 Pourquoi t'en avais après lui ? 540 00:47:41,040 --> 00:47:42,871 Je ne veux plus y penser. 541 00:48:01,240 --> 00:48:02,753 Faites-le entrer. 542 00:48:08,520 --> 00:48:10,192 - Juge Di Biagio ? - C'est moi. 543 00:48:11,280 --> 00:48:12,429 Je vous en prie. 544 00:48:13,160 --> 00:48:15,276 Je viens de parler avec Mlle Venturi. 545 00:48:15,480 --> 00:48:17,072 Vous savez tout. 546 00:48:17,280 --> 00:48:19,191 C'est mon avocat qui m'envoie. 547 00:48:19,400 --> 00:48:21,994 Je voudrais rencontrer Mlle Venturi. 548 00:48:22,240 --> 00:48:25,596 Cette fois, j'aimerais la voir en prison. 549 00:48:25,840 --> 00:48:28,513 - En ce moment, c'est le seul endroit. - Pourquoi ? 550 00:48:28,720 --> 00:48:31,553 Mlle Venturi renonce aux bénéfices de la loi. 551 00:48:32,280 --> 00:48:34,510 Elle ne veut plus sortir ? 552 00:48:35,000 --> 00:48:38,629 Je suis désolé. Mais pour moi, ça ne change rien. 553 00:48:38,840 --> 00:48:42,469 Mlle Venturi... doit m'accorder un entretien. 554 00:48:43,000 --> 00:48:45,912 C'est un devoir moral. Elle a le droit de refuser. 555 00:48:46,640 --> 00:48:49,677 Inutile de me le rappeler. 556 00:48:51,080 --> 00:48:52,149 J'ai une question. 557 00:48:54,120 --> 00:48:56,793 C'est vous qui l'avez autorisée à travailler ? 558 00:48:57,000 --> 00:48:58,558 Comment vous l'avez décidé ? 559 00:48:58,840 --> 00:49:01,354 Mon travail est différent. 560 00:49:01,560 --> 00:49:04,518 Je juge les personnes, pas leurs crimes. 561 00:49:04,840 --> 00:49:08,310 Bien sûr. Mais elle doit encore purger 20 ans. 562 00:49:08,520 --> 00:49:11,557 Et vous la laissez se promener comme ça ? 563 00:49:17,640 --> 00:49:19,358 Il me semble correct. 564 00:49:19,560 --> 00:49:21,232 Un sadique, vous comprenez ? 565 00:49:21,600 --> 00:49:23,875 Il aime me voir en difficulté. 566 00:49:24,080 --> 00:49:28,312 Avec son esprit malade, il se croit autorisé à entrer dans ma vie. 567 00:49:28,520 --> 00:49:30,112 Il pense la même chose. 568 00:49:30,320 --> 00:49:32,038 Il voudrait un entretien. 569 00:49:32,560 --> 00:49:33,993 Je ne veux pas le voir. 570 00:49:34,200 --> 00:49:36,794 Il veut vous connaître, peut-être s'excuser... 571 00:49:37,120 --> 00:49:39,918 De quoi ? De s'être fait tirer dessus ? 572 00:49:40,320 --> 00:49:41,230 C'est ridicule ! 573 00:49:41,440 --> 00:49:43,476 Faites preuve de disponibilité ! 574 00:49:43,680 --> 00:49:46,558 La balle est toujours dans sa tête. 575 00:49:47,160 --> 00:49:48,229 Ça ne m'intéresse pas. 576 00:49:48,440 --> 00:49:51,273 - Soyez raisonnable... - Je sais ce que vous voulez ! 577 00:49:51,520 --> 00:49:52,953 Que je le rencontre, 578 00:49:53,160 --> 00:49:55,355 que j'aille dîner avec lui... 579 00:49:56,920 --> 00:49:59,957 Il pourrait penser que j'ai changé, 580 00:50:00,160 --> 00:50:01,832 j'obtiendrais une remise de peine. 581 00:50:02,040 --> 00:50:03,758 Je peux espérer combien... 582 00:50:03,960 --> 00:50:06,269 2, 3 ans, peut-être 5... 583 00:50:06,480 --> 00:50:08,516 C'est pas juste pour ça. 584 00:50:08,760 --> 00:50:10,398 Ça vous ferait plaisir. 585 00:50:11,480 --> 00:50:13,516 Montrons que cette loi est utile. 586 00:50:13,720 --> 00:50:15,312 Laissons tomber... 587 00:50:19,720 --> 00:50:21,358 Vous devriez retravailler. 588 00:50:21,560 --> 00:50:22,834 Je suis mieux ici. 589 00:50:36,120 --> 00:50:37,519 J'arrive. 590 00:50:41,520 --> 00:50:42,919 Doucement parce que... 591 00:50:43,240 --> 00:50:45,913 ça fait un petit bout de temps... 592 00:50:46,360 --> 00:50:48,078 très longtemps... 593 00:50:57,600 --> 00:50:59,830 Attends un instant... 594 00:51:06,640 --> 00:51:08,073 J'ai changé d'avis. 595 00:52:22,400 --> 00:52:24,152 T'es pas venu l'autre fois ? 596 00:52:53,440 --> 00:52:56,238 Venturi, il y a quelqu'un pour toi au parloir. 597 00:52:56,440 --> 00:52:57,634 Oui, je sais. 598 00:53:02,280 --> 00:53:03,713 C'est qui, au parloir ? 599 00:53:04,600 --> 00:53:06,272 La victime ? 600 00:53:09,120 --> 00:53:10,792 Pourquoi tu vas pas lui parler ? 601 00:53:11,480 --> 00:53:13,436 Tu ne m'aides pas à ranger ? 602 00:53:15,880 --> 00:53:18,713 Je rentre du travail, j'aimerais avoir la paix. 603 00:53:19,200 --> 00:53:21,509 - Cette moitié est à moi. - Calme-toi. 604 00:53:27,640 --> 00:53:29,517 Où est ma cassette ? 605 00:53:29,720 --> 00:53:31,517 Elles sont là. 606 00:53:32,760 --> 00:53:33,829 Regarde ! 607 00:53:34,080 --> 00:53:36,275 - Bordel de merde ! - Excuse-moi... 608 00:53:46,160 --> 00:53:48,594 Ce petit con m'a pas regardée de la journée. 609 00:53:50,400 --> 00:53:54,154 En me raccompagnant, il m'a pris la tête. 610 00:53:56,800 --> 00:53:58,756 Il ne veut plus me voir. 611 00:54:02,280 --> 00:54:04,953 Sa femme l'a su et fait une scène devant les gamins. 612 00:54:05,160 --> 00:54:06,832 Tu le savais. 613 00:54:08,360 --> 00:54:09,918 Même si on avait pu, 614 00:54:10,640 --> 00:54:13,393 il fallait attendre au moins 5 ans. 615 00:55:47,320 --> 00:55:49,276 - Alors ? - J'ai tout fait. 616 00:55:49,520 --> 00:55:51,238 Ça, c'est les billets. 617 00:55:51,440 --> 00:55:54,113 Tu pars à 9h00 et arrives à Munich avant le dîner. 618 00:55:54,320 --> 00:55:56,356 Je t'accompagne à la gare. 619 00:55:56,880 --> 00:55:58,438 T'as eu assez d'argent ? 620 00:55:59,760 --> 00:56:01,079 Tu prends quoi ? 621 00:56:01,280 --> 00:56:03,032 - Rien. - 2 chocolats chauds. 622 00:56:06,240 --> 00:56:07,036 T'as peur ? 623 00:56:07,320 --> 00:56:10,039 Non. Je ne dois pas m'inquiéter. 624 00:56:10,560 --> 00:56:12,312 Ça ne devrait pas être long. 625 00:56:12,840 --> 00:56:14,114 Ils te raseront les cheveux. 626 00:56:14,360 --> 00:56:16,157 - J'imagine. - Complètement ? 627 00:56:16,520 --> 00:56:18,272 J'espère que non. 628 00:56:20,120 --> 00:56:21,838 J'ai un peu peur. 629 00:56:24,280 --> 00:56:27,238 Elle a recommencé à travailler. 630 00:56:28,040 --> 00:56:29,075 Tu l'as cherchée ? 631 00:56:31,760 --> 00:56:33,637 C'est le juge qui me l'a dit. 632 00:56:41,800 --> 00:56:43,313 Comment ça va ? 633 00:56:43,560 --> 00:56:45,312 Comment veux-tu que ça aille ? 634 00:56:48,040 --> 00:56:50,474 T'as vu ? Il me dit bonjour. 635 00:56:51,800 --> 00:56:53,233 Il va essayer avec toi... 636 00:56:53,440 --> 00:56:54,873 T'y penses encore ? 637 00:56:55,120 --> 00:56:57,759 Que veux-tu que je fasse ? J'ai pas le choix. 638 00:56:58,640 --> 00:57:00,073 Laisse tomber. 639 00:57:19,280 --> 00:57:21,475 Mlle Venturi travaille ici ? 640 00:57:21,840 --> 00:57:23,353 Elle est là ? 641 00:57:24,240 --> 00:57:25,673 Quand revient-elle ? 642 00:57:25,880 --> 00:57:27,836 Je ne sais pas. Vous vouliez quoi ? 643 00:57:28,240 --> 00:57:30,196 Rien. Je repasserai. 644 00:57:56,680 --> 00:57:59,240 J'espère que tout le monde aimera... 645 00:58:06,120 --> 00:58:08,236 Vous me la dédicacez ? 646 00:58:19,080 --> 00:58:22,595 De Crète, on va en Egypte, en bateau sur le Nil : 647 00:58:22,800 --> 00:58:25,030 le Caire, Louxor, 10 jours en tout. 648 00:58:25,880 --> 00:58:30,476 Je m'offre ce cadeau pour oublier les années qui passent. 649 00:58:30,880 --> 00:58:33,394 Tu donneras de tes nouvelles ? 650 00:58:33,600 --> 00:58:35,909 A moins de me faire enlever par un Berbère ! 651 00:58:38,200 --> 00:58:40,873 Tu sais qui est passé ? Le professeur ! 652 00:58:41,200 --> 00:58:43,953 - Quel culot, après le coup de la gare. - J'y vais. 653 00:59:09,800 --> 00:59:11,358 Vous attendez quelqu'un ? 654 00:59:13,160 --> 00:59:14,639 Je m'en vais. 655 00:59:15,560 --> 00:59:16,913 Vous partez quand ? 656 00:59:18,040 --> 00:59:19,519 Je pars demain. 657 00:59:20,040 --> 00:59:21,917 J'espère vous revoir bientôt. 658 00:59:22,120 --> 00:59:23,553 Bien sûr. 659 00:59:23,760 --> 00:59:26,149 Bonne chance de la part des collègues. 660 00:59:26,360 --> 00:59:28,999 Merci. Bonne chance à vous aussi. 661 00:59:37,720 --> 00:59:39,278 Je suis sûre que c'était lui. 662 00:59:39,600 --> 00:59:42,068 Il a un regard... il met mal à l'aise. 663 00:59:44,080 --> 00:59:45,798 Il a dit ce qu'il voulait ? 664 00:59:51,120 --> 00:59:53,680 A mon avis, il veut juste te faire chier. 665 00:59:55,440 --> 00:59:57,192 Il ne me plait pas. 666 00:59:58,280 --> 00:59:59,679 Allez, on y va. 667 01:00:02,680 --> 01:00:05,069 Au début, ils semblent prêts à tout, 668 01:00:05,680 --> 01:00:07,352 pleins d'enthousiasme, 669 01:00:07,560 --> 01:00:10,472 quand les problèmes arrivent, ils se tirent. 670 01:00:11,400 --> 01:00:12,833 Stefano est comme ça. 671 01:00:14,400 --> 01:00:16,630 T'as écouté ce que je t'ai dit ? 672 01:00:18,480 --> 01:00:20,516 - Je le prends pas. - Comment ça ? 673 01:00:20,720 --> 01:00:22,551 - T'inquiète pas. - T'es sûre ? 674 01:02:04,640 --> 01:02:06,119 Je cherche M. Sajevo. 675 01:02:06,320 --> 01:02:07,719 Entrez. 676 01:02:08,840 --> 01:02:10,239 Je vais l'appeler. 677 01:02:10,720 --> 01:02:12,392 Il arrive tout de suite. 678 01:02:28,720 --> 01:02:30,358 Excusez le désordre. 679 01:02:30,560 --> 01:02:32,676 Je passais et j'ai pensé venir... 680 01:02:32,960 --> 01:02:35,554 En plus je déménage, à mon retour... 681 01:02:35,800 --> 01:02:37,995 je m'installe dans un autre appartement. 682 01:02:38,200 --> 01:02:41,158 On s'en va. Enrico a déjà descendu des caisses, 683 01:02:41,360 --> 01:02:43,316 pour le reste on verra plus tard. 684 01:02:43,520 --> 01:02:45,476 Je vous présente... Lisa Venturi. 685 01:02:45,680 --> 01:02:47,477 ma sœur Francesca. 686 01:02:48,760 --> 01:02:49,749 J'y vais. 687 01:02:49,960 --> 01:02:51,678 Je t'accompagne. 688 01:02:53,600 --> 01:02:55,033 Tu savais qu'elle venait ? 689 01:02:55,560 --> 01:02:57,232 - Que veut-elle ? - Je ne sais pas. 690 01:02:57,440 --> 01:03:00,318 On va parler un peu. Je t'appelle après ? 691 01:03:17,480 --> 01:03:18,629 Asseyez-vous. 692 01:03:23,040 --> 01:03:24,837 Le gaz est peut-être fermé... 693 01:03:25,960 --> 01:03:28,394 Ça doit être ma sœur. 694 01:03:33,440 --> 01:03:35,749 J'en ai de plus jolies, mais... 695 01:03:37,440 --> 01:03:39,158 qui sait où elles sont ! 696 01:03:44,360 --> 01:03:46,396 De quoi vouliez-vous me parler ? 697 01:03:48,880 --> 01:03:51,599 - Il ne va plus s'en défaire. - Penses-tu ! 698 01:03:51,800 --> 01:03:54,439 Elle est en semi-liberté, il faudra qu'elle rentre. 699 01:03:54,640 --> 01:03:56,517 Je ne l'ai jamais vu comme ça. 700 01:03:57,520 --> 01:03:59,988 Je ne voudrais pas qu'il fasse une connerie. 701 01:04:00,480 --> 01:04:02,357 Quelle connerie ? 702 01:04:04,240 --> 01:04:05,514 Remarque... 703 01:04:06,680 --> 01:04:09,319 Fais pas l'imbécile ! 704 01:04:10,920 --> 01:04:12,797 Il ne va plus partir, tu vas voir. 705 01:04:28,520 --> 01:04:31,114 Nous signalons que la détenue Lisa Venturi, 706 01:04:31,320 --> 01:04:34,995 heure de retour 19h30, est absente à 21h00, 707 01:04:36,360 --> 01:04:38,510 nous signalerons la tentative d'évasion 708 01:04:38,720 --> 01:04:42,269 demain matin après 7h30. Veuillez agréer... 709 01:04:53,240 --> 01:04:55,515 Je venais de passer mon premier examen. 710 01:04:56,200 --> 01:04:57,918 Ça avait même bien marché. 711 01:04:59,520 --> 01:05:01,397 Ce garçon est passé... 712 01:05:02,160 --> 01:05:03,912 Gianni, de Milan. 713 01:05:04,120 --> 01:05:06,953 Je l'avais connu à une manifestation. 714 01:05:08,400 --> 01:05:10,038 Il avait un revolver, 715 01:05:10,240 --> 01:05:12,549 il l'a planqué chez moi... 716 01:05:12,760 --> 01:05:14,273 Vous avez accepté ? 717 01:05:17,040 --> 01:05:18,632 Ça me semblait naturel. 718 01:05:19,360 --> 01:05:22,636 A cette manif, les flics avaient tué un étudiant. 719 01:05:26,400 --> 01:05:28,152 Plus tard, Gianni m'a appelée. 720 01:05:28,360 --> 01:05:30,749 Il voulait que je lui apporte le revolver 721 01:05:30,960 --> 01:05:33,394 dans une maison en dehors de la ville. 722 01:05:34,560 --> 01:05:36,471 J'y suis allée et je suis restée. 723 01:05:39,680 --> 01:05:42,478 Un matin, la police a fait une perquisition, 724 01:05:42,680 --> 01:05:45,638 on n'y était pas, ils ont trouvé mes papiers, 725 01:05:46,440 --> 01:05:49,034 je suis devenue clandestine. 726 01:05:49,240 --> 01:05:51,276 Tout est arrivé par hasard ? 727 01:05:54,680 --> 01:05:57,240 J'imagine que j'aurais fini par le faire. 728 01:06:01,760 --> 01:06:03,830 Pourquoi m'avez-vous choisi ? 729 01:06:04,440 --> 01:06:06,874 - Vous le savez. - Vous ne me connaissiez pas, 730 01:06:07,120 --> 01:06:09,236 vous ne saviez pas quelle tête j'avais. 731 01:06:09,440 --> 01:06:12,238 Pourtant, vous me haïssiez au point de me tuer. 732 01:06:12,600 --> 01:06:15,273 "En frapper un pour en éduquer cent." 733 01:06:15,480 --> 01:06:17,789 Ils sont où les cent que vous avez éduqués ? 734 01:06:18,200 --> 01:06:21,476 Ces mots n'ont plus de sens. C'est ce que vous vouliez entendre ? 735 01:06:21,680 --> 01:06:23,238 Que j'ai gâché ma vie ? 736 01:06:23,720 --> 01:06:25,711 La vôtre et la mienne, 737 01:06:25,920 --> 01:06:28,036 pour une chose qui n'a jamais eu de sens ! 738 01:06:28,880 --> 01:06:30,074 Personne ne peut le dire. 739 01:06:30,480 --> 01:06:32,357 Moi si. Vous savez pourquoi ? 740 01:06:32,560 --> 01:06:36,599 Parce que ce que vous vouliez changer a empiré. 741 01:06:37,520 --> 01:06:39,033 C'est aussi votre faute. 742 01:06:39,280 --> 01:06:40,315 Que dites-vous ? 743 01:06:40,520 --> 01:06:44,069 Beaucoup nous demandaient de le faire. Vous le savez. 744 01:06:44,280 --> 01:06:46,919 Continuez à croire à ces conneries... 745 01:06:47,560 --> 01:06:49,949 On perd notre temps ! 746 01:06:52,440 --> 01:06:54,237 J'appelle un taxi. 747 01:06:54,880 --> 01:06:56,359 Le téléphone est là. 748 01:07:12,200 --> 01:07:13,792 Vous allez à Bologne ? 749 01:07:16,200 --> 01:07:17,315 Vous partez aussi ? 750 01:07:17,520 --> 01:07:19,238 Je vais en Allemagne. 751 01:07:19,520 --> 01:07:22,717 Je donne des conférences dans différentes universités. 752 01:07:23,520 --> 01:07:25,795 - Vous serez absent longtemps ? - Un mois. 753 01:07:27,640 --> 01:07:29,278 Il fait quoi, votre père ? 754 01:07:29,960 --> 01:07:31,598 Il enseigne. Pourquoi ? 755 01:07:31,800 --> 01:07:35,236 Comme ça. Couvrez-vous, vous allez être trempée. 756 01:07:36,600 --> 01:07:38,989 Je fais ça uniquement par politesse ! 757 01:07:39,360 --> 01:07:41,510 Vous ne m'êtes pas sympathique ! 758 01:07:42,200 --> 01:07:43,428 Tant pis. 759 01:07:46,760 --> 01:07:48,637 Alors, bon voyage. 760 01:07:49,040 --> 01:07:50,359 Vous aussi. 761 01:07:52,840 --> 01:07:54,831 - Je vous dépose ? - Non, merci. 762 01:09:20,640 --> 01:09:21,789 Eau, lumière, gaz ? 763 01:09:22,000 --> 01:09:23,399 C'est fait. 764 01:09:25,080 --> 01:09:28,117 Laisse tes clés au concierge pour le déménagement. 765 01:09:28,560 --> 01:09:30,915 J'ai fait faire un double. 766 01:09:35,560 --> 01:09:37,312 - Qu'écris-tu ? - Rien. 767 01:09:38,040 --> 01:09:39,837 On est habillé pareil. 768 01:09:54,960 --> 01:09:57,315 - Vous avez 4 heures de retard. - Je sais. 769 01:09:57,520 --> 01:09:59,078 Vous ne pourrez plus sortir. 770 01:09:59,280 --> 01:10:01,077 Ça ne fait rien. 771 01:10:02,080 --> 01:10:04,435 Tout ça foutu en l'air en une journée. 772 01:10:04,920 --> 01:10:07,480 Souvenez-vous, de l'isolement 773 01:10:07,880 --> 01:10:10,030 avec pour distraction, la promenade. 774 01:10:12,320 --> 01:10:14,390 J'ai fait ce que vous m'avez demandé. 775 01:10:14,640 --> 01:10:16,596 Vous n'en avez fait qu'à votre tête. 776 01:10:17,360 --> 01:10:19,112 Ça a servi à quelque chose ? 777 01:10:20,680 --> 01:10:21,590 Je ne sais pas. 778 01:10:22,400 --> 01:10:24,152 Ralentis... 779 01:10:24,360 --> 01:10:26,794 - Je roule lentement ! - Encore plus. 780 01:10:27,000 --> 01:10:28,752 - Tu m'appelles ? - Bien sûr. 781 01:10:28,960 --> 01:10:30,598 J'aurais dû t'accompagner. 782 01:10:30,800 --> 01:10:32,995 On en a déjà parlé. C'est pas la peine. 783 01:10:33,200 --> 01:10:35,156 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter... 784 01:10:35,360 --> 01:10:37,396 Raffaella te dit bonne chance. 785 01:10:37,600 --> 01:10:39,909 Pourquoi toute cette sollicitude ? 786 01:10:40,160 --> 01:10:43,232 Tu vois comme t'es ? T'aimes pas les gestes affectueux. 787 01:10:43,440 --> 01:10:45,431 Ça fait du bien de s'ouvrir. 788 01:10:45,640 --> 01:10:47,232 Tu dis toujours ça. 789 01:10:47,600 --> 01:10:50,558 Laisse-moi choisir mes ouvertures. 790 01:10:50,760 --> 01:10:53,354 On choisit pas, ça arrive... 791 01:10:53,720 --> 01:10:57,315 Cette histoire de hasard 792 01:10:57,760 --> 01:10:59,751 ne m'a jamais convaincu ! 793 01:11:01,600 --> 01:11:04,239 A part le fait que rien n'est arrivé... 794 01:11:08,120 --> 01:11:09,758 Tu as pris ton passeport ? 795 01:11:15,360 --> 01:11:17,476 Ne m'accompagne pas ! 796 01:11:17,720 --> 01:11:19,756 Tu peux me dire une chose ? 797 01:11:20,720 --> 01:11:22,597 Que vous êtes-vous dit, hier soir ? 798 01:11:22,880 --> 01:11:24,552 - Qui ? - Toi et elle. 799 01:11:24,760 --> 01:11:28,673 Les mêmes choses. Elle pense avoir agi pour une juste cause. 800 01:11:29,000 --> 01:11:30,319 Rien de neuf. 801 01:11:30,520 --> 01:11:32,397 Pourquoi elle t'en voulait ? 802 01:11:32,600 --> 01:11:35,910 Moi ou un autre, pour elle c'était pareil. 803 01:11:39,960 --> 01:11:41,188 Je t'aime. 804 01:11:49,120 --> 01:11:50,838 M'enfin, que voulait-il ? 805 01:11:51,040 --> 01:11:53,076 Rien... me connaître. 806 01:11:53,280 --> 01:11:55,077 Il voulait que tu t'excuses. 807 01:11:55,840 --> 01:11:57,512 C'est pas si simple. 808 01:11:57,720 --> 01:12:00,188 Il espérait coucher avec toi ! 809 01:12:02,960 --> 01:12:05,713 Mon Dieu, j'en peux plus. Quelle heure est-il ? 810 01:12:05,920 --> 01:12:07,069 11h05. 811 01:12:07,280 --> 01:12:09,794 Ces salopes, je devrais être dehors. 812 01:12:16,520 --> 01:12:18,431 Fais attention à toi. 813 01:12:21,200 --> 01:12:22,758 J'ai déjà le programme : 814 01:12:23,000 --> 01:12:26,390 d'abord, manger une glace : crème chocolat, j'adore. 815 01:12:26,600 --> 01:12:28,955 Ce soir, concert des frères di Soledad 816 01:12:29,160 --> 01:12:32,630 puis j'aimerais m'acheter une belle paire de pompes... 817 01:12:32,840 --> 01:12:33,909 Qu'en penses-tu ? 818 01:12:35,040 --> 01:12:36,155 Celles-là sont bien. 819 01:12:36,360 --> 01:12:38,510 Tu m'as jamais vue en version classe. 820 01:12:38,720 --> 01:12:40,358 On me la fait pas ! 821 01:12:40,560 --> 01:12:41,913 Combien de fois tu l'as dit ? 822 01:12:42,120 --> 01:12:44,350 Cette fois, c'est la dernière. Je le jure. 823 01:12:44,600 --> 01:12:46,352 Quel culot ! 824 01:12:52,520 --> 01:12:54,192 - J'te le file. - Merci. 825 01:13:14,760 --> 01:13:16,034 Chère Lisa, 826 01:13:16,280 --> 01:13:22,594 J'étais convaincu que ça m'aurait fait du bien de parler avec vous, 827 01:13:23,480 --> 01:13:27,598 que cela m'aurait aidé. 55417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.